Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
There must be some kind of way out of here
2
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
Said that you're good to thief
3
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
There's too much confusion
4
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
I can't get no relief
5
00:00:43,000 --> 00:00:57,000
I'm alone, but watch that love
6
00:00:57,000 --> 00:01:04,000
I'm alone, but watch that love
7
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
Sometimes I can't go through
8
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Tonight, Becky's fortunes go up
9
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
And then down, is she downhearted?
10
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
No, this is Vanity Fair
11
00:01:18,000 --> 00:01:23,000
A world where everyone is striving for what is not worth having
12
00:01:23,000 --> 00:01:29,000
I'm alone, but watch that love
13
00:01:29,000 --> 00:01:50,000
And then down, is she down
14
00:01:50,000 --> 00:02:18,000
Oh, I so love to see her in pretty close
15
00:02:18,000 --> 00:02:23,000
She's worth every penny
16
00:02:23,000 --> 00:02:30,000
She's an angel, the only one in the whole world I can really trust
17
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I wonder what on earth we did with us
18
00:02:32,000 --> 00:02:37,000
Her in days gone by
19
00:02:37,000 --> 00:02:50,000
Heaven's sake breaks, every day a new snivel
20
00:02:50,000 --> 00:03:16,000
We're done on last time
21
00:03:16,000 --> 00:03:23,000
The Holy One's escaped
22
00:03:23,000 --> 00:03:29,000
The party of the looks are all getting me
23
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Gavin is forces
24
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Juka Wellington, record to command
25
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
Bless you sir
26
00:03:37,000 --> 00:03:43,000
Anything more is written to go
27
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
You haven't told her, nothing to tell yet
28
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Napoleon's escaped from Elba
29
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
The Duke of Wellington's already in Belgium and there's nothing for a soldier to tell his fiancée
30
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
You know what the one wants to deal with beeping and wailing?
31
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
I'm putting it off as long as possible, I'll tell them we get our marching orders
32
00:04:02,000 --> 00:04:10,000
I don't think we'll ever let you lose out
33
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
Loki called out on prey
34
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
For sleep and the ever as long
35
00:04:20,000 --> 00:04:25,000
For a little like you read
36
00:04:25,000 --> 00:04:30,000
I'm calm
37
00:04:30,000 --> 00:04:35,000
I'm hot
38
00:04:35,000 --> 00:04:42,000
I'm so scared, so scared
39
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Don't leave me
40
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
I'm here, I'm here, I'm always here, there's nothing to fear
41
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
Death will come for me and I shall face him alone
42
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
For I have done no good in my life
43
00:04:58,000 --> 00:05:05,000
No, I would be one of those pathetic women who die
44
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Unmoved
45
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Elba King
46
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Hmm
47
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Kurt, misery got
48
00:05:29,000 --> 00:05:34,000
Just damn your eyes
49
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
Ooh, calm the wrong way, that's boy
50
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
All gone wrong
51
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
It's just him, that's the one
52
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Right up?
53
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Odd sort of place to live?
54
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
It's a perfectly respectable neighbourhood aunt
55
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
I know that we're pleased to see us
56
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
Amelia, we were passing and it couldn't resist a Matilda yet and so
57
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
The middling sort, are they?
58
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Stockbrokers, aren't
59
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
That you hate that kind of snobbery?
60
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
Oh, Becky, what a lovely surprise
61
00:06:15,000 --> 00:06:20,000
Oh, Becky, oh, George, look who's here
62
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Miss Sharp
63
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Oh, where'd you come in Miss Grully?
64
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Without a proper invitation?
65
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Perhaps, it's the modern way
66
00:06:38,000 --> 00:07:07,000
It's just him, Rachel
67
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
T, madam.
68
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Wine, I think, Sam.
69
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Of course. Wine. Thank you.
70
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
But miss. In the garden?
71
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
No, fresh air has fatal to ladies of distinction.
72
00:07:20,000 --> 00:07:34,000
My dear Mrs. Sedley, I do wonder at your judgement in letting him loose on the porcelain.
73
00:07:34,000 --> 00:07:41,000
Sam, Sam, I'm so sorry.
74
00:07:41,000 --> 00:07:54,000
It's not me you should be worrying about. How can they have wine, Miss? The master sold the seller.
75
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
What? This is none of your concern, Amelia.
76
00:07:59,000 --> 00:08:05,000
A gentleman is entitled to sell his wine. It's an investment just like any other.
77
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
Did the sale raise an earth, mama?
78
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Enough to repay Mr Osborne?
79
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
I'm not privy to the gentleman's business now.
80
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
I'm a gentleman's family now, Mr Osborne. Good old English country stock.
81
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
No blin serious, going back generations.
82
00:08:24,000 --> 00:08:31,000
So may I take it your new situation has not proved to be the ordeal you feared, Miss Sharp.
83
00:08:31,000 --> 00:08:37,000
The wages are tolerable. Thank you for reminding me of the class of person which needs to earn them.
84
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
I don't even make a polite inquiry.
85
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Just think, Mr Osborne.
86
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Had you not stood in Mr Joss's way, you could have had a mott marency for a sister-in-law,
87
00:08:47,000 --> 00:08:53,000
which, considering your own, unimpressive pedigree would have been quite a coup.
88
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Who was your grandfather exactly?
89
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
He was a butcher.
90
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
Well, I am not ashamed of my family.
91
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
No, I have mine, sir.
92
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Miss Sharp?
93
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
The carriage is ready, and my aunt is tiring.
94
00:09:11,000 --> 00:09:24,000
Lord, she is that.
95
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
He likes you.
96
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Harsh nonsense.
97
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
He's rich.
98
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Or you soon will be.
99
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
He's so handsome.
100
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
He is very handsome.
101
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Sharp by name, and sharp I fear by nature.
102
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Our Miss Sharp? Wild.
103
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Proud, a desperate flirt.
104
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
I only want you as a friend, probably.
105
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Goodbye.
106
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Sage advice.
107
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Thank you.
108
00:09:58,000 --> 00:10:08,000
Come on, boy.
109
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Oh.
110
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Oh, yeah.
111
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
She tripped over her dress.
112
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Oryx.
113
00:10:37,000 --> 00:11:03,000
Take the girls.
114
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Well, long comes.
115
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
He's going to have to escape your won'ts days.
116
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Long phase.
117
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Help!
118
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Help!
119
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Help!
120
00:11:21,000 --> 00:11:28,000
Help!
121
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Help!
122
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Help!
123
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Help!
124
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Help!
125
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Help!
126
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Help!
127
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Help!
128
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Help!
129
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Help!
130
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Help!
131
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Help!
132
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Help!
133
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Help!
134
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Help!
135
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Help!
136
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Help!
137
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Oh, come on, Miss, sir.
138
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Miss Sharp joins us from Queens, Cawley.
139
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
I was born on that estate, Miss.
140
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Oh, no.
141
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
The son of a humble under guard,
142
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
and the married the cook, rose to be a butler.
143
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Now, look at me.
144
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
I can see you've done very well for yourself, Mr. Raggles.
145
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Not just a shopkeeper. Not anymore.
146
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Mrs. Raggles and I are planned to buy a house to lit.
147
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
You shall be landlords.
148
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
You climbed the very heights, Mr. Raggles.
149
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Oh, there's some jam for you, T.
150
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Oh!
151
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
Mr. Raggles brought it for you, especially.
152
00:12:19,000 --> 00:12:26,000
Is there not a single little sweet meat in this house?
153
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
The poor cell.
154
00:12:28,000 --> 00:12:34,000
How I long to smooth her fevered brow.
155
00:12:34,000 --> 00:12:45,000
Oh, God.
156
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
It's no pleasure to meet you to sit up all night with her.
157
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
And I wish she would let you do it instead.
158
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Oh, my dear friend.
159
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
May I call you a rebellion?
160
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Have another glass of wine.
161
00:13:00,000 --> 00:13:09,000
Oh, God.
162
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
You are still her companion, where as I am,
163
00:13:11,000 --> 00:13:16,000
but a poor little girl without a jot of harm in me.
164
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
To friendship.
165
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
To friendship.
166
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Yes, dear Becky.
167
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
Let no rivalry come between us.
168
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
Hey!
169
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
Have I not tended that dear couch for 23 years?
170
00:13:39,000 --> 00:13:44,000
Oh, I've been on tended that dear couch for 23 years.
171
00:13:44,000 --> 00:13:50,000
And her.
172
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
What is it, Briggs?
173
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Your brother is here.
174
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
He's hand out, no doubt.
175
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Get rid of him, Becky.
176
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
He's wearing black crepe.
177
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Oh.
178
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Mm.
179
00:14:07,000 --> 00:14:12,000
Mm.
180
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
Miss Crawley offers her condolences on your sad news, sir.
181
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
Unfortunately, she is not well enough to descend.
182
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
That's not her I want, Miss.
183
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I want you, Becky.
184
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Back at Queen's Crawley, directly.
185
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
I hope to come soon, sir.
186
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Once Miss Crawley is better.
187
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Earl cast you off like an old shoe when she's worn you out.
188
00:14:38,000 --> 00:14:44,000
But me, Becky, I can't get on without you.
189
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
The asshole goes wrong.
190
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
The girls run wild.
191
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
All me accounts have got muddled again.
192
00:14:51,000 --> 00:14:56,000
Sir, Bidd, I cannot leave your sister.
193
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Then come as Lady Crawley.
194
00:14:59,000 --> 00:15:04,000
Get out!
195
00:15:04,000 --> 00:15:09,000
Marry me, Becky.
196
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
There.
197
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Well, that satisfy you.
198
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
Come back with me and be my wife.
199
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
And Lady ship not even buried.
200
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
Hands a pit is on his knees, proposing to be sharp.
201
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Get out, my way.
202
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Sean!
203
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
You shall do what you like and spend what you like,
204
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
have it all your own way.
205
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
I'll make you happy.
206
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
You see if I don't, Becky.
207
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Forgive me.
208
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
You shall be the mistress of Queen's Crawley, four thousand pound a year.
209
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
And when I'm gone, you can have the lot.
210
00:15:49,000 --> 00:15:55,000
I leave it all to you.
211
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
Oh, I cannot marry you.
212
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
If there's another suitor with a better offer,
213
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
I'd like to see the whites of his eyes.
214
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
And there is no suitor.
215
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
And marry me, be my queen.
216
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
I'm married already.
217
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
And it would take you to be a wife without a shilling to your fortune.
218
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Some street sweeper.
219
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
No.
220
00:16:26,000 --> 00:16:32,000
If the proposal is respectable, it's not the gentleman supposed to kneel before the lady.
221
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Please, God, tell her.
222
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
I have thanks the pit crawly mom,
223
00:16:37,000 --> 00:16:42,000
but I've told him that I never can become his lady.
224
00:16:42,000 --> 00:16:47,000
A prima shop, are you waiting for the Prince Regent's divorce?
225
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
If you think our family is not good enough for you?
226
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
You leave her alone, Matilda.
227
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Whether she marries me or not, she's a good little girl.
228
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
And I'm her friend.
229
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Don't be a ridiculous pit.
230
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
Your room at Queen's Crawley is waiting whenever you're ready.
231
00:17:03,000 --> 00:17:13,000
Go for it, you!
232
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Why on earth would the child say no to him?
233
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
And don't say old and ugly.
234
00:17:19,000 --> 00:17:25,000
There must be some obstacle in the form of an existing romantic attachment.
235
00:17:25,000 --> 00:17:32,000
Various stutes, Briggs.
236
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Some aposicry, perhaps?
237
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Or a house painter?
238
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
Or maybe a young curates has touched your heart?
239
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
His young, certainly.
240
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
More than that.
241
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Forgive me, I cannot say.
242
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
My silly love struck darling.
243
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I'll set the young fellow up in a shop.
244
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
You'll have to tell me his name then, or I won't be able to get him a sign.
245
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
And his Crawley love me always, promise you would love me always.
246
00:18:02,000 --> 00:18:31,000
And we're going to go sentimental on me, Rebecca. It doesn't suit you.
247
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Herv Slip.
248
00:19:04,000 --> 00:19:14,000
But first I'm coldness, I would have confessed all right there and then.
249
00:19:14,000 --> 00:19:21,000
There's only one she'd set you up in a shop.
250
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
You're not regressing, is it, are you?
251
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
I'm here with you.
252
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Right now.
253
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
How shall I regret marriage?
254
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
Because you could have married the Lord of the manor instead.
255
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
I did regret that for one long moment.
256
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
You're a booby, I'm joking.
257
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
I do keep wondering if we should have tried for Matilda's blessing in advance.
258
00:19:43,000 --> 00:19:51,000
So much more romantic just running away, there wasn't it?
259
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
If we'd tried, and she'd said no, you might have just married me at all.
260
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Oh yes, I would.
261
00:19:58,000 --> 00:20:03,000
My aunt adores us both, and she will come round.
262
00:20:03,000 --> 00:20:08,000
I do have a plan.
263
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
A letter for Miss Briggs.
264
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Miss Briggs never gets letters.
265
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
It is from Ms. Sharp.
266
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Ms. Sharp?
267
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Yes, dear Becky.
268
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
She's not upstairs in her room.
269
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Oh.
270
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
Oh, come on.
271
00:20:29,000 --> 00:20:37,000
Dear friend of my heart, break the news as your delicate sympathy will know how to our dear,
272
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
our beloved, benefactress.
273
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
Baker, to receive her children.
274
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Children?
275
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
I don't understand what you're talking about.
276
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Can I see that?
277
00:20:48,000 --> 00:20:56,000
For I am wedded to the best and most generous of men.
278
00:20:56,000 --> 00:21:04,000
Miss Crawley's Roden is my Roden.
279
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Where it to Roden?
280
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Monster, rush, traitor!
281
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
You're affectionate and grateful, Rebecca Crawley.
282
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Treasure hunter, revolutionary.
283
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Trimble for the answer, which is to see her happiness.
284
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Trimble, Vixen.
285
00:21:26,000 --> 00:21:54,000
Trimble in vain.
286
00:21:54,000 --> 00:22:01,000
Give me one but him!
287
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Get out!
288
00:22:04,000 --> 00:22:09,000
Aaaah!
289
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Aaaah!
290
00:22:12,000 --> 00:22:25,000
I might have guessed.
291
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Someone has to clear up after you.
292
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
You are stopping our letters from getting to her.
293
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Dear Aunt Matilda is prostrate with grief and affliction.
294
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Such as the reading of begging letters is medically prohibited.
295
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Yes, in other words.
296
00:22:38,000 --> 00:22:44,000
We just call her lovely to see you.
297
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
What if she never comes round next?
298
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
What if she cuts me off without a penny?
299
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Then I'll make your fortune.
300
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Gatto, I really think you could.
301
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Oh, look.
302
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
A sale.
303
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
Due to the bankruptcy of John Sedley, stop, Roker.
304
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Gatto.
305
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Sam, hello.
306
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
Where are the family? Where's Amelia?
307
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Mr Sedley went bust and I moved on.
308
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
The three tons in black fries.
309
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
If you ever find yourself in need of a pint.
310
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
There's plenty more stuff in there.
311
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Vultures.
312
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
Let's see if we can afford some of the silver.
313
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
What's 11 for this fine landscape painting?
314
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Gilded frame, artist as known.
315
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
You want to start me off? You want to start me?
316
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Oh, well, no, I must have this.
317
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
What a fat fellow on an elephant.
318
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Amelia's brother was a great pet of mine.
319
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
What?
320
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
12 for this beautiful piano.
321
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Fine instrument. We're not casing.
322
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Well used, but well looked after.
323
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Who's going to start the bidding then, ladies and gentlemen?
324
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
14 guineas. 14 guineas. Thank you.
325
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Amelia knows I never had a piano in my life.
326
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
She'd want me to have it.
327
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
50. Thank you. 60.
328
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
That's twice when it's worth.
329
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Thank you, Sal, looking for 17.
330
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
20. Thank you, sir.
331
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
25.
332
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
25 guineas, ladies and gentlemen.
333
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
25 guineas, but it's 5 piano.
334
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
You know, he and my rival is, but he has long pockets.
335
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
It's going once, twice.
336
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Well, bit, sir.
337
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
It's a lot.
338
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
13, ladies and gentlemen, this is my boss.
339
00:24:21,000 --> 00:24:34,000
Captain, you have a lot to do.
340
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Captain, job in!
341
00:24:36,000 --> 00:24:46,000
What a terrible fate to lose everything you have.
342
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
My piano.
343
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Amelia, what's the meaning of this?
344
00:25:16,000 --> 00:25:21,000
It means that George has not forgotten me in spite of everything that keeps us apart.
345
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
You will send that piano back.
346
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
You will also send back his letters and a drink at sea has given you.
347
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
You will make it clear to Captain George Osborne that his engagement to you.
348
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
No, don't say it!
349
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
It's not what he's ended.
350
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
What?
351
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
For pity's sake, Mr. Suddly, she shall at least keep her piano.
352
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Is the honour of our family completely worthless to you?
353
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
That man has made us bankrupt.
354
00:25:46,000 --> 00:26:07,000
Our name can never be united with Adam Osborne, never, never!
355
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
So what, if old Suddly owes your father a bit of money?
356
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Well, it's more than a bit, Crawley.
357
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
I mean, the old man went down, owing father thousands.
358
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Well, your father's got thousands.
359
00:26:17,000 --> 00:26:23,000
And if they were old friends, what difference does that make?
360
00:26:24,000 --> 00:26:29,000
Gentlemen, any grown man that loved a woman would run off and marry her and say,
361
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
damn to all the old rogues, or am I wrong.
362
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
We're not wrong.
363
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
It's not as easy as that.
364
00:26:37,000 --> 00:26:42,000
Young George here called her a wild and desperate flirt.
365
00:26:42,000 --> 00:26:47,000
But the new Mrs. Crawley is making me a very happy man.
366
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
You got married?
367
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
To Rebecca?
368
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
I did.
369
00:26:52,000 --> 00:27:13,000
Captain Osborne, sir.
370
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
My dear, it's George.
371
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
My papa has ordered me to return to you these presents.
372
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
And I am to write to you for the last time.
373
00:27:23,000 --> 00:27:28,000
I release you from an engagement that is impossible in our present misery.
374
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Goodbye, my love.
375
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
I pray to God to bless you always.
376
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Amelia.
377
00:27:37,000 --> 00:27:54,000
Please.
378
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
Take one!
379
00:27:59,000 --> 00:28:06,000
All these years it never occurred to me I might not marry Amelia.
380
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Yes?
381
00:28:08,000 --> 00:28:14,000
Sir, marching orders.
382
00:28:14,000 --> 00:28:19,000
It was never a decision I made, nor a decision I ever thought would be unmade.
383
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
It's not all about you, George. You know her. She'll be...
384
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
I, won't she?
385
00:28:26,000 --> 00:28:37,000
Captain.
386
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
But this is wonderful news.
387
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
But then I'm marching away to war.
388
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
This is wonderful news for our campaign which is not against Napoleon, but against your arm until death.
389
00:28:45,000 --> 00:28:58,000
So...
390
00:28:58,000 --> 00:29:03,000
My dearest aunt, I married a painter's daughter and I'm not ashamed of the union.
391
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Run me through the body of fire.
392
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Dear old Booby.
393
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
Before quitting these shores and commencing a battle which may prove fatal.
394
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
I'm just telling you on bags.
395
00:29:15,000 --> 00:29:20,000
I beseech you before I depart. Perhaps never to return.
396
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
Might you fast for you?
397
00:29:24,000 --> 00:29:29,000
No, it's just...
398
00:29:29,000 --> 00:29:34,000
But it doesn't really sound much like me.
399
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
Not your letter to sound like you.
400
00:29:37,000 --> 00:29:44,000
Dear aunt, Julie Warm here, thanks for the cake.
401
00:29:44,000 --> 00:30:13,000
You're perhaps I am a full-back, even. You shouldn't say so.
402
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Are you darling?
403
00:30:16,000 --> 00:30:21,000
I beseech you spell with two ease.
404
00:30:21,000 --> 00:30:26,000
I ask nothing from you as the battle begins, but that we part, not in anger.
405
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
Believe that I love you for yourself and not for money's sake.
406
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Let me, let me see you before I go.
407
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
That's not Rodin.
408
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
He never wrote me a letter in his life without asking for money.
409
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
But poor Captain Crawley goes to war.
410
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
A May parish?
411
00:30:43,000 --> 00:30:48,000
I still think it's romantic. Star-crossed lovers and so on.
412
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Briggs?
413
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
Oh Miss Crawley, do forgive the dear creatures.
414
00:30:54,000 --> 00:31:00,000
Briggs, sunlight is bad for in-billeds.
415
00:31:00,000 --> 00:31:07,000
Let us return to the Lord for guidance.
416
00:31:07,000 --> 00:31:12,000
It is not enough to come forth with a demonstration, however pathetic,
417
00:31:12,000 --> 00:31:17,000
of the evanescent character of all the clever sort of boy, Rodin,
418
00:31:17,000 --> 00:31:22,000
with a very, very affectionate one.
419
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
The picture is enough to marry the offspring of an opera girl,
420
00:31:26,000 --> 00:31:31,000
which tub, though we ladies may blush to admit, we know, really means...
421
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
No, stop.
422
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
Don't be cruel. Harlot.
423
00:31:38,000 --> 00:31:42,000
Never nears when to stop, does she, Briggs?
424
00:31:42,000 --> 00:32:05,000
I'll do all the talking. You just stand there and look romantic and suffering and tall.
425
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Right.
426
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
She's here.
427
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
Oh, I'm a rebeler.
428
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
Please forgive me, it was not my idea to drag you into our tale of heartbreak and what?
429
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
I can't stay long. Martha is banished to Queen's Crawley, and I am back in favor,
430
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
and I'm wish to stay that way here.
431
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
I wrote to you for I only do as my Rodin bids.
432
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
My heart is his forever.
433
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Yet soon he marches to war.
434
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Oh, I'm a rebeler. Imagine.
435
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
Oh, I do. I do.
436
00:32:40,000 --> 00:32:46,000
I believe my proud friend begins to regret her breach with you, Captain Crawley.
437
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Oh, let us make a plan.
438
00:32:48,000 --> 00:32:53,000
Oh, just this.
439
00:32:55,000 --> 00:33:01,000
My point is a man who can get 10,000 a year by staying at home
440
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
is a fool to risk his life abroad.
441
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
I am a soldier father.
442
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Honor demands I must obey my country's call.
443
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
Honor demands you should not make that swindling bankrupts daughter.
444
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
Mr. Sedley is not a swindler.
445
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
In any case, he's sadly broken off our engagement.
446
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
Eventually all my dreams come true this night.
447
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Here you come.
448
00:33:27,000 --> 00:33:35,000
I'm a great staying.
449
00:33:35,000 --> 00:33:42,000
200,000 diamonds, his biggest pigeons ex.
450
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
We've come to be able to remember?
451
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
Mary Herr Boy.
452
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Miss Ruder, pleasure.
453
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Mr. Osborne.
454
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Sir.
455
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Sir.
456
00:33:59,000 --> 00:34:05,000
You won't find in our humble mansion that splendor of fair
457
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
to which you are accustomed. My name is Swartz.
458
00:34:08,000 --> 00:34:13,000
For I am a plain humble British merchant.
459
00:34:17,000 --> 00:34:22,000
We are all creatures of modern Britain. Now we're not Miss Swartz.
460
00:34:22,000 --> 00:34:29,000
We take the places we deserve. Not those to which we were born.
461
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
I was born in Barbados.
462
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
And you miss it?
463
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
The sun shines more often over there.
464
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
But the education is superior here.
465
00:34:40,000 --> 00:34:45,000
I hope to leave Miss Pinkerton's very much an English lady.
466
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Miss Pinkerton's in Chiswick.
467
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
They're very same, do you know it?
468
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
I wonder if you were ever friendly with a Miss Amelia, sadly?
469
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
I was. The dearest girl, so kind and generous.
470
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Such friends we were.
471
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
What lovely weather we've had this week.
472
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Almost of West Indian.
473
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Choose your course, boy.
474
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
Miss Swartz, I love Amelia and we've been engaged almost all our lives.
475
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
How dare you, sir?
476
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
There is not a word to be used on the eve of war to a gentleman and an officer of the British army.
477
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
I shall see what I like to my own son.
478
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
I can cut him off without a sling, if I like.
479
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
I know very well that you give me plenty of money, sir.
480
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
You tell me so often, there's no fear of my forgetting.
481
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
I have no beggar marriages.
482
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Who told me to love her?
483
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
I have no love.
484
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
I have no love.
485
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
I have no beggar marriages.
486
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
You.
487
00:35:50,000 --> 00:35:56,000
I might indeed have chosen elsewhere and looked higher perhaps in your society, but I obeyed you.
488
00:35:56,000 --> 00:36:02,000
And now that her heart is mine, you order me to fling it away, to punish her, to kill her perhaps.
489
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
It is a shame by heavens.
490
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
What do you do as I tell you? Once and for all, sir.
491
00:36:08,000 --> 00:36:17,000
Or will you take your peck and walk out of this house forever?
492
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
I will do as my honor demands.
493
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Perhaps I should have worn the grey.
494
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
It's not like you to get nervous.
495
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Perhaps you must have took the place all the time.
496
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Oh, Miss Breaks is a friend indeed.
497
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Wait, wait for my signal.
498
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Right.
499
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Now.
500
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Kat.
501
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Quick.
502
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Von Rodden, hurry.
503
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
So, what chance?
504
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Les Mardins of Paris.
505
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Lovely day.
506
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
You wish to speak to me?
507
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Speak.
508
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
Ah. Yes, well, um, just, um...
509
00:37:38,000 --> 00:37:43,000
I am sorry that we've had a, uh, disagreement.
510
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
She's a great girl, Lard.
511
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
Now, I, uh, I couldn't be happier and all that.
512
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
She will betray you. That she betrayed me.
513
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
You must know, Lard.
514
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
I truly married for love.
515
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Then you were worse than a fool.
516
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
She will drag you down into the mire.
517
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
You're a lost soul, Rodden.
518
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
I'm not with that, pity.
519
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Attend my lawyer tomorrow.
520
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Driver.
521
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Why'd you get down?
522
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Because she told me, is it?
523
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
You could have ridden with her all the way back to the house,
524
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
squired her indoors, pushed her advantage.
525
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
No, I couldn't leave you to get home on your own.
526
00:38:35,000 --> 00:38:40,000
Rodden, how can you not have realized that I am perfectly capable of being left to do anything by myself?
527
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
Unlike me.
528
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Me?
529
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
She bade me go to her lawyers in the morning.
530
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Whether will be something for me.
531
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
No.
532
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Never up, baby.
533
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
George.
534
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
I've been walking all night.
535
00:39:15,000 --> 00:39:20,000
You are a true friend.
536
00:39:20,000 --> 00:39:25,000
And a true gentleman, Dobbyn, and I am ashamed of how far I lag behind you.
537
00:39:25,000 --> 00:39:46,000
I beg to impose on your friendship on a matter of the greatest importance.
538
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
I am a true friend.
539
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Excite, I never thought to see.
540
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Dobbyn, I will do the right thing.
541
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Darest, Denny.
542
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Darest wife.
543
00:40:18,000 --> 00:40:25,000
What's this?
544
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Stop.
545
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Stop.
546
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Emi, please come inside. Please.
547
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Stand back, sir.
548
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
For pity's sake.
549
00:40:31,000 --> 00:40:40,000
It seems to me that for all the happiest moments of my life, you have been there.
550
00:40:40,000 --> 00:40:45,000
Did you have a friend to show you the same kindness on the eve of your wedding?
551
00:40:45,000 --> 00:40:50,000
I was at Fool who rushes in alone where battalions of angels feared a tread.
552
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
But you are happy, Becky.
553
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
If I don't know what you're saying, I'll be right.
554
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
I'll be right.
555
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
I'll be right.
556
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
I'll be right.
557
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
I'll be right.
558
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
I'll be right.
559
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Happy, Becky.
560
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Financial is room for improvement.
561
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
But you really love him.
562
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Of course.
563
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Though we are still honeymooning.
564
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
There's plenty of time for the scales to fall from our eyes.
565
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
I can't remember a time before I loved George.
566
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
He's always been there.
567
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
He's so good.
568
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
As you are.
569
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
I could be good.
570
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
I could be very good on 5,000 a year.
571
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
I'll be well, Becky.
572
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
In the end.
573
00:41:28,000 --> 00:41:55,000
What can prevent it?
574
00:41:55,000 --> 00:42:02,000
Morning.
575
00:42:02,000 --> 00:42:09,000
You shall be the prettiest bride in the whole world.
576
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
I only wish my family were.
577
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
I have always managed without one of those.
578
00:42:14,000 --> 00:42:19,000
Now we have husbands instead.
579
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
And so I ask again, when war will soon break over our heads,
580
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
who are you to play with two young people's affections and break their hearts?
581
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
I help that villain's father when he had not a shilling to his name.
582
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
I'd rather see my daughter dead at my feet than marry to the son of an ungrateful enemy.
583
00:42:34,000 --> 00:42:39,000
If you do not give her your consent, sir, it will be her loving duty before God to marry without it.
584
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
Together, you and I, we can stop this marriage. She listens to you.
585
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
Come on, stand in the way of your daughter's happiness.
586
00:42:47,000 --> 00:42:51,000
I might have power over nothing in this world, Captain Dobby.
587
00:42:51,000 --> 00:42:56,000
None of us has power over love, sir.
588
00:42:56,000 --> 00:43:03,000
Oh.
589
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
Mistaken?
590
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
No, certainly.
591
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
I see.
592
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Your aunt was quite clear.
593
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Clear.
594
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Yes.
595
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
Always.
596
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
Please convey my thanks to her.
597
00:43:24,000 --> 00:43:29,000
Dilly beloved, we are gathered here in the sight of God,
598
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
and in the face of this congregation,
599
00:43:32,000 --> 00:43:37,000
to join together this man and this woman in holy matrimony.
600
00:43:42,000 --> 00:43:47,000
And is commended of St. Paul to be honorable among all men.
601
00:43:47,000 --> 00:43:52,000
Therefore, if any man can show any just cause,
602
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
why they may not lawfully be joined together,
603
00:43:55,000 --> 00:44:02,000
let him now speak or else hereafter, forever hold his peace.
604
00:44:06,000 --> 00:44:10,000
Will thou have this woman thy wedded wife?
605
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
I will.
606
00:44:13,000 --> 00:44:17,000
Will thou have this man to thy wedded husband?
607
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
I will.
608
00:44:19,000 --> 00:44:33,000
I pronounce that they be man and wife together.
609
00:44:33,000 --> 00:44:54,000
I am not a man and wife together.
610
00:44:54,000 --> 00:45:00,000
May I kiss the bride to who wants?
611
00:45:00,000 --> 00:45:06,000
And now it's your turn, William.
612
00:45:06,000 --> 00:45:12,000
Thank you for everything you have done to bring us to this happy day.
613
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
20 pounds.
614
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
And a letter from her lawyer saying please leave us alone now.
615
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
My entire legacy from Aunt Matilda.
616
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
Bex, it's not even enough to cover the rent.
617
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
We don't want to be paying that.
618
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
We don't need the case anyway.
619
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
No, we don't.
620
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Why not?
621
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Becky, how will we manage now we are both married women,
622
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
but for an instant before the war carries our men folk away,
623
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
none says we'll go with them.
624
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Oh?
625
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
No, no, I don't think that's a good idea.
626
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Why not?
627
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Plenty of offices take their lives.
628
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Oh, George, don't let us be cause here.
629
00:45:42,000 --> 00:45:46,000
Ah, a new adventure in which a mealyer invades the low countries.
630
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
Capitol.
631
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Ah.
632
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Driver.
633
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
She's a mess.
634
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
She's a mess.
635
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
You're having that spell.
636
00:45:59,000 --> 00:46:05,000
And so, Captain Dovin, you've labored long and hard to achieve something I cannot believe you really want.
637
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
I'm... I'm very happy for the looks.
638
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
Becky?
639
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Becky.
640
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
Thank you.
641
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Don't ask me.
642
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
What you know is true.
643
00:46:27,000 --> 00:46:32,000
Don't have to tell you.
644
00:46:32,000 --> 00:46:36,000
I love your precious heart.
645
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
I...
646
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
I was standing.
647
00:46:42,000 --> 00:46:46,000
You were there.
648
00:46:46,000 --> 00:46:50,000
Two worlds collided.
649
00:46:50,000 --> 00:46:55,000
And they could never tear us apart.
650
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
We could live...
651
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
For a thousand years.
652
00:47:11,000 --> 00:47:21,000
But if I hurt you...
44462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.