Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,002
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,086 --> 00:00:06,548
Ar trebui să-i fiu alături.
Sunt mama lui. E dreptul meu.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,633
Drepturile tale sunt acum evaluate.
4
00:00:08,716 --> 00:00:11,135
Cumnata mea a fost deportată
în Filipine
5
00:00:11,218 --> 00:00:12,846
și vreau să-i aduc înapoi
pe ea și pe fiul ei.
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,516
Îți pot oferi servicii de curățenie.
Pot face orice să dispară.
7
00:00:16,058 --> 00:00:19,102
Asta-i înțelegerea, Thony.
Faci ceea ce ți se cere.
8
00:00:19,185 --> 00:00:21,146
Detaliile zborului familiei tale.
9
00:00:21,228 --> 00:00:24,065
Ai acolo și informații despre motel
și despre coiot.
10
00:00:24,149 --> 00:00:27,110
Aveți mare grijă.
E posibil să fie mai greu decât pare.
11
00:00:27,444 --> 00:00:30,071
- Unde este Arman?
- Habar n-am.
12
00:00:30,155 --> 00:00:31,615
Încă-l mai protejezi?
13
00:00:31,697 --> 00:00:35,369
Nu vreau să fac nicio înțelegere
cu voi.
14
00:00:35,452 --> 00:00:37,244
Ai mare grijă, Nadia.
15
00:00:37,328 --> 00:00:39,997
M-a amenințat un tip.
Sigur făcea parte din cartel.
16
00:00:40,081 --> 00:00:42,334
A dat de înțeles că Arman
ar fi în viață.
17
00:00:42,416 --> 00:00:43,794
Dacă e adevărat,
tre' să-l găsim.
18
00:00:43,876 --> 00:00:45,879
Dacă nu ne potolim,
ne omoară pe toți!
19
00:00:46,838 --> 00:00:50,050
Jaz, Luca doarme.
Ai curry în frigider.
20
00:00:50,132 --> 00:00:52,635
Scrie-mi dacă ai nevoie de ceva, bine?
21
00:00:52,719 --> 00:00:55,097
Ai aflat ceva de mama
și de Chris?
22
00:00:55,180 --> 00:00:57,224
E posibil să n-aibă semnal acolo.
23
00:00:57,683 --> 00:01:00,352
Atunci cum afli dacă sunt bine?
24
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
Sunt bine, Jaz, stai liniștită.
25
00:01:03,020 --> 00:01:05,941
Te țin la curent
de îndată ce aflu ceva, bine?
26
00:01:06,024 --> 00:01:08,109
Ne vedem după serviciu.
27
00:02:22,225 --> 00:02:24,226
PLEACĂ ACASĂ
28
00:02:34,905 --> 00:02:38,991
DOAMNA DE LA CURĂȚENIE
29
00:02:43,038 --> 00:02:46,540
Ați ajuns cu bine?
Eu și Jaz ne făceam griji.
30
00:02:46,625 --> 00:02:51,170
Da, suntem la graniță. Semnalul
e prost, dar suntem bine.
31
00:02:51,254 --> 00:02:55,133
Dar în cameră miroase a câine ud.
Și nici hainele nu miros bine.
32
00:02:55,216 --> 00:02:56,927
Lasă că e bine.
33
00:02:57,344 --> 00:02:58,720
O să se facă frig.
34
00:02:58,803 --> 00:03:01,305
Mersi că te-ai ocupat
de toate astea, Thony.
35
00:03:01,390 --> 00:03:03,849
Coioții ar trebui să sosească
în curând.
36
00:03:03,934 --> 00:03:05,560
Ținem legătura, bine?
37
00:03:08,522 --> 00:03:11,525
Vreau să te ajut să plătești asta.
Știu că ți-a fost greu.
38
00:03:11,899 --> 00:03:14,902
Nu-ți bate capul cu asta.
Am făcut o înțelegere cu ei.
39
00:03:14,986 --> 00:03:16,405
E o treabă de genul ăla?
40
00:03:17,530 --> 00:03:18,949
Stai liniștită, bine?
41
00:03:19,031 --> 00:03:20,825
Cum să stau liniștită?
42
00:03:20,909 --> 00:03:24,870
Una era să faci asta pentru Arman,
dar oamenii ăștia sunt de încredere?
43
00:03:26,789 --> 00:03:27,874
O să fiu bine, Fi.
44
00:03:28,333 --> 00:03:31,169
Trebuie să închid.
Nu-mi permit să întârzii.
45
00:03:31,252 --> 00:03:33,921
Bine. Îți scriu după ce plecăm.
46
00:03:34,005 --> 00:03:35,841
Te iubesc.
47
00:03:43,764 --> 00:03:45,058
Cine ești?
48
00:03:45,141 --> 00:03:47,853
Ușor! M-a sunat administratorul.
49
00:03:47,935 --> 00:03:51,522
Dl Ludlow. Am venit să repar
geamul spart.
50
00:03:52,899 --> 00:03:57,319
Eu sunt meșterul. Bună!
51
00:04:00,281 --> 00:04:01,408
Bună!
52
00:04:03,368 --> 00:04:06,204
Știu că-i târziu și întuneric.
Și situația e nasoală.
53
00:04:06,287 --> 00:04:08,999
Înțeleg perfect.
54
00:04:12,919 --> 00:04:15,045
- Eu sunt Jeremy.
- Thony.
55
00:04:19,508 --> 00:04:20,885
Îmi pare rău pentru asta.
56
00:04:22,429 --> 00:04:26,807
- Nu e vina ta.
- Cineva ar trebui să-ți ceară scuze.
57
00:04:27,349 --> 00:04:30,352
Permite-mi să-ți cer scuze
din partea oamenilor ignoranți.
58
00:04:32,314 --> 00:04:33,731
Ești bine?
59
00:04:33,815 --> 00:04:36,525
Nu. Dar o să-mi revin.
Mersi pentru întrebare.
60
00:04:36,609 --> 00:04:38,987
Mă bucur că m-a sunat
administratorul.
61
00:04:39,403 --> 00:04:41,907
N-ar trebui să ai asemenea probleme.
62
00:04:43,158 --> 00:04:48,830
Bun, mă duc să acopăr geamul,
ca să nu mai intre nimeni.
63
00:04:52,000 --> 00:04:53,292
Bine.
64
00:04:57,214 --> 00:04:58,465
Mersi.
65
00:05:08,099 --> 00:05:12,395
Auzi, ți-a dat Paolo rețeta lui
pentru sinigang?
66
00:05:15,564 --> 00:05:19,194
Cred c-o să găsești toate ingredientele
la Island Market.
67
00:05:19,276 --> 00:05:21,863
Dacă nu, le poți înlocui.
68
00:05:21,946 --> 00:05:25,826
Paolo ți-ar putea oferi sfaturi.
V-ați putea suna cu video.
69
00:05:25,909 --> 00:05:30,664
Termină! Mamă, nu vreau
să discut acum despre tata.
70
00:05:30,746 --> 00:05:33,290
De La Rosa. Fiona, Chris?
71
00:05:34,208 --> 00:05:36,002
Noi suntem.
Suntem pregătiți.
72
00:05:36,085 --> 00:05:37,879
Telefoanele!
73
00:05:40,923 --> 00:05:44,551
Nu, nu. Puteți lua doar un bagaj mic.
74
00:05:44,635 --> 00:05:47,763
- Doar atât putem duce.
- Bine. Lasă-ne puțin ca să...
75
00:05:47,848 --> 00:05:50,600
Camionul urmează să plece
și vreți să plecați cu el.
76
00:05:53,019 --> 00:05:54,521
Un minut.
77
00:06:23,590 --> 00:06:24,967
Nu alea.
78
00:06:28,972 --> 00:06:32,100
Astea, toate, până-n zori.
79
00:06:32,183 --> 00:06:34,394
Să nu rămână nimic în ele
sau pe ele.
80
00:06:34,853 --> 00:06:39,189
Zero mirosuri, zero pete, zero păr,
zero unghii, zero amprente.
81
00:06:40,232 --> 00:06:42,568
Nu vreau să văd urme de utilizare.
82
00:06:42,943 --> 00:06:45,571
Am înțeles. Curăț totul.
83
00:06:46,739 --> 00:06:48,658
Arunci aici toate resturile.
84
00:07:19,521 --> 00:07:21,857
Ne bagă pe toți
în camionul ăsta?
85
00:07:22,399 --> 00:07:23,817
Mișcați!
86
00:07:32,077 --> 00:07:34,162
Au spus că ajung banii ăștia.
87
00:07:34,244 --> 00:07:35,996
V-au zis prost
sau ați înțeles prost.
88
00:07:36,538 --> 00:07:40,709
- Dar am vândut tot ce aveam.
- Ajunge doar pentru o persoană.
89
00:07:40,794 --> 00:07:44,546
Ne angajăm în SUA ca să vă dăm
restul! Vă rugăm!
90
00:07:44,631 --> 00:07:48,592
Plătiți acum! Fie pleacă doar una,
fie rămâneți amândouă.
91
00:07:48,677 --> 00:07:50,135
Ce s-o fi întâmplat?
92
00:07:50,762 --> 00:07:53,472
Se pare că n-au bani
pentru două bilete.
93
00:07:55,099 --> 00:07:57,518
Nu, nu-mi las fiica singură.
94
00:07:58,018 --> 00:07:59,688
Vrei să plătești altfel?
95
00:08:00,062 --> 00:08:01,272
Chris!
96
00:08:06,777 --> 00:08:08,363
Plătesc eu celălalt bilet.
97
00:08:09,990 --> 00:08:13,867
- Crezi că ajung banii ăștia?
- Ai și tu milă de ele.
98
00:08:13,952 --> 00:08:17,038
E maică-sa.
Mai aveți loc în mașină.
99
00:08:17,121 --> 00:08:21,875
Dacă nu accepți banii,
ieși pe minus. Asta vrei?
100
00:08:25,255 --> 00:08:28,883
- Ai face bine să nu agiți apele.
- Bravo, fiule!
101
00:08:29,884 --> 00:08:33,138
- Să mergem!
- Mișcați!
102
00:08:34,055 --> 00:08:35,265
Mulțumim.
103
00:08:45,941 --> 00:08:48,861
Nu te supăra!
Trebuie să vezi asta.
104
00:08:48,944 --> 00:08:50,028
Care-i problema?
105
00:08:51,573 --> 00:08:55,035
Ăsta nu-i sânge și atât.
Cineva a născut aici.
106
00:08:57,370 --> 00:08:58,829
Nu e treaba ta.
107
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
Dacă mama are nevoie de ajutor,
te rog să mă duci la ea.
108
00:09:01,624 --> 00:09:04,585
- Sunt doctoriță. O pot ajuta.
- Doctoriță?
109
00:09:05,045 --> 00:09:06,337
Da.
110
00:09:07,547 --> 00:09:09,591
Ai venit aici ca să faci curat.
111
00:10:19,745 --> 00:10:22,622
Bună! Eu sunt Thony.
Tu cum te numești?
112
00:10:23,248 --> 00:10:24,751
Nu știu engleză.
113
00:10:24,833 --> 00:10:26,586
Thony. Tu?
114
00:10:27,629 --> 00:10:29,297
Soledad.
115
00:10:29,379 --> 00:10:32,758
De cât timp ești aici?
Te-a ajutat careva?
116
00:10:33,468 --> 00:10:34,761
Sunt doctoriță.
117
00:10:37,513 --> 00:10:40,099
Doctor. Te pot consulta?
118
00:10:40,182 --> 00:10:42,768
- Ești doctor?
- Da.
119
00:10:59,367 --> 00:11:01,953
Soledad, o să te faci bine.
120
00:11:02,038 --> 00:11:03,622
Mă doare foarte tare!
121
00:11:03,706 --> 00:11:07,667
Lasă-mă să te consult și apoi mă ocup
de copilul tău. Întinde-te.
122
00:11:08,378 --> 00:11:09,712
Bravo!
123
00:11:11,630 --> 00:11:14,758
Întinde-te! Bravo!
124
00:11:22,892 --> 00:11:26,603
- Am fost copil dificil?
- Da, oarecum.
125
00:11:28,231 --> 00:11:30,316
Asta nu prea s-a schimbat.
126
00:11:36,655 --> 00:11:41,034
Te-ai întrebat vreodată cum ar fi fost
viața dacă nu ai fi plecat?
127
00:11:41,119 --> 00:11:43,996
- Din Manila?
- Din Manila. De lângă Paolo.
128
00:11:44,914 --> 00:11:48,250
Nu puteam gândi așa.
Când am hotărât să plec,
129
00:11:48,333 --> 00:11:51,378
nu m-am putut gândi
la ce lăsam în urmă.
130
00:11:51,461 --> 00:11:56,466
- A trebuit să privesc spre viitor.
- A încercat să țină legătura cu tine?
131
00:11:56,550 --> 00:11:58,052
Nu, nu i-am permis s-o facă.
132
00:11:58,135 --> 00:12:00,388
Ce au zis bunicii de toate astea?
133
00:12:01,388 --> 00:12:03,808
Nu vorbeau cu mine pe atunci.
134
00:12:03,890 --> 00:12:06,852
Dar aveai un copilaș.
Nu le-a păsat deloc?
135
00:12:06,936 --> 00:12:09,772
- Erau bunici!
- Erau alte vremuri pe atunci.
136
00:12:09,855 --> 00:12:12,817
Nu eram măritată.
137
00:12:14,401 --> 00:12:20,992
Ai fi vrut să te măriți cu el?
Paolo e un tip demențial.
138
00:12:26,288 --> 00:12:28,207
Mă doare că l-am lăsat în urmă.
139
00:12:28,291 --> 00:12:30,458
Și pe mine.
140
00:12:32,336 --> 00:12:38,342
Mi-am dorit multe lucruri,
dar așa te-am putut ajuta pe tine.
141
00:12:39,176 --> 00:12:42,221
Și asta a schimbat totul.
142
00:12:49,644 --> 00:12:52,315
Fiul tău e american?
143
00:12:52,398 --> 00:12:54,901
Da, sunt american.
144
00:12:58,404 --> 00:12:59,739
Bună!
145
00:13:00,697 --> 00:13:03,200
Eu sunt Chris.
146
00:13:03,868 --> 00:13:05,911
Ea e Fiona, mama mea.
147
00:13:05,995 --> 00:13:08,371
Camila. Gizelle, mama mea.
148
00:13:08,456 --> 00:13:10,332
Camila. Ce nume frumos!
149
00:13:10,416 --> 00:13:14,045
Mulțumim că ne-ați ajutat.
Ai un copil bun.
150
00:13:15,338 --> 00:13:17,215
E copil bun, uneori.
151
00:13:17,298 --> 00:13:20,843
Eu? Am o mamă bună.
152
00:13:34,606 --> 00:13:37,984
Spune-mi ce ai aflat de Arman
și ce s-a întâmplat în seara aia.
153
00:13:38,069 --> 00:13:42,656
Cu asta voiam să încep eu.
La urma urmei, tu m-ai sunat.
154
00:13:43,282 --> 00:13:45,076
Cred că Arman a fost răpit
de un cartel.
155
00:13:45,618 --> 00:13:49,037
Dacă mă ajuți să-l salvez,
o să aflu tot ce pot despre ei.
156
00:13:49,121 --> 00:13:51,122
Te ajut să le vii de hac.
157
00:13:51,958 --> 00:13:54,210
Dar doar dacă ne oferi imunitate.
158
00:13:57,338 --> 00:13:58,588
Care cartel?
159
00:13:59,966 --> 00:14:02,385
Nu-ți pot spune
până nu-mi oferi o garanție.
160
00:14:02,467 --> 00:14:05,680
Nu pot promite nimic
până nu-mi arăți că poți fi utilă.
161
00:14:05,762 --> 00:14:10,684
De ce crezi că l-au răpit?
Făcea afaceri cu cartelul acela?
162
00:14:10,768 --> 00:14:12,562
Nu, avea probleme cu ei.
163
00:14:15,606 --> 00:14:19,861
Vestea bună este că și noi bănuim
c-ar fi implicat un cartel.
164
00:14:20,653 --> 00:14:25,616
Dacă poți identifica suspecții,
poate ne putem ajuta reciproc.
165
00:14:26,324 --> 00:14:27,410
Ce sunt astea?
166
00:14:27,492 --> 00:14:30,996
Imagini surprinse de camera corporală
a unui agent prezent în acea seară.
167
00:14:38,211 --> 00:14:40,047
Doamne! Trăiește!
168
00:14:44,802 --> 00:14:46,721
Am avut dreptate. L-au răpit.
169
00:14:48,221 --> 00:14:51,725
Îl recunoști pe omul ăla?
Recunoști ceva în filmarea asta?
170
00:14:55,479 --> 00:14:58,648
Nu, nimic.
171
00:15:00,443 --> 00:15:05,030
Poate-l cunoaște Thony. Ea făcea
trafic de droguri cu Arman.
172
00:15:06,364 --> 00:15:09,410
Nu m-aș mira să aflu
c-a fost prezentă acolo.
173
00:15:10,785 --> 00:15:14,498
Aș întreba-o personal, dar am impresia
c-ar fi mai deschisă cu tine,
174
00:15:15,249 --> 00:15:17,126
fiindcă eu nu sunt prietenă cu ea.
175
00:15:17,834 --> 00:15:22,630
Stai, nici voi nu sunteți prietene...
Cum aici e vorba de Arman,
176
00:15:23,423 --> 00:15:26,134
sper că puteți ajunge la pace.
177
00:15:26,218 --> 00:15:30,847
Trebuie să ne grăbim, Nadia.
Poate că era în viață atunci,
178
00:15:30,932 --> 00:15:33,308
dar nu știm ce a urmat.
179
00:15:34,018 --> 00:15:37,479
Dacă nu ne lămurim în curând,
pierdem cu toții.
180
00:15:51,744 --> 00:15:54,329
Am ajuns acasă?
Am traversat granița?
181
00:15:54,412 --> 00:15:56,457
Încă nu. Așteptăm semnalul
ca să trecem.
182
00:15:56,539 --> 00:15:57,917
Intrați!
183
00:15:58,500 --> 00:16:00,002
Haideți, haideți!
184
00:16:25,318 --> 00:16:26,611
Soledad.
185
00:16:28,321 --> 00:16:31,367
- Ai crampe? Dă-mi să văd!
- Ce naiba faci?
186
00:16:31,699 --> 00:16:34,370
Sângerează. Trebuie dusă la spital.
187
00:16:34,452 --> 00:16:36,037
Nu pleacă nicăieri!
188
00:16:36,121 --> 00:16:38,873
Lasă-mă să am grijă de ea.
Am o trusă medicală în dubiță.
189
00:16:38,958 --> 00:16:40,458
Ai terminat! Mișcă!
190
00:16:41,711 --> 00:16:44,212
O lași să... Dă-mi drumul!
191
00:16:44,296 --> 00:16:48,300
Te rog să mă asculți!
Dacă n-o tratez, o să moară!
192
00:16:48,383 --> 00:16:49,592
Îți vrei familia înapoi?
193
00:16:50,510 --> 00:16:53,431
Atunci, fă-ți treaba
și ține-ți gura!
194
00:17:31,009 --> 00:17:35,639
Soledad, haide!
Ține bine copilul.
195
00:17:49,194 --> 00:17:51,488
Încă puțin, Soledad.
196
00:17:55,577 --> 00:17:57,078
Mă doare foarte tare.
197
00:17:57,536 --> 00:18:01,040
Mai avem câțiva pași, bine?
198
00:18:02,875 --> 00:18:05,085
Ai sunat-o pe Thony.
Lasă-mi un mesaj.
199
00:18:05,169 --> 00:18:08,298
Bună, Thony! Tot eu sunt.
Te rog să mă suni înapoi.
200
00:18:08,381 --> 00:18:10,675
Trebuie să-ți arăt ceva.
E urgent.
201
00:18:50,089 --> 00:18:51,341
Te pot ajuta cu ceva?
202
00:18:53,008 --> 00:18:55,219
Sper. Tu ești Glen?
203
00:18:55,927 --> 00:18:57,512
Cine întreabă?
204
00:18:57,597 --> 00:19:01,225
Eu sunt Nadia. Soțul meu, Arman
Morales, a făcut afaceri cu tine.
205
00:19:01,309 --> 00:19:06,022
Arman. A trecut ceva timp.
Ce mai face ticălosul?
206
00:19:06,104 --> 00:19:11,276
Bine. Mi-a zis că apela la tine
când voia să scape rapid de o mașină.
207
00:19:12,110 --> 00:19:15,907
Încerc să găsesc ceva,
dubița asta gri.
208
00:19:16,823 --> 00:19:19,035
Ar fi ajuns aici zilele trecute.
209
00:19:19,117 --> 00:19:22,746
- Nu te pot ajuta.
- Te rog. E musai s-o găsesc.
210
00:19:22,829 --> 00:19:27,627
Arman mi-a cerut s-o găsesc.
Te vom răsplăti.
211
00:19:28,502 --> 00:19:32,340
Vreau să spun că nu mai este
la mine.
212
00:19:32,422 --> 00:19:36,678
A fost aici,
dar a venit cineva s-o ia.
213
00:19:37,385 --> 00:19:41,264
Cine a luat-o?
Poliția, federalii?
214
00:19:41,349 --> 00:19:43,226
Nu-ți pot spune asta.
215
00:19:47,771 --> 00:19:50,024
Bine. Mersi.
216
00:19:58,448 --> 00:19:59,659
Juanita.
217
00:20:02,787 --> 00:20:04,580
- Bună!
- Salut, frățioare!
218
00:20:04,955 --> 00:20:06,916
Cum a fost antrenamentul Violetei?
219
00:20:06,999 --> 00:20:10,628
Ea și prietenele ei s-au distrat mai
tare făcând brățări din părăluțe.
220
00:20:11,170 --> 00:20:12,463
Aia e frumoasă.
221
00:20:12,964 --> 00:20:16,134
- N-o pot condamna.
- M-am distrat eu mai tare decât ea.
222
00:20:16,216 --> 00:20:20,555
Se pare că și tu ai găsit
alte feluri de a te distra.
223
00:20:20,637 --> 00:20:22,014
Ce vrei să spui?
224
00:20:22,098 --> 00:20:24,475
L-ai căutat pe Armando
pe cont propriu.
225
00:20:25,016 --> 00:20:26,310
Nu ți-am cerut să faci asta.
226
00:20:26,769 --> 00:20:30,356
Presupun c-a fost mâna tipilor
care ne-au tot atacat convoaiele.
227
00:20:30,440 --> 00:20:34,569
Ne-au atacat toate transporturile,
droguri, arme, tot tacâmul.
228
00:20:34,652 --> 00:20:37,612
Cum n-au putut da jos drogurile
din avion, l-au luat pe Armando.
229
00:20:37,697 --> 00:20:41,533
Am oameni cărora să le cer asta.
Fratele meu nu se numără printre ei.
230
00:20:41,617 --> 00:20:45,704
Îi pot găsi.
O să dau și de Armando.
231
00:20:45,788 --> 00:20:47,415
De ce? Spune-mi!
232
00:20:48,331 --> 00:20:51,960
- Încerc să apăr familia asta.
- Armando face parte din familie!
233
00:20:52,044 --> 00:20:56,131
Ne-a periclitat organizația
când ne-a folosit rutele!
234
00:20:57,132 --> 00:21:00,760
Deci ce plănuiești să faci?
Să-ți găsești și să-ți omori nepotul?
235
00:21:00,844 --> 00:21:03,723
Nimeni n-ar trebui
să ne pericliteze afacerile.
236
00:21:03,806 --> 00:21:06,184
Trebuie să facem repede schimbări.
237
00:21:06,266 --> 00:21:07,809
Armando ne poate ajuta cu asta.
238
00:21:07,894 --> 00:21:12,857
De crezi că el o să-ți asculte
ordinele, te păcălești singură.
239
00:21:12,940 --> 00:21:17,111
Sau poate ți-e teamă că el o să vadă
lucrurile ca mine.
240
00:21:17,194 --> 00:21:20,906
- Tragi de un sistem arhaic.
- Termină!
241
00:21:20,990 --> 00:21:23,618
Tu periclitezi tot ce-am clădit eu,
242
00:21:23,700 --> 00:21:26,369
de parcă diploma ta valorează
mai mult decât munca.
243
00:21:26,454 --> 00:21:32,125
Dante îl va găsi pe Armando.
O să-l primești cu brațele deschise, da?
244
00:21:33,544 --> 00:21:35,630
Șefa. Tovarășe.
245
00:21:37,756 --> 00:21:40,259
- Avem o problemă.
- Ce problemă?
246
00:21:40,343 --> 00:21:43,095
Tipa de la curățenie a dispărut
cu mama și copilul ei.
247
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
Caută-i la ea acasă.
248
00:21:46,224 --> 00:21:48,975
N-ar fi riscat să-i ducă acolo.
249
00:21:50,518 --> 00:21:52,145
Știu eu unde este.
250
00:21:53,188 --> 00:21:55,232
Bine. Du-te!
251
00:21:55,315 --> 00:21:56,566
Să trăiești, șefa!
252
00:22:12,457 --> 00:22:15,293
Soledad, iau ceva ca să-ți țină
de cald.
253
00:22:16,254 --> 00:22:18,463
Poftim. O să oprim hemoragia.
254
00:22:19,506 --> 00:22:22,384
Întinde-te aici.
Dă-mi picioarele!
255
00:22:24,261 --> 00:22:26,722
Doamne! Nu, nu!
256
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
Ce faci?
257
00:22:41,821 --> 00:22:45,073
Tocmai ce a născut
și sângerează abundent.
258
00:22:45,449 --> 00:22:47,994
Oxitocina m-ar ajuta,
dar tre' să opresc hemoragia manual.
259
00:22:48,077 --> 00:22:51,079
Trebuie să chemăm o ambulanță!
Trebuia să suni la 911!
260
00:22:51,163 --> 00:22:52,831
Trebuie să-i opresc hemoragia!
261
00:22:52,914 --> 00:22:56,293
Thony, nu o ajuți!
Trebuie să încetezi!
262
00:22:56,377 --> 00:23:00,714
O să moară înainte să ajungă
ambulanța. Am nevoie de ajutor!
263
00:23:00,798 --> 00:23:02,884
Nu pot face asta, Thony.
264
00:23:02,967 --> 00:23:05,761
Încerc s-o salvez.
Mă ajuți sau nu?
265
00:23:05,845 --> 00:23:07,971
Susan, te rog!
266
00:23:08,054 --> 00:23:10,516
Fie. Ce trebuie să fac?
267
00:23:10,598 --> 00:23:15,980
Ia mănușile astea.
Și ține palmele aici.
268
00:23:16,062 --> 00:23:18,566
Apasă de parcă i-ai face masaj.
269
00:23:18,648 --> 00:23:22,403
Asta o să mă ajute
să-i opresc hemoragia internă.
270
00:23:26,740 --> 00:23:30,328
Așa! Nu te opri.
Dă roade.
271
00:23:46,177 --> 00:23:48,763
Mă bucur că femeia aia
și copilul ei vor fi bine.
272
00:23:48,846 --> 00:23:52,098
Înțeleg de ce ai simțit nevoia
să-i salvezi viața,
273
00:23:52,183 --> 00:23:55,643
dar trebuie să trec toate astea
în raportul de evaluare.
274
00:23:56,312 --> 00:23:57,980
Ar fi murit dacă nu făceam nimic.
275
00:23:59,523 --> 00:24:03,026
Nu ăsta-i obiectivul muncii tale,
să ajuți copiii?
276
00:24:03,945 --> 00:24:05,279
Desigur.
277
00:24:05,820 --> 00:24:08,866
Ne-am asigurat că băiatul ăla
nu va crește fără mamă.
278
00:24:08,948 --> 00:24:10,993
Asta-i tot ce contează, nu?
279
00:24:11,076 --> 00:24:15,997
Îmi pare rău, dar trebuie să menționez
c-ai ajutat-o fără licență de practică.
280
00:24:22,295 --> 00:24:26,550
M-ai ajutat să opresc contracțiile
punând mâinile pe uterul ei.
281
00:24:26,634 --> 00:24:29,344
De plătesc eu,
tre' să plătești și tu.
282
00:24:30,221 --> 00:24:32,014
Am salvat-o împreună.
283
00:24:33,432 --> 00:24:37,185
Am înțeles. Atunci,
ar trebui să lăsăm lucrurile așa.
284
00:24:37,269 --> 00:24:39,771
Cred că-i spre binele amândurora.
285
00:24:52,702 --> 00:24:53,868
Îți pot explica totul.
286
00:24:54,411 --> 00:24:56,038
Ramona vrea să te vadă.
287
00:25:08,093 --> 00:25:11,595
Rar se întâmplă să implic oameni
în afacerea mea.
288
00:25:12,514 --> 00:25:15,516
Te-am primit fiindcă am crezut
că ești importantă pentru Armando.
289
00:25:16,308 --> 00:25:19,979
Și n-aș vrea să-i spun
că ai pățit ceva.
290
00:25:21,230 --> 00:25:23,233
Nu ți-ai îndeplinit datoria.
291
00:25:23,315 --> 00:25:25,861
Și mi-ai furat o pasageră.
292
00:25:26,820 --> 00:25:30,114
Femeia sângera abundent.
Avea nevoie de îngrijiri medicale.
293
00:25:30,198 --> 00:25:34,619
E afacerea mea,
așa că eu iau deciziile astea.
294
00:25:36,328 --> 00:25:40,040
Înțeleg, dar fapta mea te ajută.
295
00:25:41,460 --> 00:25:45,796
Arman m-a învățat că reputația
contează mult în domeniul ăsta.
296
00:25:45,881 --> 00:25:49,801
Nimeni nu va apela la tine dacă
se află că oamenii mor pe rutele tale.
297
00:25:50,302 --> 00:25:52,052
Thony, sinceră să fiu,
298
00:25:52,679 --> 00:25:56,308
n-am nevoie să-mi protejezi tu
interesele.
299
00:25:56,640 --> 00:26:00,311
Reputația mea e bună fiindcă știu
cu ce se mănâncă domeniul ăsta.
300
00:26:00,394 --> 00:26:03,731
Dacă ești pe cât de isteață pari,
301
00:26:04,608 --> 00:26:06,485
o să înveți să stai în banca ta.
302
00:26:06,567 --> 00:26:09,737
Nu-mi poți cere să las pe cineva
să moară.
303
00:26:09,821 --> 00:26:11,948
Nu avea să moară!
304
00:26:12,783 --> 00:26:15,743
A fost lăsată acolo fiindcă
avea să vină un doctor dimineață.
305
00:26:15,827 --> 00:26:17,954
De ce n-a zis nimic Dante?
306
00:26:18,037 --> 00:26:20,248
Fiindcă frâiele nu sunt la tine.
307
00:26:20,956 --> 00:26:23,083
Da, azi ai salvat o viață,
308
00:26:23,168 --> 00:26:27,713
dar trebuia să te gândești mai mult
la familia ta, cumnata ta, fiul ei.
309
00:26:29,006 --> 00:26:32,344
Unde sunt? Sunt bine?
310
00:26:32,426 --> 00:26:36,932
Când depășești măsura, Thony,
periclitezi oamenii la care țin.
311
00:26:37,348 --> 00:26:41,310
Loialitatea ta față de Armando
nu-ți aduce beneficii infinite.
312
00:26:45,357 --> 00:26:48,317
Mi-e clar c-ai face multe
ca să-ți aperi familia.
313
00:26:49,360 --> 00:26:52,738
Până unde crezi c-aș merge eu
ca să-mi apăr familia?
314
00:26:56,743 --> 00:26:58,829
Încearcă ceaiul.
E sănătate curată.
315
00:27:36,031 --> 00:27:39,451
Haideți! E timpul! Afară!
316
00:28:03,560 --> 00:28:05,312
Așa ajungem de partea cealaltă?
317
00:28:05,395 --> 00:28:09,774
N-ar trebui să stăm mult sub pământ.
Așa trecem granița.
318
00:28:20,868 --> 00:28:22,829
- Ești pregătit?
- Da.
319
00:28:24,747 --> 00:28:28,709
Haideți! Mișcați!
320
00:28:39,595 --> 00:28:41,472
Ești bine?
321
00:28:43,433 --> 00:28:46,853
- Mi-e tare frică.
- Nu-i place întunericul.
322
00:28:47,978 --> 00:28:50,064
Respiră!
323
00:28:50,148 --> 00:28:53,777
Mergem împreună, bine?
Hai să ne ținem de mână!
324
00:28:54,777 --> 00:28:57,697
- Mergem împreună, bine?
- Mai repede!
325
00:29:11,460 --> 00:29:15,339
Nu știu ce-a fost azi în capul tău,
dar gândește-te la fiul tău.
326
00:29:16,173 --> 00:29:19,386
Ce crezi c-o să pățești data viitoare
când sari calul?
327
00:29:19,468 --> 00:29:22,764
Crezi că nu știu? Deja mi-a amenințat
sora și nepotul.
328
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
- Acum nu pot da de ei.
- Sunt în siguranță.
329
00:29:25,642 --> 00:29:28,394
Ramona a ajuns aici cu un motiv.
Știe meserie.
330
00:29:28,478 --> 00:29:30,897
Serios? Fiindcă nu poate
să găsească un om.
331
00:29:30,979 --> 00:29:32,899
Ai grijă ce spui, Thony.
332
00:29:34,149 --> 00:29:39,071
Ești în viață doar pentru că sora mea
îi vrea binele lui Armando.
333
00:29:39,155 --> 00:29:44,160
Când crede că nu mai contezi
pentru el, devii istorie.
334
00:29:59,551 --> 00:30:01,468
- Nadia.
- Ți-am trimis o poză.
335
00:30:01,553 --> 00:30:02,761
- Ai primit-o?
- Nu.
336
00:30:02,846 --> 00:30:06,057
Trebuie s-o vezi!
Arman e în viață, Thony.
337
00:30:06,140 --> 00:30:08,601
- El l-a răpit.
- De unde ai poza asta?
338
00:30:08,685 --> 00:30:11,353
De la poliție.
E de pe o cameră corporală.
339
00:30:11,437 --> 00:30:14,107
Am căutat dubița,
dar o luase deja cineva.
340
00:30:14,189 --> 00:30:15,816
- Ce?
- Cineva a luat dubița, Thony.
341
00:30:15,900 --> 00:30:20,529
Dacă o găsim, poate dăm de Arman.
Îl recunoști pe tipul ăsta?
342
00:30:20,613 --> 00:30:23,033
- Lucrează pentru Sin Cara?
- Nu știu, Nadia.
343
00:30:37,255 --> 00:30:39,132
Lucrezi pentru cartel?
344
00:30:43,095 --> 00:30:44,512
Îți pot explica.
345
00:30:45,263 --> 00:30:47,098
M-ai mințit de la bun început.
346
00:30:47,558 --> 00:30:49,560
Ca să ne protejez.
Și pe Arman.
347
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
Ai făcut un pact cu diavolul.
El îl are pe Arman.
348
00:30:52,188 --> 00:30:54,898
- Nu.
- Nu-i la noi.
349
00:30:55,273 --> 00:30:58,527
- Te aștepți să te cred?
- E adevărat. Ne ajută să-l găsim.
350
00:30:58,610 --> 00:31:01,405
De ce? Cine ești?
351
00:31:01,488 --> 00:31:03,407
Jorge, unchiul lui Armando.
352
00:31:03,491 --> 00:31:07,286
Când eram mici,
ne aveam ca frații.
353
00:31:07,786 --> 00:31:09,997
Ești din partea familiei
lui Eduardo.
354
00:31:10,456 --> 00:31:14,668
De ce m-ai amenințat ca să mă faci
să nu-l mai caut pe Arman?
355
00:31:14,751 --> 00:31:16,377
Riscai să ne dai în vileag.
356
00:31:16,462 --> 00:31:19,882
- Te-ai încrezut în ea.
- Thony ne-a găsit prima.
357
00:31:19,964 --> 00:31:22,510
Nu ți-am putut spune.
Aș fi periclitat totul.
358
00:31:22,592 --> 00:31:26,179
Ce să periclităm?
Încă nu știm nimic de Arman.
359
00:31:29,682 --> 00:31:31,852
Cu ce te mai ajută, Thony?
360
00:31:33,145 --> 00:31:34,480
Te ajută s-o aduci înapoi pe Fiona?
361
00:31:34,562 --> 00:31:37,440
- Nu despre asta-i vorba.
- Nu? Atunci, cum stau lucrurile?
362
00:31:37,900 --> 00:31:39,902
De ce m-ai înjunghiat în spate?
363
00:31:39,985 --> 00:31:42,654
Nadia, ne ajută! Înțelegi?
364
00:31:43,614 --> 00:31:44,781
Ne ajută?
365
00:31:47,367 --> 00:31:48,952
N-am nevoie de ajutorul tău.
366
00:31:49,661 --> 00:31:52,164
Nici de al tău.
Vă puteți duce dracului.
367
00:31:54,542 --> 00:31:56,836
- O să fie o problemă.
- Promit că n-o să fie.
368
00:31:56,919 --> 00:31:58,795
- Nu e decizia ta.
- Vreau să discut cu Ramona.
369
00:31:58,878 --> 00:32:03,092
Vrei ca rudele tale să se întoarcă
acasă? Nu te implica.
370
00:32:04,592 --> 00:32:07,720
Las-o pe Ramona să discute
cu Nadia, să se convingă singură.
371
00:32:22,819 --> 00:32:24,112
Încă puțin.
372
00:32:27,991 --> 00:32:29,243
Ai grijă!
373
00:32:34,289 --> 00:32:35,540
Am ajuns!
374
00:32:37,876 --> 00:32:40,880
- Am ajuns în rai?
- Doar în SUA.
375
00:32:44,924 --> 00:32:49,929
Oameni buni, atenție! Grupul
din dreapta va merge cu Angelo.
376
00:32:50,014 --> 00:32:54,100
Ceilalți mergeți cu Valentino.
Ei vă vor duce la dubițe.
377
00:32:54,185 --> 00:32:56,270
Două minute!
378
00:32:57,813 --> 00:32:59,106
Mulțumesc.
379
00:33:05,988 --> 00:33:10,409
Mai avem puțin.
Totul o să fie bine.
380
00:33:15,455 --> 00:33:18,000
Grănicerii!
381
00:33:32,722 --> 00:33:35,392
- Ești cetățean american?
- Desigur!
382
00:33:47,655 --> 00:33:50,991
Omule! Ce naiba faci?
Fiică-mea e înăuntru!
383
00:33:51,075 --> 00:33:54,453
Poftim, scumpo!
Ești pervers sau ce?
384
00:33:54,535 --> 00:33:57,372
- Documentele!
- Sunt la cumpărături. Ce ai?
385
00:33:58,040 --> 00:33:59,959
Avem nevoie de întăriri afară!
386
00:34:00,500 --> 00:34:02,418
Ești bine, scumpo?
387
00:34:06,005 --> 00:34:07,174
Recepționat.
388
00:34:22,397 --> 00:34:25,358
Chris, trebuie să ne îndepărtăm
de graniță.
389
00:34:25,943 --> 00:34:27,902
Poți ieși. Haide!
390
00:34:29,237 --> 00:34:31,531
Hai să-i dăm de capăt.
391
00:34:31,614 --> 00:34:33,784
Haideți!
392
00:34:34,368 --> 00:34:35,661
Mulțumim.
393
00:34:42,750 --> 00:34:44,211
Camila!
394
00:34:47,714 --> 00:34:48,966
Intrați!
395
00:34:49,425 --> 00:34:50,842
Mamă!
396
00:34:50,925 --> 00:34:54,138
E plină! Mai avem o dubiță!
Nu mai e loc!
397
00:34:54,220 --> 00:34:58,224
Camila!
398
00:34:58,641 --> 00:34:59,893
Unde merge dubița aia?
399
00:35:00,436 --> 00:35:02,187
Mergem în același loc.
Stați calme.
400
00:35:02,271 --> 00:35:04,439
Totul o să fie bine.
401
00:35:19,830 --> 00:35:22,292
Răspunde, Fi! Unde ești?
402
00:35:27,171 --> 00:35:30,842
Bună! Te-ai întors!
403
00:35:30,925 --> 00:35:34,178
Bună! Mersi c-ai făcut curat.
404
00:35:34,845 --> 00:35:37,098
Credeam c-o să repari doar ușa.
405
00:35:37,182 --> 00:35:40,644
Știu, dar am obsesiile mele.
406
00:35:40,727 --> 00:35:44,063
Nu puteam să las locul ăsta
în halul ăla.
407
00:35:44,730 --> 00:35:48,193
- Apreciez.
- Știu că erai supărată aseară.
408
00:35:48,275 --> 00:35:53,530
Ți-ai ascuns bine supărarea,
dar nu prea poți ignora gesturile astea.
409
00:35:54,324 --> 00:35:58,660
Deși nu știu ce simți,
știu că nu meriți asta.
410
00:35:58,744 --> 00:36:00,746
M-am gândit că ți-ar prinde bine
o mână de ajutor.
411
00:36:01,498 --> 00:36:02,915
E valabil pentru oricine.
412
00:36:03,540 --> 00:36:06,961
Clar. Nu strică să te ajute cineva
413
00:36:07,044 --> 00:36:09,254
după ce ai făcut curat toată ziua.
414
00:36:11,256 --> 00:36:13,342
Mersi mult, Jeremy, pentru tot.
415
00:36:15,010 --> 00:36:18,680
Nu lăsa agresorii să te sperie.
Asta e casa ta.
416
00:36:20,308 --> 00:36:21,809
Indiferent de spusele altora.
417
00:36:34,989 --> 00:36:38,243
Nu alea. Alea.
418
00:37:28,585 --> 00:37:30,170
Ce faci aici?
419
00:37:30,253 --> 00:37:33,714
Ce caută dubița asta aici?
Tu l-ai răpit pe Arman?
420
00:37:34,715 --> 00:37:37,135
- Ce?
- Arman a fost răpit cu dubița asta!
421
00:37:37,217 --> 00:37:43,725
Serios? Știu doar c-am cumpărat
multe mașini de la cimitire.
422
00:37:43,808 --> 00:37:46,978
Mașini în care s-a tras sau care au fost
implicate recent în accidente.
423
00:37:47,061 --> 00:37:49,481
- Și?
- N-am găsit nimic.
424
00:37:50,397 --> 00:37:54,319
Dar asta nu explică prezența ta aici.
425
00:37:54,943 --> 00:37:58,614
Mi-am scăpat telefonul și am venit
după el. Și am văzut dubița.
426
00:37:58,697 --> 00:38:01,283
Am văzut-o în seara cu pricina,
la aeroport.
427
00:38:01,366 --> 00:38:02,743
Apoi am văzut sângele.
428
00:38:05,412 --> 00:38:08,708
Deci ai fost de față.
N-ai zis asta până acum.
429
00:38:10,502 --> 00:38:12,252
Nu știam dacă sunteți de încredere.
430
00:38:13,087 --> 00:38:15,297
Ce glumă! Suntem rudele lui!
431
00:38:16,174 --> 00:38:18,092
Tu n-ai fost sinceră cu noi.
432
00:38:18,802 --> 00:38:23,180
Îți sugerez să pleci de aici.
Nu ne mai pune bețe-n roate.
433
00:38:24,933 --> 00:38:26,350
Ce-o să faceți cu el?
434
00:38:28,186 --> 00:38:30,520
- Ce?
- M-ai auzit.
435
00:38:30,605 --> 00:38:32,147
Îmi pui la îndoială intențiile?
436
00:38:32,232 --> 00:38:34,484
E clar că Ramona îl vrea înapoi
în viața ei.
437
00:38:34,566 --> 00:38:36,193
Dar nu cred că tu vrei asta.
438
00:38:38,571 --> 00:38:40,156
Ești foarte perspicace.
439
00:38:42,116 --> 00:38:44,117
N-am nevoie nici de el,
nici de tine.
440
00:38:47,956 --> 00:38:51,291
Ai face bine să pleci imediat!
441
00:39:08,226 --> 00:39:12,104
Cred că ai dreptate.
Thony a fost de față în acea seară
442
00:39:12,187 --> 00:39:15,857
și nu mi-a zis adevărul.
443
00:39:18,527 --> 00:39:22,614
Deci Thony te-a mințit.
De asta mi-ai scris?
444
00:39:23,283 --> 00:39:25,577
Și chiar eram entuziasmată...
445
00:39:26,702 --> 00:39:31,332
Ideea este că mă bag. Îți pot oferi
pe tavă cartelul, plus Thony.
446
00:39:32,667 --> 00:39:37,838
Îți pot spune ce am aflat azi
după ce semnăm înțelegerea.
447
00:39:39,090 --> 00:39:42,260
Imunitate deplină pentru mine
și Arman și mă ajuți să-l găsesc.
448
00:39:44,011 --> 00:39:46,806
Mă tem că înțelegerea asta
nu e posibilă, Nadia.
449
00:39:48,265 --> 00:39:51,644
Adevărul este că am nevoie
de Arman.
450
00:39:52,769 --> 00:39:54,521
Vrei să-l dau pe mâna ta?
451
00:39:57,524 --> 00:39:59,109
N-o să fac asta în veci.
452
00:39:59,944 --> 00:40:01,988
Atunci, te vom viza și pe tine.
453
00:40:02,071 --> 00:40:04,073
Dar tu mi-ai propus să colaborăm.
454
00:40:04,157 --> 00:40:06,075
Înțelegerea era doar pentru tine.
455
00:40:06,491 --> 00:40:08,994
Arman a încălcat
nenumărate înțelegeri,
456
00:40:09,787 --> 00:40:11,663
așa că nu-l putem lăsa să scape.
457
00:40:12,122 --> 00:40:16,628
- M-ai păcălit!
- Greșit. El ne-a trădat.
458
00:40:16,710 --> 00:40:18,920
Și-a trădat toți colaboratorii.
459
00:40:19,255 --> 00:40:22,632
N-ai sesizat că toți oamenii
din jurul lui mor?
460
00:40:23,091 --> 00:40:25,677
Dar Arman scapă mereu
basma curată.
461
00:40:25,761 --> 00:40:29,182
Nu și acum.
El e în pericol de data asta!
462
00:40:29,264 --> 00:40:32,976
Ai văzut filmarea!
Cartelul l-a răpit!
463
00:40:33,060 --> 00:40:34,395
E posibil.
464
00:40:35,229 --> 00:40:37,523
Dar adevărul e ușor de mascat.
465
00:40:37,982 --> 00:40:39,400
Poate că Arman a fost răpit.
466
00:40:40,068 --> 00:40:43,403
Sau poate că e în cârdășie cu ei
și l-au salvat.
467
00:40:44,739 --> 00:40:46,157
Știi bine că nu-i adevărat.
468
00:40:46,240 --> 00:40:49,410
Greșit. Știu un singur lucru.
469
00:40:50,702 --> 00:40:54,790
În mormanul de cadavre
pe care Arman se tot urcă
470
00:40:57,126 --> 00:40:59,963
se află Garrett Miller.
471
00:41:01,798 --> 00:41:03,383
Mi-a fost prieten.
472
00:41:03,967 --> 00:41:08,054
Și-o să mă asigur
că moartea lui n-a fost în zadar.
473
00:41:26,322 --> 00:41:29,866
Haideți, înapoi în dubiță!
Repede!
474
00:41:34,163 --> 00:41:36,791
Haideți, înapoi în dubiță!
475
00:41:41,129 --> 00:41:42,337
Camila?
476
00:41:45,174 --> 00:41:46,383
Camila?
477
00:41:48,135 --> 00:41:49,429
Dați-i drumul!
478
00:41:50,513 --> 00:41:51,931
Camila, ești bine?
479
00:42:04,651 --> 00:42:06,112
Ăla-i fiul meu!
480
00:42:09,574 --> 00:42:11,284
O omor!
481
00:42:11,367 --> 00:42:14,244
Uită de ei! Hai să mergem!
482
00:42:23,628 --> 00:42:28,133
Nu! Nu, nu! Vă rog!
483
00:42:33,639 --> 00:42:36,309
Stați! Nu!
35546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.