Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,799 --> 00:01:31,499
01 The Quatermass Xperiment - Horror Sci-Fi
1955 720p [H264-mp4] English
2
00:01:41,500 --> 00:01:42,500
What's that?
3
00:01:42,599 --> 00:01:44,989
- Sounds like a jet, doesn't it?
- That's not jet.
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,239
Maggie! Look!
5
00:01:47,641 --> 00:01:50,451
- What is it?
- Down! Get down.
6
00:01:51,662 --> 00:01:53,571
Maggie!
7
00:01:59,024 --> 00:02:00,943
Get inside, inside!
8
00:02:02,045 --> 00:02:03,160
Inside!
9
00:02:16,029 --> 00:02:17,274
Maggie!
10
00:02:18,170 --> 00:02:19,364
I'm alright, Dad.
11
00:02:19,910 --> 00:02:22,041
We saw it coming out of
the sky, it was brilliant...
12
00:02:22,091 --> 00:02:24,331
You two stay over there, and
keep watch from the windows!
13
00:02:26,652 --> 00:02:29,549
It's probably a meteor, isn't it?
14
00:02:29,784 --> 00:02:31,081
I hope that's what it is.
15
00:02:31,182 --> 00:02:32,249
Dad, don't go out there!
16
00:02:32,284 --> 00:02:33,769
- You stay here, lad.
- Please, dad, don't go out!
17
00:02:33,770 --> 00:02:36,491
Hang on now! Is the
telephone still on! Call the police.
18
00:03:23,045 --> 00:03:24,976
Will you all please
return to your homes.
19
00:03:25,346 --> 00:03:28,285
You're only hampering operations
by crowding the streets.
20
00:03:28,527 --> 00:03:30,519
Please return to your homes.
21
00:03:30,600 --> 00:03:33,967
Please get back out of the road,
on to the pavement please.
22
00:03:33,976 --> 00:03:36,921
Come along now, please.
Please return to your homes.
23
00:04:03,565 --> 00:04:04,985
Get back.
24
00:04:05,005 --> 00:04:06,802
People in here.
Right back please.
25
00:04:06,846 --> 00:04:08,179
Right back.
26
00:04:09,067 --> 00:04:10,691
Keep clear!
27
00:04:17,589 --> 00:04:18,696
Alright.
28
00:04:33,220 --> 00:04:34,973
You'll be alright.
They'll take care of you.
29
00:04:35,301 --> 00:04:37,133
Okay George, let's
have a look at you.
30
00:04:37,182 --> 00:04:40,020
Oh, don't you start fussing too.
I've got singed, that's all.
31
00:04:41,581 --> 00:04:43,191
It's still too hot to put water on.
32
00:04:43,363 --> 00:04:44,822
It could do with another pump.
33
00:04:45,595 --> 00:04:47,189
It should be heavily green now.
34
00:04:47,190 --> 00:04:48,358
What's all this about, chief?
35
00:04:48,634 --> 00:04:50,856
It could be practically anything.
36
00:05:03,127 --> 00:05:06,881
The object was first sighted
at about 9:15 this evening.
37
00:05:06,967 --> 00:05:10,883
And its approach was widely
observed over the southern counties.
38
00:05:11,330 --> 00:05:14,048
A statement just issued by the home office,
39
00:05:14,090 --> 00:05:16,930
stresses that there
is no general danger.
40
00:05:17,170 --> 00:05:21,290
Members of the public however are
warned to stay away from the area.
41
00:05:21,532 --> 00:05:22,647
I will repeat that.
42
00:05:26,002 --> 00:05:28,580
The Home Office stresses that
there is no immediate danger.
43
00:05:28,583 --> 00:05:29,768
Do you realize what
you'll have to face
44
00:05:29,769 --> 00:05:31,230
if this turns out to be
a disaster, Quatermass.
45
00:05:31,238 --> 00:05:32,836
- How much further?
- 150 miles, sir.
46
00:05:32,837 --> 00:05:34,047
Quatermass, I'm talking to you!
47
00:05:34,048 --> 00:05:36,610
For the last 20 miles I've
been painfully aware of that.
48
00:05:36,614 --> 00:05:38,403
Well that answered that. How did
it happen? What went wrong?
49
00:05:38,445 --> 00:05:40,197
For the first time in
the history of the world,
50
00:05:40,198 --> 00:05:42,992
man has sent a rocket
1500 miles into space.
51
00:05:43,027 --> 00:05:45,035
You can't expect such an
experiment to be perfect.
52
00:05:45,036 --> 00:05:46,470
Well, you must have had some ideas.
53
00:05:46,487 --> 00:05:49,347
I'm a scientist, not a fortune-teller
who predicts what will happen.
54
00:05:49,387 --> 00:05:52,507
- Well you had instrument, radio contact.
- We lost it for over 57 hours. Sir.
55
00:05:52,742 --> 00:05:54,840
Poor old Glooseman don't
even know how far it's been.
56
00:05:54,970 --> 00:05:57,300
It had no further contact even
when it return to the orbit.
57
00:05:57,310 --> 00:05:59,217
Yet you brought it down
by your own control.
58
00:05:59,218 --> 00:06:00,978
Well, that's something
to tell your ministry.
59
00:06:01,230 --> 00:06:03,241
Create a mess, set it up
and he brought it back.
60
00:06:03,491 --> 00:06:04,700
Please! Oh, please.
61
00:06:04,705 --> 00:06:05,940
Couldn't you pick some
other time for this.
62
00:06:05,941 --> 00:06:07,211
I'm sorry, Mrs. Carroon.
63
00:06:07,212 --> 00:06:09,204
I happened to be concerned
with the Ministry of Defense.
64
00:06:09,252 --> 00:06:10,840
And I'm not a civil
servant, I'm a doctor.
65
00:06:10,842 --> 00:06:14,567
And I happened to be concerned with 3
men. The 3 men who are in that rocket.
66
00:06:14,614 --> 00:06:16,562
Oakley, Green, this is it?
67
00:06:17,035 --> 00:06:18,692
Certainly no secret.
68
00:06:23,276 --> 00:06:24,876
Sorry, no one's allowed past this point.
69
00:06:25,156 --> 00:06:26,849
Ministry of Defense.
70
00:06:27,537 --> 00:06:29,853
Oh, yes, sir.
Alright there, open up.
71
00:06:44,101 --> 00:06:45,661
Sorry Miss, you will have to keep back.
72
00:06:45,893 --> 00:06:47,014
Hoi, Miss!
73
00:06:47,221 --> 00:06:48,779
Hey, you have to get back, please!
74
00:06:49,382 --> 00:06:50,497
Miss!
75
00:06:51,222 --> 00:06:53,214
Hi Ike, chasing the girls again.
76
00:06:53,263 --> 00:06:55,952
Aye, you'd think it bank holiday
the way they come flocking out.
77
00:06:56,004 --> 00:06:57,378
I'd like to flock home.
78
00:06:57,624 --> 00:06:59,827
You stay put, my lad,
until that thing cools off.
79
00:06:59,828 --> 00:07:00,941
Or blows up.
80
00:07:01,025 --> 00:07:03,744
Now don't start that story going
around. I said it's not a bomb.
81
00:07:03,885 --> 00:07:07,023
- So why can't we put water on it?
- Listen, Charlie. We've had instructions.
82
00:07:07,166 --> 00:07:09,498
Don't ask me why
because I didn't tell us.
83
00:07:09,648 --> 00:07:11,465
Hey, hey. Just a minute!
84
00:07:11,867 --> 00:07:15,144
- Mr Blake, Ministry of Defense!
- I'll get the inspector.
85
00:07:24,230 --> 00:07:26,461
- Try and get through to them Marsh.
- Right, sir.
86
00:07:26,611 --> 00:07:28,463
Get the temperature reading.
87
00:07:31,112 --> 00:07:33,081
Why don't you go and
wait in the car, Judith?
88
00:07:33,131 --> 00:07:34,370
It's funny.
89
00:07:34,371 --> 00:07:36,311
It looks exactly the same.
90
00:07:36,453 --> 00:07:39,452
Yet it's been, who knows how far.
91
00:07:39,793 --> 00:07:41,624
There isn't a word.
92
00:07:41,634 --> 00:07:43,162
Hello Q-1, hello.
93
00:07:48,955 --> 00:07:51,390
Q-1, Q-1, This is Marsh.
94
00:07:51,758 --> 00:07:53,953
Hello Carroon, Green, Reichenheim.
95
00:07:54,198 --> 00:07:55,756
You receive me? Over.
96
00:07:57,098 --> 00:07:58,098
Keep trying.
97
00:07:58,298 --> 00:07:59,683
- Mr. Blake?
- I'm Quatermass.
98
00:07:59,684 --> 00:08:01,521
I'll be in charge
from here on inspector.
99
00:08:01,579 --> 00:08:03,659
Can't say I'm sorry about
that. What's the next move?
100
00:08:03,719 --> 00:08:06,519
We can't do anything right now.
Not until that cools off.
101
00:08:06,560 --> 00:08:09,480
- How long left is that?
- I would say 3 or 4 hours at least.
102
00:08:09,721 --> 00:08:11,668
Q-1, Q-1, this is Marsh.
103
00:08:11,703 --> 00:08:13,273
Can you hear me? Over.
104
00:08:13,308 --> 00:08:15,074
You keeping them there for four hours?
105
00:08:15,223 --> 00:08:17,303
I suppose you'd like me to
open it up right now, huh?
106
00:08:17,443 --> 00:08:20,202
One blast of air in against
that heat will incinerate them.
107
00:08:20,242 --> 00:08:22,280
Sir, reporters have arrived.
They'd like some facts.
108
00:08:22,284 --> 00:08:24,730
- They'll get some later.
- They'll get some now. Bring them on Major.
109
00:08:24,765 --> 00:08:26,541
Don't you think we ought to find
out a few more ourselves first?
110
00:08:26,542 --> 00:08:27,261
Bring them on, Major.
111
00:08:27,262 --> 00:08:29,199
Are you hearing me Q-1?
Are you hearing me?
112
00:08:29,234 --> 00:08:32,847
This is Marsh calling Q-1.
Q-1, over.
113
00:08:42,050 --> 00:08:43,614
You know, if I ever
gave them all the facts,
114
00:08:43,615 --> 00:08:45,318
you'd find one or two
of them difficult to explain.
115
00:08:45,428 --> 00:08:47,029
Don't try and drag me
through the mud, Blake,
116
00:08:47,030 --> 00:08:49,660
you might splash a little bit on
yourself, you and your committee.
117
00:08:49,666 --> 00:08:52,549
You deliberately launched that rocket
without waiting for official sanction.
118
00:08:52,550 --> 00:08:54,431
If the whole world waited
for official sanction,
119
00:08:54,432 --> 00:08:56,704
it would be standing still.
You took too long.
120
00:08:56,705 --> 00:08:59,130
- I made my own decision.
- To gamble with 3 men's lives!
121
00:08:59,131 --> 00:09:01,779
Every experiment is a gamble.
The unknown is always a risk.
122
00:09:01,780 --> 00:09:03,446
- They should know that.
- Did she know that?
123
00:09:03,530 --> 00:09:05,350
That woman over there
waiting, hoping and praying?
124
00:09:05,400 --> 00:09:07,280
It dropped another 100
degrees since we arrived.
125
00:09:07,371 --> 00:09:08,721
We still got a long way to go.
126
00:09:08,831 --> 00:09:10,728
Let's hope that insulation
lining doesn't crack up.
127
00:09:10,729 --> 00:09:11,628
Yes, let's hope it didn't.
128
00:09:11,629 --> 00:09:13,800
Because if it did, Quatermass and
those 3 men in there are dead...
129
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
Dead or alive they'll be heroes.
130
00:09:15,431 --> 00:09:17,146
Let me tell you something, Blake.
131
00:09:17,291 --> 00:09:19,710
They'll fire the imagination
so that there'll be a 100 men
132
00:09:19,712 --> 00:09:22,600
begging for the same privilege
when we launch the second rocket.
133
00:09:22,612 --> 00:09:25,717
- You can't stop it now.
- You mean I can't stop you now.
134
00:09:26,447 --> 00:09:27,763
That's right.
135
00:09:28,726 --> 00:09:30,921
This is Marsh calling Q-1.
136
00:09:31,326 --> 00:09:33,559
Do you hear me? Over.
137
00:09:38,217 --> 00:09:39,378
There's nothing, sir.
138
00:09:39,413 --> 00:09:40,920
Nothing Quatermass.
You know what you've done.
139
00:09:40,955 --> 00:09:43,910
I launched it and I brought it back,
that's quite an achievement, I think.
140
00:09:43,915 --> 00:09:45,607
- And those 3 men...
- Quiet!
141
00:09:46,531 --> 00:09:48,704
- What is it, Marsh?
- Something came through.
142
00:09:50,615 --> 00:09:52,616
Pull up. Brian pull up.
143
00:09:54,415 --> 00:09:56,849
The tapping coming from inside.
144
00:09:57,095 --> 00:09:58,768
By the hull, near the transmitter.
145
00:09:59,416 --> 00:10:00,644
Q-1, Q-1.
146
00:10:00,896 --> 00:10:04,584
Green, Reichenheim,
Carroon. This is Quatermass.
147
00:10:05,178 --> 00:10:07,151
We can hear you, can you hear us?
148
00:10:07,498 --> 00:10:08,649
Over.
149
00:10:17,582 --> 00:10:19,767
Q-1, Q-1, can you hear me?
150
00:10:19,802 --> 00:10:21,242
You've landed in England.
151
00:10:21,262 --> 00:10:25,258
We are here not 50 yards from you.
Are you all right? Over.
152
00:10:30,166 --> 00:10:31,740
Tapping has stopped.
153
00:10:31,906 --> 00:10:34,098
We can't wait. We've got to
get them out of there now.
154
00:10:34,147 --> 00:10:35,907
- Bring me the fire chief.
- Right away. Sir.
155
00:10:36,149 --> 00:10:37,442
- Set the remote control.
- Are you mad?
156
00:10:37,488 --> 00:10:39,179
Do you know what will happen
if we have no rocket door now?
157
00:10:39,180 --> 00:10:41,715
We've got to take that risk. We
know one of them is alive in there.
158
00:10:41,716 --> 00:10:42,700
In an hour, he may not be.
159
00:10:42,702 --> 00:10:44,526
But you said that would incinerate
them. You can't do a thing like that!
160
00:10:44,527 --> 00:10:45,810
Don't tell me what I
can do, what I can't do.
161
00:10:45,814 --> 00:10:47,730
That shell temperature
is still 300 degrees.
162
00:10:47,732 --> 00:10:49,261
Alright. What would you suggest?
163
00:10:49,262 --> 00:10:52,163
Wait till it's absolutely safe
and then bring him out dead?
164
00:10:52,198 --> 00:10:53,558
- Door control set, sir.
- Hold it.
165
00:10:53,793 --> 00:10:55,049
Where's that fire chief?
166
00:10:55,054 --> 00:10:57,307
Get an ambulance move in.
167
00:10:59,036 --> 00:11:00,036
You want me, sir?
168
00:11:00,194 --> 00:11:02,956
Yes. Round up every man and
piece of machinery you've got.
169
00:11:02,996 --> 00:11:04,548
Move it in there as close as possible.
170
00:11:04,597 --> 00:11:07,139
We're gonna open the rocket door
from here by remote control.
171
00:11:07,517 --> 00:11:09,397
When the door opens,
when I give you the signal.
172
00:11:09,437 --> 00:11:12,079
I want every hose turned full
force around that entrance.
173
00:11:12,120 --> 00:11:12,936
Now you got it?
174
00:11:12,937 --> 00:11:15,086
Oh, that thing's still as hot
as the base, I don't know.
175
00:11:15,103 --> 00:11:16,120
If you start pumping water...
176
00:11:16,121 --> 00:11:18,056
Don't argue with me.
I know what I'm doing.
177
00:11:18,282 --> 00:11:19,397
I hope so, sir.
178
00:11:19,642 --> 00:11:20,860
- Major.
- Sir.
179
00:11:20,863 --> 00:11:22,481
I want this whole field cleared.
180
00:11:22,722 --> 00:11:25,462
When they come out of the rocket,
I want absolutely no one on the field.
181
00:11:25,463 --> 00:11:26,520
Do you understand?
No one.
182
00:11:26,555 --> 00:11:27,555
Don't worry, sir.
183
00:11:40,007 --> 00:11:42,490
There's someone alive in there.
We don't know what condition they'll be.
184
00:11:42,498 --> 00:11:45,450
So you better get everything out.
Oxygen, morphine, glucose...
185
00:11:55,289 --> 00:11:56,680
Well, now it's up to you.
186
00:11:56,689 --> 00:11:59,166
Keep your eye on me.
I'll give you the signal.
187
00:11:59,731 --> 00:12:01,351
- All set?
- Set, sir.
188
00:12:01,431 --> 00:12:02,524
Start it up.
189
00:12:02,769 --> 00:12:04,569
Let me know when you're
minus 10 the pressure.
190
00:12:04,627 --> 00:12:05,798
Right, sir.
191
00:12:07,393 --> 00:12:08,620
Minus ten
192
00:12:10,231 --> 00:12:11,506
Nine
193
00:12:12,952 --> 00:12:14,181
Eight
194
00:12:15,634 --> 00:12:16,748
Seven
195
00:12:18,394 --> 00:12:19,624
Six
196
00:12:21,276 --> 00:12:22,708
Five
197
00:12:23,995 --> 00:12:25,350
Four
198
00:12:26,758 --> 00:12:28,237
Three
199
00:12:29,479 --> 00:12:30,594
Two
200
00:12:32,319 --> 00:12:33,547
One
201
00:12:35,041 --> 00:12:36,154
Zero.
202
00:13:16,853 --> 00:13:18,269
Turn off the water.
203
00:13:36,537 --> 00:13:38,499
- It's Mr Carroon.
- Victor!
204
00:13:38,500 --> 00:13:39,980
- Victor, darling!
- Get them into the ambulance!
205
00:13:40,210 --> 00:13:41,719
- What about the others?
- Darling.
206
00:13:49,983 --> 00:13:51,938
Green! Reichenheim!
207
00:13:52,103 --> 00:13:54,082
What happened son?
208
00:13:58,426 --> 00:14:00,940
The access chamber, there's more inside.
209
00:14:05,467 --> 00:14:07,279
Quick, the manual control.
210
00:14:08,369 --> 00:14:09,946
Where are the others?
211
00:14:10,787 --> 00:14:11,906
This thing works?
212
00:14:12,151 --> 00:14:13,583
It's free, sir.
213
00:14:32,215 --> 00:14:34,850
- They are not there.
- Not there. What do you mean not there?
214
00:14:34,856 --> 00:14:36,430
I mean they're not in the
rocket, either one of them.
215
00:14:36,437 --> 00:14:39,277
- Oh, that's impossible. They must be!
- He's right, sir. They're gone.
216
00:14:39,317 --> 00:14:40,991
- The pressure suits?
- Empty.
217
00:14:41,240 --> 00:14:45,043
Still linked. Helmets are still
attached but they're empty.
218
00:14:45,920 --> 00:14:47,760
How the hell could they
possibly have gone out?
219
00:14:47,981 --> 00:14:50,622
If I knew that I wouldn't be
wasting my time trying to find out.
220
00:14:50,881 --> 00:14:52,400
Go bring the camera down.
221
00:14:52,641 --> 00:14:55,080
Do you think the door opened
and they were swept away?
222
00:14:55,083 --> 00:14:57,393
If the door had opened
it'd be registered here.
223
00:14:57,543 --> 00:15:00,951
No, that door has not
been opened, till now.
224
00:15:04,025 --> 00:15:05,571
What are you just trying to tell me?
225
00:15:05,685 --> 00:15:07,559
I'm not trying to tell you anything.
226
00:15:07,607 --> 00:15:09,245
Let the camera do that.
227
00:15:09,748 --> 00:15:12,846
I'm afraid the camera
can't tell us anything.
228
00:15:27,452 --> 00:15:28,490
Are they all right?
229
00:15:28,513 --> 00:15:30,367
Something happened.
They're not there.
230
00:15:33,694 --> 00:15:34,810
Victor!
231
00:15:35,095 --> 00:15:36,447
Where is Green?
232
00:15:36,695 --> 00:15:37,810
Where's Reichenheim?
233
00:15:37,855 --> 00:15:39,735
- What happened?
- Please, not now.
234
00:15:39,738 --> 00:15:41,151
Quatermass!
235
00:15:41,697 --> 00:15:43,540
He is in no condition to talk.
236
00:15:43,558 --> 00:15:45,325
He's in truth still in a state of shock!
He must be treated.
237
00:15:45,327 --> 00:15:47,245
He's got to talk first. He's got
to tell me what happened!
238
00:15:47,246 --> 00:15:48,471
Gordon!
239
00:15:51,399 --> 00:15:54,025
What is it Victor?
What is it?
240
00:16:12,386 --> 00:16:14,105
He said "help me".
241
00:16:14,507 --> 00:16:15,780
That's all he said.
242
00:16:16,708 --> 00:16:18,322
"Help me".
243
00:16:29,390 --> 00:16:31,952
SPACE ROCKET:
SCIENTIFIC EXPERIMENT SUCCESSFUL
244
00:16:32,313 --> 00:16:34,304
ROCKET LANDS AT NIGHT IN THE COUNTRYSIDE
245
00:16:34,553 --> 00:16:36,190
WHY THE SECRECY?
246
00:16:36,431 --> 00:16:39,712
QUATERMASS:
NO TO A POLICE INVESTIGATION
247
00:16:39,956 --> 00:16:42,993
METROPOLITAN POLICE
FORENSIC LABORATORY
248
00:16:57,063 --> 00:16:58,600
- You get it?
- Yes, sir.
249
00:16:58,605 --> 00:16:59,693
Good.
250
00:17:23,369 --> 00:17:26,368
Alright, so he's just making any...
but he got a lump state with the wife.
251
00:17:26,403 --> 00:17:27,582
Any special reason?
252
00:17:27,592 --> 00:17:29,283
Uh huh, my favourite day of the month.
253
00:17:29,312 --> 00:17:32,244
Payday.
Oh, I'm a big man on payday.
254
00:17:33,312 --> 00:17:34,426
Yes, sir.
255
00:17:35,892 --> 00:17:38,562
- See the papers?
- Quatermass?
256
00:17:38,714 --> 00:17:40,432
Still to get up for the police.
257
00:17:40,434 --> 00:17:42,676
How dare he take
fingerprints from a sick man?
258
00:17:42,694 --> 00:17:43,900
There's nothing else they could do?
259
00:17:43,907 --> 00:17:46,074
He couldn't talk, couldn't
answer any questions.
260
00:17:46,315 --> 00:17:48,235
Thought it would be might
as well get his prints.
261
00:17:48,394 --> 00:17:49,525
You never know.
262
00:17:49,714 --> 00:17:51,148
No, you never know.
263
00:17:51,171 --> 00:17:53,190
He's a weird one, alright.
264
00:17:53,338 --> 00:17:54,633
Skin it...
265
00:17:55,120 --> 00:17:57,764
just like shaking hands
with a piece of ice.
266
00:17:58,217 --> 00:18:01,423
Sergeant, that's no way
to talk about a public hero.
267
00:18:02,119 --> 00:18:03,234
Come in.
268
00:18:04,538 --> 00:18:06,630
A Mr Quatermass to see you, sir.
269
00:18:06,639 --> 00:18:08,991
Well, speaking of public heroes.
270
00:18:09,241 --> 00:18:11,198
- Alright, bring him in..
- Yes, sir.
271
00:18:11,561 --> 00:18:13,227
Quatermass, heh?
272
00:18:13,701 --> 00:18:17,158
This is what's known as
penetrating into enemy territory.
273
00:18:21,765 --> 00:18:23,826
- Inspector Lomax.
- I'm Lomax.
274
00:18:23,827 --> 00:18:25,400
This is Sergeant Best.
Won't you sit down?
275
00:18:25,404 --> 00:18:27,004
I'll come direct to
the point, Inspector.
276
00:18:27,163 --> 00:18:29,438
I will not have your men
coming into my research center
277
00:18:29,439 --> 00:18:32,060
and treating Victor Carroon as though
he were a pathological criminal.
278
00:18:32,066 --> 00:18:33,700
- No, he...
- He's a sick man, Inspector.
279
00:18:33,704 --> 00:18:36,446
He's been through an ordeal
that very few man could survive.
280
00:18:36,487 --> 00:18:38,799
Two men didn't survive it,
did they Mr Quatermass?
281
00:18:38,848 --> 00:18:41,045
What exactly do you mean by that?
282
00:18:41,050 --> 00:18:42,171
I wish you'd sit down.
283
00:18:42,367 --> 00:18:46,263
If I sit and you stand, I'm being
rude. I'm longing to sit down.
284
00:18:48,890 --> 00:18:51,441
You see, Mr Quatermass,
I'm an old-fashion sort of chap.
285
00:18:51,590 --> 00:18:53,408
I don't know much about
rockets or travelling in space.
286
00:18:53,650 --> 00:18:56,777
I don't read science fiction,
I'm a plain simple bible man.
287
00:18:56,931 --> 00:19:00,078
I have a routine mind, and
I have to do routine things.
288
00:19:00,113 --> 00:19:02,234
Such as fingerprinting
an unconscious man.
289
00:19:02,331 --> 00:19:05,470
When 3 men take off in a
rocket and only one comes back
290
00:19:05,473 --> 00:19:07,325
in our reckoning that leaves minus 2.
291
00:19:07,634 --> 00:19:11,710
And minus 2 puts us in an embarrassing
position having to investigate plus 1.
292
00:19:11,714 --> 00:19:14,132
Now whether he is conscious,
unconscious or a gibbering idiot.
293
00:19:14,176 --> 00:19:17,145
Fine. I guess that can save
you a lot of time, Inspector
294
00:19:17,146 --> 00:19:19,027
with your so called investigation.
295
00:19:19,062 --> 00:19:22,400
I have here, the particulars
on all 3 members of the crew.
296
00:19:22,838 --> 00:19:26,614
Charles Green, Ludwig
Reichenheim, Victor Carroon.
297
00:19:26,639 --> 00:19:30,533
You'll find everything there, Inspector.
Medical histories, personal descriptions,
298
00:19:30,578 --> 00:19:34,314
academic achievements, professional
activities, politics and even fingerprints.
299
00:19:34,501 --> 00:19:35,740
Well, that is very thoughtful of you.
300
00:19:35,741 --> 00:19:36,934
There is only one investigation
301
00:19:36,935 --> 00:19:40,231
likely to serve any good purpose
in this situation, Inspector.
302
00:19:41,081 --> 00:19:42,995
That's the scientific one.
303
00:19:46,663 --> 00:19:48,699
I'm sure even you will
agree, that between us,
304
00:19:48,700 --> 00:19:50,839
I am the best qualified
for that assignment.
305
00:19:50,964 --> 00:19:53,257
Good day, Inspector, Sergeant.
306
00:19:54,585 --> 00:19:57,477
Well, we might all well say
we've been given a ride.
307
00:19:57,478 --> 00:19:58,562
Yes, sir.
308
00:20:09,208 --> 00:20:10,845
It's absolutely unbelievable.
309
00:20:10,848 --> 00:20:14,148
It just isn't clinically possible that
his heart should just pump like this.
310
00:20:14,150 --> 00:20:17,421
Pulse, blood pressure the same.
Impossibly low.
311
00:20:18,390 --> 00:20:20,040
He shouldn't be alive but he is.
312
00:20:20,051 --> 00:20:22,110
Can't you do something to
increase the metabolic rate?
313
00:20:22,111 --> 00:20:23,739
Tried everything.
No effect.
314
00:20:24,192 --> 00:20:26,240
I never knew pressure
effects to last this long.
315
00:20:26,241 --> 00:20:27,841
Well, these aren't
just pressure effects.
316
00:20:27,872 --> 00:20:30,914
Take a look at his face,
take a look at the skin.
317
00:20:31,055 --> 00:20:32,927
Anyway, here on the shoulder.
318
00:20:33,534 --> 00:20:34,760
Feel it.
319
00:20:36,035 --> 00:20:37,810
Swollen, coarsened.
320
00:20:37,815 --> 00:20:39,286
Yes, and that's not all either.
321
00:20:39,455 --> 00:20:41,353
Look at the contour of the face.
322
00:20:42,695 --> 00:20:44,390
You mean the bone structure?
323
00:20:44,436 --> 00:20:47,590
Yes, it could be rather limp, but
not about the shape of the bones.
324
00:20:47,598 --> 00:20:50,198
There's been a change,
I'm convinced of that.
325
00:20:52,459 --> 00:20:53,626
Is he any better?
326
00:20:53,879 --> 00:20:55,368
He's coming along fine.
327
00:20:56,020 --> 00:20:58,391
If only he'd say something.
328
00:20:58,441 --> 00:21:01,151
Give us a sign that he's thinking,
that he knows we're here.
329
00:21:01,261 --> 00:21:04,291
He knows, Judith.
He knows we're trying to help him.
330
00:21:04,292 --> 00:21:05,699
What is happening to him?
331
00:21:05,700 --> 00:21:07,003
Well, that's what
we're trying to find out.
332
00:21:07,102 --> 00:21:08,780
Shouldn't he be in a hospital?
333
00:21:10,582 --> 00:21:13,304
- That's exactly where he should be.
- Briscoe!
334
00:21:13,483 --> 00:21:15,380
I can't take this
responsibility any longer.
335
00:21:15,381 --> 00:21:17,640
I haven't got the proper
equipment here to do the right tests.
336
00:21:17,644 --> 00:21:19,597
He belongs in a hospital.
337
00:21:21,445 --> 00:21:23,215
Well, I suppose you're right.
338
00:21:24,364 --> 00:21:28,358
I suppose you're both right.
He does belong in a hospital.
339
00:21:30,027 --> 00:21:32,141
But can a hospital do
more than you can do?
340
00:21:32,308 --> 00:21:35,420
Would a hospital know what
goes on out there in space?
341
00:21:35,428 --> 00:21:38,216
On the other side of the earth,
it's a whole new would out there.
342
00:21:38,251 --> 00:21:40,479
A wilderness, uncharted.
343
00:21:40,590 --> 00:21:42,583
And he's been there and come back.
344
00:21:43,330 --> 00:21:45,010
He's got the map.
345
00:21:45,052 --> 00:21:47,737
Unlock his mind for me, Briscoe,
and find it. I know you can do it.
346
00:21:47,740 --> 00:21:48,525
It isn't just the...
347
00:21:48,526 --> 00:21:50,390
I know the strain and
tension you've been under.
348
00:21:50,393 --> 00:21:54,110
But to stop now, when we're so close.
On the brink of something tremendous.
349
00:21:54,113 --> 00:21:56,130
The very fringe of
some great discovery.
350
00:21:56,131 --> 00:21:57,639
We can't stop now, Briscoe.
351
00:21:58,074 --> 00:22:00,719
Besides, it's our only chance to
learn what happened to the others.
352
00:22:00,756 --> 00:22:02,650
At the hospital you have almost...
353
00:22:02,653 --> 00:22:06,055
Does the hospital know how to deal with a
man who's been exposed to rocket radiation?
354
00:22:06,097 --> 00:22:08,400
- It is that she knows that...
- Or the effects of pressure
355
00:22:08,410 --> 00:22:10,123
at 1500 miles up?
356
00:22:10,174 --> 00:22:13,371
During flight training it took 7 times the
force of gravity without even a headache.
357
00:22:13,377 --> 00:22:15,773
We know that.
But would a hospital know it?
358
00:22:26,095 --> 00:22:28,546
Well, I'll try another
transfusion, see if that will help.
359
00:22:32,778 --> 00:22:33,885
Thanks.
360
00:22:34,898 --> 00:22:36,617
You'll stay with him, won't you Judith?
361
00:22:38,180 --> 00:22:39,527
He needs you.
362
00:22:48,183 --> 00:22:49,499
Victor.
363
00:23:10,491 --> 00:23:13,629
I am going to move him into the office.
We can make him more comfortable in there.
364
00:23:13,755 --> 00:23:15,798
- Would you help me, please?
- Of course.
365
00:23:16,475 --> 00:23:18,591
Thank you for all you're doing, Gordon.
366
00:23:18,835 --> 00:23:20,792
Aye, I only wish I could do more.
367
00:23:29,039 --> 00:23:31,600
The solution is elementary,
my dear Inspector.
368
00:23:31,635 --> 00:23:34,356
Victor Carroon killed the two men,
removed their pressure suits,
369
00:23:34,400 --> 00:23:37,231
pushed their bodies out into space and
then linked the suits together again.
370
00:23:37,266 --> 00:23:38,840
- Now, what do you want?
- Two things.
371
00:23:38,842 --> 00:23:43,056
Number 1, I want to return these files.
Green, Reichenheim, Carroon.
372
00:23:43,203 --> 00:23:45,560
- Very interesting. Carroon...
- Number 2?
373
00:23:45,805 --> 00:23:47,991
Well, I want you to give
me your solemn word...
374
00:23:47,992 --> 00:23:49,600
Well Inspector, I'm a very busy man.
375
00:23:49,627 --> 00:23:51,516
Now look sir, nobody
ever wins a cold war.
376
00:23:51,666 --> 00:23:53,648
One of us must come
over to the other side.
377
00:23:53,649 --> 00:23:56,584
You don't want to come over to mine.
I'm not proud, I'll come over to yours.
378
00:23:56,619 --> 00:23:57,659
Solemn word about what?
379
00:23:57,694 --> 00:23:59,689
That these were Carroon's fingerprints.
380
00:23:59,811 --> 00:24:02,848
Of course they were.
Everybody in... gets fingerprinted.
381
00:24:03,251 --> 00:24:04,197
What are you getting at?
382
00:24:04,198 --> 00:24:06,549
Ahh, to be quite honest,
I don't quite know, sir.
383
00:24:07,210 --> 00:24:08,812
Nothing unusual about these.
384
00:24:08,953 --> 00:24:11,972
These are the fingerprints
we took off Carroon last night.
385
00:24:12,215 --> 00:24:13,364
What about them?
386
00:24:13,615 --> 00:24:14,808
Compare them.
387
00:24:24,018 --> 00:24:26,689
- Is this a joke?
- This is no joke, sir.
388
00:24:26,741 --> 00:24:29,056
The man who took those had his
training in the fingerprint section,
389
00:24:29,057 --> 00:24:30,647
second nature to him.
390
00:24:32,341 --> 00:24:33,933
But these prints aren't even...
391
00:24:35,362 --> 00:24:36,379
human.
392
00:24:36,623 --> 00:24:38,103
Yes. Yeah.
393
00:24:38,643 --> 00:24:39,898
You found what?
394
00:24:40,145 --> 00:24:41,260
I'll be right there.
395
00:24:41,485 --> 00:24:44,405
Well, wherever you're going, I might
as well keep you company, mightn't I?
396
00:24:45,866 --> 00:24:47,863
Thank you.
Very nice of you.
397
00:24:49,948 --> 00:24:52,588
Mr Lionel has checked the
specification of the wiring.
398
00:24:53,029 --> 00:24:54,179
Right there.
399
00:25:03,493 --> 00:25:04,788
Can you get at it?
400
00:25:05,234 --> 00:25:06,462
No.
401
00:25:06,714 --> 00:25:07,889
It's right in a crevice.
402
00:25:07,935 --> 00:25:10,352
Hand me the samples spoon in that box.
403
00:25:37,326 --> 00:25:38,441
Any more of it?
404
00:25:38,687 --> 00:25:39,882
Yes sir, lots.
405
00:25:40,406 --> 00:25:43,126
On the left, by the rivet there.
406
00:25:43,787 --> 00:25:46,078
Mind if we have a
sample for our people?
407
00:25:46,450 --> 00:25:48,122
Sure, we'll give you a sample.
408
00:25:52,570 --> 00:25:55,411
Briscoe, what do you think it is?
409
00:25:56,213 --> 00:25:58,291
I do not know a thing, I'm not sure.
410
00:25:59,092 --> 00:26:00,924
I've been in this thing all night.
411
00:26:01,614 --> 00:26:03,298
I smell there's such thing
around the whole town.
412
00:26:03,299 --> 00:26:04,299
Can I have that lamp?
413
00:26:06,656 --> 00:26:08,753
You got the same bright
thoughts that I have?
414
00:26:11,819 --> 00:26:13,650
Something happened in here.
415
00:26:13,899 --> 00:26:16,474
Something beyond our
understanding at the moment.
416
00:26:17,240 --> 00:26:19,172
If I only knew where to begin.
417
00:26:19,307 --> 00:26:21,582
- Maybe the film will help?
- Film?
418
00:26:21,617 --> 00:26:23,270
Guess the lab should
have developed it by now.
419
00:26:23,371 --> 00:26:25,493
I thought you told me
the camera was smashed.
420
00:26:25,528 --> 00:26:27,761
It was rather damaged but
I managed to get the film out.
421
00:26:27,796 --> 00:26:28,678
Why didn't you tell me?
422
00:26:28,702 --> 00:26:30,461
The lab said they didn't know
if they could develop it or not.
423
00:26:30,705 --> 00:26:31,759
They've got to develop it.
424
00:26:32,066 --> 00:26:33,344
You get right down to that laboratory
425
00:26:33,345 --> 00:26:35,179
and tell them they've
got to develop that film!
426
00:26:35,180 --> 00:26:37,182
- Yes, sir.
- And I'll have no delays or excuses!
427
00:26:37,386 --> 00:26:39,201
Tell them to get the best
process man in the company!
428
00:26:39,202 --> 00:26:41,286
Tell them to get anybody they want,
but I've got to have that film.
429
00:26:41,287 --> 00:26:42,389
Right, sir.
430
00:26:43,551 --> 00:26:45,817
This is one frankly
I don't want to miss.
431
00:27:57,520 --> 00:27:58,635
Well?
432
00:27:58,881 --> 00:28:01,200
It's harmless, it's organic, it's jelly.
433
00:28:01,202 --> 00:28:02,425
End of analysis.
434
00:28:02,542 --> 00:28:04,347
No definite identification?
435
00:28:04,385 --> 00:28:06,996
It might conceivably represent
the dead remnants of cell tissue.
436
00:28:07,101 --> 00:28:10,285
- What sort of cell tissue?
- Could be animal, could be human.
437
00:28:11,205 --> 00:28:13,280
- Human?
- Could have been.
438
00:28:16,005 --> 00:28:19,671
- Do you know what you're saying?
- I know what I'm thinking.
439
00:28:20,045 --> 00:28:23,322
Are you sure it's not
some sort of plant cell?
440
00:28:23,527 --> 00:28:24,766
Positive.
441
00:28:25,365 --> 00:28:28,098
You mean to say that you're
asking me to believe that
442
00:28:28,099 --> 00:28:30,050
that is the remains
of two human beings?
443
00:28:30,056 --> 00:28:31,200
I'm not asking you to believe anything.
444
00:28:31,207 --> 00:28:33,181
You asked a question, I answered it.
445
00:28:35,768 --> 00:28:36,827
Does she know?
446
00:28:36,828 --> 00:28:39,013
No, it's the best sleep
she's had in nights.
447
00:28:39,048 --> 00:28:41,183
What about the police analyst?
What do they say?
448
00:28:41,513 --> 00:28:43,190
No report through yet.
449
00:28:43,191 --> 00:28:45,036
But I don't doubt it will be the same.
450
00:28:45,072 --> 00:28:48,201
It's almost beyond human understanding.
451
00:28:48,516 --> 00:28:51,348
Some fantastic invisible force...
452
00:28:51,695 --> 00:28:54,166
converted two men into...
453
00:28:54,316 --> 00:28:55,719
jelly.
454
00:28:55,798 --> 00:28:58,237
- Is that the slide?
- That's the slide.
455
00:28:59,198 --> 00:29:01,371
I'm about to call it a day, Quatermass.
456
00:29:01,439 --> 00:29:03,785
- Beyond this I'm a...
- Gordon!
457
00:29:07,962 --> 00:29:09,725
Al-right, get him up.
458
00:29:09,760 --> 00:29:11,085
No, wait a minute.
459
00:29:11,824 --> 00:29:13,151
His hand,
460
00:29:13,603 --> 00:29:15,178
another change.
461
00:29:15,446 --> 00:29:17,081
Get him back to bed.
462
00:29:25,912 --> 00:29:29,023
Look what's happening to his skin
in just the last few moments.
463
00:29:29,058 --> 00:29:30,567
I'll go and get him a sedative.
464
00:29:34,107 --> 00:29:35,607
You've done it to him.
465
00:29:35,642 --> 00:29:37,791
He'd been better off if he'd been
killed and stayed out there.
466
00:29:37,792 --> 00:29:38,449
Judith!
467
00:29:38,450 --> 00:29:40,668
You've destroyed him like you
destroyed everything else you've touched.
468
00:29:40,729 --> 00:29:42,700
Destroyed him?
I've brought him back, I've saved him!
469
00:29:42,701 --> 00:29:44,817
Saved him for what?
For further experiments?
470
00:29:44,852 --> 00:29:47,052
I can help him more than
you or anyone else can.
471
00:29:47,087 --> 00:29:49,905
There's no room for personal
feelings in science, Judith.
472
00:29:49,940 --> 00:29:51,068
Some of us have a mission.
473
00:29:51,320 --> 00:29:52,861
You should be very
proud to have a husband
474
00:29:52,862 --> 00:29:55,639
who's willing to risk his life for the
betterment of the whole world.
475
00:29:55,674 --> 00:29:58,747
What world? Your world?
The world of Quatermass!
476
00:29:59,522 --> 00:30:01,138
I have sent for an ambulance.
477
00:30:01,565 --> 00:30:03,675
He's going to the Central Clinic.
478
00:30:05,427 --> 00:30:06,694
Al-right Briscoe.
479
00:30:06,806 --> 00:30:08,378
Send them to the clinic.
480
00:30:09,268 --> 00:30:11,680
But I want them to have
complete isolation, you understand.
481
00:30:11,681 --> 00:30:15,335
Complete isolation.
No one is to see them.
482
00:30:16,351 --> 00:30:17,400
No one,
483
00:30:17,651 --> 00:30:19,131
until I say so.
484
00:30:30,157 --> 00:30:32,063
We've tried three
different grade of stock,
485
00:30:32,064 --> 00:30:34,278
developed each one to its
higher gamma as possible
486
00:30:34,313 --> 00:30:36,063
and still it's made no difference.
487
00:30:36,498 --> 00:30:39,307
- Look at this. It's grainy and dark.
- All I want is a print!
488
00:30:39,342 --> 00:30:41,087
Well, we don't like any print
that isn't up to standard.
489
00:30:41,088 --> 00:30:42,157
Is there a picture of it?
490
00:30:42,319 --> 00:30:44,610
Oh, there's a picture al-right.
But you can see how dull and grainy...
491
00:30:44,614 --> 00:30:46,990
I don't care how dull and grainy
it is. I must have this now.
492
00:30:46,998 --> 00:30:49,542
It could be altitude, or an
extreme change of temperature,
493
00:30:49,543 --> 00:30:50,969
or penetration of cosmic rays.
494
00:30:50,970 --> 00:30:52,054
Fine, fine.
I'll tell him that.
495
00:30:52,055 --> 00:30:53,570
Well, I don't know what
the old man will say.
496
00:30:53,572 --> 00:30:55,634
Listen, you tell your old
man that our old man says
497
00:30:55,635 --> 00:30:58,105
if he didn't get this print
he'd dynamite the building.
498
00:31:00,228 --> 00:31:03,030
I can't tell the Ministry this.
They'll think I lost my senses.
499
00:31:03,032 --> 00:31:04,924
That's exactly why you
must tell them nothing.
500
00:31:04,991 --> 00:31:08,219
Now you see why I must have
absolute authority to isolate Carroon.
501
00:31:08,220 --> 00:31:11,245
But every newspaper in town has got a story
on him being admitted into the clinic.
502
00:31:11,247 --> 00:31:12,777
They'll want to know why
and what's happened to him
503
00:31:12,778 --> 00:31:13,640
on what's happened to the others.
504
00:31:13,645 --> 00:31:16,080
- Al-right, do you want to tell him?
- But not telling them won't stop the panic.
505
00:31:16,086 --> 00:31:18,028
What they don't know
won't start a panic.
506
00:31:18,063 --> 00:31:20,948
- Inspector, what about the police analysis?
- The same, Mr Blake.
507
00:31:21,498 --> 00:31:22,912
Well, what's the next move?
508
00:31:22,913 --> 00:31:26,153
Oh, we've agreed to isolation. There isn't
anything we can do until we know more.
509
00:31:29,600 --> 00:31:30,717
Yeah?
510
00:31:35,443 --> 00:31:36,716
The film is ready.
511
00:32:18,062 --> 00:32:20,526
- See that Marsh, it works!
- Yes, sir.
512
00:32:20,561 --> 00:32:22,136
- What works?
- Automatic prism.
513
00:32:22,183 --> 00:32:23,605
It touch on the panel reading.
514
00:33:22,447 --> 00:33:23,625
What? Is that all?
515
00:33:23,627 --> 00:33:26,740
Once in the observation zone, the camera's
geared to cut out at regular intervals.
516
00:33:26,775 --> 00:33:28,588
This will be at 0.160.
517
00:33:33,411 --> 00:33:35,324
That must be where we lost them.
518
00:33:48,298 --> 00:33:50,152
What the hell could have happened?
519
00:33:50,300 --> 00:33:52,938
Look at that fantastic
temperature drop.
520
00:35:29,701 --> 00:35:31,137
Run it again.
521
00:35:37,484 --> 00:35:39,018
He's in surgery.
522
00:35:39,164 --> 00:35:41,059
But I'll get word to
him as soon as possible.
523
00:35:41,544 --> 00:35:43,916
Yes, what's the name, please?
524
00:35:45,767 --> 00:35:47,185
That's two T's?
525
00:35:52,309 --> 00:35:54,223
Yes, I'll see that he gets it.
526
00:35:54,351 --> 00:35:55,580
Yes.
527
00:35:57,432 --> 00:35:59,926
Sorry, miss, the
visiting hours are over.
528
00:35:59,961 --> 00:36:02,137
I just wanted to know
how my husband is.
529
00:36:02,554 --> 00:36:04,455
I'll try and find out for you, miss.
530
00:36:04,474 --> 00:36:07,275
- What would the name be?
- Carroon, Victor Carroon.
531
00:36:07,296 --> 00:36:09,802
- Oh.
- He's al-right, isn't he?
532
00:36:09,837 --> 00:36:13,580
Mrs Carroon, I wish I could let
you go up, but we have strict
533
00:36:13,581 --> 00:36:15,025
- orders about your husband.
- All I want to know is how is he?
534
00:36:15,060 --> 00:36:16,600
Is there any change?
535
00:36:17,641 --> 00:36:18,869
Just a minute.
536
00:36:21,642 --> 00:36:22,758
Hello Mabel?
537
00:36:23,544 --> 00:36:26,236
Listen, how is 4B?
538
00:36:26,964 --> 00:36:30,292
I know about the orders, but
I only want you to think out loud.
539
00:36:31,885 --> 00:36:33,735
Thank you, Mabel.
Thank you.
540
00:36:34,346 --> 00:36:36,397
Still about the same, Mrs Carroon,
541
00:36:36,432 --> 00:36:38,046
no change but no worse.
542
00:36:38,081 --> 00:36:40,489
If I could see him,
just for a few minutes.
543
00:36:40,631 --> 00:36:42,210
I should be shot at dawn.
544
00:36:42,212 --> 00:36:46,263
- But don't you worry. He's in good hands.
- They don't leave him alone, do they?
545
00:36:46,313 --> 00:36:47,479
Ooh, not for a moment.
546
00:36:47,651 --> 00:36:49,341
Tucker, his night
nurse is with him now
547
00:36:49,353 --> 00:36:51,893
and Perkins comes on
in about half an hour.
548
00:36:51,894 --> 00:36:53,893
- The fella is good as any doctor.
- Could I wait for the night nurse
549
00:36:53,894 --> 00:36:55,235
when he comes off duty.
550
00:36:55,237 --> 00:36:58,899
If only to talk to someone who
has been with him. Please.
551
00:36:59,134 --> 00:37:01,204
Tucker comes off in about half an hour.
552
00:37:01,239 --> 00:37:03,281
He usually dips out
through the staff entrance.
553
00:37:03,319 --> 00:37:05,491
Turn left through the doors
and it's on the right.
554
00:37:05,492 --> 00:37:07,206
- Thank you.
- Wait for him outside.
555
00:37:07,441 --> 00:37:09,808
And if the ask me,
I never told you nothing.
556
00:37:33,109 --> 00:37:35,106
There's only the nurse with
him. His name's Tucker.
557
00:37:35,107 --> 00:37:37,265
His name? You mean
I got to plan for the "he"?
558
00:37:37,334 --> 00:37:40,350
Please hurry. You've only got half and
hour before the relief nurse comes on duty.
559
00:37:40,352 --> 00:37:42,495
- Another one in pants?
- His name's Perkins.
560
00:37:42,496 --> 00:37:43,870
Have you got any money?
561
00:37:44,017 --> 00:37:46,335
Cash before delivery, it always
gives me more confidence.
562
00:37:46,336 --> 00:37:48,525
Especially when I'm
investigating is this type...
563
00:37:48,618 --> 00:37:50,491
- Room 4B.
- 4B.
564
00:37:56,199 --> 00:37:57,600
Give me 15 minutes.
565
00:37:57,841 --> 00:38:00,500
I'll put him in the lift and
standing by. Then he's all yours.
566
00:38:00,501 --> 00:38:03,237
- I never saw you in my...
- Please hurry. He's very sick.
567
00:38:03,284 --> 00:38:05,347
Don't worry I'll
murder him like a baby.
568
00:38:25,572 --> 00:38:27,293
You've got to get it.
569
00:38:27,413 --> 00:38:30,176
Relax lady, you're
shaking the building.
570
00:38:53,784 --> 00:38:55,578
- Good evening.
- Yes.
571
00:39:00,787 --> 00:39:03,509
Evening. I'm from casualty.
Perkins is sick.
572
00:39:03,550 --> 00:39:05,125
They sent me to take
over his night shift.
573
00:39:05,126 --> 00:39:08,193
Fine, I don't know in two hours, but
you're not until for another half hour!
574
00:39:08,200 --> 00:39:11,121
Who cares? Night shift is night shift.
What's a half an hour you got there.
575
00:39:11,122 --> 00:39:12,170
You know you go to heaven for this.
576
00:39:12,312 --> 00:39:14,510
With our rate of pay, we
should get some fun out of life.
577
00:39:14,513 --> 00:39:16,712
- What's his trouble?
- Doesn't seem to know.
578
00:39:16,747 --> 00:39:19,354
He's the star patient.
He just lies and stares.
579
00:39:19,576 --> 00:39:23,274
Never opens his mouth. But if
he does, press that bell and quick.
580
00:39:23,417 --> 00:39:24,835
Well, happy nightmare.
581
00:39:24,839 --> 00:39:26,901
- Any special instructions?
- It's all on the chart.
582
00:39:26,902 --> 00:39:28,232
- Goodnight.
- Goodnight.
583
00:39:32,521 --> 00:39:33,715
News my friend.
584
00:39:33,961 --> 00:39:35,918
Your wife is waiting
for you downstairs.
585
00:39:36,162 --> 00:39:37,882
I'm the man who's
gonna get you out of here.
586
00:39:38,040 --> 00:39:39,762
Does that make you happy?
587
00:39:39,804 --> 00:39:41,178
It does.
Good!
588
00:39:41,200 --> 00:39:43,936
Now we don't have too
much time, so up we get.
589
00:39:55,089 --> 00:39:56,564
- Hello.
- Hello.
590
00:39:56,599 --> 00:39:59,330
- What time are you off?
- Ask him whether he's going to live or not.
591
00:39:59,372 --> 00:40:01,830
- Operating?
- About three and a half hours at least.
592
00:40:01,833 --> 00:40:03,327
- You too?
- Me too.
593
00:40:03,473 --> 00:40:05,132
Chinese restaurants
open until midnight.
594
00:40:05,133 --> 00:40:06,390
Take your vote.
595
00:40:06,395 --> 00:40:07,809
Beautiful sweet and sour pork,
596
00:40:07,854 --> 00:40:11,313
- roast duck, fried shrimps.
- You talked us into it.
597
00:40:11,518 --> 00:40:14,028
Here we are, now the jacket.
598
00:40:21,260 --> 00:40:22,475
That's a good boy.
599
00:40:22,901 --> 00:40:25,054
Can't meet the lady looking sloppy.
600
00:40:25,322 --> 00:40:29,816
You know it's funny, wives usually employ
me to get them away from their husbands.
601
00:40:30,144 --> 00:40:31,858
Oh, you're a sad one!
602
00:40:32,265 --> 00:40:34,063
Well, to each his own.
603
00:40:34,346 --> 00:40:36,158
Hey, steady, steady.
604
00:40:36,568 --> 00:40:40,139
Now you stay here while Christie goes
and get the lift. Won't be a minute.
605
00:41:07,439 --> 00:41:08,493
All clear.
606
00:41:08,499 --> 00:41:09,943
Hey, come on, hurry.
607
00:41:10,461 --> 00:41:13,429
That's the boy. Christie's got you.
608
00:41:37,611 --> 00:41:38,892
What have you got there?
609
00:41:41,075 --> 00:41:42,391
What are you hiding?
610
00:41:44,954 --> 00:41:46,170
What is it?
611
00:42:02,623 --> 00:42:03,839
Victor.
612
00:42:04,163 --> 00:42:05,714
Oh Victor, darling.
613
00:42:05,925 --> 00:42:07,558
I've got the car outside.
614
00:42:07,705 --> 00:42:09,218
Please try and be quick.
615
00:42:09,265 --> 00:42:10,984
You can make it dear.
616
00:42:24,291 --> 00:42:26,198
Everything's going
to be al-right, Victor.
617
00:42:26,373 --> 00:42:29,513
I'll get you the best treatment,
the finest doctors.
618
00:42:31,014 --> 00:42:32,788
I'll get you well and strong.
619
00:42:33,015 --> 00:42:35,228
We'll make a new life for ourselves.
620
00:42:35,277 --> 00:42:37,050
Away from all this.
621
00:42:37,055 --> 00:42:38,994
Away from him.
622
00:42:39,499 --> 00:42:41,750
Our life will be our own.
623
00:42:48,743 --> 00:42:50,271
Would you like one?
624
00:42:55,746 --> 00:42:56,961
Victor, I...
625
00:43:04,408 --> 00:43:05,623
Victor.
626
00:43:13,532 --> 00:43:14,847
Your hand.
627
00:43:15,474 --> 00:43:16,890
Are you in pain?
628
00:43:34,701 --> 00:43:38,163
Well, this is one case I don't think
we'll find listed in forensic medicine.
629
00:43:38,198 --> 00:43:40,533
It looks as though the life
was drawn right out of him.
630
00:43:40,585 --> 00:43:42,625
Have the body examined
by a head pathologist.
631
00:43:42,626 --> 00:43:44,338
I'd like a report as soon as possible.
632
00:43:44,340 --> 00:43:46,827
The headlines... pathologist
also took a little beep.
633
00:43:46,828 --> 00:43:48,358
I don't care if he dumps
his head into a ring.
634
00:43:48,359 --> 00:43:50,920
They picked up Mrs Carroon the
other side of town. Car full of luggage.
635
00:43:50,921 --> 00:43:52,534
- And Carroon?
- No sign of him.
636
00:43:52,628 --> 00:43:54,889
Stupid idiot. Trying to take the
whole thing in her own hands.
637
00:43:54,890 --> 00:43:56,830
- What did he go? What did she say?
- She didn't say anything.
638
00:43:56,832 --> 00:43:59,125
Anything about him. She's in
a pretty bad state of shock.
639
00:43:59,126 --> 00:44:00,174
If not about him, then about what?
640
00:44:00,180 --> 00:44:01,707
The doctor said she may
even go out of her mind.
641
00:44:01,793 --> 00:44:04,393
Out of her mind about what? What
did she say? Come on, talk man.
642
00:44:04,715 --> 00:44:08,889
Well, when they found her, she was
just sitting at the wheel of a car.
643
00:44:09,055 --> 00:44:13,737
And moaning, something
about a hand being all grey
644
00:44:14,017 --> 00:44:15,510
with thorns like a...
645
00:44:15,757 --> 00:44:17,691
like a cactus.
646
00:44:31,084 --> 00:44:33,100
I remember there was a
cactus in this room, in this pot.
647
00:44:33,105 --> 00:44:35,556
- Can I get a line to this?
- Yes
648
00:44:37,146 --> 00:44:40,383
Hello?
Hello.
649
00:44:41,150 --> 00:44:42,722
Henry's coming down.
650
00:44:44,570 --> 00:44:47,263
Car-three-nine
651
00:44:47,298 --> 00:44:50,930
Proceed immediately
to 34 Main Elm Street...
652
00:44:50,933 --> 00:44:53,489
and investigate a
complaint by resident
653
00:44:53,912 --> 00:44:55,367
maybe Carroon.
654
00:44:55,414 --> 00:44:57,492
Proceed with caution car-three-nine.
655
00:44:57,855 --> 00:44:59,766
Cars...
656
00:45:00,215 --> 00:45:02,775
join river police at Hayes Wharf
657
00:45:02,810 --> 00:45:05,729
to search area bounded
by... and Tilly street.
658
00:45:10,501 --> 00:45:13,751
River Patrol 4.
659
00:45:13,786 --> 00:45:15,812
Join mobile police...
660
00:45:16,063 --> 00:45:20,729
to search area boarded by Toddy
Street, Hayes Lane and Strat Temps
661
00:45:20,765 --> 00:45:23,459
River Patrol 4.
Roger. Out.
662
00:45:54,426 --> 00:45:56,440
This growth on the face.
663
00:45:56,444 --> 00:45:58,460
Half plant, half...
664
00:45:58,927 --> 00:45:59,927
Look at this.
665
00:46:00,486 --> 00:46:04,330
Look what it's done. The whole
tissue structure's eaten away.
666
00:46:04,331 --> 00:46:05,871
The bones, powder.
667
00:46:06,710 --> 00:46:08,555
Well, that takes care
of my supper tonight.
668
00:46:10,073 --> 00:46:13,939
Briscoe, what if there is
a form of life in space?
669
00:46:13,974 --> 00:46:16,754
Not on some planet, but just drifting.
670
00:46:17,095 --> 00:46:18,211
I don't know.
671
00:46:21,920 --> 00:46:23,841
Not life, as we know it.
672
00:46:23,876 --> 00:46:27,756
With intelligence, yes, but pure
energy, with no organic structure.
673
00:46:27,791 --> 00:46:28,944
- Invisible.
- Invisible?
674
00:46:28,979 --> 00:46:30,932
Now the rocket past through its path.
675
00:46:30,982 --> 00:46:34,376
It entered the rocket. It found
living specimens of our form of life.
676
00:46:34,520 --> 00:46:38,037
- Cell organisms. Human.
- Green and Reichenheim.
677
00:46:38,928 --> 00:46:40,425
And Carroon.
Exactly.
678
00:46:40,426 --> 00:46:44,263
Now, if even by accident it could
enter one of those structures.
679
00:46:44,851 --> 00:46:47,087
What a way to invade the Earth.
680
00:46:47,472 --> 00:46:49,170
Now look sir, I'm not over
intelligent, but when you...
681
00:46:49,173 --> 00:46:51,134
You saw the film, you
know what happened.
682
00:46:51,775 --> 00:46:54,690
Only God knows where and
how far that rocket travelled.
683
00:46:54,738 --> 00:46:58,026
- But only two of them died.
- Something got into that rocket!
684
00:46:58,458 --> 00:47:01,693
Took the blood out of the other
two and now it's using Carroon.
685
00:47:01,781 --> 00:47:05,163
And it's found other
forms of life, the cactus.
686
00:47:05,522 --> 00:47:08,743
- Good grief. You mean Carroon's...
- a carrier.
687
00:47:08,986 --> 00:47:12,092
He is now another shell
of a man being transformed.
688
00:47:12,265 --> 00:47:14,925
If all these cactus plants were
subject to the same mutation
689
00:47:14,928 --> 00:47:17,749
there could be an affinity, a
union between plant and animal
690
00:47:17,790 --> 00:47:19,780
with the ability to destroy,
691
00:47:20,509 --> 00:47:21,628
and possess
692
00:47:21,874 --> 00:47:23,624
and multiply...
693
00:47:25,353 --> 00:47:26,469
at will.
694
00:47:27,555 --> 00:47:28,953
Multiply?
695
00:47:29,194 --> 00:47:31,875
Yes, but to multiply,
first it has to live.
696
00:47:32,158 --> 00:47:33,749
And like any living thing,
697
00:47:33,798 --> 00:47:38,659
to live, it must have food.
698
00:48:05,637 --> 00:48:07,310
I'm sorry, we're closed.
699
00:48:08,719 --> 00:48:10,311
Al-right, just a minute.
700
00:48:12,857 --> 00:48:14,438
We only open until...
701
00:48:14,658 --> 00:48:16,233
Hey, wait a minute!
702
00:48:16,420 --> 00:48:18,680
You can't come into a place like this!
703
00:48:18,780 --> 00:48:20,192
Leave those things alone!
704
00:48:24,257 --> 00:48:25,878
What do you think you're doing?
705
00:48:28,717 --> 00:48:30,346
Are you in pain?
706
00:48:34,100 --> 00:48:36,672
Is it something to do with your arm?
707
00:48:37,438 --> 00:48:40,269
Look, I'll just take a look.
I won't hurt it, I promise.
708
00:48:54,516 --> 00:48:55,635
No!
709
00:48:59,557 --> 00:49:01,431
Al-right love, I'll get it.
710
00:49:04,598 --> 00:49:05,813
Hello?
711
00:49:05,957 --> 00:49:07,172
Yes, Best.
712
00:49:07,856 --> 00:49:08,974
What?
713
00:49:09,219 --> 00:49:10,493
When?
714
00:49:10,538 --> 00:49:12,516
Right. Cordon off the whole area.
715
00:49:12,517 --> 00:49:14,689
Tell Quatermass and
Briscoe to meet us there.
716
00:49:15,338 --> 00:49:16,457
Love!
717
00:49:17,899 --> 00:49:19,852
- Now what?
- I've got to go back.
718
00:49:19,900 --> 00:49:22,340
- But you just come in.
- They just can't do without me, love.
719
00:49:23,100 --> 00:49:25,012
I don't know why you
don't move into the office.
720
00:49:25,062 --> 00:49:26,899
You'd never believe I was there.
721
00:49:26,940 --> 00:49:28,938
What makes you think I do now?
722
00:49:29,059 --> 00:49:31,490
- Have your tea at least.
- Haven't got time, love.
723
00:49:32,161 --> 00:49:35,139
The thing that you do to
that poor stomach of yours.
724
00:49:35,281 --> 00:49:36,919
I ought to get you a picnic basket.
725
00:49:36,961 --> 00:49:39,359
What I'm going on is no picnic.
726
00:49:39,522 --> 00:49:42,640
- What about dinner?
- Cook and keep your fingers crossed.
727
00:49:42,644 --> 00:49:44,058
Bye love.
728
00:49:50,067 --> 00:49:53,160
- What do you think he was trying to do?
- I'd like to think, kill himself.
729
00:49:53,166 --> 00:49:55,800
You see if mix the normal of that,
it will be death in 5 minutes.
730
00:49:55,801 --> 00:49:57,663
What? What is it?
731
00:49:57,664 --> 00:49:59,108
I have a bit of sick
feeling it was something
732
00:49:59,109 --> 00:50:01,324
to speed up the change
going on inside him.
733
00:50:01,406 --> 00:50:04,220
But Carroon was an engineer, he
doesn't know anything about chemistry.
734
00:50:04,223 --> 00:50:06,121
Carroon didn't know.
735
00:50:06,124 --> 00:50:08,552
There is a kettle still on and there's
no sign of the chemist anywhere.
736
00:50:08,804 --> 00:50:10,004
What do you think he was doing here?
737
00:50:10,005 --> 00:50:12,195
- Well, one thing he was doing...
- We're not certain.
738
00:50:12,324 --> 00:50:14,536
Not certain about
anything with this customer.
739
00:50:14,683 --> 00:50:15,442
Well?
740
00:50:15,443 --> 00:50:18,089
Nobody in the street heard anything.
They're all in church or in the local.
741
00:50:18,090 --> 00:50:19,560
He must have...
742
00:50:29,220 --> 00:50:30,651
Evans, come in quick,
743
00:50:30,898 --> 00:50:32,176
and quiet.
744
00:52:24,949 --> 00:52:26,145
Here we are.
745
00:52:30,515 --> 00:52:32,153
And it's just the two of us today.
746
00:52:32,396 --> 00:52:34,114
We'll have our own tea-party.
747
00:52:34,476 --> 00:52:36,799
I don't like those other girls anyway.
748
00:52:36,900 --> 00:52:39,724
All they do is talk about
their new clothes and dolls.
749
00:52:39,900 --> 00:52:42,159
You don't care about
those things, do you?
750
00:52:42,194 --> 00:52:44,169
You don't care about
new clothes or anything.
751
00:52:44,205 --> 00:52:45,803
We're friends.
752
00:52:48,668 --> 00:52:52,143
Now you sit down and be a
good girl while I make the tea.
753
00:52:54,611 --> 00:52:56,092
There's a teapot,
754
00:52:56,574 --> 00:52:58,408
there's a cup.
755
00:53:03,859 --> 00:53:06,903
And I brought the most
delicious cakes and biscuits.
756
00:53:07,121 --> 00:53:10,461
The others never serve
anything, but we do.
757
00:53:11,147 --> 00:53:13,026
Look, I'm pretty yummy.
758
00:53:14,386 --> 00:53:15,615
Don't be frightened,
759
00:53:15,668 --> 00:53:18,865
that's only the old rats
living in this old boat.
760
00:53:19,352 --> 00:53:21,748
Now, tea is ready.
761
00:53:23,274 --> 00:53:24,790
Sugar? One?
762
00:53:25,198 --> 00:53:26,551
Two, al-right.
763
00:53:27,197 --> 00:53:28,930
Now you may have a cake.
764
00:53:28,939 --> 00:53:31,113
This one is filled with cherries.
765
00:53:31,360 --> 00:53:34,576
But anyway, I like that one
cause it's full of chocolate.
766
00:53:35,845 --> 00:53:38,384
Ooh, we thought you were a rat.
767
00:53:40,408 --> 00:53:42,397
Won't you stay and
have tea with us?
768
00:53:44,151 --> 00:53:48,130
We'd very much like you to stay.
You look so tired.
769
00:53:48,653 --> 00:53:51,086
There's plenty, if that's
what you're worried about.
770
00:53:51,397 --> 00:53:53,250
And cakes too.
771
00:53:54,279 --> 00:53:56,372
Go on dolly, you ask him.
772
00:53:56,701 --> 00:53:59,661
Please, won't you have
tea and cakes with us?
773
00:53:59,903 --> 00:54:01,383
Don't be frightened,
774
00:54:01,624 --> 00:54:03,937
we would like you to stay very much.
775
00:54:04,088 --> 00:54:07,298
And you may have the cake
that has all the chocolate inside.
776
00:54:07,333 --> 00:54:08,341
Tell him, dolly.
777
00:54:33,410 --> 00:54:34,527
Yes.
778
00:54:35,090 --> 00:54:36,684
What time was this?
779
00:54:36,932 --> 00:54:38,490
Was it an eye-witness?
780
00:54:38,973 --> 00:54:40,124
I see.
781
00:54:40,275 --> 00:54:41,530
Well, he's been doing fine.
782
00:54:41,531 --> 00:54:44,872
He's been positively seen in Liverpool,
Margate, Ostend and the Orkney's.
783
00:54:44,907 --> 00:54:46,046
Yes.
784
00:54:46,198 --> 00:54:48,292
- Yes. Deptford area.
- What?
785
00:54:48,641 --> 00:54:51,181
A kid told her mother...
Yes?
786
00:54:51,424 --> 00:54:52,744
About two hours ago?
787
00:54:52,986 --> 00:54:54,258
Hold it please.
788
00:54:54,305 --> 00:54:57,720
The kid got a doll broken by a man down
by some derelict boat near Deptford.
789
00:54:57,768 --> 00:54:59,125
Oh, so it had to be Carroon?
790
00:54:59,171 --> 00:55:01,008
No, the mother's complaining
about molesting kids.
791
00:55:01,009 --> 00:55:03,467
Deptford said the
description could fit Carroon.
792
00:55:03,502 --> 00:55:06,102
All right. Well, that's why
there's a police station at Deptford.
793
00:55:06,436 --> 00:55:08,850
Thank you Deptford.
Keep us informed.
794
00:55:08,856 --> 00:55:11,880
Bye bye.
A Deptford alert on Carroon.
795
00:55:11,883 --> 00:55:15,134
Yes, I know it is, so your boys
can have another little drive.
796
00:55:15,841 --> 00:55:18,888
Cover derelict boats,
warehouses and bomb shelters.
797
00:55:19,286 --> 00:55:21,443
Al-right, so do it again.
798
00:55:22,185 --> 00:55:24,872
Where is he getting food,
that's what I'd like to know?
799
00:55:25,911 --> 00:55:27,207
Now, now shut up, Simba!
800
00:55:27,853 --> 00:55:29,173
Time to go to bed.
801
00:55:29,174 --> 00:55:32,148
Go on. Off you go. Go on.
Don't stand there gaping at me.
802
00:55:32,149 --> 00:55:33,505
Off you go to bed!
803
00:55:44,745 --> 00:55:45,861
Goodnight fellas.
804
00:55:46,047 --> 00:55:47,377
Sleep well.
805
00:55:47,428 --> 00:55:49,585
Hello, Joey.
You know something?
806
00:55:49,729 --> 00:55:52,551
Could have sworn I saw you having
tea in a café this afternoon.
807
00:55:52,792 --> 00:55:54,626
Turns out to be a customer though.
808
00:58:44,125 --> 00:58:46,325
TO LION HOUSE
809
00:59:29,139 --> 00:59:32,040
This is exactly as the keeper
found him when he came on duty.
810
00:59:32,044 --> 00:59:34,524
- Are the others the same?
- Yes, over here.
811
00:59:46,496 --> 00:59:49,058
They found three more still
outside the antelope house,
812
00:59:49,098 --> 00:59:50,098
or what was left of them.
813
00:59:50,418 --> 00:59:51,506
Look.
814
00:59:56,482 --> 00:59:57,677
Look at that.
815
00:59:57,923 --> 01:00:00,380
- Complete absorption this time.
- That's what I've been afraid of.
816
01:00:00,387 --> 01:00:02,875
Inspector, get this place closed,
get everybody out of here.
817
01:00:02,876 --> 01:00:04,140
- Right.
- Quickly and quietly as possible.
818
01:00:04,175 --> 01:00:05,200
No panic, no charging.
819
01:00:05,210 --> 01:00:07,370
Close the whole place up?
As we already...
820
01:00:07,374 --> 01:00:09,430
Listen, sir, you've got to take it
from us. We know what we are doing.
821
01:00:09,431 --> 01:00:10,950
Just tell your men
to cooperate, please.
822
01:00:10,960 --> 01:00:12,667
Well, I don't understand
what's happening, anyway.
823
01:00:12,915 --> 01:00:13,994
What killed these animals?
824
01:00:13,995 --> 01:00:16,913
- You better say natural causes for now.
- What?
825
01:00:19,881 --> 01:00:21,793
Sorry, ma'am we're
closed this morning.
826
01:00:21,842 --> 01:00:23,882
Closed, but we've come
all the way from Epping.
827
01:00:23,883 --> 01:00:26,203
Sorry ma'am. We're not to
open to the public this morning.
828
01:00:26,308 --> 01:00:29,286
- Will it be opened this afternoon?
- Oh, I wish I could tell you, sir.
829
01:00:29,527 --> 01:00:30,884
Sorry folks, still closed.
830
01:00:30,912 --> 01:00:32,971
I'm very sorry now, but
we're closed this morning.
831
01:00:33,114 --> 01:00:34,829
I'm very sorry, sir.
832
01:01:09,338 --> 01:01:10,456
Quatermass!
833
01:01:10,781 --> 01:01:11,898
Inspector!
834
01:01:19,470 --> 01:01:20,587
What is it?
835
01:01:20,830 --> 01:01:21,980
He was here.
836
01:01:24,234 --> 01:01:25,350
Look at this.
837
01:01:27,359 --> 01:01:28,508
It's alive.
838
01:01:28,758 --> 01:01:31,483
- Looks pretty horrible doesn't it?
- Quick, the sample box!
839
01:01:35,645 --> 01:01:39,946
Well, what manner or a shape
of thing do we look for now?
840
01:01:39,981 --> 01:01:41,510
You'll know it when you see it.
841
01:01:41,512 --> 01:01:44,761
Just send your men out with
a prayer that we find it in time.
842
01:01:48,879 --> 01:01:51,119
It's almost too
terrifying to think about it.
843
01:01:51,154 --> 01:01:54,140
In less than 12 minutes every
animal completely absorbed
844
01:01:54,147 --> 01:01:55,345
pray except one.
845
01:01:55,692 --> 01:01:57,670
Gone like quicksand.
846
01:01:58,135 --> 01:02:00,629
But this quicksand
knows what it's doing.
847
01:02:00,664 --> 01:02:02,327
It's trebled it's size in an hour.
848
01:02:02,461 --> 01:02:03,622
Do you know what this means?
849
01:02:04,142 --> 01:02:06,276
This is only a fragment
of the main organism.
850
01:02:06,706 --> 01:02:09,202
If the same thing is happening to
him at the same rate or speed,
851
01:02:09,203 --> 01:02:11,290
if absorbing those
mice could do this...
852
01:02:11,291 --> 01:02:11,950
I know.
853
01:02:11,951 --> 01:02:14,551
There is no living thing on earth
that stands a chance against it.
854
01:02:14,596 --> 01:02:16,413
How do we fight it, how do we stop it?
855
01:02:17,261 --> 01:02:19,282
Hands off, you young man!
856
01:02:19,317 --> 01:02:22,008
Fix him and then I come
here on my own accord.
857
01:02:22,009 --> 01:02:22,737
Yes, yes.
858
01:02:22,738 --> 01:02:25,335
I come here to complain
about something which I saw.
859
01:02:25,370 --> 01:02:26,770
Okay Rosie, you keep saying now...
860
01:02:26,817 --> 01:02:29,499
I refuse to talk about it
to any common constable...
861
01:02:29,500 --> 01:02:33,339
who has nothing comes to do all
day but show me big flat fleet.
862
01:02:33,584 --> 01:02:35,344
Only big fat fleet.
863
01:02:36,588 --> 01:02:38,540
Now, come on, Rosie old girl.
864
01:02:38,541 --> 01:02:39,755
Don't you... call me!
865
01:02:39,935 --> 01:02:41,635
I mean I'm enough to be your mother.
866
01:02:42,078 --> 01:02:44,681
What respectable woman in
London would be... now?
867
01:02:46,824 --> 01:02:49,157
I come in here of my own free will.
868
01:02:49,407 --> 01:02:52,319
I come come here on
my own volich... volition.
869
01:02:52,354 --> 01:02:53,631
Very glad we all to see you, Rosie.
870
01:02:53,655 --> 01:02:56,451
- What can we do for you this time?
- I wish to make a report.
871
01:02:56,618 --> 01:02:57,839
Miss Rosemary...
872
01:02:57,880 --> 01:02:59,927
Elizabeth Wrigley.
873
01:02:59,962 --> 01:03:02,963
- What address this week?
- I'm temporarily visiting.
874
01:03:02,998 --> 01:03:04,681
- Bow Street?
- With friends.
875
01:03:04,716 --> 01:03:07,208
Salvation Army.
The embankment.
876
01:03:07,243 --> 01:03:08,603
What did you see this time, Rosie?
877
01:03:08,799 --> 01:03:11,060
Oh, it was terrible.
Shocking.
878
01:03:11,066 --> 01:03:13,341
It always is, Rosie.
Just tell me what you saw?
879
01:03:13,376 --> 01:03:16,459
Of course it's been of a thing of a young
woman can't walk the streets in London
880
01:03:16,494 --> 01:03:19,368
with that creepy crawly
thing up in around that place.
881
01:03:19,892 --> 01:03:23,352
What is the police for, if not for
protect us from the likes of that?
882
01:03:23,519 --> 01:03:26,189
Go on. Tell me. Tell me
what's the police force for?
883
01:03:26,190 --> 01:03:27,432
- Rosie!
- Yes?
884
01:03:27,724 --> 01:03:30,035
Rosie, just tell me what you saw,
885
01:03:30,070 --> 01:03:33,339
and we at the London Metropolitan
Police will do all in our power
886
01:03:33,340 --> 01:03:34,848
to see that it doesn't occur again.
887
01:03:34,883 --> 01:03:37,118
You were with voice wreck so drunk,
888
01:03:37,153 --> 01:03:39,105
that I couldn't
even yell for a copper.
889
01:03:39,365 --> 01:03:41,596
I still got this sore of this.
890
01:03:41,745 --> 01:03:43,198
Why is it aren't to remember.
891
01:03:43,486 --> 01:03:45,643
And water makes me as sick as a baby.
892
01:03:45,891 --> 01:03:47,522
It better be worthwhile, Rosie.
893
01:03:48,114 --> 01:03:49,718
After you tell me.
894
01:03:51,680 --> 01:03:53,661
I was sitting in a door right here.
895
01:03:53,743 --> 01:03:55,783
I wasn't feeling too well.
896
01:03:56,026 --> 01:03:58,805
And the doctor says that too
much walking is bad for my legs.
897
01:03:59,051 --> 01:04:01,050
- It's my legs you see.
- You were sitting in the door way.
898
01:04:01,052 --> 01:04:02,540
Yeah, just for a minute or two.
899
01:04:02,656 --> 01:04:06,704
When suddenly I heard a...
kind of rustling it was.
900
01:04:06,860 --> 01:04:07,979
Rustling?
901
01:04:08,024 --> 01:04:09,223
So I looked.
902
01:04:09,325 --> 01:04:13,009
And there, at the end of the
street, I saw something moved.
903
01:04:13,253 --> 01:04:14,947
Something enormous!
904
01:04:15,095 --> 01:04:16,409
What moved Rosie?
905
01:04:16,474 --> 01:04:18,972
Well, I couldn't make
out the shape properly.
906
01:04:19,243 --> 01:04:21,798
I usually might get the
shapes of these things.
907
01:04:22,263 --> 01:04:23,621
Think carefully, Rosie.
908
01:04:23,868 --> 01:04:25,188
Was it ...?
909
01:04:25,429 --> 01:04:28,824
This something, was it
walking quickly or slowly?
910
01:04:29,514 --> 01:04:30,870
Walking?
911
01:04:31,156 --> 01:04:34,306
It was kind of
crawling, up on the wall.
912
01:04:34,462 --> 01:04:37,843
Not like any of the things that
I'll see on a Saturday nights.
913
01:04:38,088 --> 01:04:39,924
No Rosie, I think this
time you really saw it.
914
01:04:40,171 --> 01:04:42,563
Get me the Yard.
Well cancel it. This is priority.
915
01:04:42,617 --> 01:04:46,177
Really saw it? You mean
this time it's not hallu...?
916
01:04:46,541 --> 01:04:49,537
- It's not a gin goblin?
- No, Rosie. This time it was real.
917
01:04:49,786 --> 01:04:50,903
Real?
918
01:04:51,548 --> 01:04:52,666
It's my legs!
919
01:04:53,270 --> 01:04:54,646
Hello, Scotland Yard.
920
01:04:54,792 --> 01:04:57,090
Yes. Inspector Lomax, please.
921
01:04:59,161 --> 01:05:00,390
Lomax here.
922
01:05:00,762 --> 01:05:01,991
Yes.
923
01:05:02,805 --> 01:05:04,032
Say that again.
924
01:05:05,005 --> 01:05:06,684
Contact the Commissioner right away.
925
01:05:11,617 --> 01:05:12,535
Hello?
926
01:05:12,581 --> 01:05:13,598
Yes.
927
01:05:14,142 --> 01:05:15,291
Yes.
928
01:05:15,702 --> 01:05:17,184
We'll be right there.
929
01:05:18,346 --> 01:05:19,499
Lomax.
930
01:05:21,693 --> 01:05:25,188
Said it climbed a
brick wall 30 feet high.
931
01:06:03,035 --> 01:06:06,073
Yes, no doubt at all he was here.
Quite recently too.
932
01:06:06,396 --> 01:06:08,308
The trail ends on the wall.
933
01:06:08,558 --> 01:06:09,991
Let me have that case up here!
934
01:06:10,137 --> 01:06:12,137
Get him his case, Sergeant.
Send the car in please.
935
01:06:12,562 --> 01:06:14,071
Use the car radio.
936
01:06:14,619 --> 01:06:17,517
I want to cordon off the entire
area and evacuate all public.
937
01:06:17,660 --> 01:06:19,145
Tell Evan and Mason to
check on every movement
938
01:06:19,146 --> 01:06:21,300
that is likely to take place
inside this radius tonight.
939
01:06:21,309 --> 01:06:22,320
Yes sir.
940
01:06:23,086 --> 01:06:25,067
Warn everyone not to
touch anything unusual
941
01:06:25,068 --> 01:06:27,261
they may find in the
streets or their gardens.
942
01:06:27,296 --> 01:06:29,005
Warn the children, especially.
943
01:07:21,355 --> 01:07:22,469
It got out?
944
01:07:24,577 --> 01:07:26,376
Look at the size of it now!
945
01:07:26,377 --> 01:07:28,410
Without food except mice.
946
01:07:29,858 --> 01:07:30,858
Is it dead?
947
01:07:34,040 --> 01:07:35,421
Yes, but don't touch it.
948
01:07:35,456 --> 01:07:37,571
Look at these phalanges,
spore producing patches.
949
01:07:37,641 --> 01:07:39,702
If the limbs complete
this reproductive cycle,
950
01:07:39,703 --> 01:07:41,682
this would have been
a jungle of living tendrils.
951
01:07:42,124 --> 01:07:44,296
How many more of these things
are there around London?
952
01:07:44,348 --> 01:07:45,431
I think you better call Lomax.
953
01:07:45,505 --> 01:07:47,569
It's not a question of how
many but where are they?
954
01:07:48,048 --> 01:07:49,540
If they can reproduce at this rate,
955
01:07:49,811 --> 01:07:52,778
another 24 hours, a few days...
956
01:07:52,829 --> 01:07:54,406
Get me Scotland Yard quickly.
957
01:07:54,652 --> 01:07:56,535
What's project...
Project had reached the mice.
958
01:07:57,733 --> 01:07:58,849
Yes
959
01:07:59,213 --> 01:08:00,326
Yes, of course.
960
01:08:01,133 --> 01:08:02,248
The Commissioner.
961
01:08:02,296 --> 01:08:03,736
- They're getting him, sir.
- Right.
962
01:08:04,574 --> 01:08:05,691
Get hold of Evans.
963
01:08:05,936 --> 01:08:07,415
I want him to get out
an anti-panic statement.
964
01:08:07,416 --> 01:08:09,984
I want it broadcast, televised
and fill in all the nationals.
965
01:08:09,985 --> 01:08:10,764
Yes, sir.
966
01:08:10,899 --> 01:08:13,826
I want every available man
on search of the area.
967
01:08:13,861 --> 01:08:17,213
Immediate search of parks,
fields, undergrounds and subways.
968
01:08:17,903 --> 01:08:19,558
Yes sir, it's the
Quatermass Experiment.
969
01:08:19,602 --> 01:08:21,512
I am please enough to
take advance top level sir.
970
01:08:21,513 --> 01:08:23,381
I need troops and the civil defence.
971
01:08:23,504 --> 01:08:24,954
Yes sir, I'll be right out.
972
01:09:11,369 --> 01:09:14,028
Now this is all we need to start
the program with a swing.
973
01:09:14,063 --> 01:09:15,123
What's he talking about?
974
01:09:15,191 --> 01:09:17,652
Oh, no one must touch anything
unusual we find on the streets.
975
01:09:17,653 --> 01:09:20,400
Don't panic. Just inform
the nearest police station.
976
01:09:20,419 --> 01:09:22,419
They've been putting that
out all day on the radio.
977
01:09:22,777 --> 01:09:24,253
Westminster Abbey.
978
01:09:24,775 --> 01:09:26,005
Yes
979
01:09:26,258 --> 01:09:27,485
Standing by.
980
01:09:27,837 --> 01:09:29,170
Opening announcement coming up.
981
01:09:29,419 --> 01:09:31,056
Okay, standby cameras.
982
01:09:37,904 --> 01:09:39,816
Al-right Camera 1, titles are in.
983
01:09:40,064 --> 01:09:42,209
We will be on you in five seconds.
984
01:09:42,946 --> 01:09:44,741
Four, three,
985
01:09:44,988 --> 01:09:46,863
two, one.
986
01:09:51,990 --> 01:09:53,959
Oh, you Camera 1, where are you?
987
01:09:54,910 --> 01:09:57,277
Al-right quick, take over Camera 2.
On you instead.
988
01:10:01,154 --> 01:10:02,269
What is that?
989
01:10:02,715 --> 01:10:04,544
- What's happened?
- Looks like a body.
990
01:10:05,035 --> 01:10:06,378
Kill transmission.
991
01:10:07,237 --> 01:10:10,010
Landrow, fill in will you?
I'll get back as soon as possible.
992
01:10:10,011 --> 01:10:11,268
Tell presentations.
993
01:10:11,519 --> 01:10:12,634
Hello?
994
01:10:31,329 --> 01:10:32,524
What's going on here?
995
01:10:32,770 --> 01:10:34,510
- He fell from the scaffold.
- Slipped?
996
01:10:34,511 --> 01:10:37,402
- Dead before he fell.
- Dead before he fell?
997
01:10:37,655 --> 01:10:40,161
Sir, I should believe you
have a strong stomach.
998
01:10:41,333 --> 01:10:43,784
- He is... practically a skull.
- I think we better get the police.
999
01:10:43,819 --> 01:10:45,470
Yes, get the police.
1000
01:10:46,176 --> 01:10:48,170
Well, do we go on with the program?
1001
01:10:48,458 --> 01:10:50,097
- It's up to you sir.
- I'm al-right.
1002
01:10:50,578 --> 01:10:52,778
I think we better carry on
in another part of the abbey.
1003
01:10:53,159 --> 01:10:54,775
Pull that dolly over here, will you?
1004
01:10:54,783 --> 01:10:56,610
Get a blanket or
something to cover him up.
1005
01:10:57,246 --> 01:10:58,659
Come on. Quickly.
1006
01:11:04,028 --> 01:11:06,333
- Mr Quatermass.
- Right.
1007
01:11:15,791 --> 01:11:19,229
Al-right, I want the whole abbey cleared.
Public, clergy, everyone and quick.
1008
01:11:19,264 --> 01:11:21,450
Please, not so loud.
There's a transmission going on.
1009
01:11:21,453 --> 01:11:23,800
Well, the transmission's coming off.
I want you all out of this place.
1010
01:11:23,802 --> 01:11:25,172
Every second may count.
1011
01:11:29,141 --> 01:11:33,017
Spend time for the cameras only.
This is highly out of range.
1012
01:11:33,052 --> 01:11:35,271
Well, son, it's is an emergency.
Get this stopped.
1013
01:11:35,272 --> 01:11:36,328
Stop? I can't stop it!
1014
01:11:36,329 --> 01:11:38,151
- Where's your producers?
- They're in the truck.
1015
01:11:38,242 --> 01:11:43,325
These murals were hidden under layers of
painting and aged by the dust of time.
1016
01:11:52,730 --> 01:11:54,122
Where the other reinforcements!
1017
01:11:56,716 --> 01:11:59,503
Steve on Camera 2 standby
on stained glass window.
1018
01:12:00,454 --> 01:12:02,842
Camera 3 on scaffolding hold it.
1019
01:12:03,094 --> 01:12:05,045
I'm Inspector Lomax. You got to
get your people out of the abbey!
1020
01:12:05,080 --> 01:12:06,912
Please.
Coming on to you Camera 3.
1021
01:12:07,057 --> 01:12:09,306
Everyone in that building
maybe in deadly danger!
1022
01:12:09,307 --> 01:12:11,033
We're on transmission!
Back on to you Camera 1.
1023
01:12:11,034 --> 01:12:13,234
Pan up as high as you can and...
1024
01:12:15,642 --> 01:12:17,294
What's in the name of it?
1025
01:12:17,344 --> 01:12:19,295
It must be 20 feet across.
1026
01:12:21,164 --> 01:12:22,575
Kill transmission.
1027
01:12:22,924 --> 01:12:25,786
Camera 1, hold that shot and
log off and everybody out!
1028
01:12:27,988 --> 01:12:29,385
Hello, hello, listen.
1029
01:12:29,527 --> 01:12:31,370
Jessica, you'll just have to
carry on as best you can,
1030
01:12:31,371 --> 01:12:32,780
we can't go on here.
1031
01:12:32,788 --> 01:12:35,004
Yes, just fill in will you?
1032
01:12:38,311 --> 01:12:40,146
Quatermass, quick, in the front.
1033
01:12:40,394 --> 01:12:42,434
It's now in the abbey.
We have to strike it now, uh?
1034
01:12:44,776 --> 01:12:46,909
At the abbey.
There is an emergency.
1035
01:12:46,957 --> 01:12:49,326
You saw it?
We don't know what it is.
1036
01:12:49,476 --> 01:12:51,111
Same pattern as the one in the lab.
1037
01:12:51,162 --> 01:12:53,380
And it was 20 times
the power of reproduction.
1038
01:12:53,381 --> 01:12:56,020
Its nodules if it get to spore
this time, nothing will stop them.
1039
01:12:56,021 --> 01:12:58,475
It'll break up, they'll spread by the
million wherever there's having wind.
1040
01:12:58,723 --> 01:13:00,520
How long before
it starts reproducing?
1041
01:13:00,523 --> 01:13:02,828
It's on the last cycle,
80 or 90 minutes.
1042
01:13:02,829 --> 01:13:04,630
And within the hours,
everyone will be a million.
1043
01:13:04,634 --> 01:13:05,760
He's coming lower!
1044
01:13:05,768 --> 01:13:08,205
- We've got to stop him!
- You need a miracle to stop it now.
1045
01:13:08,207 --> 01:13:11,760
- We've got flame throwers.
- Well, it managed to escape, the whole of it is to kill.
1046
01:13:11,763 --> 01:13:13,327
- Dynamite.
- That would only spread it further.
1047
01:13:13,469 --> 01:13:14,883
Stopped moving!
1048
01:13:16,432 --> 01:13:18,208
It's barely pulsating now.
1049
01:13:19,134 --> 01:13:20,330
That time it was out,
1050
01:13:20,333 --> 01:13:22,851
it's its last dormant stage
just before it reproduces.
1051
01:13:22,993 --> 01:13:24,210
It's changing again.
1052
01:13:24,215 --> 01:13:26,850
The beginning of new
spore producing hands, dusting.
1053
01:13:26,858 --> 01:13:29,753
Well, it's hanging there,
grabbed on the scaffolding.
1054
01:13:30,000 --> 01:13:31,750
Briscoe, I think we can stop it.
1055
01:13:36,542 --> 01:13:37,440
What now, Professor?
1056
01:13:37,444 --> 01:13:39,760
That scaffold inside,
I want to run cables to it.
1057
01:13:39,764 --> 01:13:40,884
Then tap the main power line.
1058
01:13:40,885 --> 01:13:43,320
I want to send enough current
into that steel to burn it up.
1059
01:13:43,324 --> 01:13:45,035
We've got to keep
pouring current into it.
1060
01:13:45,036 --> 01:13:46,523
We have to melt it right
down to the ground.
1061
01:13:46,524 --> 01:13:49,640
It's our only chance. I want every set
of current in London diverted to here.
1062
01:13:49,646 --> 01:13:51,286
This will bring the city to a standstill.
1063
01:13:51,349 --> 01:13:53,950
If that thing spores before we kill it,
you won't have any city!
1064
01:13:53,951 --> 01:13:56,551
I just hope you're right, that's
al-right. Just hope you're right!
1065
01:14:17,544 --> 01:14:20,960
Attention everybody.
1066
01:14:21,095 --> 01:14:24,362
There is no cause for alarm.
I repeat.
1067
01:14:24,568 --> 01:14:26,806
There is no cause for alarm.
1068
01:14:27,149 --> 01:14:29,317
Please do not crowd.
1069
01:14:29,669 --> 01:14:32,445
Unless you have official
business in this vicinity,
1070
01:14:32,471 --> 01:14:35,583
Please listeners,
go back to your homes.
1071
01:14:35,831 --> 01:14:38,767
There is nothing to see,
go back to your homes.
1072
01:15:49,791 --> 01:15:51,916
Hello Battlesea. Standby.
1073
01:15:57,232 --> 01:15:58,595
Switch on.
1074
01:17:15,953 --> 01:17:17,461
Well, this time you won.
1075
01:17:17,834 --> 01:17:20,426
In my simple bible way,
I did a lot of praying.
1076
01:17:20,835 --> 01:17:23,308
One world at a time
is good enough for me.
1077
01:17:31,662 --> 01:17:33,657
Can we ease it all up now, sir?
1078
01:17:40,383 --> 01:17:42,253
Is it all right, sir?
1079
01:17:54,192 --> 01:17:56,870
Quatermass, why wasn't
I informed about all this?
1080
01:17:59,953 --> 01:18:02,204
I only just heard, sir.
Could have been here sooner.
1081
01:18:02,695 --> 01:18:04,116
Is there anything I can do?
1082
01:18:04,256 --> 01:18:08,128
- Yes, Marsh. Gonna need some help.
- Help, sir? What are you gonna do?
1083
01:18:08,278 --> 01:18:09,892
I'm gonna start again.
84358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.