Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,421 --> 00:00:11,427
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,428
Legenda
- willian_as -
3
00:00:22,010 --> 00:00:24,216
Vamos trabalhar
e parar de brincadeira.
4
00:00:24,217 --> 00:00:26,456
Hoje � sexta,
15 de fevereiro de 2019,
5
00:00:26,457 --> 00:00:29,896
essa � a R�dio APM e dedicamos
o programa ao Donald Trump.
6
00:00:29,897 --> 00:00:34,917
Porque o nosso amigo Trump
quer declarar emerg�ncia nacional
7
00:00:34,918 --> 00:00:36,897
para construir o muro
com o M�xico!
8
00:00:36,898 --> 00:00:39,782
O fato � que o presidente dos EUA
precisa de 5,7 bilh�es
9
00:00:39,783 --> 00:00:41,389
para come�ar a construir o muro.
10
00:00:41,390 --> 00:00:44,856
- De grana ele entende, se disse...
- Sim, deve ser por a�.
11
00:00:44,857 --> 00:00:47,502
Juntos, todos n�s,
poder�amos come�ar uma vaquinha,
12
00:00:47,503 --> 00:00:49,696
doar o que pudermos
para o muro do Trump.
13
00:00:49,697 --> 00:00:52,000
Um euro, dois, cem...
14
00:00:52,001 --> 00:00:54,546
- Terminal 1, 2...?
- Terminal 1.
15
00:00:54,547 --> 00:00:55,975
Qual companhia a�rea?
16
00:00:56,497 --> 00:00:57,597
AirFlight.
17
00:00:58,076 --> 00:00:59,526
Agora, as not�cias do dia.
18
00:01:26,477 --> 00:01:28,677
- O que foi?
- Acho que esqueci...
19
00:01:28,987 --> 00:01:30,874
- O qu�?
- Meu passaporte.
20
00:01:30,875 --> 00:01:33,042
Pode parar um segundo,
por favor?
21
00:01:35,987 --> 00:01:38,586
- Veja nesse bolso...
- Est� aqui.
22
00:01:38,587 --> 00:01:39,887
- Sim?
- Encontrei.
23
00:01:40,587 --> 00:01:42,083
- Podemos ir?
- Sim, sim.
24
00:01:55,467 --> 00:01:56,567
Oi, pai!
25
00:01:56,947 --> 00:01:59,647
Sim, estamos a caminho.
Est� tudo pronto.
26
00:02:00,627 --> 00:02:02,826
Pai, voltaremos todos os anos.
27
00:02:02,827 --> 00:02:04,027
Mande lembran�as.
28
00:02:04,771 --> 00:02:06,792
Diego mandou lembran�as tamb�m.
29
00:02:07,100 --> 00:02:10,480
T�, eu ligo quando chegarmos.
Um beijo. Eu tamb�m.
30
00:02:11,400 --> 00:02:12,500
Tchau.
31
00:02:13,307 --> 00:02:15,946
Sim,
estamos a caminho do aeroporto.
32
00:02:15,947 --> 00:02:17,597
Eu ligo quando chegar l�.
33
00:02:25,567 --> 00:02:26,667
Obrigado.
34
00:02:56,995 --> 00:02:58,181
Senhoras e senhores,
35
00:02:58,182 --> 00:03:00,933
enquanto iniciamos nossa descida
no aeroporto de Newark,
36
00:03:00,934 --> 00:03:02,876
por favor,
utilizem os banheiros agora,
37
00:03:02,877 --> 00:03:05,082
- pois limitaremos o acesso...
- Com licen�a.
38
00:03:05,083 --> 00:03:08,583
Por favor, certifiquem-se
de que o assento e a bandeja
39
00:03:08,584 --> 00:03:10,584
estejam totalmente na vertical.
40
00:03:11,020 --> 00:03:13,333
Certifiquem-se de que os cintos
est�o apertados
41
00:03:13,334 --> 00:03:16,792
e que toda bagagem de m�o
est� debaixo do assento � sua frente
42
00:03:16,793 --> 00:03:19,575
ou nos compartimentos de bagagem.
Obrigada.
43
00:03:43,667 --> 00:03:44,867
Que merda...
44
00:04:27,995 --> 00:04:29,309
Ol�.
45
00:04:29,310 --> 00:04:33,392
Oi. Ol�. Estamos aqui
com nossos vistos de imigrante e...
46
00:04:33,995 --> 00:04:35,995
viemos morar aqui...
47
00:04:37,095 --> 00:04:39,792
Senhoras e senhores,
iniciamos a aterrissagem...
48
00:04:53,267 --> 00:04:57,187
Ari! N�s acabamos
de aterrissar em Nova York
49
00:04:57,188 --> 00:05:00,500
e agora temos cerca de duas horas
para a conex�o para Miami.
50
00:05:00,501 --> 00:05:02,106
E enfim, n�s...
51
00:05:02,107 --> 00:05:06,750
colocaremos voc� na lista de pessoas
que vir�o nos visitar. Ent�o...
52
00:05:07,053 --> 00:05:09,333
Espero que Sergi esteja bem,
mande um beijo,
53
00:05:09,334 --> 00:05:10,992
e espero
que Bernat esteja melhor.
54
00:05:10,993 --> 00:05:14,042
Nos falamos quando eu chegar,
t� bom?
55
00:05:14,513 --> 00:05:16,083
Beijos! Amo voc�.
56
00:05:17,386 --> 00:05:20,308
Todos que chegam
a uma porta de entrada dos EUA
57
00:05:20,309 --> 00:05:21,750
est�o sujeitos a inspe��o
58
00:05:21,751 --> 00:05:24,416
por agentes da aduana
e prote��o de fronteiras,
59
00:05:24,417 --> 00:05:29,280
no cumprimento de normativas
de imigra��o, aduana e agricultura.
60
00:05:29,281 --> 00:05:31,083
Quanto mais
internacional a viagem...
61
00:05:31,084 --> 00:05:32,692
Visto, por aqui!
62
00:05:33,282 --> 00:05:35,182
ESTA, por ali!
63
00:05:37,992 --> 00:05:40,708
V� para o fim da linha,
por favor.
64
00:05:46,147 --> 00:05:47,547
Voc� tem �gua?
65
00:05:50,867 --> 00:05:52,367
- Estou faminto.
- Sim...
66
00:06:01,260 --> 00:06:03,667
Tenham seus passaportes em m�o.
67
00:06:05,147 --> 00:06:07,475
Voc� est� com o formul�rio
ou eu guardei?
68
00:06:08,387 --> 00:06:10,746
Voc� guardou.
Olhe em seus bolsos.
69
00:06:10,747 --> 00:06:12,458
N�o, n�o. N�s perdemos.
70
00:06:13,666 --> 00:06:14,980
N�o. Voc� perdeu.
71
00:06:15,387 --> 00:06:18,317
Ou�a, ali, onde come�a a fila,
tem para preencher.
72
00:06:19,507 --> 00:06:22,527
Obrigada. Espere, segure isto.
Segure pra mim.
73
00:06:23,667 --> 00:06:26,408
Por favor, continuem andando.
74
00:06:30,058 --> 00:06:32,387
- Precisa de ajuda com isso?
- N�o!
75
00:06:32,760 --> 00:06:34,078
N�o se preocupe.
76
00:06:34,507 --> 00:06:35,707
Eu dou conta.
77
00:06:42,200 --> 00:06:43,817
Posso ver seu passaporte?
78
00:06:56,907 --> 00:06:58,257
Vieram de Barcelona?
79
00:06:59,187 --> 00:07:00,287
Sim.
80
00:07:03,547 --> 00:07:05,147
Voc� fala catal�o muito bem.
81
00:07:07,587 --> 00:07:09,487
Tenho uma professora boa.
82
00:07:09,960 --> 00:07:12,260
Sim. Acho que vi voc�s no avi�o.
83
00:07:26,190 --> 00:07:28,290
N�o. Esse n�o � o visto correto.
84
00:07:32,796 --> 00:07:35,007
- Aproveite sua estadia.
- Intimidante, n�?
85
00:07:35,525 --> 00:07:37,782
Eu disse para andarem!
86
00:07:39,427 --> 00:07:41,027
Assustador, eu diria.
87
00:07:43,387 --> 00:07:44,787
Voc� � latino, n�o �?
88
00:07:47,507 --> 00:07:48,607
Sou.
89
00:07:49,486 --> 00:07:50,786
O formul�rio.
90
00:07:51,547 --> 00:07:53,586
Pronto. Tem uma caneta?
91
00:07:53,587 --> 00:07:54,987
N�o, n�o tenho.
92
00:07:55,387 --> 00:07:57,992
- Com licen�a. Tem uma caneta?
- Sim, claro.
93
00:07:57,993 --> 00:07:59,093
Obrigada.
94
00:08:04,067 --> 00:08:07,067
Frutas... n�o. Legumes, n�o.
95
00:08:07,733 --> 00:08:10,275
Entendo o que est� dizendo,
mas n�o �.
96
00:08:10,800 --> 00:08:12,407
Animais, tamb�m n�o.
97
00:08:13,227 --> 00:08:15,946
10 mil euros em dinheiro. N�o.
98
00:08:15,947 --> 00:08:18,508
Espero sermos atendidos
pelo cara do guich� 18.
99
00:08:18,873 --> 00:08:22,573
Como nos declaramos aqui?
Moradores ou visitantes?
100
00:08:23,387 --> 00:08:25,667
Deixe em branco.
�, deixe em branco.
101
00:08:25,668 --> 00:08:28,066
- Voc� me devolve quando entrar.
- Obrigada.
102
00:08:28,067 --> 00:08:29,467
- De nada.
- Obrigada.
103
00:08:31,307 --> 00:08:32,407
Certo...
104
00:08:39,958 --> 00:08:41,987
Fam�lia, dois. Certo.
105
00:08:44,187 --> 00:08:45,287
Pronto!
106
00:08:46,604 --> 00:08:48,642
Respondido.
O que estava dizendo?
107
00:08:49,067 --> 00:08:51,633
Espero sermos atendidos
pelo cara do guich� 18.
108
00:08:52,625 --> 00:08:54,625
- Por nada. Tchau.
- Tchau.
109
00:08:56,875 --> 00:08:58,000
Certo. Pr�ximo?
110
00:08:59,067 --> 00:09:00,467
Guich� 18, vamos...
111
00:09:03,534 --> 00:09:05,292
- Ol�. Bom dia.
- Ol�.
112
00:09:05,293 --> 00:09:06,393
Oi.
113
00:09:08,360 --> 00:09:09,875
Senhor, pode p�r isso no ch�o?
114
00:09:10,586 --> 00:09:12,720
Sim. Desculpe.
115
00:09:15,567 --> 00:09:17,083
Passaportes, por favor.
116
00:09:18,407 --> 00:09:20,307
Seu passaporte, senhor,
por favor.
117
00:09:29,831 --> 00:09:31,167
Voc�s s�o parentes?
118
00:09:31,168 --> 00:09:34,292
Somos,
temos nossos vistos de imigrantes.
119
00:09:36,042 --> 00:09:37,147
Certo.
120
00:09:44,239 --> 00:09:46,498
Pode p�r os quatro dedos
da m�o direita
121
00:09:46,499 --> 00:09:48,499
- no scanner, por favor?
- Sim.
122
00:09:56,222 --> 00:09:57,808
- Pode tentar de novo?
- Sim.
123
00:10:04,750 --> 00:10:07,037
Muito bem.
Agora o polegar direito.
124
00:10:13,491 --> 00:10:14,867
Agora, a m�o esquerda.
125
00:10:20,451 --> 00:10:21,833
Polegar esquerdo.
126
00:10:24,493 --> 00:10:27,276
Certo.
Olhe para a c�mera, por favor.
127
00:10:32,254 --> 00:10:33,354
Certo.
128
00:11:18,313 --> 00:11:21,208
A senhorita agora, mesma coisa.
M�o direita.
129
00:11:22,542 --> 00:11:24,192
Polegar direito.
130
00:11:25,820 --> 00:11:27,208
A outra m�o.
131
00:11:29,959 --> 00:11:31,125
O polegar.
132
00:11:32,592 --> 00:11:35,000
Certo.
Olhe para a c�mera, por favor.
133
00:12:00,888 --> 00:12:02,207
Me acompanhem.
134
00:12:02,208 --> 00:12:03,558
Est� tudo certo?
135
00:12:05,115 --> 00:12:06,558
Me acompanhem, por favor.
136
00:12:18,267 --> 00:12:21,267
Talvez s� queiram verificar
nossos vistos e pronto.
137
00:12:31,103 --> 00:12:33,375
Perd�o. Para onde estamos indo?
138
00:12:33,708 --> 00:12:35,483
Inspe��o Secund�ria.
139
00:12:57,458 --> 00:12:59,247
POR FAVOR, AGUARDE AQUI
140
00:12:59,248 --> 00:13:00,625
Sentem-se, por favor.
141
00:13:13,547 --> 00:13:15,747
Temos que perguntar
o que est� acontecendo.
142
00:13:17,787 --> 00:13:18,887
Sim.
143
00:13:20,573 --> 00:13:22,173
- Vamos?
- Espere.
144
00:13:34,927 --> 00:13:36,927
Ol�, senhor. Com licen�a.
145
00:13:37,573 --> 00:13:41,433
Vai demorar muito?
Temos um voo de conex�o para Miami.
146
00:13:41,933 --> 00:13:45,030
Todos t�m um voo de conex�o.
Por favor, sentem-se.
147
00:13:46,264 --> 00:13:47,364
Est� bem.
148
00:13:59,307 --> 00:14:01,257
N�o teremos tempo
de ver meu irm�o.
149
00:14:01,667 --> 00:14:03,817
O voo s� sai daqui a duas horas.
150
00:14:05,147 --> 00:14:07,186
Mas ele est� nos esperando
l� fora.
151
00:14:07,187 --> 00:14:08,487
Vou ligar para ele.
152
00:14:14,554 --> 00:14:15,654
Senhor.
153
00:14:16,042 --> 00:14:17,417
Nada de celular aqui.
154
00:14:17,827 --> 00:14:18,927
O que ela disse?
155
00:14:18,928 --> 00:14:21,028
- Desculpe. Certo.
- N�o pode celular aqui?
156
00:14:33,087 --> 00:14:35,087
Sr. Bachir.
Pode vir aqui, por favor?
157
00:14:43,309 --> 00:14:47,266
- Por que viaja com tanta bagagem?
- S�o presentes para minha fam�lia.
158
00:14:47,267 --> 00:14:49,667
Quanto tempo acha
que v�o nos manter aqui?
159
00:14:50,907 --> 00:14:52,407
Espero que n�o muito.
160
00:14:54,467 --> 00:14:57,517
Merda, voc� tinha raz�o.
Dev�amos ter comido alguma coisa.
161
00:14:59,187 --> 00:15:00,687
Eu sempre tenho raz�o.
162
00:15:06,088 --> 00:15:08,088
- Perd�o...
- Sim?
163
00:15:08,562 --> 00:15:10,562
H� quanto tempo
est� esperando aqui?
164
00:15:11,010 --> 00:15:13,332
Uns tr�s cap�tulos.
165
00:15:13,333 --> 00:15:14,433
Como?
166
00:15:15,417 --> 00:15:16,542
Tr�s horas.
167
00:15:22,605 --> 00:15:23,705
Obrigada.
168
00:15:28,667 --> 00:15:30,167
Temos uma hora e meia.
169
00:15:36,347 --> 00:15:37,797
- Ei.
- O que est� fazendo?
170
00:15:52,546 --> 00:15:54,832
Sim. Certo.
171
00:15:54,833 --> 00:15:56,033
Voc� est� bem?
172
00:15:57,507 --> 00:15:58,607
Estou.
173
00:16:00,185 --> 00:16:02,708
- Sr. Hern�ndez, Srta. Pamies.
- Sim.
174
00:16:07,820 --> 00:16:09,707
Qual � o motivo
da visita de voc�s?
175
00:16:09,708 --> 00:16:11,708
- Viemos morar aqui.
- Certo.
176
00:16:11,709 --> 00:16:15,542
Temos nossos vistos de imigrantes
aprovados na Espanha.
177
00:16:16,149 --> 00:16:18,958
- E vieram direto da Espanha?
- Sim.
178
00:16:19,282 --> 00:16:22,168
- Sem voos de conex�o?
- N�o.
179
00:16:22,169 --> 00:16:25,848
Fizemos Barcelona-Madri,
Madri-Nova York.
180
00:16:25,849 --> 00:16:28,475
Muito bem,
ent�o vieram direto da Espanha.
181
00:16:29,202 --> 00:16:31,102
- Sim.
- Foi o que perguntei.
182
00:16:31,103 --> 00:16:33,167
- Quem comprou as passagens?
- N�s.
183
00:16:33,168 --> 00:16:34,268
Onde?
184
00:16:34,682 --> 00:16:35,792
Na internet.
185
00:16:35,793 --> 00:16:38,417
Certo. Sentem-se, por favor.
Obrigado.
186
00:16:38,418 --> 00:16:39,518
Certo.
187
00:16:41,376 --> 00:16:44,522
Desculpe, h� algum lugar
para comprarmos comida?
188
00:16:44,523 --> 00:16:45,769
N�o, senhorita.
189
00:16:45,770 --> 00:16:47,626
- E �gua?
- N�o.
190
00:16:57,187 --> 00:16:59,037
� melhor n�o perguntamos mais.
191
00:16:59,787 --> 00:17:02,066
- Quanto menos reclamarmos, melhor.
- Por qu�?
192
00:17:02,067 --> 00:17:03,926
Se ficarem irritados, te ferram.
193
00:17:03,927 --> 00:17:06,659
Se eles me irritarem,
posso ferr�-los ainda mais.
194
00:17:06,660 --> 00:17:10,186
N�o, caramba. Espere.
Temos que ver o todo.
195
00:17:10,187 --> 00:17:13,458
Se nos manter�o aqui por horas,
pelo menos nos avisem.
196
00:17:13,890 --> 00:17:16,290
No m�nimo, dever�amos saber
o que est� havendo.
197
00:17:17,067 --> 00:17:18,558
Bem, � simples.
198
00:17:18,867 --> 00:17:21,826
Eles verificam as informa��es.
Tem que esperar aqui.
199
00:17:21,827 --> 00:17:24,986
Depois chamam voc� ao balc�o
para fazer algumas perguntas.
200
00:17:24,987 --> 00:17:26,187
E � isso.
201
00:17:26,947 --> 00:17:28,897
Mas se deix�-los desconfort�veis...
202
00:17:29,707 --> 00:17:31,407
podem ser um p� no saco.
203
00:17:32,147 --> 00:17:33,942
Mais do que j� s�o?
204
00:17:36,427 --> 00:17:38,027
Que belas boas-vindas.
205
00:17:40,694 --> 00:17:43,514
Senhorita. Senhor.
Me acompanhem.
206
00:17:44,507 --> 00:17:45,607
Vamos.
207
00:18:07,806 --> 00:18:10,308
Senhorita, sente-se.
208
00:18:11,839 --> 00:18:14,125
Voc�, ponha sua bagagem na mesa.
209
00:18:24,645 --> 00:18:26,292
- Pode abrir?
- Sim.
210
00:18:33,657 --> 00:18:36,191
- Quem arrumou esta mala?
- Eu.
211
00:18:36,192 --> 00:18:37,620
Bem, n�s dois.
212
00:18:50,905 --> 00:18:52,042
O que � isso?
213
00:18:52,891 --> 00:18:54,271
Inspe��o de rotina.
214
00:18:59,392 --> 00:19:03,042
Algum dispositivo com voc�?
Tablet, celular?
215
00:19:03,592 --> 00:19:04,917
Tenho meu celular.
216
00:19:04,918 --> 00:19:08,042
Pode deslig�-lo,
p�r na bagagem de m�o e fech�-la?
217
00:19:08,878 --> 00:19:11,630
Tem algu�m
nos esperando l� fora.
218
00:19:11,631 --> 00:19:13,631
Temos que avis�-la
que estamos aqui.
219
00:19:14,584 --> 00:19:16,670
Nova York � o destino final
de voc�s?
220
00:19:17,004 --> 00:19:18,375
N�o, � Miami.
221
00:19:19,040 --> 00:19:21,140
Ent�o por que tem algu�m
os esperando aqui?
222
00:19:21,956 --> 00:19:25,892
� o meu irm�o, queremos nos falar
antes de irmos para Miami.
223
00:19:26,603 --> 00:19:29,545
Sabe quanto tempo leva para sair
e voltar pela seguran�a?
224
00:19:31,443 --> 00:19:34,375
Pode guardar seu celular e bagagem,
por favor?
225
00:19:51,873 --> 00:19:53,250
Senhor, sente-se.
226
00:19:54,203 --> 00:19:56,403
Senhorita, pode trazer a sua?
227
00:20:13,360 --> 00:20:15,900
- Quem arrumou esta mala?
- Eu.
228
00:20:16,765 --> 00:20:19,000
- Voc� ou os dois?
- Eu.
229
00:20:24,844 --> 00:20:25,960
L� muito?
230
00:20:27,580 --> 00:20:29,108
Leio, algum problema?
231
00:20:34,240 --> 00:20:35,417
O que � isto?
232
00:20:36,978 --> 00:20:38,333
Meus medicamentos.
233
00:20:38,811 --> 00:20:39,920
E isto?
234
00:20:40,285 --> 00:20:42,185
Minhas doses de insulina.
235
00:20:42,718 --> 00:20:44,818
Sou diab�tica. � s�...
236
00:20:45,926 --> 00:20:47,226
O que est� fazendo?
237
00:20:48,067 --> 00:20:49,367
N�o posso acreditar.
238
00:20:54,827 --> 00:20:56,027
N�o pode ser.
239
00:20:56,366 --> 00:20:57,733
N�o, n�o, � que...
240
00:20:59,500 --> 00:21:01,017
Senhorita, seu celular.
241
00:21:09,987 --> 00:21:11,187
�timo.
242
00:21:19,903 --> 00:21:21,289
E isso?
243
00:21:21,290 --> 00:21:23,290
� a minha outra mala.
244
00:21:23,857 --> 00:21:25,790
Com nossos documentos.
245
00:21:25,791 --> 00:21:27,017
Deixe-me ver.
246
00:21:29,517 --> 00:21:30,617
A mala.
247
00:21:41,313 --> 00:21:42,983
Senhorita, sente-se.
248
00:21:53,078 --> 00:21:54,178
Aqui.
249
00:21:55,038 --> 00:21:56,138
Aqui, aqui.
250
00:21:56,845 --> 00:21:57,945
Aqui, garoto.
251
00:22:00,085 --> 00:22:01,185
Vamos.
252
00:22:01,839 --> 00:22:02,939
Aqui.
253
00:22:05,660 --> 00:22:06,760
Aqui.
254
00:22:07,620 --> 00:22:09,920
Sr. Hern�ndez,
pode vir aqui, por favor?
255
00:22:13,087 --> 00:22:15,253
Algu�m lhe entregou algo no avi�o
256
00:22:15,254 --> 00:22:17,542
- ou aqui?
- Levante-se, senhorita.
257
00:22:17,890 --> 00:22:19,542
- N�o.
- Vire-se, por favor.
258
00:22:19,543 --> 00:22:22,569
Algu�m lhe entregou algo no avi�o
ou aqui no aeroporto?
259
00:22:22,570 --> 00:22:23,670
N�o.
260
00:22:31,893 --> 00:22:32,993
Vire-se.
261
00:22:39,925 --> 00:22:41,242
Vire-se, por favor.
262
00:22:50,138 --> 00:22:51,458
Podem sentar.
263
00:23:00,613 --> 00:23:01,713
Vamos.
264
00:23:03,080 --> 00:23:05,750
Esperem aqui.
Um agente vir� em seguida.
265
00:23:13,313 --> 00:23:15,813
- Isso n�o � normal, �?
- N�o.
266
00:23:16,853 --> 00:23:19,067
Por que est�o
nos revistando assim?
267
00:23:20,380 --> 00:23:24,085
O advogado disse que poderiam fazer
mais perguntas, mas puta merda.
268
00:23:24,086 --> 00:23:28,380
N�o sei. Nunca fui revistada assim
na minha vida. Na minha vida!
269
00:23:28,787 --> 00:23:31,137
Talvez seja por causa
do seu passaporte perdido.
270
00:23:31,827 --> 00:23:33,346
- "Roubado."
- Bem...
271
00:23:33,347 --> 00:23:35,426
N�o, mas isso em teoria
foi resolvido.
272
00:23:35,427 --> 00:23:36,627
N�o sei.
273
00:23:54,667 --> 00:23:56,567
Acha que estamos sendo filmados?
274
00:23:57,427 --> 00:23:59,627
N�o. Acho que n�o.
275
00:24:04,387 --> 00:24:06,706
Mas eles podem nos filmar
se quiserem.
276
00:24:06,707 --> 00:24:08,207
Eu n�o dou a m�nima!
277
00:24:09,987 --> 00:24:12,580
N�o ficou nenhum baseado ou algo
com voc�, certo?
278
00:24:13,147 --> 00:24:14,247
N�o.
279
00:24:19,258 --> 00:24:20,875
Diego Hern�ndez Armas?
280
00:24:21,470 --> 00:24:22,850
Senhorita, sente-se.
281
00:24:38,577 --> 00:24:39,677
Ent�o...
282
00:24:40,422 --> 00:24:41,917
Diego Hern�ndez Armas.
283
00:24:42,497 --> 00:24:45,475
Nascido em 14 de julho de 1981?
Venezuelano?
284
00:24:45,476 --> 00:24:46,582
Isso.
285
00:24:46,583 --> 00:24:48,000
E Elena...
286
00:24:48,001 --> 00:24:51,225
- Pamies.
- Pami... Pamies Bassedas.
287
00:24:51,226 --> 00:24:53,583
- Nascida na Espanha...
- Barcelona.
288
00:24:53,584 --> 00:24:56,333
- Em 4 de dezembro de 1987?
- Exato.
289
00:24:58,231 --> 00:25:00,790
Est�o com seus exames m�dicos
e documentos?
290
00:25:00,791 --> 00:25:03,208
Sim. Perd�o,
mas temos nosso voo de conex�o,
291
00:25:03,209 --> 00:25:06,267
dev�amos estar indo
para o port�o de embarque agora.
292
00:25:07,105 --> 00:25:10,880
E temos algu�m
nos esperando l� fora.
293
00:25:12,070 --> 00:25:15,558
T�m um voo de conex�o
ou algu�m os esperando? Como �?
294
00:25:16,003 --> 00:25:17,250
As duas coisas.
295
00:25:18,470 --> 00:25:20,580
N�o me preocuparia
com nenhuma delas agora.
296
00:25:21,043 --> 00:25:23,049
Pode me passar
seus exames m�dicos?
297
00:25:23,050 --> 00:25:25,333
- Sr. Hern�ndez, primeiro.
- Sim.
298
00:25:30,536 --> 00:25:32,736
Agora os seus Srta. Pamies,
por favor.
299
00:25:35,909 --> 00:25:38,555
Trouxeram algum passaporte antigo?
300
00:25:39,277 --> 00:25:40,377
Eu, n�o.
301
00:25:40,707 --> 00:25:41,907
Voc� trouxe?
302
00:25:49,657 --> 00:25:52,600
Entradas nos Estados Unidos
nos �ltimos dez anos?
303
00:25:55,464 --> 00:25:56,564
Aqui.
304
00:25:58,223 --> 00:26:00,729
Pa�ses visitados
nos �ltimos dez anos?
305
00:26:03,460 --> 00:26:05,542
Est� no mesmo documento.
306
00:26:06,590 --> 00:26:09,670
Devia estar em documentos
separados. S� pra que saibam.
307
00:26:12,003 --> 00:26:14,388
Contas de redes sociais
e nomes de usu�rio?
308
00:26:14,389 --> 00:26:15,489
Sim.
309
00:26:19,563 --> 00:26:22,838
Diego Hern�ndez Armas,
nascido em 14 de julho de 1981?
310
00:26:24,036 --> 00:26:25,136
Sim.
311
00:26:26,827 --> 00:26:29,827
Qual o problema dessa senhora,
ela vai nos ferrar sem motivo?
312
00:26:30,420 --> 00:26:32,620
Quantas vezes teremos
que passar por isto?
313
00:26:35,500 --> 00:26:37,600
Quantas vezes forem necess�rias.
314
00:26:45,747 --> 00:26:49,539
Desculpe, mas o que n�o entendemos
� por que temos que passar por isto,
315
00:26:49,540 --> 00:26:51,487
repetindo tudo de novo.
316
00:26:52,886 --> 00:26:56,736
Para seu pr�prio interesse,
recomendo que responda �s perguntas.
317
00:26:57,187 --> 00:26:59,620
E lembro-lhes
que mentir neste pa�s � crime.
318
00:27:01,267 --> 00:27:03,706
Sr. Hern�ndez,
tem outra nacionalidade?
319
00:27:03,707 --> 00:27:04,807
N�o.
320
00:27:05,580 --> 00:27:07,499
Qual a sua situa��o legal
na Espanha?
321
00:27:07,500 --> 00:27:10,800
Tenho um t�tulo de resid�ncia
como companheiro de um membro da UE.
322
00:27:11,467 --> 00:27:12,678
E � isso.
323
00:27:12,679 --> 00:27:14,826
Solicitei
a nacionalidade espanhola.
324
00:27:14,827 --> 00:27:16,826
- E recebeu uma resposta?
- Ainda n�o.
325
00:27:16,827 --> 00:27:20,125
E n�o precisa estar na Espanha
para concluir esse processo?
326
00:27:21,033 --> 00:27:22,042
Sim.
327
00:27:22,043 --> 00:27:23,999
Est� desistindo
dessa oportunidade?
328
00:27:24,000 --> 00:27:26,420
� que t�nhamos um prazo
para vir pra c�.
329
00:27:27,307 --> 00:27:28,707
O que isso quer dizer?
330
00:27:29,227 --> 00:27:31,827
Que terei
que continuar o processo daqui.
331
00:27:32,667 --> 00:27:33,967
Isso � permitido?
332
00:27:35,187 --> 00:27:36,487
Espero que sim.
333
00:27:38,747 --> 00:27:41,127
- E voc� � companheira dele?
- Sou.
334
00:27:42,057 --> 00:27:44,363
- Elena Pamies, nascida na Espanha...
- Pamies.
335
00:27:44,364 --> 00:27:46,786
- 4 de dezembro de 1987.
- Em Barcelona.
336
00:27:46,787 --> 00:27:49,000
Receberam este Visto de Diversidade
337
00:27:49,001 --> 00:27:51,250
atrav�s da Loteria do Green Card
dos EUA.
338
00:27:51,251 --> 00:27:52,746
- Correto?
- Correto.
339
00:27:52,747 --> 00:27:54,247
- Quem ganhou?
- Eu.
340
00:27:54,248 --> 00:27:55,500
Posso pedir �gua?
341
00:27:55,501 --> 00:27:57,350
- E voc� se inscreveu tamb�m?
- Sim.
342
00:27:59,187 --> 00:28:01,346
- Mas n�o ganhou.
- N�o.
343
00:28:01,347 --> 00:28:02,805
Esta foi a primeira vez
344
00:28:02,806 --> 00:28:04,880
que se inscreveram
na loteria de vistos?
345
00:28:05,307 --> 00:28:06,872
- Eu, sim.
- Para mim, n�o.
346
00:28:06,873 --> 00:28:08,387
Em quais anos se inscreveu?
347
00:28:09,667 --> 00:28:10,867
Este ano.
348
00:28:11,440 --> 00:28:13,167
Em 2012
349
00:28:13,168 --> 00:28:16,210
e a primeira vez em 2008,
se n�o me engano.
350
00:28:16,211 --> 00:28:17,658
A terceira vez � a da sorte?
351
00:28:19,463 --> 00:28:22,487
Querem mesmo vir para os EUA, n�?
N�o importa o qu�.
352
00:28:26,899 --> 00:28:29,799
Que outros membros da fam�lia
se inscreveram?
353
00:28:30,493 --> 00:28:32,493
Meu pai e minha irm�.
354
00:28:33,093 --> 00:28:35,393
- E algum deles ganhou o visto?
- N�o.
355
00:28:37,307 --> 00:28:38,707
Voc� s�o casados?
356
00:28:39,700 --> 00:28:42,000
N�o,
somos companheiros dom�sticos.
357
00:28:42,001 --> 00:28:43,767
- O qu�?
- Companheiros dom�sticos.
358
00:28:43,768 --> 00:28:45,500
- Uni�o est�vel.
- Isso.
359
00:28:45,501 --> 00:28:47,125
E por que n�o s�o casados?
360
00:28:48,067 --> 00:28:50,067
Bem... Para qu�?
361
00:28:52,493 --> 00:28:54,642
Quando formalizaram
a uni�o est�vel?
362
00:28:55,254 --> 00:28:56,904
- H� dois anos.
- Isso.
363
00:28:57,480 --> 00:28:58,880
Voc� tem parentes aqui?
364
00:28:59,827 --> 00:29:02,477
Meus tios e um meio-irm�o
aqui em Nova York.
365
00:29:03,267 --> 00:29:05,066
E eles s�o cidad�os americanos?
366
00:29:05,067 --> 00:29:07,667
Meus tios s�o.
Meu irm�o ainda n�o.
367
00:29:08,107 --> 00:29:09,407
E voc�, Srta. Pamies?
368
00:29:09,907 --> 00:29:11,107
N�o, ningu�m.
369
00:29:12,460 --> 00:29:14,546
- Voc� � dan�arina?
- Sim.
370
00:29:14,547 --> 00:29:15,847
Onde se formou?
371
00:29:16,520 --> 00:29:17,920
Em Bruxelas.
372
00:29:18,359 --> 00:29:21,159
- Quanto tempo esteve em Bruxelas?
- Tr�s anos.
373
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
Tem muitos imigrantes l�, n�?
374
00:29:24,907 --> 00:29:26,107
Tem.
375
00:29:27,107 --> 00:29:29,207
Ent�o voc� � urbanista?
376
00:29:29,667 --> 00:29:30,867
Isso mesmo.
377
00:29:31,507 --> 00:29:33,866
Pelos dados que temos aqui,
constatamos que
378
00:29:33,867 --> 00:29:36,817
quando este procedimento
foi aprovado, estava desempregado.
379
00:29:37,227 --> 00:29:38,327
Sim.
380
00:29:38,693 --> 00:29:40,993
- E voc�?
- N�o. Eu trabalhava.
381
00:29:41,587 --> 00:29:42,787
Fazendo o qu�?
382
00:29:43,767 --> 00:29:45,367
Eu era professora.
383
00:29:46,180 --> 00:29:48,280
- De qu�?
- Dan�a.
384
00:29:49,307 --> 00:29:50,466
Onde?
385
00:29:50,467 --> 00:29:52,567
Em Barcelona,
numa escola de dan�a.
386
00:29:54,107 --> 00:29:55,607
Dava aulas para quem?
387
00:29:56,786 --> 00:29:59,086
Crian�as pequenas.
388
00:30:07,627 --> 00:30:09,627
Por que decidiram vir para c�?
389
00:30:10,980 --> 00:30:12,580
- Bem...
- Para trabalhar.
390
00:30:13,040 --> 00:30:16,307
Por que n�o outro pa�s europeu,
n�o � mais f�cil para voc�s?
391
00:30:17,050 --> 00:30:19,750
Quer�amos tentar em algum lugar
fora da Europa.
392
00:30:20,507 --> 00:30:21,707
E o Canad�?
393
00:30:22,307 --> 00:30:23,919
Austr�lia, at�.
394
00:30:23,920 --> 00:30:26,600
Existem alguns programas
para casais estrangeiros.
395
00:30:27,467 --> 00:30:31,386
Bem, como um casal jovem,
preferimos tentar algo aqui.
396
00:30:31,387 --> 00:30:34,587
32 e 38 anos n�o s�o considerados
um casal jovem aqui.
397
00:30:35,886 --> 00:30:39,886
Acha que � mais f�cil conseguir
emprego nos EUA do que na Espanha?
398
00:30:39,887 --> 00:30:42,307
Sei que as minhas qualifica��es
profissionais
399
00:30:42,308 --> 00:30:44,953
seriam muito mais valorizadas
aqui do que na Espanha.
400
00:30:44,954 --> 00:30:47,666
Mas pelo que vejo aqui
voc� n�o tem nenhum documento
401
00:30:47,667 --> 00:30:50,337
indicando que tenha
uma oferta de emprego ou apoiador.
402
00:30:50,338 --> 00:30:53,183
Tenho uma...
tenho uma oferta e...
403
00:30:53,184 --> 00:30:54,642
Tem algo por escrito?
404
00:30:55,150 --> 00:30:56,250
N�o.
405
00:30:56,867 --> 00:30:58,790
Ent�o n�o tem contrato nem nada.
406
00:30:58,791 --> 00:31:01,250
N�o, mas terei uma reuni�o
na pr�xima semana.
407
00:31:01,827 --> 00:31:05,527
Lembro que voc�s ainda n�o est�o
oficialmente nos Estados Unidos.
408
00:31:05,957 --> 00:31:08,356
Mesmo que tenham ganhado
o Visto de Loteria,
409
00:31:08,357 --> 00:31:10,933
este interrogat�rio
tem a �ltima palavra.
410
00:31:12,477 --> 00:31:13,977
E a decis�o cabe a mim.
411
00:31:18,270 --> 00:31:19,996
Qual � a cidade de destino final?
412
00:31:19,997 --> 00:31:21,647
Nosso destino final � Miami.
413
00:31:24,237 --> 00:31:25,437
E depois?
414
00:31:27,628 --> 00:31:29,396
N�o, a ideia � ficar em Miami.
415
00:31:29,397 --> 00:31:33,116
Se Miami n�o der certo, pensamos
talvez em Nova York ou Filad�lfia.
416
00:31:33,117 --> 00:31:34,417
Ou San Francisco...
417
00:31:35,317 --> 00:31:36,460
Ou San...
418
00:31:36,461 --> 00:31:40,897
Voc�s t�m no��o de qu�o distantes
e diferentes essas cidades s�o?
419
00:31:41,437 --> 00:31:42,537
Sim.
420
00:31:43,117 --> 00:31:45,792
Bem, estamos abertos
a todas as op��es.
421
00:31:46,970 --> 00:31:48,170
E por que Miami?
422
00:31:48,171 --> 00:31:49,960
Meus tios moram l�.
423
00:31:52,237 --> 00:31:55,316
Me entregaram o documento
com o saldo banc�rio?
424
00:31:55,317 --> 00:31:56,517
Est� aqui.
425
00:31:59,557 --> 00:32:01,657
- T�nhamos uma c�pia... aqui est�.
- Sim.
426
00:32:10,108 --> 00:32:11,330
� tudo que t�m?
427
00:32:12,320 --> 00:32:13,420
Sim.
428
00:32:13,757 --> 00:32:15,796
Consideramos que � suficiente.
429
00:32:15,797 --> 00:32:19,297
Alguma propriedade no nome de voc�s,
na Espanha ou Venezuela?
430
00:32:19,677 --> 00:32:21,196
Algum outro pa�s?
431
00:32:21,197 --> 00:32:22,297
N�o.
432
00:32:22,717 --> 00:32:24,708
- Um carro?
- N�o.
433
00:32:25,430 --> 00:32:26,886
Nada no nome de voc�s?
434
00:32:33,677 --> 00:32:35,477
Temos um cachorro.
435
00:32:37,250 --> 00:32:38,550
Veio com voc�s?
436
00:32:39,550 --> 00:32:40,750
Agora n�o.
437
00:32:44,797 --> 00:32:46,670
J� tiveram um visto negado?
438
00:32:46,671 --> 00:32:48,057
Para os EUA?
439
00:32:49,390 --> 00:32:50,490
Sim.
440
00:32:51,117 --> 00:32:53,717
Um visto
de habilidade excepcional.
441
00:32:54,277 --> 00:32:56,249
Que justificativa lhe deram?
442
00:32:56,250 --> 00:32:58,116
N�o sei, n�o nos explicaram.
443
00:32:58,117 --> 00:33:00,682
E quais s�o essas habilidades
excepcionais
444
00:33:00,683 --> 00:33:02,460
que incluiu na sua inscri��o?
445
00:33:02,461 --> 00:33:04,208
Minha carreira profissional.
446
00:33:06,050 --> 00:33:08,050
E por que n�o se inscreveram
com a sua?
447
00:33:09,677 --> 00:33:12,977
Porque pensamos que ele
tinha uma chance maior.
448
00:33:13,597 --> 00:33:15,233
Talvez fosse o contr�rio.
449
00:33:22,190 --> 00:33:23,625
Por que estamos respondendo
450
00:33:23,626 --> 00:33:25,756
�s mesmas perguntas
que na Embaixada?
451
00:33:25,757 --> 00:33:27,750
Porque temos novas informa��es.
452
00:33:28,277 --> 00:33:29,777
Estamos comparando dados.
453
00:33:32,037 --> 00:33:33,587
Quando voc�s se conheceram?
454
00:33:33,997 --> 00:33:35,297
Em Barcelona.
455
00:33:36,077 --> 00:33:38,477
- Quando?
- Tr�s anos atr�s.
456
00:33:38,917 --> 00:33:40,717
Barcelona. Onde?
457
00:33:41,837 --> 00:33:43,037
Numa festa.
458
00:33:43,038 --> 00:33:45,883
Moravam juntos antes de formalizar
a uni�o est�vel?
459
00:33:45,884 --> 00:33:46,996
Sim.
460
00:33:46,997 --> 00:33:48,297
Quanto tempo?
461
00:33:48,717 --> 00:33:50,083
Seis meses.
462
00:33:50,510 --> 00:33:51,710
Quem prop�s?
463
00:33:53,917 --> 00:33:55,356
N�s dois.
464
00:33:55,357 --> 00:33:57,753
E houve ato religioso
ou algo assim?
465
00:33:57,754 --> 00:33:59,916
N�o. S� assinamos os documentos.
466
00:33:59,917 --> 00:34:01,117
Nada mais?
467
00:34:01,477 --> 00:34:03,676
- Nada mais.
- N�o s�o religiosos?
468
00:34:03,677 --> 00:34:04,877
- N�o.
- N�o.
469
00:34:05,870 --> 00:34:08,770
Mas respeitamos
todas as religi�es.
470
00:34:09,197 --> 00:34:11,670
E seus pais
aprovaram essa uni�o?
471
00:34:11,671 --> 00:34:12,897
Sim, claro.
472
00:34:13,483 --> 00:34:15,516
- Sim.
- Seus pais, Sr. Hern�ndez,
473
00:34:15,517 --> 00:34:17,117
- moram na Espanha?
- N�o.
474
00:34:17,717 --> 00:34:19,459
E eles foram para assinar?
475
00:34:19,460 --> 00:34:20,960
N�o, n�o puderam ir.
476
00:34:22,918 --> 00:34:25,433
Quando foi a �ltima vez
que entrou nos EUA?
477
00:34:25,917 --> 00:34:27,017
Foi...
478
00:34:27,693 --> 00:34:29,017
h� quatro anos.
479
00:34:29,613 --> 00:34:32,438
� a primeira vez
que � interrogado aqui?
480
00:34:32,439 --> 00:34:33,539
Sim.
481
00:34:34,146 --> 00:34:37,558
Mas j� havia passado por uma
Inspe��o Secund�ria antes, n�o �?
482
00:34:39,065 --> 00:34:40,239
Sim.
483
00:34:40,240 --> 00:34:44,080
Porque aqui diz que voc� viajou
com um passaporte roubado.
484
00:34:44,081 --> 00:34:45,208
Voc� roubou?
485
00:34:45,209 --> 00:34:46,839
- N�o.
- E quem foi?
486
00:34:46,840 --> 00:34:48,670
Ningu�m, eu ainda o tenho.
487
00:34:49,208 --> 00:34:51,417
- Na verdade, � esse...
- Este?
488
00:34:51,794 --> 00:34:54,380
- Quem denunciou o roubo?
- N�o sei.
489
00:34:54,381 --> 00:34:56,880
Foi um mal-entendido.
490
00:34:56,881 --> 00:34:59,133
Isso j� foi averiguado.
491
00:35:00,042 --> 00:35:03,517
Ali�s, voc� fala ingl�s muito bem.
Pratica muito?
492
00:35:06,330 --> 00:35:09,170
Mas o seu sotaque espanhol
parece um pouco estranho.
493
00:35:11,316 --> 00:35:12,816
S�o muitos anos fora.
494
00:35:14,890 --> 00:35:16,040
Est� nervoso?
495
00:35:16,397 --> 00:35:17,497
Um pouco.
496
00:35:17,957 --> 00:35:19,157
E por qu�?
497
00:35:20,000 --> 00:35:21,836
Isto est� me deixando nervoso.
498
00:35:21,837 --> 00:35:24,537
- O que est� deixando voc� nervoso?
- Ser interrogado.
499
00:35:25,637 --> 00:35:27,437
Sabe o que me deixa nervosa?
500
00:35:28,050 --> 00:35:29,170
Mentirosos.
501
00:35:29,171 --> 00:35:31,337
Tudo isso pode deixar
qualquer um nervoso...
502
00:35:31,338 --> 00:35:34,117
Mo�a!
Estou falando com o Sr. Hern�ndez.
503
00:35:37,084 --> 00:35:40,116
Ent�o, s�o praticamente c�njuges,
por assim dizer.
504
00:35:40,117 --> 00:35:42,317
J� que neg�cio de casar
n�o � para voc�, n�?
505
00:35:42,837 --> 00:35:45,396
Talvez casamento
seja um pouco antiquado.
506
00:35:45,397 --> 00:35:47,497
� para a gera��o mais velha.
� isso?
507
00:35:48,680 --> 00:35:49,880
Acho que sim.
508
00:35:50,189 --> 00:35:52,676
Mas isso n�o muda o seu amor
pela sua companheira,
509
00:35:52,677 --> 00:35:54,329
mesmo que voc� n�o queira casar.
510
00:35:54,330 --> 00:35:56,042
N�o, claro que n�o.
511
00:35:58,763 --> 00:36:01,123
E por que voc� se casou
com uma americana?
512
00:36:03,290 --> 00:36:05,420
Nunca lhe perguntaram isso antes,
n�o �?
513
00:36:05,421 --> 00:36:07,156
Voc� foi casado
com uma americana?
514
00:36:07,157 --> 00:36:09,222
- N�o, n�o fui. N�o sou casado.
- Certeza?
515
00:36:09,223 --> 00:36:10,958
Sim, certeza, n�o sou casado.
516
00:36:11,517 --> 00:36:13,849
Mas mesmo n�o acreditando
em casamento,
517
00:36:13,850 --> 00:36:15,997
voc� solicitou um Visto de Noivo,
n�o foi?
518
00:36:17,197 --> 00:36:18,916
- Sim.
- E por qu�?
519
00:36:18,917 --> 00:36:22,000
Eu estava em um relacionamento,
e ficamos noivos.
520
00:36:22,001 --> 00:36:23,476
Em que ano foi isso?
521
00:36:23,477 --> 00:36:25,596
Bem... n�o me lembro.
522
00:36:25,597 --> 00:36:27,897
Deveria lembrar.
N�o foi h� muito tempo.
523
00:36:29,557 --> 00:36:31,725
Diz aqui que o visto
foi aprovado.
524
00:36:32,580 --> 00:36:34,780
Sim. Mas nunca fui � entrevista.
525
00:36:35,610 --> 00:36:36,810
E por qu�?
526
00:36:37,197 --> 00:36:39,040
Porque terminamos
o relacionamento.
527
00:36:39,041 --> 00:36:41,417
Lembre-me, qual o nome dela?
528
00:36:41,957 --> 00:36:43,670
Kate Rodr�guez.
529
00:36:43,671 --> 00:36:44,970
Onde ela mora?
530
00:36:45,420 --> 00:36:47,497
Naquela �poca
ela morava em Miami.
531
00:36:50,070 --> 00:36:51,620
E n�o mora mais em Miami?
532
00:36:52,677 --> 00:36:55,676
- Bom, eu n�o sei.
- Ela trabalhava com o qu�?
533
00:36:55,677 --> 00:36:57,077
Ela era cozinheira.
534
00:36:57,717 --> 00:36:59,333
Onde voc�s se conheceram?
535
00:37:00,750 --> 00:37:02,050
Pela internet.
536
00:37:02,990 --> 00:37:05,011
Onde se viram pela primeira vez?
537
00:37:05,437 --> 00:37:07,737
Nunca nos vimos pessoalmente.
538
00:37:08,117 --> 00:37:09,317
Como assim?
539
00:37:09,963 --> 00:37:11,749
N�o pudemos nos encontrar.
540
00:37:11,750 --> 00:37:15,050
Eu n�o tinha visto
e ela n�o podia viajar.
541
00:37:16,830 --> 00:37:18,630
E n�o manteve contato com ela?
542
00:37:19,190 --> 00:37:20,290
N�o.
543
00:37:20,670 --> 00:37:22,620
Quanto tempo durou
o relacionamento?
544
00:37:22,983 --> 00:37:24,290
Cerca de um ano.
545
00:37:24,677 --> 00:37:25,777
Um ano!
546
00:37:26,477 --> 00:37:28,077
E voc�s nunca se viram?
547
00:37:28,550 --> 00:37:29,750
N�o pessoalmente, n�o.
548
00:37:30,197 --> 00:37:31,697
Quando ficaram noivos?
549
00:37:32,708 --> 00:37:34,083
Com sete meses.
550
00:37:36,837 --> 00:37:38,237
Quantos anos voc� tinha?
551
00:37:39,997 --> 00:37:41,297
N�o me lembro.
552
00:37:41,877 --> 00:37:43,977
Voc� perde a mem�ria bem r�pido.
553
00:37:44,866 --> 00:37:46,607
E a diferen�a de idade
entre voc�s?
554
00:37:48,086 --> 00:37:50,017
Oito... dez. Dez anos.
555
00:37:50,997 --> 00:37:53,097
E quem era mais velho,
ela ou voc�?
556
00:37:53,637 --> 00:37:54,856
Ela.
557
00:37:54,857 --> 00:37:56,257
Ent�o, ela tinha...
558
00:37:56,597 --> 00:37:57,797
45.
559
00:37:58,677 --> 00:38:00,250
Sabia que aqui
560
00:38:00,251 --> 00:38:03,196
o casamento por conveni�ncia
� considerado crime?
561
00:38:03,197 --> 00:38:04,397
Sim. Eu sei.
562
00:38:04,960 --> 00:38:07,960
E teve um relacionamento
com Kate Rodr�guez pelos documentos?
563
00:38:07,961 --> 00:38:09,417
N�o, n�o foi isso.
564
00:38:09,906 --> 00:38:11,832
Diz aqui
que esse visto foi aprovado
565
00:38:11,833 --> 00:38:14,718
mas voc� n�o foi � entrevista
no consulado em Caracas.
566
00:38:14,719 --> 00:38:16,540
Voc� n�o estava em Caracas,
estava?
567
00:38:17,277 --> 00:38:19,149
N�o, eu j� tinha ido embora.
568
00:38:19,150 --> 00:38:20,350
Para Barcelona.
569
00:38:22,097 --> 00:38:24,436
Parece que algo
n�o se encaixa aqui.
570
00:38:24,437 --> 00:38:27,460
Voc� estava noivo
de Kate Rodr�guez
571
00:38:27,461 --> 00:38:29,557
ao mesmo tempo que namorava ela?
572
00:38:31,517 --> 00:38:35,756
Foi por isso que deixei a Kate.
Pois conheci a Elena e tudo mudou.
573
00:38:35,757 --> 00:38:38,189
Mas, a menos que esteja
mentindo para mim,
574
00:38:38,190 --> 00:38:40,784
parece que voc� ficou noivo
com sete meses,
575
00:38:40,785 --> 00:38:42,437
e voc�s j� estavam juntos.
576
00:38:44,903 --> 00:38:48,357
Talvez voc� n�o quisesse perder
nenhuma das duas oportunidades.
577
00:38:54,523 --> 00:38:56,323
Pode responder alguma coisa?
578
00:38:58,237 --> 00:39:00,756
Por que noivou naquela ocasi�o,
579
00:39:00,757 --> 00:39:03,417
e agora decidiu
por uma uni�o livre? O que mudou?
580
00:39:03,418 --> 00:39:05,956
S�o duas situa��es
totalmente diferentes.
581
00:39:05,957 --> 00:39:08,040
Mas com o mesmo prop�sito,
obter um visto.
582
00:39:08,797 --> 00:39:09,897
N�o.
583
00:39:16,437 --> 00:39:18,916
Creio que voc�s n�o t�m filhos.
584
00:39:18,917 --> 00:39:20,017
N�o.
585
00:39:21,637 --> 00:39:23,037
Voc� est� gr�vida?
586
00:39:25,196 --> 00:39:26,296
N�o.
587
00:39:28,970 --> 00:39:32,170
Algum filho ou filha
de um relacionamento anterior?
588
00:39:34,163 --> 00:39:35,363
N�o.
589
00:39:36,557 --> 00:39:37,757
E voc�?
590
00:39:39,157 --> 00:39:40,357
N�o.
591
00:39:42,317 --> 00:39:46,367
Algum familiar que dependa
de voc�s aqui ou fora deste pa�s?
592
00:39:47,097 --> 00:39:48,197
N�o.
593
00:39:58,145 --> 00:40:01,274
Por favor, leve a Srta. Pamies
para a sala de espera e...
594
00:40:01,275 --> 00:40:02,950
d� um copo d'�gua para ela.
595
00:40:04,042 --> 00:40:05,892
Srta. Pamies, por gentileza?
596
00:40:11,908 --> 00:40:13,783
Sr. Hern�ndez, permane�a aqui.
597
00:40:14,215 --> 00:40:15,467
Eu j� volto.
598
00:42:45,837 --> 00:42:46,937
Merda!
599
00:43:16,694 --> 00:43:18,344
Sr. Hern�ndez.
600
00:43:25,250 --> 00:43:27,050
Voc� ama sua companheira?
601
00:43:30,651 --> 00:43:31,830
O que � isso?
602
00:43:32,785 --> 00:43:35,297
- � meu celular.
- Que devia estar desligado.
603
00:43:35,298 --> 00:43:38,330
Preciso atender. � meu irm�o,
ele nos est� esperando l� fora.
604
00:43:38,331 --> 00:43:40,331
Pegue e desligue.
605
00:43:49,294 --> 00:43:50,875
Por que n�o posso atender?
606
00:43:50,876 --> 00:43:53,210
Isto � um interrogat�rio.
Desligue e sente-se.
607
00:43:53,601 --> 00:43:56,574
- Sim, mas...
- J� chega, me d� o celular.
608
00:43:56,575 --> 00:43:58,892
- Tudo bem, eu desligo.
- Me d� o celular.
609
00:43:59,936 --> 00:44:01,080
Desbloqueie.
610
00:44:01,482 --> 00:44:03,482
- S�rio?
- Sim.
611
00:44:10,790 --> 00:44:13,170
- O que est� fazendo?
- Tem algo a esconder?
612
00:44:13,171 --> 00:44:14,270
N�o, mas...
613
00:44:14,271 --> 00:44:17,142
Podemos verificar sua bagagem,
seu celular...
614
00:44:18,150 --> 00:44:20,350
Tem um laptop? Tamb�m podemos.
615
00:44:30,143 --> 00:44:31,356
A senha?
616
00:44:31,357 --> 00:44:33,380
Verdi217.
617
00:44:33,381 --> 00:44:34,817
Pode soletrar?
618
00:44:35,829 --> 00:44:36,982
"V" min�sculo...
619
00:44:36,983 --> 00:44:40,716
e... r... d... i...
620
00:44:40,717 --> 00:44:42,083
2-1-7.
621
00:44:42,830 --> 00:44:43,930
Deixe-me ver.
622
00:44:44,613 --> 00:44:45,808
Est� correta?
623
00:44:46,293 --> 00:44:49,040
- Sem mai�sculas, espa�os?
- N�o, est� certa.
624
00:44:56,996 --> 00:44:59,325
Pode levar isto para a TI?
Obrigada.
625
00:45:02,667 --> 00:45:06,417
Ent�o, Sr. Hern�ndez,
voc� ama sua companheira?
626
00:45:08,292 --> 00:45:09,650
Sim, claro.
627
00:45:10,293 --> 00:45:12,547
Da mesma forma que na outra vez.
628
00:45:12,548 --> 00:45:14,917
Em que lado da cama ela dorme?
629
00:45:15,887 --> 00:45:17,242
Lado direito.
630
00:45:18,347 --> 00:45:19,817
Ela � ciumenta?
631
00:45:21,833 --> 00:45:23,500
N�o, n�o muito.
632
00:45:23,501 --> 00:45:25,790
N�o muito.
Ela nunca teve ci�mes?
633
00:45:26,195 --> 00:45:28,460
Bom, talvez uma vez.
634
00:45:28,461 --> 00:45:29,880
De quem?
635
00:45:29,881 --> 00:45:32,508
- Uma amiga minha.
- O nome dela?
636
00:45:33,380 --> 00:45:35,767
- Frederica.
- Frederica?
637
00:45:36,906 --> 00:45:39,639
- Est� tudo bem?
- S� responda as perguntas.
638
00:45:39,640 --> 00:45:41,460
Onde gostariam de se aposentar?
639
00:45:42,000 --> 00:45:43,458
Nem imagino.
640
00:45:43,459 --> 00:45:45,632
N�o imagina.
Nunca conversou com ela?
641
00:45:45,633 --> 00:45:47,119
Na verdade, n�o.
642
00:45:47,120 --> 00:45:49,539
Quando viajaram juntos
pela �ltima vez?
643
00:45:49,540 --> 00:45:50,667
Neste ver�o.
644
00:45:50,668 --> 00:45:52,892
Quais pa�ses visitaram
no ano passado?
645
00:45:53,290 --> 00:45:55,290
It�lia, Fran�a...
646
00:45:55,940 --> 00:45:58,240
- B�lgica...
- Alguma viagem sozinho?
647
00:45:58,793 --> 00:46:00,893
Berlim. Caracas.
648
00:46:00,894 --> 00:46:03,183
Quando foi sua �ltima visita
� Venezuela?
649
00:46:03,184 --> 00:46:05,170
- Ano passado.
- Por quanto tempo?
650
00:46:05,171 --> 00:46:07,271
- Um m�s.
- Fazer o que l�?
651
00:46:09,698 --> 00:46:10,833
N�o � nada.
652
00:46:11,492 --> 00:46:13,517
Fui visitar minha fam�lia.
653
00:46:13,518 --> 00:46:14,858
Algo mais?
654
00:46:16,063 --> 00:46:17,790
Renovei meu passaporte.
655
00:46:17,791 --> 00:46:20,250
Foi at� � Venezuela
para renovar seu passaporte?
656
00:46:20,251 --> 00:46:22,303
� mais r�pido renovar l�.
657
00:46:22,304 --> 00:46:24,875
Sua companheira foi com voc�
para a Venezuela?
658
00:46:25,344 --> 00:46:27,483
- N�o.
- Ela j� foi alguma vez?
659
00:46:27,484 --> 00:46:29,345
- N�o.
- Por qu�?
660
00:46:31,384 --> 00:46:33,584
N�o � o melhor momento
para visitar.
661
00:46:34,010 --> 00:46:35,708
�? Diga mais.
662
00:46:36,577 --> 00:46:38,792
Sabe o que est� acontecendo l�,
n�?
663
00:46:40,863 --> 00:46:43,500
Virou um pa�s muito violento
664
00:46:43,501 --> 00:46:46,442
e a situa��o pol�tica
tampouco ajuda.
665
00:46:46,443 --> 00:46:47,543
Por qu�?
666
00:46:49,210 --> 00:46:51,670
Como assim?
N�o viu as not�cias?
667
00:46:51,671 --> 00:46:54,392
Acho que tenho tempo de ver
not�cias da Venezuela?
668
00:46:54,944 --> 00:46:58,683
Podem prender, atirar
ou sumirem com voc�.
669
00:46:58,684 --> 00:47:00,330
� a realidade.
670
00:47:00,331 --> 00:47:02,131
E n�o tem pol�cia l�?
671
00:47:02,590 --> 00:47:04,975
A pol�cia de l�
� bem diferente daqui.
672
00:47:05,610 --> 00:47:07,242
Ent�o se meteu em encrenca?
673
00:47:07,837 --> 00:47:09,320
Eu fui sequestrado.
674
00:47:09,750 --> 00:47:11,650
Sequestrado pela pol�cia?
675
00:47:11,651 --> 00:47:13,451
Disseram que era da pol�cia.
676
00:47:13,890 --> 00:47:15,380
E quando foi isso?
677
00:47:15,950 --> 00:47:17,950
Um ano antes de eu me mudar.
678
00:47:17,951 --> 00:47:19,380
E como se livrou?
679
00:47:20,569 --> 00:47:21,708
Eu paguei.
680
00:47:21,709 --> 00:47:23,460
Voc� subornou os policiais?
681
00:47:25,890 --> 00:47:27,690
E quanto tempo isso durou?
682
00:47:28,410 --> 00:47:29,792
Um dia inteiro.
683
00:47:30,577 --> 00:47:31,978
N�o � t�o incomum.
684
00:47:32,363 --> 00:47:34,767
Voltaria a morar na Venezuela?
685
00:47:35,210 --> 00:47:36,500
Agora? N�o.
686
00:47:36,501 --> 00:47:40,258
Sabe que s� tem sua nacionalidade
venezuelana, n�o �?
687
00:47:40,776 --> 00:47:43,583
- Sim.
- Se terminar com sua companheira,
688
00:47:43,584 --> 00:47:46,908
como voc� ficaria?
Teria que voltar para a Venezuela.
689
00:47:47,916 --> 00:47:49,016
Agora.
690
00:47:50,694 --> 00:47:53,167
Por que eu terminaria com ela?
691
00:47:53,168 --> 00:47:54,968
E se ela terminar com voc�?
692
00:47:59,607 --> 00:48:02,933
Por que n�o nos conta
por que escolheu Barcelona?
693
00:48:05,494 --> 00:48:07,374
Eu queria estudar l�.
694
00:48:07,375 --> 00:48:09,958
E pensava em permanecer
em Barcelona?
695
00:48:10,862 --> 00:48:13,466
N�o, nem imaginava
que isso aconteceria.
696
00:48:14,189 --> 00:48:16,708
Quando decidiu permanecer
e morar em Barcelona?
697
00:48:16,709 --> 00:48:18,583
- Como?
- Perguntei quando decidiu
698
00:48:18,584 --> 00:48:20,290
permanecer em Barcelona?
699
00:48:20,701 --> 00:48:22,235
Quando conheci a Elena.
700
00:48:22,649 --> 00:48:24,183
Quando conheci a Elena!
701
00:48:25,796 --> 00:48:28,700
Teve algum relacionamento
antes da Srta. Pamies?
702
00:48:30,056 --> 00:48:31,333
Na Espanha?
703
00:48:31,334 --> 00:48:33,334
Entre seu primeiro casamento
e o atual.
704
00:48:33,335 --> 00:48:35,917
N�o me casei antes
e n�o estou casado agora.
705
00:48:35,918 --> 00:48:38,808
Voc� namorou algu�m
durante esse per�odo?
706
00:48:38,809 --> 00:48:41,606
- Sim, namorei.
- Com quem?
707
00:48:41,607 --> 00:48:44,028
- Minha colega de quarto.
- E de onde ela era?
708
00:48:44,029 --> 00:48:45,129
Kassel.
709
00:48:45,469 --> 00:48:47,369
- Onde fica?
- Alemanha.
710
00:48:48,382 --> 00:48:50,417
Tem gosto
por v�rias nacionalidades.
711
00:48:50,418 --> 00:48:52,170
Voc� gosta de experimentar,
n�o �?
712
00:48:55,002 --> 00:48:57,138
Com que frequ�ncia
tem rela��es sexuais?
713
00:48:57,633 --> 00:48:58,750
Perd�o?
714
00:48:58,751 --> 00:49:01,883
Com que frequ�ncia tem rela��es
sexuais com sua companheira?
715
00:49:03,053 --> 00:49:04,210
� s�rio isso?
716
00:49:06,133 --> 00:49:08,133
Sei l�, duas vezes por semana.
717
00:49:09,380 --> 00:49:10,960
Quer ter filhos?
718
00:49:10,961 --> 00:49:12,861
- Quero.
- Em breve?
719
00:49:14,006 --> 00:49:16,542
Sim. N�o, mas n�o agora.
720
00:49:16,543 --> 00:49:18,633
E, para voc� tudo bem...
721
00:49:19,193 --> 00:49:22,000
ter filhos
estando t�o longe de casa?
722
00:49:22,506 --> 00:49:25,368
Estou longe da minha fam�lia
h� algum tempo...
723
00:49:26,113 --> 00:49:27,633
e n�o seria problema.
724
00:49:28,613 --> 00:49:30,250
Confia na sua companheira?
725
00:49:30,251 --> 00:49:31,792
Sim, com certeza.
726
00:49:32,581 --> 00:49:34,481
Acha que ela confia em voc�?
727
00:49:34,482 --> 00:49:35,582
Sim.
728
00:49:35,933 --> 00:49:38,380
Falou do seu noivado anterior
para ela?
729
00:49:39,333 --> 00:49:40,433
Falei.
730
00:49:40,811 --> 00:49:43,287
Conversamos um pouco
em algum momento.
731
00:49:43,601 --> 00:49:45,401
- Ent�o ela sabia?
- Sim.
732
00:49:46,011 --> 00:49:50,125
Ela tinha plena consci�ncia
do seu noivado anterior?
733
00:49:51,289 --> 00:49:52,509
Sim.
734
00:49:55,957 --> 00:49:57,157
Diego.
735
00:49:57,589 --> 00:49:59,652
Eu sei que isso � desagrad�vel.
736
00:50:00,156 --> 00:50:03,300
E que algu�m como a sua companheira
pode fazer a diferen�a.
737
00:50:05,283 --> 00:50:07,057
Eu sei o que voc� est� fazendo.
738
00:50:09,536 --> 00:50:11,036
E eu n�o julgo voc�, t�?
739
00:50:11,437 --> 00:50:12,837
Eu n�o julgo voc�.
740
00:50:18,297 --> 00:50:20,042
N�o sei do que est� falando.
741
00:50:26,670 --> 00:50:28,409
Acha que � o primeiro imigrante
742
00:50:28,410 --> 00:50:30,857
a vir para c�
com tudo pronto para ficar?
743
00:50:33,190 --> 00:50:36,276
Meu primo fez a mesma coisa.
Casou com uma gringuita e...
744
00:50:36,277 --> 00:50:38,177
agora ele j� tem o green card.
745
00:50:39,770 --> 00:50:41,537
Mas n�o estou fazendo isso.
746
00:50:42,130 --> 00:50:44,380
Diga-me a verdade
e acabamos com isso.
747
00:50:44,880 --> 00:50:46,516
Voc� n�o entra, claro, mas...
748
00:50:46,517 --> 00:50:50,017
volta para a Espanha, onde poder�
concluir sossegado seu processo.
749
00:50:50,957 --> 00:50:52,157
Diga-me a verdade.
750
00:50:53,080 --> 00:50:54,880
Agora,
se n�o me contar a verdade,
751
00:50:54,881 --> 00:50:57,197
prendemos voc�,
n�o sei por quanto tempo,
752
00:50:57,198 --> 00:50:58,583
deportamos para a Venezuela
753
00:50:58,584 --> 00:51:01,597
e a� voc� n�o volta para c�,
nem mesmo de f�rias.
754
00:51:06,917 --> 00:51:08,117
Diga!
755
00:51:09,217 --> 00:51:11,830
"Estou com ela pelos documentos."
E pronto.
756
00:51:17,037 --> 00:51:19,017
Eu n�o fiz o que seu primo fez.
757
00:51:19,637 --> 00:51:20,869
Como?
758
00:51:20,870 --> 00:51:24,082
- Est� julgando meu primo?
- N�o, n�o, � s� que...
759
00:51:24,083 --> 00:51:27,596
S�o casos diferentes.
S�o casos distintos.
760
00:51:27,597 --> 00:51:29,697
Porque voc� imigrou para c�
com dinheiro.
761
00:51:30,317 --> 00:51:32,469
Porque voc�
n�o � um dos que atravessam.
762
00:51:32,470 --> 00:51:34,357
Voc� �...
Como voc� disse?
763
00:51:35,103 --> 00:51:36,357
Um esnobe.
764
00:51:38,696 --> 00:51:42,496
Diga-me, voc� � daqueles que chega
aqui e despreza os rec�m-chegados?
765
00:51:43,370 --> 00:51:46,322
Porque, escuta s�,
para mim, n�o h� diferen�a.
766
00:51:46,323 --> 00:51:49,517
E mais, prefiro os que atravessam.
Tenho mais respeito por eles.
767
00:52:04,365 --> 00:52:06,108
Pode trazer a Srta. Pamies?
768
00:52:06,623 --> 00:52:07,723
Sim, senhor.
769
00:52:28,470 --> 00:52:29,985
Srta. Pamies, entre.
770
00:52:36,037 --> 00:52:37,237
Como est�?
771
00:52:37,238 --> 00:52:40,408
Sr. Hern�ndez, acompanhe o agente
e espere na entrada.
772
00:53:05,284 --> 00:53:07,284
Preciso de algo com a��car.
773
00:53:07,597 --> 00:53:08,875
Desculpe. Como �?
774
00:53:08,876 --> 00:53:10,976
Sou diab�tica,
preciso de a��car.
775
00:53:11,364 --> 00:53:12,464
Agora?
776
00:53:13,624 --> 00:53:15,624
- Sim.
- N�o pode esperar?
777
00:53:17,196 --> 00:53:20,158
- Trouxe algo com voc�?
- Na minha bagagem de m�o.
778
00:53:21,364 --> 00:53:22,464
Pode pegar.
779
00:53:29,476 --> 00:53:31,476
E traga o celular tamb�m.
780
00:53:32,369 --> 00:53:33,484
Certo.
781
00:53:43,040 --> 00:53:44,140
A senha?
782
00:53:46,136 --> 00:53:48,136
1-8-1-1.
783
00:53:52,415 --> 00:53:55,525
Mike. 1811.
784
00:54:02,185 --> 00:54:04,177
Pode me explicar
o que est� acontecendo?
785
00:54:04,178 --> 00:54:06,078
Em ingl�s, por favor.
786
00:54:06,505 --> 00:54:08,600
- Chegaremos l�.
- Muito bem...
787
00:54:09,790 --> 00:54:11,890
Merda. O que houve?
788
00:54:14,049 --> 00:54:15,641
Vou ver o que aconteceu.
789
00:54:18,595 --> 00:54:19,875
Ei, pessoal...
790
00:54:21,009 --> 00:54:22,687
Pessoal, o que houve?
791
00:54:22,688 --> 00:54:25,000
Deixa comigo. Estou verificando.
792
00:54:39,510 --> 00:54:40,810
Voc� est� bem?
793
00:54:48,835 --> 00:54:51,970
Vamos sair daqui.
Para a sala 3.
794
00:54:55,676 --> 00:54:58,492
N�o, deixe suas coisas a�.
N�o tem problema.
795
00:54:59,215 --> 00:55:00,817
- Aqui?
- Pode deixar.
796
00:55:08,255 --> 00:55:10,434
- Mike, a sala 3 est� pronta, certo?
- Est�.
797
00:55:10,435 --> 00:55:13,000
- Feche a sala 1 para mim.
- Sim, senhor.
798
00:55:38,888 --> 00:55:40,500
Quer ter filhos?
799
00:55:41,389 --> 00:55:42,489
O qu�?
800
00:55:44,149 --> 00:55:46,860
Por que quer saber?
N�o � da conta de voc�s.
801
00:55:46,861 --> 00:55:47,961
�, sim.
802
00:55:51,864 --> 00:55:53,196
Sim.
803
00:55:53,197 --> 00:55:54,308
Em breve?
804
00:55:55,791 --> 00:55:56,958
N�o sei.
805
00:55:57,731 --> 00:55:59,731
Conversou com seu companheiro?
806
00:56:00,378 --> 00:56:01,478
Sim.
807
00:56:02,072 --> 00:56:04,044
Ent�o gostaria de ter filhos
808
00:56:04,045 --> 00:56:07,559
longe de casa, da fam�lia?
N�o seria problema?
809
00:56:07,929 --> 00:56:09,610
N�o seria um problema.
810
00:56:09,611 --> 00:56:11,960
J� pensaram no que deixariam
para tr�s?
811
00:56:12,557 --> 00:56:13,670
Sim.
812
00:56:13,671 --> 00:56:16,456
E tudo bem cada um pagar
US$ 600 por m�s
813
00:56:16,457 --> 00:56:18,262
por plano de sa�de e tal.
814
00:56:18,263 --> 00:56:19,792
N�o tem outro jeito.
815
00:56:20,367 --> 00:56:22,567
Voc� ama seu companheiro?
816
00:56:25,700 --> 00:56:26,800
Amo.
817
00:56:28,114 --> 00:56:30,875
Sabe que tudo que diz aqui
fica registrado.
818
00:56:33,782 --> 00:56:35,882
J� foi casada antes?
819
00:56:36,381 --> 00:56:37,504
N�o.
820
00:56:37,505 --> 00:56:39,495
Com que frequ�ncia
tem rela��es?
821
00:56:39,496 --> 00:56:40,710
Com seu companheiro.
822
00:56:43,008 --> 00:56:45,008
- Sexo, querem dizer?
- Sim.
823
00:56:49,635 --> 00:56:51,435
Depende da �poca.
824
00:56:52,290 --> 00:56:53,920
J� esteve na Venezuela?
825
00:56:53,921 --> 00:56:55,021
N�o.
826
00:56:55,776 --> 00:56:56,876
Por qu�?
827
00:56:57,623 --> 00:56:59,957
Eu adoraria ir mas...
828
00:57:01,823 --> 00:57:03,058
Mas o qu�?
829
00:57:03,790 --> 00:57:06,620
Ele est� preocupado
com a situa��o do pa�s.
830
00:57:06,621 --> 00:57:08,817
A situa��o pol�tica, correto?
831
00:57:08,818 --> 00:57:12,891
Sim. Ele tem receio
de que algo nos possa acontecer.
832
00:57:12,892 --> 00:57:15,210
Caracas � uma cidade
muito violenta.
833
00:57:15,211 --> 00:57:17,411
Ent�o n�o conhece
os amigos dele.
834
00:57:17,412 --> 00:57:19,232
N�o sabe onde ele morava.
835
00:57:19,233 --> 00:57:21,420
Como sabe que o que ele lhe disse
� verdade?
836
00:57:26,594 --> 00:57:28,394
Eu conheci os pais dele.
837
00:57:29,107 --> 00:57:32,620
Eles nos visitaram,
passaram dois meses conosco.
838
00:57:33,020 --> 00:57:35,670
Tanto tempo assim?
E como foi essa conviv�ncia?
839
00:57:35,671 --> 00:57:38,125
�tima.
840
00:57:38,427 --> 00:57:40,790
Eles moram em Caracas, certo?
841
00:57:42,707 --> 00:57:46,058
- Como eles lidam com tudo?
- N�o tem sido nada f�cil.
842
00:57:46,059 --> 00:57:48,159
Eles j� pensaram
em deixar o pa�s?
843
00:57:48,565 --> 00:57:49,975
� uma possibilidade.
844
00:57:50,375 --> 00:57:51,540
Para onde?
845
00:57:52,100 --> 00:57:55,125
Havia uma possibilidade
de irem para a Espanha.
846
00:57:55,126 --> 00:57:57,210
Eles podem ir
se ele n�o morar mais l�?
847
00:57:57,872 --> 00:57:58,979
Creio que n�o.
848
00:57:58,980 --> 00:58:00,980
Ent�o agora
querem traz�-los para c�.
849
00:58:03,062 --> 00:58:04,330
Por que n�o?
850
00:58:05,440 --> 00:58:07,265
Isso levaria uma eternidade.
851
00:58:09,342 --> 00:58:11,120
Voc� � pr�xima de sua fam�lia?
852
00:58:13,113 --> 00:58:14,213
Sim.
853
00:58:15,273 --> 00:58:17,880
E eles se d�o bem com o Diego?
854
00:58:19,040 --> 00:58:20,140
Sim.
855
00:58:21,765 --> 00:58:23,039
De verdade?
856
00:58:23,040 --> 00:58:24,288
O qu�?
857
00:58:24,289 --> 00:58:26,289
Eles concordam com tudo isso?
858
00:58:26,910 --> 00:58:28,920
Onde quer chegar
com essa pergunta?
859
00:58:28,921 --> 00:58:30,921
Saber se est� dizendo a verdade.
860
00:58:31,609 --> 00:58:34,080
Ele nos deu a vers�o dele,
agora queremos a sua.
861
00:58:35,423 --> 00:58:36,523
Certo.
862
00:58:36,961 --> 00:58:38,511
Minha m�e...
863
00:58:38,931 --> 00:58:42,092
no in�cio n�o gostava dele,
mas agora o aceita.
864
00:58:42,093 --> 00:58:43,708
E meu pai n�o se importa.
865
00:58:43,709 --> 00:58:46,872
E o que ela n�o gostou foi
que ele era da Am�rica Latina.
866
00:58:46,873 --> 00:58:48,642
Como voc� se sente com isso?
867
00:58:51,355 --> 00:58:52,500
Assim...
868
00:58:52,828 --> 00:58:55,904
Entendo minha m�e, ela foi criada
numa �poca diferente.
869
00:58:55,905 --> 00:58:58,540
N�o v� problema em sua m�e
ser um pouco racista?
870
00:58:59,328 --> 00:59:00,830
Isso n�o � racismo.
871
00:59:00,831 --> 00:59:02,631
� assim que ela foi criada.
872
00:59:11,757 --> 00:59:13,957
Com que frequ�ncia os v�
em Barcelona?
873
00:59:16,232 --> 00:59:18,332
Tr�s vezes por semana.
874
00:59:18,333 --> 00:59:20,929
- Tr�s vezes por semana? Ent�o...
- Sim.
875
00:59:20,930 --> 00:59:22,542
S�o doze vezes por m�s.
876
00:59:23,079 --> 00:59:24,994
Por doze meses...
877
00:59:24,995 --> 00:59:28,790
isso d� umas
140, 150 vezes ao ano?
878
00:59:29,233 --> 00:59:31,850
- Sim.
- �? E qual a idade deles?
879
00:59:34,375 --> 00:59:38,000
Minha m�e tem 72
e meu pai 75.
880
00:59:39,388 --> 00:59:42,100
E quanto tempo d� a eles,
10, 20 anos no m�ximo?
881
00:59:44,493 --> 00:59:47,170
- N�o sei.
- Se minhas contas estiverem certas,
882
00:59:47,171 --> 00:59:50,500
voc� os ver� mais 10 ou 20 vezes
antes de morrerem.
883
00:59:53,986 --> 00:59:56,226
Claro,
se estiverem bem de sa�de.
884
00:59:56,227 --> 00:59:59,042
E se voc� puder
viajar todos os anos,
885
00:59:59,043 --> 01:00:01,043
que nem sempre � o caso.
886
01:00:04,591 --> 01:00:05,917
Srta. Pamies.
887
01:00:06,511 --> 01:00:10,120
Esta � a sua primeira vez
nos EUA, correto?
888
01:00:10,121 --> 01:00:12,511
- Sim.
- Est� disposta a largar tudo
889
01:00:12,512 --> 01:00:15,200
e se mudar para um pa�s
onde nunca esteve antes?
890
01:00:15,880 --> 01:00:17,150
Eu n�o entendo.
891
01:00:21,073 --> 01:00:23,971
Voc� viajava muito
com a companhia de dan�a?
892
01:00:23,972 --> 01:00:25,125
Sim.
893
01:00:26,460 --> 01:00:28,905
- Seu companheiro viajava com voc�?
- N�o.
894
01:00:28,906 --> 01:00:31,210
Isso chegou a afetar
a rela��o de voc�s?
895
01:00:31,873 --> 01:00:33,000
N�o.
896
01:00:33,427 --> 01:00:35,227
- N�o?
- Por que afetaria?
897
01:00:35,673 --> 01:00:39,638
N�o sei, a dist�ncia
pode ser um problema �s vezes.
898
01:00:40,160 --> 01:00:44,007
Oportunidades de novas amizades,
novas caras...
899
01:00:44,008 --> 01:00:46,933
velhos amigos, Frederica...
Coisas assim.
900
01:00:50,231 --> 01:00:52,331
Voc�s ainda confiam um no outro?
901
01:00:57,731 --> 01:00:58,831
Sim.
902
01:01:00,170 --> 01:01:02,540
Sabia que ele esteve noivo
dessa outra mulher?
903
01:01:04,277 --> 01:01:05,377
N�o.
904
01:01:05,683 --> 01:01:07,090
Isso importa?
905
01:01:07,963 --> 01:01:09,205
N�o sei.
906
01:01:09,936 --> 01:01:11,040
Importa?
907
01:01:16,417 --> 01:01:18,617
O que Diego fazia
quando voc�s se conheceram?
908
01:01:19,857 --> 01:01:22,249
Ele estava terminando
o mestrado.
909
01:01:22,250 --> 01:01:24,396
Em Urbanismo Moderno, correto?
910
01:01:24,397 --> 01:01:25,500
Correto.
911
01:01:25,501 --> 01:01:27,083
E se conheceram naquele ano?
912
01:01:27,497 --> 01:01:28,597
Sim.
913
01:01:29,594 --> 01:01:33,058
Quando terminou os estudos,
ele encontrou emprego?
914
01:01:34,894 --> 01:01:36,040
N�o.
915
01:01:36,041 --> 01:01:37,800
E como ele se mantinha?
916
01:01:38,414 --> 01:01:42,005
Ele trabalhava meio per�odo
na f�brica t�xtil do meu tio.
917
01:01:42,545 --> 01:01:45,375
E onde moravam at� agora
em Barcelona?
918
01:01:46,093 --> 01:01:47,386
Em um apartamento.
919
01:01:47,387 --> 01:01:50,250
- Em seu apartamento?
- Dos meus av�s.
920
01:01:50,973 --> 01:01:53,892
Al�m de um emprego, voc� tamb�m
deu um teto para ele morar.
921
01:01:53,893 --> 01:01:54,993
Nada mau.
922
01:01:58,197 --> 01:02:01,790
Lembra o dia em que formalizaram
a uni�o est�vel?
923
01:02:02,123 --> 01:02:03,624
Por volta dessa �poca.
924
01:02:04,292 --> 01:02:06,625
Mar�o de 2018.
925
01:02:07,171 --> 01:02:09,710
E concordou em ser
companheira dele para ajud�-lo?
926
01:02:10,892 --> 01:02:12,750
- N�o.
- Ent�o n�o queria ajud�-lo?
927
01:02:12,751 --> 01:02:14,250
N�o era o motivo principal.
928
01:02:14,251 --> 01:02:17,833
- Mas era um dos motivos.
- Sim, para continuarmos juntos.
929
01:02:17,834 --> 01:02:19,880
Igual a noiva americana
fez por ele.
930
01:02:20,717 --> 01:02:24,617
J� pensou que talvez ele s� esteja
com voc� por causa dos documentos?
931
01:02:25,625 --> 01:02:26,725
N�o.
932
01:02:29,318 --> 01:02:33,292
Digo, eu sei que � algo
que ele precisava, mas...
933
01:02:34,283 --> 01:02:36,642
- n�o acho que...
- Voc� � dan�arina, n�?
934
01:02:37,965 --> 01:02:39,620
- Sou.
- De que tipo?
935
01:02:39,621 --> 01:02:41,000
Contempor�nea.
936
01:02:41,001 --> 01:02:43,201
Contempor�nea.
Estudou para isso?
937
01:02:44,031 --> 01:02:45,170
Sim.
938
01:02:45,617 --> 01:02:47,249
Pode nos mostrar um pouco?
939
01:02:47,670 --> 01:02:48,770
Qu�?
940
01:02:49,800 --> 01:02:51,290
Mostre-nos alguns passos.
941
01:02:53,526 --> 01:02:54,790
Aqui?
942
01:02:54,791 --> 01:02:55,891
Sim.
943
01:02:58,349 --> 01:02:59,963
Eu prefiro n�o.
944
01:02:59,964 --> 01:03:02,540
Posso mostrar um v�deo
se devolver meu celular.
945
01:03:02,541 --> 01:03:05,433
N�o foi um pedido.
S� nos mostre alguns passos.
946
01:03:08,459 --> 01:03:09,559
Vamos l�.
947
01:03:29,573 --> 01:03:31,126
- N�o.
- Perd�o?
948
01:03:31,501 --> 01:03:32,817
N�o, eu...
949
01:03:34,000 --> 01:03:35,500
Eu mostraria se fosse voc�.
950
01:03:35,501 --> 01:03:37,601
- N�o vou fazer isso.
- N�o vai?
951
01:03:39,088 --> 01:03:41,453
- Entende o que eu digo, n�?
- Sim, entendo...
952
01:03:41,454 --> 01:03:43,853
- Vai mostrar ou n�o?
- N�o preciso provar nada.
953
01:03:43,854 --> 01:03:45,233
Quer entrar ou n�o?
954
01:03:51,877 --> 01:03:52,977
Sente-se.
955
01:03:55,337 --> 01:03:57,025
Vamos, pode sentar.
956
01:04:01,359 --> 01:04:04,259
Srta. Pamies, n�o percebe
que o Sr. Hern�ndez est� com voc�
957
01:04:04,260 --> 01:04:06,260
por ser uma cidad� europeia?
958
01:04:06,912 --> 01:04:08,417
Eu n�o concordo com isso.
959
01:04:08,418 --> 01:04:10,933
N�o percebe
que o Sr. Hern�ndez est� com voc�
960
01:04:10,934 --> 01:04:12,934
porque voc� ganhou
o Visto de Loteria?
961
01:04:13,659 --> 01:04:14,667
N�o.
962
01:04:14,668 --> 01:04:17,000
N�o percebe
que o Sr. Hern�ndez est� com voc�
963
01:04:17,001 --> 01:04:19,442
porque voc�
� a �nica sa�da dele?
964
01:04:19,443 --> 01:04:21,880
N�o percebe que ele
quer fazer com voc�
965
01:04:21,881 --> 01:04:23,478
o que fez com Kate Rodr�guez?
966
01:04:23,479 --> 01:04:26,288
Ele estava saindo com voc�s duas
ao mesmo tempo.
967
01:04:26,289 --> 01:04:29,169
Acho que voc� � a sortuda
porque ele a escolheu.
968
01:04:29,170 --> 01:04:32,080
Mas n�o acha que ele se apaixonou
muito depressa?
969
01:04:32,081 --> 01:04:35,048
N�o acha que formalizaram
a uni�o est�vel muito depressa?
970
01:04:35,049 --> 01:04:38,579
Tenho certeza de que n�o �
a primeira vez que lhe dizem isso.
971
01:04:38,580 --> 01:04:42,292
N�o, n�o � a primeira vez
que ou�o isso, mas qual o problema?
972
01:04:42,293 --> 01:04:45,708
Por que n�o se pode namorar algu�m
que vem de um pa�s fodido
973
01:04:45,709 --> 01:04:48,080
- sem ser questionado?
- Certo, escute bem.
974
01:04:48,081 --> 01:04:52,210
Voc� realmente precisava assinar
os documentos da uni�o est�vel?
975
01:04:52,211 --> 01:04:53,578
Voc� queria mesmo?
976
01:04:53,579 --> 01:04:55,400
Pense bem, Srta. Pamies.
977
01:04:56,025 --> 01:04:58,284
Quem voc� acha que se d� bem
com isso?
978
01:04:58,285 --> 01:05:01,284
E ele n�o teve o visto de imigra��o
rejeitado para come�ar?
979
01:05:01,285 --> 01:05:02,330
Parem, por favor!
980
01:05:02,331 --> 01:05:05,825
De quem foi a ideia de se inscrever
para o Visto de Loteria?
981
01:05:13,904 --> 01:05:15,292
Foi ideia dele.
982
01:05:17,710 --> 01:05:21,617
Voc� sequer pensava em vir
para c� antes de conhecer o Diego?
983
01:05:27,848 --> 01:05:28,948
N�o.
984
01:05:31,868 --> 01:05:33,125
Srta. Pamies.
985
01:05:33,831 --> 01:05:36,465
Voc� � a �nica ganhadora
dessa loteria de vistos.
986
01:05:37,222 --> 01:05:40,235
Se quiser, podemos conseguir
que voc� fique neste pa�s.
987
01:05:41,096 --> 01:05:42,733
Mas s� voc�.
988
01:05:48,639 --> 01:05:50,639
Como vai ser, Srta. Pamies?
989
01:07:00,757 --> 01:07:02,676
Deixe-me explicar para voc�.
990
01:07:02,677 --> 01:07:03,877
Agora n�o.
991
01:07:07,670 --> 01:07:11,217
N�o diga s� porque n�o lhe contei,
voc� acredita em todo o resto.
992
01:07:14,736 --> 01:07:16,636
Eu devia ter contado para voc�.
993
01:07:17,610 --> 01:07:19,010
Eu cometi um erro.
994
01:07:33,477 --> 01:07:35,277
Perdemos o voo, sabe?
995
01:07:43,117 --> 01:07:45,380
N�o vai dizer nada?
O que est� pensando?
996
01:07:50,370 --> 01:07:51,870
Quero voltar para casa.
997
01:07:57,197 --> 01:07:59,499
Mas o que eu deveria
dizer para voc�?
998
01:07:59,500 --> 01:08:01,859
Eu estava em um relacionamento
e ficamos noivos,
999
01:08:01,860 --> 01:08:04,067
mas n�o deu em nada
e n�o nos casamos.
1000
01:08:05,823 --> 01:08:07,823
Al�m disso,
voc� tamb�m queria ir embora.
1001
01:08:08,590 --> 01:08:09,796
At� antes de mim.
1002
01:08:09,797 --> 01:08:11,789
Voc� queria novos ares porque...
1003
01:08:11,790 --> 01:08:13,396
seus pais a estavam sufocando.
1004
01:08:13,397 --> 01:08:16,397
E a situa��o na Espanha,
sem nenhuma perspectiva, certo?
1005
01:08:17,877 --> 01:08:19,627
Eu me esforcei muito nisso.
1006
01:08:20,797 --> 01:08:22,975
Minha vida girava
em torno de voc�.
1007
01:08:23,407 --> 01:08:25,170
Falem mais baixo, por favor.
1008
01:08:30,837 --> 01:08:33,037
Voc� n�o arriscou tanto
quanto eu.
1009
01:08:36,409 --> 01:08:38,409
Voc� sempre tem
para onde voltar.
1010
01:08:43,683 --> 01:08:46,383
Achei que era voc� quem tinha
um plano B.
1011
01:08:47,750 --> 01:08:50,150
N�o lidei com isso
da melhor maneira, mas...
1012
01:08:51,096 --> 01:08:53,830
aquele relacionamento
nunca foi importante para mim.
1013
01:08:55,997 --> 01:08:57,540
Voc�s iam se casar.
1014
01:09:08,729 --> 01:09:11,929
Sabe que eles me perguntaram
se eu sabia que esteve noivo?
1015
01:09:16,970 --> 01:09:18,470
E o que voc� respondeu?
1016
01:09:21,517 --> 01:09:22,917
A verdade.
1017
01:09:24,770 --> 01:09:26,770
Que eu n�o tinha a menor ideia.
1018
01:09:33,463 --> 01:09:35,263
Perguntaram para voc� tamb�m?
1019
01:09:38,270 --> 01:09:39,770
E o que voc� respondeu?
1020
01:09:40,463 --> 01:09:41,863
A verdade.
1021
01:09:56,903 --> 01:09:59,015
Com licen�a.
O banheiro, por favor?
1022
01:09:59,016 --> 01:10:01,417
- Leve-a, por favor.
- Obrigada.
1023
01:11:37,792 --> 01:11:41,242
Sr. Hern�ndez, Srta. Pamies,
venham aqui, por favor.
1024
01:11:49,058 --> 01:11:50,978
Fizemos um backup
de seus dispositivos,
1025
01:11:50,979 --> 01:11:53,670
caso precisemos realizar
investiga��es posteriores.
1026
01:11:53,671 --> 01:11:56,458
J� traremos a bagagem de m�o
de voc�s.
1027
01:12:02,473 --> 01:12:04,673
Bem-vindos aos Estados Unidos.
1028
01:12:07,250 --> 01:12:12,250
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voc�!
1029
01:12:12,251 --> 01:12:17,252
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1030
01:12:17,253 --> 01:12:22,254
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
103619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.