Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,799
Anteriormente em The Cleaning Lady...
2
00:00:02,879 --> 00:00:04,200
Acho que um cartel
raptou o Arman.
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,599
Se me ajudar a recuperá-lo,
eu ajudo-a a montar o seu caso.
4
00:00:06,679 --> 00:00:09,320
Imagens da body-cam ,dum agente que lá estava naquela noite.
5
00:00:09,400 --> 00:00:10,439
Ele ainda está vivo.
6
00:00:10,519 --> 00:00:11,919
Eu tinha razão. Eles levaram-no.
7
00:00:12,000 --> 00:00:15,119
O meu nome é Susan Redman.
Sou dos Serviços de Proteção de Menores.
8
00:00:15,199 --> 00:00:17,120
Ele não sabe quevocê é o Sem Cara.
9
00:00:17,199 --> 00:00:19,719
Já vi o que consegues fazer
para proteger a tua família.
10
00:00:19,800 --> 00:00:22,800
O que achas que eu farei
para proteger a minha?
11
00:00:22,879 --> 00:00:24,920
- Este é o Paolo.
- Aquele tipo é o meu pai?
12
00:00:25,000 --> 00:00:27,920
Antes de poderes entrar na
cozinha Turo Turo do Paolo...
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,920
- Agora já tens pinta.
- Oh, tenho?
14
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Está tudo preparado.
Apanhas o voo para o México esta noite.
15
00:00:33,880 --> 00:00:35,200
Esta é a carrinha
que levou o Arman!
16
00:00:35,520 --> 00:00:38,799
- Sou o Chris.
- Camila. E a minha mãe, Gizelle.
17
00:00:38,880 --> 00:00:39,920
Lindo nome.
18
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
Camila? Ei! Ei, larga-a!
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,399
Vamos sair daqui.
Vamos!
20
00:00:55,799 --> 00:00:58,000
Vão, vão, vão, vão!
Rápido!
21
00:00:58,799 --> 00:01:00,920
Bem vindos à América.
Saiam. Vamos.
22
00:01:03,399 --> 00:01:05,719
Estou à procura da
minha irmã e do filho dela.
23
00:01:05,799 --> 00:01:07,640
Fiona, Chris.
Viu-os?
24
00:01:07,719 --> 00:01:09,599
Não conheço nomes. Desculpa.
25
00:01:09,680 --> 00:01:11,519
Vem mais outra carrinha?
26
00:01:11,599 --> 00:01:12,840
Não, por hoje é tudo.
27
00:01:14,200 --> 00:01:15,840
Eles. Estes dois.
28
00:01:16,719 --> 00:01:18,840
Deviam estar neste grupo.
29
00:01:18,920 --> 00:01:20,599
Não... Não.
30
00:01:20,680 --> 00:01:22,599
Disseram-me que eles
iam estar nesta carrinha.
31
00:01:22,680 --> 00:01:24,000
Chegaram sequer a ir buscá-los?
32
00:01:24,079 --> 00:01:26,519
- Ei, o que se passa aqui?
- A minha família não está aqui.
33
00:01:26,599 --> 00:01:27,640
Aconteceu alguma coisa.
34
00:01:28,120 --> 00:01:31,319
Fizemos uma paragem no deserto.
Eles não regressaram.
35
00:01:31,400 --> 00:01:32,840
E depois? Deixaram-nos lá ficar?
36
00:01:32,920 --> 00:01:34,799
Não, eles não voltaram.
37
00:01:41,480 --> 00:01:43,439
Tenho que falar com a Sem Cara.
38
00:01:44,120 --> 00:01:46,599
Não, isto não funciona assim.
39
00:01:46,680 --> 00:01:48,920
Não os vou deixar
morrer no deserto,
40
00:01:49,000 --> 00:01:51,079
portanto alguém tem que
fazer alguma coisa, ou faço eu.
41
00:01:54,799 --> 00:01:59,319
Preferes comer uma meia suja,
ou um balde de areia?
42
00:01:59,400 --> 00:02:01,719
Neste momento conseguia comer
qualquer coisa, honestamente.
43
00:02:01,799 --> 00:02:03,439
Sim, eu também.
44
00:02:03,519 --> 00:02:05,719
Tens a certeza que
este é o caminho certo?
45
00:02:05,799 --> 00:02:07,000
Os...
46
00:02:07,519 --> 00:02:10,039
Os postes de eletricidade têm
que estar perto da civilização.
47
00:02:12,680 --> 00:02:13,800
Não faz mal.
48
00:02:36,520 --> 00:02:37,800
Estão a brincar comigo?
49
00:02:41,680 --> 00:02:42,919
Olá?
50
00:02:43,719 --> 00:02:45,120
Está alguém?
51
00:02:46,520 --> 00:02:47,800
Alguém?
52
00:03:59,719 --> 00:04:02,319
{\an8}- Obrigada por vires, Logan.
- Estás bem?
53
00:04:02,400 --> 00:04:03,520
{\an8}Não me pareceste bem.
54
00:04:04,000 --> 00:04:07,120
{\an8}Não sabia a quem telefonar.
Toda a gente me virou as costas.
55
00:04:07,199 --> 00:04:08,800
{\an8}Ei, estou contigo.
56
00:04:09,680 --> 00:04:10,759
{\an8}Tudo o que pediste.
57
00:04:10,840 --> 00:04:13,400
Cem mil para começar.
Um milhão se o encontrares.
58
00:04:13,479 --> 00:04:15,719
Sim. Então, sabes quem o raptou?
59
00:04:15,800 --> 00:04:18,639
{\an8}Não. E o Arman nunca me disse
com quem estava a trabalhar.
60
00:04:18,720 --> 00:04:20,000
{\an8}Mais alguma pista?
61
00:04:20,079 --> 00:04:21,519
{\an8}Pode ter sido um cartel.
62
00:04:21,600 --> 00:04:24,439
{\an8}Ou aquele Sem Cara
está metido nisto.
63
00:04:25,600 --> 00:04:27,399
- Se precisares de mais dinheiro, eu...
- Não.
64
00:04:28,000 --> 00:04:29,319
Eu encontro-o.
65
00:04:34,600 --> 00:04:36,040
{\an8}Foi aqui que parámos.
66
00:04:36,120 --> 00:04:37,639
{\an8}Ao pé das ruínas.
67
00:04:37,720 --> 00:04:39,519
{\an8}Vai. Sai daqui.
68
00:04:43,680 --> 00:04:46,399
{\an8}Foi ele que os deixou.
Tem que ir com este tipo.
69
00:04:46,879 --> 00:04:48,399
{\an8}Não, ele está acabado.
70
00:04:49,480 --> 00:04:51,360
Patrão,
temos um problema com a Thony.
71
00:04:52,720 --> 00:04:53,959
{\an8}OK, compadre .
72
00:04:54,040 --> 00:04:55,000
{\an8}Posso ajudar?
73
00:04:58,800 --> 00:05:00,800
{\an8}Contrataste um homem
para encontrar o Arman?
74
00:05:00,879 --> 00:05:01,839
{\an8}Sim, contratei.
75
00:05:02,600 --> 00:05:04,120
- E se o tiverem...
- Não temos.
76
00:05:04,199 --> 00:05:06,120
{\an8}Pensava que o meu
irmão tinha esclarecido isso.
77
00:05:06,199 --> 00:05:07,600
{\an8}E você é?
78
00:05:08,000 --> 00:05:09,399
{\an8}Ramona Sanchez.
79
00:05:09,800 --> 00:05:11,000
A tia do Armando.
80
00:05:11,720 --> 00:05:13,519
Mas tu sabes quem eu sou.
81
00:05:21,600 --> 00:05:24,000
{\an8}Não me podem culpar
por tentar resolver isto.
82
00:05:24,079 --> 00:05:26,279
Tens razão. Não há nada que
eu queira mais neste momento
83
00:05:26,360 --> 00:05:28,639
do que voltar a estar
com o meu sobrino .
84
00:05:28,720 --> 00:05:30,439
{\an8}Mas o que fizeste é descuidado.
85
00:05:30,519 --> 00:05:33,040
{\an8}Contratar um homem para
meter o nariz onde não é chamado.
86
00:05:33,800 --> 00:05:36,120
Estas situações
podem ser delicadas.
87
00:05:36,680 --> 00:05:40,319
Bem, não posso ficar parada à espera
que o Arman volte para casa, certo?
88
00:05:40,920 --> 00:05:44,720
Não. Mas contratar um caçador de
recompensas pode fazer com que o matem.
89
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
Está bem.
Agradeço a vossa preocupação,
90
00:05:54,879 --> 00:05:56,399
mas enquanto eu não
tiver pistas sobre o Arman,
91
00:05:56,480 --> 00:05:58,519
vou ter que manter todas
as minhas opções em aberto.
92
00:05:58,600 --> 00:06:00,120
Querida, tens que compreender,
93
00:06:00,199 --> 00:06:02,519
isto é mais que uma preocupação.
94
00:06:02,600 --> 00:06:06,040
O Armando é família,
o que também faz de ti família.
95
00:06:06,600 --> 00:06:11,319
Deixa-nos ajudar-te a encontrá-lo
enquanto nos mantemos todos protegidos.
96
00:06:20,920 --> 00:06:22,439
GALERIA SOMBRA
RAMONA SANCHEZ CURADORA
97
00:06:28,199 --> 00:06:29,720
Diz-me, onde é que eles estão?
98
00:06:30,480 --> 00:06:32,120
- Não estavam lá.
- O quê?
99
00:06:32,720 --> 00:06:33,839
O que queres dizer
que não estavam lá?
100
00:06:33,920 --> 00:06:36,160
- Thony, disseste que iam estar seguros.
- JD, por favor...
101
00:06:36,240 --> 00:06:38,279
- Não te posso dizer.
- Não podes, o tanas.
102
00:06:39,519 --> 00:06:40,519
OK.
103
00:06:40,600 --> 00:06:42,720
Compreendo que
estejas preocupado.
104
00:06:42,800 --> 00:06:45,720
Eu também estaria,
mas tens que confiar em mim.
105
00:06:45,800 --> 00:06:46,920
Sim, é isso mesmo.
106
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Não confio.
107
00:06:49,680 --> 00:06:51,199
Ainda estás metida com eles,
não estás?
108
00:06:51,279 --> 00:06:53,439
Estás a fazer o mesmo que
nos meteu nesta confusão.
109
00:06:53,519 --> 00:06:55,120
- Então agora também vais?
- Não. Não, não.
110
00:06:55,199 --> 00:06:57,920
- Tal como o Chris?
- Jaz, eu não vou demorar.
111
00:06:58,000 --> 00:06:59,720
E a audiência do Luca?
Não é daqui a dois dias?
112
00:06:59,800 --> 00:07:00,839
Sim, vou estar de volta.
113
00:07:00,920 --> 00:07:03,519
Mas a entrevista dele com a
assistente social é amanhã, certo?
114
00:07:04,120 --> 00:07:05,720
Sim, é.
115
00:07:06,480 --> 00:07:07,720
Vou estar de volta.
116
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
Esta coisa da CPCJ é séria, Thony.
117
00:07:09,680 --> 00:07:11,519
E não tens que
fazer isto sozinha.
118
00:07:11,600 --> 00:07:13,439
- Deixa-me ajudar-te. Posso ir contigo.
- Não!
119
00:07:13,519 --> 00:07:15,040
- Tu também não.
- A Jaz está certa.
120
00:07:15,120 --> 00:07:17,839
Ela precisa de ti aqui, e eu preciso
de ti aqui para o Luca. Por favor.
121
00:07:18,600 --> 00:07:19,639
Mamã!
122
00:07:21,000 --> 00:07:22,600
Aonde vais, mamã?
123
00:07:22,680 --> 00:07:24,399
Não vou demorar, OK, macaquinho?
124
00:07:25,000 --> 00:07:28,439
- Já não sou pequenino.
- Eu sei. Eu sei.
125
00:07:29,079 --> 00:07:30,839
Adivinha, grandalhão...
126
00:07:30,920 --> 00:07:33,839
Adivinha quem vai ficar
contigo mais um tempinho...
127
00:07:33,920 --> 00:07:35,040
Boa!
128
00:07:35,120 --> 00:07:36,720
Anda, Jaz.
129
00:07:37,720 --> 00:07:39,399
Porta-te bem, OK?
130
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Obrigada por me
deixares tratar disto.
131
00:07:44,000 --> 00:07:45,800
Trá-los para casa em segurança.
132
00:07:48,680 --> 00:07:50,000
O patrão disse
que os deixaram lá.
133
00:07:50,079 --> 00:07:51,639
Sim, eu sei, é verdade.
134
00:07:51,720 --> 00:07:53,120
Ei, o que achas que estás a fazer?
135
00:07:53,199 --> 00:07:55,000
O Dante disse para eu ir convosco.
136
00:07:55,800 --> 00:07:56,839
Disse?
137
00:07:58,000 --> 00:08:00,399
Sim, sou médica.
Eles podem precisar de apoio médico.
138
00:08:01,800 --> 00:08:03,120
Vocês estão atrasados.
Vamos embora!
139
00:08:23,079 --> 00:08:25,920
- Que raio está a fazer aqui?
- Oh, peço desculpa.
140
00:08:26,920 --> 00:08:28,519
Interrompi alguma
coisa importante?
141
00:08:29,720 --> 00:08:32,000
Estou farta dos seus joguinhos,
Russo.
142
00:08:32,080 --> 00:08:34,120
Você foi-se embora. Acabou-se.
143
00:08:34,200 --> 00:08:37,120
Isto é uma investigação,
não um romance de Liceu.
144
00:08:38,000 --> 00:08:42,399
As suas contas foram sinalizadas depois
de liquidar mais de um milhão de dólares.
145
00:08:43,200 --> 00:08:44,799
O que está a fazer, Nadia?
146
00:08:44,879 --> 00:08:46,759
A comprar sapatos que
não são para a sua carteira.
147
00:08:47,080 --> 00:08:50,600
Ou a meter-se numa situação
que lhe pode custar a vida?
148
00:08:51,720 --> 00:08:54,919
Já entrou em contacto com
as pessoas que têm o Arman?
149
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Não.
150
00:08:56,080 --> 00:08:57,960
Porque independentemente
dos problemas do seu homem,
151
00:08:58,039 --> 00:08:59,440
você não quer fazer isto sozinha.
152
00:08:59,519 --> 00:09:01,440
Neste momento,
sou a única coisa que ele tem.
153
00:09:01,519 --> 00:09:03,840
Não se você for morta por
andar aí a mostrar o seu dinheiro.
154
00:09:05,399 --> 00:09:07,519
Não sabia que você
se preocupava comigo.
155
00:09:07,600 --> 00:09:08,639
Oh, mas preocupo.
156
00:09:08,720 --> 00:09:11,919
Estou preocupada que esteja a
patrocinar assassinos e ladrões.
157
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
Vamos congelar o património do
Kamdar até o caso dele ir a julgamento.
158
00:09:17,080 --> 00:09:18,399
Não podem fazer isso.
159
00:09:18,480 --> 00:09:21,799
Bem, podemos se todos os ativos dele
estiverem ligados a atividades ilegais.
160
00:09:24,879 --> 00:09:27,159
Sabe que eu preciso desse
dinheiro para recuperar o Arman.
161
00:09:27,240 --> 00:09:31,039
E eu preciso de manter grandes quantias
de dinheiro fora dos bolsos de criminosos.
162
00:09:32,720 --> 00:09:35,200
Portanto, cheira-me que da
próxima vez que for comprar sapatos,
163
00:09:35,279 --> 00:09:37,399
vai ter que ser na Loja dos 300.
164
00:09:51,120 --> 00:09:54,399
Vejo com os meus
olhos uma coisa castanha.
165
00:10:03,600 --> 00:10:05,120
Achas que estas
pessoas se safaram?
166
00:10:06,919 --> 00:10:08,840
- Sim, claro que eles...
- Não digas só porque sim.
167
00:10:08,919 --> 00:10:10,039
Claro que se safaram.
168
00:10:10,120 --> 00:10:12,919
Não estou, OK? Vamos lá...
Vamos continuar a andar.
169
00:10:13,000 --> 00:10:14,039
Desculpa.
170
00:10:15,519 --> 00:10:18,639
- Vejo com os meus olhos...
- Mãe, para com isso.
171
00:10:19,200 --> 00:10:22,039
Não importam os
jogos que fazemos.
172
00:10:22,120 --> 00:10:24,440
Vamos morrer aqui
à fome ou ao frio.
173
00:10:24,519 --> 00:10:26,320
- Chris, para.
- O quê?
174
00:10:26,399 --> 00:10:29,600
Se começares a pensar
assim estamos acabados.
175
00:10:29,679 --> 00:10:31,799
Tudo o que aqui
encontramos conta a história
176
00:10:31,879 --> 00:10:34,519
de alguém que teve a
coragem de fazer isto, OK?
177
00:10:34,600 --> 00:10:37,799
Que arriscou tudo para ter uma
vida melhor do que tinha antes.
178
00:10:37,879 --> 00:10:40,799
Pessoas como a Camila e a Gizelle,
vieram do nada.
179
00:10:40,879 --> 00:10:41,840
Nada!
180
00:10:42,480 --> 00:10:44,799
A chuva parou,
as colheitas morreram,
181
00:10:44,879 --> 00:10:46,519
ficaram sem nada para comer.
182
00:10:46,600 --> 00:10:48,120
Achas que vieram
para aqui para morrer?
183
00:10:48,200 --> 00:10:50,399
Lutam e não desistem.
184
00:10:50,480 --> 00:10:53,120
As pessoas safam-se porque...
185
00:11:02,440 --> 00:11:04,720
- Oh, Deus. Não...
- Ei, OK.
186
00:11:04,799 --> 00:11:07,320
Então, então. OK.
Então, está tudo bem.
187
00:11:07,399 --> 00:11:09,000
Pronto, está tudo bem, mãe.
188
00:11:09,720 --> 00:11:12,000
Tens razão.
Só temos que continuar, OK?
189
00:11:21,080 --> 00:11:22,399
Há água.
190
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
- Água.
- O quê?
191
00:11:24,200 --> 00:11:25,519
- Água?
- Água.
192
00:11:27,399 --> 00:11:28,440
Água.
193
00:11:29,399 --> 00:11:31,440
Vamos. OK...
194
00:11:57,879 --> 00:11:59,039
O que se passa?
195
00:12:08,120 --> 00:12:09,320
Jorge.
196
00:12:11,919 --> 00:12:13,799
Mete-te no carro.
Vais voltar comigo.
197
00:12:13,879 --> 00:12:15,519
- O quê? Não!
- Não estou a pedir.
198
00:12:15,600 --> 00:12:17,440
- Eu vou com eles.
- Mete-te no carro, já!
199
00:12:17,519 --> 00:12:18,799
Vou-me embora.
200
00:12:29,600 --> 00:12:31,320
Para a próxima, não falho.
201
00:12:35,720 --> 00:12:38,039
Então vieste até aqui para quê?
Para me levares para casa?
202
00:12:39,480 --> 00:12:42,039
A minha família pode
estar a morrer aqui.
203
00:12:42,120 --> 00:12:44,840
Não vou ficar à espera
que aconteça algo de mal.
204
00:12:44,919 --> 00:12:46,519
Não quando posso
fazer alguma coisa!
205
00:12:46,600 --> 00:12:48,320
E se fosse a tua filha?
206
00:12:49,960 --> 00:12:51,039
O que farias?
207
00:12:51,120 --> 00:12:52,639
Vais começar outra
vez com essa conversa?
208
00:12:54,480 --> 00:12:55,799
Mete-te no carro.
209
00:13:12,720 --> 00:13:15,720
- Não estamos a voltar, pois não?
- Fica calada ou voltamos.
210
00:13:27,000 --> 00:13:28,039
Está tudo bem.
211
00:13:28,720 --> 00:13:30,399
Tu consegues, sim?
212
00:13:35,080 --> 00:13:36,000
Chris.
213
00:13:49,600 --> 00:13:50,799
Não.
214
00:13:52,519 --> 00:13:54,039
Quem daria tiros nisto?
215
00:13:54,120 --> 00:13:55,799
Não. Estão vazios.
216
00:13:59,080 --> 00:14:00,639
Precisamos de ajuda, raios!
217
00:14:01,399 --> 00:14:02,720
Precisamos de ajuda.
218
00:14:03,799 --> 00:14:05,559
Eu vou, OK? Eu vou.
219
00:14:06,000 --> 00:14:07,039
OK...
220
00:14:07,720 --> 00:14:08,919
Não.
221
00:14:09,000 --> 00:14:10,600
Eu vou, OK?
222
00:14:11,679 --> 00:14:13,399
Tu ficas aqui.
223
00:14:13,480 --> 00:14:14,799
Por favor?
224
00:14:14,879 --> 00:14:16,799
- OK, OK.
- Dá-me o colar.
225
00:14:16,879 --> 00:14:17,919
Sim.
226
00:14:49,200 --> 00:14:50,799
Sabes para onde vais?
227
00:14:51,200 --> 00:14:52,919
Pensei que te tinha
dito para não falares.
228
00:14:53,000 --> 00:14:54,600
Porque quanto mais
entrar no deserto,
229
00:14:54,679 --> 00:14:56,440
mais fácil seria
fazer-te desaparecer.
230
00:14:57,679 --> 00:14:59,440
Estou a brincar, Thony. Descontrai.
231
00:14:59,519 --> 00:15:01,440
Vá lá, é uma boa banda.
Ouve bem.
232
00:15:03,720 --> 00:15:05,639
A sério?
Estás a gostar disto?
233
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
Tenho que aproveitar.
234
00:15:08,679 --> 00:15:11,120
Em que outro sítio posso dar
mais de 160 sem ser parado?
235
00:15:12,120 --> 00:15:15,039
É disso que gostas?
De conduzir como um louco e ser descuidado
236
00:15:15,120 --> 00:15:17,399
"Descuidado"?
Isso é fofo, vindo de ti.
237
00:15:18,519 --> 00:15:20,399
Acho que gostas do caos.
238
00:15:20,480 --> 00:15:22,840
Oh, achas que eu quero estar aqui?
239
00:15:22,919 --> 00:15:24,440
E no fim de contas, cá estás tu.
240
00:15:24,919 --> 00:15:26,919
Vá lá, isto diverte-te, certo?
241
00:15:29,799 --> 00:15:32,000
Estou a ver.
Sentes saudades disto.
242
00:15:32,679 --> 00:15:35,600
É difícil tratar dum filho sozinho.
Eu percebo.
243
00:15:36,080 --> 00:15:38,120
Não sobra muito tempo para mais nada,
certo?
244
00:15:38,200 --> 00:15:39,639
Está bem, apanhaste-me.
245
00:15:43,600 --> 00:15:44,799
Estamos quase lá.
246
00:15:47,799 --> 00:15:50,120
Falaram dumas ruínas.
247
00:15:50,200 --> 00:15:51,919
Os binóculos
estão no porta luvas.
248
00:16:08,720 --> 00:16:10,120
Fiona!
249
00:16:10,879 --> 00:16:12,519
Chris!
250
00:16:14,480 --> 00:16:16,000
Isto é impossível.
251
00:16:16,600 --> 00:16:18,399
Como é que os
conseguimos encontrar aqui?
252
00:16:18,480 --> 00:16:21,440
Esta é uma zona com muito tráfico.
Olha, houve pessoas aqui há pouco tempo.
253
00:16:21,519 --> 00:16:23,840
Trilhos de migrantes,
estações de água...
254
00:16:24,799 --> 00:16:26,519
Pensava que os
cirurgiões eram pacientes.
255
00:16:30,799 --> 00:16:32,600
Algumas pessoas sobrevivem
aqui durante uma semana.
256
00:16:32,679 --> 00:16:34,039
Bem, eu não tenho uma semana.
257
00:16:34,120 --> 00:16:36,720
Tenho que voltar para a
audiência do Luca ou eles tiram-mo.
258
00:16:36,799 --> 00:16:38,039
Quando é isso?
259
00:16:38,120 --> 00:16:40,600
Daqui a dois dias.
E a entrevista dele é amanhã.
260
00:16:40,679 --> 00:16:43,519
Amanhã?
Então que raio estás a fazer aqui, Thony?
261
00:16:43,600 --> 00:16:45,960
Não posso perder a Fiona ou Chris,
e o Luca também não pode.
262
00:16:46,039 --> 00:16:47,360
Seria como perder um irmão.
263
00:16:49,600 --> 00:16:51,320
Sim, bem,
os miúdos são resilientes.
264
00:16:57,399 --> 00:16:58,919
Isso é deles?
265
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
Não sei, mas tenho a certeza
que estão a seguir aquilo.
266
00:17:03,879 --> 00:17:05,039
OK, vamos.
267
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
Mãe?
268
00:17:20,079 --> 00:17:21,640
Jaz?
269
00:17:21,720 --> 00:17:23,519
Tia... Tia T?
270
00:17:27,720 --> 00:17:29,640
- Estou morto?
- Não.
271
00:17:30,519 --> 00:17:31,839
Desmaiaste.
272
00:17:34,920 --> 00:17:36,640
O que me fizeste?
273
00:17:36,720 --> 00:17:37,920
Tratei-te.
274
00:17:39,720 --> 00:17:41,039
O que é isso?
275
00:17:41,119 --> 00:17:42,440
Atum.
276
00:17:43,200 --> 00:17:45,039
- Como o peixe atum?
- Não.
277
00:17:47,799 --> 00:17:49,000
O quê...
278
00:17:49,599 --> 00:17:51,720
Como é que isso se chama?
279
00:17:54,079 --> 00:17:55,400
Cato?
280
00:17:56,480 --> 00:17:59,799
Atum é fruta de cato.
281
00:17:59,880 --> 00:18:01,920
Aprendi a...
282
00:18:02,000 --> 00:18:03,440
Como se diz?
283
00:18:03,519 --> 00:18:05,000
A minha mãe...
284
00:18:05,079 --> 00:18:08,400
Ela mostrou-me
como comer isto e...
285
00:18:09,799 --> 00:18:11,839
- Medicamento?
- Medicamento.
286
00:18:11,920 --> 00:18:13,000
Medicamento.
287
00:18:15,079 --> 00:18:17,000
Não acredito que
encontraste isto.
288
00:18:25,079 --> 00:18:26,119
O quê?
289
00:18:26,200 --> 00:18:27,839
Oh, os meus lábios
estão como os teus.
290
00:18:29,000 --> 00:18:30,799
Estou esquisito, não é?
291
00:18:30,880 --> 00:18:32,920
- Payaso .- O que é um "payaso "?
292
00:18:33,920 --> 00:18:36,039
- O que é isso?
- Com o nariz. Um payaso .
293
00:18:36,119 --> 00:18:37,920
Oh, como um palhaço?
294
00:18:38,000 --> 00:18:39,799
- Tipo, um payaso é um palhaço?- Um payaso .
295
00:18:39,880 --> 00:18:41,319
Isso não pode ser bom.
296
00:18:41,400 --> 00:18:42,759
Não é bom.
297
00:18:56,599 --> 00:18:58,000
Não nos vão ver.
298
00:19:01,079 --> 00:19:02,720
Sabes aonde foi a minha mãe?
299
00:19:03,799 --> 00:19:05,319
Foi procurar ajuda.
300
00:19:08,599 --> 00:19:09,920
Ei...
301
00:19:10,880 --> 00:19:12,039
Vai ficar tudo bem.
302
00:19:12,640 --> 00:19:13,759
Prometo.
303
00:19:15,000 --> 00:19:16,119
Medicina ?
304
00:19:16,799 --> 00:19:19,000
- Medicina?- Medicina, medicina.
305
00:19:22,799 --> 00:19:24,039
És o meu advogado.
306
00:19:24,119 --> 00:19:26,640
O teu trabalho é
inclinar a Lei a meu favor.
307
00:19:27,519 --> 00:19:30,039
Bem, então estás despedido,
porque não te posso pagar mais.
308
00:19:30,720 --> 00:19:31,839
Raios.
309
00:19:32,720 --> 00:19:34,720
Olá, Logan. Fala a Nadia.
É só para saber se...
310
00:19:38,519 --> 00:19:41,359
Liga-me quando puderes.
311
00:19:51,480 --> 00:19:52,799
Oh, meu Deus.
312
00:19:53,400 --> 00:19:54,640
Oh, meu Deus.
313
00:19:58,680 --> 00:19:59,839
Que raio?
314
00:20:08,640 --> 00:20:09,599
Fala a Russo.
315
00:20:12,799 --> 00:20:13,920
Nadia...
316
00:20:14,400 --> 00:20:15,839
É você?
317
00:20:15,920 --> 00:20:17,039
Está tudo bem?
318
00:20:18,480 --> 00:20:19,640
Nadia.
319
00:20:25,119 --> 00:20:26,400
Encontraste alguma coisa?
320
00:20:26,480 --> 00:20:28,599
Há demasiadas pistas.
Não dá para distinguir.
321
00:20:28,680 --> 00:20:30,839
- Onde estarão eles?
- Não sei. Acabou-se, Thony.
322
00:20:30,920 --> 00:20:32,319
Temos que avisar a
patrulha de fronteira.
323
00:20:32,400 --> 00:20:33,920
Eles têm drones,
agentes a patrulhar a área.
324
00:20:34,000 --> 00:20:35,640
É a melhor hipótese
que a tua irmã tem.
325
00:20:35,720 --> 00:20:37,440
E depois? É deportada outra vez?
326
00:20:37,519 --> 00:20:40,720
Não, não, não. O filho dela tem uma
vida aqui. Não conhece mais nada.
327
00:20:40,799 --> 00:20:44,319
- Preferes que eles morram aqui?
- Não. Quero encontrá-los vivos.
328
00:20:44,400 --> 00:20:47,000
Não quero desistir deles e
tens a obrigação de os encontrar.
329
00:20:47,079 --> 00:20:49,519
As pessoas que trazemos
não atravessam o deserto.
330
00:20:49,599 --> 00:20:51,039
- Não devia ter acontecido isto.
- Sim, mas aconteceu.
331
00:20:51,119 --> 00:20:53,319
Sim, porque a tua família deu problemas.
Foi o que o nosso traficante disse.
332
00:20:53,400 --> 00:20:54,720
E acreditas nisso?
333
00:20:54,799 --> 00:20:56,839
- Sei que as nossas rotas são seguras.
- Oh, sim?
334
00:20:56,920 --> 00:21:00,599
Então porque tive que salvar uma
mulher que deu à luz numa carrinha vossa?
335
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
Quantas pessoas
desesperadas morrem aqui?
336
00:21:03,480 --> 00:21:06,720
Ou vocês não sabem,
ou não se importam.
337
00:21:09,119 --> 00:21:11,839
Como se nunca tivesses feito
nada horrível para salvares a tua pele.
338
00:21:13,519 --> 00:21:15,720
Sabes que mais?
Acabou-se.
339
00:21:15,799 --> 00:21:17,799
Não, não. Não, não, não.
Desculpa.
340
00:21:17,880 --> 00:21:20,920
OK, tens razão. Já fiz de tudo
para proteger a minha família,
341
00:21:21,000 --> 00:21:22,319
e tu também.
342
00:21:27,079 --> 00:21:28,400
O que é?
343
00:21:35,000 --> 00:21:36,400
Não, Thony.
344
00:21:37,680 --> 00:21:39,039
Thony, não penses nisso.
Vá lá.
345
00:21:44,519 --> 00:21:46,319
É culpa minha.
346
00:21:49,799 --> 00:21:52,720
Fiz com que ela fosse deportada.
Fui eu que lhe fiz isto.
347
00:21:52,799 --> 00:21:54,000
Não é culpa tua.
348
00:21:54,079 --> 00:21:56,000
Fiz com que ela fosse deportada.
349
00:22:00,480 --> 00:22:02,920
- Não foste tu, Thony.
- Fiz com que fosse deportada.
350
00:22:03,000 --> 00:22:04,119
Vá, temos que ir.
351
00:22:18,720 --> 00:22:20,839
Estiveram aqui. Estiveram aqui.
352
00:22:20,920 --> 00:22:22,400
O que estás a dizer?
353
00:22:22,480 --> 00:22:23,720
É o boné do Chris.
354
00:22:32,880 --> 00:22:34,799
Acho que sei para onde foram.
355
00:22:34,880 --> 00:22:36,039
Temos que ir à volta.
356
00:22:40,920 --> 00:22:42,519
Tive saudades vossas.
357
00:22:42,599 --> 00:22:45,519
Quando a tia Fi e o Chris votarem,
podem vir viver connosco?
358
00:22:45,599 --> 00:22:46,839
Bem, pequeno grande homem...
359
00:22:46,920 --> 00:22:48,839
Acho que não há
espaço para nós aqui.
360
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Há sim.
361
00:22:50,000 --> 00:22:51,920
Mas a Jaz e eu,
agora temos a nossa casa.
362
00:22:54,480 --> 00:22:57,039
- Jaz.
- Tu não podes decidir por mim.
363
00:22:59,519 --> 00:23:02,000
- Tens razão.
- Quero estar com a minha mãe, mas...
364
00:23:02,079 --> 00:23:04,720
Também quero estar contigo.
Porque me obrigas a escolher?
365
00:23:06,119 --> 00:23:08,039
As coisas são complicadas.
366
00:23:08,119 --> 00:23:09,599
Por causa da tia T?
367
00:23:09,680 --> 00:23:11,640
Só gostava que
parassem de discutir.
368
00:23:11,720 --> 00:23:13,079
Todos sabemos
que ela fez porcaria,
369
00:23:13,160 --> 00:23:15,279
mas agora está a fazer tudo para
trazer a mãe e o Chris de volta.
370
00:23:15,359 --> 00:23:16,440
Eu sei.
371
00:23:16,519 --> 00:23:17,720
Não discutimos de propósito.
372
00:23:18,119 --> 00:23:19,799
Só que...
373
00:23:20,599 --> 00:23:24,000
As pessoas às vezes abordam
as coisas de maneira diferente.
374
00:23:24,519 --> 00:23:26,000
Bem,
então encontrem uma solução.
375
00:23:26,079 --> 00:23:28,119
Não é isso que me dizes
quando discuto com o Chris?
376
00:23:28,519 --> 00:23:29,440
É.
377
00:23:33,519 --> 00:23:34,599
Vai ficar tudo bem.
378
00:23:34,680 --> 00:23:37,319
Tinha razão.
Contratar o Logan foi um erro.
379
00:23:37,799 --> 00:23:39,599
Como é que conseguiram
meter isso aqui dentro?
380
00:23:39,680 --> 00:23:41,720
Só o Arman e eu
sabemos a combinação.
381
00:23:42,119 --> 00:23:44,799
Há formas de sacar a
informação às pessoas.
382
00:23:45,680 --> 00:23:47,799
Mas pelo menos o que
fizeste obrigou-os a reagir.
383
00:23:48,200 --> 00:23:49,839
E agora sabemos que ele está vivo,
certo?
384
00:23:52,519 --> 00:23:56,039
Eu disse que podia ajudar,
mas 100 milhões?
385
00:23:56,119 --> 00:23:57,720
É muito dinheiro.
386
00:23:57,799 --> 00:23:59,519
Não foi por isso que ligaste?
387
00:24:00,519 --> 00:24:01,839
Não, Ramona.
388
00:24:01,920 --> 00:24:03,599
Então o que
precisas que eu faça?
389
00:24:04,720 --> 00:24:06,440
Preciso de alguém
em quem possa confiar.
390
00:24:07,960 --> 00:24:10,640
E isso é algo que
espero vir a merecer.
391
00:24:14,480 --> 00:24:16,000
O que é que não
me estás a contar?
392
00:24:19,880 --> 00:24:21,920
O FBI congelou o meu dinheiro todo.
393
00:24:22,920 --> 00:24:24,119
A sério?
394
00:24:25,519 --> 00:24:26,599
Olha.
395
00:24:30,799 --> 00:24:33,440
- Estás em contacto com eles?
- Não.
396
00:24:33,519 --> 00:24:36,599
Mas eles apreenderam quase tudo
o que pertencia ao meu ex-marido.
397
00:24:37,680 --> 00:24:39,119
Obrigada pela tua honestidade,
Nadia.
398
00:24:40,000 --> 00:24:42,400
Eu sei como são as coisas com o FBI.
399
00:24:42,480 --> 00:24:46,400
Alguns de nós passamos a
vida a construir castelos de areia
400
00:24:46,480 --> 00:24:49,119
enquanto eles se
divertem a destrui-los.
401
00:24:50,000 --> 00:24:54,519
Felizmente, tive tempo para
construir relações importantes.
402
00:24:54,599 --> 00:24:56,440
Posso puxar alguns cordelinhos,
se quiseres.
403
00:24:56,519 --> 00:24:59,039
Bem, o meu advogado disse que
pode levar anos a recuperar tudo,
404
00:24:59,119 --> 00:25:00,839
como todos os entraves legais,
portanto...
405
00:25:00,920 --> 00:25:03,720
Legais?
Quem falou de coisas legais?
406
00:25:05,519 --> 00:25:06,519
TIA KATE
407
00:25:12,599 --> 00:25:13,799
Atende. Não me importo.
408
00:25:14,519 --> 00:25:16,400
Oh, não é importante.
409
00:25:18,400 --> 00:25:19,720
Posso ligar-lhe mais tarde.
410
00:25:22,599 --> 00:25:26,319
A coisa com a confiança, Nadia,
é que funciona para os dois lados.
411
00:25:27,119 --> 00:25:28,640
Não te esqueças disso.
412
00:26:23,200 --> 00:26:24,599
Olá, estás bem?
413
00:26:26,480 --> 00:26:28,000
Olá. Vem para aqui.
414
00:26:29,519 --> 00:26:31,319
Olá, olá...
415
00:26:32,000 --> 00:26:33,039
Por favor!
416
00:26:34,119 --> 00:26:35,039
Gracias .
417
00:26:44,599 --> 00:26:46,839
O meu filho, está...
418
00:26:47,480 --> 00:26:48,720
Vamos. Vamos.
419
00:26:50,920 --> 00:26:52,039
Vamos!
420
00:26:53,920 --> 00:26:55,599
Ele está ali.
421
00:26:55,680 --> 00:26:56,839
Por favor. Por favor.
422
00:26:56,920 --> 00:26:58,720
Diz que o filho
precisa de ajuda.
423
00:26:58,799 --> 00:27:01,200
Temos que continuar antes que
chegue a patrulha de fronteira.
424
00:27:01,279 --> 00:27:02,599
Não, não, não.
425
00:27:02,680 --> 00:27:04,119
- Vamos!
- Não, não, por favor.
426
00:27:04,200 --> 00:27:06,039
O meu filho está a
poucos quilómetros daqui.
427
00:27:06,119 --> 00:27:07,640
Por favor, preciso de ajuda.
Por favor.
428
00:27:07,720 --> 00:27:10,160
Não, não podem... Não o podem deixar,
por favor. Ele vai morrer.
429
00:27:11,880 --> 00:27:12,920
O meu filho...
430
00:27:14,480 --> 00:27:15,640
Por favor.
431
00:27:15,720 --> 00:27:17,319
Está bem. Vamos.
432
00:27:19,480 --> 00:27:22,519
Oh, meu Deus...
Quem faria isto?
433
00:27:23,480 --> 00:27:25,039
Vigilantes da fronteira.
434
00:27:26,000 --> 00:27:29,720
Então deixam-nos morrer aqui
em vez de os deixarem ter água?
435
00:27:31,400 --> 00:27:33,359
Quem quer que estivesse aqui,
acabou de ir embora.
436
00:27:33,440 --> 00:27:34,359
Vá, vamos.
437
00:27:39,200 --> 00:27:40,720
Ei, mão para cima.
438
00:27:43,000 --> 00:27:46,119
Mexes-te, e voltas para donde
vieste com um tiro no bucho.
439
00:27:56,079 --> 00:27:57,799
- De joelhos.
- De joelhos.
440
00:27:57,880 --> 00:27:58,920
Os dois.
441
00:28:00,720 --> 00:28:02,440
Ei, só estávamos aqui a caçar,
amigo.
442
00:28:03,000 --> 00:28:04,640
Acho que não
queres ter problemas.
443
00:28:04,720 --> 00:28:06,920
Tem piada.
Também aqui andamos à caça.
444
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
E parece que estamos com sorte.
445
00:28:10,680 --> 00:28:14,000
Alpha, apanhámos umas mulas de droga,
talvez traficantes.
446
00:28:14,079 --> 00:28:15,599
Recebido, Delta.
447
00:28:15,680 --> 00:28:19,039
Localizámos uma carrinha de cargaque deve ter uma dúzia de ilegais.
448
00:28:21,119 --> 00:28:22,519
Recebido.
449
00:28:23,680 --> 00:28:24,839
De onde és?
450
00:28:25,480 --> 00:28:27,440
- Las Vegas.
- Oh, vá lá.
451
00:28:27,880 --> 00:28:29,319
De onde é que és mesmo?
452
00:28:29,720 --> 00:28:31,119
Camboja.
453
00:28:31,200 --> 00:28:32,640
Ouviste isto, Barbie?
454
00:28:32,720 --> 00:28:35,039
Esta é do Camboja.
455
00:28:35,599 --> 00:28:37,519
Estão a sair de
todos os buracos.
456
00:28:37,599 --> 00:28:40,640
Como é que lhe chamam?
La cucaracha ?
457
00:28:41,480 --> 00:28:44,039
E porque é que não rastejas de
volta para o teu parque de campismo?
458
00:28:48,519 --> 00:28:51,000
Pousa a arma. Já.
Pousa-a. Vamos.
459
00:28:51,079 --> 00:28:52,160
Dá-lhe um tiro, Barbie!
460
00:28:52,240 --> 00:28:54,599
Não, Barbie.
Não dês ouvidos a este calhorda.
461
00:28:57,079 --> 00:28:58,839
Para baixo. Para baixo.
De joelhos.
462
00:29:03,119 --> 00:29:04,839
Oh, sim?
Achas que és esperto?
463
00:29:06,680 --> 00:29:08,640
Sabes quantas
pessoas como tu são...
464
00:29:08,720 --> 00:29:10,920
- Olha para mim.
- Por favor. Ele obrigou-me.
465
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Oh, sim?
Queres ir para casa?
466
00:29:13,079 --> 00:29:14,720
Sim. Sim.
467
00:29:14,799 --> 00:29:17,920
Agora vais ligar aos teus amigos para
saber onde está a carrinha dos ilegais.
468
00:29:18,000 --> 00:29:22,000
E não fales de nós, ou...
Não quero ter que te matar.
469
00:29:23,720 --> 00:29:24,799
Força!
470
00:29:25,400 --> 00:29:28,119
Alpha, daqui Delta.
Qual é a vossa localização?
471
00:29:28,200 --> 00:29:31,599
Direção norte em Rattlesnake Road,Milha Cinco ao pé do cruzamento.
472
00:29:32,000 --> 00:29:33,119
Recebido.
473
00:29:33,200 --> 00:29:35,799
Estamos a aproximar-nos,mas guardamos alguns vivos para vocês.
474
00:29:36,880 --> 00:29:38,119
Vamos.
475
00:29:38,200 --> 00:29:40,599
Esperem! Não me deixem aqui!
476
00:29:40,680 --> 00:29:41,799
Vou morrer!
477
00:29:42,599 --> 00:29:43,920
Por favor. Vá lá.
478
00:29:45,079 --> 00:29:46,440
Vá lá!
479
00:29:47,599 --> 00:29:48,720
Por favor, por favor.
480
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Por favor.
481
00:30:06,880 --> 00:30:08,640
Deixa os animais tratarem deles.
482
00:30:09,720 --> 00:30:11,000
Podem saber como é.
483
00:30:14,920 --> 00:30:17,000
Não tínhamos que os deixar.
484
00:30:17,079 --> 00:30:18,720
Queres recuperar a tua família,
ou não?
485
00:30:26,799 --> 00:30:28,599
Camila, obrigada.
486
00:30:56,880 --> 00:30:57,920
O que se passa?
487
00:30:58,880 --> 00:31:00,000
Não sei.
488
00:31:06,799 --> 00:31:08,119
Encosta! Ali!
489
00:31:08,200 --> 00:31:09,599
É a patrulha de fronteira?
490
00:31:11,440 --> 00:31:12,839
Encosta ou disparamos.
491
00:31:14,200 --> 00:31:15,799
Ei, para a carrinha!
492
00:31:16,680 --> 00:31:18,400
Acho que é outra coisa.
493
00:31:18,480 --> 00:31:20,000
Baixem-se!
Fiquem deitados! Deitados!
494
00:31:58,920 --> 00:32:01,000
Chris, estás bem?
495
00:32:03,599 --> 00:32:05,119
- Acho que sim.
- Camila?
496
00:32:09,119 --> 00:32:10,519
Estão todos bem?
497
00:32:14,400 --> 00:32:15,599
Que cheiro é este?
498
00:32:19,680 --> 00:32:21,000
Temos que sair.
Temos que sair!
499
00:32:22,119 --> 00:32:24,640
- Saiam todos.
- Abram a porta!
500
00:32:25,119 --> 00:32:26,920
Mãe! Não está a abrir!
501
00:32:32,880 --> 00:32:34,119
Mãe!
502
00:32:35,680 --> 00:32:37,480
Não está a abrir!
503
00:33:05,920 --> 00:33:07,839
Venham cá.
504
00:33:10,160 --> 00:33:11,440
Chris!
505
00:33:25,920 --> 00:33:27,319
Aqui.
506
00:33:33,559 --> 00:33:36,319
- Não consigo.
- Ei, ei. Olha para mim.
507
00:33:38,880 --> 00:33:40,400
Camila, olha para mim.
508
00:33:40,480 --> 00:33:41,920
Ei, ei, Camila, olha para mim.
509
00:33:42,680 --> 00:33:44,039
- Olha para mim...
- Não consigo.
510
00:33:44,880 --> 00:33:46,400
Não consigo...
511
00:34:00,799 --> 00:34:01,799
Mãe?
512
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Mãe?
513
00:34:04,799 --> 00:34:05,920
Mãe?
514
00:34:06,519 --> 00:34:08,400
Não, não, não. Acorda.
Acorda. Mãe!
515
00:34:08,800 --> 00:34:10,000
Mãe!
516
00:34:10,079 --> 00:34:11,800
- Chris? Fi!
- Thony!
517
00:34:11,880 --> 00:34:13,320
Thony, ela não está a respirar!
518
00:34:13,400 --> 00:34:14,599
Pega nela e trá-la cá para fora.
519
00:34:19,880 --> 00:34:21,599
Ei, desliga o motor.
520
00:34:22,480 --> 00:34:23,840
Desliga o motor!
521
00:34:23,920 --> 00:34:25,320
Põe-na no chão.
No chão, no chão.
522
00:34:27,119 --> 00:34:28,880
Deita-a. Dá-me espaço.
523
00:34:29,920 --> 00:34:31,000
Fi.
524
00:34:32,000 --> 00:34:33,119
Não está a respirar.
525
00:34:33,519 --> 00:34:34,639
Vá lá, Fi.
526
00:34:35,599 --> 00:34:36,719
Não podes desistir.
527
00:34:36,800 --> 00:34:38,800
- Não desistas, Fi.
- Mãe!
528
00:34:39,199 --> 00:34:40,800
Vá lá, conseguiste.
529
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Vá lá.
530
00:34:42,599 --> 00:34:43,800
Mãe!
531
00:34:43,880 --> 00:34:45,639
É isso. É isso.
Pronto.
532
00:34:45,719 --> 00:34:47,000
Respira, respira.
533
00:34:48,119 --> 00:34:49,760
Respira, respira.
534
00:34:51,079 --> 00:34:52,519
Respira.
535
00:34:53,599 --> 00:34:54,840
- Respira.
- Thony...
536
00:34:55,480 --> 00:34:56,639
Respira.
537
00:34:58,199 --> 00:35:00,440
- Onde estou?
- Conseguiste. Estás em casa.
538
00:35:00,519 --> 00:35:01,639
Estás em casa.
539
00:35:12,199 --> 00:35:13,639
Adivinhem quem cá está...
540
00:35:14,880 --> 00:35:15,920
Malta?
541
00:35:17,400 --> 00:35:18,599
Surpresa!
542
00:35:22,679 --> 00:35:23,719
Foi rápido.
543
00:35:25,119 --> 00:35:27,039
- Mãe.
- Ei, Jaz, vem cá.
544
00:35:30,719 --> 00:35:33,400
Pronto, pronto,
deixem-me participar nisto.
545
00:35:33,480 --> 00:35:35,599
- Venham cá.
- Oh, isso é lindo.
546
00:35:36,960 --> 00:35:38,880
Tu... e eu.
547
00:35:38,960 --> 00:35:41,119
A minha irmã e o meu padrasto.
548
00:35:41,199 --> 00:35:42,719
Kuya!
549
00:35:43,119 --> 00:35:45,599
Espera, oh,
estás a ficar demasiado grande para isto.
550
00:35:45,679 --> 00:35:47,440
Que tal dizeres olá
à tua nova amiga?
551
00:35:47,519 --> 00:35:49,440
Camila, este é o Luca.
552
00:35:50,599 --> 00:35:52,000
- Olá.
- Olá...
553
00:35:53,079 --> 00:35:55,599
Quer dizer que gosta de ti.
Sim. Certo?
554
00:35:58,880 --> 00:36:00,920
- Acho que perdeste isto.
- O quê?
555
00:36:02,000 --> 00:36:03,639
Podes vir ajudar-me?
556
00:36:03,719 --> 00:36:04,880
Vai buscar as bebidas.
557
00:36:06,880 --> 00:36:07,920
Olá.
558
00:36:09,599 --> 00:36:11,320
- Quem é você?
- Vim buscar a Camila.
559
00:36:11,400 --> 00:36:13,119
Vais ter com a tua mãe.
Está tudo bem.
560
00:36:14,880 --> 00:36:16,400
Bem, espera.
561
00:36:16,480 --> 00:36:18,599
Antes de ires,
vamos tirar uma fotografia.
562
00:36:24,039 --> 00:36:25,480
O com cara de maluco.
563
00:36:33,119 --> 00:36:34,400
Boa.
564
00:36:34,880 --> 00:36:37,039
Diz-me quando estiveres
segura com a tua mãe, OK?
565
00:36:38,000 --> 00:36:39,800
- Digo. Gracias .- Sim.
566
00:36:40,800 --> 00:36:43,400
Espera, espera.
Só quero... estás a ver...
567
00:36:44,119 --> 00:36:46,840
Manda mensagem,
ou telefona, ou o que quiseres.
568
00:36:46,920 --> 00:36:48,440
- OK.
- Sim.
569
00:36:48,519 --> 00:36:49,800
JD, não posso.
570
00:36:54,000 --> 00:36:55,480
- OK.
- Está bem.
571
00:36:55,880 --> 00:36:57,320
Que payaso .
572
00:37:00,039 --> 00:37:01,559
Gracias.
573
00:37:04,519 --> 00:37:06,440
- Gracias . Adeus.- Adeus.
574
00:37:08,760 --> 00:37:09,840
O quê?
575
00:37:28,679 --> 00:37:30,920
- Sim?
- Olá, fala a Russo.
576
00:37:31,000 --> 00:37:33,119
Só para saber.Ligou-me há bocado?
577
00:37:33,199 --> 00:37:35,639
Foi acidental.
Não volte a ligar para mim.
578
00:37:43,800 --> 00:37:47,119
A RAMONA TEM QUE TE VER. AGORA.
579
00:38:04,800 --> 00:38:06,800
Desculpa ter-te feito esperar.
580
00:38:06,880 --> 00:38:10,599
O Luca teve que me contar o dia dele, que
foi muito mais interessante que o nosso.
581
00:38:11,920 --> 00:38:13,639
Sim, eu sei como é.
582
00:38:14,679 --> 00:38:18,119
Mas ficámos em segundo por pouco,
com toda a tua condução louca.
583
00:38:20,079 --> 00:38:21,719
Estacionei a tua
carrinha nas traseiras.
584
00:38:21,800 --> 00:38:23,840
Prometo que não andei a
fazer manobras acrobáticas.
585
00:38:27,000 --> 00:38:28,440
Obrigada por tudo.
586
00:38:29,079 --> 00:38:31,320
Ainda não acredito
que fizemos isto.
587
00:38:32,079 --> 00:38:34,400
E sei que não tinhas que ajudar.
588
00:38:37,000 --> 00:38:39,719
Só precisava duma mudança de cenário.
De libertar pressão.
589
00:38:42,880 --> 00:38:45,000
Neste momento és a única
pessoa em quem posso confiar.
590
00:38:45,079 --> 00:38:46,920
Não sou o homem que julgas que sou,
Thony.
591
00:38:47,000 --> 00:38:48,519
Talvez pudesses ser.
592
00:38:52,719 --> 00:38:54,920
- Encontrei isto.
- Onde?
593
00:38:56,599 --> 00:38:58,400
Na carrinha que levou o Arman.
594
00:38:59,519 --> 00:39:03,119
Um amigo meu testou-a.
É conhecida como... Hálito do Diabo.
595
00:39:09,760 --> 00:39:11,000
Vou investigar.
596
00:39:11,920 --> 00:39:13,119
Obrigada.
597
00:39:26,599 --> 00:39:28,400
Cá estás tu, querida.
598
00:39:31,920 --> 00:39:33,519
Está frio, não?
599
00:39:33,599 --> 00:39:35,440
Está um bocadinho
frio para estar na rua.
600
00:39:36,519 --> 00:39:38,800
Dizem que o frio
é bom para a pele.
601
00:39:39,400 --> 00:39:40,920
Rejuvenesce o rosto.
602
00:39:42,400 --> 00:39:43,639
Vá lá, chega-te aqui.
603
00:39:49,000 --> 00:39:50,519
Olha para esta vista.
604
00:39:53,920 --> 00:39:55,920
Oh, coitadinha, olha para ti.
605
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Estás a tremer.
606
00:39:59,199 --> 00:40:00,639
Então o que
estamos a fazer aqui?
607
00:40:00,719 --> 00:40:03,400
- Fiz alguns telefonemas.
- Ramona, não era preciso...
608
00:40:04,880 --> 00:40:07,639
Às vezes tem mais piada
fazermos nós as coisas.
609
00:40:27,800 --> 00:40:31,840
Que se lixe o FBI.
Eu ajudo-te a recuperar o que é teu.
610
00:40:31,920 --> 00:40:35,039
Agora podes receber
o dinheiro do seguro
611
00:40:35,599 --> 00:40:38,599
daquele horror que era o Sportsbook.
612
00:40:42,599 --> 00:40:45,920
- E trazer o Armando para casa.
- Acha que chega para pagar o resgate.
613
00:40:46,000 --> 00:40:47,320
Vamos garantir que sim.
614
00:40:49,119 --> 00:40:50,639
Pelo Armando.
615
00:40:52,800 --> 00:40:53,920
Pelo Armando.
41723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.