All language subtitles for The.Sympathizer.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,759 --> 00:00:51,051 Need a taxi, mister? 2 00:00:52,011 --> 00:00:54,679 -Welcome home, son. -Your sneak attack strategy. 3 00:00:54,764 --> 00:00:55,932 Still in top form. 4 00:00:56,015 --> 00:00:58,100 Look at ya! Welcome back, gents. 5 00:00:58,433 --> 00:01:01,020 I know, I know. It ain't Nam. 6 00:01:01,103 --> 00:01:05,858 But you boys have landed on the cusp, the mouth, the lips of your motherland. 7 00:01:05,942 --> 00:01:09,736 But nothin' but a newly red Laos to block your path. 8 00:01:09,820 --> 00:01:11,989 But hot damn, you're already on the right time zone. 9 00:01:13,323 --> 00:01:15,992 Let's get down, let's get down. Let's get funky. Come on! 10 00:02:51,631 --> 00:02:55,175 The next morning, they trucked us up to the northern border. 11 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 But for me, 12 00:02:56,718 --> 00:03:00,223 the fighting began that night in The Hellhole. 13 00:03:08,814 --> 00:03:12,693 Right from the start, I could feel where this was going. 14 00:03:19,074 --> 00:03:23,371 It was like a farewell party on death row. 15 00:03:27,207 --> 00:03:28,501 Holy shit. 16 00:03:30,252 --> 00:03:33,088 Have fun tonight, boys. Uncle Sam, pickin' up the tab. 17 00:03:47,186 --> 00:03:49,771 Claude knew I could smell the blood in the air. 18 00:03:49,855 --> 00:03:51,399 He wanted me to. 19 00:03:52,108 --> 00:03:53,692 He was counting on it. 20 00:03:56,945 --> 00:03:58,364 American dollar. 21 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 So, this mission, it's not-- 22 00:04:23,973 --> 00:04:28,603 Its chance of a success, it's not, like, zero, is it? 23 00:04:29,269 --> 00:04:31,898 Nothin' in the world has a 0% chance. 24 00:04:34,108 --> 00:04:36,276 -Of course. Right. -Yeah. 25 00:04:49,665 --> 00:04:50,875 You're smarter than the rest. 26 00:04:50,957 --> 00:04:53,795 Hey, you keep your head down and leave the fighting to these schmucks. 27 00:04:53,877 --> 00:04:55,045 You hear me? 28 00:05:05,932 --> 00:05:08,266 You wonder if this operation will succeed. 29 00:05:08,643 --> 00:05:12,230 In my experience, success of any classified operation really comes down 30 00:05:12,312 --> 00:05:15,524 to how classified it's managed to remain. 31 00:05:18,819 --> 00:05:19,987 Don'tcha agree? 32 00:05:23,240 --> 00:05:26,451 Like how the success of any joke rests on if it's funny. 33 00:05:28,995 --> 00:05:32,040 Who says the only purpose of a joke is to make you laugh? 34 00:05:32,125 --> 00:05:34,127 Give me that rucksack, will you? 35 00:06:08,286 --> 00:06:11,497 I am a communist. I've been an agent for years. 36 00:06:11,581 --> 00:06:12,706 For the revolution. 37 00:06:12,790 --> 00:06:16,084 I infiltrated the Secret Police and sent intelligence back to Hanoi. 38 00:06:16,168 --> 00:06:18,545 Even now, I report on reactionary activities 39 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 and do everything I can to undermine them. 40 00:06:20,673 --> 00:06:22,966 In fact, me handing you these documents now 41 00:06:23,050 --> 00:06:26,178 is part and parcel of my anti-anti-revolutionary strategy. 42 00:06:26,262 --> 00:06:28,430 You want me to say I'm a communist too? 43 00:06:28,514 --> 00:06:29,348 I'm being honest for once. 44 00:06:32,475 --> 00:06:34,728 Come on, pal. What did you expect? 45 00:06:35,896 --> 00:06:37,023 This is what we do. 46 00:06:39,067 --> 00:06:41,110 Target was Sonny, not you. 47 00:06:48,617 --> 00:06:50,076 -Listen, Claude-- -Drink up. 48 00:06:53,122 --> 00:06:56,584 -What is it? -Bacterium is very common in these parts. 49 00:06:56,667 --> 00:07:00,670 For 48 hours, it'll make you evacuate quite dramatically from both ends. 50 00:07:01,254 --> 00:07:05,050 We'll blame it on that pork and noodles that you alone ate. 51 00:07:05,718 --> 00:07:07,512 Drink up. 52 00:07:08,096 --> 00:07:11,098 -Why would I? -Because I'm giving you a fucking out. 53 00:07:12,350 --> 00:07:15,769 You take yourself outta commission. It'll give us a chance to talk at leisure. 54 00:07:15,853 --> 00:07:19,481 And once you've confessed all your misadventures, 55 00:07:19,564 --> 00:07:23,569 you'll find I'm very forgiving about minor transgressions. 56 00:07:25,862 --> 00:07:28,031 God damn it, it's your one chance. 57 00:07:34,497 --> 00:07:35,331 Drink. 58 00:08:01,858 --> 00:08:03,276 It's your funeral, pal. 59 00:08:04,110 --> 00:08:07,279 Wait, wait, wait. Fellas, please, please, please. 60 00:08:07,362 --> 00:08:09,115 We got a big day tomorrow. We don't want any trouble. 61 00:08:09,197 --> 00:08:11,701 I just ordered this pint, please. 62 00:08:11,783 --> 00:08:14,202 On me, if you would. Haven't even had a sip. 63 00:08:16,122 --> 00:08:18,499 What the heck are you doin'? Give this guy some respect. 64 00:08:18,582 --> 00:08:19,959 Thank you. 65 00:08:26,007 --> 00:08:28,009 That's how you drink! See that? 66 00:26:58,286 --> 00:27:01,497 Welcome. It's so nice of you to join us. 67 00:27:01,998 --> 00:27:03,290 He hasn't yet. 68 00:27:03,374 --> 00:27:06,376 Oh, but I bet he'll want to before long. 69 00:27:10,673 --> 00:27:12,884 I already want to. 70 00:29:01,576 --> 00:29:03,035 The electric eel. 71 00:32:55,934 --> 00:32:57,644 I can bring you as many as you'd like. 72 00:32:57,729 --> 00:32:59,605 You can have as many as you'd like every month. 73 00:32:59,689 --> 00:33:01,065 -Every month. -Every month. 74 00:33:01,148 --> 00:33:03,608 -If you don't tell anyone. -If you don't tell anyone. 75 00:33:03,692 --> 00:33:05,193 -Can you do that? -Can you do that? 76 00:33:05,278 --> 00:33:08,071 -Can you be a big boy? -Can you be a big boy? 77 00:33:08,155 --> 00:33:09,949 -And keep a secret? -Keep a secret? 78 00:33:12,410 --> 00:33:13,869 Don't forget me, son. 79 00:33:42,147 --> 00:33:43,732 Your problem is you have bones. 80 00:33:43,816 --> 00:33:45,233 Because we don't. 81 00:33:51,824 --> 00:33:53,785 So let's get rid of those bones. 82 00:34:10,760 --> 00:34:13,179 Go on. She's waiting. 83 00:34:22,480 --> 00:34:23,688 "She"? 84 00:36:23,934 --> 00:36:24,811 On your knees! 85 00:38:01,699 --> 00:38:06,079 It's not necessary, but it does have to happen. 86 00:42:13,742 --> 00:42:16,329 Please, don't pretend you're above it. 87 00:42:28,257 --> 00:42:29,884 That's right. 88 00:48:05,802 --> 00:48:08,972 Nothing is more precious than independence and freedom. 89 00:48:09,347 --> 00:48:12,684 Nothing is more precious than independence and freedom. 90 00:48:14,103 --> 00:48:15,730 Nothing is. 91 00:48:16,563 --> 00:48:18,190 Nothing is. 92 00:48:19,400 --> 00:48:20,985 Nothing is. 93 00:48:24,237 --> 00:48:25,947 It's nothing. 94 00:48:26,032 --> 00:48:28,034 The answer is nothing. 95 00:48:28,867 --> 00:48:30,494 Nothing. 96 00:48:35,625 --> 00:48:38,043 The thing is more precious than independence and freedom, 97 00:48:38,126 --> 00:48:39,378 is nothing. 98 00:48:40,128 --> 00:48:41,963 Yes, of course. 99 00:48:42,882 --> 00:48:44,175 What else? 100 00:56:29,766 --> 00:56:32,684 Destination: Who knows where? 101 00:56:33,436 --> 00:56:36,438 Away from home, that's all I know. 102 00:56:37,690 --> 00:56:39,525 Will we make it there? 103 00:56:39,608 --> 00:56:43,487 According to the boatman, our chances are 50/50. 104 00:56:44,072 --> 00:56:46,699 "Pretty good odds," says Bon. 105 00:56:47,365 --> 00:56:49,994 Despite everything, in the face of nothing, 106 00:56:50,077 --> 00:56:53,039 I am still a revolutionary. 107 00:56:53,121 --> 00:56:57,335 My re-education is over, but I still write every day. 108 00:56:58,085 --> 00:57:01,297 This time for myself, for us. 109 00:57:03,257 --> 00:57:04,675 Rewrite. 110 00:57:04,967 --> 00:57:06,385 Relive. 111 00:57:07,302 --> 00:57:08,721 Restart. 8242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.