All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S03E03.El.Camino.del.Diablo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,002 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,548 Ar trebui să-i fiu alături. Sunt mama lui. E dreptul meu. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,633 Drepturile tale sunt acum evaluate. 4 00:00:08,716 --> 00:00:11,135 Cumnata mea a fost deportată în Filipine 5 00:00:11,218 --> 00:00:12,846 și vreau să-i aduc înapoi pe ea și pe fiul ei. 6 00:00:12,930 --> 00:00:15,516 Îți pot oferi servicii de curățenie. Pot face orice să dispară. 7 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 Asta-i înțelegerea, Thony. Faci ceea ce ți se cere. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,146 Detaliile zborului familiei tale. 9 00:00:21,228 --> 00:00:24,065 Ai acolo și informații despre motel și despre coiot. 10 00:00:24,149 --> 00:00:27,110 Aveți mare grijă. E posibil să fie mai greu decât pare. 11 00:00:27,444 --> 00:00:30,071 - Unde este Arman? - Habar n-am. 12 00:00:30,155 --> 00:00:31,615 Încă-l mai protejezi? 13 00:00:31,697 --> 00:00:35,369 Nu vreau să fac nicio înțelegere cu voi. 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,244 Ai mare grijă, Nadia. 15 00:00:37,328 --> 00:00:39,997 M-a amenințat un tip. Sigur făcea parte din cartel. 16 00:00:40,081 --> 00:00:42,334 A dat de înțeles că Arman ar fi în viață. 17 00:00:42,416 --> 00:00:43,794 Dacă e adevărat, tre' să-l găsim. 18 00:00:43,876 --> 00:00:45,879 Dacă nu ne potolim, ne omoară pe toți! 19 00:00:46,838 --> 00:00:50,050 Jaz, Luca doarme. Ai curry în frigider. 20 00:00:50,132 --> 00:00:52,635 Scrie-mi dacă ai nevoie de ceva, bine? 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,097 Ai aflat ceva de mama și de Chris? 22 00:00:55,180 --> 00:00:57,224 E posibil să n-aibă semnal acolo. 23 00:00:57,683 --> 00:01:00,352 Atunci cum afli dacă sunt bine? 24 00:01:00,435 --> 00:01:02,563 Sunt bine, Jaz, stai liniștită. 25 00:01:03,020 --> 00:01:05,941 Te țin la curent de îndată ce aflu ceva, bine? 26 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 Ne vedem după serviciu. 27 00:02:22,225 --> 00:02:24,226 PLEACĂ ACASĂ 28 00:02:34,905 --> 00:02:38,991 DOAMNA DE LA CURĂȚENIE 29 00:02:43,038 --> 00:02:46,540 Ați ajuns cu bine? Eu și Jaz ne făceam griji. 30 00:02:46,625 --> 00:02:51,170 Da, suntem la graniță. Semnalul e prost, dar suntem bine. 31 00:02:51,254 --> 00:02:55,133 Dar în cameră miroase a câine ud. Și nici hainele nu miros bine. 32 00:02:55,216 --> 00:02:56,927 Lasă că e bine. 33 00:02:57,344 --> 00:02:58,720 O să se facă frig. 34 00:02:58,803 --> 00:03:01,305 Mersi că te-ai ocupat de toate astea, Thony. 35 00:03:01,390 --> 00:03:03,849 Coioții ar trebui să sosească în curând. 36 00:03:03,934 --> 00:03:05,560 Ținem legătura, bine? 37 00:03:08,522 --> 00:03:11,525 Vreau să te ajut să plătești asta. Știu că ți-a fost greu. 38 00:03:11,899 --> 00:03:14,902 Nu-ți bate capul cu asta. Am făcut o înțelegere cu ei. 39 00:03:14,986 --> 00:03:16,405 E o treabă de genul ăla? 40 00:03:17,530 --> 00:03:18,949 Stai liniștită, bine? 41 00:03:19,031 --> 00:03:20,825 Cum să stau liniștită? 42 00:03:20,909 --> 00:03:24,870 Una era să faci asta pentru Arman, dar oamenii ăștia sunt de încredere? 43 00:03:26,789 --> 00:03:27,874 O să fiu bine, Fi. 44 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 Trebuie să închid. Nu-mi permit să întârzii. 45 00:03:31,252 --> 00:03:33,921 Bine. Îți scriu după ce plecăm. 46 00:03:34,005 --> 00:03:35,841 Te iubesc. 47 00:03:43,764 --> 00:03:45,058 Cine ești? 48 00:03:45,141 --> 00:03:47,853 Ușor! M-a sunat administratorul. 49 00:03:47,935 --> 00:03:51,522 Dl Ludlow. Am venit să repar geamul spart. 50 00:03:52,899 --> 00:03:57,319 Eu sunt meșterul. Bună! 51 00:04:00,281 --> 00:04:01,408 Bună! 52 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 Știu că-i târziu și întuneric. Și situația e nasoală. 53 00:04:06,287 --> 00:04:08,999 Înțeleg perfect. 54 00:04:12,919 --> 00:04:15,045 - Eu sunt Jeremy. - Thony. 55 00:04:19,508 --> 00:04:20,885 Îmi pare rău pentru asta. 56 00:04:22,429 --> 00:04:26,807 - Nu e vina ta. - Cineva ar trebui să-ți ceară scuze. 57 00:04:27,349 --> 00:04:30,352 Permite-mi să-ți cer scuze din partea oamenilor ignoranți. 58 00:04:32,314 --> 00:04:33,731 Ești bine? 59 00:04:33,815 --> 00:04:36,525 Nu. Dar o să-mi revin. Mersi pentru întrebare. 60 00:04:36,609 --> 00:04:38,987 Mă bucur că m-a sunat administratorul. 61 00:04:39,403 --> 00:04:41,907 N-ar trebui să ai asemenea probleme. 62 00:04:43,158 --> 00:04:48,830 Bun, mă duc să acopăr geamul, ca să nu mai intre nimeni. 63 00:04:52,000 --> 00:04:53,292 Bine. 64 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 Mersi. 65 00:05:08,099 --> 00:05:12,395 Auzi, ți-a dat Paolo rețeta lui pentru sinigang? 66 00:05:15,564 --> 00:05:19,194 Cred c-o să găsești toate ingredientele la Island Market. 67 00:05:19,276 --> 00:05:21,863 Dacă nu, le poți înlocui. 68 00:05:21,946 --> 00:05:25,826 Paolo ți-ar putea oferi sfaturi. V-ați putea suna cu video. 69 00:05:25,909 --> 00:05:30,664 Termină! Mamă, nu vreau să discut acum despre tata. 70 00:05:30,746 --> 00:05:33,290 De La Rosa. Fiona, Chris? 71 00:05:34,208 --> 00:05:36,002 Noi suntem. Suntem pregătiți. 72 00:05:36,085 --> 00:05:37,879 Telefoanele! 73 00:05:40,923 --> 00:05:44,551 Nu, nu. Puteți lua doar un bagaj mic. 74 00:05:44,635 --> 00:05:47,763 - Doar atât putem duce. - Bine. Lasă-ne puțin ca să... 75 00:05:47,848 --> 00:05:50,600 Camionul urmează să plece și vreți să plecați cu el. 76 00:05:53,019 --> 00:05:54,521 Un minut. 77 00:06:23,590 --> 00:06:24,967 Nu alea. 78 00:06:28,972 --> 00:06:32,100 Astea, toate, până-n zori. 79 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 Să nu rămână nimic în ele sau pe ele. 80 00:06:34,853 --> 00:06:39,189 Zero mirosuri, zero pete, zero păr, zero unghii, zero amprente. 81 00:06:40,232 --> 00:06:42,568 Nu vreau să văd urme de utilizare. 82 00:06:42,943 --> 00:06:45,571 Am înțeles. Curăț totul. 83 00:06:46,739 --> 00:06:48,658 Arunci aici toate resturile. 84 00:07:19,521 --> 00:07:21,857 Ne bagă pe toți în camionul ăsta? 85 00:07:22,399 --> 00:07:23,817 Mișcați! 86 00:07:32,077 --> 00:07:34,162 Au spus că ajung banii ăștia. 87 00:07:34,244 --> 00:07:35,996 V-au zis prost sau ați înțeles prost. 88 00:07:36,538 --> 00:07:40,709 - Dar am vândut tot ce aveam. - Ajunge doar pentru o persoană. 89 00:07:40,794 --> 00:07:44,546 Ne angajăm în SUA ca să vă dăm restul! Vă rugăm! 90 00:07:44,631 --> 00:07:48,592 Plătiți acum! Fie pleacă doar una, fie rămâneți amândouă. 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,135 Ce s-o fi întâmplat? 92 00:07:50,762 --> 00:07:53,472 Se pare că n-au bani pentru două bilete. 93 00:07:55,099 --> 00:07:57,518 Nu, nu-mi las fiica singură. 94 00:07:58,018 --> 00:07:59,688 Vrei să plătești altfel? 95 00:08:00,062 --> 00:08:01,272 Chris! 96 00:08:06,777 --> 00:08:08,363 Plătesc eu celălalt bilet. 97 00:08:09,990 --> 00:08:13,867 - Crezi că ajung banii ăștia? - Ai și tu milă de ele. 98 00:08:13,952 --> 00:08:17,038 E maică-sa. Mai aveți loc în mașină. 99 00:08:17,121 --> 00:08:21,875 Dacă nu accepți banii, ieși pe minus. Asta vrei? 100 00:08:25,255 --> 00:08:28,883 - Ai face bine să nu agiți apele. - Bravo, fiule! 101 00:08:29,884 --> 00:08:33,138 - Să mergem! - Mișcați! 102 00:08:34,055 --> 00:08:35,265 Mulțumim. 103 00:08:45,941 --> 00:08:48,861 Nu te supăra! Trebuie să vezi asta. 104 00:08:48,944 --> 00:08:50,028 Care-i problema? 105 00:08:51,573 --> 00:08:55,035 Ăsta nu-i sânge și atât. Cineva a născut aici. 106 00:08:57,370 --> 00:08:58,829 Nu e treaba ta. 107 00:08:58,913 --> 00:09:01,541 Dacă mama are nevoie de ajutor, te rog să mă duci la ea. 108 00:09:01,624 --> 00:09:04,585 - Sunt doctoriță. O pot ajuta. - Doctoriță? 109 00:09:05,045 --> 00:09:06,337 Da. 110 00:09:07,547 --> 00:09:09,591 Ai venit aici ca să faci curat. 111 00:10:19,745 --> 00:10:22,622 Bună! Eu sunt Thony. Tu cum te numești? 112 00:10:23,248 --> 00:10:24,751 Nu știu engleză. 113 00:10:24,833 --> 00:10:26,586 Thony. Tu? 114 00:10:27,629 --> 00:10:29,297 Soledad. 115 00:10:29,379 --> 00:10:32,758 De cât timp ești aici? Te-a ajutat careva? 116 00:10:33,468 --> 00:10:34,761 Sunt doctoriță. 117 00:10:37,513 --> 00:10:40,099 Doctor. Te pot consulta? 118 00:10:40,182 --> 00:10:42,768 - Ești doctor? - Da. 119 00:10:59,367 --> 00:11:01,953 Soledad, o să te faci bine. 120 00:11:02,038 --> 00:11:03,622 Mă doare foarte tare! 121 00:11:03,706 --> 00:11:07,667 Lasă-mă să te consult și apoi mă ocup de copilul tău. Întinde-te. 122 00:11:08,378 --> 00:11:09,712 Bravo! 123 00:11:11,630 --> 00:11:14,758 Întinde-te! Bravo! 124 00:11:22,892 --> 00:11:26,603 - Am fost copil dificil? - Da, oarecum. 125 00:11:28,231 --> 00:11:30,316 Asta nu prea s-a schimbat. 126 00:11:36,655 --> 00:11:41,034 Te-ai întrebat vreodată cum ar fi fost viața dacă nu ai fi plecat? 127 00:11:41,119 --> 00:11:43,996 - Din Manila? - Din Manila. De lângă Paolo. 128 00:11:44,914 --> 00:11:48,250 Nu puteam gândi așa. Când am hotărât să plec, 129 00:11:48,333 --> 00:11:51,378 nu m-am putut gândi la ce lăsam în urmă. 130 00:11:51,461 --> 00:11:56,466 - A trebuit să privesc spre viitor. - A încercat să țină legătura cu tine? 131 00:11:56,550 --> 00:11:58,052 Nu, nu i-am permis s-o facă. 132 00:11:58,135 --> 00:12:00,388 Ce au zis bunicii de toate astea? 133 00:12:01,388 --> 00:12:03,808 Nu vorbeau cu mine pe atunci. 134 00:12:03,890 --> 00:12:06,852 Dar aveai un copilaș. Nu le-a păsat deloc? 135 00:12:06,936 --> 00:12:09,772 - Erau bunici! - Erau alte vremuri pe atunci. 136 00:12:09,855 --> 00:12:12,817 Nu eram măritată. 137 00:12:14,401 --> 00:12:20,992 Ai fi vrut să te măriți cu el? Paolo e un tip demențial. 138 00:12:26,288 --> 00:12:28,207 Mă doare că l-am lăsat în urmă. 139 00:12:28,291 --> 00:12:30,458 Și pe mine. 140 00:12:32,336 --> 00:12:38,342 Mi-am dorit multe lucruri, dar așa te-am putut ajuta pe tine. 141 00:12:39,176 --> 00:12:42,221 Și asta a schimbat totul. 142 00:12:49,644 --> 00:12:52,315 Fiul tău e american? 143 00:12:52,398 --> 00:12:54,901 Da, sunt american. 144 00:12:58,404 --> 00:12:59,739 Bună! 145 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 Eu sunt Chris. 146 00:13:03,868 --> 00:13:05,911 Ea e Fiona, mama mea. 147 00:13:05,995 --> 00:13:08,371 Camila. Gizelle, mama mea. 148 00:13:08,456 --> 00:13:10,332 Camila. Ce nume frumos! 149 00:13:10,416 --> 00:13:14,045 Mulțumim că ne-ați ajutat. Ai un copil bun. 150 00:13:15,338 --> 00:13:17,215 E copil bun, uneori. 151 00:13:17,298 --> 00:13:20,843 Eu? Am o mamă bună. 152 00:13:34,606 --> 00:13:37,984 Spune-mi ce ai aflat de Arman și ce s-a întâmplat în seara aia. 153 00:13:38,069 --> 00:13:42,656 Cu asta voiam să încep eu. La urma urmei, tu m-ai sunat. 154 00:13:43,282 --> 00:13:45,076 Cred că Arman a fost răpit de un cartel. 155 00:13:45,618 --> 00:13:49,037 Dacă mă ajuți să-l salvez, o să aflu tot ce pot despre ei. 156 00:13:49,121 --> 00:13:51,122 Te ajut să le vii de hac. 157 00:13:51,958 --> 00:13:54,210 Dar doar dacă ne oferi imunitate. 158 00:13:57,338 --> 00:13:58,588 Care cartel? 159 00:13:59,966 --> 00:14:02,385 Nu-ți pot spune până nu-mi oferi o garanție. 160 00:14:02,467 --> 00:14:05,680 Nu pot promite nimic până nu-mi arăți că poți fi utilă. 161 00:14:05,762 --> 00:14:10,684 De ce crezi că l-au răpit? Făcea afaceri cu cartelul acela? 162 00:14:10,768 --> 00:14:12,562 Nu, avea probleme cu ei. 163 00:14:15,606 --> 00:14:19,861 Vestea bună este că și noi bănuim c-ar fi implicat un cartel. 164 00:14:20,653 --> 00:14:25,616 Dacă poți identifica suspecții, poate ne putem ajuta reciproc. 165 00:14:26,324 --> 00:14:27,410 Ce sunt astea? 166 00:14:27,492 --> 00:14:30,996 Imagini surprinse de camera corporală a unui agent prezent în acea seară. 167 00:14:38,211 --> 00:14:40,047 Doamne! Trăiește! 168 00:14:44,802 --> 00:14:46,721 Am avut dreptate. L-au răpit. 169 00:14:48,221 --> 00:14:51,725 Îl recunoști pe omul ăla? Recunoști ceva în filmarea asta? 170 00:14:55,479 --> 00:14:58,648 Nu, nimic. 171 00:15:00,443 --> 00:15:05,030 Poate-l cunoaște Thony. Ea făcea trafic de droguri cu Arman. 172 00:15:06,364 --> 00:15:09,410 Nu m-aș mira să aflu c-a fost prezentă acolo. 173 00:15:10,785 --> 00:15:14,498 Aș întreba-o personal, dar am impresia c-ar fi mai deschisă cu tine, 174 00:15:15,249 --> 00:15:17,126 fiindcă eu nu sunt prietenă cu ea. 175 00:15:17,834 --> 00:15:22,630 Stai, nici voi nu sunteți prietene... Cum aici e vorba de Arman, 176 00:15:23,423 --> 00:15:26,134 sper că puteți ajunge la pace. 177 00:15:26,218 --> 00:15:30,847 Trebuie să ne grăbim, Nadia. Poate că era în viață atunci, 178 00:15:30,932 --> 00:15:33,308 dar nu știm ce a urmat. 179 00:15:34,018 --> 00:15:37,479 Dacă nu ne lămurim în curând, pierdem cu toții. 180 00:15:51,744 --> 00:15:54,329 Am ajuns acasă? Am traversat granița? 181 00:15:54,412 --> 00:15:56,457 Încă nu. Așteptăm semnalul ca să trecem. 182 00:15:56,539 --> 00:15:57,917 Intrați! 183 00:15:58,500 --> 00:16:00,002 Haideți, haideți! 184 00:16:25,318 --> 00:16:26,611 Soledad. 185 00:16:28,321 --> 00:16:31,367 - Ai crampe? Dă-mi să văd! - Ce naiba faci? 186 00:16:31,699 --> 00:16:34,370 Sângerează. Trebuie dusă la spital. 187 00:16:34,452 --> 00:16:36,037 Nu pleacă nicăieri! 188 00:16:36,121 --> 00:16:38,873 Lasă-mă să am grijă de ea. Am o trusă medicală în dubiță. 189 00:16:38,958 --> 00:16:40,458 Ai terminat! Mișcă! 190 00:16:41,711 --> 00:16:44,212 O lași să... Dă-mi drumul! 191 00:16:44,296 --> 00:16:48,300 Te rog să mă asculți! Dacă n-o tratez, o să moară! 192 00:16:48,383 --> 00:16:49,592 Îți vrei familia înapoi? 193 00:16:50,510 --> 00:16:53,431 Atunci, fă-ți treaba și ține-ți gura! 194 00:17:31,009 --> 00:17:35,639 Soledad, haide! Ține bine copilul. 195 00:17:49,194 --> 00:17:51,488 Încă puțin, Soledad. 196 00:17:55,577 --> 00:17:57,078 Mă doare foarte tare. 197 00:17:57,536 --> 00:18:01,040 Mai avem câțiva pași, bine? 198 00:18:02,875 --> 00:18:05,085 Ai sunat-o pe Thony. Lasă-mi un mesaj. 199 00:18:05,169 --> 00:18:08,298 Bună, Thony! Tot eu sunt. Te rog să mă suni înapoi. 200 00:18:08,381 --> 00:18:10,675 Trebuie să-ți arăt ceva. E urgent. 201 00:18:50,089 --> 00:18:51,341 Te pot ajuta cu ceva? 202 00:18:53,008 --> 00:18:55,219 Sper. Tu ești Glen? 203 00:18:55,927 --> 00:18:57,512 Cine întreabă? 204 00:18:57,597 --> 00:19:01,225 Eu sunt Nadia. Soțul meu, Arman Morales, a făcut afaceri cu tine. 205 00:19:01,309 --> 00:19:06,022 Arman. A trecut ceva timp. Ce mai face ticălosul? 206 00:19:06,104 --> 00:19:11,276 Bine. Mi-a zis că apela la tine când voia să scape rapid de o mașină. 207 00:19:12,110 --> 00:19:15,907 Încerc să găsesc ceva, dubița asta gri. 208 00:19:16,823 --> 00:19:19,035 Ar fi ajuns aici zilele trecute. 209 00:19:19,117 --> 00:19:22,746 - Nu te pot ajuta. - Te rog. E musai s-o găsesc. 210 00:19:22,829 --> 00:19:27,627 Arman mi-a cerut s-o găsesc. Te vom răsplăti. 211 00:19:28,502 --> 00:19:32,340 Vreau să spun că nu mai este la mine. 212 00:19:32,422 --> 00:19:36,678 A fost aici, dar a venit cineva s-o ia. 213 00:19:37,385 --> 00:19:41,264 Cine a luat-o? Poliția, federalii? 214 00:19:41,349 --> 00:19:43,226 Nu-ți pot spune asta. 215 00:19:47,771 --> 00:19:50,024 Bine. Mersi. 216 00:19:58,448 --> 00:19:59,659 Juanita. 217 00:20:02,787 --> 00:20:04,580 - Bună! - Salut, frățioare! 218 00:20:04,955 --> 00:20:06,916 Cum a fost antrenamentul Violetei? 219 00:20:06,999 --> 00:20:10,628 Ea și prietenele ei s-au distrat mai tare făcând brățări din părăluțe. 220 00:20:11,170 --> 00:20:12,463 Aia e frumoasă. 221 00:20:12,964 --> 00:20:16,134 - N-o pot condamna. - M-am distrat eu mai tare decât ea. 222 00:20:16,216 --> 00:20:20,555 Se pare că și tu ai găsit alte feluri de a te distra. 223 00:20:20,637 --> 00:20:22,014 Ce vrei să spui? 224 00:20:22,098 --> 00:20:24,475 L-ai căutat pe Armando pe cont propriu. 225 00:20:25,016 --> 00:20:26,310 Nu ți-am cerut să faci asta. 226 00:20:26,769 --> 00:20:30,356 Presupun c-a fost mâna tipilor care ne-au tot atacat convoaiele. 227 00:20:30,440 --> 00:20:34,569 Ne-au atacat toate transporturile, droguri, arme, tot tacâmul. 228 00:20:34,652 --> 00:20:37,612 Cum n-au putut da jos drogurile din avion, l-au luat pe Armando. 229 00:20:37,697 --> 00:20:41,533 Am oameni cărora să le cer asta. Fratele meu nu se numără printre ei. 230 00:20:41,617 --> 00:20:45,704 Îi pot găsi. O să dau și de Armando. 231 00:20:45,788 --> 00:20:47,415 De ce? Spune-mi! 232 00:20:48,331 --> 00:20:51,960 - Încerc să apăr familia asta. - Armando face parte din familie! 233 00:20:52,044 --> 00:20:56,131 Ne-a periclitat organizația când ne-a folosit rutele! 234 00:20:57,132 --> 00:21:00,760 Deci ce plănuiești să faci? Să-ți găsești și să-ți omori nepotul? 235 00:21:00,844 --> 00:21:03,723 Nimeni n-ar trebui să ne pericliteze afacerile. 236 00:21:03,806 --> 00:21:06,184 Trebuie să facem repede schimbări. 237 00:21:06,266 --> 00:21:07,809 Armando ne poate ajuta cu asta. 238 00:21:07,894 --> 00:21:12,857 De crezi că el o să-ți asculte ordinele, te păcălești singură. 239 00:21:12,940 --> 00:21:17,111 Sau poate ți-e teamă că el o să vadă lucrurile ca mine. 240 00:21:17,194 --> 00:21:20,906 - Tragi de un sistem arhaic. - Termină! 241 00:21:20,990 --> 00:21:23,618 Tu periclitezi tot ce-am clădit eu, 242 00:21:23,700 --> 00:21:26,369 de parcă diploma ta valorează mai mult decât munca. 243 00:21:26,454 --> 00:21:32,125 Dante îl va găsi pe Armando. O să-l primești cu brațele deschise, da? 244 00:21:33,544 --> 00:21:35,630 Șefa. Tovarășe. 245 00:21:37,756 --> 00:21:40,259 - Avem o problemă. - Ce problemă? 246 00:21:40,343 --> 00:21:43,095 Tipa de la curățenie a dispărut cu mama și copilul ei. 247 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 Caută-i la ea acasă. 248 00:21:46,224 --> 00:21:48,975 N-ar fi riscat să-i ducă acolo. 249 00:21:50,518 --> 00:21:52,145 Știu eu unde este. 250 00:21:53,188 --> 00:21:55,232 Bine. Du-te! 251 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Să trăiești, șefa! 252 00:22:12,457 --> 00:22:15,293 Soledad, iau ceva ca să-ți țină de cald. 253 00:22:16,254 --> 00:22:18,463 Poftim. O să oprim hemoragia. 254 00:22:19,506 --> 00:22:22,384 Întinde-te aici. Dă-mi picioarele! 255 00:22:24,261 --> 00:22:26,722 Doamne! Nu, nu! 256 00:22:40,110 --> 00:22:41,737 Ce faci? 257 00:22:41,821 --> 00:22:45,073 Tocmai ce a născut și sângerează abundent. 258 00:22:45,449 --> 00:22:47,994 Oxitocina m-ar ajuta, dar tre' să opresc hemoragia manual. 259 00:22:48,077 --> 00:22:51,079 Trebuie să chemăm o ambulanță! Trebuia să suni la 911! 260 00:22:51,163 --> 00:22:52,831 Trebuie să-i opresc hemoragia! 261 00:22:52,914 --> 00:22:56,293 Thony, nu o ajuți! Trebuie să încetezi! 262 00:22:56,377 --> 00:23:00,714 O să moară înainte să ajungă ambulanța. Am nevoie de ajutor! 263 00:23:00,798 --> 00:23:02,884 Nu pot face asta, Thony. 264 00:23:02,967 --> 00:23:05,761 Încerc s-o salvez. Mă ajuți sau nu? 265 00:23:05,845 --> 00:23:07,971 Susan, te rog! 266 00:23:08,054 --> 00:23:10,516 Fie. Ce trebuie să fac? 267 00:23:10,598 --> 00:23:15,980 Ia mănușile astea. Și ține palmele aici. 268 00:23:16,062 --> 00:23:18,566 Apasă de parcă i-ai face masaj. 269 00:23:18,648 --> 00:23:22,403 Asta o să mă ajute să-i opresc hemoragia internă. 270 00:23:26,740 --> 00:23:30,328 Așa! Nu te opri. Dă roade. 271 00:23:46,177 --> 00:23:48,763 Mă bucur că femeia aia și copilul ei vor fi bine. 272 00:23:48,846 --> 00:23:52,098 Înțeleg de ce ai simțit nevoia să-i salvezi viața, 273 00:23:52,183 --> 00:23:55,643 dar trebuie să trec toate astea în raportul de evaluare. 274 00:23:56,312 --> 00:23:57,980 Ar fi murit dacă nu făceam nimic. 275 00:23:59,523 --> 00:24:03,026 Nu ăsta-i obiectivul muncii tale, să ajuți copiii? 276 00:24:03,945 --> 00:24:05,279 Desigur. 277 00:24:05,820 --> 00:24:08,866 Ne-am asigurat că băiatul ăla nu va crește fără mamă. 278 00:24:08,948 --> 00:24:10,993 Asta-i tot ce contează, nu? 279 00:24:11,076 --> 00:24:15,997 Îmi pare rău, dar trebuie să menționez c-ai ajutat-o fără licență de practică. 280 00:24:22,295 --> 00:24:26,550 M-ai ajutat să opresc contracțiile punând mâinile pe uterul ei. 281 00:24:26,634 --> 00:24:29,344 De plătesc eu, tre' să plătești și tu. 282 00:24:30,221 --> 00:24:32,014 Am salvat-o împreună. 283 00:24:33,432 --> 00:24:37,185 Am înțeles. Atunci, ar trebui să lăsăm lucrurile așa. 284 00:24:37,269 --> 00:24:39,771 Cred că-i spre binele amândurora. 285 00:24:52,702 --> 00:24:53,868 Îți pot explica totul. 286 00:24:54,411 --> 00:24:56,038 Ramona vrea să te vadă. 287 00:25:08,093 --> 00:25:11,595 Rar se întâmplă să implic oameni în afacerea mea. 288 00:25:12,514 --> 00:25:15,516 Te-am primit fiindcă am crezut că ești importantă pentru Armando. 289 00:25:16,308 --> 00:25:19,979 Și n-aș vrea să-i spun că ai pățit ceva. 290 00:25:21,230 --> 00:25:23,233 Nu ți-ai îndeplinit datoria. 291 00:25:23,315 --> 00:25:25,861 Și mi-ai furat o pasageră. 292 00:25:26,820 --> 00:25:30,114 Femeia sângera abundent. Avea nevoie de îngrijiri medicale. 293 00:25:30,198 --> 00:25:34,619 E afacerea mea, așa că eu iau deciziile astea. 294 00:25:36,328 --> 00:25:40,040 Înțeleg, dar fapta mea te ajută. 295 00:25:41,460 --> 00:25:45,796 Arman m-a învățat că reputația contează mult în domeniul ăsta. 296 00:25:45,881 --> 00:25:49,801 Nimeni nu va apela la tine dacă se află că oamenii mor pe rutele tale. 297 00:25:50,302 --> 00:25:52,052 Thony, sinceră să fiu, 298 00:25:52,679 --> 00:25:56,308 n-am nevoie să-mi protejezi tu interesele. 299 00:25:56,640 --> 00:26:00,311 Reputația mea e bună fiindcă știu cu ce se mănâncă domeniul ăsta. 300 00:26:00,394 --> 00:26:03,731 Dacă ești pe cât de isteață pari, 301 00:26:04,608 --> 00:26:06,485 o să înveți să stai în banca ta. 302 00:26:06,567 --> 00:26:09,737 Nu-mi poți cere să las pe cineva să moară. 303 00:26:09,821 --> 00:26:11,948 Nu avea să moară! 304 00:26:12,783 --> 00:26:15,743 A fost lăsată acolo fiindcă avea să vină un doctor dimineață. 305 00:26:15,827 --> 00:26:17,954 De ce n-a zis nimic Dante? 306 00:26:18,037 --> 00:26:20,248 Fiindcă frâiele nu sunt la tine. 307 00:26:20,956 --> 00:26:23,083 Da, azi ai salvat o viață, 308 00:26:23,168 --> 00:26:27,713 dar trebuia să te gândești mai mult la familia ta, cumnata ta, fiul ei. 309 00:26:29,006 --> 00:26:32,344 Unde sunt? Sunt bine? 310 00:26:32,426 --> 00:26:36,932 Când depășești măsura, Thony, periclitezi oamenii la care țin. 311 00:26:37,348 --> 00:26:41,310 Loialitatea ta față de Armando nu-ți aduce beneficii infinite. 312 00:26:45,357 --> 00:26:48,317 Mi-e clar c-ai face multe ca să-ți aperi familia. 313 00:26:49,360 --> 00:26:52,738 Până unde crezi c-aș merge eu ca să-mi apăr familia? 314 00:26:56,743 --> 00:26:58,829 Încearcă ceaiul. E sănătate curată. 315 00:27:36,031 --> 00:27:39,451 Haideți! E timpul! Afară! 316 00:28:03,560 --> 00:28:05,312 Așa ajungem de partea cealaltă? 317 00:28:05,395 --> 00:28:09,774 N-ar trebui să stăm mult sub pământ. Așa trecem granița. 318 00:28:20,868 --> 00:28:22,829 - Ești pregătit? - Da. 319 00:28:24,747 --> 00:28:28,709 Haideți! Mișcați! 320 00:28:39,595 --> 00:28:41,472 Ești bine? 321 00:28:43,433 --> 00:28:46,853 - Mi-e tare frică. - Nu-i place întunericul. 322 00:28:47,978 --> 00:28:50,064 Respiră! 323 00:28:50,148 --> 00:28:53,777 Mergem împreună, bine? Hai să ne ținem de mână! 324 00:28:54,777 --> 00:28:57,697 - Mergem împreună, bine? - Mai repede! 325 00:29:11,460 --> 00:29:15,339 Nu știu ce-a fost azi în capul tău, dar gândește-te la fiul tău. 326 00:29:16,173 --> 00:29:19,386 Ce crezi c-o să pățești data viitoare când sari calul? 327 00:29:19,468 --> 00:29:22,764 Crezi că nu știu? Deja mi-a amenințat sora și nepotul. 328 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 - Acum nu pot da de ei. - Sunt în siguranță. 329 00:29:25,642 --> 00:29:28,394 Ramona a ajuns aici cu un motiv. Știe meserie. 330 00:29:28,478 --> 00:29:30,897 Serios? Fiindcă nu poate să găsească un om. 331 00:29:30,979 --> 00:29:32,899 Ai grijă ce spui, Thony. 332 00:29:34,149 --> 00:29:39,071 Ești în viață doar pentru că sora mea îi vrea binele lui Armando. 333 00:29:39,155 --> 00:29:44,160 Când crede că nu mai contezi pentru el, devii istorie. 334 00:29:59,551 --> 00:30:01,468 - Nadia. - Ți-am trimis o poză. 335 00:30:01,553 --> 00:30:02,761 - Ai primit-o? - Nu. 336 00:30:02,846 --> 00:30:06,057 Trebuie s-o vezi! Arman e în viață, Thony. 337 00:30:06,140 --> 00:30:08,601 - El l-a răpit. - De unde ai poza asta? 338 00:30:08,685 --> 00:30:11,353 De la poliție. E de pe o cameră corporală. 339 00:30:11,437 --> 00:30:14,107 Am căutat dubița, dar o luase deja cineva. 340 00:30:14,189 --> 00:30:15,816 - Ce? - Cineva a luat dubița, Thony. 341 00:30:15,900 --> 00:30:20,529 Dacă o găsim, poate dăm de Arman. Îl recunoști pe tipul ăsta? 342 00:30:20,613 --> 00:30:23,033 - Lucrează pentru Sin Cara? - Nu știu, Nadia. 343 00:30:37,255 --> 00:30:39,132 Lucrezi pentru cartel? 344 00:30:43,095 --> 00:30:44,512 Îți pot explica. 345 00:30:45,263 --> 00:30:47,098 M-ai mințit de la bun început. 346 00:30:47,558 --> 00:30:49,560 Ca să ne protejez. Și pe Arman. 347 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Ai făcut un pact cu diavolul. El îl are pe Arman. 348 00:30:52,188 --> 00:30:54,898 - Nu. - Nu-i la noi. 349 00:30:55,273 --> 00:30:58,527 - Te aștepți să te cred? - E adevărat. Ne ajută să-l găsim. 350 00:30:58,610 --> 00:31:01,405 De ce? Cine ești? 351 00:31:01,488 --> 00:31:03,407 Jorge, unchiul lui Armando. 352 00:31:03,491 --> 00:31:07,286 Când eram mici, ne aveam ca frații. 353 00:31:07,786 --> 00:31:09,997 Ești din partea familiei lui Eduardo. 354 00:31:10,456 --> 00:31:14,668 De ce m-ai amenințat ca să mă faci să nu-l mai caut pe Arman? 355 00:31:14,751 --> 00:31:16,377 Riscai să ne dai în vileag. 356 00:31:16,462 --> 00:31:19,882 - Te-ai încrezut în ea. - Thony ne-a găsit prima. 357 00:31:19,964 --> 00:31:22,510 Nu ți-am putut spune. Aș fi periclitat totul. 358 00:31:22,592 --> 00:31:26,179 Ce să periclităm? Încă nu știm nimic de Arman. 359 00:31:29,682 --> 00:31:31,852 Cu ce te mai ajută, Thony? 360 00:31:33,145 --> 00:31:34,480 Te ajută s-o aduci înapoi pe Fiona? 361 00:31:34,562 --> 00:31:37,440 - Nu despre asta-i vorba. - Nu? Atunci, cum stau lucrurile? 362 00:31:37,900 --> 00:31:39,902 De ce m-ai înjunghiat în spate? 363 00:31:39,985 --> 00:31:42,654 Nadia, ne ajută! Înțelegi? 364 00:31:43,614 --> 00:31:44,781 Ne ajută? 365 00:31:47,367 --> 00:31:48,952 N-am nevoie de ajutorul tău. 366 00:31:49,661 --> 00:31:52,164 Nici de al tău. Vă puteți duce dracului. 367 00:31:54,542 --> 00:31:56,836 - O să fie o problemă. - Promit că n-o să fie. 368 00:31:56,919 --> 00:31:58,795 - Nu e decizia ta. - Vreau să discut cu Ramona. 369 00:31:58,878 --> 00:32:03,092 Vrei ca rudele tale să se întoarcă acasă? Nu te implica. 370 00:32:04,592 --> 00:32:07,720 Las-o pe Ramona să discute cu Nadia, să se convingă singură. 371 00:32:22,819 --> 00:32:24,112 Încă puțin. 372 00:32:27,991 --> 00:32:29,243 Ai grijă! 373 00:32:34,289 --> 00:32:35,540 Am ajuns! 374 00:32:37,876 --> 00:32:40,880 - Am ajuns în rai? - Doar în SUA. 375 00:32:44,924 --> 00:32:49,929 Oameni buni, atenție! Grupul din dreapta va merge cu Angelo. 376 00:32:50,014 --> 00:32:54,100 Ceilalți mergeți cu Valentino. Ei vă vor duce la dubițe. 377 00:32:54,185 --> 00:32:56,270 Două minute! 378 00:32:57,813 --> 00:32:59,106 Mulțumesc. 379 00:33:05,988 --> 00:33:10,409 Mai avem puțin. Totul o să fie bine. 380 00:33:15,455 --> 00:33:18,000 Grănicerii! 381 00:33:32,722 --> 00:33:35,392 - Ești cetățean american? - Desigur! 382 00:33:47,655 --> 00:33:50,991 Omule! Ce naiba faci? Fiică-mea e înăuntru! 383 00:33:51,075 --> 00:33:54,453 Poftim, scumpo! Ești pervers sau ce? 384 00:33:54,535 --> 00:33:57,372 - Documentele! - Sunt la cumpărături. Ce ai? 385 00:33:58,040 --> 00:33:59,959 Avem nevoie de întăriri afară! 386 00:34:00,500 --> 00:34:02,418 Ești bine, scumpo? 387 00:34:06,005 --> 00:34:07,174 Recepționat. 388 00:34:22,397 --> 00:34:25,358 Chris, trebuie să ne îndepărtăm de graniță. 389 00:34:25,943 --> 00:34:27,902 Poți ieși. Haide! 390 00:34:29,237 --> 00:34:31,531 Hai să-i dăm de capăt. 391 00:34:31,614 --> 00:34:33,784 Haideți! 392 00:34:34,368 --> 00:34:35,661 Mulțumim. 393 00:34:42,750 --> 00:34:44,211 Camila! 394 00:34:47,714 --> 00:34:48,966 Intrați! 395 00:34:49,425 --> 00:34:50,842 Mamă! 396 00:34:50,925 --> 00:34:54,138 E plină! Mai avem o dubiță! Nu mai e loc! 397 00:34:54,220 --> 00:34:58,224 Camila! 398 00:34:58,641 --> 00:34:59,893 Unde merge dubița aia? 399 00:35:00,436 --> 00:35:02,187 Mergem în același loc. Stați calme. 400 00:35:02,271 --> 00:35:04,439 Totul o să fie bine. 401 00:35:19,830 --> 00:35:22,292 Răspunde, Fi! Unde ești? 402 00:35:27,171 --> 00:35:30,842 Bună! Te-ai întors! 403 00:35:30,925 --> 00:35:34,178 Bună! Mersi c-ai făcut curat. 404 00:35:34,845 --> 00:35:37,098 Credeam c-o să repari doar ușa. 405 00:35:37,182 --> 00:35:40,644 Știu, dar am obsesiile mele. 406 00:35:40,727 --> 00:35:44,063 Nu puteam să las locul ăsta în halul ăla. 407 00:35:44,730 --> 00:35:48,193 - Apreciez. - Știu că erai supărată aseară. 408 00:35:48,275 --> 00:35:53,530 Ți-ai ascuns bine supărarea, dar nu prea poți ignora gesturile astea. 409 00:35:54,324 --> 00:35:58,660 Deși nu știu ce simți, știu că nu meriți asta. 410 00:35:58,744 --> 00:36:00,746 M-am gândit că ți-ar prinde bine o mână de ajutor. 411 00:36:01,498 --> 00:36:02,915 E valabil pentru oricine. 412 00:36:03,540 --> 00:36:06,961 Clar. Nu strică să te ajute cineva 413 00:36:07,044 --> 00:36:09,254 după ce ai făcut curat toată ziua. 414 00:36:11,256 --> 00:36:13,342 Mersi mult, Jeremy, pentru tot. 415 00:36:15,010 --> 00:36:18,680 Nu lăsa agresorii să te sperie. Asta e casa ta. 416 00:36:20,308 --> 00:36:21,809 Indiferent de spusele altora. 417 00:36:34,989 --> 00:36:38,243 Nu alea. Alea. 418 00:37:28,585 --> 00:37:30,170 Ce faci aici? 419 00:37:30,253 --> 00:37:33,714 Ce caută dubița asta aici? Tu l-ai răpit pe Arman? 420 00:37:34,715 --> 00:37:37,135 - Ce? - Arman a fost răpit cu dubița asta! 421 00:37:37,217 --> 00:37:43,725 Serios? Știu doar c-am cumpărat multe mașini de la cimitire. 422 00:37:43,808 --> 00:37:46,978 Mașini în care s-a tras sau care au fost implicate recent în accidente. 423 00:37:47,061 --> 00:37:49,481 - Și? - N-am găsit nimic. 424 00:37:50,397 --> 00:37:54,319 Dar asta nu explică prezența ta aici. 425 00:37:54,943 --> 00:37:58,614 Mi-am scăpat telefonul și am venit după el. Și am văzut dubița. 426 00:37:58,697 --> 00:38:01,283 Am văzut-o în seara cu pricina, la aeroport. 427 00:38:01,366 --> 00:38:02,743 Apoi am văzut sângele. 428 00:38:05,412 --> 00:38:08,708 Deci ai fost de față. N-ai zis asta până acum. 429 00:38:10,502 --> 00:38:12,252 Nu știam dacă sunteți de încredere. 430 00:38:13,087 --> 00:38:15,297 Ce glumă! Suntem rudele lui! 431 00:38:16,174 --> 00:38:18,092 Tu n-ai fost sinceră cu noi. 432 00:38:18,802 --> 00:38:23,180 Îți sugerez să pleci de aici. Nu ne mai pune bețe-n roate. 433 00:38:24,933 --> 00:38:26,350 Ce-o să faceți cu el? 434 00:38:28,186 --> 00:38:30,520 - Ce? - M-ai auzit. 435 00:38:30,605 --> 00:38:32,147 Îmi pui la îndoială intențiile? 436 00:38:32,232 --> 00:38:34,484 E clar că Ramona îl vrea înapoi în viața ei. 437 00:38:34,566 --> 00:38:36,193 Dar nu cred că tu vrei asta. 438 00:38:38,571 --> 00:38:40,156 Ești foarte perspicace. 439 00:38:42,116 --> 00:38:44,117 N-am nevoie nici de el, nici de tine. 440 00:38:47,956 --> 00:38:51,291 Ai face bine să pleci imediat! 441 00:39:08,226 --> 00:39:12,104 Cred că ai dreptate. Thony a fost de față în acea seară 442 00:39:12,187 --> 00:39:15,857 și nu mi-a zis adevărul. 443 00:39:18,527 --> 00:39:22,614 Deci Thony te-a mințit. De asta mi-ai scris? 444 00:39:23,283 --> 00:39:25,577 Și chiar eram entuziasmată... 445 00:39:26,702 --> 00:39:31,332 Ideea este că mă bag. Îți pot oferi pe tavă cartelul, plus Thony. 446 00:39:32,667 --> 00:39:37,838 Îți pot spune ce am aflat azi după ce semnăm înțelegerea. 447 00:39:39,090 --> 00:39:42,260 Imunitate deplină pentru mine și Arman și mă ajuți să-l găsesc. 448 00:39:44,011 --> 00:39:46,806 Mă tem că înțelegerea asta nu e posibilă, Nadia. 449 00:39:48,265 --> 00:39:51,644 Adevărul este că am nevoie de Arman. 450 00:39:52,769 --> 00:39:54,521 Vrei să-l dau pe mâna ta? 451 00:39:57,524 --> 00:39:59,109 N-o să fac asta în veci. 452 00:39:59,944 --> 00:40:01,988 Atunci, te vom viza și pe tine. 453 00:40:02,071 --> 00:40:04,073 Dar tu mi-ai propus să colaborăm. 454 00:40:04,157 --> 00:40:06,075 Înțelegerea era doar pentru tine. 455 00:40:06,491 --> 00:40:08,994 Arman a încălcat nenumărate înțelegeri, 456 00:40:09,787 --> 00:40:11,663 așa că nu-l putem lăsa să scape. 457 00:40:12,122 --> 00:40:16,628 - M-ai păcălit! - Greșit. El ne-a trădat. 458 00:40:16,710 --> 00:40:18,920 Și-a trădat toți colaboratorii. 459 00:40:19,255 --> 00:40:22,632 N-ai sesizat că toți oamenii din jurul lui mor? 460 00:40:23,091 --> 00:40:25,677 Dar Arman scapă mereu basma curată. 461 00:40:25,761 --> 00:40:29,182 Nu și acum. El e în pericol de data asta! 462 00:40:29,264 --> 00:40:32,976 Ai văzut filmarea! Cartelul l-a răpit! 463 00:40:33,060 --> 00:40:34,395 E posibil. 464 00:40:35,229 --> 00:40:37,523 Dar adevărul e ușor de mascat. 465 00:40:37,982 --> 00:40:39,400 Poate că Arman a fost răpit. 466 00:40:40,068 --> 00:40:43,403 Sau poate că e în cârdășie cu ei și l-au salvat. 467 00:40:44,739 --> 00:40:46,157 Știi bine că nu-i adevărat. 468 00:40:46,240 --> 00:40:49,410 Greșit. Știu un singur lucru. 469 00:40:50,702 --> 00:40:54,790 În mormanul de cadavre pe care Arman se tot urcă 470 00:40:57,126 --> 00:40:59,963 se află Garrett Miller. 471 00:41:01,798 --> 00:41:03,383 Mi-a fost prieten. 472 00:41:03,967 --> 00:41:08,054 Și-o să mă asigur că moartea lui n-a fost în zadar. 473 00:41:26,322 --> 00:41:29,866 Haideți, înapoi în dubiță! Repede! 474 00:41:34,163 --> 00:41:36,791 Haideți, înapoi în dubiță! 475 00:41:41,129 --> 00:41:42,337 Camila? 476 00:41:45,174 --> 00:41:46,383 Camila? 477 00:41:48,135 --> 00:41:49,429 Dați-i drumul! 478 00:41:50,513 --> 00:41:51,931 Camila, ești bine? 479 00:42:04,651 --> 00:42:06,112 Ăla-i fiul meu! 480 00:42:09,574 --> 00:42:11,284 O omor! 481 00:42:11,367 --> 00:42:14,244 Uită de ei! Hai să mergem! 482 00:42:23,628 --> 00:42:28,133 Nu! Nu, nu! Vă rog! 483 00:42:33,639 --> 00:42:36,309 Stați! Nu! 35546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.