All language subtitles for Un condé (1970) arte - French SDH (1280x720) (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:13,660 Fracas 2 00:00:25,100 --> 00:00:26,140 Coup violent 3 00:00:32,420 --> 00:00:33,820 Raclement métallique 4 00:00:35,420 --> 00:00:36,460 L'homme gémit. 5 00:00:36,620 --> 00:00:37,660 Hurlement 6 00:00:42,020 --> 00:00:42,860 Cri 7 00:00:47,340 --> 00:00:48,380 Il gémit doucement. 8 00:00:48,660 --> 00:00:56,500 ... 9 00:00:58,140 --> 00:00:59,420 -Laisse, Lupo. 10 00:01:00,740 --> 00:01:02,860 C'est seulement un avertissement. 11 00:01:03,140 --> 00:01:04,580 Il inspire. 12 00:01:05,420 --> 00:01:06,620 Rire cruel 13 00:01:07,740 --> 00:01:09,180 Venez. 14 00:01:09,340 --> 00:01:13,820 Respiration fébrile Musique sombre 15 00:01:14,100 --> 00:01:19,060 ... 16 00:01:19,340 --> 00:01:23,900 ... ... 17 00:01:24,180 --> 00:01:47,900 ... 18 00:01:48,060 --> 00:02:04,460 ... 19 00:02:04,620 --> 00:02:07,980 Sirène de police 20 00:02:08,140 --> 00:02:14,300 ... ... 21 00:02:14,460 --> 00:02:17,740 ... ... 22 00:02:20,300 --> 00:02:22,340 (Accent américain) -Encore le Mandarin ? 23 00:02:22,500 --> 00:02:23,660 Écoute, Roger... 24 00:02:23,860 --> 00:02:25,140 Laisse tomber. 25 00:02:25,300 --> 00:02:27,460 -Ma boîte, c'est une affaire propre. 26 00:02:27,620 --> 00:02:30,100 Et leur histoire de drogue, je m'en fous. 27 00:02:32,740 --> 00:02:35,500 Je ne veux pas vendre de la neige à des gosses de 16 ans. 28 00:02:41,460 --> 00:02:44,140 Allô, oui ? Je voudrais parler à Tavernier. 29 00:02:44,740 --> 00:02:47,420 Oui, à monsieur Tavernier en personne. 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,260 De la part de Roger Dassa. 31 00:02:51,980 --> 00:02:53,140 Il est pas là ? 32 00:02:54,820 --> 00:02:57,860 Bon, écoutez ! Passez-lui un message, à M. Tavernier. 33 00:02:58,020 --> 00:02:59,780 Roger Dassa l'emmerde. Porte 34 00:02:59,940 --> 00:03:02,700 La réponse est non et elle sera toujours non. 35 00:03:03,820 --> 00:03:05,940 -On nous a signalé une bagarre dans la ruelle. 36 00:03:07,020 --> 00:03:08,300 -Rien entendu. 37 00:03:11,300 --> 00:03:12,700 -Vous êtes tombé ? 38 00:03:13,660 --> 00:03:15,300 -Vous voyez. -Dans les barbelés ? 39 00:03:16,940 --> 00:03:18,580 -C'est incroyable, vous devinez tout. 40 00:03:18,860 --> 00:03:21,620 -Si par hasard, vous vouliez porter plainte... 41 00:03:21,780 --> 00:03:23,220 -Et contre qui ? 42 00:03:26,100 --> 00:03:27,860 -Enfin, on ne sait jamais. 43 00:03:29,540 --> 00:03:32,300 Vous savez où vous adresser. Hm ? 44 00:03:41,340 --> 00:03:43,700 -Tu crois qu'il a compris ? -Ça vaudrait mieux. 45 00:03:43,860 --> 00:03:45,780 -Tu me vois travailler avec les flics ? 46 00:03:47,100 --> 00:03:49,460 Les flics et le Mandarin, c'est la même chose. 47 00:03:49,620 --> 00:03:51,780 Il est couvert. -C'est partout pareil. 48 00:03:51,940 --> 00:03:54,660 À Dakar, les truands qui nous ont coulé le bateau, 49 00:03:54,820 --> 00:03:56,020 si on les a pas arrêtés, 50 00:03:56,180 --> 00:03:58,860 c'est parce qu'ils avaient arrosé la police, non ? 51 00:03:59,020 --> 00:04:00,420 -C'est loin tout ça. 52 00:04:01,300 --> 00:04:02,900 Viens, on n'a plus rien à faire ici. 53 00:04:11,780 --> 00:04:12,820 -Dis donc... 54 00:04:12,980 --> 00:04:16,660 Avec ton bras, tu préfères pas que je te raccompagne chez toi ? 55 00:04:16,820 --> 00:04:17,860 -Ça ira. 56 00:04:20,260 --> 00:04:21,300 -Roger. 57 00:04:21,980 --> 00:04:23,020 -Oui, Dan ? 58 00:04:23,180 --> 00:04:25,420 -Non, rien. Salut. 59 00:04:26,060 --> 00:04:27,100 -Salut. 60 00:04:27,780 --> 00:04:30,060 Musique sombre 61 00:04:30,220 --> 00:04:33,740 ... 62 00:04:34,020 --> 00:04:37,540 Musique inquiétante 63 00:04:37,820 --> 00:05:06,300 ... 64 00:05:06,580 --> 00:05:15,460 ... 65 00:05:22,900 --> 00:05:25,300 Musique de suspense 66 00:05:25,580 --> 00:05:32,740 ... 67 00:06:04,180 --> 00:06:08,540 Respiration heurtée 68 00:06:08,700 --> 00:06:10,260 Coup violent 69 00:06:47,020 --> 00:06:48,540 *Carillon 70 00:06:48,700 --> 00:06:52,700 *-Arrivée du vol Iraqi Airways 036, 71 00:06:52,860 --> 00:06:55,580 en provenance de Londres Gatwick. 72 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 *Annonce d'accueil en anglais 73 00:06:59,740 --> 00:07:02,980 *... 74 00:07:05,220 --> 00:07:06,380 -Hélène... 75 00:07:06,940 --> 00:07:08,260 -Bonjour, Dan. 76 00:07:09,500 --> 00:07:12,180 -Hélène ! -Nous n'avons rien à nous dire. 77 00:07:15,340 --> 00:07:18,260 -Je ne suis pour rien dans ce qui est arrivé. 78 00:07:20,580 --> 00:07:24,220 -À chaque fois qu'il est arrivé des ennuis à Roger, vous étiez là. 79 00:07:25,860 --> 00:07:27,700 Mais maintenant, il est mort. 80 00:07:29,260 --> 00:07:31,700 -Je ne suis pour rien dans ce qui est arrivé. 81 00:07:32,820 --> 00:07:35,500 Si j'ai quelque chose à me reprocher, 82 00:07:35,660 --> 00:07:38,220 c'est justement de ne pas avoir été là. 83 00:07:52,980 --> 00:07:55,340 Passage d'avions à proximité 84 00:07:55,500 --> 00:07:59,060 ... 85 00:08:02,780 --> 00:08:05,860 -Éclatement de la boîte crânienne, défoncement de la cage thoracique, 86 00:08:06,020 --> 00:08:07,900 sept fractures de membres... 87 00:08:08,060 --> 00:08:09,300 -Rien d'autre ? 88 00:08:09,460 --> 00:08:11,260 -Ça ne vous suffit pas ? 89 00:08:11,420 --> 00:08:13,180 -J'espérais, je sais pas, moi... 90 00:08:14,460 --> 00:08:16,060 une balle, un coup de couteau. 91 00:08:18,620 --> 00:08:20,260 Roger Dassa ne s'est pas suicidé 92 00:08:20,420 --> 00:08:22,980 et n'est pas tombé non plus accidentellement, docteur. 93 00:08:23,140 --> 00:08:24,300 -Je regrette, inspecteur. 94 00:08:26,700 --> 00:08:28,420 -Vous cherchez quelqu'un ? -Oui. 95 00:08:28,580 --> 00:08:31,060 -Un homme, une femme, un enfant ? -Un homme. 96 00:08:31,220 --> 00:08:32,500 -Un parent ? -Un ami. 97 00:08:32,660 --> 00:08:34,220 -Vous avez son signalement ? -Oui. 98 00:08:34,380 --> 00:08:36,580 1 mètre 75, 80 kilos, cheveux châtains. 99 00:08:36,740 --> 00:08:38,140 Rire Caractère de cochon. 100 00:08:38,300 --> 00:08:40,420 -Favenin ! Rire 101 00:08:40,700 --> 00:08:43,900 -Toujours dans le formol ? -Ah oui, sale histoire ! 102 00:08:44,060 --> 00:08:46,540 Il y a eu crime, mais évidemment, pas de preuves. 103 00:08:46,700 --> 00:08:48,420 -Ah ! Comme d'habitude. -Comme d'habitude. 104 00:08:48,580 --> 00:08:52,140 À croire qu'ils prient le bon Dieu pour qu'il n'y ait pas de preuves. 105 00:08:52,900 --> 00:08:55,180 Quelle ville pourrie ! -C'est pas mieux ailleurs. 106 00:08:55,340 --> 00:08:56,380 -Tu crois ? -Ho ! 107 00:08:56,660 --> 00:08:59,020 -Je suis content de te retrouver. 108 00:08:59,180 --> 00:09:02,220 -Comment va Janie ? Et les deux gosses, ça grandit ? 109 00:09:02,380 --> 00:09:03,420 -Ça pousse ! -Ah ! 110 00:09:03,580 --> 00:09:05,500 -Venez dîner, Christine et toi. -Entendu. 111 00:09:05,660 --> 00:09:07,860 Janie vous fera un chili, sa spécialité. 112 00:09:08,020 --> 00:09:09,500 Mais la dernière fois, il avait brûlé. 113 00:09:09,660 --> 00:09:10,700 Rire 114 00:09:16,260 --> 00:09:17,500 On frappe. 115 00:09:18,300 --> 00:09:19,660 -Oui, entrez. 116 00:09:20,900 --> 00:09:22,380 -Il y a des messieurs en bas. 117 00:09:25,260 --> 00:09:26,300 -Oui. 118 00:09:28,620 --> 00:09:30,300 Je descends tout de suite. 119 00:09:57,740 --> 00:09:58,780 Messieurs ? 120 00:09:59,060 --> 00:10:00,700 -On m'appelle Georgy. 121 00:10:01,500 --> 00:10:03,020 Georgy Beausourire. 122 00:10:03,980 --> 00:10:06,060 Lui, c'est Lupo. Et lui, c'est Tony. 123 00:10:06,340 --> 00:10:08,260 -Hélène Dassa. -Ah... 124 00:10:09,060 --> 00:10:11,020 J'ignorais que Roger était marié. 125 00:10:12,180 --> 00:10:13,780 -Il n'était pas marié. 126 00:10:14,820 --> 00:10:16,340 Il avait une sœur. 127 00:10:17,100 --> 00:10:19,780 -Je vous présente, madame, mes sincères condoléances 128 00:10:19,940 --> 00:10:22,900 pour le deuil cruel qui vient de vous frapper, 129 00:10:23,060 --> 00:10:24,300 et auquel je compatis. 130 00:10:25,540 --> 00:10:27,860 -Vous êtes un assassin très bien élevé. 131 00:10:28,020 --> 00:10:30,820 -Je crains, madame, que la douleur ne vous égare. 132 00:10:30,980 --> 00:10:33,780 -Vous travaillez bien pour le compte de M. Tavernier ? 133 00:10:33,940 --> 00:10:36,900 -Oui, je le représente, en effet. -Alors, venons-en au fait. 134 00:10:37,820 --> 00:10:40,460 Qu'est-ce que vous voulez ? -Oh, c'est très simple. 135 00:10:40,740 --> 00:10:42,660 Je veux voir le successeur de Roger Dassa. 136 00:10:42,940 --> 00:10:45,420 -Je suis au courant de toutes les affaires de mon frère 137 00:10:45,580 --> 00:10:47,820 et suis seule habilitée à prendre une décision. 138 00:10:49,460 --> 00:10:51,620 Roger Dassa avait répondu non. 139 00:10:53,060 --> 00:10:54,300 Eh bien, c'est toujours non. 140 00:10:55,700 --> 00:10:57,140 -La tête dure, c'est de famille ? 141 00:10:57,420 --> 00:10:58,820 -Oui. 142 00:10:58,980 --> 00:11:01,500 Et maintenant, faites-vous raccompagner par vos sbires. 143 00:11:01,780 --> 00:11:02,820 -Sbires ? 144 00:11:03,740 --> 00:11:05,780 Écoutez-moi, les sbires... 145 00:11:05,940 --> 00:11:07,860 Regardez un peu autour de vous. 146 00:11:08,020 --> 00:11:10,300 Eh bien, c'est une illusion d'optique. 147 00:11:10,460 --> 00:11:12,740 En réalité, vous n'êtes jamais venus ici. 148 00:11:13,620 --> 00:11:15,420 Des méchants, venus on ne sait d'où, 149 00:11:15,700 --> 00:11:18,540 décident d'ennuyer madame ici présente. 150 00:11:19,540 --> 00:11:21,980 À votre avis, qu'est-ce qu'ils font ? 151 00:11:22,260 --> 00:11:24,620 -Pour moi, ils seraient bien capables de tout casser. 152 00:11:24,780 --> 00:11:26,100 -Exactement. 153 00:11:26,660 --> 00:11:27,940 Ils cassent tout. 154 00:11:29,900 --> 00:11:30,980 Comme ça ! 155 00:11:40,700 --> 00:11:42,060 -Plus de bouteilles ! 156 00:11:51,540 --> 00:11:53,220 -Plus de piano ! 157 00:11:54,460 --> 00:11:55,580 -Plus de comptoir ! 158 00:11:57,460 --> 00:11:59,220 -Plus de tentures ! 159 00:11:59,380 --> 00:12:02,180 -Le passage des Vandales. La fin du monde ! 160 00:12:02,340 --> 00:12:03,380 Rire 161 00:12:10,700 --> 00:12:11,980 Hélène gémit. 162 00:12:15,860 --> 00:12:18,500 ... 163 00:12:18,780 --> 00:12:19,700 Bris de verre 164 00:12:19,980 --> 00:12:26,100 ... 165 00:12:28,180 --> 00:12:29,660 -C'est Waterloo ! 166 00:12:30,940 --> 00:12:32,700 -C'est Hiroshima ! -C'est la Bérézina ! 167 00:12:32,980 --> 00:12:35,140 ... 168 00:12:36,660 --> 00:12:38,100 -C'est l'Apocalypse. 169 00:12:49,220 --> 00:12:50,940 -Le samedi, ils font les mêmes bêtises. 170 00:12:51,100 --> 00:12:52,700 -Va embrasser papa, vite. 171 00:12:54,580 --> 00:12:55,740 Je vais vous aider, Janie. 172 00:12:55,900 --> 00:12:58,060 -Va vite. -Allez ! Vite au lit. 173 00:12:58,700 --> 00:13:00,220 Il se racle la gorge. 174 00:13:03,580 --> 00:13:05,500 -Ah, c'est vrai ! Jamais d'alcool. 175 00:13:11,700 --> 00:13:15,260 Tu sais, ce qu'ils t'ont fait, te muter pour indiscipline, 176 00:13:16,580 --> 00:13:18,060 c'est dégueulasse. 177 00:13:21,540 --> 00:13:23,020 -N'en parlons plus, va. 178 00:13:25,740 --> 00:13:29,260 Ça nous permet de nous retrouver. -Comme au bon vieux temps. 179 00:13:34,500 --> 00:13:36,300 -Si tu me disais ce qui te préoccupe ? 180 00:13:45,820 --> 00:13:48,140 -Ce qui me préoccupe, c'est ça. 181 00:13:48,900 --> 00:13:50,460 -Oh... 182 00:13:51,380 --> 00:13:54,060 Monsieur Tavernier ? -Le Mandarin. 183 00:13:56,060 --> 00:13:59,820 Import-export en Indochine. Mouillé dans le trafic de piastres. 184 00:13:59,980 --> 00:14:02,900 Mais heureusement pour lui, y avait un général dans le coup. 185 00:14:03,060 --> 00:14:05,020 Aujourd'hui, dans l'immobilier. 186 00:14:06,140 --> 00:14:07,460 Il a ses entrées partout, 187 00:14:07,620 --> 00:14:10,140 dans l'administration comme dans le privé. 188 00:14:11,820 --> 00:14:13,900 Ça, c'est le côté face. 189 00:14:14,180 --> 00:14:15,020 -Et le côté pile ? 190 00:14:15,300 --> 00:14:19,140 -Racket, chantage, trafic de drogue, traite des mineures. 191 00:14:21,820 --> 00:14:25,180 -Et pas de preuves... -Jamais de preuves. Aucun témoin. 192 00:14:25,460 --> 00:14:28,380 On connaît ses sbires, ils sont dans tous les coups fourrés, 193 00:14:28,540 --> 00:14:30,460 mais il se mouille jamais directement. 194 00:14:30,740 --> 00:14:33,140 Comme il a des relations, on nous prie de voir ailleurs : 195 00:14:33,420 --> 00:14:37,100 les clochards, les grévistes, les hippies, les étudiants... 196 00:14:40,900 --> 00:14:42,980 Mais j'aimerais te montrer quelque chose. 197 00:14:44,820 --> 00:14:45,860 -Maintenant ? 198 00:14:46,940 --> 00:14:48,020 -Maintenant. 199 00:14:48,300 --> 00:14:50,500 *-Dans la politique généreuse de concertation 200 00:14:50,660 --> 00:14:52,140 qu'entend pratiquer le gouvernement, 201 00:14:52,420 --> 00:14:54,580 une large place sera faite au dialogue. 202 00:14:56,140 --> 00:14:58,180 En tant que rapporteur du projet de loi 203 00:14:58,460 --> 00:15:01,420 sur la délinquance, je tiens à préciser clairement 204 00:15:01,580 --> 00:15:02,620 et dès aujourd'hui 205 00:15:02,900 --> 00:15:05,620 que les abus seront sévèrement réprimés. 206 00:15:05,780 --> 00:15:09,180 La majorité des citoyens de ce pays souhaitent l'ordre 207 00:15:09,340 --> 00:15:12,260 et appellent de leurs vœux une politique sans faiblesse. 208 00:15:12,540 --> 00:15:15,460 -LE FASCISME NE PASSERA PAS ! 209 00:15:15,620 --> 00:15:18,300 *-Que ceux qui crient là-bas ne viennent pas 210 00:15:18,460 --> 00:15:21,820 me parler de fascisme, de répression, de dictature ! 211 00:15:22,900 --> 00:15:24,740 -Celui-là, c'est Beausourire, 212 00:15:24,900 --> 00:15:26,420 un des hommes du Mandarin. 213 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 *-Parfaitement ! Je le répète... 214 00:15:29,420 --> 00:15:31,260 Ils ne savent pas de quoi ils parlent. 215 00:15:31,540 --> 00:15:33,140 -Tu nous vois aux ordres de Beausourire ? 216 00:15:33,300 --> 00:15:36,260 C'est ce qui manquerait pas d'arriver si le Mandarin était élu. 217 00:15:37,340 --> 00:15:39,740 J'en ai honte, rien que d'y penser. 218 00:15:40,020 --> 00:15:42,180 *-Ce projet devrait obliger à la réflexion... 219 00:15:43,460 --> 00:15:45,220 -Je vais faire un tour dans la salle. 220 00:15:47,500 --> 00:15:49,460 -Ordre pourri ! Ordre pourri ! 221 00:15:49,740 --> 00:15:50,820 Ordre pourri ! 222 00:15:53,260 --> 00:15:54,940 -Bonsoir, Barnero. -Commissaire. 223 00:15:56,700 --> 00:16:00,540 -Maîtrisez-vous. On lit vos pensées sur votre visage. 224 00:16:01,300 --> 00:16:04,300 -Les protégés du Mandarin ici, ça ne vous choque pas ? 225 00:16:04,460 --> 00:16:07,500 Vous l'imaginez député aux prochaines élections ? 226 00:16:07,660 --> 00:16:10,100 -D'abord, il n'est pas candidat, pas encore. 227 00:16:10,780 --> 00:16:13,940 Ensuite, gardez ce genre de réflexions pour vous, Barnero. 228 00:16:14,700 --> 00:16:17,620 M. Tavernier n'est pas aimé de tout le monde, mais... 229 00:16:17,780 --> 00:16:20,100 un policier n'a pas à faire de politique. 230 00:16:20,260 --> 00:16:22,300 -De la politique, commissaire ? 231 00:16:23,740 --> 00:16:25,620 -Je sais ce que vous pensez. 232 00:16:25,780 --> 00:16:26,980 Ne le dites pas. 233 00:16:27,900 --> 00:16:30,300 Vous voulez faire une carrière, Barnero ? 234 00:16:31,820 --> 00:16:33,900 -J'ai deux gosses, M. le commissaire. 235 00:16:34,060 --> 00:16:35,740 -Alors, travaillez pour eux. 236 00:16:35,900 --> 00:16:38,300 Personne ne vous demande de refaire le monde. 237 00:16:38,460 --> 00:16:39,780 -Bien sûr, patron. 238 00:16:40,460 --> 00:16:42,180 -Croyez-en un vieux flic, Barnero. 239 00:16:42,460 --> 00:16:45,820 La police est faite pour servir la société telle qu'elle est. 240 00:16:45,980 --> 00:16:48,180 Pas pour la réformer. Hm ? 241 00:16:56,260 --> 00:16:58,540 Musique intrigante 242 00:16:58,700 --> 00:17:07,060 ... 243 00:17:07,220 --> 00:17:08,620 -La police ? Le docteur ? 244 00:17:08,780 --> 00:17:11,300 -Non, monsieur Dan. Je n'ai téléphoné qu'à vous. 245 00:17:11,460 --> 00:17:12,820 -Elle ? -Là-haut. 246 00:17:13,420 --> 00:17:14,580 -Téléphone au docteur Gibeau. 247 00:17:14,740 --> 00:17:16,420 Qu'il vienne immédiatement chez moi. 248 00:17:16,580 --> 00:17:17,660 -Bien, monsieur Dan. 249 00:17:17,820 --> 00:17:25,380 ... 250 00:17:25,540 --> 00:17:28,140 Respiration sifflante 251 00:17:28,300 --> 00:17:30,860 ... 252 00:17:31,020 --> 00:17:32,140 ... 253 00:17:32,300 --> 00:18:01,180 ... 254 00:18:06,180 --> 00:18:09,260 -Allô Viletti ? J'ai besoin de toi. 255 00:18:19,940 --> 00:18:22,940 -Rassurez-vous, rien de cassé. Le sédatif la fera dormir. 256 00:18:23,100 --> 00:18:25,180 -Et son bras ? -Rien de cassé, vous dis-je. 257 00:18:25,340 --> 00:18:27,460 Dans quelques jours, il n'y paraîtra plus. 258 00:18:38,700 --> 00:18:40,620 Un coq chante. 259 00:18:47,220 --> 00:18:49,500 ... 260 00:18:53,820 --> 00:18:56,260 Au revoir. -Au revoir, docteur. Et merci. 261 00:18:56,420 --> 00:18:57,460 Tenez. -Non, non ! 262 00:18:57,620 --> 00:18:58,660 -Tenez ! 263 00:18:59,380 --> 00:19:00,420 -Ah... 264 00:19:00,580 --> 00:19:01,900 -Au revoir, docteur. 265 00:19:06,620 --> 00:19:08,340 ... 266 00:19:09,140 --> 00:19:10,820 Salut, Viletti. -Salut Dan. 267 00:19:17,660 --> 00:19:18,700 Hélène ? 268 00:19:19,500 --> 00:19:21,660 -Ça va. Elle dort. 269 00:19:24,020 --> 00:19:26,740 -C'est grave ? -Non, pas trop. 270 00:19:27,620 --> 00:19:29,380 Beaucoup de marques, surtout. 271 00:19:34,700 --> 00:19:38,180 ... 272 00:19:39,740 --> 00:19:41,180 Écoute, Viletti... 273 00:19:42,060 --> 00:19:43,980 Je t'ai appelé pour le Mandarin. 274 00:19:44,740 --> 00:19:46,100 -Tu veux le corriger ? 275 00:19:46,820 --> 00:19:47,860 -Non. 276 00:19:49,180 --> 00:19:50,580 Je vais le tuer. 277 00:19:51,860 --> 00:19:54,020 -Je croyais que tu avais raccroché. 278 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 -Roger, et puis maintenant, Hélène... 279 00:19:59,020 --> 00:20:00,100 C'est trop. 280 00:20:07,860 --> 00:20:10,820 -Le meilleur endroit pour l'avoir, c'est son cercle de jeu. 281 00:20:13,660 --> 00:20:14,900 -J'y ai pensé. 282 00:20:24,020 --> 00:20:27,300 -Le samedi soir, vers 2 heures, il passe ramasser les recettes 283 00:20:27,460 --> 00:20:29,260 et il repart avec ses deux gorilles. 284 00:20:33,820 --> 00:20:36,220 -Samedi soir, ça te va ? 285 00:20:36,980 --> 00:20:38,060 -Ça me va. 286 00:20:40,020 --> 00:20:42,100 Musique intrigante 287 00:20:42,260 --> 00:20:46,740 ... 288 00:20:46,900 --> 00:20:49,140 Carillon 289 00:20:49,300 --> 00:20:50,620 -Il est là, ton papa ? 290 00:20:50,780 --> 00:20:52,820 -Il répare sa moto là-haut. -Ah ! 291 00:21:03,460 --> 00:21:06,300 Alors, dis-donc ! Tu te prépares pour le Tour ? 292 00:21:07,260 --> 00:21:08,780 -Salut ! -Salut. 293 00:21:08,940 --> 00:21:11,140 -Dis-donc, ça fait un moment. -Ah... 294 00:21:12,420 --> 00:21:14,620 -Tu rentres ? On boit un verre. 295 00:21:14,780 --> 00:21:16,060 Vas-y, passe. 296 00:21:17,860 --> 00:21:20,500 -Et Colette, ça va ? -Sortie faire des courses. 297 00:21:21,180 --> 00:21:22,900 Ça va... Enfin, question santé, 298 00:21:23,060 --> 00:21:24,300 c'est pas très brillant. 299 00:21:24,460 --> 00:21:27,060 Assieds-toi. Qu'est-ce que je t'offre ? 300 00:21:29,820 --> 00:21:31,220 Un petit Martini ? 301 00:21:32,020 --> 00:21:33,660 -Le petit a bonne mine. 302 00:21:34,460 --> 00:21:35,540 -Ben oui, tu vois. 303 00:21:37,820 --> 00:21:40,860 Ma grand-mère aussi va bien, je te remercie. 304 00:21:41,660 --> 00:21:43,820 T'es devenu assistante sociale ou quoi ? 305 00:21:45,780 --> 00:21:47,380 -J'ai besoin d'un alibi. 306 00:21:49,220 --> 00:21:50,500 -Pour quand ? 307 00:21:51,300 --> 00:21:53,220 -La nuit de samedi à dimanche. 308 00:21:54,420 --> 00:21:55,460 Une belote. 309 00:21:56,140 --> 00:21:58,740 Une belote, vers deux heures du matin. 310 00:21:58,900 --> 00:22:00,860 À trois. -À trois ? 311 00:22:02,340 --> 00:22:05,500 -Oui. Toi, moi et Viletti. 312 00:22:09,900 --> 00:22:12,740 -Viletti est dans le coup, ça veut dire que c'est sérieux. 313 00:22:13,820 --> 00:22:14,860 -Oui. 314 00:22:16,660 --> 00:22:17,700 -Dis donc ! 315 00:22:19,260 --> 00:22:22,020 Roger Dassa, c'est pas un accident ? 316 00:22:23,700 --> 00:22:24,900 -Non. 317 00:22:25,060 --> 00:22:27,540 Musique inquiétante 318 00:22:28,340 --> 00:22:31,140 -Alors, disons... Belote à quatre, plutôt. 319 00:22:31,300 --> 00:22:33,380 Je mets Colette dans le coup, ça fera plus vrai. 320 00:22:33,540 --> 00:22:34,620 -Comme tu voudras. 321 00:22:34,780 --> 00:22:36,580 -J'aime pas qu'on m'insulte. -Écoute... 322 00:22:36,740 --> 00:22:38,300 -Non ! Toi, écoute. 323 00:22:38,580 --> 00:22:42,140 Tu étais pas le seul à être l'ami de Roger Dassa, vu ? 324 00:22:44,020 --> 00:22:45,100 -Bon... 325 00:22:46,300 --> 00:22:47,340 -Salut. 326 00:22:52,300 --> 00:22:53,340 La porte claque. 327 00:23:14,500 --> 00:23:16,860 -Je suis passé à la boîte de Dassa. 328 00:23:18,020 --> 00:23:20,300 Y a eu quoi, un cyclone ? -Un cyclone ? 329 00:23:22,540 --> 00:23:25,260 -On démolit la boîte de votre ami, ça vous laisse froid ? 330 00:23:25,940 --> 00:23:29,300 -Mon ami est mort, vous savez. Alors, sa boîte... 331 00:23:29,460 --> 00:23:31,580 -On m'a dit que sa sœur l'avait reprise. 332 00:23:31,740 --> 00:23:33,260 -Si on vous l'a dit... 333 00:23:34,340 --> 00:23:36,500 -Elle était pas à l'enterrement, pourquoi ? 334 00:23:37,580 --> 00:23:39,780 -Il faudra lui demander vous-même. 335 00:23:40,860 --> 00:23:43,780 -J'y manquerai pas dès que je l'aurai trouvée. 336 00:23:44,820 --> 00:23:47,700 J'aurai même pas mal de questions à lui poser. 337 00:23:49,540 --> 00:23:50,940 -Je sais. 338 00:23:51,100 --> 00:23:52,980 La police d'ici a ses habitudes. 339 00:23:53,140 --> 00:23:55,540 C'est pas les coupables qu'elle interroge, 340 00:23:55,700 --> 00:23:56,860 mais les victimes. 341 00:23:59,340 --> 00:24:02,940 Musique intrigante 342 00:24:03,100 --> 00:24:08,980 ... 343 00:24:09,140 --> 00:24:12,260 Et puis, ça aurait servi à quoi si vous étiez venue ? 344 00:24:13,580 --> 00:24:15,300 -Il y avait beaucoup de monde ? 345 00:24:16,020 --> 00:24:17,140 -Non. 346 00:24:17,900 --> 00:24:19,060 Pas trop. 347 00:24:19,660 --> 00:24:22,380 César, le personnel de la boîte, 348 00:24:22,540 --> 00:24:24,460 deux ou trois copains, un inspecteur... 349 00:24:24,620 --> 00:24:25,660 -Un inspecteur ? 350 00:24:27,060 --> 00:24:28,700 -Quand un patron de boîte de nuit 351 00:24:28,860 --> 00:24:30,980 se fait culbuter du haut d'un parking, 352 00:24:31,140 --> 00:24:34,220 quelques heures après avoir été rossé par des tueurs, 353 00:24:34,380 --> 00:24:37,380 tout le monde trouve ça bizarre, même la police. 354 00:24:37,660 --> 00:24:39,300 -Alors laissez faire la police. 355 00:24:39,460 --> 00:24:41,940 Musique intrigante 356 00:24:42,100 --> 00:24:43,140 Soupir 357 00:24:45,100 --> 00:24:47,620 -Autrefois, on se disait "tu", Hélène. 358 00:24:47,780 --> 00:24:48,860 -Hm... 359 00:24:50,700 --> 00:24:53,940 La dernière fois... -C'était dans un aéroport. 360 00:24:54,220 --> 00:24:56,780 -On s'est toujours rencontrés dans des aéroports. 361 00:25:02,100 --> 00:25:05,020 -Tu écrases toujours tes cigarettes à la moitié. 362 00:25:08,180 --> 00:25:10,220 Tu ne vas jamais jusqu'au bout. 363 00:25:11,980 --> 00:25:13,780 -Je m'arrête quand j'en ai assez. 364 00:25:13,940 --> 00:25:16,140 C'est ce que tu n'as jamais su faire. 365 00:25:16,300 --> 00:25:19,180 Tu es toujours allé trop loin. Mais cette fois... 366 00:25:19,460 --> 00:25:20,940 -Cette fois ? -Arrête, Dan. 367 00:25:21,100 --> 00:25:23,380 N'essaye pas de venger Roger, ça ne sert à rien. 368 00:25:23,540 --> 00:25:25,020 Laisse faire la police. 369 00:25:26,500 --> 00:25:28,020 Soupir -La police. 370 00:25:55,780 --> 00:25:57,580 Tu veux rester cette fois ? 371 00:26:05,500 --> 00:26:06,940 Jusqu'au bout ? 372 00:26:16,500 --> 00:26:19,660 -Bon Dieu ! Une police propre, ça doit bien pouvoir exister. 373 00:26:19,820 --> 00:26:22,420 Je pense de plus en plus sérieusement à partir. 374 00:26:23,260 --> 00:26:24,620 J'en ai marre. 375 00:26:26,500 --> 00:26:29,580 Les gens nous haïssent et parfois, je leur donne pas tort. 376 00:26:32,900 --> 00:26:35,020 La police, je voyais pas ça comme ça. 377 00:26:36,780 --> 00:26:38,820 -Tu voyais ça comment ? 378 00:26:38,980 --> 00:26:40,540 -Comme tu me l'as appris, toi. 379 00:26:43,220 --> 00:26:46,420 Seulement avant de partir, je tiens à coincer ce salaud. 380 00:26:48,060 --> 00:26:51,700 Quand je dis que le Mandarin m'empêche de dormir, c'est vrai. 381 00:26:58,420 --> 00:27:02,100 Parfois, je me lève, je sors et je vais faire un tour en ville. 382 00:27:04,660 --> 00:27:07,220 Tu penses que je perds mon temps ? -Non. 383 00:27:07,820 --> 00:27:10,980 Le métier de flic, ça consiste à fouiller dans les poubelles. 384 00:27:11,260 --> 00:27:15,300 Musique de suspense 385 00:27:15,580 --> 00:27:17,100 -Quelle heure ? 386 00:27:18,820 --> 00:27:20,900 -Deux heures moins cinq. -On y va. 387 00:27:21,060 --> 00:27:28,100 ... 388 00:27:30,500 --> 00:27:49,700 ... 389 00:27:59,420 --> 00:28:04,060 ... 390 00:28:04,220 --> 00:28:06,300 Je mets une cale pour tenir la porte ouverte. 391 00:28:06,460 --> 00:28:07,860 Pour quand on remontera. 392 00:28:08,020 --> 00:28:25,980 ... 393 00:28:26,140 --> 00:28:28,100 C'est son cabinet, il habite pas là. 394 00:28:28,260 --> 00:28:31,340 Tout le reste, ce sont les bureaux. Bouclés jusqu'à lundi. 395 00:28:33,620 --> 00:28:35,500 -À ce moment-là, il lui tombe deux femmes. 396 00:28:35,660 --> 00:28:36,940 Juste ce qu'il lui fallait. 397 00:28:37,100 --> 00:28:39,060 -Comme le vieux, l'autre soir. 398 00:28:39,220 --> 00:28:41,100 -Viens, Domini. On descend à pied. 399 00:28:41,260 --> 00:28:42,660 Ça nous fera les jambes. 400 00:28:42,820 --> 00:28:44,740 -D'accord. On ira encore plus vite. 401 00:28:54,620 --> 00:28:57,180 -J'ai passé des heures à regarder cette porte. 402 00:28:59,740 --> 00:29:02,340 Regarde-moi ça. Des croupiers. 403 00:29:03,060 --> 00:29:04,740 Des crapules corses. 404 00:29:04,980 --> 00:29:07,140 -On joue gros ? -Tu parles ! 405 00:29:08,780 --> 00:29:11,780 Le samedi soir, c'est le Mandarin lui-même qui fait la caisse. 406 00:29:14,820 --> 00:29:16,380 -C'est risqué, ça. Non ? 407 00:29:16,660 --> 00:29:17,860 -Prudent. 408 00:29:19,100 --> 00:29:22,540 Tu verras tout à l'heure, avant la sortie du requin, 409 00:29:22,700 --> 00:29:24,620 le petit ballet des poissons-pilotes. 410 00:29:24,900 --> 00:29:26,900 Musique de suspense 411 00:29:27,060 --> 00:29:41,940 ... 412 00:29:45,420 --> 00:29:58,540 ... 413 00:29:58,820 --> 00:30:01,180 Claquements métalliques 414 00:30:01,460 --> 00:30:02,980 ... 415 00:30:03,260 --> 00:30:21,500 ... 416 00:30:21,660 --> 00:30:23,100 Claquement métallique 417 00:30:24,660 --> 00:30:27,220 Voix masculines à l'étage 418 00:30:27,380 --> 00:30:32,140 ... 419 00:30:32,420 --> 00:30:35,980 -S'ils descendent par l'escalier ? -Aucun danger. 420 00:30:36,140 --> 00:30:39,100 Ils ont leurs habitudes. Ils prennent toujours l'ascenseur. 421 00:30:39,260 --> 00:30:40,580 ... Attention. 422 00:30:45,340 --> 00:30:47,620 Grondement mécanique 423 00:30:47,900 --> 00:30:50,300 ... 424 00:30:50,580 --> 00:30:52,940 Discussion inaudible 425 00:30:54,380 --> 00:30:55,940 Premier voyage : les gorilles. 426 00:30:56,100 --> 00:30:58,260 Deuxième voyage : le Mandarin et le comptable. 427 00:31:00,100 --> 00:31:01,580 Claquement métallique 428 00:31:02,820 --> 00:31:04,700 Grondement mécanique 429 00:31:04,860 --> 00:31:12,100 ... 430 00:31:12,260 --> 00:31:13,460 Voix à l'étage 431 00:31:13,740 --> 00:31:18,340 ... 432 00:31:18,500 --> 00:31:19,940 (Deuxième voyage.) 433 00:31:20,220 --> 00:31:21,500 Claquement métallique 434 00:31:21,780 --> 00:31:22,620 Cliquetis 435 00:31:22,900 --> 00:31:24,700 ... 436 00:31:28,220 --> 00:31:29,900 Suerte, Dan. -Suerte, Viletti. 437 00:31:33,340 --> 00:31:34,380 Cri 438 00:31:43,300 --> 00:31:44,380 Un homme gémit. 439 00:31:48,140 --> 00:31:49,380 Coup de feu 440 00:31:50,500 --> 00:31:51,820 -Que se passe-t-il ? 441 00:31:58,740 --> 00:32:00,540 -Bon Dieu, la cale ! 442 00:32:00,820 --> 00:32:01,820 Le Mandarin gémit. 443 00:32:02,100 --> 00:32:03,580 -Qui est-ce ? 444 00:32:03,740 --> 00:32:04,780 ... 445 00:32:15,980 --> 00:32:18,460 Claquements métalliques 446 00:32:19,300 --> 00:32:20,340 -Stop ! 447 00:32:23,580 --> 00:32:24,740 Donnez-moi vos armes. 448 00:32:24,900 --> 00:32:26,860 -On a à causer aux types là-haut. 449 00:32:27,020 --> 00:32:29,660 -Monte une marche et je tire. -Vous déraillez ? 450 00:32:29,820 --> 00:32:32,220 -Regarde ma ligne de mire si elle déraille. 451 00:32:32,380 --> 00:32:33,420 -Ils vont s'enfuir. 452 00:32:33,580 --> 00:32:36,420 -Ces types pour moi, c'est des bienfaiteurs de l'humanité. 453 00:32:36,580 --> 00:32:39,100 Je veux pas que tu les abîmes. Ces flingues, ça vient ? 454 00:32:39,260 --> 00:32:40,380 -Vous avez pas le droit. 455 00:32:40,660 --> 00:32:42,100 -Pas le droit ? 456 00:32:42,260 --> 00:32:43,300 Rire 457 00:32:43,460 --> 00:32:46,100 La légitime défense, tu as entendu parler ? 458 00:32:46,380 --> 00:32:48,820 T'as un flingue à la main et moi aussi. 459 00:32:48,980 --> 00:32:50,300 Mais moi, je suis assermenté. 460 00:32:51,620 --> 00:32:52,740 -C'est dégueulasse. 461 00:32:52,900 --> 00:32:53,980 -T'as pas tout vu. 462 00:32:54,260 --> 00:32:55,620 Beausourire gémit. 463 00:32:56,500 --> 00:32:58,700 Allez, foutez le camp. Vite ! 464 00:33:00,580 --> 00:33:03,740 -On pourrait peut-être s'occuper des autres maintenant. 465 00:33:12,740 --> 00:33:14,260 -Ça y est, ça monte. 466 00:33:16,740 --> 00:33:19,940 Claquements 467 00:33:21,500 --> 00:33:22,540 Coup de feu 468 00:33:35,820 --> 00:33:37,860 -À une minute près, on les avait. 469 00:33:38,020 --> 00:33:40,340 -Tu ne vas tout de même pas les laisser filer ? 470 00:33:40,500 --> 00:33:42,140 -C'est pas l'envie qui m'en manque. 471 00:33:42,300 --> 00:33:45,060 -Tu as tort. Ils se valent tous. Allez, viens. 472 00:33:45,780 --> 00:33:46,820 Allez. 473 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 -On arrive. Là-haut, on sera tranquilles. 474 00:34:09,340 --> 00:34:10,620 -Arrêtez-vous ! Police ! 475 00:34:10,780 --> 00:34:12,940 Halte aux sommations ! Halte ! 476 00:34:14,060 --> 00:34:15,620 -Tire pas, bon Dieu ! Tire pas ! 477 00:34:16,140 --> 00:34:17,260 Barnero crie. 478 00:34:21,100 --> 00:34:22,380 Rover gémit. 479 00:34:22,540 --> 00:34:23,580 -Allez, monte. 480 00:34:23,860 --> 00:34:25,140 Monte. 481 00:34:27,980 --> 00:34:29,020 Soupir 482 00:34:29,300 --> 00:34:31,460 -T'as vu ça ? Il m'a visé. 483 00:34:31,740 --> 00:34:33,140 -Ne parle pas. 484 00:34:33,420 --> 00:34:36,540 -Pourtant, j'avais tiré en l'air. (-Ne parle pas.) 485 00:34:40,500 --> 00:34:41,620 (-Pourquoi ?) 486 00:34:41,780 --> 00:34:42,820 Pourquoi ? 487 00:34:44,340 --> 00:34:45,940 Soupir 488 00:34:47,140 --> 00:34:50,700 Musique sombre 489 00:34:50,980 --> 00:35:10,340 ... 490 00:35:10,500 --> 00:35:28,460 ... 491 00:35:29,020 --> 00:35:31,940 -Ses affaires personnelles, qu'est-ce que j'en fais ? 492 00:35:36,300 --> 00:35:40,620 -Et Lupo ? Beausourire ? Qu'est-ce que vous en avez fait ? 493 00:35:42,180 --> 00:35:45,580 -On les a gardés une heure, et le patron a dit de les relâcher. 494 00:35:56,860 --> 00:35:58,420 La porte claque. 495 00:36:01,620 --> 00:36:03,020 -Dites donc, Favenin ! 496 00:36:04,500 --> 00:36:07,180 Excusez-moi, je vous rappellerai dans quelques instants. 497 00:36:07,340 --> 00:36:09,180 Oui, c'est une affaire terrible. 498 00:36:11,860 --> 00:36:13,860 -Où sont Beausourire et Lupo ? 499 00:36:14,580 --> 00:36:18,260 -Mais voyons, ils ne peuvent être retenus qu'en tant que témoins. 500 00:36:20,340 --> 00:36:23,140 Je comprends votre impatience et je la partage. 501 00:36:23,740 --> 00:36:25,740 Mais vous l'avez dit vous-même... 502 00:36:25,900 --> 00:36:28,820 Beausourire et Lupo étaient dans la rue pendant la fusillade. 503 00:36:28,980 --> 00:36:30,740 Ils n'ont pas pu tuer M. Tavernier. 504 00:36:30,900 --> 00:36:32,660 -Je me fous de M. Tavernier. 505 00:36:34,260 --> 00:36:37,420 Je pisse sur sa tombe, M. le commissaire principal. 506 00:36:38,300 --> 00:36:41,460 -Vous êtes bouleversé. Oui, c'est bien légitime. 507 00:36:42,140 --> 00:36:43,380 La mort de Barnero... 508 00:36:43,540 --> 00:36:46,140 -Monsieur, vous me donnez envie de dégueuler. 509 00:36:47,060 --> 00:36:49,940 -Nom de Dieu, Favenin ! Qu'est-ce qui vous prend ? 510 00:36:50,620 --> 00:36:52,340 Vous oubliez à qui vous parlez ? 511 00:36:53,180 --> 00:36:54,220 Vous oubliez 512 00:36:54,380 --> 00:36:57,260 que vous n'êtes qu'un petit officier de police mal noté, 513 00:36:57,420 --> 00:36:59,700 qu'on a muté ici pour indiscipline ? 514 00:37:02,060 --> 00:37:05,940 Je préfère mettre votre attitude sur le compte de l'émotion. 515 00:37:09,100 --> 00:37:11,820 Une émotion que tous ici nous éprouvons. 516 00:37:12,900 --> 00:37:15,180 Nous sommes tous avec vous, Favenin. 517 00:37:15,340 --> 00:37:17,340 Que voulez-vous de plus ? 518 00:37:19,140 --> 00:37:20,380 -La direction de l'enquête. 519 00:37:20,660 --> 00:37:22,620 -Mais voyons, Favenin, c'est impossible. 520 00:37:22,900 --> 00:37:24,860 -Barnero était un flic honnête. 521 00:37:25,660 --> 00:37:29,060 Un naïf, quoi ! Mais ce naïf, c'était mon ami. 522 00:37:29,220 --> 00:37:31,460 Personne ne m'empêchera d'avoir son assassin. 523 00:37:34,020 --> 00:37:35,940 Je veux la direction totale de l'enquête. 524 00:37:37,140 --> 00:37:38,460 Sinon... -Sinon ? 525 00:37:38,740 --> 00:37:41,420 -Je déballe publiquement tout ce que Barnero m'a raconté. 526 00:37:43,980 --> 00:37:46,540 Les journalistes en bas, ça leur fera de la copie fraîche. 527 00:37:46,820 --> 00:37:49,340 -Personnellement, je n'ai rien à craindre. 528 00:37:50,020 --> 00:37:52,620 S'il y a eu des irrégularités dans le service, 529 00:37:53,180 --> 00:37:54,540 j'y mettrai bon ordre. 530 00:37:54,820 --> 00:37:58,220 -C'est oui ou c'est non, M. le commissaire principal. ? 531 00:37:58,500 --> 00:38:00,780 -Vous vous méprenez sur mon compte. 532 00:38:01,060 --> 00:38:03,180 Et je vous le prouve immédiatement. 533 00:38:04,540 --> 00:38:08,140 Ma politique consiste à mettre en avant les plus accrocheurs. 534 00:38:08,300 --> 00:38:11,140 Et tout comme vous, je veux venger Barnero. 535 00:38:13,300 --> 00:38:16,860 Votre agressivité même vous désigne donc pour l'enquête. 536 00:38:21,380 --> 00:38:22,540 Vous en avez la direction. 537 00:38:29,500 --> 00:38:30,540 La porte claque. 538 00:38:39,820 --> 00:38:42,180 -C'est Ramsès II. Il va mourir. 539 00:38:43,180 --> 00:38:45,220 -Je viens d'entendre la radio. 540 00:38:45,380 --> 00:38:46,980 -Je devais le faire, Hélène. 541 00:38:47,900 --> 00:38:49,940 -Moi qui ai cru que tu avais changé ! 542 00:38:50,100 --> 00:38:51,420 -Je n'avais rien promis. 543 00:38:52,300 --> 00:38:53,380 Hélène ? 544 00:38:57,060 --> 00:38:58,420 Quand je t'ai revue à l'aéroport, 545 00:38:58,580 --> 00:39:00,820 J'ai compris tout ce qu'on avait gâché. 546 00:39:00,980 --> 00:39:04,060 Alors, je crois que pour Roger, j'aurais pu oublier. 547 00:39:04,220 --> 00:39:07,700 Pas pardonner, oublier. Mais ce qu'ils t'ont fait à toi, 548 00:39:07,860 --> 00:39:10,060 je ne pouvais pas le laisser passer. 549 00:39:11,940 --> 00:39:13,180 Je ne pouvais pas. 550 00:39:15,500 --> 00:39:17,220 Tu vas rester cette fois ? 551 00:39:22,100 --> 00:39:23,740 -Je t'ai déjà répondu. 552 00:39:27,740 --> 00:39:29,900 Ça durera ce que ça durera. 553 00:39:31,860 --> 00:39:35,460 -Ho... Ho... Ho... 554 00:39:39,860 --> 00:39:41,100 Sonnette 555 00:39:41,260 --> 00:39:43,900 Musique de suspense 556 00:39:44,060 --> 00:39:53,140 ... 557 00:39:53,300 --> 00:39:55,460 -C'est fermé. Y a un deuil. -Police. 558 00:39:55,740 --> 00:39:57,460 Beausourire est là ? 559 00:39:58,860 --> 00:40:01,500 Qui encore ? -Lupo. Et puis, moi. 560 00:40:01,660 --> 00:40:04,060 -Alors, ça va. Tu peux t'en aller. 561 00:40:04,220 --> 00:40:06,100 -Mais dites donc... -Fous le camp ! 562 00:40:07,540 --> 00:40:21,180 ... 563 00:40:31,980 --> 00:40:33,380 -Ne vous gênez pas. 564 00:40:34,820 --> 00:40:36,100 -Vous avez un mandat ? 565 00:40:37,300 --> 00:40:39,900 -Lupo vous a demandé si vous avez un mandat. 566 00:40:41,420 --> 00:40:42,460 -Non. 567 00:40:44,180 --> 00:40:46,740 -Alors, c'est une violation de domicile ? 568 00:40:47,340 --> 00:40:48,380 -Oui. 569 00:40:50,700 --> 00:40:54,100 -Alors, condé... On a le droit de vous jeter dehors. 570 00:41:20,140 --> 00:41:21,740 -Je vous propose un banco. 571 00:41:23,140 --> 00:41:25,660 -C'est avec votre paye que vous allez le tenir ? 572 00:41:25,820 --> 00:41:28,380 -Non. Je n'en ai pas les moyens. 573 00:41:29,700 --> 00:41:32,900 C'est un autre genre de banco que je vous propose. 574 00:41:34,260 --> 00:41:36,860 Un banco sans fric, mais plus intéressant. 575 00:41:37,020 --> 00:41:38,540 -Qu'est-ce que vous voulez ? 576 00:41:40,860 --> 00:41:43,700 -Le nom que le Mandarin t'a soufflé hier avant de crever. 577 00:41:43,980 --> 00:41:45,580 -Ah, et puis quoi encore ? 578 00:41:46,300 --> 00:41:49,380 Hier soir, votre ami, il a refusé notre collaboration. 579 00:41:49,540 --> 00:41:52,260 Et maintenant qu'il est mort, vous venez nous relancer ? 580 00:41:53,580 --> 00:41:54,700 -Le nom. 581 00:41:56,260 --> 00:41:57,980 -Ça, c'est notre petit secret. 582 00:41:59,740 --> 00:42:00,780 -À tous les deux ? 583 00:42:01,060 --> 00:42:02,580 -À tous les deux. 584 00:42:09,740 --> 00:42:12,060 -Alors, ce nom ? 585 00:42:14,100 --> 00:42:15,140 Comme tu veux... 586 00:42:16,100 --> 00:42:18,460 Je n'exige pas. Je demande, c'est tout. 587 00:42:23,980 --> 00:42:25,020 Tu connais ? 588 00:42:26,220 --> 00:42:27,740 -C'est un silencieux. 589 00:42:31,020 --> 00:42:32,460 -Et le revolver ? 590 00:42:35,380 --> 00:42:37,420 On dirait le mien. -Eh oui... 591 00:42:37,580 --> 00:42:39,340 Celui celui qu'on t'a pris cette nuit. 592 00:42:39,620 --> 00:42:41,740 Tu vois, c'est simple... 593 00:42:42,380 --> 00:42:43,780 À cinq, on tire. 594 00:42:44,060 --> 00:42:45,620 Comme au baccara. 595 00:42:45,780 --> 00:42:47,780 -Vous avez fait vos classes à Chicago ? 596 00:42:48,060 --> 00:42:50,060 -Tu as cinq secondes pour me donner le nom. 597 00:42:50,340 --> 00:42:52,820 -Alors, vous pouvez les compter tout de suite. 598 00:42:52,980 --> 00:42:54,220 J'ai dit non. 599 00:42:54,620 --> 00:42:55,660 C'est non. 600 00:42:59,500 --> 00:43:00,540 -Alors, c'est non. 601 00:43:00,820 --> 00:43:01,900 Coup de feu 602 00:43:05,700 --> 00:43:08,220 Tu avais dit deux fois "non", je crois. 603 00:43:08,380 --> 00:43:09,460 Rire Coup de feu 604 00:43:18,060 --> 00:43:20,100 Regarde s'il est mort. 605 00:43:44,780 --> 00:43:45,820 Attrape. 606 00:43:57,180 --> 00:43:58,460 Alors, ce nom ? 607 00:43:59,300 --> 00:44:00,860 -C'est Rover. Dan Rover. 608 00:44:01,020 --> 00:44:02,060 C'est Dan Rover. 609 00:44:03,060 --> 00:44:05,740 -Et l'autre ? -Je ne sais pas. 610 00:44:06,340 --> 00:44:09,780 Le Mandarin n'a dit qu'un seul nom. Je vous le jure. 611 00:44:14,740 --> 00:44:16,180 -Maintenant, va là-bas. 612 00:44:26,780 --> 00:44:27,980 Assieds-toi. 613 00:44:34,020 --> 00:44:35,620 Sors ton mouchoir. 614 00:44:39,460 --> 00:44:41,820 Déplie-le sur la table soigneusement. 615 00:44:44,180 --> 00:44:46,340 Remets les balles dans le chargeur. 616 00:45:10,180 --> 00:45:11,860 Remets le chargeur en place. 617 00:45:14,220 --> 00:45:16,140 Pose le tout sur le mouchoir. 618 00:45:16,300 --> 00:45:17,740 Le silencieux aussi. 619 00:45:19,020 --> 00:45:21,060 Maintenant, assieds-toi à côté. 620 00:45:33,020 --> 00:45:34,940 Je suppose que tu as compris. 621 00:45:36,140 --> 00:45:37,180 (-Oui.) 622 00:45:47,100 --> 00:45:49,420 -Beausourire a deux balles dans le ventre. 623 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 L'arme qui a tiré est dans ma poche. 624 00:45:51,700 --> 00:45:54,460 Tes empreintes aussi. Il y en a partout : sur la crosse, 625 00:45:54,620 --> 00:45:57,660 sur le silencieux, et même sur les cartouches. 626 00:46:05,620 --> 00:46:06,820 Raclement 627 00:46:10,820 --> 00:46:13,060 Je te laisse une chance, Lupo. 628 00:46:14,460 --> 00:46:18,020 Si personne ne trouve le cadavre, je ne trouverai pas le revolver. 629 00:46:18,820 --> 00:46:21,180 -Mais si Rover apprend que je l'ai dénoncé ? 630 00:46:23,940 --> 00:46:27,140 -Je trouverai Rover. -Et si c'est lui qui me trouve ? 631 00:46:28,620 --> 00:46:30,260 -C'est un risque à courir. 632 00:46:32,420 --> 00:46:34,420 -Au moins, mettez-moi à l'abri. 633 00:46:34,580 --> 00:46:36,700 Tenez ! Une petite inculpation... 634 00:46:39,140 --> 00:46:40,380 -J'y penserai. 635 00:46:41,660 --> 00:46:44,020 Si tu es sage, tu iras peut-être en prison. 636 00:46:45,140 --> 00:46:48,660 -Tout de même, si tous les flics faisaient comme vous... 637 00:47:01,660 --> 00:47:05,380 Musique intrigante 638 00:47:05,540 --> 00:47:15,980 ... 639 00:47:16,260 --> 00:47:18,300 Un véhicule démarre. 640 00:47:18,460 --> 00:47:19,500 -Dan ! 641 00:47:19,660 --> 00:47:22,380 ... 642 00:47:22,660 --> 00:47:25,100 Ne sors pas. J'ai peur. 643 00:47:25,260 --> 00:47:28,620 -Mais tu as lu les journaux : la police n'a identifié personne. 644 00:47:28,780 --> 00:47:32,180 -Mais cet homme qui te connaît, ce Beausourire... 645 00:47:32,340 --> 00:47:35,100 -Je sais où le trouver. Et puis, il ne parlera pas. 646 00:47:35,260 --> 00:47:37,020 -N'y va pas. J'ai peur. 647 00:47:37,180 --> 00:47:40,660 -Écoute. Si jamais je n'étais pas rentré dans deux heures, 648 00:47:40,820 --> 00:47:42,980 téléphone à Raymond Aulnay, c'est un ami. 649 00:47:43,140 --> 00:47:46,540 Son numéro est dans mon carnet d'adresses sur le bureau. 650 00:47:46,700 --> 00:47:49,980 Mais tu n'en auras pas besoin, je serai là dans deux heures. 651 00:47:50,140 --> 00:47:51,220 Tchao ! 652 00:47:59,460 --> 00:48:01,780 Musique intrigante 653 00:48:01,940 --> 00:48:11,140 ... 654 00:48:11,420 --> 00:48:12,580 Coup de frein 655 00:48:14,860 --> 00:48:16,620 -Fais pas d'histoires. Par là. 656 00:48:27,980 --> 00:48:34,340 ... 657 00:48:34,740 --> 00:48:35,780 -Où est-il ? 658 00:48:35,940 --> 00:48:37,980 -Je l'ai fait mettre là-haut, aux archives. 659 00:48:38,140 --> 00:48:39,580 C'est plus tranquille. 660 00:48:39,740 --> 00:48:41,780 -Il a avoué ? -Pas encore. 661 00:48:41,940 --> 00:48:42,980 -Il avouera. 662 00:48:43,140 --> 00:48:44,700 -Évitez tout de même de... 663 00:48:45,420 --> 00:48:47,620 Enfin, agissez comme vous l'entendez. 664 00:48:47,780 --> 00:48:52,820 ... 665 00:48:52,980 --> 00:48:54,100 -Alors ? -Rien. 666 00:48:54,260 --> 00:48:55,540 On se pète les poings dessus. 667 00:48:55,700 --> 00:48:59,420 ... 668 00:49:06,100 --> 00:49:07,420 -Tu es courageux. 669 00:49:09,540 --> 00:49:10,700 C'est vrai. 670 00:49:12,660 --> 00:49:14,100 Mais à quoi ça te sert ? 671 00:49:23,780 --> 00:49:25,460 Tu crois que je vais te frapper ? 672 00:49:26,140 --> 00:49:27,540 Ce serait inutile. 673 00:49:28,340 --> 00:49:30,860 Tout a déjà été fait dans ce domaine. 674 00:49:32,180 --> 00:49:34,860 D'ailleurs, les autres, ce qui les intéresse, 675 00:49:35,020 --> 00:49:36,700 c'est l'assassin du Mandarin. 676 00:49:37,540 --> 00:49:40,420 Sa mort va leur causer des fins de mois difficiles. 677 00:49:40,580 --> 00:49:43,740 En plus, comme tu n'as pas été arrêté officiellement, 678 00:49:43,900 --> 00:49:46,420 ils peuvent encore te garder quinze jours à ce régime. 679 00:49:49,140 --> 00:49:52,300 Personnellement, l'assassin du Mandarin, 680 00:49:52,460 --> 00:49:54,900 je lui voterais plutôt des félicitations. 681 00:49:55,740 --> 00:49:58,820 Moi, ce qui m'intéresse, c'est le salaud qui a tué Barnero. 682 00:50:00,540 --> 00:50:02,740 Alors, écoute bien, Rover. 683 00:50:05,140 --> 00:50:07,220 Vous étiez deux l'autre soir sur le toit. 684 00:50:07,380 --> 00:50:08,820 Le premier a fait feu sur Barnero, 685 00:50:08,980 --> 00:50:11,220 le second lui a crié de ne pas tirer. 686 00:50:12,940 --> 00:50:15,060 C'est celui-là que j'ai touché à la jambe. 687 00:50:16,860 --> 00:50:18,220 C'est-à-dire toi. 688 00:50:18,380 --> 00:50:20,820 Malheureusement, c'est le premier qui m'intéresse. 689 00:50:21,460 --> 00:50:23,300 Celui qui a tué Barnero. 690 00:50:24,260 --> 00:50:26,460 Et j'ignore encore qui c'est. 691 00:50:26,620 --> 00:50:29,580 Alors, voilà... Il y a deux façons d'expliquer les choses. 692 00:50:29,740 --> 00:50:31,380 La première solution est simple : 693 00:50:31,540 --> 00:50:34,140 M. Dan Rover a été arrêté sur des présomptions erronées. 694 00:50:34,300 --> 00:50:37,420 L'officier Favenin peut en témoigner formellement, 695 00:50:37,580 --> 00:50:39,220 car il ne reconnaît pas Dan Rover 696 00:50:39,380 --> 00:50:41,460 comme l'un des deux hommes sur les toits. 697 00:50:41,620 --> 00:50:43,660 L'officier de police Favenin étant assermenté, 698 00:50:43,820 --> 00:50:45,900 son témoignage est indestructible. 699 00:50:47,620 --> 00:50:49,380 Autrement dit, tu es libre. 700 00:50:50,420 --> 00:50:51,780 Et on n'en parle plus. 701 00:50:53,740 --> 00:50:56,420 La seconde solution est différente. 702 00:50:56,580 --> 00:50:59,740 L'officier de police Favenin, assermenté, ne l'oublions pas, 703 00:50:59,900 --> 00:51:01,940 reconnaît le dénommé Dan Rover 704 00:51:02,100 --> 00:51:04,940 comme l'un des deux hommes qu'il a poursuivis sur les toits. 705 00:51:05,100 --> 00:51:07,900 Mieux ! Il est sûr que c'est Dan Rover 706 00:51:08,660 --> 00:51:10,900 qui a fait feu sur Barnero, 707 00:51:11,060 --> 00:51:14,540 alors que son complice lui criait de ne pas tirer. 708 00:51:18,180 --> 00:51:20,580 Là, ça devient nettement moche. 709 00:51:21,740 --> 00:51:23,380 Meurtre d'un flic. 710 00:51:24,300 --> 00:51:27,420 Pour Dan Rover, ça signifie perpétuité, sinon pire. 711 00:51:27,580 --> 00:51:29,700 Tu saisis ? Le nez dans la sciure. 712 00:51:29,860 --> 00:51:33,140 Entre ces deux témoignages, aussi faux l'un que l'autre, 713 00:51:33,300 --> 00:51:36,540 ce serait idiot pour Dan Rover de choisir le plus mauvais. 714 00:51:37,380 --> 00:51:38,660 Tu vois, c'est simple. 715 00:51:39,380 --> 00:51:42,180 Ou tu m'indiques le nom du type qui a tué Barnero, 716 00:51:42,860 --> 00:51:44,620 ou tu trinques à sa place. 717 00:51:46,580 --> 00:51:47,660 Réponds. 718 00:51:50,580 --> 00:51:52,220 Mais réponds, bon Dieu ! 719 00:51:53,900 --> 00:51:55,020 Alors, c'est oui ? 720 00:51:57,700 --> 00:51:59,140 C'est beau, l'amitié. 721 00:52:05,980 --> 00:52:07,940 Allez me chercher un magnétophone ! 722 00:52:23,460 --> 00:52:24,780 C'est toi qui as choisi. 723 00:52:31,820 --> 00:52:33,340 Sonnerie 724 00:52:33,620 --> 00:52:34,660 Répondez. 725 00:52:37,100 --> 00:52:38,140 -Oui ? 726 00:52:40,420 --> 00:52:43,300 Un collègue de l'Intérieur. Il a quelque chose sur Rover. 727 00:52:43,460 --> 00:52:45,580 Ça vous intéresse ? -Passez-le-moi. 728 00:52:46,700 --> 00:52:47,740 Oui ? 729 00:52:49,420 --> 00:52:51,340 Mais c'est très intéressant. 730 00:52:52,660 --> 00:52:53,700 Merci. 731 00:52:54,740 --> 00:52:55,780 Il raccroche. 732 00:53:10,260 --> 00:53:11,300 Viletti. 733 00:53:14,340 --> 00:53:15,420 Tu connais ? 734 00:53:21,260 --> 00:53:23,620 On dit qu'on vous a beaucoup vus ensemble 735 00:53:24,340 --> 00:53:25,660 ces derniers temps. 736 00:53:28,900 --> 00:53:30,620 De toute façon, si c'est lui, 737 00:53:31,980 --> 00:53:33,820 je suis sûr de le reconnaître. 738 00:53:35,380 --> 00:53:38,380 Je n'ai vu sa silhouette que deux ou trois secondes, mais... 739 00:53:38,540 --> 00:53:39,660 il est là. 740 00:53:41,260 --> 00:53:43,060 Aussi net qu'une photo. 741 00:53:59,420 --> 00:54:00,580 Tu as soif ? 742 00:54:04,500 --> 00:54:06,740 Tu sais, il faut pas croire ce qu'on raconte. 743 00:54:08,300 --> 00:54:10,020 C'est pas la Gestapo ici. 744 00:54:16,100 --> 00:54:18,580 Maintenant qu'on a fini tous les deux, 745 00:54:18,740 --> 00:54:21,300 j'aimerais tout de même entendre le son de ta voix. 746 00:54:22,540 --> 00:54:24,500 Alors, cette fois, je te demande : 747 00:54:25,820 --> 00:54:27,100 Tu as soif ? 748 00:54:28,740 --> 00:54:29,860 Oui ou non ? 749 00:54:31,900 --> 00:54:32,940 -Oui. 750 00:54:38,020 --> 00:54:39,180 -Eh bien, tu vois, 751 00:54:40,020 --> 00:54:43,060 j'aurai tout de même réussi à te faire avouer quelque chose. 752 00:54:45,340 --> 00:54:46,380 -Il a avoué ? 753 00:54:46,540 --> 00:54:48,500 -Je vous le laisse pour les formalités. 754 00:54:56,140 --> 00:54:58,380 Ah, Germain ! Tu as mon bonhomme ? 755 00:54:58,540 --> 00:55:00,620 -Il est dans le petit bureau à côté. 756 00:55:20,300 --> 00:55:22,860 -J'ai encore besoin d'un petit service. 757 00:55:25,020 --> 00:55:26,220 Viletti. 758 00:55:27,940 --> 00:55:30,380 Tu connais ? François Viletti. 759 00:55:35,060 --> 00:55:36,700 N'essaie pas de me doubler. 760 00:55:39,420 --> 00:55:40,740 C'est un ami de Rover ? 761 00:55:42,140 --> 00:55:44,980 -J'aimerais pas avoir d'ennuis avec un type comme ça. 762 00:55:48,340 --> 00:55:49,580 -Tu en auras beaucoup plus 763 00:55:49,740 --> 00:55:52,060 si on apprend que tu as tué Beausourire. 764 00:55:52,220 --> 00:55:54,300 -Rover et Viletti étaient ensemble en Afrique. 765 00:55:54,460 --> 00:55:56,540 Même que Roger Dassa était avec eux. 766 00:55:57,380 --> 00:55:58,900 Et maintenant, faut me protéger. 767 00:55:59,060 --> 00:56:01,740 Si Viletti sait que je l'ai donné, il me ratera pas. 768 00:56:01,900 --> 00:56:03,700 Faut tenir votre parole. 769 00:56:05,180 --> 00:56:07,460 Tenez ! Le mois dernier pendant les élections, 770 00:56:07,620 --> 00:56:09,500 le mitraillage des colleurs d'affiches, 771 00:56:09,660 --> 00:56:10,900 c'était Beausourire et moi. 772 00:56:11,460 --> 00:56:12,540 -Lève-toi. 773 00:56:19,100 --> 00:56:20,580 Assieds-toi là-bas. 774 00:56:25,380 --> 00:56:26,860 Prends sa déposition. 775 00:56:27,460 --> 00:56:30,260 Le mois dernier, la fusillade pendant les élections, 776 00:56:30,420 --> 00:56:31,540 c'était moi. 777 00:56:32,580 --> 00:56:33,940 -Mais ils étaient deux. 778 00:56:34,980 --> 00:56:37,860 -Le complice, c'est Georges Duval, 779 00:56:38,780 --> 00:56:40,260 dit Beausourire. 780 00:56:40,420 --> 00:56:42,420 -Ben, il va falloir lancer un mandat. 781 00:56:43,060 --> 00:56:45,100 -Occupe-toi d'abord de celui-là. 782 00:56:45,860 --> 00:56:47,460 Sois délicat avec lui. 783 00:56:48,620 --> 00:56:50,500 Il a été très coopératif. 784 00:56:54,740 --> 00:56:57,100 -Bon ! Allons-y. 785 00:56:57,380 --> 00:56:58,740 Cloche 786 00:56:58,900 --> 00:57:00,260 -Promenade ! 787 00:57:00,420 --> 00:57:01,660 Coup de sifflet 788 00:57:06,100 --> 00:57:07,340 Coup de sifflet 789 00:57:08,860 --> 00:57:10,140 ... 790 00:57:41,540 --> 00:57:43,420 -C'est vrai que Dan Rover est ici ? 791 00:57:43,580 --> 00:57:46,020 -Rover, le type qui a tué un flic ? Tu le connais ? 792 00:57:46,180 --> 00:57:48,180 -On va pas me mettre avec lui ? -Oh non ! 793 00:57:48,340 --> 00:57:50,420 Il est en préventive avant les assises. 794 00:57:50,580 --> 00:57:52,260 Il est seul en cellule. 795 00:57:52,420 --> 00:57:53,580 Allez, viens. 796 00:57:58,100 --> 00:58:00,260 -Rover. Parloir, avocat. 797 00:58:02,100 --> 00:58:03,540 Dépêchez-vous, mon vieux ! 798 00:58:08,260 --> 00:58:10,500 -Ah ! Bonjour, Rover. 799 00:58:10,660 --> 00:58:11,780 Ça va, oui ? -Ça va. 800 00:58:11,940 --> 00:58:13,140 -Le moral est bon ? 801 00:58:13,300 --> 00:58:14,340 La porte claque. 802 00:58:14,500 --> 00:58:17,380 Alors, j'ai étudié votre dossier attentivement. 803 00:58:17,540 --> 00:58:19,940 Devant le témoignage du policier, votre défense... 804 00:58:20,100 --> 00:58:21,300 -Vous avez vu Aulnay ? 805 00:58:21,460 --> 00:58:23,420 -L'instruction est la semaine prochaine... 806 00:58:23,580 --> 00:58:25,540 -Vous avez vu Raymond Aulnay ? 807 00:58:25,700 --> 00:58:27,540 -Oui. Je vais le voir demain. 808 00:58:28,340 --> 00:58:29,380 -Bon... 809 00:58:29,540 --> 00:58:31,700 Voilà ce que vous allez lui dire. 810 00:58:31,860 --> 00:58:35,260 Je veux qu'il ne quitte plus la personne dont je lui ai parlé. 811 00:58:35,420 --> 00:58:37,460 -C'est tout ? -C'est tout. 812 00:58:37,740 --> 00:58:39,660 Musique intrigante 813 00:58:39,820 --> 00:58:54,820 ... 814 00:58:54,980 --> 00:59:10,500 ... 815 00:59:20,620 --> 00:59:23,220 -Tu reprends un peu de viande ? -Non, merci. 816 00:59:24,420 --> 00:59:25,820 -Mais tu ne manges rien 817 00:59:27,820 --> 00:59:29,140 Tu parles pas. 818 00:59:30,940 --> 00:59:32,580 Qu'est-ce qui se passe ? 819 00:59:39,260 --> 00:59:40,420 -Christine... 820 00:59:42,660 --> 00:59:44,500 Je veux le salaud qui a tué Barnero. 821 00:59:44,780 --> 00:59:46,500 Et je l'aurai. 822 00:59:47,260 --> 00:59:48,700 Sonnette 823 00:59:48,860 --> 00:59:50,460 -Non, laisse. J'y vais. 824 00:59:59,980 --> 01:00:01,620 La porte s'ouvre. 825 01:00:01,780 --> 01:00:03,820 J'espère que vous n'étiez pas à table. 826 01:00:03,980 --> 01:00:05,700 -Ça ne fait rien. Entrez. 827 01:00:09,300 --> 01:00:11,580 -J'ai trouvé votre Viletti. -Alors ? 828 01:00:11,740 --> 01:00:13,620 -Je l'ai questionné. Il est duraille. 829 01:00:13,780 --> 01:00:15,900 -Oui, oui. Rover aussi était difficile. 830 01:00:16,060 --> 01:00:18,340 -Il a un alibi. Cette nuit-là, il jouait à la belote 831 01:00:18,500 --> 01:00:20,500 avec un certain Raymond Aulnay et sa femme. 832 01:00:20,660 --> 01:00:22,300 -Alibi confirmé ? -Oui. 833 01:00:22,460 --> 01:00:24,420 -Qu'est-ce que c'est, ce Aulnay ? 834 01:00:24,580 --> 01:00:27,020 -Il fait les marchés. C'est une sorte de camelot. 835 01:00:27,180 --> 01:00:29,260 On pense qu'il fait du recel, mais rien de sérieux. 836 01:00:29,420 --> 01:00:31,060 Il fréquente les milieux anarchistes. 837 01:00:31,220 --> 01:00:34,180 Il est fiché aux renseignements généraux. Jamais condamné. 838 01:00:34,340 --> 01:00:35,660 Témoignage valable. 839 01:00:39,860 --> 01:00:41,060 -Tu as l'adresse ? 840 01:00:41,220 --> 01:00:42,260 -Oui, voilà. 841 01:00:52,180 --> 01:00:53,660 -Tu vas sortir maintenant ? 842 01:00:53,820 --> 01:00:55,780 -Juste le temps d'une petite vérification. 843 01:00:55,940 --> 01:00:57,500 J'en ai pour une heure ou deux. 844 01:01:00,980 --> 01:01:02,020 -Bonsoir. 845 01:01:03,740 --> 01:01:05,740 L'heure légale est passée, mais je viens. 846 01:01:05,900 --> 01:01:07,820 -Non, pas question. Rentre chez toi. 847 01:01:07,980 --> 01:01:09,180 Tu dois être crevé. 848 01:01:09,340 --> 01:01:11,740 Musique intrigante 849 01:01:12,020 --> 01:01:17,620 ... 850 01:01:17,780 --> 01:01:18,820 Il frappe. 851 01:01:18,980 --> 01:01:22,740 ... 852 01:01:22,900 --> 01:01:24,860 Officier de police Favenin. -Encore ? 853 01:01:26,260 --> 01:01:29,020 On est déjà venus cet après-midi de chez vous. 854 01:01:30,580 --> 01:01:32,820 -Où est ta femme ? -Vous dites ? 855 01:01:32,980 --> 01:01:34,740 -Je dis : "Où est ta femme ?" 856 01:01:34,900 --> 01:01:36,060 -À l'hôpital. 857 01:01:36,860 --> 01:01:39,300 -À l'hôpital ? -Depuis hier. 858 01:01:39,460 --> 01:01:41,660 Si vous me croyez pas, vérifiez donc. 859 01:01:41,820 --> 01:01:44,340 Salle Laennec, lit numéro 12, 860 01:01:44,500 --> 01:01:46,860 congestion pulmonaire, 40 de fièvre. 861 01:02:03,900 --> 01:02:04,980 Claquement 862 01:02:07,500 --> 01:02:10,020 -Viletti, tu connais ? -Oui. 863 01:02:10,620 --> 01:02:13,540 -Dans la nuit de samedi à dimanche, vous avez joué à la belote. 864 01:02:15,260 --> 01:02:17,580 -Oui, j'ai déjà répondu à cette question. 865 01:02:18,580 --> 01:02:19,700 -Ici même ? 866 01:02:21,540 --> 01:02:23,980 -Oui, mais il est huit heures passées. 867 01:02:24,140 --> 01:02:26,060 Vous avez un mandat ? -Non. 868 01:02:32,180 --> 01:02:33,460 Tu as raison. 869 01:02:34,820 --> 01:02:36,300 Il se fait tard. 870 01:02:37,780 --> 01:02:40,260 Alors, on va essayer de gagner un peu de temps. 871 01:02:42,820 --> 01:02:45,460 C'est drôle : des gars jouent à la belote 872 01:02:45,620 --> 01:02:48,220 pendant que les flics se font tuer sur les toits. 873 01:02:48,380 --> 01:02:51,020 -Que voulez-vous, au juste ? -Une simple mise au point. 874 01:02:51,180 --> 01:02:53,580 À l'heure où Viletti jouait à la belote, 875 01:02:53,740 --> 01:02:55,860 il se baladait sur le toit d'un immeuble 876 01:02:56,020 --> 01:02:59,060 et tuait un copain à moi, un flic nommé Barnero. 877 01:02:59,220 --> 01:03:00,380 -C'est pas possible... 878 01:03:00,540 --> 01:03:02,660 -Puisqu'il jouait avec toi à la belote. 879 01:03:04,420 --> 01:03:06,820 Tu vois, on n'en sort pas. 880 01:03:07,820 --> 01:03:10,540 Alors, je vais te demander d'être un peu plus précis. 881 01:03:11,420 --> 01:03:14,460 Par exemple, en combien de points était-elle cette belote ? 882 01:03:14,620 --> 01:03:15,660 -En mille points. 883 01:03:15,940 --> 01:03:17,180 -Hein ? Répète ! 884 01:03:17,340 --> 01:03:18,380 -En mille... 885 01:03:23,700 --> 01:03:25,340 -Tu dis en mille points ? 886 01:03:26,260 --> 01:03:27,900 On va recompter ça ensemble. 887 01:03:36,980 --> 01:03:38,020 Aulnay gémit. 888 01:03:52,060 --> 01:03:54,780 Il halète. 889 01:04:01,180 --> 01:04:02,260 Il gémit. 890 01:04:03,300 --> 01:04:04,340 ... 891 01:04:05,020 --> 01:04:06,060 -Papa ? 892 01:04:13,580 --> 01:04:16,180 Regarde bien et n'oublie jamais. 893 01:04:16,860 --> 01:04:17,900 Tu vois ? 894 01:04:18,700 --> 01:04:20,020 C'est ça, un flic. 895 01:04:24,540 --> 01:04:25,740 -Salaud. 896 01:04:27,900 --> 01:04:29,940 Barnero aussi avait des gosses. 897 01:04:32,060 --> 01:04:33,180 Et Viletti l'a tué. 898 01:04:33,340 --> 01:04:35,900 -Viletti ? Il jouait à la belote avec moi. 899 01:04:37,580 --> 01:04:38,820 En mille points. 900 01:04:42,940 --> 01:04:44,700 En mille points ! 901 01:04:45,540 --> 01:04:48,180 Aulnay pleure. 902 01:04:49,060 --> 01:04:51,220 Musique de suspense 903 01:04:51,380 --> 01:04:58,540 ... 904 01:04:58,700 --> 01:05:04,220 Un véhicule passe à proximité. 905 01:05:07,620 --> 01:05:10,220 Le portail grince. 906 01:05:30,380 --> 01:05:31,700 Claquement métallique 907 01:06:50,460 --> 01:06:53,860 Véhicule à l'approche 908 01:06:54,020 --> 01:07:00,460 ... 909 01:07:02,660 --> 01:07:03,980 Claquement de portière 910 01:07:08,580 --> 01:07:09,740 ... 911 01:07:11,620 --> 01:07:15,860 Pas à l'approche 912 01:07:45,420 --> 01:07:46,660 -Baisse le bras. 913 01:07:51,420 --> 01:07:52,820 Remets ton chapeau. 914 01:08:03,740 --> 01:08:06,100 Maintenant, tourne-toi vers moi. 915 01:08:06,780 --> 01:08:07,900 Complètement. 916 01:08:19,980 --> 01:08:21,460 Tu n'es pas très curieux. 917 01:08:24,460 --> 01:08:25,500 Tu sais qui je suis ? 918 01:08:25,780 --> 01:08:27,100 -Un condé. 919 01:08:27,980 --> 01:08:29,180 -C'est exact. 920 01:08:29,340 --> 01:08:30,900 -Vous vous ressemblez tous. 921 01:08:33,180 --> 01:08:34,460 -Peut-être. 922 01:08:36,580 --> 01:08:39,020 Mais moi, je ne suis pas venu pour t'arrêter. 923 01:08:39,700 --> 01:08:41,340 Je suis venu pour te tuer. 924 01:08:43,220 --> 01:08:44,780 -Et tu voudrais quoi ? 925 01:08:44,940 --> 01:08:46,460 Que j'aie peur ? 926 01:08:46,620 --> 01:08:48,620 Alors, tu perds ton temps. 927 01:08:48,780 --> 01:08:50,620 Y a des années que j'attends la mort. 928 01:08:50,780 --> 01:08:52,660 -Alors, tu as fini d'attendre. 929 01:08:57,460 --> 01:08:58,700 -Tu parles trop. 930 01:08:59,340 --> 01:09:01,460 Quand on vient pour tuer, on tue. 931 01:09:04,780 --> 01:09:05,940 -Possible. 932 01:09:08,020 --> 01:09:09,780 Mais moi, j'ai envie de parler. 933 01:09:14,420 --> 01:09:16,660 L'inspecteur Barnero était mon ami. 934 01:09:19,260 --> 01:09:21,580 Il est mort sur un toit bêtement. 935 01:09:21,740 --> 01:09:23,420 -On meurt comme on peut. 936 01:09:23,580 --> 01:09:25,860 Et c'est presque toujours bêtement. 937 01:09:26,020 --> 01:09:28,900 -Ta philosophie est trop simpliste, Viletti. 938 01:09:29,060 --> 01:09:31,460 Pour moi, l'homme qui a tué Barnero est une ordure. 939 01:09:31,740 --> 01:09:35,300 -Le type qui a tué ton ami Barnero a peut-être réagi d'instinct. 940 01:09:35,460 --> 01:09:37,220 On lui avait tiré dessus. 941 01:09:37,380 --> 01:09:39,380 -Barnero avait tiré en l'air. 942 01:09:39,540 --> 01:09:42,220 -L'autre l'ignorait. Alors, il s'est défendu. 943 01:09:43,740 --> 01:09:45,100 Vous n'avez pas pensé à ça. 944 01:09:45,380 --> 01:09:46,620 -Non. 945 01:09:48,060 --> 01:09:50,780 La femme et les trois gosses de Barnero non plus. 946 01:09:51,700 --> 01:09:54,300 -Finalement, c'était peut-être ton ami, l'ordure. 947 01:09:56,140 --> 01:09:59,740 Quand un homme choisit un métier où il s'expose à une mort violente, 948 01:09:59,900 --> 01:10:01,660 il n'a pas le droit d'avoir une famille. 949 01:10:02,540 --> 01:10:04,820 Il doit se résigner à vivre en solitaire. 950 01:10:05,340 --> 01:10:06,380 -Comme toi. 951 01:10:06,660 --> 01:10:07,860 -Comme moi. 952 01:10:08,500 --> 01:10:10,740 Finissons-en. Qu'est-ce que tu veux ? 953 01:10:10,900 --> 01:10:13,220 Que je t'avoue ? Que je nie ? 954 01:10:14,580 --> 01:10:15,620 Que je me jette sur toi ? 955 01:10:15,900 --> 01:10:17,180 Cliquetis 956 01:10:17,460 --> 01:10:20,500 Légitime défense. Ça soulagerait ta conscience ? 957 01:10:24,220 --> 01:10:26,060 Pas facile de tirer sur un homme désarmé. 958 01:10:26,340 --> 01:10:27,940 -Tu n'as jamais tué un homme désarmé ? 959 01:10:28,220 --> 01:10:30,060 -Ton ami Barnero était armé. 960 01:10:31,300 --> 01:10:33,860 Si tu me tues ce soir, ce sera un assassinat. 961 01:10:34,140 --> 01:10:35,700 -Eh bien, ce sera un assassinat. 962 01:10:47,220 --> 01:10:48,660 Coup de feu 963 01:11:03,860 --> 01:11:04,900 ... 964 01:11:06,460 --> 01:11:07,500 ... 965 01:11:07,780 --> 01:11:08,820 ... 966 01:11:12,220 --> 01:11:13,780 Musique intrigante 967 01:11:14,060 --> 01:11:19,980 ... 968 01:11:20,140 --> 01:11:22,300 -Viletti, assassiné par Beausourire 969 01:11:22,580 --> 01:11:25,020 pour venger le Mandarin ? Ça ne tient pas debout. 970 01:11:25,180 --> 01:11:32,580 ... 971 01:11:32,740 --> 01:11:33,780 Soupir 972 01:11:33,940 --> 01:11:37,300 Si vous voulez aider Dan, faut faire ce qu'il demande. 973 01:11:37,460 --> 01:11:39,220 Faut surveiller Favenin. 974 01:11:39,380 --> 01:11:42,820 Toujours savoir ce qu'il fait, où il est, où il va. 975 01:11:42,980 --> 01:11:44,540 -Je le saurai. 976 01:11:44,700 --> 01:11:46,460 -Et n'essayez pas de joindre Dan. 977 01:11:46,620 --> 01:11:49,540 Moi même, je n'ai de contact avec lui que par son avocat. 978 01:11:52,060 --> 01:11:53,100 Soupir 979 01:11:53,260 --> 01:11:55,020 -À quoi ça servira tout ça ? 980 01:11:55,740 --> 01:11:57,020 -Si Dan est en prison, 981 01:11:57,180 --> 01:11:59,780 c'est à cause du faux témoignage de Favenin. 982 01:11:59,940 --> 01:12:02,980 Je pense que Dan veut lui présenter l'addition lui-même. 983 01:12:03,140 --> 01:12:04,540 Je pense qu'il a raison. 984 01:12:04,700 --> 01:12:10,860 ... 985 01:12:17,460 --> 01:12:19,820 -Vous avez lu les journaux sur la mort de Viletti ? 986 01:12:20,100 --> 01:12:22,820 Ces salauds-là parlent de machination policière. 987 01:12:22,980 --> 01:12:24,900 Alors, le patron est furieux. 988 01:12:25,060 --> 01:12:26,220 -Hm... 989 01:12:26,380 --> 01:12:29,420 Où est-il ? -En bas. Au stand de tir. 990 01:12:37,700 --> 01:12:39,660 Coups de feu 991 01:12:48,260 --> 01:12:50,900 -Vous savez ce qu'on raconte sur l'affaire Viletti ? 992 01:12:51,940 --> 01:12:53,140 -Je sais. 993 01:12:54,620 --> 01:12:56,580 Vous avez mon rapport officiel. 994 01:12:57,460 --> 01:12:59,300 -C'est un excellent rapport. 995 01:13:03,660 --> 01:13:07,420 -Monsieur le commissaire principal, selon vous, 996 01:13:08,620 --> 01:13:10,220 qui a tué Viletti ? 997 01:13:13,140 --> 01:13:15,180 -Beausourire a tué Viletti. 998 01:13:15,340 --> 01:13:16,900 Mobile : la vengeance. 999 01:13:17,460 --> 01:13:20,260 C'est dans votre rapport. Et je l'ai contresigné. 1000 01:13:20,420 --> 01:13:22,060 Et nous en resteront là. 1001 01:13:24,420 --> 01:13:27,060 -Et Barnero ? 1002 01:13:29,580 --> 01:13:31,020 Qui a tué Barnero ? 1003 01:13:31,780 --> 01:13:33,660 -Mais c'est... Soupir 1004 01:13:34,460 --> 01:13:35,980 -C'est votre police, 1005 01:13:37,340 --> 01:13:39,140 M. le commissaire principal. 1006 01:13:40,020 --> 01:13:43,100 Barnero est mort d'avoir cru à une police propre. 1007 01:13:45,060 --> 01:13:46,420 Et maintenant, 1008 01:13:47,940 --> 01:13:51,580 je sais une chose : la police, c'est un métier sale, 1009 01:13:52,940 --> 01:13:54,820 qu'on ne peut faire que salement. 1010 01:14:00,420 --> 01:14:02,300 -Je ne vous entends pas, Favenin. 1011 01:14:03,500 --> 01:14:06,340 Vous avez besoin de repos et de réflexion. 1012 01:14:07,500 --> 01:14:10,540 Le raisonnable serait pour vous de prendre un congé. 1013 01:14:10,700 --> 01:14:11,980 Sa langue claque. 1014 01:14:12,140 --> 01:14:14,180 -C'est inutile, M. le commissaire. 1015 01:14:18,420 --> 01:14:19,860 Soupir 1016 01:14:20,740 --> 01:14:22,300 Voici ma démission. 1017 01:14:23,140 --> 01:14:24,700 Soupir 1018 01:14:24,860 --> 01:14:26,140 -Nom de Dieu, Favenin ! 1019 01:14:26,300 --> 01:14:29,020 Vous accusez tout le monde de la mort de Barnero, 1020 01:14:29,620 --> 01:14:31,940 mais c'est vous qui étiez sur le toit avec lui. 1021 01:14:37,020 --> 01:14:38,820 J'ignore ce qui vous ronge. 1022 01:14:39,900 --> 01:14:41,300 Soupir 1023 01:14:42,260 --> 01:14:44,900 Nous reparlerons de cette démission après votre retour. 1024 01:14:45,060 --> 01:14:46,340 Prenez un congé. 1025 01:14:47,580 --> 01:14:48,900 Soupir 1026 01:14:49,060 --> 01:14:50,620 Quant à cette lettre, 1027 01:14:51,780 --> 01:14:54,340 je ne veux même pas savoir ce qu'il y avait dedans. 1028 01:15:12,180 --> 01:15:13,380 Cliquetis 1029 01:15:14,940 --> 01:15:16,620 -Rover. Parloir, avocat 1030 01:15:16,780 --> 01:15:18,340 Allez, dépêchez. 1031 01:15:18,500 --> 01:15:19,780 Allez, grouillez ! 1032 01:15:20,060 --> 01:15:22,860 Raclement métallique 1033 01:15:23,140 --> 01:15:24,820 Qu'est-ce que c'est ? 1034 01:15:24,980 --> 01:15:26,820 -La liste des suppléments, chef. 1035 01:15:29,900 --> 01:15:30,940 Tapage à proximité 1036 01:15:31,220 --> 01:15:32,460 -Ça y est, ça recommence ! 1037 01:15:32,620 --> 01:15:34,700 Bougez pas de là, tous les deux ! 1038 01:15:34,860 --> 01:15:36,220 Je vais calmer les fauves. 1039 01:15:36,380 --> 01:15:39,460 ... 1040 01:15:42,220 --> 01:15:43,540 Lupo gémit. 1041 01:15:43,700 --> 01:15:46,860 ... 1042 01:15:48,300 --> 01:15:50,260 -Tu as de la chance qu'on soit ici. 1043 01:15:50,420 --> 01:15:53,540 Ailleurs, pour ce que tu as fait à Hélène, je te tuais. 1044 01:15:54,180 --> 01:15:56,380 -Je n'ai rien fait, je te le jure. 1045 01:15:56,540 --> 01:15:59,100 -Maintenant, salaud, tu parles ou tu crèves. 1046 01:15:59,900 --> 01:16:02,020 Alors, tu vas m'expliquer ? 1047 01:16:02,180 --> 01:16:05,100 -T'expliquer quoi ? Je n'ai rien à expliquer, moi. 1048 01:16:05,260 --> 01:16:07,220 -Surtout, ne crie pas. 1049 01:16:07,380 --> 01:16:08,620 Ne crie pas ! 1050 01:16:10,620 --> 01:16:12,300 Comment est-ce arrivé pour Viletti ? 1051 01:16:12,460 --> 01:16:13,500 -Viletti ? 1052 01:16:14,180 --> 01:16:16,540 -Tu as lu le journal, non ? Hein ? 1053 01:16:16,700 --> 01:16:19,020 Où est Beausourire ? -J'en sais rien. 1054 01:16:19,180 --> 01:16:20,300 Rien du tout. 1055 01:16:20,460 --> 01:16:22,100 -Rien ? Rien ? 1056 01:16:22,260 --> 01:16:23,780 Lupo gémit. -J'en sais rien. 1057 01:16:23,940 --> 01:16:30,180 ... 1058 01:16:31,420 --> 01:16:32,500 ... 1059 01:16:33,420 --> 01:16:35,220 -Où est Beausourire ? 1060 01:16:35,380 --> 01:16:37,980 -Beausourire, il est dans un étang. 1061 01:16:38,140 --> 01:16:40,140 -Dans un étang ? Tu l'as descendu ? 1062 01:16:40,820 --> 01:16:42,220 ... Tu l'as descendu ? 1063 01:16:42,380 --> 01:16:44,300 -Non ! C'est Favenin. 1064 01:16:44,460 --> 01:16:45,500 ... 1065 01:16:46,220 --> 01:16:47,300 -Le condé ? 1066 01:16:48,380 --> 01:16:50,420 -C'est lui qui l'a descendu. 1067 01:16:50,580 --> 01:16:51,620 J'étais là. 1068 01:16:51,780 --> 01:16:54,060 Lupo halète. 1069 01:16:54,220 --> 01:16:57,140 Et maintenant, il vient de tuer Viletti. 1070 01:16:57,820 --> 01:17:00,020 Toi, il va te charger au maximum. 1071 01:17:00,180 --> 01:17:03,020 La mort de son copain l'a rendu complètement cinglé. 1072 01:17:05,100 --> 01:17:07,140 -La conférence est terminée. 1073 01:17:08,100 --> 01:17:09,820 Sortez de là, vous deux. 1074 01:17:10,660 --> 01:17:11,700 Allez, hop ! 1075 01:17:14,940 --> 01:17:17,180 Que t'est-il arrivé ? -J'ai glissé, chef. 1076 01:17:17,340 --> 01:17:19,060 Je suis tombé sur le lavabo. 1077 01:17:19,220 --> 01:17:21,860 -Ah oui ? Tu parlais de quoi quand t'as glissé ? 1078 01:17:22,020 --> 01:17:24,900 -De la liste des suppléments, chef. Elle est pas complète. 1079 01:17:25,060 --> 01:17:26,820 -Tu rajouteras les noms qui manquent. 1080 01:17:26,980 --> 01:17:28,660 Je la signerai tout à l'heure. 1081 01:17:28,820 --> 01:17:31,060 Tu vas pas en faire un drame, non ? 1082 01:17:31,220 --> 01:17:33,820 Rover. Au parloir, au trot ! Hop, hop ! 1083 01:17:50,220 --> 01:17:51,260 La porte claque. 1084 01:17:51,420 --> 01:17:52,860 -J'ai vu Raymond Aulnay. 1085 01:17:53,020 --> 01:17:55,220 Il m'a chargé de vous transmettre ce message : 1086 01:17:55,380 --> 01:17:57,500 "Le contact est fait. Tout est prêt." 1087 01:17:57,660 --> 01:18:00,140 D'autre part, j'ai vu le juge... -Maître ! 1088 01:18:01,220 --> 01:18:04,460 Je voudrais que vous alliez voir Raymond Aulnay cet après-midi. 1089 01:18:05,260 --> 01:18:08,020 Dites-lui simplement : "Demain soir." 1090 01:18:08,180 --> 01:18:10,860 -"Demain soir." Rien de plus ? -Rien de plus. 1091 01:18:11,020 --> 01:18:13,740 -Bon ! Pour ce que m'a dit le juge d'instruction... 1092 01:18:13,900 --> 01:18:16,700 -Vous avez toute ma confiance, faites pour le mieux. 1093 01:18:16,860 --> 01:18:18,940 -Bien... J'espère vous voir bientôt. 1094 01:18:19,100 --> 01:18:21,540 -Vous savez où me trouver. -Oui... 1095 01:18:23,540 --> 01:18:26,540 Brouhaha animé 1096 01:18:26,700 --> 01:18:44,380 ... 1097 01:18:44,540 --> 01:18:46,940 -Bonjour. -Tiens ! Bonjour. 1098 01:18:47,100 --> 01:18:48,300 -Il est toujours avec vous ? 1099 01:18:48,580 --> 01:18:49,620 -Bien obligé ! 1100 01:18:49,780 --> 01:18:52,100 Sa mère est à l'hosto pour une semaine encore. 1101 01:18:52,260 --> 01:18:55,420 -C'est à moi que vous dites ça ? -Non, je parlais de mon fils. 1102 01:18:56,020 --> 01:18:57,420 Et le condé, toujours en vacances ? 1103 01:18:57,700 --> 01:18:58,740 -Oui. 1104 01:18:59,220 --> 01:19:00,340 Voilà le plan. 1105 01:19:01,940 --> 01:19:03,500 -Non, touche pas à ça. 1106 01:19:03,660 --> 01:19:06,300 -Il habite une maison, là, au bord de la rivière. 1107 01:19:06,460 --> 01:19:08,020 Il y a une auberge à côté. 1108 01:19:08,300 --> 01:19:09,340 -D'accord. 1109 01:19:12,100 --> 01:19:13,820 Il est toujours tout seul ? 1110 01:19:13,980 --> 01:19:17,340 -Oui, il a envoyé sa femme à la campagne chez ses parents. 1111 01:19:17,500 --> 01:19:19,980 -Qu'est-ce qu'il fait ? -Rien. 1112 01:19:21,100 --> 01:19:22,140 Soupir 1113 01:19:22,300 --> 01:19:24,620 Je l'observe de la terrasse de l'auberge. 1114 01:19:25,220 --> 01:19:27,060 Il se promène, il fait rien. 1115 01:19:27,700 --> 01:19:28,940 -Ah oui ? 1116 01:19:29,100 --> 01:19:33,100 -Ce matin... Ce matin, j'ai presque eu envie d'aller le trouver, 1117 01:19:33,260 --> 01:19:35,980 de lui parler, d'essayer de lui faire comprendre. 1118 01:19:36,260 --> 01:19:38,700 -Un flic reste un flic. Celui-là, c'est le pire de tous. 1119 01:19:40,300 --> 01:19:41,500 Dan a... 1120 01:19:41,660 --> 01:19:43,300 a appris pour Viletti. 1121 01:19:44,580 --> 01:19:45,780 Il veut buter Favenin. 1122 01:19:48,300 --> 01:19:49,340 Soupir 1123 01:19:50,980 --> 01:19:52,740 -Si Dan tue Favenin, 1124 01:19:52,900 --> 01:19:54,300 ce sera vraiment la fin. 1125 01:19:55,180 --> 01:19:56,220 -Oui. 1126 01:19:57,100 --> 01:20:00,660 Dan va s'évader ce soir. C'est pas le moment de flancher. 1127 01:20:00,820 --> 01:20:01,860 Faut plutôt l'aider. 1128 01:20:02,700 --> 01:20:06,580 Musique intrigante 1129 01:20:06,740 --> 01:20:08,660 ... Touche pas, c'est au monsieur. 1130 01:20:08,940 --> 01:20:27,060 ... 1131 01:20:27,340 --> 01:20:30,140 Fracas métallique 1132 01:20:30,300 --> 01:20:35,500 ... 1133 01:20:35,780 --> 01:20:39,740 -M. le directeur, un détenu a quelque chose à dire sur Dan Rover. 1134 01:20:39,900 --> 01:20:41,220 ... 1135 01:20:41,380 --> 01:20:43,420 Il sait où il est, M. le commissaire. 1136 01:20:43,580 --> 01:20:51,420 ... 1137 01:20:51,580 --> 01:20:53,220 -Tu sais où est Dan Rover ? 1138 01:20:53,380 --> 01:20:56,380 -Dan Rover n'a qu'une idée : tuer l'inspecteur Favenin. 1139 01:20:56,540 --> 01:20:58,940 Alors, il va se mettre à sa recherche. 1140 01:20:59,100 --> 01:21:00,340 ... 1141 01:21:00,500 --> 01:21:02,340 -Savez-vous où Favenin passe son congé ? 1142 01:21:02,500 --> 01:21:03,540 -Bien sûr. 1143 01:21:03,700 --> 01:21:05,980 -Alors, prévenez immédiatement la gendarmerie. 1144 01:21:06,140 --> 01:21:08,740 ... 1145 01:21:14,700 --> 01:21:15,740 -Tiens, regarde. 1146 01:21:18,980 --> 01:21:21,700 Le vieux moulin, transformé en auberge. 1147 01:21:21,860 --> 01:21:24,100 La villa de Favenin. La rivière. 1148 01:21:28,580 --> 01:21:30,500 Je voulais te dire à propos d'Hélène... 1149 01:21:30,660 --> 01:21:31,940 Elle est vraiment à bout. 1150 01:21:33,340 --> 01:21:35,620 Et elle a décidé de trouver Favenin. 1151 01:21:35,780 --> 01:21:36,820 -Et alors ? 1152 01:21:37,460 --> 01:21:38,500 -Alors... 1153 01:21:40,700 --> 01:21:42,460 J'ai essayé de l'en empêcher, 1154 01:21:42,620 --> 01:21:44,700 mais elle s'est mis en tête qu'en lui parlant, 1155 01:21:44,860 --> 01:21:48,460 elle pourrait convaincre Favenin de revenir sur son témoignage. 1156 01:21:52,460 --> 01:21:54,700 -Tu m'as amené ce que je t'avais demandé ? 1157 01:21:55,260 --> 01:21:56,580 -Essaie de comprendre. 1158 01:21:56,740 --> 01:21:58,700 Elle a peur pour toi. -Donne. 1159 01:22:13,460 --> 01:22:14,740 -Elle a peut-être raison. 1160 01:22:20,140 --> 01:22:21,380 -Merci pour tout. 1161 01:22:34,620 --> 01:22:36,340 -Quand même, fais attention ! 1162 01:22:38,460 --> 01:22:40,220 Le moteur vrombit. 1163 01:22:58,380 --> 01:23:00,300 Sonnette 1164 01:23:18,020 --> 01:23:19,460 -Je suis Hélène Dassa. 1165 01:23:22,380 --> 01:23:24,700 Je viens vous demander de sauver Dan Rover. 1166 01:23:27,060 --> 01:23:28,100 -Entrez. 1167 01:23:45,220 --> 01:23:46,700 -Pourquoi vous acharner sur lui ? 1168 01:23:46,860 --> 01:23:48,900 Vous savez qu'il n'a pas tué votre ami. 1169 01:23:49,180 --> 01:23:52,060 Vous avez vengé Barnero comme Dan a vengé mon frère. 1170 01:23:53,380 --> 01:23:55,500 Seulement, vous avez une carte tricolore. 1171 01:23:56,140 --> 01:23:58,820 Une autorisation de port d'arme. Et vous êtes assermenté. 1172 01:24:00,060 --> 01:24:01,740 Vous n'êtes pas un criminel ordinaire, 1173 01:24:01,900 --> 01:24:03,140 M. l'officier de police. 1174 01:24:06,380 --> 01:24:10,100 -La fonction de policier n'est pas une fonction noble. 1175 01:24:11,460 --> 01:24:13,700 Un corps qui fonctionne bien 1176 01:24:13,860 --> 01:24:15,980 n'est pas un corps qui ne produit pas de déchets, 1177 01:24:17,740 --> 01:24:20,180 c'est un corps qui les élimine convenablement. 1178 01:24:20,980 --> 01:24:23,220 Comme toutes les fonctions d'élimination, 1179 01:24:23,380 --> 01:24:25,740 il convient que la fonction de police 1180 01:24:25,900 --> 01:24:28,060 soit assurée rapidement. 1181 01:24:28,220 --> 01:24:29,340 Proprement. 1182 01:24:29,980 --> 01:24:31,100 Discrètement. 1183 01:24:33,180 --> 01:24:34,660 Dans cette affaire, 1184 01:24:36,940 --> 01:24:39,620 il y a eu beaucoup trop d'agitation et d'odeur. 1185 01:24:40,780 --> 01:24:43,260 J'ai donc décidé d'y mettre fin une fois pour toutes. 1186 01:24:43,420 --> 01:24:44,740 -De quelle manière ? 1187 01:24:45,580 --> 01:24:47,460 L'important, c'est que Dan soit innoncenté 1188 01:24:47,620 --> 01:24:48,780 du meurtre de ce policier. 1189 01:24:50,820 --> 01:24:53,980 -Je viens d'écrire une lettre au procureur de la République. 1190 01:24:56,820 --> 01:24:59,380 Tout ce qui s'est passé depuis la mort de Barnero 1191 01:25:00,180 --> 01:25:01,300 est dedans. 1192 01:25:01,900 --> 01:25:02,940 -Tout ? 1193 01:25:04,380 --> 01:25:05,420 -Tout. 1194 01:25:07,020 --> 01:25:08,540 Y compris ma démission. 1195 01:25:10,780 --> 01:25:13,220 Je compte la remettre moi-même 1196 01:25:13,940 --> 01:25:15,380 à qui de droit. 1197 01:25:15,660 --> 01:25:19,060 Musique de suspense 1198 01:25:19,220 --> 01:25:38,620 ... 1199 01:26:12,820 --> 01:26:14,820 Sirènes de police 1200 01:26:15,100 --> 01:26:20,260 ... 1201 01:26:20,540 --> 01:26:36,340 ... 1202 01:26:37,300 --> 01:26:38,740 Une portière claque. 1203 01:26:44,900 --> 01:26:45,940 Cliquetis 1204 01:27:08,580 --> 01:27:10,780 -Halte ! Vous, là-bas, arrêtez ! 1205 01:27:10,940 --> 01:27:12,740 Halte aux sommations ! 1206 01:27:13,020 --> 01:27:14,700 Halte ou nous tirons ! 1207 01:27:14,980 --> 01:27:16,660 Coups de feu 1208 01:27:16,820 --> 01:27:18,060 Rover gémit. 1209 01:27:18,620 --> 01:27:20,220 -Qu'est-ce qui se passe ? 1210 01:27:22,340 --> 01:27:24,180 Officier de police Favenin. 1211 01:27:24,460 --> 01:27:26,260 Personne ne tire sans mon ordre. 1212 01:27:27,100 --> 01:27:28,220 -Attention, Favenin ! 1213 01:27:28,500 --> 01:27:29,980 Rover est ici pour vous tuer. 1214 01:27:41,500 --> 01:27:42,740 Respiration heurtée 1215 01:27:46,820 --> 01:27:48,020 ... 1216 01:28:02,940 --> 01:28:03,980 -Rover ! 1217 01:28:04,260 --> 01:28:06,020 Écoutez-moi. 1218 01:28:15,420 --> 01:28:16,500 Rover ! 1219 01:28:17,740 --> 01:28:19,140 C'est Favenin qui vous parle. 1220 01:28:19,420 --> 01:28:21,540 Hélène Dassa est ici. 1221 01:28:29,540 --> 01:28:30,580 Jetez votre arme, 1222 01:28:30,860 --> 01:28:31,900 Rover ! 1223 01:28:40,100 --> 01:28:41,140 Cliquetis 1224 01:28:41,300 --> 01:28:42,460 Rafale de fusil automatique 1225 01:28:44,300 --> 01:28:46,780 Pas à l'approche 1226 01:28:46,940 --> 01:28:50,780 ... 1227 01:28:54,100 --> 01:28:57,780 Respiration heurtée 1228 01:28:57,940 --> 01:28:59,540 -Qui les a prévenus ? 1229 01:28:59,700 --> 01:29:00,900 Toi ou lui ? 1230 01:29:01,620 --> 01:29:03,540 -Il a dit qu'il allait tout arranger, 1231 01:29:03,700 --> 01:29:05,060 qu'il allait nous aider. 1232 01:29:05,220 --> 01:29:06,940 -Nous aider ? Un condé ! 1233 01:29:07,100 --> 01:29:08,980 Respiration fébrile 1234 01:29:09,140 --> 01:29:12,940 ... 1235 01:29:13,100 --> 01:29:14,660 Râle -Dan ? 1236 01:29:14,940 --> 01:29:16,420 Dan ? 1237 01:29:22,820 --> 01:29:24,180 Il avait raison. 1238 01:29:25,820 --> 01:29:27,660 Les flics sont des ordures. 1239 01:29:29,140 --> 01:29:31,380 Vous êtes une ordure, inspecteur Favenin. 1240 01:29:50,900 --> 01:29:53,540 -Il n'est pas nécessaire de retenir Hélène Dassa. 1241 01:29:55,620 --> 01:29:57,260 J'en prends la responsabilité. 1242 01:30:08,580 --> 01:30:12,140 Musique sombre 1243 01:30:12,300 --> 01:30:30,820 ... 1244 01:30:32,020 --> 01:30:34,260 -Pourquoi elle a fait ça tout à l'heure ? 1245 01:30:34,420 --> 01:30:35,460 -Elle a ses raisons. 1246 01:30:37,260 --> 01:30:38,660 Tu veux les connaître ? 1247 01:30:42,020 --> 01:30:44,300 C'est une lettre au procureur de la République. 1248 01:30:44,460 --> 01:30:47,180 -C'est à moi que vous devez remettre cette lettre. 1249 01:30:50,980 --> 01:30:53,220 Vous êtes sûr de ce que vous faites ? 1250 01:30:54,940 --> 01:30:56,020 À travers vous, 1251 01:30:56,180 --> 01:30:58,500 c'est tout le service qui va être éclaboussé. 1252 01:30:58,660 --> 01:30:59,700 Hein ? 1253 01:31:10,740 --> 01:31:13,580 Musique sombre 1254 01:31:13,740 --> 01:31:29,060 ... 1255 01:31:29,220 --> 01:31:32,740 Sirène 1256 01:31:32,900 --> 01:31:40,340 ... ... 1257 01:31:40,500 --> 01:31:50,740 ... 1258 01:31:51,020 --> 01:31:54,220 Musique intrigante 1259 01:31:54,380 --> 01:32:00,100 ... 1260 01:32:00,260 --> 01:32:02,620 Je ne lèverai pas le petit doigt pour vous. 1261 01:32:05,700 --> 01:32:06,780 Alors... 1262 01:32:09,780 --> 01:32:10,820 Adieu. 1263 01:32:12,500 --> 01:32:14,260 Vous veillerez à ce que Favenin 1264 01:32:14,420 --> 01:32:17,140 se tienne à la disposition de l'inspection générale. 1265 01:32:17,300 --> 01:32:25,540 ... 1266 01:32:25,700 --> 01:32:27,140 -Ils viendront demain. 1267 01:32:28,900 --> 01:32:32,060 Musique intrigante 1268 01:32:32,220 --> 01:32:59,900 ... 1269 01:33:00,060 --> 01:33:28,860 ... 1270 01:33:29,020 --> 01:33:57,820 ... 1271 01:33:57,980 --> 01:34:10,940 ... 1272 01:34:11,100 --> 01:34:13,380 Sous-titrage : HIVENTY123312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.