Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,171 --> 00:00:03,173
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,257 --> 00:00:07,636
Am găsit asta în dubiţa cu care
a fost luat Arman. E suflul diavolului.
3
00:00:07,719 --> 00:00:11,306
Medicamentele pe care i le-ai dat
poate erau considerate periculoase.
4
00:00:11,390 --> 00:00:13,475
Judecătorul va decide
dacă Luca rămâne cu tine.
5
00:00:13,559 --> 00:00:16,061
Un judecător?
Adică risc să-l pierd?
6
00:00:16,144 --> 00:00:17,312
Chris!
7
00:00:17,396 --> 00:00:19,356
Rudele mele riscă să moară aici.
8
00:00:19,439 --> 00:00:23,652
Clienţii noştri nu iau deşertul la pas.
Nu trebuia să se ajungă aici.
9
00:00:23,735 --> 00:00:25,737
- Mamă!
- Chris!
10
00:00:25,821 --> 00:00:27,280
Nu respiră!
11
00:00:27,364 --> 00:00:30,534
Bravo! Respiră!
12
00:01:06,820 --> 00:01:08,446
Simţi că totul s-a năruit.
13
00:01:14,661 --> 00:01:17,413
Că trebuie să tragi de tine
mai mult ca niciodată.
14
00:01:20,041 --> 00:01:21,751
O să te pansez, bine?
15
00:01:22,335 --> 00:01:25,755
Simţi că trebuie să tragi de tine
pentru copilul tău.
16
00:01:29,676 --> 00:01:32,595
Tu a trebuit să faci asta
toată viaţa lui Luca.
17
00:01:33,137 --> 00:01:36,391
Dar, de data asta,
eu eram să-mi pierd fiul.
18
00:01:38,351 --> 00:01:40,937
Mami!
19
00:01:43,690 --> 00:01:45,691
- Mami!
- Mă duc eu.
20
00:01:46,442 --> 00:01:49,529
- Mami!
- Am venit.
21
00:01:50,822 --> 00:01:52,490
Ce ai păţit? Ai visat urât?
22
00:01:52,573 --> 00:01:56,035
Am visat-o pe doamna
care m-a dus la doctor.
23
00:01:57,829 --> 00:01:59,205
Te referi la dna Susan?
24
00:02:02,500 --> 00:02:04,085
Ştiu că ţi-a fost frică.
25
00:02:04,752 --> 00:02:08,297
Nu vreau să vină mâine.
Nu vreau să mă ia din nou.
26
00:02:08,381 --> 00:02:13,094
N-o să te ia. Promit. Nu mai las
pe nimeni să te ia de lângă mine.
27
00:02:13,177 --> 00:02:16,847
Dar nu i-ai putut împiedica
s-o alunge pe tuşa Fi.
28
00:02:19,558 --> 00:02:23,229
Ei bine, tuşa Fi s-a întors, nu?
29
00:02:24,105 --> 00:02:27,650
Dna Susan o să stea de vorbă cu tine
mâine
30
00:02:27,733 --> 00:02:30,569
ca să se asigure că eşti protejat
şi fericit. Bine?
31
00:02:31,153 --> 00:02:32,446
Hai, întinde-te!
32
00:02:34,198 --> 00:02:38,244
Uneori îmi doresc să fiu broască
ţestoasă, ca să mă ascund în cochilie.
33
00:02:39,703 --> 00:02:41,580
Şi eu îmi doresc asta uneori.
34
00:02:42,206 --> 00:02:46,210
Culcă-te. Mâine ai o zi plină.
35
00:03:04,895 --> 00:03:08,982
DOAMNA DE LA CURĂŢENIE
36
00:03:16,615 --> 00:03:17,991
E bine?
37
00:03:18,325 --> 00:03:24,331
Da, dar e greu să-i spun că totul va fi
bine când am atâtea dubii.
38
00:03:25,666 --> 00:03:28,752
O să-i spunem judecătorului
adevărul, că eşti o mamă bună.
39
00:03:28,835 --> 00:03:30,671
- O să vadă asta.
- Chiar sunt?
40
00:03:30,754 --> 00:03:35,634
Fi, la câte am făcut,
nu mai am nicio garanţie.
41
00:03:35,717 --> 00:03:38,178
Ai făcut tot posibilul
ca să ne readuci acasă.
42
00:03:38,261 --> 00:03:40,388
Şi fără Arman.
43
00:03:41,681 --> 00:03:43,225
Ai mai aflat ceva pe frontul ăla?
44
00:03:43,308 --> 00:03:45,519
Da, am găsit dubiţa
în care a fost luat.
45
00:03:45,602 --> 00:03:49,898
Am găsit un drog în ea,
se numeşte suflul diavolului.
46
00:03:51,233 --> 00:03:52,609
Isuse!
47
00:03:52,692 --> 00:03:54,778
Jorge încearcă să afle mai multe.
48
00:04:05,497 --> 00:04:08,291
Caut pe cineva care vinde
suflul diavolului.
49
00:04:08,375 --> 00:04:11,169
Pe aici.
50
00:04:34,525 --> 00:04:39,238
Salut! Caut pe cineva care vinde
suflul diavolului.
51
00:04:40,615 --> 00:04:42,742
- Pe aici?
- Da.
52
00:04:44,952 --> 00:04:46,204
Mersi.
53
00:04:58,257 --> 00:04:59,801
Salut! Ce zici, omule?
54
00:05:00,885 --> 00:05:01,928
Ce-i de zis?
55
00:05:02,345 --> 00:05:03,387
Toate bune.
56
00:05:05,139 --> 00:05:09,435
Îl ştii pe tipul ăsta?
I-ai vândut suflul diavolului?
57
00:05:09,518 --> 00:05:10,811
De ce întrebi?
58
00:05:13,856 --> 00:05:15,107
Îl cheamă Dragan.
59
00:05:15,900 --> 00:05:18,653
Îl găseşti pe şantierul
din apropiere de 215.
60
00:05:20,446 --> 00:05:21,947
Mersi.
61
00:05:37,254 --> 00:05:39,131
- Tu eşti Dragan?
- Cine întreabă?
62
00:05:39,882 --> 00:05:41,425
Unde-i Arman Morales?
63
00:05:41,509 --> 00:05:43,219
Nu ştiu despre cine vorbeşti.
64
00:05:43,302 --> 00:05:45,763
Sigur? Dacă-i la tine,
e musai să aflăm.
65
00:05:48,974 --> 00:05:50,601
Cine dracu' eşti?
66
00:06:07,367 --> 00:06:09,745
Ce faci? Eşti bine?
67
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
- Da.
- Hai încoace!
68
00:06:16,585 --> 00:06:18,837
Totul e bine. Ai revenit acasă.
69
00:06:20,255 --> 00:06:23,258
Da, încă un vis devenit realitate...
70
00:06:29,264 --> 00:06:32,351
Regret c-a trebuit să suferi atâta.
71
00:06:33,518 --> 00:06:36,563
Dacă aş fi procedat diferit
la începutul relaţiei...
72
00:06:37,647 --> 00:06:41,568
Eram puşti.
Nu te poţi învinovăţi pentru asta.
73
00:06:42,486 --> 00:06:44,404
Dar am făcut un copil împreună.
74
00:06:46,656 --> 00:06:51,411
Dacă n-aş fi ezitat, n-ar mai fi trebuit
să traversezi deşertul ca să vii acasă.
75
00:06:52,287 --> 00:06:55,624
Îl aveam pe Chris.
Situaţia era complicată.
76
00:06:59,794 --> 00:07:02,964
Cum a fost când l-ai revăzut
pe taică-su?
77
00:07:03,048 --> 00:07:07,427
Paolo, nu?
Jaz mi-a zis că l-a cunoscut pe Chris.
78
00:07:07,510 --> 00:07:10,263
Trecuse foarte mult timp.
79
00:07:13,224 --> 00:07:18,271
Dar nu mi-ai răspuns.
Înţeleg.
80
00:07:20,148 --> 00:07:22,108
Contează doar c-ai venit acasă.
81
00:07:23,902 --> 00:07:25,528
Nu vreau să te pierd din nou.
82
00:07:28,114 --> 00:07:29,240
Ştii ceva?
83
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
- Mută-te cu mine!
- E un pas mare.
84
00:07:36,456 --> 00:07:37,749
Da, dar...
85
00:07:38,499 --> 00:07:41,377
Nu trebuie să-mi dai răspunsul acum.
Vreau să ştii
86
00:07:41,461 --> 00:07:44,922
că te-am iubit mereu, Fi.
87
00:07:46,257 --> 00:07:49,218
Am înţeles asta când nu te-am avut
alături. Te mai gândeşti?
88
00:07:51,054 --> 00:07:52,263
Da, sigur.
89
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
Mă mai gândesc.
90
00:07:56,976 --> 00:08:00,563
Mă duc să văd ce face Thony.
91
00:08:01,063 --> 00:08:05,902
Poate are nevoie de ceva
înainte de interviul lui Luca.
92
00:08:18,122 --> 00:08:21,584
Bună! Cum se simte Luca?
A mai avut coşmaruri?
93
00:08:21,667 --> 00:08:23,919
Nu, dar n-a prea dormit,
94
00:08:24,003 --> 00:08:27,840
aşa că trebuie să tragă un pui
de somn înainte să vină Susan.
95
00:08:27,923 --> 00:08:30,509
N-ar trebui să fii în pat?
Sigur eşti epuizată.
96
00:08:30,593 --> 00:08:32,928
Mâncarea e mai presus de somn.
97
00:08:33,012 --> 00:08:35,765
- Alea sunt pentru mine?
- Nu, pentru Chris.
98
00:08:36,140 --> 00:08:38,434
Ce? Eu nu contez?
99
00:08:39,894 --> 00:08:41,187
Copiii ăştia...
100
00:08:49,361 --> 00:08:50,446
Bună! Care-i treaba?
101
00:08:50,529 --> 00:08:51,822
Mi-ai oferit un indiciu bun,
102
00:08:51,906 --> 00:08:54,325
dar, din păcate,
lucrurile au degenerat.
103
00:08:55,492 --> 00:08:57,286
Adică? L-ai găsit pe Arman?
104
00:08:58,203 --> 00:09:01,206
Încă nu, dar îl vom găsi.
Îţi explic când ajungi aici.
105
00:09:01,665 --> 00:09:05,544
Stai aşa, azi? Nu pot. Trebuie să vină
asistentul social să discute cu Luca.
106
00:09:05,627 --> 00:09:07,171
Dante o să ajungă în curând.
107
00:09:11,216 --> 00:09:12,259
Ce e?
108
00:09:12,342 --> 00:09:16,305
Jorge a aflat ceva de Arman,
dar trebuie să plec imediat.
109
00:09:16,388 --> 00:09:17,723
Cum rămâne cu interviul?
110
00:09:17,806 --> 00:09:20,434
Revin înainte să ajungă Susan.
111
00:09:21,101 --> 00:09:22,895
Cine-i tipul de afară?
112
00:09:22,978 --> 00:09:24,438
Nimeni. A venit pentru mine.
113
00:09:25,564 --> 00:09:30,277
Thony, familia noastră nu trebuie
să sufere din cauza afacerilor tale.
114
00:09:30,777 --> 00:09:33,238
N-o să se întâmple asta.
Aproape c-am terminat cu ei.
115
00:09:49,546 --> 00:09:54,176
N-ar fi trebuit să-mi fi spus c-ai găsit
fiola şi dubiţa?
116
00:09:54,259 --> 00:09:56,720
Ai acţionat nesăbuit
şi l-ai răpit pe tip?
117
00:09:57,220 --> 00:09:58,346
L-a răpit pe Armando.
118
00:09:58,430 --> 00:10:01,850
Ai riscat să strici totul.
Aveam situaţia sub control.
119
00:10:02,684 --> 00:10:05,395
Ce vor face când află
că tipul ăsta lipseşte?
120
00:10:05,478 --> 00:10:07,272
N-o să afle. Am fost precaut.
121
00:10:08,064 --> 00:10:11,067
O să creadă c-am încercat
să-l salvăm pe Armando fără să plătim.
122
00:10:11,151 --> 00:10:12,652
Şi l-ar putea ucide.
123
00:10:12,736 --> 00:10:14,779
L-am adus aici ca să-i pun întrebări.
124
00:10:14,863 --> 00:10:18,199
Dante a luat-o razna.
Şi l-a omorât.
125
00:10:18,283 --> 00:10:22,120
Ar trebui să te asiguri că Nadia
primeşte banii de asigurare.
126
00:10:22,787 --> 00:10:25,123
Îmi pare rău.
Credeam c-o să aflăm câte ceva.
127
00:10:25,206 --> 00:10:27,834
E tipul tatuat.
128
00:10:27,917 --> 00:10:30,712
El l-a răpit pe Arman.
L-aţi omorât pur şi simplu?
129
00:10:30,795 --> 00:10:32,797
Dante a avut prea multă încredere
în el.
130
00:10:35,300 --> 00:10:37,010
Oricum n-avea să ciripească.
131
00:10:37,468 --> 00:10:39,470
Ne-ar fi putut duce la Arman.
132
00:10:39,929 --> 00:10:42,724
Asta era cea mai bună pistă.
Acum suntem pierduţi.
133
00:10:42,807 --> 00:10:46,185
Îl putem salva pe Armando
în alt fel, Thony.
134
00:10:46,644 --> 00:10:47,854
Ramona, tipul ăsta...
135
00:10:47,937 --> 00:10:52,358
Eu o să-l aduc acasă!
Am vorbit ieri cu răpitorii.
136
00:10:52,442 --> 00:10:55,611
Facem schimbul după ce facem rost
de banii necesari eliberării.
137
00:10:55,695 --> 00:10:59,073
Aveţi încredere în ei?
Erau cât pe ce să-l omoare.
138
00:10:59,157 --> 00:11:01,159
O să fugă cu tot cu bani.
139
00:11:03,286 --> 00:11:05,329
Chiar mă iei la întrebări?
140
00:11:07,039 --> 00:11:09,208
- Nu.
- Atunci, taci!
141
00:11:09,292 --> 00:11:12,628
Dacă vrei să fii utilă,
apucă-te de făcut curat!
142
00:11:15,089 --> 00:11:18,926
Nu. Am venit ca să aflu
mai multe despre Arman.
143
00:11:19,552 --> 00:11:21,762
Acum trebuie să ajung la fiul meu.
144
00:11:42,992 --> 00:11:44,869
Taică-tu te-a învăţat să găteşti?
145
00:11:44,952 --> 00:11:48,372
Da. Poate găti aproape orice.
E impresionant.
146
00:11:48,998 --> 00:11:50,541
Nu-i spune asta tatei.
147
00:11:52,334 --> 00:11:53,711
Ai vreo poză cu el?
148
00:11:54,628 --> 00:11:56,046
Da, imediat.
149
00:11:59,341 --> 00:12:01,176
Ăsta-i restaurantul lui,
150
00:12:01,760 --> 00:12:05,222
Iar el este tata.
151
00:12:06,015 --> 00:12:09,685
- Marfă c-ai apucat să-l cunoşti.
- Poate c-o să apuci să-l cunoşti.
152
00:12:09,768 --> 00:12:13,772
Tu nu eşti blocată aici.
Poţi zbura oriunde.
153
00:12:14,314 --> 00:12:16,442
Asta nu te-a oprit să pleci.
154
00:12:20,612 --> 00:12:21,864
Bună, tuşă T!
155
00:12:22,573 --> 00:12:23,615
Bună!
156
00:12:25,117 --> 00:12:28,078
Miroase tare bine!
157
00:12:28,996 --> 00:12:30,330
Plăcintă de cocos?
158
00:12:30,664 --> 00:12:34,877
Da. Am zis să miroasă bine
la interviul lui Luca.
159
00:12:34,960 --> 00:12:37,337
Miroase bine. Mersi.
Luca unde e?
160
00:12:37,421 --> 00:12:39,089
Trage un pui de somn.
Vrei să-l trezesc?
161
00:12:39,172 --> 00:12:40,465
Nu, mă duc eu.
162
00:12:42,384 --> 00:12:43,593
Luca.
163
00:12:46,305 --> 00:12:47,389
Luca?
164
00:12:51,435 --> 00:12:52,602
Luca?
165
00:12:58,775 --> 00:13:00,026
Luca e la voi?
166
00:13:00,110 --> 00:13:02,404
Credeam că doarme. Chris!
167
00:13:05,699 --> 00:13:06,867
Da?
168
00:13:07,492 --> 00:13:08,994
Luca nu e aici.
169
00:13:10,996 --> 00:13:13,498
Luca? Am verificat acum o oră.
170
00:13:14,291 --> 00:13:15,625
O oră...
171
00:13:36,396 --> 00:13:37,730
Luca?
172
00:13:41,609 --> 00:13:43,153
Luca?
173
00:13:43,236 --> 00:13:44,362
Unde eşti?
174
00:13:45,446 --> 00:13:47,240
Luca?
175
00:13:51,744 --> 00:13:52,787
Voinicule!
176
00:13:57,041 --> 00:14:01,587
Amice, dacă te ascunzi,
e vremea să te arăţi!
177
00:14:01,671 --> 00:14:05,008
Ai verificat la aparatele de pinball?
Sigur?
178
00:14:07,093 --> 00:14:08,302
Mersi.
179
00:14:08,678 --> 00:14:10,179
Nu e în faţă.
180
00:14:11,347 --> 00:14:14,100
- Nu e la sala de jocuri.
- Nu e nici în spatele casei.
181
00:14:14,183 --> 00:14:16,477
Îmi pare rău. Credeam
că stau copiii cu ochii pe el.
182
00:14:16,561 --> 00:14:18,729
L-am supravegheat.
Era aici mai devreme.
183
00:14:18,813 --> 00:14:21,023
Stai liniştit. Nu e vina nimănui.
184
00:14:21,482 --> 00:14:23,150
Crezi că l-a răpit careva?
185
00:14:24,318 --> 00:14:25,945
O să-l căutăm prin cartier.
186
00:14:26,320 --> 00:14:29,115
Întrebăm toţi vecinii dacă l-au văzut.
187
00:14:29,198 --> 00:14:33,035
Mergem în parc,
la magazinul de îngheţată.
188
00:14:33,119 --> 00:14:34,954
Ştim locurile lui preferate.
Mergem împreună.
189
00:14:35,705 --> 00:14:39,291
Tu mergi cu JD, cu maşina lui.
Eu iau dubiţa, ca să fim eficienţi.
190
00:14:39,375 --> 00:14:42,670
- Sigur nu vrei să vin cu tine?
- Tu ştii unde să-l cauţi.
191
00:14:42,753 --> 00:14:45,089
Ai dreptate. Haide!
192
00:15:01,438 --> 00:15:03,399
- Amice, arată-te!
- Luca!
193
00:15:05,192 --> 00:15:06,402
Luca?
194
00:15:13,742 --> 00:15:16,370
Nu pari să mă asculţi.
195
00:15:16,453 --> 00:15:18,956
Agenţia de pariuri a clientei mele
a ars din temelii.
196
00:15:19,415 --> 00:15:23,127
Spune-le că dna Morales vrea
cel puţin 100 de milioane.
197
00:15:25,754 --> 00:15:27,589
Răspunde!
198
00:15:28,799 --> 00:15:30,884
O sută de milioane de dolari,
cât mai repede.
199
00:15:31,426 --> 00:15:32,970
- Alo!
- Ce ai păţit, Thony?
200
00:15:33,053 --> 00:15:35,347
- Te rog s-o suni pe Ramona.
- Ce?
201
00:15:35,430 --> 00:15:37,599
Fiul meu a dispărut.
Cred că l-a luat ea.
202
00:15:37,683 --> 00:15:39,810
Stai puţin. Despre ce vorbeşti?
203
00:15:39,893 --> 00:15:43,063
Azi-dimineaţă s-a enervat tare
când am luat-o la rost.
204
00:15:43,146 --> 00:15:46,275
Chiar şi aşa, nu ar avea niciun motiv
să-ţi răpească fiul.
205
00:15:46,358 --> 00:15:49,569
Ştii că ne-a zis să te protejăm
datorită relaţiei tale cu Armando.
206
00:15:49,653 --> 00:15:51,363
Pe mine, nu pe fiul meu.
207
00:15:51,446 --> 00:15:53,991
Nu uita că l-a ameninţat
când a venit la mine acasă.
208
00:15:54,074 --> 00:15:57,285
Te rog s-o întrebi dacă a fost mâna ei.
209
00:15:57,369 --> 00:15:59,871
Vorbim de un copilaş.
Nu merită aşa ceva.
210
00:15:59,955 --> 00:16:03,792
O întreb, dar te sfătuiesc să faci
tot posibilul ca să-l găseşti.
211
00:16:03,875 --> 00:16:05,419
Asta fac. Mersi.
212
00:16:18,640 --> 00:16:21,685
Bună, Thony! Am venit să discut
cu Luca. E pregătit?
213
00:16:21,768 --> 00:16:24,396
Încă nu s-a întors.
214
00:16:24,813 --> 00:16:27,732
Fiona l-a scos la plimbare
şi i s-a stricat maşina.
215
00:16:27,816 --> 00:16:29,859
Se poate să revii mai târziu?
216
00:16:29,943 --> 00:16:31,236
Nu-i bai. Îl pot aştepta.
217
00:16:31,861 --> 00:16:35,990
Trebuie oricum să verific standardul
de siguranţă al locuinţei. Se poate?
218
00:16:51,047 --> 00:16:55,093
Luca?
219
00:16:57,845 --> 00:17:00,598
Aţi văzut un băieţel de şase ani?
Îl cheamă Luca.
220
00:17:01,849 --> 00:17:04,268
- Nu. Îmi pare rău.
- Mulţumesc.
221
00:17:12,735 --> 00:17:14,070
Pardon.
222
00:17:14,153 --> 00:17:17,240
L-ai văzut pe puştiul ăsta?
Are şase ani.
223
00:17:17,323 --> 00:17:20,201
E cam atât de mare. Nu?
224
00:17:21,994 --> 00:17:23,246
Mersi.
225
00:17:24,080 --> 00:17:25,748
Nu te supăra.
226
00:17:26,833 --> 00:17:31,796
L-ai văzut pe băieţelul ăsta?
Nu? Sigur?
227
00:17:32,213 --> 00:17:33,256
Da. Îmi pare rău.
228
00:17:38,636 --> 00:17:40,763
Mă duc să verific
în castelul gonflabil.
229
00:17:52,066 --> 00:17:53,359
Ce nebunie!
230
00:17:58,989 --> 00:18:00,616
Trebuie să ne despărţim.
231
00:18:00,699 --> 00:18:02,535
- Chris, stai!
- Aşa e mai bine.
232
00:18:03,244 --> 00:18:04,995
Rămânem împreună!
233
00:18:07,331 --> 00:18:10,251
Camera lui Luca arată bine.
Trec la bucătărie.
234
00:18:10,334 --> 00:18:13,629
Îmi pare rău pentru dezordine.
235
00:18:14,505 --> 00:18:17,091
Dacă vrei, avem plăcintă de cocos.
236
00:18:17,174 --> 00:18:18,384
Nu, mersi.
237
00:18:20,552 --> 00:18:24,765
N-am prea avut timp să mergem
la cumpărături. De regulă, e plin.
238
00:18:25,599 --> 00:18:27,851
- Alea sunt medicamentele lui Luca?
- Da.
239
00:18:27,935 --> 00:18:33,649
Cele prescrise de doctorul tău.
Astea patru.
240
00:18:35,609 --> 00:18:40,614
Te pot suna când se întoarce
ca să nu pierzi vremea pe aici.
241
00:18:40,697 --> 00:18:43,075
- Thony!
- Fi, sunt aici!
242
00:18:43,158 --> 00:18:45,577
- Eşti acasă?
- Da, sunt cu Susan!
243
00:18:46,954 --> 00:18:48,997
Bună! Tu trebuie să fii Fiona.
244
00:18:49,081 --> 00:18:51,458
- Da.
- Unde-i Luca?
245
00:18:51,541 --> 00:18:53,460
Am auzit că l-aţi scos la plimbare.
246
00:18:54,086 --> 00:18:55,629
Da.
247
00:18:57,172 --> 00:19:00,217
Dar l-am lăsat la sala de jocuri,
cu cei mici.
248
00:19:00,300 --> 00:19:01,968
E în drum spre service.
249
00:19:04,846 --> 00:19:08,225
Thony, care-i treaba?
Nu ştiţi unde-i Luca?
250
00:19:08,308 --> 00:19:10,352
Dacă da, trebuie să luăm măsuri.
251
00:19:10,435 --> 00:19:12,229
- E la sala de jocuri.
- Are dreptate.
252
00:19:12,312 --> 00:19:13,522
JD, nu!
253
00:19:13,605 --> 00:19:16,399
Te pot suna când se întoarce, Susan?
254
00:19:17,067 --> 00:19:19,694
Nu te pot ajuta
dacă nu eşti sinceră cu mine.
255
00:19:20,862 --> 00:19:25,283
Dacă Luca a dispărut,
orice secundă e preţioasă.
256
00:19:26,409 --> 00:19:29,621
Când a fost văzut ultima dată?
257
00:19:30,246 --> 00:19:31,706
Acum circa trei ore.
258
00:19:34,084 --> 00:19:35,835
E posibil să fi fugit de acasă?
259
00:19:35,919 --> 00:19:39,255
Nu, n-avea de ce s-o facă.
Nu-i stă în caracter.
260
00:19:39,339 --> 00:19:42,050
E posibil să fi fost răpit?
261
00:19:42,550 --> 00:19:43,760
Nu.
262
00:19:43,843 --> 00:19:48,014
E posibil ca cineva să-l fi răpit
ca să-ţi facă rău?
263
00:19:49,182 --> 00:19:50,350
Nu.
264
00:19:51,059 --> 00:19:54,938
Thony, statisticile spun că avem
cele mai mari şanse să găsim un copil
265
00:19:55,021 --> 00:19:59,609
în primele 48 de ore,
viu în primele 24.
266
00:19:59,692 --> 00:20:03,780
De crezi că cineva l-a răpit,
trebuie să folosim sistemul AMBER.
267
00:20:03,863 --> 00:20:06,407
Am văzut dimineaţă un bărbat
lângă casă.
268
00:20:06,991 --> 00:20:09,702
Pe la 40 de ani, brunet,
barbă completă.
269
00:20:09,786 --> 00:20:12,622
Circa 1.90 m.
Conduce un BMW negru.
270
00:20:12,705 --> 00:20:13,831
Am notat numărul.
271
00:20:13,915 --> 00:20:16,125
Nimic nu ne spune că l-a răpit el.
272
00:20:16,209 --> 00:20:18,544
Corect, dar îl putem da dispărut.
273
00:20:18,628 --> 00:20:20,963
Stai! Nu am de ales?
274
00:20:21,464 --> 00:20:23,424
Nu mai ţine de tine, Thony.
275
00:20:23,883 --> 00:20:26,052
Ce se întâmplă dacă-l găsim?
276
00:20:26,135 --> 00:20:29,055
Putem opri căutările.
Ai procedat corect.
277
00:20:34,143 --> 00:20:38,481
Habar n-ai ce ai făcut!
Nu ştii cum sunt oamenii ăştia!
278
00:20:38,564 --> 00:20:40,942
Ba ştiu.
De aia a trebuit să fac asta.
279
00:20:41,776 --> 00:20:44,695
Nu e posibil ca el să-l fi luat
pe Luca?
280
00:20:45,821 --> 00:20:49,533
Nu trebuia să iei tu decizia asta!
281
00:20:50,743 --> 00:20:51,869
Unde te duci?
282
00:20:51,952 --> 00:20:54,163
Mă duc să-l găsesc pe Luca,
ca să oprim căutările.
283
00:20:55,831 --> 00:20:57,083
Vin cu tine!
284
00:21:02,338 --> 00:21:04,173
Da! Poftim!
285
00:21:17,102 --> 00:21:18,687
Cum merge cu dosarul Nadiei?
286
00:21:19,104 --> 00:21:21,231
Am dat nişte telefoane şi am rezolvat.
287
00:21:21,315 --> 00:21:22,983
Când putem să primim banii?
288
00:21:23,067 --> 00:21:25,527
În cel mult două zile.
Nu înţeleg de ce le dăm bani.
289
00:21:25,611 --> 00:21:27,279
N-aveam garanţia că Arman trăieşte.
290
00:21:27,363 --> 00:21:29,531
Răpitorii o să-i ofere confirmarea
lui Dante.
291
00:21:29,615 --> 00:21:31,784
El se ocupă de schimb.
292
00:21:31,867 --> 00:21:34,953
Ne-au răpit ruda, iar tu vrei
să le dai 100 de milioane.
293
00:21:35,871 --> 00:21:38,707
Mă bucur că-l consideri din nou
membru al familiei.
294
00:21:38,791 --> 00:21:40,751
Ce anume vrei de la Armando?
295
00:21:41,502 --> 00:21:43,921
Vrei să-l implici
ca să te răzbuni pe Eduardo?
296
00:21:44,004 --> 00:21:46,131
Nu înţeleg.
Faci asta pentru răzbunare?
297
00:21:46,215 --> 00:21:48,217
Nu, nu vreau răzbunare.
298
00:21:48,300 --> 00:21:51,053
O să colaborezi cu Armando.
Când eu n-o să mai fiu...
299
00:21:51,136 --> 00:21:56,808
Nu pleci nicăieri, bine?
Şi eu aleg cu cine colaborez.
300
00:21:57,601 --> 00:22:00,270
Ai încredere în mine, Jorge.
După ce revine,
301
00:22:00,354 --> 00:22:02,439
o să-ţi aminteşti
cât de apropiaţi eraţi.
302
00:22:04,358 --> 00:22:08,695
Tati! Uite ce am făcut!
Vrei s-o guşti?
303
00:22:08,779 --> 00:22:11,573
Da, vreau!
304
00:22:12,032 --> 00:22:16,036
Dar o poţi pune pe masă, ca s-o gust
mai încolo? Mulţumesc!
305
00:22:19,831 --> 00:22:23,168
Încă ceva.
Fiul lui Thony a dispărut.
306
00:22:23,502 --> 00:22:25,170
Ştii ceva de asta?
307
00:22:25,629 --> 00:22:28,173
- Ce anume vrei să ştii?
- Cred că ştii.
308
00:22:30,467 --> 00:22:34,387
De ce i-aş face rău
copilului lui Thony?
309
00:22:34,721 --> 00:22:36,264
Îţi plac jocurile psihologice.
310
00:22:37,098 --> 00:22:38,642
Ajut-o pe Nadia cu banii.
311
00:22:38,975 --> 00:22:42,020
Va trebui să acţionăm repede
după ce-l contactează pe Dante.
312
00:23:01,581 --> 00:23:03,875
Nu mişca! Mâinile la vedere!
313
00:23:05,835 --> 00:23:07,670
Mai e cineva în maşină?
314
00:23:07,754 --> 00:23:09,881
- Nu. Ce doriţi?
- Uită-te-n maşină!
315
00:23:15,553 --> 00:23:17,055
- Liber!
- Întoarce-te!
316
00:23:18,222 --> 00:23:21,017
Întoarce-te!
Pune mâinile pe capotă!
317
00:23:25,897 --> 00:23:27,106
Luca!
318
00:23:29,275 --> 00:23:30,359
Luca!
319
00:23:33,946 --> 00:23:36,282
Am mai fost pe aici.
320
00:23:37,700 --> 00:23:39,327
O să-l găsim, bine?
321
00:23:43,122 --> 00:23:45,041
Îmi pare rău pentru ce a făcut JD,
322
00:23:46,000 --> 00:23:49,712
dar nu-i mai bine să ne asigurăm
că Luca n-a fost luat de tipul ăla?
323
00:23:50,338 --> 00:23:51,714
Nu era nevoie.
324
00:23:52,548 --> 00:23:56,635
Thony, te rog!
Nu-mi mai ascunde lucruri!
325
00:23:56,719 --> 00:24:01,974
Ce se întâmplă? Cu cine anume
colaborezi? Spune-mi, te rog!
326
00:24:08,522 --> 00:24:09,899
Fac parte din cartel.
327
00:24:15,321 --> 00:24:16,655
Ce?
328
00:24:17,615 --> 00:24:21,785
Credeam că te ajută rudele lui Arman.
329
00:24:24,079 --> 00:24:27,249
Rudele lui Arman fac parte
din cartelul Sin Cara.
330
00:24:30,294 --> 00:24:32,755
Deci am avut dreptate
să-l dăm dispărut, nu?
331
00:24:34,298 --> 00:24:38,761
Dacă Luca a fost luat de cartel,
doar asta l-ar putea salva.
332
00:24:43,056 --> 00:24:44,725
Susan, ai aflat ceva?
333
00:24:44,808 --> 00:24:47,394
Din păcate, n-am veşti bune.
334
00:24:48,395 --> 00:24:50,898
Poliţia l-a arestat
pe tipul văzut de JD.
335
00:24:50,981 --> 00:24:53,692
Dar fiul tău nu era cu el.
Îmi pare rău.
336
00:24:59,114 --> 00:25:00,282
Nu-i bai.
337
00:25:16,048 --> 00:25:17,382
Luca?
338
00:25:19,176 --> 00:25:20,469
Luca!
339
00:25:21,845 --> 00:25:24,097
Ce faci? Vrei să joci?
340
00:25:25,140 --> 00:25:26,183
Nu.
341
00:25:26,766 --> 00:25:27,976
Eşti bine?
342
00:25:28,977 --> 00:25:30,729
- Da.
- Te-au supărat tipii ăştia?
343
00:25:31,188 --> 00:25:32,689
De parcă ţi-ar păsa...
344
00:25:34,858 --> 00:25:36,401
Ce înseamnă asta?
345
00:25:36,484 --> 00:25:40,572
- Dă-mi pace!
- Ce e? De ce eşti aşa supărată?
346
00:25:41,197 --> 00:25:42,991
Fără motiv.
347
00:25:44,993 --> 00:25:48,872
Voiam să-l căutăm împreună,
dar mi-ai făcut vânt.
348
00:25:48,955 --> 00:25:51,833
- Ca atunci când ai plecat la Manila.
- Jaz, nu-i adevărat.
349
00:25:51,916 --> 00:25:54,794
Te-ai întrebat ce s-ar fi întâmplat
dacă nu puteaţi reveni?
350
00:25:54,878 --> 00:25:57,380
Ce aveam să mă fac
fără tine şi fără mama?
351
00:26:03,678 --> 00:26:04,762
Ascultă!
352
00:26:05,096 --> 00:26:10,018
Îmi pare nespus de rău, Jaz.
N-am vrut să te supăr.
353
00:26:10,643 --> 00:26:14,480
Am vrut s-o ajut pe mama
şi n-am vrut să mă opreşti.
354
00:26:14,564 --> 00:26:18,276
Dar trebuia să-ţi fi spus.
355
00:26:19,652 --> 00:26:20,903
Îmi pare rău.
356
00:26:21,237 --> 00:26:22,613
Tăntălăule!
357
00:26:23,781 --> 00:26:25,074
Chiar sunt tăntălău.
358
00:26:30,079 --> 00:26:31,956
- Ce naiba facem?
- Nu ştiu.
359
00:26:32,039 --> 00:26:35,543
E grav că Dante a fost arestat,
dar acum trebuie să dau de Luca.
360
00:26:35,626 --> 00:26:36,878
Asta e prioritatea.
361
00:26:38,379 --> 00:26:39,839
Mă sună Chris.
362
00:26:40,798 --> 00:26:43,926
Au fost la sala de jocuri şi în parc.
363
00:26:45,469 --> 00:26:48,639
Sigur am omis vreun loc.
364
00:26:49,181 --> 00:26:54,228
Ţi-a mai zis ceva azi?
A vrut să meargă undeva?
365
00:26:54,312 --> 00:26:57,023
Nu. A avut un coşmar...
366
00:26:59,233 --> 00:27:03,195
Cred că ştiu unde ar putea fi.
Întoarce!
367
00:27:12,246 --> 00:27:14,957
La ultima vizită,
Chris i-a arătat lui Luca
368
00:27:15,040 --> 00:27:17,334
cum să intre fără bilet.
369
00:27:17,418 --> 00:27:19,670
- Îmi pare rău.
- Două bilete, vă rog.
370
00:27:19,753 --> 00:27:22,464
Stai liniştită.
Ştiu unde ar putea fi.
371
00:27:23,257 --> 00:27:24,592
Mulţumim.
372
00:27:41,650 --> 00:27:42,860
Hai la ţestoase!
373
00:27:52,578 --> 00:27:53,871
Luca?
374
00:27:54,288 --> 00:27:55,789
Luca?
375
00:28:08,135 --> 00:28:09,469
Luca?
376
00:28:11,930 --> 00:28:13,807
Doamne, eşti bine?
377
00:28:18,562 --> 00:28:20,939
Te-am căutat peste tot.
378
00:28:21,815 --> 00:28:24,359
- Eşti supărată pe mine, mami?
- Am fost îngrijorată.
379
00:28:24,443 --> 00:28:27,821
Nu poţi pleca aşa.
380
00:28:28,363 --> 00:28:30,657
Nu voiam să mă ia doamna aia.
381
00:28:33,869 --> 00:28:38,039
Ştiu că ţi-a fost greu şi nu ştiu
ce se va întâmpla mâine,
382
00:28:38,123 --> 00:28:42,752
dar ştiu că sunt mama ta.
383
00:28:43,336 --> 00:28:47,924
Şi-o să fac mereu tot posibilul
ca să nu păţeşti nimic rău.
384
00:28:48,633 --> 00:28:53,346
Indiferent de situaţie.
Mereu o să te protejez.
385
00:28:53,430 --> 00:28:54,472
Bine.
386
00:28:54,556 --> 00:28:57,642
Te iubesc foarte mult
şi asta nu se va schimba niciodată.
387
00:28:58,018 --> 00:29:01,146
Fiindcă eşti viaţa mea, bine?
388
00:29:01,229 --> 00:29:02,689
Bine.
389
00:29:05,108 --> 00:29:06,651
Hai încoace!
390
00:29:09,779 --> 00:29:10,905
Te iubesc.
391
00:29:11,865 --> 00:29:13,908
Şi eu te iubesc, mami.
392
00:29:22,208 --> 00:29:25,712
Susan, l-am găsit.
Da, e cu noi.
393
00:29:26,337 --> 00:29:28,256
Slavă Domnului, Thony.
394
00:29:28,339 --> 00:29:32,176
Poţi anula căutările.
E în siguranţă.
395
00:29:32,635 --> 00:29:34,971
- Rezolv imediat.
- Mersi.
396
00:29:35,054 --> 00:29:36,889
Ajungem acasă în zece minute.
397
00:29:36,973 --> 00:29:39,559
Poţi veni oricând pentru interviu.
398
00:29:39,642 --> 00:29:41,769
Mă duc la tribunal.
399
00:29:41,853 --> 00:29:45,857
Ţi-l pot da pe Luca la telefon
ca să-i pui ce întrebări vrei.
400
00:29:45,940 --> 00:29:49,110
Thony, n-ai ştiut nimic de fiul tău
preţ de câteva ore.
401
00:29:49,193 --> 00:29:52,154
A fost dat dispărut.
Judecătorul va afla asta.
402
00:29:52,238 --> 00:29:55,324
Nu cred că interviul mai contează.
403
00:29:55,700 --> 00:29:58,202
A fost o greşeală.
N-a fost în pericol.
404
00:29:58,286 --> 00:30:00,079
Tot nu-i de bine, Thony.
405
00:30:00,580 --> 00:30:02,873
Îmi pare rău.
Ne vedem mâine, la tribunal.
406
00:30:12,425 --> 00:30:14,552
Chiar îmi pare rău, Thony.
407
00:30:15,052 --> 00:30:16,971
Ai făcut-o pentru Luca.
408
00:30:17,054 --> 00:30:20,516
Cei de la Protecţia Copilului
vor folosi asta împotriva mea.
409
00:30:20,599 --> 00:30:21,684
Ştiu.
410
00:30:21,767 --> 00:30:23,978
Arestarea lui Dante
o să-mi facă mari probleme.
411
00:30:24,061 --> 00:30:27,273
Familia noastră va fi în pericol?
Trebuie să întreb.
412
00:30:27,356 --> 00:30:28,941
Nu ştiu.
413
00:30:30,860 --> 00:30:35,406
Poate l-aş putea ajuta dacă aş şti
pentru ce a fost arestat.
414
00:30:36,824 --> 00:30:38,909
N-ai cunoscuţi în poliţie?
415
00:30:39,785 --> 00:30:42,371
Cunosc un sergent de la LVPD.
416
00:30:42,913 --> 00:30:46,625
Poate să afle el de ce a fost
arestat Dante.
417
00:30:46,709 --> 00:30:47,876
Vreau să discut cu el.
418
00:30:48,252 --> 00:30:51,547
A fost oprit în legătură cu fiul meu.
Pentru ce a fost acuzat?
419
00:30:51,630 --> 00:30:54,133
Nu înţeleg.
Dante nu mi-a răpit fiul.
420
00:30:54,216 --> 00:30:56,260
L-am săltat pentru altceva.
421
00:30:57,344 --> 00:30:59,221
- Pentru ce?
- Nu-ţi pot spune.
422
00:30:59,304 --> 00:31:01,640
Nu aveţi nevoie de mandat
ca să-i percheziţionaţi maşina?
423
00:31:01,723 --> 00:31:03,392
Unde baţi?
424
00:31:03,475 --> 00:31:06,854
Acuzaţiile ar trebui retrase.
425
00:31:06,937 --> 00:31:09,523
Nu sunt avocat. Sunt aici
ca să pun legea în aplicare.
426
00:31:10,023 --> 00:31:12,150
Nu eu fac legea şi nici nu o încalc.
427
00:31:12,734 --> 00:31:14,152
Zi bună!
428
00:31:19,533 --> 00:31:20,951
Ce veste excelentă!
429
00:31:21,576 --> 00:31:24,454
Fix asta voiam să aud.
Vorbim dimineaţă.
430
00:31:26,415 --> 00:31:28,750
- Îmi pare rău.
- Tu stai vreodată în banca ta?
431
00:31:28,834 --> 00:31:32,712
Ştiu că situaţia a degenerat,
dar există o soluţie.
432
00:31:32,796 --> 00:31:34,798
- Măcar ţi-ai găsit fiul?
- Da.
433
00:31:35,298 --> 00:31:37,759
Nu eu l-am dat dispărut.
434
00:31:37,843 --> 00:31:41,930
- Dar ştiu că v-a făcut mari probleme.
- Puţin spus.
435
00:31:42,013 --> 00:31:45,809
Am putea rezolva problema.
Asta-i specialitatea ta, nu?
436
00:31:46,434 --> 00:31:48,687
Serios? Cum aşa?
437
00:31:48,770 --> 00:31:51,064
Eşti avocat.
Faci lucrurile să dispară.
438
00:31:51,147 --> 00:31:54,234
Cum ar fi să ştergi din dosar
incidentul ăsta?
439
00:31:54,317 --> 00:31:58,071
Probele ar fi nule.
Acuzaţiile ar fi retrase.
440
00:31:58,154 --> 00:32:00,156
Ramona n-ar mai avea probleme.
441
00:32:00,615 --> 00:32:04,786
Bine gândit, Thony.
Asta te-ar ajuta şi pe tine, nu?
442
00:32:04,869 --> 00:32:08,164
Da. Şi aş avea şanse mai mari
să-mi păstrez fiul mâine.
443
00:32:09,332 --> 00:32:10,583
Măcar eşti consecventă.
444
00:32:10,667 --> 00:32:14,129
Te rog. Toată lumea ar avea
de câştigat din asta.
445
00:32:15,338 --> 00:32:18,258
Ştii cât e de greu
să creşti singur un copil.
446
00:32:18,758 --> 00:32:20,927
Eu n-am resursele tale.
De fiecare dată când greşesc,
447
00:32:20,969 --> 00:32:25,139
ajung să plătesc.
Te rog, pentru fiul meu.
448
00:32:26,975 --> 00:32:28,518
E bine, Thony.
449
00:32:30,103 --> 00:32:33,898
Fix sentimentul ăsta ar trebui
să-l exprimi mâine la tribunal.
450
00:32:34,482 --> 00:32:35,733
Fii convingătoare.
451
00:32:54,460 --> 00:32:55,920
Ce faci, Thony?
452
00:32:57,171 --> 00:32:58,589
Doar nu fugi, corect?
453
00:33:00,424 --> 00:33:04,011
Mi-a cerut să-i fac bagajul
în caz că mâine nu vine acasă.
454
00:33:05,554 --> 00:33:07,306
Dacă...
455
00:33:09,350 --> 00:33:14,271
Dacă decizia ţi-e potrivnică,
eşti dispusă să renunţi la el?
456
00:33:15,356 --> 00:33:16,691
Sub nicio formă.
457
00:33:17,316 --> 00:33:19,026
Acum fac bagajul şi atât.
458
00:33:49,848 --> 00:33:56,313
Luca. Rămâi aici, cu JD.
Revenim în scurt timp.
459
00:34:38,647 --> 00:34:42,442
Dle Porter, dumneata reprezinţi
statul Nevada.
460
00:34:42,526 --> 00:34:43,902
Te ascult.
461
00:34:43,985 --> 00:34:47,072
Onorată instanţă, Direcţia Generală
de Asistenţă Socială a deschis
462
00:34:47,155 --> 00:34:51,826
o anchetă pentru decăderea din drepturi
părinteşti a lui Thony De La Rosa,
463
00:34:52,327 --> 00:34:54,746
din cauza abuzului medical
şi neglijenţei.
464
00:34:55,538 --> 00:34:59,042
Mulţumesc, dle Porter.
Dră Estefany Marino,
465
00:34:59,125 --> 00:35:01,378
tu o reprezinţi pe dna De La Rosa?
466
00:35:01,461 --> 00:35:02,921
Da, onorată instanţă.
467
00:35:03,004 --> 00:35:07,217
Vă rog să luaţi loc.
Vă rog să chemaţi primul martor.
468
00:35:07,801 --> 00:35:09,219
O chem pe Fiona De La Rosa.
469
00:35:12,013 --> 00:35:13,348
Ridică mâna dreaptă!
470
00:35:13,431 --> 00:35:16,226
Juri să spui numai adevărul,
aşa să te ajute Dumnezeu?
471
00:35:16,309 --> 00:35:18,353
Jur.
472
00:35:20,480 --> 00:35:22,899
Teoretic, ea este cumnata mea.
473
00:35:22,982 --> 00:35:26,444
Dar a devenit sora
de care nu ştiam că aveam nevoie.
474
00:35:26,528 --> 00:35:29,197
E cea mai bună mamă.
475
00:35:29,989 --> 00:35:31,616
Fără supărare, mamă.
476
00:35:31,699 --> 00:35:34,577
Ne arată cum să luptăm
pentru ceea ce credem.
477
00:35:34,661 --> 00:35:38,289
Când am nevoie să discut cu cineva,
tuşa T mi-e mereu alături.
478
00:35:38,373 --> 00:35:41,709
Dacă păţesc ceva, mă ajută.
479
00:35:41,793 --> 00:35:43,961
Nu ezită să-mi protejeze copiii.
480
00:35:44,045 --> 00:35:46,255
Datorită ei am făcut spectacol la teze.
481
00:35:46,339 --> 00:35:47,840
M-a ajutat să învăţ.
482
00:35:47,924 --> 00:35:51,803
Ea ar face orice pentru familia ei.
483
00:35:51,886 --> 00:35:57,475
A făcut tot posibilul ca Luca să poată
juca baschet ca un copil normal.
484
00:35:57,558 --> 00:36:02,563
Am fi pierduţi fără ea
şi fără micuţul Luca.
485
00:36:07,193 --> 00:36:11,364
Dna De La Rosa i-a oferit fiului ei
un medicament neaprobat,
486
00:36:11,447 --> 00:36:13,157
dar acel tratament l-a salvat.
487
00:36:13,240 --> 00:36:18,954
Toate acuzaţiile ce ţineau de acest abuz
medical au fost retrase.
488
00:36:19,664 --> 00:36:23,459
Înţeleg. Deşi au fost retrase,
acuzaţiile arată neglijenţa dânsei.
489
00:36:23,542 --> 00:36:25,044
Dnă Redman, te rog să continui.
490
00:36:25,961 --> 00:36:28,172
Pe parcursul evaluării mele,
491
00:36:28,255 --> 00:36:32,927
am văzut o mamă care ar face orice
ca să îşi apere copilul.
492
00:36:33,010 --> 00:36:36,305
Dar asta a făcut-o
să ia decizii nesăbuite.
493
00:36:37,139 --> 00:36:39,475
Ieri a fost declanşat sistemul AMBER...
494
00:36:39,558 --> 00:36:43,062
Onorată instanţă, incidentul de ieri
a fost şters din dosar.
495
00:36:43,145 --> 00:36:44,271
Nu se poate.
496
00:36:44,897 --> 00:36:48,067
Avocaţii sunt rugaţi să vină la mine.
Şi dumneata.
497
00:36:56,158 --> 00:36:58,285
Ce s-a întâmplat, dle...?
498
00:36:58,369 --> 00:37:00,204
Jorge Sanchez, avocat,
onorată instanţă.
499
00:37:00,287 --> 00:37:01,955
A fost dat dispărut din greşeală,
500
00:37:02,039 --> 00:37:05,709
aşa că statul n-are dreptul
să folosească incidentul împotriva ei.
501
00:37:07,795 --> 00:37:10,130
Se pare c-a fost şters din dosar.
502
00:37:11,048 --> 00:37:14,927
Nu ştiu ce frâie ai tras
ca să se ajungă aici,
503
00:37:15,010 --> 00:37:19,932
dar nu-mi plac numerele de circ.
Luaţi loc!
504
00:37:22,726 --> 00:37:26,605
Se pare că sistemul AMBER
nu a fost activat,
505
00:37:26,688 --> 00:37:28,857
dar posibilul abuz rămâne în discuţie.
506
00:37:28,941 --> 00:37:31,360
Onorată instanţă,
pot vorbi în numele meu?
507
00:37:31,443 --> 00:37:32,611
Desigur.
508
00:37:33,278 --> 00:37:37,449
Mulţumesc. Onorată instanţă,
nu ştiu dacă sunteţi părinte,
509
00:37:37,532 --> 00:37:40,827
dar iubirea faţă de copilul tău
nu se compară cu nimic altceva.
510
00:37:42,245 --> 00:37:47,000
Şi durerea provocată de suferinţa
copilului tău este insuportabilă.
511
00:37:48,293 --> 00:37:53,673
Când Luca a fost bolnav,
aş fi făcut orice ca să-l salvez.
512
00:37:56,218 --> 00:37:58,553
Voiam doar să-l mai aud râzând o dată,
513
00:37:59,888 --> 00:38:03,433
să-l mai aud cântând...
514
00:38:06,936 --> 00:38:11,399
Da, i-am oferit un tratament
care n-a fost aprobat aici,
515
00:38:11,941 --> 00:38:15,653
dar este considerat sigur în ţara mea.
516
00:38:17,363 --> 00:38:23,036
Nu pot regreta ce am făcut
fiindcă fiul meu este în viaţă.
517
00:38:25,747 --> 00:38:32,879
Vă implor să nu-l faceţi să sufere
pentru greşelile mele,
518
00:38:32,962 --> 00:38:34,756
fiindcă am făcut tot posibilul...
519
00:38:39,135 --> 00:38:45,350
Am luat toate deciziile astea
pentru binele copilului meu.
520
00:38:47,101 --> 00:38:48,394
Mulţumesc.
521
00:38:51,022 --> 00:38:53,316
Obiecţii, dnă Redman?
522
00:38:55,777 --> 00:38:58,196
Nu.
523
00:39:01,908 --> 00:39:05,244
În baza probelor admisibile,
524
00:39:05,328 --> 00:39:11,584
curtea decide ca Luca să rămână
deocamdată în grija dnei De La Rosa.
525
00:39:12,293 --> 00:39:13,878
Mulţumesc, onorată instanţă.
526
00:39:15,254 --> 00:39:17,840
Dar văd mai multe semne de îngrijorare.
527
00:39:18,382 --> 00:39:20,801
Luca va rămâne
în vizorul Protecţiei Copilului.
528
00:39:20,885 --> 00:39:24,430
Dna Redman va continua
vizitele spontane.
529
00:39:25,514 --> 00:39:29,185
Dacă Luca primeşte
chiar şi prea mult paracetamol,
530
00:39:29,268 --> 00:39:32,855
va ajunge în grija statului.
Aţi înţeles?
531
00:39:32,938 --> 00:39:34,315
Da, onorată instanţă.
532
00:39:38,611 --> 00:39:43,532
Mulţumesc.
533
00:39:49,163 --> 00:39:52,041
Găluşcă, am reuşit!
Mergem acasă!
534
00:39:56,629 --> 00:39:58,005
Ştiam c-o să reuşeşti, mami.
535
00:39:59,256 --> 00:40:00,758
Hai la îngheţată!
536
00:40:17,816 --> 00:40:19,151
Puţin mai la stânga.
537
00:40:20,235 --> 00:40:22,613
Nu, nu, puţin la dreapta.
538
00:40:23,280 --> 00:40:24,364
Mai sus!
539
00:40:25,908 --> 00:40:29,161
Acolo!
Lăsaţi-mă să mă gândesc puţin.
540
00:40:34,333 --> 00:40:37,878
Nu-mi place.
Aduceţi-l pe celălalt.
541
00:40:38,754 --> 00:40:41,715
Jorge, hai încoace.
Trebuie să vorbim.
542
00:40:42,632 --> 00:40:45,093
Vă rog să-l ţineţi acolo.
543
00:40:47,054 --> 00:40:48,555
Am rezolvat cu Dante.
544
00:40:49,139 --> 00:40:51,558
Probele n-au putut fi folosite.
545
00:40:51,641 --> 00:40:54,519
N-aveau mandat,
aşa că totul a fost şters cu buretele.
546
00:40:54,603 --> 00:40:56,480
Nu contează ce bine crezi c-ai făcut.
547
00:40:56,938 --> 00:41:00,317
Dante era omul de legătură
cu răpitorii lui Armando.
548
00:41:00,400 --> 00:41:06,615
Când l-au sunat în legătură
cu Armando, el era după gratii.
549
00:41:07,240 --> 00:41:09,242
Mă duc s-o văd pe Violeta.
550
00:41:09,326 --> 00:41:12,787
Vreau să-l aduc acasă, Jorge,
cât încă se mai poate.
551
00:41:12,871 --> 00:41:15,040
Mai ai timp!
552
00:41:15,123 --> 00:41:18,418
Părem slabi dacă le faci pe plac
la fiecare pas.
553
00:41:18,501 --> 00:41:19,794
- Dar...
- Dar ce?
554
00:41:20,295 --> 00:41:22,964
Simpatia faţă de Armando
îţi afectează raţiunea.
555
00:41:23,048 --> 00:41:27,343
Greşit! E posibil ca totul să se fi dus
naibii din cauza ta şi a lui Thony.
556
00:41:28,928 --> 00:41:31,264
Nu ştiu ce farmece ţi-a făcut
femeia asta,
557
00:41:31,347 --> 00:41:34,309
dar ar face bine să stea naibii departe
558
00:41:34,392 --> 00:41:38,771
de tot ce ţine de Armando,
fiindcă riscăm să moară din cauza ei!
559
00:42:18,019 --> 00:42:19,353
Mersi că m-ai ajutat azi.
560
00:42:20,104 --> 00:42:21,689
Avem probleme mai mari acum.
561
00:42:22,690 --> 00:42:25,526
Dante era omul de legătură
cu răpitorii.
562
00:42:26,152 --> 00:42:27,236
Şi ce?
563
00:42:27,653 --> 00:42:30,406
Arestarea l-a împiedicat
să discute cu ei.
564
00:42:31,574 --> 00:42:33,993
Doamne! Arman e bine?
565
00:42:34,076 --> 00:42:37,496
Nu ştim, Thony.
Habar n-avem în ce stare e.
566
00:42:37,580 --> 00:42:40,124
Alerta AMBER a dat totul peste cap.
567
00:42:41,041 --> 00:42:44,462
Din momentul ăsta,
dacă ne mai stai în cale,
568
00:42:44,545 --> 00:42:47,590
o să periclitezi totul,
inclusiv binele fiului tău.
569
00:42:49,425 --> 00:42:50,801
Ce vrei să spui?
570
00:42:51,802 --> 00:42:54,722
Ramona nu l-a luat de data asta,
dar ar putea s-o facă.
571
00:42:55,306 --> 00:42:59,935
N-o să-i permiţi să-mi rănească fiul.
572
00:43:00,936 --> 00:43:02,813
Ramona n-are nevoie de aprobarea mea.
573
00:43:24,209 --> 00:43:26,837
Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU
41334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.