All language subtitles for Untraceable-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:04:00,532 --> 00:04:02,326 Ήταν δύσκολη βραδιά παιδιά; 4 00:04:02,993 --> 00:04:05,621 Θα 'ναι δύσκολη βραδιά για μας. 5 00:04:13,587 --> 00:04:18,884 Να δω τι έχετε για μένα. 6 00:04:20,260 --> 00:04:22,804 Α, επειδή πεθαίνεις για να μάθεις, 7 00:04:23,472 --> 00:04:28,685 είμαι σίγουρος ότι το πρώτο μου ραντεβού εχτές βράδυ ήταν πολύ καλό. 8 00:04:29,311 --> 00:04:32,272 Ήταν υπέροχη, ακριβώς όπως την φανταζόμουν. 9 00:04:32,898 --> 00:04:33,941 Δεν θα τη δεις ποτέ ξανά. 10 00:04:34,566 --> 00:04:35,651 Πως το ξέρεις αυτό; 11 00:04:36,109 --> 00:04:37,319 Επειδή δε θα χάσεις κάτι που ήταν δικό σου. 12 00:04:37,986 --> 00:04:41,740 Α καλό... 13 00:04:42,366 --> 00:04:43,534 Molly004: Γιατί συνεχίζεις να με καλείς Τζιλ; 14 00:04:43,784 --> 00:04:45,702 Flynbyf3: Κατα λάθος. Μόλις έσβησα το τηλέφωνο μου. 15 00:04:46,328 --> 00:04:51,750 Molly004: Δικαιολογίες... 16 00:04:57,130 --> 00:04:58,423 Εδώ είναι ο τύπος που σου έλεγα τις προάλλες. 17 00:04:59,049 --> 00:05:00,175 Ω ναι; 18 00:05:00,425 --> 00:05:05,806 Αλλάζει το όνομα του κάθε μέρα. Μου παίρνει εβδομάδες να τον εντοπίσω, Άκου αυτό. 19 00:05:08,433 --> 00:05:09,601 Α τέτοιου είδους. 20 00:05:10,269 --> 00:05:13,856 Προσφέρει κατέβασμα 3 μουσικών κομματιών. 21 00:05:14,481 --> 00:05:16,400 Τι θα συμβεί άραγε εάν δεχτώ την προσφορά του; 22 00:05:17,025 --> 00:05:20,279 Μου υποκλέπτει τις οικονομικές μου συναλλαγές. 23 00:05:20,904 --> 00:05:22,239 Έχει όλους μου τους κωδικούς. 24 00:05:22,906 --> 00:05:25,951 Προσπαθούμε να τα εντάξουμε όλα σε ένα ενιαίο αρχείο. 25 00:05:26,577 --> 00:05:27,578 Μπράβο. 26 00:05:28,203 --> 00:05:31,456 Του έχω βάλει πρόγραμμα ανίχνευσης για να δούμε τι θα κάνει μετά. 27 00:05:32,082 --> 00:05:34,710 Φοροδιαφεύγει 15 εκατομμύρια 28 00:05:35,335 --> 00:05:36,044 Σε 3 εβδομάδες. 29 00:05:36,086 --> 00:05:37,004 Πως αντιμετωπίζεται; 30 00:05:37,045 --> 00:05:38,172 Χάι Τεκ 31 00:05:38,630 --> 00:05:40,632 Είσαι σίγουρη πως είναι τύπος; 32 00:05:40,674 --> 00:05:42,676 Γιατί αν είναι γυναίκα, μπορεί να είναι το άλλο μου μισό. 33 00:05:43,302 --> 00:05:45,262 Στείλε μου το 34 00:05:45,888 --> 00:05:47,514 Ορίστε. 35 00:05:48,140 --> 00:05:53,520 Χρησιμοποιεί την μια πιστωτική μου κάρτα τώρα, να δούμε τι θα κάνει. 36 00:05:54,188 --> 00:05:57,065 Με εκπλήσσει ότι το κάνει σε κλάσματα. 37 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 Εντάξει, τον έχω τώρα. 38 00:05:59,735 --> 00:06:02,905 Εντάξει, και η IP του είναι η φυσική του. 39 00:06:03,530 --> 00:06:06,950 Το τμήμα της Αστυνομίας έστειλε αυτό το σημείωμα. Δεν ξέρουν τι να κάνουν με αυτό. 40 00:06:07,576 --> 00:06:08,660 Ευχαριστώ. 41 00:06:09,077 --> 00:06:10,120 Τελικά είναι γυναίκα. 42 00:06:10,621 --> 00:06:12,664 Άφησε την ήσυχη, είναι νοσοκόμα. 43 00:06:13,290 --> 00:06:15,083 Δεν υπάρχουν προβλήματα, τίποτα κακό. 44 00:06:15,751 --> 00:06:20,756 Δεν είναι η ίδια. Θα πρέπει να είναι κάποιος γείτονας η κάποιος πολύ κοντά, 45 00:06:21,381 --> 00:06:23,258 που έχει πρόσβαση ασύρματα και κλέβει την γραμμή. 46 00:06:23,884 --> 00:06:25,427 Η Σάρον Ντόμπς ζει εδώ. 47 00:06:26,053 --> 00:06:28,597 Πολύ καλά, υπάρχει κάτι. 48 00:06:29,223 --> 00:06:32,518 Σάμ Μπάροβς. Είναι προγραμματιστής ηλεκτρονικών υπολογιστών. 49 00:06:33,101 --> 00:06:34,603 Ζει σε ενοίκιο 6 εβδομάδες τώρα. 50 00:06:35,270 --> 00:06:37,648 Και καταχωρήθηκε για τρία κακουργήματα. 51 00:06:38,315 --> 00:06:39,358 Αυτός είναι ο τύπος. 52 00:06:39,399 --> 00:06:41,652 Ντετέκτιβ Μαρς από το αστυνομικό τμήμα στο Πόρτλαντ; 53 00:06:42,319 --> 00:06:47,658 Σε χρειαζόμαστε να χτυπήσεις κάποια πόρτα για εμάς. 54 00:07:03,340 --> 00:07:04,925 Πρέπει να υπογράψουμε. 55 00:07:05,592 --> 00:07:06,718 Τι συμβαίνει; 56 00:07:07,386 --> 00:07:09,346 Αυτή η αρρώστια πάει πολύ. 57 00:07:09,972 --> 00:07:14,059 Έχω την προσφορά του διευθυντή του σχολείου που παραιτήθηκε για μπέιμπι σίτινγκ, 58 00:07:14,476 --> 00:07:18,063 μόνο που έχει κάποιο βίτσιο στο να αλλάζει συνέχεια τα ονόματα. 59 00:07:18,105 --> 00:07:21,650 Ενδιαφέρομαι μόνο για κάποιο ταίρι, έτσι δεν πρόκειται να δεχτώ. 60 00:07:22,317 --> 00:07:23,527 Κάνω διάλειμμα, θες... 61 00:07:24,194 --> 00:07:29,533 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 62 00:07:39,585 --> 00:07:44,965 Σκοτώστε μαζί μου. 63 00:08:04,151 --> 00:08:05,277 Βλέπω τα πόδια του. 64 00:08:05,527 --> 00:08:07,196 Σήκωσε τα χέρια σου. 65 00:08:07,821 --> 00:08:13,202 Πέσε στο πάτωμα. Στο πάτωμα. 66 00:08:27,549 --> 00:08:32,930 Καλώς ήρθατε στα διαμάντια της Ναταλί Κ. 67 00:08:37,935 --> 00:08:38,936 Τι είναι αυτό; 68 00:08:38,977 --> 00:08:41,772 Δεν ξέρω, είμαι πολύ πεσμένη τώρα Δεν είμαι. Αλλά είναι. 69 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 Δεν γίνεται αντιληπτό. 70 00:08:45,025 --> 00:08:47,027 Κοίτα μήνυμα από τον Σπόνσορα τους. 71 00:08:47,694 --> 00:08:52,699 Τίποτα το σοβαρό. 72 00:08:55,410 --> 00:08:56,745 Τόμπσον εδώ. 73 00:08:57,412 --> 00:08:58,580 Είμαι στην κατοικία. 74 00:08:59,248 --> 00:09:02,501 Ο ύποπτος, συνελήφθη. 75 00:09:03,168 --> 00:09:04,169 Καλή δουλειά. Καλή δουλειά. 76 00:09:04,795 --> 00:09:09,341 Να μαντέψω, δεν ήταν μόνο αυτός. Έχει ανάμειξη και ο γιος του. 77 00:09:10,008 --> 00:09:11,176 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 78 00:09:11,593 --> 00:09:16,348 Η Χάι Τεκ, παιχνίδια και πορνό και μετά ξαφνικά αγοράζει ένα χρυσό ρολόι. 79 00:09:17,015 --> 00:09:21,228 Πώς γίνεται; Και μετά με χτύπησε. 80 00:09:21,895 --> 00:09:24,147 Την Κυριακή είναι τα γενέθλια του πατέρα του. 81 00:09:24,773 --> 00:09:30,153 Όνειρα γλυκά Μαρς. 82 00:10:01,101 --> 00:10:02,728 Σας ομιλεί ο Συντονιστής. Καλημέρα. 83 00:10:03,353 --> 00:10:04,396 Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 84 00:10:04,438 --> 00:10:09,151 Τίνα, θέλω να πάω σπίτι μου κάποια στιγμή πριν το Πάσχα. 85 00:10:10,444 --> 00:10:11,653 Είμαι σε μποτιλιάρισμα εδώ. 86 00:10:12,279 --> 00:10:13,488 Εντάξει, για να δούμε. 87 00:10:14,114 --> 00:10:16,909 Είσαι στη μέση της περιοχής Κέρμπερ... 88 00:10:17,576 --> 00:10:21,038 Θα περάσεις τα ναυπηγεία σε 100 περίπου γιάρδες. 89 00:10:21,747 --> 00:10:24,166 Εντάξει, το βλέπω τώρα, Ευχαριστώ. 90 00:10:24,791 --> 00:10:30,172 Παρακαλώ. 91 00:11:05,249 --> 00:11:06,625 Ανάθεμα. Με τρόμαξες! 92 00:11:07,251 --> 00:11:08,293 Πρόσεχε τη γλώσσα σου νεαρή μου. 93 00:11:08,919 --> 00:11:12,506 Το ίδιο πράγμα σου είχα πει εσένα όταν ήσουν παιδί. 94 00:11:13,131 --> 00:11:14,174 Το ξέρω. 95 00:11:14,216 --> 00:11:15,968 Αυτό είναι που το κάνει τόσο αστείο 96 00:11:16,593 --> 00:11:17,636 Η κάποιος είναι έντρομος. 97 00:11:18,303 --> 00:11:19,388 Συγγνώμη. 98 00:11:19,429 --> 00:11:24,810 Πολύ καλά. 99 00:11:37,364 --> 00:11:39,449 Μαμά. 100 00:11:40,075 --> 00:11:41,159 Φτιάχνω τα ρούχα μου. 101 00:11:41,577 --> 00:11:42,744 Το βλέπω. 102 00:11:42,786 --> 00:11:44,204 Μου κλέβεις τη δουλειά μου. 103 00:11:44,830 --> 00:11:45,998 Άργησες. 104 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Το ξέρω. Συγγνώμη γι' αυτό. 105 00:11:50,043 --> 00:11:51,170 Έπιασες κακούς; 106 00:11:51,837 --> 00:11:57,217 Έναν, μόνο έναν. 107 00:12:00,888 --> 00:12:02,639 Εντάξει, έρχομαι. 108 00:12:03,265 --> 00:12:08,645 Πάντα μιλάω. 109 00:12:11,648 --> 00:12:12,691 Πως πάνε τα πράγματα με την Μάτυ; 110 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 Καλύτερα. 111 00:12:14,318 --> 00:12:16,278 Δώστου μια δεύτερη ευκαιρία. 112 00:12:16,904 --> 00:12:18,197 Δεύτερη ευκαιρία για τι; 113 00:12:18,822 --> 00:12:19,990 Να είμαστε φίλοι. 114 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Ναι. Αυτό είναι υπέροχο. 115 00:12:23,702 --> 00:12:24,786 Είναι φίλη μου τώρα. 116 00:12:25,412 --> 00:12:29,082 Ίσως η γιαγιά πρέπει να το κάνει. 117 00:12:29,333 --> 00:12:30,375 Θα το κάνω εγώ... 118 00:12:30,417 --> 00:12:31,084 Σίγουρα; 119 00:12:31,126 --> 00:12:33,170 Είπα θα το κάνω και θα το κάνω. 120 00:12:33,837 --> 00:12:39,176 Σ' αγαπώ. 121 00:12:44,223 --> 00:12:49,645 Θέλεις να το κάνω κάποια άλλη στιγμή; 122 00:13:14,169 --> 00:13:19,424 Γεια σου φίλε. 123 00:14:08,765 --> 00:14:11,018 Εντάξει Τζένιφερ, ας δούμε το βασανισμένο σου γατάκι. 124 00:14:11,685 --> 00:14:13,896 Ο βασανισμός δεν τελείωσε Κύριε. 125 00:14:14,563 --> 00:14:16,023 Ναι το βλέπω. 126 00:14:16,648 --> 00:14:17,900 Πόπρε Λούς. 127 00:14:18,525 --> 00:14:19,693 Είναι το όνομα της γάτας. 128 00:14:20,360 --> 00:14:22,529 Ο ιδιοκτήτης, Σκότ Χέλμαντ. 129 00:14:23,197 --> 00:14:25,574 Λέει πως την είδε τελευταία φορά. 130 00:14:26,241 --> 00:14:27,326 Όταν έπαιζε στην αυλή. 131 00:14:27,701 --> 00:14:28,994 Την αναγνώρισε από την φανταχτερή ουρά. 132 00:14:29,620 --> 00:14:32,289 Με την πρώτη ματιά λοιπόν, 133 00:14:32,289 --> 00:14:34,917 μπορεί να αναπαρασκευάσει κάθε εικόνα που παρουσιάζει τον ίδιο. 134 00:14:34,958 --> 00:14:36,084 Μάλιστα κύριε. 135 00:14:36,502 --> 00:14:37,753 Να το δοκιμάσουμε. 136 00:14:38,378 --> 00:14:40,839 Μια στο εκατομμύριο εάν είναι σύμπτωση που δεν το πιστεύω. 137 00:14:41,465 --> 00:14:45,511 Το μόνο που ανακαλύψαμε, επειδή η γραμμή του ήταν συνδεδεμένη απευθείας 138 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 στο γραφείο του Σερίφη. 139 00:14:47,221 --> 00:14:48,222 Και ανακρίνετε Κύριε. 140 00:14:48,889 --> 00:14:53,268 Και οι δύο περιπτώσεις προήλθαν από το κέντρο της πόλης, έτσι όποιος είναι πίσω από αυτό 141 00:14:53,894 --> 00:14:55,395 είναι ντόπιος και θέλει να αποσπάσει την προσοχή... 142 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 Σίγουρα; 143 00:14:57,231 --> 00:15:00,067 Μόλις το έκανα. 144 00:15:00,692 --> 00:15:01,735 Ορίστε. 145 00:15:02,194 --> 00:15:07,533 Θα γράψω την διεύθυνση που μας έδωσε. 146 00:15:10,702 --> 00:15:11,954 Αυτό κάνει όλη νύχτα. 147 00:15:12,579 --> 00:15:14,915 Η IP της σελίδας μεταβάλλεται συνέχεια. 148 00:15:15,541 --> 00:15:17,042 Και κάθε νέα είναι και ένας άλλος εξυπηρετητής. 149 00:15:17,668 --> 00:15:18,836 Είναι καθρέφτης της τοποθεσίας. 150 00:15:19,461 --> 00:15:20,838 Το όνομα της σελίδας είναι φορτωμένο σε νέο εξυπηρετητή. 151 00:15:21,463 --> 00:15:22,548 Και χρησιμοποιεί μειωμένο TTL, 152 00:15:22,589 --> 00:15:23,841 που δεν μπορεί να κρατήσει την IP σταθερή για πολύ. 153 00:15:24,466 --> 00:15:26,802 Θέλω να πω ότι υπάρχουν εκατομμύρια εξυπηρετητές στο ίντερνετ, 154 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 όμως κάνει τα μηχανήματα του να αλλάζουν συνέχεια IP. 155 00:15:29,304 --> 00:15:31,682 Πράγμα που σημαίνει πως πρέπει να χρησιμοποιεί δικό του εξυπηρετητή. 156 00:15:33,559 --> 00:15:38,897 Θέλω να πω ότι όποτε του μπλοκάρουμε μια IP, 157 00:15:39,815 --> 00:15:41,400 μια νέα εμφανίζεται. 158 00:15:42,025 --> 00:15:44,069 Δεν κατάλαβα λέξη από όσα μόλις είπες. 159 00:15:44,695 --> 00:15:46,446 Μόνοι τους κάνουν ότι χρειάζεται να γίνει. 160 00:15:47,072 --> 00:15:52,411 Το όνομα και ο εξυπηρετητής δεν είναι δικά μας. 161 00:15:54,037 --> 00:15:55,581 Είναι μια γάτα. 162 00:15:56,248 --> 00:16:00,002 Δεν νομίζετε ότι έχουμε πιο σημαντικά πράγματα για να ανησυχούμε; 163 00:16:00,627 --> 00:16:05,007 Σίγουρα μπορούν να μας καθυστερούν. 164 00:16:05,632 --> 00:16:10,971 Πίσω στη δουλειά σας Κύριοι. 165 00:16:57,935 --> 00:17:03,273 Εσύ είσαι ο τύπος που έστειλε το... 166 00:17:22,709 --> 00:17:26,213 Γιαγιά, γιαγιά. 167 00:17:26,839 --> 00:17:27,923 Τα κατάφερες; 168 00:17:28,382 --> 00:17:29,216 Ναι. 169 00:17:29,258 --> 00:17:30,300 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 170 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 Είμαι πολύ συγκινημένη. 171 00:17:33,846 --> 00:17:35,013 Πρόσεχε, είμαι όλη μούσκεμα. 172 00:17:35,430 --> 00:17:36,557 Δεν πειράζει. 173 00:17:37,224 --> 00:17:40,185 Θα το γιορτάσουμε με παγωτό. 174 00:17:40,811 --> 00:17:46,149 Ναι; 175 00:18:16,471 --> 00:18:19,516 KILLWITHME.COM 176 00:18:20,184 --> 00:18:21,268 Μαμά. 177 00:18:21,476 --> 00:18:23,645 Γλυκιά μου. 178 00:18:24,271 --> 00:18:29,651 Μαμά, σε παρακαλώ. 179 00:18:31,069 --> 00:18:32,196 Είναι το ίδιο πράγμα όλη τη εβδομάδα. 180 00:18:32,654 --> 00:18:33,989 Τίποτα αλλά συνέχεια το ίδιο πράγμα. 181 00:18:34,656 --> 00:18:37,075 Χτες τη νύχτα κοντά στις 11 για να το κάνει. 182 00:18:37,743 --> 00:18:43,081 Και πριν από λίγα λεπτά... Αυτό. 183 00:18:43,999 --> 00:18:46,043 Είναι από την ίδια πηγή. 184 00:18:46,668 --> 00:18:48,462 Συνεχίζουμε να μην το βρίσκουμε. 185 00:18:49,087 --> 00:18:50,547 Στο πάνω μέρος βλέπουμε ότι, 186 00:18:51,173 --> 00:18:54,009 έχει γράψει το όνομα της ιστοσελίδας στο στήθος του τύπου. 187 00:18:55,219 --> 00:18:58,514 Φαίνεται να είναι λάθος τα γράμματα. Λες δηλαδή πως δεν αίμα αυτό; 188 00:19:00,849 --> 00:19:01,892 Αυτά; Είναι πολύ βαθιά γράμματα. 189 00:19:02,518 --> 00:19:03,602 Δεν είναι η περικοπή, είναι το αίμα. 190 00:19:03,644 --> 00:19:06,063 Βλέπετε αυτό το κουτί; Πιστεύουμε ότι αυτό διαχέει το υγρό στα θύματα. 191 00:19:06,730 --> 00:19:08,982 Και αυτά τα καλώδια συνδέονται πιθανώς με τον υπολογιστή. 192 00:19:09,608 --> 00:19:12,486 Η μύτη του άρχισε να ματώνει προφανώς αρχίζει να πήζει 193 00:19:13,111 --> 00:19:14,154 το αίμα του με αυτή την ουσία. 194 00:19:14,821 --> 00:19:16,114 Έχω μια λίστα. 195 00:19:16,782 --> 00:19:19,117 Μερικά από τα φάρμακα που μπορεί να χρησιμοποιεί. 196 00:19:19,785 --> 00:19:22,746 Φάρμακα που μπορούν να κάνουν το αίμα να τρέχει. 197 00:19:23,956 --> 00:19:25,791 Δηλαδή, όσοι πιο πολλοί επισκέπτονται τη σελίδα 198 00:19:26,166 --> 00:19:28,919 τόσο πιο πολύ φάρμακο απελευθερώνεται και χάνει αίμα όλο και πιο γρήγορα. 199 00:19:28,961 --> 00:19:30,754 Σωστά. Αυτό πιστεύουμε. 200 00:19:31,046 --> 00:19:34,591 Αυτό και αν είναι θαυμάσιο. Εάν είναι σωστός ο μετρητής 201 00:19:34,633 --> 00:19:36,426 τότε το θα συμφωνήσετε πως δεν έχει και πολύ χρόνο. 202 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Το όνομα του θύματος είναι, Χέρμπερτ Μίλερ 54 ετών, 203 00:19:40,180 --> 00:19:42,224 εργαζόμενος σε μια εκτελεστική δαπάνη. 204 00:19:42,850 --> 00:19:46,562 Την Παρασκευή τη νύχτα, ο τύπος κάλεσε τη σύζυγό του. 205 00:19:47,229 --> 00:19:50,065 Λέγοντας ότι έφθασε ένα e- mail από το φίλο ενός φίλου. 206 00:19:50,691 --> 00:19:52,651 Προσφέροντας να κερδίσει κάτι. 207 00:19:53,277 --> 00:19:55,362 Το υποσχέθηκε 208 00:19:56,029 --> 00:19:57,114 Και το έκανε. 209 00:19:57,155 --> 00:19:58,323 Παρελθόν 210 00:19:58,949 --> 00:20:00,033 Από τον Μίλερ; 211 00:20:00,701 --> 00:20:01,827 Γιατί έχει σημασία αυτό; 212 00:20:02,244 --> 00:20:04,204 Επειδή όταν ήταν στο γραφείο στο Λος Άντζελες στο παρελθόν, 213 00:20:04,830 --> 00:20:07,624 όταν ήταν έφηβος, του έκαναν το ίδιο πράγμα που βλέπουμε. 214 00:20:08,250 --> 00:20:10,586 6 εβδομάδες μετά πήγε στη Τσάϊνα Τάουν. 215 00:20:11,211 --> 00:20:16,550 Εάν ο Μίλερ είναι μπλεγμένος σε αυτό, ίσως υπάρχει κάποια σχέση. 216 00:20:57,341 --> 00:21:00,761 Κα. Μίλερ, έχουμε κάποιες ερωτήσεις να σας κάνουμε. 217 00:21:01,428 --> 00:21:02,471 Παρακαλώ; Απλώς φύγετε. 218 00:21:02,513 --> 00:21:03,764 Κάντε χώρο παρακαλώ. 219 00:21:04,389 --> 00:21:06,350 Δεν γνωρίζω. 220 00:21:07,017 --> 00:21:08,060 Περνάω 221 00:21:08,310 --> 00:21:13,649 Κα. Μίλερ, αστυνομία. Μπορούμε να μπούμε; 222 00:21:17,778 --> 00:21:21,031 Είμαι ο ντετέκτιβ Μπρούκς. Αυτός είναι ο συνάδελφος μου. 223 00:21:21,698 --> 00:21:27,037 Υπάρχει κάποιο μέρος όπου μπορούμε να συζητήσουμε; 224 00:21:39,508 --> 00:21:42,261 Πότε είδατε για τελευταία φορά το σύζυγό σας; 225 00:21:42,886 --> 00:21:44,179 Χθες το πρωί. 226 00:21:44,763 --> 00:21:49,518 Τηλεφώνησε και μου είπε ότι είχε μερικά εισιτήρια, για το πατινάζ. 227 00:21:50,185 --> 00:21:54,398 Του αρέσει το Χόκεϊ αλλά εμένα όχι. 228 00:21:55,065 --> 00:21:59,486 Καταλαβαίνω αυτό που περνάς είναι πολύ δύσκολο, 229 00:22:00,112 --> 00:22:03,699 αλλά θα τα κάνεις χειρότερα αν μιλήσεις στον Τύπο. 230 00:22:04,324 --> 00:22:05,450 Καταλαβαίνεται Κα; 231 00:22:05,534 --> 00:22:10,873 Μη μιλήσετε στον Τύπο και μακριά από τον υπολογιστή. 232 00:22:32,019 --> 00:22:33,145 Άκου αυτό. 233 00:22:33,395 --> 00:22:34,521 Θυμάσαι που το σελιδοποίησες; 234 00:22:35,147 --> 00:22:36,190 Μπλοκάρει όλα τα ξένα IP. 235 00:22:36,815 --> 00:22:38,817 Μόνο Αμερικάνοι μπορούν να έχουν πρόσβαση στη σελίδα. 236 00:22:39,484 --> 00:22:41,570 Πολύ Πατριωτικό. 237 00:22:42,237 --> 00:22:46,617 Έτσι λοιπόν ψάχνουμε τις ομάδες των κατεξοχήν δολοφόνων, χάκερ. 238 00:22:47,326 --> 00:22:48,660 Και πιστεύω ότι, βρήκαμε το πρώτο Πόστ. 239 00:22:49,328 --> 00:22:52,289 Έγινε λίγο πριν εμφανιστεί αυτή η σελίδα. 240 00:22:52,915 --> 00:22:55,292 Αυτό κι αν είναι ειρωνεία. 241 00:22:58,962 --> 00:23:01,757 Αυτό έχει γίνει από τον Άντριου Κίλμπερν... 242 00:23:02,341 --> 00:23:05,427 Προήλθε από το λογαριασμό του μα δεν ήταν πραγματικά αυτός. 243 00:23:06,053 --> 00:23:09,348 Ο τύπος υπέκλεψε το λογαριασμό του, έτσι ώστε να μην κατηγορηθεί. 244 00:23:09,973 --> 00:23:15,020 Ας δούμε εάν μπορούμε να βρούμε κάτι. 245 00:23:15,687 --> 00:23:17,147 Θεέ μου. 246 00:23:17,773 --> 00:23:19,233 Αυτός ο τύπος φαίνεται ότι είναι εξερευνητής. 247 00:23:19,858 --> 00:23:25,197 Πάω να βάλω κωδικούς να μας πει που είναι... 248 00:23:35,791 --> 00:23:39,378 Καλό στοιχείο είναι τα μπλε μάτια. 249 00:23:40,045 --> 00:23:41,171 Μου περνάς το κλειδί σε παρακαλώ; 250 00:23:41,630 --> 00:23:46,301 Σου το μεταβιβάζω τώρα. 251 00:23:47,636 --> 00:23:48,762 Εστιατόριο Τσέϊμ. 252 00:23:49,429 --> 00:23:50,931 Χάκεψε και εκείνο το μέρος; 253 00:23:51,557 --> 00:23:52,349 Όχι. 254 00:23:52,349 --> 00:23:56,019 Προφανώς αυτός ο τύπος προσπαθεί να μας μπερδέψει. Δεν θέλει να τον βρούμε. 255 00:23:56,645 --> 00:24:02,067 Ποιός στο διάολο είναι αυτός ο τύπος; 256 00:24:05,571 --> 00:24:08,156 Τζένιφερ Μαρς, από εδώ ο ντετέκτιβ Έρικ Πιτ. 257 00:24:08,615 --> 00:24:10,075 Τα κεντρικά τον έστειλαν για ενισχύσεις. 258 00:24:10,742 --> 00:24:12,035 Η Τζένιφερ είναι η συντονίστρια μας σε αυτή την υπόθεση. 259 00:24:12,703 --> 00:24:13,787 Συντονίστρια; 260 00:24:14,413 --> 00:24:15,581 Το ζήτησες, το έχεις. 261 00:24:15,789 --> 00:24:18,542 Κύριε, σας παρακαλώ. Είμαι εκτός τις νύχτες εξαιτίας της κόρης μου. 262 00:24:19,168 --> 00:24:21,753 Το καταλαβαίνω αυτό, αλλά είσαι ήδη μέσα. 263 00:24:22,421 --> 00:24:23,589 Το ανέφεραν; 264 00:24:23,797 --> 00:24:24,756 Όχι ακόμα. 265 00:24:24,798 --> 00:24:25,966 Όχι ακόμα; Πόσα ακόμα χρειάζεστε; 266 00:24:26,216 --> 00:24:29,636 Αυτά που έχουμε ως τώρα είναι μια νεκρή γάτα και ένας άντρας που ίσως μπορεί 267 00:24:30,304 --> 00:24:31,180 να μην είναι σε κίνδυνο. Αυτό είναι ανοησία. 268 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 Πιστεύετε πως αυτό είναι; 269 00:24:32,848 --> 00:24:34,016 Αυτό είναι μόνο η αρχή. 270 00:24:34,266 --> 00:24:35,309 Μαρς περίμενε. 271 00:24:35,726 --> 00:24:38,103 Συνεργάσου με ότι έχεις και ξεκινήστε από εκεί. 272 00:24:38,729 --> 00:24:44,109 Εκτιμώ την συνεργασία σας. 273 00:24:44,943 --> 00:24:46,445 Εντάξει, εσύ πρώτα. 274 00:24:47,070 --> 00:24:49,573 Λοιπόν, βρήκαμε το αυτοκίνητο του σε ένα πάρκο. 275 00:24:50,199 --> 00:24:51,283 Δεν υπάρχουν αποτυπώματα. 276 00:24:51,909 --> 00:24:54,870 Μεταβιβάσαμε τα σχέδια του υπογείου στους εργολάβους και μας είπαν, 277 00:24:55,496 --> 00:25:00,876 ότι σπίτι κατασκευάστηκε γύρω στο '20 ή '30, που είναι, ξέρεις, η μισή πόλη. 278 00:25:05,506 --> 00:25:08,800 Υπάρχει και κάτι άλλο. Πήγε στον πόλεμο του Βιετνάμ, 279 00:25:09,468 --> 00:25:11,470 επισκέπτεται την κόρη του κάθε Κυριακή. 280 00:25:12,137 --> 00:25:14,097 Είναι το υποκείμενο μας; 281 00:25:14,723 --> 00:25:16,850 Υποκείμενο; 282 00:25:17,476 --> 00:25:19,144 Είμαστε μέσα σε τάξη; 283 00:25:19,770 --> 00:25:20,854 Τι προτιμάς; 284 00:25:21,313 --> 00:25:23,273 Τι λες για ένα σκατό; 285 00:25:23,941 --> 00:25:25,025 Γιατί ο Μίλερ; 286 00:25:25,400 --> 00:25:26,652 Δε γνωρίζω. 287 00:25:27,277 --> 00:25:28,487 Ίσως ήταν τυχαίο. 288 00:25:28,946 --> 00:25:30,739 Τι έγινε με την απαγωγή; Μίλησες με εκείνο τον τύπο; 289 00:25:31,365 --> 00:25:32,407 Τον Σκόττυ Χίλμαν, ναι είναι ένας καταδικασμένος ηλίθιος. 290 00:25:33,033 --> 00:25:37,913 Το μόνο που τον νοιάζει είναι να γυρίσει ο γιος του επειδή αγόρασε 12 βιβλία από μια σελίδα 291 00:25:38,580 --> 00:25:40,916 που υποθέτω είναι πολλά τα λεφτά που ξόδεψε με την πιστωτική κάρτα. 292 00:25:41,583 --> 00:25:44,586 Αυτό που εγώ θέλω να γνωρίζω είναι, γιατί αυτόν και γιατί το παιδί του 293 00:25:44,628 --> 00:25:49,007 και γιατί να ρισκάρει να κλέψει, όταν μπορεί να τα έχει δωρεάν; 294 00:25:49,925 --> 00:25:51,009 Εσείς τι έχετε; 295 00:25:51,218 --> 00:25:55,138 Μια ιστοσελίδα που κανείς δεν έχει ξαναδεί παρόμοια. Είναι εξαιρετικά περίπλοκη. 296 00:25:56,723 --> 00:25:59,560 Τόσο πολλές καταχωρήσεις όπως και το όνομά της... 297 00:26:00,143 --> 00:26:01,937 Αυτός ο τύπος μπορεί να προσκαλέσει όλο το κόσμο να δει τη δολοφονία του Μίλερ. 298 00:26:02,604 --> 00:26:07,943 Ή οποιονδήποτε άλλο θέλει και εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για αυτό. 299 00:26:10,529 --> 00:26:15,909 Με συγχωρείτε. 300 00:26:21,665 --> 00:26:24,751 Τελείωσε. Ναι. 301 00:26:25,377 --> 00:26:30,799 Τα νούμερα εκτοξεύτηκαν. 302 00:26:35,470 --> 00:26:36,555 Έχω λύσει στο πάτωμα από το γέλιο. 303 00:26:36,805 --> 00:26:42,144 Ευχαριστώ για... την υποστήριξη σας. Έρχονται κι άλλα. 304 00:26:46,440 --> 00:26:51,778 Θα το δούμε αυτό. 305 00:26:52,571 --> 00:26:57,993 Υπάρχει μια ζούγκλα εκεί μέσα. 306 00:27:14,218 --> 00:27:19,264 Χέρμπερτ Μίλερ γεννήθηκε 14/6/55, πέθανε 15/01/08. 307 00:27:54,383 --> 00:27:59,805 Πηγαίνω στη λέσχη. Κάλεσε τον Τάκερ. 308 00:28:20,159 --> 00:28:22,828 Έχουμε στρέψει την προσοχή μας σε συνεργασία με 309 00:28:22,828 --> 00:28:25,455 την αστυνομία, τη CIA και το FBI από το Σάββατο 310 00:28:26,290 --> 00:28:30,002 για αυτό που προβλήθηκε μέσω του ίντερνετ, που κάποιος βασανίστηκε και δολοφονήθηκε. 311 00:28:30,627 --> 00:28:33,881 Τώρα εξαιτίας της μοναδικότητας αυτού του κακουργήματος και του FBI. 312 00:28:34,506 --> 00:28:38,177 Όποιος έχει αξιόλογες πληροφορίες να αναφέρει για αυτή την υπόθεση. 313 00:28:38,802 --> 00:28:42,097 Αυτοί θα ηγούνται της υπόθεσης. 314 00:28:43,682 --> 00:28:45,100 Στο διάβολο με αυτούς τους τύπους. 315 00:28:45,767 --> 00:28:48,103 Πρέπει να βρούμε τι σχέση είχε μαζί του. 316 00:28:48,729 --> 00:28:51,273 Πρέπει να δω κάποιον από την Εθνική ασφάλεια. 317 00:28:51,899 --> 00:28:54,776 Μόλις πέρασες μια συνέντευξη τύπου από τα καθίκια; 318 00:28:55,444 --> 00:28:56,528 Μην τους αποκαλείς έτσι. Δεν είναι καθίκια. 319 00:28:57,154 --> 00:28:58,197 Πολύ καλά, ότι είναι. 320 00:28:58,822 --> 00:29:00,532 Γιατί να διαλέξει εστιατόριο; 321 00:29:01,200 --> 00:29:04,411 Μπορεί να έχει διάφορα κίνητρα. 322 00:29:05,078 --> 00:29:05,954 Και ουδετερότητα. 323 00:29:05,996 --> 00:29:07,623 Δεν υπάρχουν περιορισμοί στο περιεχόμενο ή παρανομίες 324 00:29:08,290 --> 00:29:09,416 Το έκαναν πριν από αυτόν; 325 00:29:09,666 --> 00:29:10,709 Όχι, όχι δεν νομίζω. 326 00:29:10,959 --> 00:29:12,377 Οι ίδιοι οι πελάτες του Μίλερ συνεργάστηκαν. 327 00:29:13,045 --> 00:29:14,129 Πρέπει να το κάνουμε, 328 00:29:14,755 --> 00:29:16,298 για να βρούμε τη σύνδεση. 329 00:29:16,965 --> 00:29:18,008 Τι είπαν οι γείτονες; 330 00:29:18,050 --> 00:29:21,386 Ένας τον είδε να καθαρίζει το αυτοκίνητό του, ένα λεπτό αργότερα όμως 331 00:29:22,012 --> 00:29:23,889 ανακάλυψαν ότι παρέδιδε απλώς την πρωινή αλληλογραφία. 332 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 Συγγνώμη κύριε. 333 00:29:25,891 --> 00:29:27,017 Έχω κάποια στοιχεία. 334 00:29:27,267 --> 00:29:27,976 Τι είναι; 335 00:29:28,018 --> 00:29:30,979 Μόλις ήρθε ο Τζίπ με στοιχεία για κάποιον Άρθουρ Έλμερ. 336 00:29:31,647 --> 00:29:33,357 Ήταν μηχανικός που ήξερε πολλά για από τεχνολογία. 337 00:29:33,982 --> 00:29:39,238 Απολύθηκε πριν από 6 όταν υπέκλεπτε τις κάμερες. 338 00:29:39,863 --> 00:29:44,618 Μιλώντας για εκείνη τη σελίδα την MATACONMIGO.COM δεν μας βοηθά. 339 00:29:45,285 --> 00:29:50,624 Πήγαινε να τσεκάρεις τον τύπο και τα λέμε μετά. 340 00:30:28,954 --> 00:30:29,830 Έλμερ... 341 00:30:32,416 --> 00:30:35,669 Αν δεν έκανες τίποτα τότε δεν έχεις να χάσεις τίποτα όπως είπα. 342 00:30:37,629 --> 00:30:43,051 Εάν όμως έκανες, τότε μπορούμε πάντα να επιστρέψουμε με ένταλμα. 343 00:30:44,970 --> 00:30:50,309 Πως θες να παίξεις; 344 00:30:54,271 --> 00:30:57,983 Γεια, είμαι ο ντετέκτιβ Πιτ. 345 00:30:58,609 --> 00:31:01,653 Ασυνήθιστο όνομα. 346 00:31:02,279 --> 00:31:05,991 Δεν ήταν στο χέρι μου. 347 00:31:06,658 --> 00:31:11,079 Ώστε πιστεύετε στα αλήθεια πως σκότωσα εκείνο τον τύπο; 348 00:31:11,747 --> 00:31:13,957 Δεν ξέρω. Το έκανες; 349 00:31:14,625 --> 00:31:15,751 Κολακεύομαι. 350 00:31:16,210 --> 00:31:19,004 Είδα το βίντεο και το βρήκα ενδιαφέρον, ειδικά στο τέλος. 351 00:31:19,630 --> 00:31:24,927 Βλέποντας πως ήταν τρυπημένος. 352 00:31:25,594 --> 00:31:30,974 Μπορώ να δω το υπόγειο; 353 00:32:10,055 --> 00:32:12,099 Σου αρέσουν οι ταινίες έτσι; 354 00:32:12,766 --> 00:32:14,977 Και σε ποιον δεν αρέσουν. 355 00:32:15,644 --> 00:32:18,939 Σε μένα. 356 00:32:19,648 --> 00:32:20,983 Καις δικά σου αντίγραφα; 357 00:32:21,650 --> 00:32:26,947 Ξέρεις πως αυτό είναι παράνομο. 358 00:32:34,413 --> 00:32:39,793 Δεν μπορείς να πεις ότι δεν σε προειδοποίησε. 359 00:32:51,763 --> 00:32:54,057 Μια απόδειξη πως δεν ήταν ο Έλμερ. 360 00:32:54,725 --> 00:33:00,063 Παρασκευή στις 1, ο Έλμερ βρέθηκε τις ώρες της προβολής, 361 00:33:01,273 --> 00:33:02,566 και τη στιγμή της εξαφάνισης του Μίλερ 362 00:33:03,192 --> 00:33:08,447 να αρραβωνιάζεται κρυφά. 363 00:33:09,072 --> 00:33:14,411 Έτσι δεν πάμε να τον συλλάβουμε. 364 00:33:34,181 --> 00:33:35,224 Παρακαλώ; 365 00:33:35,265 --> 00:33:36,266 Σε έπιασα! 366 00:33:36,725 --> 00:33:37,893 Έχω ένα μεγάλο ραντεβού απόψε. 367 00:33:38,602 --> 00:33:39,770 Σπέσιαλ ή μεγάλου μεγέθους; 368 00:33:40,395 --> 00:33:42,231 Δεν ξέρω, δεν την έχω γνωρίσει. 369 00:33:42,856 --> 00:33:43,899 Τι τρέχει; 370 00:33:44,566 --> 00:33:47,778 Έχω μια σκέψη. Θυμάσαι εκείνο τον τύπο, τον Άντριου; 371 00:33:48,445 --> 00:33:49,822 Ναι σίγουρα. Τι με αυτόν; 372 00:33:50,489 --> 00:33:52,574 Γιατί χρησιμοποίησε το δικό του λογαριασμό; 373 00:33:53,242 --> 00:33:55,118 Ίσως δεν ήταν τυχαίο. 374 00:33:55,744 --> 00:33:56,870 Ίσως γνωρίζει ο ένας τον άλλον. 375 00:33:57,496 --> 00:33:59,081 Ναι, είναι δυνατόν. 376 00:33:59,706 --> 00:34:01,583 Εντάξει, θα σε δω την Κυριακή. 377 00:34:02,209 --> 00:34:04,044 Περίμενε, Κυριακή; 378 00:34:04,670 --> 00:34:05,796 Τα γενέθλια της Άννι... 379 00:34:06,380 --> 00:34:08,131 Γαμώτο, το ξέχασα. 380 00:34:08,757 --> 00:34:11,301 Εντάξει μπορώ να φέρω ταίρι; Αστειεύεσαι; 381 00:34:11,969 --> 00:34:14,096 Ούτε καν ξέρεις εάν σου αρέσει αυτό το κορίτσι. 382 00:34:14,763 --> 00:34:17,724 Όχι, όχι η Πέγκυ. Μέλανι. Είναι κοινωνικός λειτουργός. 383 00:34:18,350 --> 00:34:21,019 Της αρέσει το σούσι, η αναρρίχηση και η κηπουρική. 384 00:34:21,687 --> 00:34:23,522 Έχει μεγάλη προοπτική. 385 00:34:24,147 --> 00:34:26,191 Εντάξει, καλά, πρέπει να κλείσω. 386 00:34:26,817 --> 00:34:28,694 Εντάξει... Περίμενε. Έχεις ραντεβού; 387 00:34:29,361 --> 00:34:30,904 Καληνύχτα Εντάξει, γεια. 388 00:34:31,530 --> 00:34:36,910 Καληνύχτα Σάμ. 389 00:34:47,921 --> 00:34:52,843 Η Μόλυ μου έδωσε αυτό το παιχνίδι ως δώρο, είναι με άλογα. 390 00:34:53,468 --> 00:34:55,846 Δείχνει διασκεδαστικό. 391 00:34:56,471 --> 00:34:59,474 Όχι ακριβώς. Είναι κάπως ανόητο. 392 00:35:00,100 --> 00:35:05,480 Σ' αγαπώ... 393 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 Παρήγγειλε κανείς πίτσες; 394 00:35:42,309 --> 00:35:43,936 Ευχαριστώ γλύκα. Παρακαλώ. 395 00:35:44,561 --> 00:35:46,396 Γεια. 396 00:35:46,980 --> 00:35:50,776 Γεια σου. 397 00:35:51,401 --> 00:35:56,240 Άκου, ήμαστε στα ίχνη του δολοφόνου για μερικούς μήνες. 398 00:35:56,865 --> 00:35:59,743 Το αίμα... 399 00:36:02,955 --> 00:36:04,373 Όχι αφότου πέθανε. 400 00:36:04,998 --> 00:36:10,003 Κάτι που το αποκαλούν Διαβήτη. Του βρήκαν ακίδωση. Αυτό συμβαίνει όταν 401 00:36:10,629 --> 00:36:11,672 δεν παίρνουν την ινσουλίνη τους για μερικούς μέρες. 402 00:36:12,130 --> 00:36:14,299 Τέλος πάντων, όταν βρέθηκε το σώμα του 403 00:36:14,925 --> 00:36:18,762 Από τη δολοφονία, υπήρξε και μια άλλη δολοφονία μετά από μια ώρα. 404 00:36:19,388 --> 00:36:20,973 Πιστεύεις πως ο δικός μας τύπος τον σκότωσε; 405 00:36:21,598 --> 00:36:26,937 Το FBI το αποκάλεσε αυτοκτονία. 406 00:36:48,834 --> 00:36:49,835 Γεια. 407 00:36:50,335 --> 00:36:51,461 Ήρθες εγκαίρως. 408 00:36:52,129 --> 00:36:56,550 Ναι, ξέρεις είναι κατάρα μια ζωή να περιμένω τους ανθρώπους 409 00:36:57,259 --> 00:37:01,180 Είμαι ο Ντέιβιντ Γουίλιαμς. 410 00:37:01,889 --> 00:37:05,726 Είναι όμορφο γρασίδι παρεμπιπτόντως. Εμπνέει την ευημερία. 411 00:37:06,351 --> 00:37:09,271 Δεν το ήξερα αυτό. 412 00:37:09,980 --> 00:37:15,319 Πέρασε. Ευχαριστώ. 413 00:37:28,457 --> 00:37:29,541 Ορίστε. 414 00:37:29,583 --> 00:37:34,963 Ευχαριστώ. Παρακαλώ. 415 00:37:36,006 --> 00:37:37,132 Ντετέκτιβ 416 00:37:37,424 --> 00:37:39,009 Γεια. Γεια. 417 00:37:39,635 --> 00:37:44,640 Ο Γκρίφιν με προσκάλεσε στο πάρτυ γενεθλίων του. 418 00:37:45,349 --> 00:37:48,769 Και είπε ότι δε θα είχε πολύ κόσμο. Δεν έχει πολύ κόσμο Γκρίφιν. 419 00:37:49,394 --> 00:37:50,729 Κάνεις Πατινάζ; 420 00:37:51,396 --> 00:37:52,523 Όχι. Ευχαριστώ. 421 00:37:54,066 --> 00:37:56,360 Κοίτα, καλύτερα να φύγω. 422 00:37:56,985 --> 00:37:58,403 Μα μόλις ήρθες. Μην φεύγεις. 423 00:37:59,071 --> 00:38:00,614 Πιάσε λίγη πίτσα. 424 00:38:01,240 --> 00:38:06,662 Έλα, δεν είναι και τόσο άσχημα. 425 00:38:13,794 --> 00:38:18,131 Βλέπω είσαι καλλιτέχνης. 426 00:38:18,799 --> 00:38:24,137 Μόνο για χόμπι. 427 00:38:25,013 --> 00:38:27,558 Είναι θαυμάσιο. 428 00:38:28,183 --> 00:38:32,062 Ευχαριστώ. 429 00:38:32,688 --> 00:38:34,439 Χαίρεσαι που με βλέπεις; 430 00:38:35,107 --> 00:38:37,067 Φυσικά. 431 00:38:37,734 --> 00:38:42,114 Στη κουζίνα. 432 00:38:42,739 --> 00:38:46,243 Πρέπει να σου πω πως μετά από 7 στις 10 γυναίκες και 7 παρατηρήσεις, 433 00:38:46,910 --> 00:38:49,121 η καρδιά μου χτυπούσε γρήγορα όταν έλαβα το e-mail σου. 434 00:38:49,788 --> 00:38:50,956 Δεν είμαι πλέον στους όρους... 435 00:38:51,165 --> 00:38:53,333 Ο πατέρας μου και εγώ ποτέ δεν τους χρησιμοποιήσαμε 436 00:38:53,959 --> 00:38:58,422 Τον ενδιέφερε πιο πολύ να παίζει και έφτιαχνε πράγματα. 437 00:38:59,965 --> 00:39:03,135 Παιχνίδια, έλξεις. 438 00:39:03,760 --> 00:39:05,804 Είχε ένα εργαστήρι. 439 00:39:06,430 --> 00:39:11,727 Πέθανε πέρυσι. 440 00:39:12,352 --> 00:39:17,733 Συγγνώμη. 441 00:39:28,494 --> 00:39:33,832 Άννι, μπορείς να έρθεις ένα δευτερόλεπτο; Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 442 00:39:36,960 --> 00:39:39,505 Άννι αυτός είναι ο φίλος μου Έρικ. 443 00:39:40,172 --> 00:39:41,298 Γεια Άννι. 444 00:39:41,507 --> 00:39:42,466 Γεια. 445 00:39:42,508 --> 00:39:43,342 Χαρούμενα γενέθλια. 446 00:39:43,383 --> 00:39:44,384 Ευχαριστώ. 447 00:39:44,426 --> 00:39:45,886 Πρέπει να είσαι 8. 448 00:39:46,512 --> 00:39:49,765 Πως το ξέρεις; Το γράφει πουθενά; 449 00:39:50,390 --> 00:39:53,060 Είμαι καλός ντετέκτιβ. 450 00:39:53,727 --> 00:39:59,066 Είδες που είσαι έτοιμη να κάνεις πατινάζ επιτέλους; 451 00:40:13,205 --> 00:40:14,748 Ελπίζω να σου αρέσει 452 00:40:15,415 --> 00:40:16,583 αυτό το δώρο. 453 00:40:17,251 --> 00:40:22,589 Φούσκωσε το και όποτε έχεις άσχημη διάθεση, ρούφα τον αέρα. 454 00:40:23,340 --> 00:40:24,466 Ευχαριστώ. 455 00:40:25,133 --> 00:40:30,472 Μα φυσικά και μπορείς. Σ' ευχαριστώ. Παρακαλώ γλυκιά μου 456 00:40:41,733 --> 00:40:45,654 Ευτυχισμένα γενέθλια γλύκα. 457 00:40:46,280 --> 00:40:50,242 Πρέπει να φύγω. Είναι πολύ ανάγκη. 458 00:40:50,868 --> 00:40:52,619 Είναι αληθινά μια πολύ έκτακτη ανάγκη, δεν ήθελα να γίνει έτσι. 459 00:40:53,287 --> 00:40:58,625 Θα επανορθώσω, στο υπόσχομαι αυτό, εντάξει; 460 00:40:59,459 --> 00:41:01,003 Ψάχνω για τον Γκρίφιν Όουντ. 461 00:41:01,628 --> 00:41:02,796 Γεια, είμαι η Μέλανι. 462 00:41:03,422 --> 00:41:04,464 Ω ναι, γεια σου Μέλανι. 463 00:41:04,715 --> 00:41:10,095 Είσαι σκέτη κούκλα, συγγνώμη πρέπει να φύγω. 464 00:41:40,834 --> 00:41:46,256 Δεν είναι αυτός ο πατέρας σου; 465 00:41:53,472 --> 00:41:57,392 Συμβαίνει πιο γρήγορα από την τελευταία φορά. 466 00:41:58,060 --> 00:41:59,520 Ορκίζομαι ότι έχω δει εκείνο τον τύπο πριν. 467 00:42:00,145 --> 00:42:02,064 Ναι όπως όλοι μας. Είναι ο Ντέιβιντ Γουίλιαμς. 468 00:42:02,773 --> 00:42:06,193 Ήταν δημοσιογράφος του καναλιού 12. Τώρα κάνει σόου με δημόσια πρόσβαση. 469 00:42:06,819 --> 00:42:08,195 Ας ετοιμαστούμε για την ενημέρωση του Τύπου. 470 00:42:08,779 --> 00:42:11,198 Κύριε, περιμένετε ένα λεπτό σας παρακαλώ. 471 00:42:11,824 --> 00:42:14,284 Αυτό ακριβώς θέλει. Ότι και να πείτε θα του ενισχύσει την θέση του. 472 00:42:14,910 --> 00:42:16,578 Αυτό είναι μια πιθανότητα, αλλά έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 473 00:42:17,204 --> 00:42:20,666 Μίλησε στην αντιπροσωπεία της εθνικής ασφάλειας. Έχουν πανίσχυρους, υπολογιστές. 474 00:42:21,333 --> 00:42:22,334 Τους χρειαζόμαστε... τώρα. Εντάξει αλλά... 475 00:42:22,751 --> 00:42:25,295 Εντάξει, μα τώρα έχουμε έναν άνθρωπο που βασανίζεται δημόσια και πως θα φανεί εάν πεθάνει; 476 00:42:25,921 --> 00:42:28,131 Και κανείς δεν κάνει μια προσπάθεια να βοηθήσει αυτόν τον άνθρωπο; 477 00:42:28,757 --> 00:42:32,219 Όχι τόσο άσχημα όσο τον να τον βρούμε και να τον σκοτώσει πιο γρήγορα. 478 00:42:32,845 --> 00:42:36,682 Θέλεις να κοιμάσαι ή να τον αφήσεις να το κάνει; 479 00:42:37,349 --> 00:42:42,729 Ναι κύριε, θέλω. 480 00:42:47,317 --> 00:42:49,820 Λυπάμαι... 481 00:42:50,445 --> 00:42:55,784 Δεν έχω άλλη επιλογή. 482 00:43:31,111 --> 00:43:34,448 Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω τον ειδικό πράκτορα του FBI που είναι υπεύθυνος... 483 00:43:35,115 --> 00:43:40,329 Ρίτσαρντ Μπρούκς. 484 00:43:41,955 --> 00:43:44,917 Μια εβδομάδα πριν, ένας άντρας δολοφονήθηκε σε αυτή την πόλη. 485 00:43:45,542 --> 00:43:49,880 Ο αποτρόπαιος φόνος προβαλλόταν ζωντανά στο ίντερνετ. 486 00:43:50,506 --> 00:43:54,801 Και μέρος του σχεδίου του δολοφόνου ήταν, όσο πιο πολλοί συνδέονταν στην σελίδα 487 00:43:55,511 --> 00:43:58,597 για να δουν την δολοφονία, τόσο πιο γρήγορα θα πέθαινε το θύμα. 488 00:43:59,223 --> 00:44:04,561 Εκατομμύρια Αμερικάνοι επισκέπτονται τη σελίδα αμφιβάλλοντας ότι είναι αληθινό. 489 00:44:07,147 --> 00:44:08,273 Δυστυχώς όμως είναι αληθινό. 490 00:44:08,899 --> 00:44:14,321 Σήμερα, ένα δεύτερο θύμα παρουσιάζεται στον ίδιο χώρο. 491 00:44:15,531 --> 00:44:20,452 Το θύμα είναι πατέρας δυο παιδιών. Ένας στοργικός σύζυγος. 492 00:44:29,711 --> 00:44:32,798 Θα κάνουμε ότι είναι δυνατόν για να αποκλείσουμε την ιστοσελίδα 493 00:44:32,840 --> 00:44:34,800 και να φέρουμε τον ένοχο ενώπιον της δικαιοσύνης. 494 00:44:34,842 --> 00:44:37,219 Στο μεταξύ ζητάμε από όλους να μείνουν μακριά από αυτή την σελίδα. 495 00:44:44,643 --> 00:44:47,813 Κάθε Αμερικάνος που επισκέπτεται την ιστοσελίδα, είναι συνένοχος σε φόνο. 496 00:44:48,397 --> 00:44:50,816 Είμαστε οι αυτόχειρες της δολοφονίας... 497 00:44:53,485 --> 00:44:54,945 Κάντε ζουμ στην εικόνα.. 498 00:44:56,196 --> 00:44:58,198 Τιμ, προσπαθεί να μας πει κάτι.. 499 00:45:18,594 --> 00:45:23,974 808 Λιούμπεργκ. Είναι στο Λιούμπεργκ, πάμε. 500 00:45:47,873 --> 00:45:53,212 Αστυνομία, ανοίξτε την πόρτα. 501 00:46:09,728 --> 00:46:15,108 Υπάρχει υπόγειο εδώ. 502 00:46:24,993 --> 00:46:27,913 Λάθος σπίτι. 503 00:46:35,087 --> 00:46:40,467 Ήταν όμως εδώ. 504 00:46:48,141 --> 00:46:53,480 Βρίσκεται ένα βήμα μπροστά μας. 505 00:47:10,330 --> 00:47:12,291 Είναι πολύ γρήγορος. Διπλά γρήγορος. 506 00:47:13,375 --> 00:47:16,086 Κανείς δεν πιστεύει ότι έκανε κάτι κακό. Γιατί άλλωστε; 507 00:47:18,672 --> 00:47:21,049 Περιέργεια για την ιστοσελίδα, 508 00:47:21,717 --> 00:47:22,843 για τους τίτλους... 509 00:47:23,093 --> 00:47:24,178 τις αγορές... 510 00:47:24,428 --> 00:47:26,054 για το αν άγνωστοι κάνουν σεξ. 511 00:47:32,227 --> 00:47:36,857 Αυτός ο κόσμος είναι τελείως τρελός. 512 00:47:37,483 --> 00:47:40,152 Είναι όταν δουλεύεις στους δρόμους. 513 00:47:40,777 --> 00:47:41,945 Ήταν σίγουρα εδώ. 514 00:47:42,571 --> 00:47:47,951 Μας παρακολουθεί και δεν το ξέραμε καν. 515 00:47:49,745 --> 00:47:53,832 Η Κα Γουίλιαμς κοιτάζει τα e- mail τού συζύγου της για εμάς. 516 00:47:54,458 --> 00:47:58,962 Είπε ότι ήρθε σε επαφή με έναν προγραμματιστή τηλεοπτικών ιστοσελίδων. 517 00:47:59,630 --> 00:48:01,757 Πιστεύω ότι πρέπει να το αναφέρω αυτό. 518 00:48:02,382 --> 00:48:03,509 Αυτό ήταν μια εβδομάδα πριν. 519 00:48:03,759 --> 00:48:04,760 Σε ποιον ανήκει το σπίτι; 520 00:48:04,968 --> 00:48:06,136 Στον Τόμ Πάρκ. 521 00:48:07,513 --> 00:48:10,349 Είναι εκτός πόλεως. Επισκέφτηκε την οικογένεια του στην Νότια Κορέα. 522 00:48:10,974 --> 00:48:13,810 Το σπίτι είναι νοικιασμένο. 523 00:48:14,520 --> 00:48:16,897 Άρα ο τύπος μας είναι ο πελάτης; 524 00:48:17,523 --> 00:48:20,108 Θα έρθω σε επαφή με τον Πάρκ να δω μήπως γνωρίζει κάτι που να μας είναι χρήσιμο. 525 00:48:20,734 --> 00:48:26,114 Θα ρωτήσω και τριγύρω μήπως κάποιος είδε τίποτα ύποπτο. 526 00:49:40,898 --> 00:49:44,902 Το είδες αυτό; 527 00:49:45,569 --> 00:49:49,531 Ο Επιθεωρητής Γκάλερ αρνήθηκε να μας ενισχύσει στην υπόθεση. 528 00:49:50,157 --> 00:49:51,909 Μη δίνεις τόση σημασία. 529 00:49:52,576 --> 00:49:54,786 Δεν τους χρειαζόμαστε. 530 00:49:55,454 --> 00:49:58,290 Σε συγχώρεσε η Άννι που έφυγες από το πάρτυ; 531 00:49:58,916 --> 00:50:03,462 Ναι, μετά από πολλές ιστορίες στο κρεβάτι, ευχαριστώ. 532 00:50:04,129 --> 00:50:09,468 Ξέρεις, όταν συναντηθήκαμε πρώτη φορά, μου φάνηκες γνωστή. 533 00:50:10,511 --> 00:50:14,932 Ο Νίκ και εγώ ήμασταν μαζί. 534 00:50:15,557 --> 00:50:18,602 Ο Νικ γύρισε στο σπίτι των γονιών του έτσι; 535 00:50:19,228 --> 00:50:21,271 Μας είχε συστήσει; 536 00:50:21,939 --> 00:50:27,069 Όχι. Απλώς σε είδα μερικές φορές. 537 00:50:27,736 --> 00:50:33,075 Εντάξει. 538 00:50:34,785 --> 00:50:38,914 Τέλος πάντων. Ήταν καλός άνθρωπος. 539 00:50:39,540 --> 00:50:44,920 Το ξέρω, ήταν καλός άνθρωπος. 540 00:50:51,844 --> 00:50:56,557 Φαίνετε ότι ο στόχος μας είναι πολύ οργανωμένος και έξυπνος 541 00:50:57,182 --> 00:50:59,643 και έχει τη δυνατότητα να παραπλανεί τα θύματα του και να τα μεταφέρει 542 00:51:00,269 --> 00:51:02,229 εκεί όπου μπορεί να έχει τον πλήρη έλεγχο απέναντι τους. 543 00:51:02,896 --> 00:51:07,734 Τον θεωρώ ως πολύ ικανό. Να θυμάστε πως δεν πάει πίσω από εύκολα πράγματα. 544 00:51:08,944 --> 00:51:13,323 Αυτές οι κινήσεις τον αφήνουν εκτεθειμένο. Ακόμη και το παιδί απήγαγε την ημέρα. 545 00:51:13,949 --> 00:51:15,075 Γιατί τα ρίσκα; 546 00:51:15,325 --> 00:51:19,580 Επειδή κάθε του πράξη αντανακλά ακριβώς τους σκοπούς του. 547 00:51:20,247 --> 00:51:23,750 Αν θέλουμε να τον πιάσουμε πρέπει να καταλάβουμε τα κίνητρα του. 548 00:51:24,001 --> 00:51:27,880 Αυτός ο τύπος είναι ίδιος με τον βομβιστή Τίμαρι Μπέι, 549 00:51:27,921 --> 00:51:29,923 άλλος ένας τρομοκράτης που θέλει να κάνει απλώς μια δήλωση. 550 00:51:29,965 --> 00:51:31,466 Ίσως, μα πάλι πρέπει να βρούμε τα κίνητρα του. 551 00:51:32,134 --> 00:51:36,221 Γιατί να σκοτώσει αυτούς τους ανθρώπους και γιατί να το προβάλλει στο ίντερνετ; 552 00:51:36,889 --> 00:51:42,227 Πιστεύω πως παίζει με τα νεύρα μας. 553 00:51:45,898 --> 00:51:46,773 Εντάξει. 554 00:51:46,815 --> 00:51:48,317 Λοιπόν, φαίνεται πως έχουμε πολλούς υπόπτους να ψάξουμε, 555 00:51:48,942 --> 00:51:50,694 χιλιάδες και μερικά DVD. 556 00:51:51,320 --> 00:51:52,779 Ένα για σένα και ένα για μένα. 557 00:51:53,447 --> 00:51:55,282 Κάθε βίντεο που έχει καταγράψει. 558 00:51:55,908 --> 00:52:00,078 Αυτό ήταν το αληθινό του Χόμπι. Να τα καταγράφει και 559 00:52:00,120 --> 00:52:02,915 να τα σηκώνει σε διάφορες ανατριχιαστικές σελίδες. 560 00:52:04,500 --> 00:52:06,835 Αυτό είναι το τελευταίο του πόστ προτού πεθάνει. 561 00:52:07,961 --> 00:52:13,342 Το καλύτερο μείγμα από τα καλύτερα μακάβρια συμβάντα. 562 00:52:22,809 --> 00:52:25,270 Φέρνει τόσα πολλά στον κόσμο. 563 00:52:25,896 --> 00:52:26,980 Ναι. 564 00:52:27,439 --> 00:52:30,234 Ας δούμε και από τα βιβλία, για αυτό ας μοιραστούμε τη δουλειά. 565 00:52:30,859 --> 00:52:36,240 Ναι. 566 00:54:21,845 --> 00:54:23,013 Μαμά. 567 00:54:23,639 --> 00:54:25,307 Η τηλεόραση δε δουλεύει. 568 00:54:25,974 --> 00:54:31,271 Βγαίνω σε ένα λεπτό. 569 00:54:58,841 --> 00:55:01,260 Μαμά υπάρχει ένα βίντεο που δείχνει το σπίτι μας στο κομπιούτερ. 570 00:55:01,927 --> 00:55:07,266 Δες ότι θες γλυκιά μου. Βγαίνω σε ένα λεπτάκι. 571 00:55:41,508 --> 00:55:46,889 Γεια Γκρίφ, καλημέρα. 572 00:55:59,359 --> 00:56:04,740 Άννι. 573 00:56:09,703 --> 00:56:13,790 Άννι. 574 00:56:14,416 --> 00:56:18,587 Μαμά; 575 00:56:19,213 --> 00:56:20,339 Μωρό μου τι κάνεις, 576 00:56:20,964 --> 00:56:22,132 τι κάνεις εδώ έξω; 577 00:56:22,591 --> 00:56:24,510 Ήθελα να βρω την κάμερα. 578 00:56:25,135 --> 00:56:30,474 Μπες στο σπίτι. 579 00:56:40,150 --> 00:56:41,193 Τι συμβαίνει; 580 00:56:41,610 --> 00:56:43,070 Συγγνώμη, η κόρη μου... 581 00:56:43,695 --> 00:56:45,364 είναι εντάξει, είμαστε εδώ. 582 00:56:46,031 --> 00:56:47,241 Ξέρεις ποιανού είναι το αυτοκίνητο; 583 00:56:47,908 --> 00:56:53,247 Ναι, νομίζω πως ξέρω ποιανού είναι το αυτοκίνητο. 584 00:57:24,778 --> 00:57:31,160 Στα αλήθεια πιστέψατε πως θα πείραζα αυτό το μικρό κορίτσι; 585 00:57:35,372 --> 00:57:39,168 Η Άννι νόμιζε πως είχε κατεβάσει ένα παιχνίδι από το ίντερνετ. 586 00:57:39,835 --> 00:57:42,504 Έχει μπει σε όλο το οικιακό μου δίκτυο, 587 00:57:43,130 --> 00:57:48,510 που σημαίνει πως έχει πρόσβαση σε όλα μου τα αρχεία. 588 00:58:11,408 --> 00:58:16,788 Τηλεφώνησε μου όταν φτάσετε. 589 00:58:26,340 --> 00:58:29,009 Γιατί δεν πήγες μαζί τους; 590 00:58:29,676 --> 00:58:33,013 Τι περιμένεις; 591 00:58:33,639 --> 00:58:34,681 Να κάνω τι; 592 00:58:34,723 --> 00:58:35,724 Να κρυφτώ; 593 00:58:36,391 --> 00:58:37,893 Ακριβώς. 594 00:58:38,519 --> 00:58:42,731 Δεν νομίζεις πως ήδη θυσίασες πάρα πολλά; 595 00:58:43,398 --> 00:58:44,817 Κανείς δεν πρόκειται να σε κατηγορήσει, 596 00:58:45,442 --> 00:58:48,070 χρειάζεται και αυτό καμιά φορά. 597 00:58:48,695 --> 00:58:50,489 Η Άννι έχει ήδη χάσει τον ένα γονέα από τη δουλειά. 598 00:58:51,532 --> 00:58:54,368 Ναι, εξαφανίσου. 599 00:58:58,914 --> 00:59:04,253 Έτσι απλά. 600 00:59:29,444 --> 00:59:30,571 Ναι; 601 00:59:30,612 --> 00:59:32,239 Τζέν, είναι η κόρη σου εντάξει; 602 00:59:32,865 --> 00:59:36,201 Ναι, πήγανε σε κάποιο σίγουρο μέρος πριν κάποιες ώρες. 603 00:59:36,869 --> 00:59:39,079 Και θα μείνω σε κάποιο μέρος κοντά στη δουλειά. 604 00:59:39,746 --> 00:59:43,208 Καλά. Λοιπόν θες να ακούσεις τη θεωρία μου γιατί το έκανε αυτό; 605 00:59:43,876 --> 00:59:44,793 Φυσικά. 606 00:59:44,835 --> 00:59:47,421 Υπάρχει μια σύνδεση μεταξύ αυτού και σε σένα. 607 00:59:48,046 --> 00:59:51,175 Γνωρίζει ότι εσύ ηγείσαι της ομάδας για να τον βρείτε 608 00:59:51,800 --> 00:59:55,304 και νομίζω πως μπορεί να ξέρω ποια είναι αυτή η σύνδεση σας. 609 00:59:55,345 --> 00:59:58,765 Υπάρχουν κάποια δεδομένα που πρέπει να ελέγξω, θες να έρθεις; 610 00:59:59,433 --> 01:00:01,935 Χρειάζομαι μερικές ώρες. Θα σε δω στο γραφείο. 611 01:00:02,561 --> 01:00:03,604 Εντάξει, θα σου δείξω τι έχω εκεί. 612 01:00:04,271 --> 01:00:08,734 Εντάξει. 613 01:00:09,359 --> 01:00:10,360 Γκρίφιν Όουντ. 614 01:00:10,819 --> 01:00:13,572 Γεια, είμαι η Μέλανι. 615 01:00:14,239 --> 01:00:15,282 Γεια... 616 01:00:15,532 --> 01:00:17,659 Δεν πίστευα ότι θα άκουγα νέα σου ποτέ ξανά. 617 01:00:18,285 --> 01:00:20,746 Το e-mail σου ήταν πολύ γλυκό. 618 01:00:21,371 --> 01:00:25,459 Ευχαριστώ, ξόδεψα πολύ χρόνο για να το γράψω. 619 01:00:26,084 --> 01:00:28,837 Άκουσα ότι πήγες... 620 01:00:29,463 --> 01:00:31,215 Έφαγες γλυκό; 621 01:00:31,840 --> 01:00:34,510 2 κομμάτια μα μην το πεις σε κανέναν. 622 01:00:35,135 --> 01:00:37,095 Το μυστικό σου είναι ασφαλές με μένα. 623 01:00:37,721 --> 01:00:39,181 Σε συμπάθησε πάρα πολύ η Άννι και 624 01:00:39,806 --> 01:00:43,977 ξέρεις τι λένε για τα παιδιά, μαζί με τους σκύλους είναι οι καλύτεροι δικαστές χαρακτήρων. 625 01:00:45,604 --> 01:00:48,774 Τι να πω; Θα συμφωνήσω. 626 01:00:49,399 --> 01:00:54,780 Είμαι συμπαθητική. 627 01:01:16,593 --> 01:01:17,761 Που είναι ο Γκρίφιν; 628 01:01:17,803 --> 01:01:19,638 Δεν τον είδα. 629 01:01:20,264 --> 01:01:21,306 Είναι δικά σου; 630 01:01:21,974 --> 01:01:24,935 Τώρα. 631 01:02:02,764 --> 01:02:03,932 Η πράκτορας Μαρς Κύριε. 632 01:02:03,974 --> 01:02:05,976 Να περάσει. 633 01:02:09,521 --> 01:02:11,356 Ζητήσατε να με δείτε Κύριε; 634 01:02:11,982 --> 01:02:13,775 Πως τα πας; 635 01:02:14,401 --> 01:02:16,278 Ήταν μια ενδιαφέρουσα αρχή της ημέρας. 636 01:02:16,904 --> 01:02:18,739 Είμαστε καλά. 637 01:02:19,406 --> 01:02:20,574 Εντάξει. 638 01:02:20,782 --> 01:02:23,452 Απλώς ήθελα να ξέρεις πως ζήτησα από την εθνική ασφάλεια 639 01:02:23,494 --> 01:02:26,455 να χρησιμοποιήσουμε τους ισχυρούς τους κομπιούτερ μα αρνήθηκαν. 640 01:02:28,540 --> 01:02:29,708 Γιατί όχι; 641 01:02:29,750 --> 01:02:30,918 Απαγορεύεται για μη εξουσιοδοτημένη χρήση. 642 01:02:31,543 --> 01:02:35,172 Χρησιμοποιεί πηγές στην Ρωσία, την Μαλαισία, 643 01:02:35,797 --> 01:02:41,178 δεν πιστεύω πως δεν μπορούν μα δεν τους νοιάζει.. 644 01:02:59,738 --> 01:03:02,324 Είναι ο Γκρίφιν. 645 01:03:07,579 --> 01:03:09,540 Που οδηγούν αυτοί οι σωλήνες; Αυτές οι δεξαμενές; 646 01:03:10,165 --> 01:03:15,504 Ντίμ, τι είναι μέσα στις δεξαμενές; 647 01:03:17,339 --> 01:03:18,340 Ρευστό οξύ; 648 01:03:19,007 --> 01:03:22,261 Ρευστό οξύ; 649 01:03:26,265 --> 01:03:31,603 Εάν υπάρχει νερό στη δεξαμενή, τότε πολύ σύντομα θα ελευθερώσει την ουσία. 650 01:04:06,555 --> 01:04:11,935 Θέλω ενισχύσεις σε αυτό, είναι πολύ ειδική περίπτωση. 651 01:04:13,562 --> 01:04:14,563 Ναι, μόλις που φτάνουμε εκεί. 652 01:04:15,189 --> 01:04:20,611 Εντάξει. 653 01:04:31,997 --> 01:04:37,336 Αν ήξερες πόσοι κοιτάνε αυτή τη στιγμή θα καθόσουν σαν μοντέλο. 654 01:04:39,963 --> 01:04:45,344 Όλος ο κόσμος θέλει να σε δει να πεθαίνεις και δεν σε ξέρουν καν. 655 01:05:03,111 --> 01:05:06,114 Συμβαίνει πολύ γρήγορα αυτή τη φορά. 656 01:05:06,740 --> 01:05:10,118 Αξίζει πολύ πιστεύω, 657 01:05:10,744 --> 01:05:16,083 επειδή σε άφησα να έχεις το σήμα σου. 658 01:06:25,903 --> 01:06:31,241 Γουέην, χρειάζομαι τη βοήθεια σου. 659 01:06:34,953 --> 01:06:40,292 Τζιμ, κάνε ζουμ. 660 01:06:41,668 --> 01:06:43,670 Προσπαθεί να μας πει κάτι. 661 01:06:44,296 --> 01:06:47,216 Παρακαλώ... 662 01:06:47,883 --> 01:06:51,011 Γρήγορα. 663 01:06:53,388 --> 01:07:00,646 Δείτε... 664 01:07:32,845 --> 01:07:38,225 Την αυτοκτονία. 665 01:07:50,946 --> 01:07:56,285 Πέθανε 1/23/08. 666 01:08:00,330 --> 01:08:04,960 Όχι κάτι σοβαρό, μα δεν έχει πολλά κανάλια εδώ. 667 01:08:05,627 --> 01:08:09,256 Μαμά είσαι εκεί; 668 01:08:09,882 --> 01:08:13,552 Μου λείπεις μαμά, πότε θα έρθεις; Βαριέμαι πάρα πολύ. 669 01:08:14,178 --> 01:08:15,721 Η δουλειά σου δεν τελείωσε ακόμα; 670 01:08:16,388 --> 01:08:21,101 Μακάρι να είχε. 671 01:08:21,727 --> 01:08:23,645 Μαμά; 672 01:08:24,313 --> 01:08:25,439 Πρέπει να κλείσω τώρα γλυκιά μου. 673 01:08:25,647 --> 01:08:27,816 Πάρε με μόλις ξυπνήσεις, εντάξει; 674 01:08:28,400 --> 01:08:29,568 Θα το κάνω. 675 01:08:29,818 --> 01:08:31,528 Σ' αγαπώ. Χαιρέτισε μου τον Γκρίφιν. 676 01:08:32,196 --> 01:08:33,363 Κι εγώ σ' αγαπώ. 677 01:08:34,031 --> 01:08:39,369 Γεια σου. 678 01:08:59,932 --> 01:09:05,354 Γεύμα; 679 01:09:11,693 --> 01:09:17,074 Θα κάνω ένα ντους πρώτα. 680 01:09:46,061 --> 01:09:51,733 Το οξύ κλάπηκε από εργαστήριο επιστημόνων ενός κολεγίου. 681 01:09:53,902 --> 01:09:59,241 Φαίνεται πως ήταν κάπου τριγύρω. 682 01:10:00,325 --> 01:10:05,164 Φαίνεται πως ο Γκρίφιν παγιδεύτηκε από ένα τηλεφώνημα, 683 01:10:05,873 --> 01:10:08,500 μα δεν μπορέσαμε να το ανιχνεύσουμε επειδή έγινε με χρονοκάρτα. 684 01:10:09,126 --> 01:10:11,461 Είναι κάρτα που κοστίζει δέκα δολάρια την ώρα, 685 01:10:12,087 --> 01:10:15,549 εκτός εάν το προγραμματίσεις να έχει όποια ταυτότητα θέλεις. 686 01:10:16,175 --> 01:10:19,636 Αυτός ο τύπος μπήκε στον υπολογιστή μου, έτσι θα μπήκε και στου Γκρίφιν. 687 01:10:20,262 --> 01:10:25,601 Είμαστε ευάλωτοι. 688 01:10:33,358 --> 01:10:36,487 Είμαι καλή σε πολλά πράγματα, 689 01:10:37,154 --> 01:10:38,739 αλλά όχι στο να χάνω ανθρώπους. 690 01:10:39,364 --> 01:10:44,745 Είμαι κακή στο να χάνω ανθρώπους. 691 01:11:54,773 --> 01:11:57,109 Αυτοκτονία εσπευσμένης ώρας. 692 01:11:57,776 --> 01:11:59,736 Είμαι σίγουρη πως αυτό προσπαθούσε να μας πει ο Γκρίφιν. 693 01:12:00,362 --> 01:12:04,950 Απλώς δεν γνωρίζω το γιατί. 694 01:12:05,617 --> 01:12:07,327 Το θυμάμαι αυτό. 695 01:12:07,953 --> 01:12:10,289 Ήταν καθηγητής αυτός, 696 01:12:10,914 --> 01:12:15,294 και ενσωμάτωσε την αυτοκτονία στα καλύτερα. 697 01:12:15,919 --> 01:12:18,380 Ήμουν εκεί πριν από μια εβδομάδα. 698 01:12:19,047 --> 01:12:20,090 Πού; 699 01:12:20,716 --> 01:12:24,887 Στη γέφυρα Ντάινερ, κοντά στην γέφυρα του Μπρόντγουει 700 01:12:25,512 --> 01:12:30,893 μιλούσα στον Σκόττυ, για τον ιδιοκτήτη της γάτας. 701 01:12:32,352 --> 01:12:35,147 Το όνομα του τύπου; Το θυμάσαι; 702 01:12:35,814 --> 01:12:36,982 Όχι. 703 01:12:52,956 --> 01:12:55,125 Άντριου Κίλμπερν, κάτοικος του Πόρτλαντ. 704 01:12:55,751 --> 01:12:59,880 Πέθανε τον περασμένο μήνα μα αυτό δεν τον εμπόδισε να συστήνει μετά το θάνατο του 705 01:13:00,506 --> 01:13:03,759 μια νέα ιστοσελίδα, την mataconmigo. com. 706 01:13:04,384 --> 01:13:05,469 Πως το έκανε αυτό; 707 01:13:05,677 --> 01:13:07,971 Δεν το έκανε. Ο δολοφόνος χρησιμοποιούσε το λογαριασμό του. 708 01:13:08,597 --> 01:13:11,099 Όταν ο πράκτορας Γκρίφιν έκανε έρευνα, 709 01:13:11,767 --> 01:13:13,977 στο γιατί επιλέχτηκε αυτός ο φοιτητής, 710 01:13:16,230 --> 01:13:21,443 του κόστισε τη ζωή του. 711 01:13:22,069 --> 01:13:23,779 Αυτός είναι ο Τζέημς Ρέϊλυ. 712 01:13:24,446 --> 01:13:28,742 16 μήνες πριν, με τον πρόσφατο θάνατο της γυναίκας του Έμα, 713 01:13:29,409 --> 01:13:33,247 αυτοκτόνησε την ώρα αιχμής πηδώντας από την γέφυρα του Μπρόντγουει. 714 01:13:33,831 --> 01:13:35,415 Η κυκλοφορία είχε διακοπεί εκείνη τη μέρα, 715 01:13:36,041 --> 01:13:38,001 μα μόνο ένα κανάλι κατέγραψε τα πάντα, από την αρχή μέχρι το τέλος. 716 01:13:38,627 --> 01:13:40,087 Το κανάλι 12. 717 01:13:40,712 --> 01:13:43,048 Ο κανονικός δημοσιογράφος ήταν άρρωστος εκείνη τη 718 01:13:43,090 --> 01:13:45,342 μέρα, έτσι η δουλειά δόθηκε στον Χέλμπερτ Μίλερ. 719 01:13:46,009 --> 01:13:48,428 Είπε στους φίλους του πως ήταν τυχερός, 720 01:13:49,096 --> 01:13:51,348 ήταν στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. 721 01:13:55,435 --> 01:13:58,188 Μερικά κομμάτια από το κεφάλι του, πέσανε πάνω σε αυτή την οροφή, 722 01:13:58,856 --> 01:14:00,399 έτσι χτύπησε τα γυαλιά του. 723 01:14:01,024 --> 01:14:02,484 Μερικά κομμάτια πέσανε τριγύρω 724 01:14:03,110 --> 01:14:04,361 Μα τα γυαλιά μαζεύτηκαν 725 01:14:04,987 --> 01:14:06,196 Από έναν εργαζόμενο του. 726 01:14:06,446 --> 01:14:07,990 Τον Σκόττυ Χίλμαν. 727 01:14:08,657 --> 01:14:10,075 Τα έβαλε για πώληση στο ίντερνετ, 728 01:14:10,701 --> 01:14:12,035 και τα πούλησε. 729 01:14:13,495 --> 01:14:16,248 Το είδαν στο σχολείο. Οι γονείς ήταν ανήσυχοι. 730 01:14:16,582 --> 01:14:19,459 Τα τηλεοπτικά κανάλια ζήτησαν συγγνώμη, εκτός από το κανάλι 12. 731 01:14:20,085 --> 01:14:22,921 Είχαν κάποια προβλήματα με την ακροαματικότητα μα όχι εκείνο το απόγευμα. 732 01:14:23,547 --> 01:14:24,923 Η ακροαματικότητα είχε εκτοξευθεί στα ύψη. 733 01:14:25,507 --> 01:14:30,929 Και το θεώρησαν καλή ιδέα να στείλουν ένα δημοσιογράφο στην περιοχή. 734 01:14:31,722 --> 01:14:33,807 Ήταν τυχερός και κατάφερε να πάρει συνέντευξη 735 01:14:34,433 --> 01:14:37,019 Από έναν επιχειρηματία της περιοχής που είδε το νεκρό σώμα. 736 01:14:38,020 --> 01:14:42,065 Όταν τελείωσε η συνέντευξη, το κανάλι 12, όπως συνηθίζεται σε τέτοιες καταστάσεις 737 01:14:42,733 --> 01:14:44,610 Πρόβαλε όλο το βίντεο για μια τελευταία φορά. 738 01:14:45,235 --> 01:14:48,322 Μέσα σε λίγα λεπτά ο Άντριου Κίλμπερν έβγαλε την κόπια... 739 01:14:48,363 --> 01:14:51,575 και το έβαλε σε 5 διαφορετικές ιστοσελίδες με βίντεο. 740 01:14:51,617 --> 01:14:54,786 Από εκεί, η αυτοκτονία του Ρέϊλυ ήταν στο στόμα όλων. 741 01:14:55,454 --> 01:14:58,248 Κάτι για 5 εκατομμύρια ανθρώπους να τρέφονται, 742 01:14:58,874 --> 01:14:59,917 να γελάνε και να κουτσομπολεύουν. 743 01:15:00,542 --> 01:15:01,627 Ο Ρέιλυ είχε έναν γιο. 744 01:15:01,877 --> 01:15:03,003 Τον Όουεν. 745 01:15:03,253 --> 01:15:04,379 Ήταν ένα πανέξυπνο παιδί. 746 01:15:04,421 --> 01:15:06,089 Ήταν καλός στα ηλεκτρονικά, στα μηχανικά στα κομπιούτερ. 747 01:15:06,715 --> 01:15:09,760 Είχε όμως μια διαταραχή στην εφηβεία του. 748 01:15:10,385 --> 01:15:12,346 Ο Όουεν πήρε την αυτοκτονία του πατέρα του πολύ βαριά. 749 01:15:13,013 --> 01:15:14,056 Έπρεπε να νοσηλευτεί, 750 01:15:14,681 --> 01:15:16,725 και βγήκε πριν από 6 μήνες. 751 01:15:18,060 --> 01:15:20,437 Αυτή η ακτίνα είναι υποτίθεται του πατέρα του. 752 01:15:21,063 --> 01:15:23,941 Το νούμερο στα αριστερά είναι η ημερομηνία που πέθανε ο πατέρας του, 753 01:15:24,566 --> 01:15:27,820 ακολουθούμενη από την αναφορά της αυτοψίας. 754 01:15:28,445 --> 01:15:31,031 Τώρα το αγόρι ζει στο σπίτι των γονιών του. 755 01:15:31,657 --> 01:15:34,827 Τι λέτε να συλλάβετε αυτόν τον μπάσταρδο; 756 01:15:35,410 --> 01:15:40,833 Πάμε! 757 01:16:12,823 --> 01:16:18,203 Το υπόγειο είναι καθαρό. 758 01:16:29,131 --> 01:16:34,428 Αυτό είναι τρέλα. 759 01:17:18,680 --> 01:17:21,266 Η αστυνομία λέει πως το όνομα του δράστη είναι Όουεν Ρέϊλυ. 760 01:17:21,892 --> 01:17:25,521 Είναι 21 χρονών και πριν από 9 μήνες... 761 01:17:26,146 --> 01:17:31,527 Πρώτον, θέλω να πω πόσο πολύ λυπάμαι. 762 01:17:32,194 --> 01:17:34,112 Ήταν μια απώλεια για όλους μας, 763 01:17:34,738 --> 01:17:36,448 μα πιο πολύ για σένα, το ξέρουμε αυτό. 764 01:17:37,115 --> 01:17:39,493 Το ξέρω. 765 01:17:40,118 --> 01:17:45,207 Έκανες ότι μπορούσες και έκανες ήδη πάρα πολλά. 766 01:17:45,874 --> 01:17:47,251 Θέλω να πάρεις για λίγο άδεια. 767 01:17:47,918 --> 01:17:49,044 Τι; 768 01:17:49,711 --> 01:17:50,796 Γιατί; 769 01:17:51,213 --> 01:17:52,673 Επειδή τώρα είναι προσωπικό; 770 01:17:53,340 --> 01:17:54,925 Αυτός ο τύπος είναι ακόμα ελεύθερος και η υπόθεση είναι ακόμα ανοιχτή. 771 01:17:55,592 --> 01:17:56,760 Το πρόσωπο του είναι παντού, 772 01:17:57,010 --> 01:17:59,930 τριγυρνάει με ένα φορτηγάκι με ηλεκτρονικό εξοπλισμό, 773 01:18:00,597 --> 01:18:01,640 θα τον έχουμε μέχρι αύριο αυτή την ώρα. 774 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 Ίσως. 775 01:18:02,975 --> 01:18:04,017 Τζένιφερ, 776 01:18:04,518 --> 01:18:06,687 δε θέλω να κάθομαι να σκέφτομαι εσένα. 777 01:18:07,354 --> 01:18:12,192 Απόλαυσε την οικογένεια σου για μια εβδομάδα. 778 01:18:12,818 --> 01:18:18,198 Εντάξει. 779 01:19:05,746 --> 01:19:07,831 Γεια. 780 01:19:08,457 --> 01:19:09,583 Λοιπόν, τι είπε; 781 01:19:12,336 --> 01:19:15,297 Να πάρω άδεια. 782 01:19:15,923 --> 01:19:19,676 Μου φαίνεται πως έχει δίκιο. 783 01:19:20,302 --> 01:19:25,641 Και τι είπες εσύ; 784 01:19:28,185 --> 01:19:33,524 Αυτό φαντάστηκα. 785 01:21:35,687 --> 01:21:39,608 Παρουσιάζοντας τα νέα και πάλι, η αστυνομία αναζητάει 786 01:21:40,234 --> 01:21:44,404 τον δολοφόνο του ίντερνετ, Όουεν Ρέϊλυ. 787 01:21:45,030 --> 01:21:48,575 Το πιο πρόσφατο θύμα του, ο πράκτορας Γκρίφιν Όουντ 788 01:21:49,201 --> 01:21:52,746 βρέθηκε νεκρός στο υπόγειο του Ρέϊλυ σήμερα το πρωί. 789 01:21:53,413 --> 01:21:55,833 Το FBI τον περιγράφει ως τον πιο μανιακό 790 01:21:56,500 --> 01:21:58,752 δολοφόνο από τότε που διαδόθηκε το ίντερνετ 791 01:22:45,924 --> 01:22:48,969 Γαμώτο! 792 01:22:49,595 --> 01:22:55,017 Γεια Τζένιφερ. 793 01:22:56,810 --> 01:22:58,854 Κοίτα έξω από το μπροστινό τζάμι, 794 01:22:59,480 --> 01:23:02,316 κάτω από τα φώτα του δρόμου. 795 01:23:02,941 --> 01:23:05,736 Εκεί είναι που το σώμα του πατέρα μου σκόρπισε τριγύρω. 796 01:23:06,361 --> 01:23:11,700 Κάποιες ιστοσελίδες το δείχνουν σε αργή κίνηση γιατί είναι πολύ καλύτερα έτσι. 797 01:23:13,911 --> 01:23:16,872 Η τρέλα καταλαμβάνει το κόσμο μας. 798 01:23:17,539 --> 01:23:18,540 Αυτό είναι. 799 01:23:19,208 --> 01:23:21,376 Απλώς περπάτα. 800 01:23:22,002 --> 01:23:24,755 Εσύ και οι άνθρωποι που δουλεύεις μαζί, 801 01:23:25,380 --> 01:23:30,803 αφήνετε το κόσμο να κάνει και να λέει οτιδήποτε θέλουν χωρίς να έχει σημασία ποιον πληγώνουν. 802 01:23:34,431 --> 01:23:39,311 Συγγνώμη Όουεν. 803 01:23:39,978 --> 01:23:45,317 Όουεν είσαι εδώ; 804 01:24:17,307 --> 01:24:21,270 Γεια. Άκουσε με προσεχτικά. Είμαι πράκτορας του FBI. 805 01:24:21,937 --> 01:24:24,356 Θέλω να με συνδέσεις με τα κεντρικά στο Πόρτλαντ, με καταλαβαίνεις; 806 01:24:37,494 --> 01:24:38,662 Ναι. 807 01:24:38,704 --> 01:24:42,040 Είναι ο Όουεν. Μπήκε στον υπολογιστή του αυτοκίνητου μου και στο κινητό μου. 808 01:24:42,666 --> 01:24:43,792 Είμαι στη γέφυρα του Μπρόντγουει. 809 01:24:44,459 --> 01:24:45,502 Μην κουνηθείς. Είμαι μερικά τετράγωνα μακριά. 810 01:24:45,961 --> 01:24:51,341 Εντάξει. 811 01:25:48,148 --> 01:25:50,859 Δεν είναι στην γέφυρα. Δεν φαίνεται τίποτα. 812 01:25:51,527 --> 01:25:54,613 Εντάξει, φτάνω. Είμαι πολύ κοντά. 813 01:25:55,239 --> 01:25:56,949 Εντάξει, πάρε μου τον ντετέκτιβ στο τηλέφωνο. 814 01:25:57,616 --> 01:26:02,955 Θέλω να περικυκλώσουν όλες τις εξόδους στη γέφυρα του Μπρόντγουει τώρα. 815 01:27:04,141 --> 01:27:07,561 Να ανιχνευτούν όλες οι συχνότητες μας, 816 01:27:08,228 --> 01:27:13,567 κοιτάξτε εάν μπορείτε να ανιχνεύσετε την Τζένιφερ Μαρς. 817 01:27:53,357 --> 01:27:59,029 Δεν μπορούμε να τα ανιχνεύσουμε. 818 01:28:06,537 --> 01:28:11,917 Γεια. 819 01:28:49,705 --> 01:28:50,873 Ξέρεις... 820 01:28:51,498 --> 01:28:56,253 θα σου κάνω μόνο, ότι θα κάνουν αυτοί σε μένα, 821 01:28:56,879 --> 01:29:02,259 μόνο που αυτοί, δεν αφήνουν τον κόσμο να βλέπει. 822 01:29:11,059 --> 01:29:13,061 Σύντομα... 823 01:29:13,687 --> 01:29:18,317 οι εκτελέσεις θα προβάλλονται ζωντανά στις τηλεοράσεις, 824 01:29:18,942 --> 01:29:23,822 στους υπολογιστές, στα κινητά, 825 01:29:24,448 --> 01:29:27,826 και δε θα κοστίζουν και πολλά. 826 01:29:28,452 --> 01:29:33,832 Ίσως 10 δολάρια. 827 01:29:39,463 --> 01:29:42,716 Έκπληξη. 828 01:29:43,383 --> 01:29:47,012 Θέλω το ίδιο πράγμα την ίδια στιγμή. 829 01:29:47,638 --> 01:29:51,266 Μια μεγάλη και χαρούμενη οικογένεια. 830 01:29:51,934 --> 01:29:57,272 Εσύ; 831 01:29:59,983 --> 01:30:04,905 Δεν έχει σημασία. 832 01:30:05,572 --> 01:30:10,911 Δεν θα έχουν πρόβλημα να βρίσκουν σπόνσορες. 833 01:30:40,190 --> 01:30:41,150 Τι γίνεται; 834 01:30:41,191 --> 01:30:42,234 Έχουμε κανένα σημάδι; 835 01:30:42,860 --> 01:30:48,198 Ακόμη ψάχνουν. 836 01:31:09,136 --> 01:31:13,765 Αναρωτιέμαι εάν πρέπει να σε σκοτώσω αργά ή γρήγορα. 837 01:31:14,141 --> 01:31:17,311 Πληρώνουν για να το δουν σε απευθείας μετάδοση. 838 01:31:17,936 --> 01:31:23,317 Άσχημα πράγματα που έκαναν άντρες σε γυναίκες και άλλοι πληρώνουν να τα δουν. 839 01:31:25,611 --> 01:31:30,991 Πιστεύω ότι θα είμαστε γρήγοροι, 840 01:31:31,992 --> 01:31:37,247 πολύ πιο γρήγοροι. 841 01:32:09,571 --> 01:32:10,614 Τάκ εδώ. 842 01:32:10,656 --> 01:32:13,617 Μπρούκς εδώ. Έχει την Μάρσα μέσα 843 01:32:14,243 --> 01:32:19,623 Θετικό 844 01:33:35,949 --> 01:33:41,038 Μου δίνεις τα καλύτερα μου νούμερα. 845 01:33:41,663 --> 01:33:42,831 Είναι στο υπόγειο. 846 01:33:43,290 --> 01:33:48,587 Την έχει στο δικό του υπόγειο. 86903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.