All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E04.Agua.Fuego.Tierra.Vento.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-ACEM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,799 Anteriormente em The Cleaning Lady... 2 00:00:02,879 --> 00:00:04,200 Acho que um cartel raptou o Arman. 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,599 Se me ajudar a recuperá-lo, eu ajudo-a a montar o seu caso. 4 00:00:06,679 --> 00:00:09,320 Imagens da body-cam , dum agente que lá estava naquela noite. 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,439 Ele ainda está vivo. 6 00:00:10,519 --> 00:00:11,919 Eu tinha razão. Eles levaram-no. 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,119 O meu nome é Susan Redman. Sou dos Serviços de Proteção de Menores. 8 00:00:15,199 --> 00:00:17,120 Ele não sabe que você é o Sem Cara. 9 00:00:17,199 --> 00:00:19,719 Já vi o que consegues fazer para proteger a tua família. 10 00:00:19,800 --> 00:00:22,800 O que achas que eu farei para proteger a minha? 11 00:00:22,879 --> 00:00:24,920 - Este é o Paolo. - Aquele tipo é o meu pai? 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,920 Antes de poderes entrar na cozinha Turo Turo do Paolo... 13 00:00:28,000 --> 00:00:29,920 - Agora já tens pinta. - Oh, tenho? 14 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Está tudo preparado. Apanhas o voo para o México esta noite. 15 00:00:33,880 --> 00:00:35,200 Esta é a carrinha que levou o Arman! 16 00:00:35,520 --> 00:00:38,799 - Sou o Chris. - Camila. E a minha mãe, Gizelle. 17 00:00:38,880 --> 00:00:39,920 Lindo nome. 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 Camila? Ei! Ei, larga-a! 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,399 Vamos sair daqui. Vamos! 20 00:00:55,799 --> 00:00:58,000 Vão, vão, vão, vão! Rápido! 21 00:00:58,799 --> 00:01:00,920 Bem vindos à América. Saiam. Vamos. 22 00:01:03,399 --> 00:01:05,719 Estou à procura da minha irmã e do filho dela. 23 00:01:05,799 --> 00:01:07,640 Fiona, Chris. Viu-os? 24 00:01:07,719 --> 00:01:09,599 Não conheço nomes. Desculpa. 25 00:01:09,680 --> 00:01:11,519 Vem mais outra carrinha? 26 00:01:11,599 --> 00:01:12,840 Não, por hoje é tudo. 27 00:01:14,200 --> 00:01:15,840 Eles. Estes dois. 28 00:01:16,719 --> 00:01:18,840 Deviam estar neste grupo. 29 00:01:18,920 --> 00:01:20,599 Não... Não. 30 00:01:20,680 --> 00:01:22,599 Disseram-me que eles iam estar nesta carrinha. 31 00:01:22,680 --> 00:01:24,000 Chegaram sequer a ir buscá-los? 32 00:01:24,079 --> 00:01:26,519 - Ei, o que se passa aqui? - A minha família não está aqui. 33 00:01:26,599 --> 00:01:27,640 Aconteceu alguma coisa. 34 00:01:28,120 --> 00:01:31,319 Fizemos uma paragem no deserto. Eles não regressaram. 35 00:01:31,400 --> 00:01:32,840 E depois? Deixaram-nos lá ficar? 36 00:01:32,920 --> 00:01:34,799 Não, eles não voltaram. 37 00:01:41,480 --> 00:01:43,439 Tenho que falar com a Sem Cara. 38 00:01:44,120 --> 00:01:46,599 Não, isto não funciona assim. 39 00:01:46,680 --> 00:01:48,920 Não os vou deixar morrer no deserto, 40 00:01:49,000 --> 00:01:51,079 portanto alguém tem que fazer alguma coisa, ou faço eu. 41 00:01:54,799 --> 00:01:59,319 Preferes comer uma meia suja, ou um balde de areia? 42 00:01:59,400 --> 00:02:01,719 Neste momento conseguia comer qualquer coisa, honestamente. 43 00:02:01,799 --> 00:02:03,439 Sim, eu também. 44 00:02:03,519 --> 00:02:05,719 Tens a certeza que este é o caminho certo? 45 00:02:05,799 --> 00:02:07,000 Os... 46 00:02:07,519 --> 00:02:10,039 Os postes de eletricidade têm que estar perto da civilização. 47 00:02:12,680 --> 00:02:13,800 Não faz mal. 48 00:02:36,520 --> 00:02:37,800 Estão a brincar comigo? 49 00:02:41,680 --> 00:02:42,919 Olá? 50 00:02:43,719 --> 00:02:45,120 Está alguém? 51 00:02:46,520 --> 00:02:47,800 Alguém? 52 00:03:59,719 --> 00:04:02,319 {\an8}- Obrigada por vires, Logan. - Estás bem? 53 00:04:02,400 --> 00:04:03,520 {\an8}Não me pareceste bem. 54 00:04:04,000 --> 00:04:07,120 {\an8}Não sabia a quem telefonar. Toda a gente me virou as costas. 55 00:04:07,199 --> 00:04:08,800 {\an8}Ei, estou contigo. 56 00:04:09,680 --> 00:04:10,759 {\an8}Tudo o que pediste. 57 00:04:10,840 --> 00:04:13,400 Cem mil para começar. Um milhão se o encontrares. 58 00:04:13,479 --> 00:04:15,719 Sim. Então, sabes quem o raptou? 59 00:04:15,800 --> 00:04:18,639 {\an8}Não. E o Arman nunca me disse com quem estava a trabalhar. 60 00:04:18,720 --> 00:04:20,000 {\an8}Mais alguma pista? 61 00:04:20,079 --> 00:04:21,519 {\an8}Pode ter sido um cartel. 62 00:04:21,600 --> 00:04:24,439 {\an8}Ou aquele Sem Cara está metido nisto. 63 00:04:25,600 --> 00:04:27,399 - Se precisares de mais dinheiro, eu... - Não. 64 00:04:28,000 --> 00:04:29,319 Eu encontro-o. 65 00:04:34,600 --> 00:04:36,040 {\an8}Foi aqui que parámos. 66 00:04:36,120 --> 00:04:37,639 {\an8}Ao pé das ruínas. 67 00:04:37,720 --> 00:04:39,519 {\an8}Vai. Sai daqui. 68 00:04:43,680 --> 00:04:46,399 {\an8}Foi ele que os deixou. Tem que ir com este tipo. 69 00:04:46,879 --> 00:04:48,399 {\an8}Não, ele está acabado. 70 00:04:49,480 --> 00:04:51,360 Patrão, temos um problema com a Thony. 71 00:04:52,720 --> 00:04:53,959 {\an8}OK, compadre . 72 00:04:54,040 --> 00:04:55,000 {\an8}Posso ajudar? 73 00:04:58,800 --> 00:05:00,800 {\an8}Contrataste um homem para encontrar o Arman? 74 00:05:00,879 --> 00:05:01,839 {\an8}Sim, contratei. 75 00:05:02,600 --> 00:05:04,120 - E se o tiverem... - Não temos. 76 00:05:04,199 --> 00:05:06,120 {\an8}Pensava que o meu irmão tinha esclarecido isso. 77 00:05:06,199 --> 00:05:07,600 {\an8}E você é? 78 00:05:08,000 --> 00:05:09,399 {\an8}Ramona Sanchez. 79 00:05:09,800 --> 00:05:11,000 A tia do Armando. 80 00:05:11,720 --> 00:05:13,519 Mas tu sabes quem eu sou. 81 00:05:21,600 --> 00:05:24,000 {\an8}Não me podem culpar por tentar resolver isto. 82 00:05:24,079 --> 00:05:26,279 Tens razão. Não há nada que eu queira mais neste momento 83 00:05:26,360 --> 00:05:28,639 do que voltar a estar com o meu sobrino . 84 00:05:28,720 --> 00:05:30,439 {\an8}Mas o que fizeste é descuidado. 85 00:05:30,519 --> 00:05:33,040 {\an8}Contratar um homem para meter o nariz onde não é chamado. 86 00:05:33,800 --> 00:05:36,120 Estas situações podem ser delicadas. 87 00:05:36,680 --> 00:05:40,319 Bem, não posso ficar parada à espera que o Arman volte para casa, certo? 88 00:05:40,920 --> 00:05:44,720 Não. Mas contratar um caçador de recompensas pode fazer com que o matem. 89 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 Está bem. Agradeço a vossa preocupação, 90 00:05:54,879 --> 00:05:56,399 mas enquanto eu não tiver pistas sobre o Arman, 91 00:05:56,480 --> 00:05:58,519 vou ter que manter todas as minhas opções em aberto. 92 00:05:58,600 --> 00:06:00,120 Querida, tens que compreender, 93 00:06:00,199 --> 00:06:02,519 isto é mais que uma preocupação. 94 00:06:02,600 --> 00:06:06,040 O Armando é família, o que também faz de ti família. 95 00:06:06,600 --> 00:06:11,319 Deixa-nos ajudar-te a encontrá-lo enquanto nos mantemos todos protegidos. 96 00:06:20,920 --> 00:06:22,439 GALERIA SOMBRA RAMONA SANCHEZ CURADORA 97 00:06:28,199 --> 00:06:29,720 Diz-me, onde é que eles estão? 98 00:06:30,480 --> 00:06:32,120 - Não estavam lá. - O quê? 99 00:06:32,720 --> 00:06:33,839 O que queres dizer que não estavam lá? 100 00:06:33,920 --> 00:06:36,160 - Thony, disseste que iam estar seguros. - JD, por favor... 101 00:06:36,240 --> 00:06:38,279 - Não te posso dizer. - Não podes, o tanas. 102 00:06:39,519 --> 00:06:40,519 OK. 103 00:06:40,600 --> 00:06:42,720 Compreendo que estejas preocupado. 104 00:06:42,800 --> 00:06:45,720 Eu também estaria, mas tens que confiar em mim. 105 00:06:45,800 --> 00:06:46,920 Sim, é isso mesmo. 106 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Não confio. 107 00:06:49,680 --> 00:06:51,199 Ainda estás metida com eles, não estás? 108 00:06:51,279 --> 00:06:53,439 Estás a fazer o mesmo que nos meteu nesta confusão. 109 00:06:53,519 --> 00:06:55,120 - Então agora também vais? - Não. Não, não. 110 00:06:55,199 --> 00:06:57,920 - Tal como o Chris? - Jaz, eu não vou demorar. 111 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 E a audiência do Luca? Não é daqui a dois dias? 112 00:06:59,800 --> 00:07:00,839 Sim, vou estar de volta. 113 00:07:00,920 --> 00:07:03,519 Mas a entrevista dele com a assistente social é amanhã, certo? 114 00:07:04,120 --> 00:07:05,720 Sim, é. 115 00:07:06,480 --> 00:07:07,720 Vou estar de volta. 116 00:07:07,800 --> 00:07:09,600 Esta coisa da CPCJ é séria, Thony. 117 00:07:09,680 --> 00:07:11,519 E não tens que fazer isto sozinha. 118 00:07:11,600 --> 00:07:13,439 - Deixa-me ajudar-te. Posso ir contigo. - Não! 119 00:07:13,519 --> 00:07:15,040 - Tu também não. - A Jaz está certa. 120 00:07:15,120 --> 00:07:17,839 Ela precisa de ti aqui, e eu preciso de ti aqui para o Luca. Por favor. 121 00:07:18,600 --> 00:07:19,639 Mamã! 122 00:07:21,000 --> 00:07:22,600 Aonde vais, mamã? 123 00:07:22,680 --> 00:07:24,399 Não vou demorar, OK, macaquinho? 124 00:07:25,000 --> 00:07:28,439 - Já não sou pequenino. - Eu sei. Eu sei. 125 00:07:29,079 --> 00:07:30,839 Adivinha, grandalhão... 126 00:07:30,920 --> 00:07:33,839 Adivinha quem vai ficar contigo mais um tempinho... 127 00:07:33,920 --> 00:07:35,040 Boa! 128 00:07:35,120 --> 00:07:36,720 Anda, Jaz. 129 00:07:37,720 --> 00:07:39,399 Porta-te bem, OK? 130 00:07:41,680 --> 00:07:43,600 Obrigada por me deixares tratar disto. 131 00:07:44,000 --> 00:07:45,800 Trá-los para casa em segurança. 132 00:07:48,680 --> 00:07:50,000 O patrão disse que os deixaram lá. 133 00:07:50,079 --> 00:07:51,639 Sim, eu sei, é verdade. 134 00:07:51,720 --> 00:07:53,120 Ei, o que achas que estás a fazer? 135 00:07:53,199 --> 00:07:55,000 O Dante disse para eu ir convosco. 136 00:07:55,800 --> 00:07:56,839 Disse? 137 00:07:58,000 --> 00:08:00,399 Sim, sou médica. Eles podem precisar de apoio médico. 138 00:08:01,800 --> 00:08:03,120 Vocês estão atrasados. Vamos embora! 139 00:08:23,079 --> 00:08:25,920 - Que raio está a fazer aqui? - Oh, peço desculpa. 140 00:08:26,920 --> 00:08:28,519 Interrompi alguma coisa importante? 141 00:08:29,720 --> 00:08:32,000 Estou farta dos seus joguinhos, Russo. 142 00:08:32,080 --> 00:08:34,120 Você foi-se embora. Acabou-se. 143 00:08:34,200 --> 00:08:37,120 Isto é uma investigação, não um romance de Liceu. 144 00:08:38,000 --> 00:08:42,399 As suas contas foram sinalizadas depois de liquidar mais de um milhão de dólares. 145 00:08:43,200 --> 00:08:44,799 O que está a fazer, Nadia? 146 00:08:44,879 --> 00:08:46,759 A comprar sapatos que não são para a sua carteira. 147 00:08:47,080 --> 00:08:50,600 Ou a meter-se numa situação que lhe pode custar a vida? 148 00:08:51,720 --> 00:08:54,919 Já entrou em contacto com as pessoas que têm o Arman? 149 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Não. 150 00:08:56,080 --> 00:08:57,960 Porque independentemente dos problemas do seu homem, 151 00:08:58,039 --> 00:08:59,440 você não quer fazer isto sozinha. 152 00:08:59,519 --> 00:09:01,440 Neste momento, sou a única coisa que ele tem. 153 00:09:01,519 --> 00:09:03,840 Não se você for morta por andar aí a mostrar o seu dinheiro. 154 00:09:05,399 --> 00:09:07,519 Não sabia que você se preocupava comigo. 155 00:09:07,600 --> 00:09:08,639 Oh, mas preocupo. 156 00:09:08,720 --> 00:09:11,919 Estou preocupada que esteja a patrocinar assassinos e ladrões. 157 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Vamos congelar o património do Kamdar até o caso dele ir a julgamento. 158 00:09:17,080 --> 00:09:18,399 Não podem fazer isso. 159 00:09:18,480 --> 00:09:21,799 Bem, podemos se todos os ativos dele estiverem ligados a atividades ilegais. 160 00:09:24,879 --> 00:09:27,159 Sabe que eu preciso desse dinheiro para recuperar o Arman. 161 00:09:27,240 --> 00:09:31,039 E eu preciso de manter grandes quantias de dinheiro fora dos bolsos de criminosos. 162 00:09:32,720 --> 00:09:35,200 Portanto, cheira-me que da próxima vez que for comprar sapatos, 163 00:09:35,279 --> 00:09:37,399 vai ter que ser na Loja dos 300. 164 00:09:51,120 --> 00:09:54,399 Vejo com os meus olhos uma coisa castanha. 165 00:10:03,600 --> 00:10:05,120 Achas que estas pessoas se safaram? 166 00:10:06,919 --> 00:10:08,840 - Sim, claro que eles... - Não digas só porque sim. 167 00:10:08,919 --> 00:10:10,039 Claro que se safaram. 168 00:10:10,120 --> 00:10:12,919 Não estou, OK? Vamos lá... Vamos continuar a andar. 169 00:10:13,000 --> 00:10:14,039 Desculpa. 170 00:10:15,519 --> 00:10:18,639 - Vejo com os meus olhos... - Mãe, para com isso. 171 00:10:19,200 --> 00:10:22,039 Não importam os jogos que fazemos. 172 00:10:22,120 --> 00:10:24,440 Vamos morrer aqui à fome ou ao frio. 173 00:10:24,519 --> 00:10:26,320 - Chris, para. - O quê? 174 00:10:26,399 --> 00:10:29,600 Se começares a pensar assim estamos acabados. 175 00:10:29,679 --> 00:10:31,799 Tudo o que aqui encontramos conta a história 176 00:10:31,879 --> 00:10:34,519 de alguém que teve a coragem de fazer isto, OK? 177 00:10:34,600 --> 00:10:37,799 Que arriscou tudo para ter uma vida melhor do que tinha antes. 178 00:10:37,879 --> 00:10:40,799 Pessoas como a Camila e a Gizelle, vieram do nada. 179 00:10:40,879 --> 00:10:41,840 Nada! 180 00:10:42,480 --> 00:10:44,799 A chuva parou, as colheitas morreram, 181 00:10:44,879 --> 00:10:46,519 ficaram sem nada para comer. 182 00:10:46,600 --> 00:10:48,120 Achas que vieram para aqui para morrer? 183 00:10:48,200 --> 00:10:50,399 Lutam e não desistem. 184 00:10:50,480 --> 00:10:53,120 As pessoas safam-se porque... 185 00:11:02,440 --> 00:11:04,720 - Oh, Deus. Não... - Ei, OK. 186 00:11:04,799 --> 00:11:07,320 Então, então. OK. Então, está tudo bem. 187 00:11:07,399 --> 00:11:09,000 Pronto, está tudo bem, mãe. 188 00:11:09,720 --> 00:11:12,000 Tens razão. Só temos que continuar, OK? 189 00:11:21,080 --> 00:11:22,399 Há água. 190 00:11:23,000 --> 00:11:24,120 - Água. - O quê? 191 00:11:24,200 --> 00:11:25,519 - Água? - Água. 192 00:11:27,399 --> 00:11:28,440 Água. 193 00:11:29,399 --> 00:11:31,440 Vamos. OK... 194 00:11:57,879 --> 00:11:59,039 O que se passa? 195 00:12:08,120 --> 00:12:09,320 Jorge. 196 00:12:11,919 --> 00:12:13,799 Mete-te no carro. Vais voltar comigo. 197 00:12:13,879 --> 00:12:15,519 - O quê? Não! - Não estou a pedir. 198 00:12:15,600 --> 00:12:17,440 - Eu vou com eles. - Mete-te no carro, já! 199 00:12:17,519 --> 00:12:18,799 Vou-me embora. 200 00:12:29,600 --> 00:12:31,320 Para a próxima, não falho. 201 00:12:35,720 --> 00:12:38,039 Então vieste até aqui para quê? Para me levares para casa? 202 00:12:39,480 --> 00:12:42,039 A minha família pode estar a morrer aqui. 203 00:12:42,120 --> 00:12:44,840 Não vou ficar à espera que aconteça algo de mal. 204 00:12:44,919 --> 00:12:46,519 Não quando posso fazer alguma coisa! 205 00:12:46,600 --> 00:12:48,320 E se fosse a tua filha? 206 00:12:49,960 --> 00:12:51,039 O que farias? 207 00:12:51,120 --> 00:12:52,639 Vais começar outra vez com essa conversa? 208 00:12:54,480 --> 00:12:55,799 Mete-te no carro. 209 00:13:12,720 --> 00:13:15,720 - Não estamos a voltar, pois não? - Fica calada ou voltamos. 210 00:13:27,000 --> 00:13:28,039 Está tudo bem. 211 00:13:28,720 --> 00:13:30,399 Tu consegues, sim? 212 00:13:35,080 --> 00:13:36,000 Chris. 213 00:13:49,600 --> 00:13:50,799 Não. 214 00:13:52,519 --> 00:13:54,039 Quem daria tiros nisto? 215 00:13:54,120 --> 00:13:55,799 Não. Estão vazios. 216 00:13:59,080 --> 00:14:00,639 Precisamos de ajuda, raios! 217 00:14:01,399 --> 00:14:02,720 Precisamos de ajuda. 218 00:14:03,799 --> 00:14:05,559 Eu vou, OK? Eu vou. 219 00:14:06,000 --> 00:14:07,039 OK... 220 00:14:07,720 --> 00:14:08,919 Não. 221 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Eu vou, OK? 222 00:14:11,679 --> 00:14:13,399 Tu ficas aqui. 223 00:14:13,480 --> 00:14:14,799 Por favor? 224 00:14:14,879 --> 00:14:16,799 - OK, OK. - Dá-me o colar. 225 00:14:16,879 --> 00:14:17,919 Sim. 226 00:14:49,200 --> 00:14:50,799 Sabes para onde vais? 227 00:14:51,200 --> 00:14:52,919 Pensei que te tinha dito para não falares. 228 00:14:53,000 --> 00:14:54,600 Porque quanto mais entrar no deserto, 229 00:14:54,679 --> 00:14:56,440 mais fácil seria fazer-te desaparecer. 230 00:14:57,679 --> 00:14:59,440 Estou a brincar, Thony. Descontrai. 231 00:14:59,519 --> 00:15:01,440 Vá lá, é uma boa banda. Ouve bem. 232 00:15:03,720 --> 00:15:05,639 A sério? Estás a gostar disto? 233 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 Tenho que aproveitar. 234 00:15:08,679 --> 00:15:11,120 Em que outro sítio posso dar mais de 160 sem ser parado? 235 00:15:12,120 --> 00:15:15,039 É disso que gostas? De conduzir como um louco e ser descuidado 236 00:15:15,120 --> 00:15:17,399 "Descuidado"? Isso é fofo, vindo de ti. 237 00:15:18,519 --> 00:15:20,399 Acho que gostas do caos. 238 00:15:20,480 --> 00:15:22,840 Oh, achas que eu quero estar aqui? 239 00:15:22,919 --> 00:15:24,440 E no fim de contas, cá estás tu. 240 00:15:24,919 --> 00:15:26,919 Vá lá, isto diverte-te, certo? 241 00:15:29,799 --> 00:15:32,000 Estou a ver. Sentes saudades disto. 242 00:15:32,679 --> 00:15:35,600 É difícil tratar dum filho sozinho. Eu percebo. 243 00:15:36,080 --> 00:15:38,120 Não sobra muito tempo para mais nada, certo? 244 00:15:38,200 --> 00:15:39,639 Está bem, apanhaste-me. 245 00:15:43,600 --> 00:15:44,799 Estamos quase lá. 246 00:15:47,799 --> 00:15:50,120 Falaram dumas ruínas. 247 00:15:50,200 --> 00:15:51,919 Os binóculos estão no porta luvas. 248 00:16:08,720 --> 00:16:10,120 Fiona! 249 00:16:10,879 --> 00:16:12,519 Chris! 250 00:16:14,480 --> 00:16:16,000 Isto é impossível. 251 00:16:16,600 --> 00:16:18,399 Como é que os conseguimos encontrar aqui? 252 00:16:18,480 --> 00:16:21,440 Esta é uma zona com muito tráfico. Olha, houve pessoas aqui há pouco tempo. 253 00:16:21,519 --> 00:16:23,840 Trilhos de migrantes, estações de água... 254 00:16:24,799 --> 00:16:26,519 Pensava que os cirurgiões eram pacientes. 255 00:16:30,799 --> 00:16:32,600 Algumas pessoas sobrevivem aqui durante uma semana. 256 00:16:32,679 --> 00:16:34,039 Bem, eu não tenho uma semana. 257 00:16:34,120 --> 00:16:36,720 Tenho que voltar para a audiência do Luca ou eles tiram-mo. 258 00:16:36,799 --> 00:16:38,039 Quando é isso? 259 00:16:38,120 --> 00:16:40,600 Daqui a dois dias. E a entrevista dele é amanhã. 260 00:16:40,679 --> 00:16:43,519 Amanhã? Então que raio estás a fazer aqui, Thony? 261 00:16:43,600 --> 00:16:45,960 Não posso perder a Fiona ou Chris, e o Luca também não pode. 262 00:16:46,039 --> 00:16:47,360 Seria como perder um irmão. 263 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 Sim, bem, os miúdos são resilientes. 264 00:16:57,399 --> 00:16:58,919 Isso é deles? 265 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Não sei, mas tenho a certeza que estão a seguir aquilo. 266 00:17:03,879 --> 00:17:05,039 OK, vamos. 267 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 Mãe? 268 00:17:20,079 --> 00:17:21,640 Jaz? 269 00:17:21,720 --> 00:17:23,519 Tia... Tia T? 270 00:17:27,720 --> 00:17:29,640 - Estou morto? - Não. 271 00:17:30,519 --> 00:17:31,839 Desmaiaste. 272 00:17:34,920 --> 00:17:36,640 O que me fizeste? 273 00:17:36,720 --> 00:17:37,920 Tratei-te. 274 00:17:39,720 --> 00:17:41,039 O que é isso? 275 00:17:41,119 --> 00:17:42,440 Atum. 276 00:17:43,200 --> 00:17:45,039 - Como o peixe atum? - Não. 277 00:17:47,799 --> 00:17:49,000 O quê... 278 00:17:49,599 --> 00:17:51,720 Como é que isso se chama? 279 00:17:54,079 --> 00:17:55,400 Cato? 280 00:17:56,480 --> 00:17:59,799 Atum é fruta de cato. 281 00:17:59,880 --> 00:18:01,920 Aprendi a... 282 00:18:02,000 --> 00:18:03,440 Como se diz? 283 00:18:03,519 --> 00:18:05,000 A minha mãe... 284 00:18:05,079 --> 00:18:08,400 Ela mostrou-me como comer isto e... 285 00:18:09,799 --> 00:18:11,839 - Medicamento? - Medicamento. 286 00:18:11,920 --> 00:18:13,000 Medicamento. 287 00:18:15,079 --> 00:18:17,000 Não acredito que encontraste isto. 288 00:18:25,079 --> 00:18:26,119 O quê? 289 00:18:26,200 --> 00:18:27,839 Oh, os meus lábios estão como os teus. 290 00:18:29,000 --> 00:18:30,799 Estou esquisito, não é? 291 00:18:30,880 --> 00:18:32,920 - Payaso . - O que é um "payaso "? 292 00:18:33,920 --> 00:18:36,039 - O que é isso? - Com o nariz. Um payaso . 293 00:18:36,119 --> 00:18:37,920 Oh, como um palhaço? 294 00:18:38,000 --> 00:18:39,799 - Tipo, um payaso é um palhaço? - Um payaso . 295 00:18:39,880 --> 00:18:41,319 Isso não pode ser bom. 296 00:18:41,400 --> 00:18:42,759 Não é bom. 297 00:18:56,599 --> 00:18:58,000 Não nos vão ver. 298 00:19:01,079 --> 00:19:02,720 Sabes aonde foi a minha mãe? 299 00:19:03,799 --> 00:19:05,319 Foi procurar ajuda. 300 00:19:08,599 --> 00:19:09,920 Ei... 301 00:19:10,880 --> 00:19:12,039 Vai ficar tudo bem. 302 00:19:12,640 --> 00:19:13,759 Prometo. 303 00:19:15,000 --> 00:19:16,119 Medicina ? 304 00:19:16,799 --> 00:19:19,000 - Medicina? - Medicina, medicina. 305 00:19:22,799 --> 00:19:24,039 És o meu advogado. 306 00:19:24,119 --> 00:19:26,640 O teu trabalho é inclinar a Lei a meu favor. 307 00:19:27,519 --> 00:19:30,039 Bem, então estás despedido, porque não te posso pagar mais. 308 00:19:30,720 --> 00:19:31,839 Raios. 309 00:19:32,720 --> 00:19:34,720 Olá, Logan. Fala a Nadia. É só para saber se... 310 00:19:38,519 --> 00:19:41,359 Liga-me quando puderes. 311 00:19:51,480 --> 00:19:52,799 Oh, meu Deus. 312 00:19:53,400 --> 00:19:54,640 Oh, meu Deus. 313 00:19:58,680 --> 00:19:59,839 Que raio? 314 00:20:08,640 --> 00:20:09,599 Fala a Russo. 315 00:20:12,799 --> 00:20:13,920 Nadia... 316 00:20:14,400 --> 00:20:15,839 É você? 317 00:20:15,920 --> 00:20:17,039 Está tudo bem? 318 00:20:18,480 --> 00:20:19,640 Nadia. 319 00:20:25,119 --> 00:20:26,400 Encontraste alguma coisa? 320 00:20:26,480 --> 00:20:28,599 Há demasiadas pistas. Não dá para distinguir. 321 00:20:28,680 --> 00:20:30,839 - Onde estarão eles? - Não sei. Acabou-se, Thony. 322 00:20:30,920 --> 00:20:32,319 Temos que avisar a patrulha de fronteira. 323 00:20:32,400 --> 00:20:33,920 Eles têm drones, agentes a patrulhar a área. 324 00:20:34,000 --> 00:20:35,640 É a melhor hipótese que a tua irmã tem. 325 00:20:35,720 --> 00:20:37,440 E depois? É deportada outra vez? 326 00:20:37,519 --> 00:20:40,720 Não, não, não. O filho dela tem uma vida aqui. Não conhece mais nada. 327 00:20:40,799 --> 00:20:44,319 - Preferes que eles morram aqui? - Não. Quero encontrá-los vivos. 328 00:20:44,400 --> 00:20:47,000 Não quero desistir deles e tens a obrigação de os encontrar. 329 00:20:47,079 --> 00:20:49,519 As pessoas que trazemos não atravessam o deserto. 330 00:20:49,599 --> 00:20:51,039 - Não devia ter acontecido isto. - Sim, mas aconteceu. 331 00:20:51,119 --> 00:20:53,319 Sim, porque a tua família deu problemas. Foi o que o nosso traficante disse. 332 00:20:53,400 --> 00:20:54,720 E acreditas nisso? 333 00:20:54,799 --> 00:20:56,839 - Sei que as nossas rotas são seguras. - Oh, sim? 334 00:20:56,920 --> 00:21:00,599 Então porque tive que salvar uma mulher que deu à luz numa carrinha vossa? 335 00:21:01,000 --> 00:21:03,400 Quantas pessoas desesperadas morrem aqui? 336 00:21:03,480 --> 00:21:06,720 Ou vocês não sabem, ou não se importam. 337 00:21:09,119 --> 00:21:11,839 Como se nunca tivesses feito nada horrível para salvares a tua pele. 338 00:21:13,519 --> 00:21:15,720 Sabes que mais? Acabou-se. 339 00:21:15,799 --> 00:21:17,799 Não, não. Não, não, não. Desculpa. 340 00:21:17,880 --> 00:21:20,920 OK, tens razão. Já fiz de tudo para proteger a minha família, 341 00:21:21,000 --> 00:21:22,319 e tu também. 342 00:21:27,079 --> 00:21:28,400 O que é? 343 00:21:35,000 --> 00:21:36,400 Não, Thony. 344 00:21:37,680 --> 00:21:39,039 Thony, não penses nisso. Vá lá. 345 00:21:44,519 --> 00:21:46,319 É culpa minha. 346 00:21:49,799 --> 00:21:52,720 Fiz com que ela fosse deportada. Fui eu que lhe fiz isto. 347 00:21:52,799 --> 00:21:54,000 Não é culpa tua. 348 00:21:54,079 --> 00:21:56,000 Fiz com que ela fosse deportada. 349 00:22:00,480 --> 00:22:02,920 - Não foste tu, Thony. - Fiz com que fosse deportada. 350 00:22:03,000 --> 00:22:04,119 Vá, temos que ir. 351 00:22:18,720 --> 00:22:20,839 Estiveram aqui. Estiveram aqui. 352 00:22:20,920 --> 00:22:22,400 O que estás a dizer? 353 00:22:22,480 --> 00:22:23,720 É o boné do Chris. 354 00:22:32,880 --> 00:22:34,799 Acho que sei para onde foram. 355 00:22:34,880 --> 00:22:36,039 Temos que ir à volta. 356 00:22:40,920 --> 00:22:42,519 Tive saudades vossas. 357 00:22:42,599 --> 00:22:45,519 Quando a tia Fi e o Chris votarem, podem vir viver connosco? 358 00:22:45,599 --> 00:22:46,839 Bem, pequeno grande homem... 359 00:22:46,920 --> 00:22:48,839 Acho que não há espaço para nós aqui. 360 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 Há sim. 361 00:22:50,000 --> 00:22:51,920 Mas a Jaz e eu, agora temos a nossa casa. 362 00:22:54,480 --> 00:22:57,039 - Jaz. - Tu não podes decidir por mim. 363 00:22:59,519 --> 00:23:02,000 - Tens razão. - Quero estar com a minha mãe, mas... 364 00:23:02,079 --> 00:23:04,720 Também quero estar contigo. Porque me obrigas a escolher? 365 00:23:06,119 --> 00:23:08,039 As coisas são complicadas. 366 00:23:08,119 --> 00:23:09,599 Por causa da tia T? 367 00:23:09,680 --> 00:23:11,640 Só gostava que parassem de discutir. 368 00:23:11,720 --> 00:23:13,079 Todos sabemos que ela fez porcaria, 369 00:23:13,160 --> 00:23:15,279 mas agora está a fazer tudo para trazer a mãe e o Chris de volta. 370 00:23:15,359 --> 00:23:16,440 Eu sei. 371 00:23:16,519 --> 00:23:17,720 Não discutimos de propósito. 372 00:23:18,119 --> 00:23:19,799 Só que... 373 00:23:20,599 --> 00:23:24,000 As pessoas às vezes abordam as coisas de maneira diferente. 374 00:23:24,519 --> 00:23:26,000 Bem, então encontrem uma solução. 375 00:23:26,079 --> 00:23:28,119 Não é isso que me dizes quando discuto com o Chris? 376 00:23:28,519 --> 00:23:29,440 É. 377 00:23:33,519 --> 00:23:34,599 Vai ficar tudo bem. 378 00:23:34,680 --> 00:23:37,319 Tinha razão. Contratar o Logan foi um erro. 379 00:23:37,799 --> 00:23:39,599 Como é que conseguiram meter isso aqui dentro? 380 00:23:39,680 --> 00:23:41,720 Só o Arman e eu sabemos a combinação. 381 00:23:42,119 --> 00:23:44,799 Há formas de sacar a informação às pessoas. 382 00:23:45,680 --> 00:23:47,799 Mas pelo menos o que fizeste obrigou-os a reagir. 383 00:23:48,200 --> 00:23:49,839 E agora sabemos que ele está vivo, certo? 384 00:23:52,519 --> 00:23:56,039 Eu disse que podia ajudar, mas 100 milhões? 385 00:23:56,119 --> 00:23:57,720 É muito dinheiro. 386 00:23:57,799 --> 00:23:59,519 Não foi por isso que ligaste? 387 00:24:00,519 --> 00:24:01,839 Não, Ramona. 388 00:24:01,920 --> 00:24:03,599 Então o que precisas que eu faça? 389 00:24:04,720 --> 00:24:06,440 Preciso de alguém em quem possa confiar. 390 00:24:07,960 --> 00:24:10,640 E isso é algo que espero vir a merecer. 391 00:24:14,480 --> 00:24:16,000 O que é que não me estás a contar? 392 00:24:19,880 --> 00:24:21,920 O FBI congelou o meu dinheiro todo. 393 00:24:22,920 --> 00:24:24,119 A sério? 394 00:24:25,519 --> 00:24:26,599 Olha. 395 00:24:30,799 --> 00:24:33,440 - Estás em contacto com eles? - Não. 396 00:24:33,519 --> 00:24:36,599 Mas eles apreenderam quase tudo o que pertencia ao meu ex-marido. 397 00:24:37,680 --> 00:24:39,119 Obrigada pela tua honestidade, Nadia. 398 00:24:40,000 --> 00:24:42,400 Eu sei como são as coisas com o FBI. 399 00:24:42,480 --> 00:24:46,400 Alguns de nós passamos a vida a construir castelos de areia 400 00:24:46,480 --> 00:24:49,119 enquanto eles se divertem a destrui-los. 401 00:24:50,000 --> 00:24:54,519 Felizmente, tive tempo para construir relações importantes. 402 00:24:54,599 --> 00:24:56,440 Posso puxar alguns cordelinhos, se quiseres. 403 00:24:56,519 --> 00:24:59,039 Bem, o meu advogado disse que pode levar anos a recuperar tudo, 404 00:24:59,119 --> 00:25:00,839 como todos os entraves legais, portanto... 405 00:25:00,920 --> 00:25:03,720 Legais? Quem falou de coisas legais? 406 00:25:05,519 --> 00:25:06,519 TIA KATE 407 00:25:12,599 --> 00:25:13,799 Atende. Não me importo. 408 00:25:14,519 --> 00:25:16,400 Oh, não é importante. 409 00:25:18,400 --> 00:25:19,720 Posso ligar-lhe mais tarde. 410 00:25:22,599 --> 00:25:26,319 A coisa com a confiança, Nadia, é que funciona para os dois lados. 411 00:25:27,119 --> 00:25:28,640 Não te esqueças disso. 412 00:26:23,200 --> 00:26:24,599 Olá, estás bem? 413 00:26:26,480 --> 00:26:28,000 Olá. Vem para aqui. 414 00:26:29,519 --> 00:26:31,319 Olá, olá... 415 00:26:32,000 --> 00:26:33,039 Por favor! 416 00:26:34,119 --> 00:26:35,039 Gracias . 417 00:26:44,599 --> 00:26:46,839 O meu filho, está... 418 00:26:47,480 --> 00:26:48,720 Vamos. Vamos. 419 00:26:50,920 --> 00:26:52,039 Vamos! 420 00:26:53,920 --> 00:26:55,599 Ele está ali. 421 00:26:55,680 --> 00:26:56,839 Por favor. Por favor. 422 00:26:56,920 --> 00:26:58,720 Diz que o filho precisa de ajuda. 423 00:26:58,799 --> 00:27:01,200 Temos que continuar antes que chegue a patrulha de fronteira. 424 00:27:01,279 --> 00:27:02,599 Não, não, não. 425 00:27:02,680 --> 00:27:04,119 - Vamos! - Não, não, por favor. 426 00:27:04,200 --> 00:27:06,039 O meu filho está a poucos quilómetros daqui. 427 00:27:06,119 --> 00:27:07,640 Por favor, preciso de ajuda. Por favor. 428 00:27:07,720 --> 00:27:10,160 Não, não podem... Não o podem deixar, por favor. Ele vai morrer. 429 00:27:11,880 --> 00:27:12,920 O meu filho... 430 00:27:14,480 --> 00:27:15,640 Por favor. 431 00:27:15,720 --> 00:27:17,319 Está bem. Vamos. 432 00:27:19,480 --> 00:27:22,519 Oh, meu Deus... Quem faria isto? 433 00:27:23,480 --> 00:27:25,039 Vigilantes da fronteira. 434 00:27:26,000 --> 00:27:29,720 Então deixam-nos morrer aqui em vez de os deixarem ter água? 435 00:27:31,400 --> 00:27:33,359 Quem quer que estivesse aqui, acabou de ir embora. 436 00:27:33,440 --> 00:27:34,359 Vá, vamos. 437 00:27:39,200 --> 00:27:40,720 Ei, mão para cima. 438 00:27:43,000 --> 00:27:46,119 Mexes-te, e voltas para donde vieste com um tiro no bucho. 439 00:27:56,079 --> 00:27:57,799 - De joelhos. - De joelhos. 440 00:27:57,880 --> 00:27:58,920 Os dois. 441 00:28:00,720 --> 00:28:02,440 Ei, só estávamos aqui a caçar, amigo. 442 00:28:03,000 --> 00:28:04,640 Acho que não queres ter problemas. 443 00:28:04,720 --> 00:28:06,920 Tem piada. Também aqui andamos à caça. 444 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 E parece que estamos com sorte. 445 00:28:10,680 --> 00:28:14,000 Alpha, apanhámos umas mulas de droga, talvez traficantes. 446 00:28:14,079 --> 00:28:15,599 Recebido, Delta. 447 00:28:15,680 --> 00:28:19,039 Localizámos uma carrinha de carga que deve ter uma dúzia de ilegais. 448 00:28:21,119 --> 00:28:22,519 Recebido. 449 00:28:23,680 --> 00:28:24,839 De onde és? 450 00:28:25,480 --> 00:28:27,440 - Las Vegas. - Oh, vá lá. 451 00:28:27,880 --> 00:28:29,319 De onde é que és mesmo? 452 00:28:29,720 --> 00:28:31,119 Camboja. 453 00:28:31,200 --> 00:28:32,640 Ouviste isto, Barbie? 454 00:28:32,720 --> 00:28:35,039 Esta é do Camboja. 455 00:28:35,599 --> 00:28:37,519 Estão a sair de todos os buracos. 456 00:28:37,599 --> 00:28:40,640 Como é que lhe chamam? La cucaracha ? 457 00:28:41,480 --> 00:28:44,039 E porque é que não rastejas de volta para o teu parque de campismo? 458 00:28:48,519 --> 00:28:51,000 Pousa a arma. Já. Pousa-a. Vamos. 459 00:28:51,079 --> 00:28:52,160 Dá-lhe um tiro, Barbie! 460 00:28:52,240 --> 00:28:54,599 Não, Barbie. Não dês ouvidos a este calhorda. 461 00:28:57,079 --> 00:28:58,839 Para baixo. Para baixo. De joelhos. 462 00:29:03,119 --> 00:29:04,839 Oh, sim? Achas que és esperto? 463 00:29:06,680 --> 00:29:08,640 Sabes quantas pessoas como tu são... 464 00:29:08,720 --> 00:29:10,920 - Olha para mim. - Por favor. Ele obrigou-me. 465 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Oh, sim? Queres ir para casa? 466 00:29:13,079 --> 00:29:14,720 Sim. Sim. 467 00:29:14,799 --> 00:29:17,920 Agora vais ligar aos teus amigos para saber onde está a carrinha dos ilegais. 468 00:29:18,000 --> 00:29:22,000 E não fales de nós, ou... Não quero ter que te matar. 469 00:29:23,720 --> 00:29:24,799 Força! 470 00:29:25,400 --> 00:29:28,119 Alpha, daqui Delta. Qual é a vossa localização? 471 00:29:28,200 --> 00:29:31,599 Direção norte em Rattlesnake Road, Milha Cinco ao pé do cruzamento. 472 00:29:32,000 --> 00:29:33,119 Recebido. 473 00:29:33,200 --> 00:29:35,799 Estamos a aproximar-nos, mas guardamos alguns vivos para vocês. 474 00:29:36,880 --> 00:29:38,119 Vamos. 475 00:29:38,200 --> 00:29:40,599 Esperem! Não me deixem aqui! 476 00:29:40,680 --> 00:29:41,799 Vou morrer! 477 00:29:42,599 --> 00:29:43,920 Por favor. Vá lá. 478 00:29:45,079 --> 00:29:46,440 Vá lá! 479 00:29:47,599 --> 00:29:48,720 Por favor, por favor. 480 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Por favor. 481 00:30:06,880 --> 00:30:08,640 Deixa os animais tratarem deles. 482 00:30:09,720 --> 00:30:11,000 Podem saber como é. 483 00:30:14,920 --> 00:30:17,000 Não tínhamos que os deixar. 484 00:30:17,079 --> 00:30:18,720 Queres recuperar a tua família, ou não? 485 00:30:26,799 --> 00:30:28,599 Camila, obrigada. 486 00:30:56,880 --> 00:30:57,920 O que se passa? 487 00:30:58,880 --> 00:31:00,000 Não sei. 488 00:31:06,799 --> 00:31:08,119 Encosta! Ali! 489 00:31:08,200 --> 00:31:09,599 É a patrulha de fronteira? 490 00:31:11,440 --> 00:31:12,839 Encosta ou disparamos. 491 00:31:14,200 --> 00:31:15,799 Ei, para a carrinha! 492 00:31:16,680 --> 00:31:18,400 Acho que é outra coisa. 493 00:31:18,480 --> 00:31:20,000 Baixem-se! Fiquem deitados! Deitados! 494 00:31:58,920 --> 00:32:01,000 Chris, estás bem? 495 00:32:03,599 --> 00:32:05,119 - Acho que sim. - Camila? 496 00:32:09,119 --> 00:32:10,519 Estão todos bem? 497 00:32:14,400 --> 00:32:15,599 Que cheiro é este? 498 00:32:19,680 --> 00:32:21,000 Temos que sair. Temos que sair! 499 00:32:22,119 --> 00:32:24,640 - Saiam todos. - Abram a porta! 500 00:32:25,119 --> 00:32:26,920 Mãe! Não está a abrir! 501 00:32:32,880 --> 00:32:34,119 Mãe! 502 00:32:35,680 --> 00:32:37,480 Não está a abrir! 503 00:33:05,920 --> 00:33:07,839 Venham cá. 504 00:33:10,160 --> 00:33:11,440 Chris! 505 00:33:25,920 --> 00:33:27,319 Aqui. 506 00:33:33,559 --> 00:33:36,319 - Não consigo. - Ei, ei. Olha para mim. 507 00:33:38,880 --> 00:33:40,400 Camila, olha para mim. 508 00:33:40,480 --> 00:33:41,920 Ei, ei, Camila, olha para mim. 509 00:33:42,680 --> 00:33:44,039 - Olha para mim... - Não consigo. 510 00:33:44,880 --> 00:33:46,400 Não consigo... 511 00:34:00,799 --> 00:34:01,799 Mãe? 512 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Mãe? 513 00:34:04,799 --> 00:34:05,920 Mãe? 514 00:34:06,519 --> 00:34:08,400 Não, não, não. Acorda. Acorda. Mãe! 515 00:34:08,800 --> 00:34:10,000 Mãe! 516 00:34:10,079 --> 00:34:11,800 - Chris? Fi! - Thony! 517 00:34:11,880 --> 00:34:13,320 Thony, ela não está a respirar! 518 00:34:13,400 --> 00:34:14,599 Pega nela e trá-la cá para fora. 519 00:34:19,880 --> 00:34:21,599 Ei, desliga o motor. 520 00:34:22,480 --> 00:34:23,840 Desliga o motor! 521 00:34:23,920 --> 00:34:25,320 Põe-na no chão. No chão, no chão. 522 00:34:27,119 --> 00:34:28,880 Deita-a. Dá-me espaço. 523 00:34:29,920 --> 00:34:31,000 Fi. 524 00:34:32,000 --> 00:34:33,119 Não está a respirar. 525 00:34:33,519 --> 00:34:34,639 Vá lá, Fi. 526 00:34:35,599 --> 00:34:36,719 Não podes desistir. 527 00:34:36,800 --> 00:34:38,800 - Não desistas, Fi. - Mãe! 528 00:34:39,199 --> 00:34:40,800 Vá lá, conseguiste. 529 00:34:40,880 --> 00:34:41,840 Vá lá. 530 00:34:42,599 --> 00:34:43,800 Mãe! 531 00:34:43,880 --> 00:34:45,639 É isso. É isso. Pronto. 532 00:34:45,719 --> 00:34:47,000 Respira, respira. 533 00:34:48,119 --> 00:34:49,760 Respira, respira. 534 00:34:51,079 --> 00:34:52,519 Respira. 535 00:34:53,599 --> 00:34:54,840 - Respira. - Thony... 536 00:34:55,480 --> 00:34:56,639 Respira. 537 00:34:58,199 --> 00:35:00,440 - Onde estou? - Conseguiste. Estás em casa. 538 00:35:00,519 --> 00:35:01,639 Estás em casa. 539 00:35:12,199 --> 00:35:13,639 Adivinhem quem cá está... 540 00:35:14,880 --> 00:35:15,920 Malta? 541 00:35:17,400 --> 00:35:18,599 Surpresa! 542 00:35:22,679 --> 00:35:23,719 Foi rápido. 543 00:35:25,119 --> 00:35:27,039 - Mãe. - Ei, Jaz, vem cá. 544 00:35:30,719 --> 00:35:33,400 Pronto, pronto, deixem-me participar nisto. 545 00:35:33,480 --> 00:35:35,599 - Venham cá. - Oh, isso é lindo. 546 00:35:36,960 --> 00:35:38,880 Tu... e eu. 547 00:35:38,960 --> 00:35:41,119 A minha irmã e o meu padrasto. 548 00:35:41,199 --> 00:35:42,719 Kuya! 549 00:35:43,119 --> 00:35:45,599 Espera, oh, estás a ficar demasiado grande para isto. 550 00:35:45,679 --> 00:35:47,440 Que tal dizeres olá à tua nova amiga? 551 00:35:47,519 --> 00:35:49,440 Camila, este é o Luca. 552 00:35:50,599 --> 00:35:52,000 - Olá. - Olá... 553 00:35:53,079 --> 00:35:55,599 Quer dizer que gosta de ti. Sim. Certo? 554 00:35:58,880 --> 00:36:00,920 - Acho que perdeste isto. - O quê? 555 00:36:02,000 --> 00:36:03,639 Podes vir ajudar-me? 556 00:36:03,719 --> 00:36:04,880 Vai buscar as bebidas. 557 00:36:06,880 --> 00:36:07,920 Olá. 558 00:36:09,599 --> 00:36:11,320 - Quem é você? - Vim buscar a Camila. 559 00:36:11,400 --> 00:36:13,119 Vais ter com a tua mãe. Está tudo bem. 560 00:36:14,880 --> 00:36:16,400 Bem, espera. 561 00:36:16,480 --> 00:36:18,599 Antes de ires, vamos tirar uma fotografia. 562 00:36:24,039 --> 00:36:25,480 O com cara de maluco. 563 00:36:33,119 --> 00:36:34,400 Boa. 564 00:36:34,880 --> 00:36:37,039 Diz-me quando estiveres segura com a tua mãe, OK? 565 00:36:38,000 --> 00:36:39,800 - Digo. Gracias . - Sim. 566 00:36:40,800 --> 00:36:43,400 Espera, espera. Só quero... estás a ver... 567 00:36:44,119 --> 00:36:46,840 Manda mensagem, ou telefona, ou o que quiseres. 568 00:36:46,920 --> 00:36:48,440 - OK. - Sim. 569 00:36:48,519 --> 00:36:49,800 JD, não posso. 570 00:36:54,000 --> 00:36:55,480 - OK. - Está bem. 571 00:36:55,880 --> 00:36:57,320 Que payaso . 572 00:37:00,039 --> 00:37:01,559 Gracias. 573 00:37:04,519 --> 00:37:06,440 - Gracias . Adeus. - Adeus. 574 00:37:08,760 --> 00:37:09,840 O quê? 575 00:37:28,679 --> 00:37:30,920 - Sim? - Olá, fala a Russo. 576 00:37:31,000 --> 00:37:33,119 Só para saber. Ligou-me há bocado? 577 00:37:33,199 --> 00:37:35,639 Foi acidental. Não volte a ligar para mim. 578 00:37:43,800 --> 00:37:47,119 A RAMONA TEM QUE TE VER. AGORA. 579 00:38:04,800 --> 00:38:06,800 Desculpa ter-te feito esperar. 580 00:38:06,880 --> 00:38:10,599 O Luca teve que me contar o dia dele, que foi muito mais interessante que o nosso. 581 00:38:11,920 --> 00:38:13,639 Sim, eu sei como é. 582 00:38:14,679 --> 00:38:18,119 Mas ficámos em segundo por pouco, com toda a tua condução louca. 583 00:38:20,079 --> 00:38:21,719 Estacionei a tua carrinha nas traseiras. 584 00:38:21,800 --> 00:38:23,840 Prometo que não andei a fazer manobras acrobáticas. 585 00:38:27,000 --> 00:38:28,440 Obrigada por tudo. 586 00:38:29,079 --> 00:38:31,320 Ainda não acredito que fizemos isto. 587 00:38:32,079 --> 00:38:34,400 E sei que não tinhas que ajudar. 588 00:38:37,000 --> 00:38:39,719 Só precisava duma mudança de cenário. De libertar pressão. 589 00:38:42,880 --> 00:38:45,000 Neste momento és a única pessoa em quem posso confiar. 590 00:38:45,079 --> 00:38:46,920 Não sou o homem que julgas que sou, Thony. 591 00:38:47,000 --> 00:38:48,519 Talvez pudesses ser. 592 00:38:52,719 --> 00:38:54,920 - Encontrei isto. - Onde? 593 00:38:56,599 --> 00:38:58,400 Na carrinha que levou o Arman. 594 00:38:59,519 --> 00:39:03,119 Um amigo meu testou-a. É conhecida como... Hálito do Diabo. 595 00:39:09,760 --> 00:39:11,000 Vou investigar. 596 00:39:11,920 --> 00:39:13,119 Obrigada. 597 00:39:26,599 --> 00:39:28,400 Cá estás tu, querida. 598 00:39:31,920 --> 00:39:33,519 Está frio, não? 599 00:39:33,599 --> 00:39:35,440 Está um bocadinho frio para estar na rua. 600 00:39:36,519 --> 00:39:38,800 Dizem que o frio é bom para a pele. 601 00:39:39,400 --> 00:39:40,920 Rejuvenesce o rosto. 602 00:39:42,400 --> 00:39:43,639 Vá lá, chega-te aqui. 603 00:39:49,000 --> 00:39:50,519 Olha para esta vista. 604 00:39:53,920 --> 00:39:55,920 Oh, coitadinha, olha para ti. 605 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Estás a tremer. 606 00:39:59,199 --> 00:40:00,639 Então o que estamos a fazer aqui? 607 00:40:00,719 --> 00:40:03,400 - Fiz alguns telefonemas. - Ramona, não era preciso... 608 00:40:04,880 --> 00:40:07,639 Às vezes tem mais piada fazermos nós as coisas. 609 00:40:27,800 --> 00:40:31,840 Que se lixe o FBI. Eu ajudo-te a recuperar o que é teu. 610 00:40:31,920 --> 00:40:35,039 Agora podes receber o dinheiro do seguro 611 00:40:35,599 --> 00:40:38,599 daquele horror que era o Sportsbook. 612 00:40:42,599 --> 00:40:45,920 - E trazer o Armando para casa. - Acha que chega para pagar o resgate. 613 00:40:46,000 --> 00:40:47,320 Vamos garantir que sim. 614 00:40:49,119 --> 00:40:50,639 Pelo Armando. 615 00:40:52,800 --> 00:40:53,920 Pelo Armando. 41723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.