Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,758
Anteriormente emThe Cleaning Lady...
2
00:00:02,839 --> 00:00:03,839
É uma rusga!
3
00:00:03,919 --> 00:00:04,878
Arman!
4
00:00:05,679 --> 00:00:06,960
Vai, vai, vai, vai, vai!
5
00:00:08,960 --> 00:00:10,080
Deixei-o.
6
00:00:10,160 --> 00:00:11,480
Talvez tenha fugido.
7
00:00:11,560 --> 00:00:13,240
Como conheces o Arman Morales?
8
00:00:13,320 --> 00:00:14,480
Faço limpezas para ele.
9
00:00:14,560 --> 00:00:17,440
- Para de mentir!
- Sou só a empregada limpeza.
10
00:00:18,079 --> 00:00:19,039
Levem-na ao Sem Cara.
11
00:00:20,440 --> 00:00:21,678
Sem Cara?
12
00:00:23,559 --> 00:00:26,000
Ajude-me a encontrá-lo.
Ele pode estar em perigo.
13
00:00:26,079 --> 00:00:28,160
Vamos entregar isto aos
nossos melhores homens.
14
00:00:28,239 --> 00:00:29,480
Tive um bebé.
15
00:00:29,559 --> 00:00:32,640
Temos...
Temos um filho.
16
00:00:34,000 --> 00:00:36,478
Que raios estás a fazer aqui?
17
00:00:36,560 --> 00:00:40,158
Não estou interessada em fazer acordos,
se é isso que está a perguntar.
18
00:00:40,798 --> 00:00:43,679
Sou a sua nossa assistente
social da Proteção de Menores.
19
00:00:43,759 --> 00:00:46,039
Lamento,
mas o Luca tem que vir comigo.
20
00:01:25,319 --> 00:01:26,400
Estás pronto, amor.
21
00:01:31,840 --> 00:01:34,039
Eu devia estar ali com ele.
22
00:01:34,120 --> 00:01:35,438
Por favor.
23
00:01:35,519 --> 00:01:38,400
E eu sou médica. Posso explicar
coisas que não estão na ficha dele.
24
00:01:38,479 --> 00:01:39,799
Mas não é a médica dele.
25
00:01:39,878 --> 00:01:42,000
E não é médica neste país.
26
00:01:42,079 --> 00:01:43,680
Há protocolos diferentes.
27
00:01:43,759 --> 00:01:45,400
E na verdade, a medicação
que lhe deu pode não ter sido
28
00:01:45,479 --> 00:01:47,438
aprovada devido a
preocupações de segurança.
29
00:01:47,519 --> 00:01:49,079
Este tratamento
salvou-lhe a vida.
30
00:01:49,158 --> 00:01:50,598
Ele não estaria aqui sem ele.
31
00:01:50,680 --> 00:01:51,920
Eu sei que é difícil.
32
00:01:52,000 --> 00:01:53,519
Mas este é um exame isento
33
00:01:53,598 --> 00:01:55,479
para determinar se a
saúde do Luca está em risco
34
00:01:55,560 --> 00:01:57,079
ou se lhe foi feito algum mal.
35
00:01:57,759 --> 00:01:59,280
O que acontece depois disto?
36
00:01:59,359 --> 00:02:00,519
Depois de hoje,
37
00:02:00,599 --> 00:02:03,200
farei uma avaliação da casa e
depois verificações aleatórias
38
00:02:03,280 --> 00:02:05,640
antes de um juiz decidir se o
Luca pode ficar consigo, ou...
39
00:02:05,718 --> 00:02:08,438
Um juiz?
Está a dizer-me que o posso perder?
40
00:02:08,520 --> 00:02:10,038
Não, não.
41
00:02:10,120 --> 00:02:13,919
Preferimos sempre que a
criança fique com um progenitor.
42
00:02:14,000 --> 00:02:15,960
Portanto terá a oportunidade
de trazer testemunhas
43
00:02:16,038 --> 00:02:17,759
que possam atestar o
seu cuidado pelo Luca.
44
00:02:17,840 --> 00:02:20,199
Mencionou que vive com a sua cunhada,
Fiona.
45
00:02:20,800 --> 00:02:22,960
Alguém como ela pode
ajudar muito no seu caso.
46
00:02:23,038 --> 00:02:24,478
Mamã! Mamã!
47
00:02:24,560 --> 00:02:25,960
Tenho que entrar ali, por favor.
48
00:02:26,038 --> 00:02:27,680
Vou entrar. Sou a mãe dele.
49
00:02:27,759 --> 00:02:29,919
- É o meu direito.
- Lamento, Thony.
50
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
A partir de hoje,
os seus direitos estão em reavaliação.
51
00:02:44,918 --> 00:02:45,918
O que queres dizer?
52
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Pensei que o FBI tinha
retirado todas as acusações.
53
00:02:48,079 --> 00:02:51,199
E retirou,mas a CPCJ introduziu o Luca no sistema,
54
00:02:51,280 --> 00:02:54,718
e agora vamos ter uma audiência
de custódia daqui a uma semana.
55
00:02:54,800 --> 00:02:56,158
Lamento, Thony.
56
00:02:56,240 --> 00:03:00,038
- Sinto que estou a perder toda a gente.
- Não. OK? Não estás.
57
00:03:00,120 --> 00:03:02,878
Eu estou aqui e não
vais perder o Luca.
58
00:03:02,960 --> 00:03:05,400
Odeio ter que te preocupar
com tudo isto quando
59
00:03:05,479 --> 00:03:07,878
já tens tanto em que pensar.
60
00:03:07,960 --> 00:03:10,038
Bem, o Paolo falou com algunsamigos dele do Turo Turo,
61
00:03:10,120 --> 00:03:11,718
e por agora vamos ficarcom a família do Tay,
62
00:03:11,800 --> 00:03:14,199
portanto temos esperança que
os vigilantes não nos encontrem.
63
00:03:14,280 --> 00:03:16,960
Mas se encontrarem, tenho medo
do que o Chris fará para me proteger.
64
00:03:17,038 --> 00:03:19,919
- Não posso permitir que se magoe.- E não vai.
65
00:03:20,000 --> 00:03:22,800
Já contactei alguém que vosdeve conseguir trazer de volta.
66
00:03:22,878 --> 00:03:25,318
Como?
Através do traficante da Nina?
67
00:03:25,400 --> 00:03:26,960
Porque uma coisa é
eu correr esse risco.
68
00:03:27,038 --> 00:03:29,400
Mas o Chris, quero dizer,
há pessoas que morrem nessa rotas.
69
00:03:29,478 --> 00:03:30,560
Vai ser seguro.
70
00:03:31,038 --> 00:03:32,639
É alguém ligadoà família do Arman.
71
00:03:33,680 --> 00:03:35,800
Trazem pessoas a toda a hora.
72
00:03:35,878 --> 00:03:39,280
E eu vou garantir
que tratam de vocês.
73
00:03:40,240 --> 00:03:42,038
Mas ainda nãosabes nada do Arman?
74
00:03:46,759 --> 00:03:47,918
Nada.
75
00:03:48,319 --> 00:03:50,520
Thony, lamento.
Se eu pudesse fazer alguma coisa...
76
00:03:52,360 --> 00:03:54,240
Não consigo
esquecer-me do olhar dele.
77
00:03:54,319 --> 00:03:55,878
Não o devia ter deixado.
78
00:03:55,960 --> 00:03:58,199
Por favor,
para de te culpares por isto, OK?
79
00:03:58,280 --> 00:03:59,840
Não podias ter feito nada.
80
00:03:59,918 --> 00:04:02,158
Tens razão. Vamos concentrar-nosem trazer-vos para casa.
81
00:04:02,240 --> 00:04:04,280
Tens a certeza queconsegues tratar disso agora?
82
00:04:04,360 --> 00:04:07,520
- Porque tu...- Fi, isto é um inferno sem ti.
83
00:04:08,360 --> 00:04:10,038
E a audiência do Luca
é daqui a uma semana.
84
00:04:10,120 --> 00:04:12,878
Ouve-me. Eu estou aí, OK?
85
00:04:14,120 --> 00:04:17,759
Fica em segurança e eu falo
contigo quando resolver isto, OK?
86
00:04:17,838 --> 00:04:18,800
Obrigada. OK.
87
00:04:20,519 --> 00:04:21,439
Sige na.
88
00:04:31,360 --> 00:04:34,600
PEDIDO DE AVALIAÇÃO DE
ABUSO E NEGLIGÊNCIA INFANTIL
89
00:04:40,959 --> 00:04:42,399
Estou a ir.
90
00:04:42,480 --> 00:04:45,040
- O que se passa, amor?
- Não quer ir com aquela senhora.
91
00:04:45,120 --> 00:04:46,360
Não a deixes levar-me.
92
00:04:46,439 --> 00:04:48,959
Oh, não, não, não, não, não.
Esta é a Samentha.
93
00:04:49,040 --> 00:04:50,519
Lembras-te do que a mamã disse?
94
00:04:50,600 --> 00:04:52,959
Nunca vou deixar que
nada de mau de aconteça.
95
00:04:53,040 --> 00:04:54,360
- OK? Sim.
- OK.
96
00:04:55,040 --> 00:05:00,480
Então, a Samentha ouviu dizer que
tens um brinquedo novo para lhe mostrar.
97
00:05:00,560 --> 00:05:02,160
A nova nave espacial?
98
00:05:02,240 --> 00:05:05,160
A nave espacial. Sim.
Porque não a vais buscar?
99
00:05:07,199 --> 00:05:08,319
Olá, miúda.
100
00:05:08,399 --> 00:05:11,560
Muito obrigada por vires
tão em cima da hora.
101
00:05:11,639 --> 00:05:13,759
Claro,
é o meu miúdo preferido no mundo.
102
00:05:14,319 --> 00:05:16,278
- Não devo demorar, OK?
- OK.
103
00:05:17,680 --> 00:05:18,600
Muito bem.
104
00:05:19,120 --> 00:05:21,278
Tens a certeza que
é seguro estar aqui?
105
00:05:21,360 --> 00:05:23,278
Sim.
Não vou viver sempre com medo.
106
00:05:23,360 --> 00:05:25,079
E enquanto cá estamos,
acho que é importante
107
00:05:25,160 --> 00:05:26,439
saberes de onde vens.
108
00:05:26,519 --> 00:05:29,639
- Fixe. Vê só.
- Não, ainda não tens idade.
109
00:05:29,720 --> 00:05:32,240
Apesar de eu beber isto
desde que tinha 14 anos.
110
00:05:32,319 --> 00:05:33,759
Sim, eras uma rebelde.
111
00:05:34,639 --> 00:05:36,079
Oh, fixe, fixe, fixe.
112
00:05:36,720 --> 00:05:37,959
O que achas?
113
00:05:38,399 --> 00:05:40,600
"Como está? Chamo-me Chris".
114
00:05:41,000 --> 00:05:43,639
- Sim, nada mau. Estás a apanhar o jeito.
- Eu sei, certo? Muito bom.
115
00:05:43,720 --> 00:05:45,759
Mas o que queria dizer
com de onde vens, é...
116
00:05:46,360 --> 00:05:47,560
O Luca ia adorar isto.
117
00:05:47,639 --> 00:05:48,920
- Sim.
- Ele ia adorar isto, certo?
118
00:05:49,000 --> 00:05:50,120
Sim, claro. Olha,
119
00:05:50,199 --> 00:05:53,199
acho ótimo que vejas todas
as coisas com que cresci,
120
00:05:53,278 --> 00:05:58,000
mas há... há outra coisa...
importante que tenho que te dizer.
121
00:05:58,079 --> 00:05:59,278
Portanto...
122
00:06:15,199 --> 00:06:16,959
Muito obrigada!
123
00:06:17,040 --> 00:06:19,079
Ruby! Ruby! Ruby!
124
00:06:19,160 --> 00:06:21,319
Ruby! Ruby! Ruby!
125
00:06:21,399 --> 00:06:22,639
Mágica!
126
00:06:29,040 --> 00:06:30,519
Bem, vejam quem apareceu.
127
00:06:30,600 --> 00:06:32,480
Tenho que voltar
a contactar o cartel.
128
00:06:32,560 --> 00:06:34,240
Sim,
não é isso que aqui fazemos.
129
00:06:34,319 --> 00:06:36,759
Na verdade, fazer aquelas
chamadas fez-me a vida num inferno.
130
00:06:36,838 --> 00:06:39,720
O patrão não gostou que o
cartel viesse ao nosso território.
131
00:06:39,800 --> 00:06:42,040
Posso pagar o dobro
do que paguei antes.
132
00:06:42,120 --> 00:06:44,879
Ou,
podes dizer-nos quem é o Sem Cara.
133
00:06:44,959 --> 00:06:46,319
Pensei que sabias.
134
00:06:46,399 --> 00:06:48,399
Ninguém sabe quem é o Sem Cara.
135
00:06:48,879 --> 00:06:51,759
Mas por alguma razão
o cartel levou-te lá.
136
00:06:52,480 --> 00:06:54,439
Eu...
espera, espera, espera, espera.
137
00:06:55,000 --> 00:06:56,959
Vamos lá, senhora.
O que significas para o cartel?
138
00:06:57,040 --> 00:06:59,720
- Conta-nos o que sabes.
- Se soubesse alguma coisa não estava aqui.
139
00:07:00,600 --> 00:07:02,399
Mas eles agora já te conhecem.
140
00:07:02,480 --> 00:07:04,639
Portanto, se achas que sou
importante para eles, força!
141
00:07:04,720 --> 00:07:06,160
Força.
Para veres o que acontece.
142
00:07:13,319 --> 00:07:14,278
Não voltes aqui.
143
00:07:20,680 --> 00:07:21,838
Como é que ele está?
144
00:07:21,920 --> 00:07:23,560
Ótimo.
Construímos uma nave para o Turtle.
145
00:07:23,639 --> 00:07:25,560
E agora está a jogar
I Spy com uma amiga.
146
00:07:28,000 --> 00:07:29,040
Uma amiga minha?
147
00:07:39,278 --> 00:07:40,480
Olá, Thony.
148
00:07:47,639 --> 00:07:49,278
OK. Diverte-te no parque.
149
00:07:50,360 --> 00:07:51,600
Diverte-te com as memórias.
150
00:07:51,680 --> 00:07:53,040
- Adeus, mamã.
- Adeus.
151
00:07:54,079 --> 00:07:55,959
Um menino precioso.
152
00:07:57,600 --> 00:07:59,680
É pouco mais velho
que a minha sobrinha.
153
00:08:01,319 --> 00:08:04,079
Mas os problemas de
saúde a que sobreviveu...
154
00:08:05,959 --> 00:08:07,120
É realmente um milagre.
155
00:08:07,199 --> 00:08:09,079
Não tem o direito de vir aqui,
Ramona.
156
00:08:10,240 --> 00:08:12,319
Pensei que me querias ver.
157
00:08:12,399 --> 00:08:14,838
Não foi por isso que
foste ter com o Angel?
158
00:08:15,600 --> 00:08:17,920
Ouvi dizer que causaste
uma grande confusão.
159
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
Só queria falar consigo.
160
00:08:20,399 --> 00:08:24,079
Elogio o teu desembaraço
e teres mantido segredo.
161
00:08:24,160 --> 00:08:26,120
Mas como mulher da
limpeza do Armando,
162
00:08:26,199 --> 00:08:28,319
pensei que fosses mais discreta.
163
00:08:28,399 --> 00:08:29,879
E sou. Sou mesmo.
164
00:08:29,959 --> 00:08:30,959
Ainda bem.
165
00:08:31,040 --> 00:08:33,678
Porque ainda estou a tentar
perceber como encaixas na vida dele.
166
00:08:36,038 --> 00:08:37,320
Então ainda não o encontraram?
167
00:08:37,399 --> 00:08:38,399
Oh, mas vamos encontrar.
168
00:08:38,798 --> 00:08:40,240
Estas coisas demoram.
169
00:08:41,879 --> 00:08:43,600
Ouça, eu posso ajudar.
170
00:08:44,440 --> 00:08:46,960
- Temos contactos...
- Já fizemos saber.
171
00:08:48,200 --> 00:08:51,399
Mas é uma situação delicada,
como tenho a certeza que compreendes.
172
00:08:52,240 --> 00:08:54,519
Sim,
ninguém pode saber que são parentes.
173
00:08:54,600 --> 00:08:56,918
Para o bem do Armando,
bem como para o nosso.
174
00:08:57,000 --> 00:08:58,879
Se ele está escondido,
é uma coisa,
175
00:08:58,960 --> 00:09:01,639
mas se estiver cativo...
176
00:09:02,200 --> 00:09:03,440
Teria maior valor.
177
00:09:03,960 --> 00:09:05,200
Isso mesmo.
178
00:09:05,720 --> 00:09:09,080
Mas, o Armando é família.
179
00:09:09,879 --> 00:09:11,038
Sangue do meu sangue.
180
00:09:13,240 --> 00:09:16,360
Éramos todos tão próximos antes
de o Eduardo nos ter separado.
181
00:09:17,519 --> 00:09:21,120
Portanto, quando digo que
vou tratar disto, é porque vou.
182
00:09:22,480 --> 00:09:24,759
Agora, sobre o que é que
querias falar comigo?
183
00:09:28,200 --> 00:09:30,678
A minha cunhada foi
deportada para as Filipinas,
184
00:09:30,759 --> 00:09:32,720
e preciso que ela
volte com o filho.
185
00:09:34,278 --> 00:09:35,399
Pode ajudar-me com isso?
186
00:09:37,399 --> 00:09:39,840
É preciso teres lata para
me pedires passagem
187
00:09:39,918 --> 00:09:41,678
pelas mesma rotas
que colocaste em risco.
188
00:09:42,278 --> 00:09:44,879
E apesar de lamentar
pela tua família,
189
00:09:44,960 --> 00:09:48,038
a única pessoa que me interessa
trazer para casa em segurança
190
00:09:48,120 --> 00:09:50,000
é o meu sobrinho.
191
00:09:50,879 --> 00:09:54,038
Compreendo.
O Arman estava a ajudar-me com a Fiona.
192
00:09:54,120 --> 00:09:57,440
E se não o fizer por mim,
faça-o pelo Arman.
193
00:09:58,120 --> 00:09:59,399
Ramona, por favor.
194
00:10:00,120 --> 00:10:01,158
Eu tenho dinheiro.
195
00:10:02,120 --> 00:10:04,798
Posso pagar-lhe e
dou-lhe o resto depois.
196
00:10:09,440 --> 00:10:10,960
Posso fazer as suas limpezas.
197
00:10:14,480 --> 00:10:16,038
Posso fazer qualquer
coisa desaparecer,
198
00:10:16,440 --> 00:10:18,558
o mesmo tipo de trabalho
que fazia para o Arman.
199
00:10:20,918 --> 00:10:23,519
Mas tem que trazer a
minha irmã esta semana.
200
00:10:26,440 --> 00:10:28,320
Na verdade,
201
00:10:28,399 --> 00:10:31,759
posso ter uma coisa
para tu limpares.
202
00:10:32,840 --> 00:10:34,519
O meu irmão Jorge
entra em contacto contigo.
203
00:11:00,080 --> 00:11:01,200
Mágica!
204
00:11:04,278 --> 00:11:07,158
Vi-te aqui.
Estes são os meus amigos.
205
00:11:08,360 --> 00:11:10,120
Então agora vives na América?
206
00:11:10,720 --> 00:11:12,879
Sim. Sou eu.
Agora vivo na América.
207
00:11:12,960 --> 00:11:15,000
Para a próxima
também levas o Paolo.
208
00:11:15,600 --> 00:11:17,639
Bem, se pudesse, tinha levado.
209
00:11:18,759 --> 00:11:21,240
Ah, não tentes. Leva-o e pronto.
210
00:11:22,440 --> 00:11:24,600
Mãe, a Ruby Ibarra, ela falou...
211
00:11:25,480 --> 00:11:27,558
Oh, desculpa. Olá, sou o Chris.
212
00:11:27,639 --> 00:11:29,558
O teu filho. Também cá está.
213
00:11:30,240 --> 00:11:31,798
- Olá.
- Chris.
214
00:11:32,200 --> 00:11:34,278
Sim.
Chris, este é o Paolo.
215
00:11:34,360 --> 00:11:35,600
Olá, Paolo.
216
00:11:35,678 --> 00:11:36,798
Kumusta ka?
217
00:11:39,960 --> 00:11:41,278
Paolo, anak mo?
218
00:11:41,798 --> 00:11:43,278
Ano? May anak ka, Paolo?
219
00:11:43,720 --> 00:11:44,960
Anak? Anak?
220
00:11:46,038 --> 00:11:47,840
Chamaste...
Isso não quer dizer "filho"?
221
00:11:55,440 --> 00:11:57,120
Ele... Ele é... Vocês...?
222
00:11:58,080 --> 00:11:59,360
- Tu és...?
- Chris...
223
00:12:18,840 --> 00:12:23,038
Sim, já liguei para as morgues
de Clark County e Nevada.
224
00:12:23,798 --> 00:12:28,278
Na verdade já liguei para todas as
morgues da cidade e não está em nenhuma.
225
00:12:30,000 --> 00:12:31,158
Não, eu já...
226
00:12:31,240 --> 00:12:34,879
Porque tenho que preencher um relatório
se lhe estou a dizer que ele desapareceu?
227
00:12:37,759 --> 00:12:40,759
OK...
OK, vou ver isso.
228
00:12:41,639 --> 00:12:43,158
Pode só, por favor...
229
00:12:43,600 --> 00:12:46,600
Pode só ligar-me
se aparecer alguém?
230
00:12:46,678 --> 00:12:48,320
E peço desculpa por...
231
00:12:49,600 --> 00:12:50,798
OK.
232
00:12:51,278 --> 00:12:52,399
OK, obrigada.
233
00:12:58,600 --> 00:13:01,120
ASSOCIAÇÃO DE PESSOAS
DESAPARECIDAS DO NEVADA
234
00:13:07,759 --> 00:13:10,918
Ei. Para... Para.
235
00:13:11,399 --> 00:13:13,639
Para! Podes deixar-me em paz?
236
00:13:13,720 --> 00:13:16,720
Ouve, eu estava a tentar dizer-te,
foi por isso que te trouxe aqui.
237
00:13:16,798 --> 00:13:19,278
Então é verdade?
O que aquele tipo disse?
238
00:13:19,360 --> 00:13:20,480
Chamaram-me "anak"?
239
00:13:20,558 --> 00:13:22,360
Eu não queria que
soubesses assim.
240
00:13:22,440 --> 00:13:24,600
E agora?
Aquele tipo é o meu pai?
241
00:13:26,960 --> 00:13:30,240
Sim. O Paolo é teu pai.
242
00:13:32,798 --> 00:13:34,158
Estás a brincar, certo?
243
00:13:34,240 --> 00:13:37,200
Eu ia contar-te. Juro. Só que...
244
00:13:37,278 --> 00:13:39,080
Fingiste que não o conhecias.
245
00:13:39,158 --> 00:13:40,558
Que tinha sido um
caso de uma noite.
246
00:13:40,639 --> 00:13:43,399
E foi. Foi um caso de uma noite
que se tornou de mais outra noite.
247
00:13:43,480 --> 00:13:45,558
Certo. E quanto tempo?
Quanto tempo estiveram juntos?
248
00:13:45,639 --> 00:13:48,480
Quatro ou cinco meses.
Não sei. Foi...
249
00:13:49,600 --> 00:13:50,759
A sério?
250
00:13:51,278 --> 00:13:53,918
Passei a vida toda
a desejar ter um pai.
251
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
E tu roubaste-me isso.
252
00:13:56,960 --> 00:13:59,918
Fingiste que nem sequer o conhecias,
mas ele esteve sempre aqui?
253
00:14:00,000 --> 00:14:02,600
Eu não sabia que ele estava aqui.
Nunca mais tinha falado com ele.
254
00:14:02,678 --> 00:14:04,000
Então porque é que me mentiste?
255
00:14:04,080 --> 00:14:06,120
Logo depois de me dizeres
que não voltavas a mentir.
256
00:14:06,200 --> 00:14:09,600
Porque estava...
Estava envergonhada.
257
00:14:10,918 --> 00:14:13,678
OK? Ouve, fiquei com vergonha.
258
00:14:14,158 --> 00:14:15,840
Não foi só a ti que menti.
259
00:14:15,918 --> 00:14:18,440
Menti a toda a gente,
incluindo ao Paolo.
260
00:14:20,038 --> 00:14:21,320
Por favor...
261
00:14:23,840 --> 00:14:25,278
Devias ter vergonha disso.
262
00:14:29,038 --> 00:14:30,158
Para.
263
00:14:42,278 --> 00:14:44,158
Não precisas disso.
Temos lá os materiais.
264
00:14:44,240 --> 00:14:45,879
Bem, gosto de estar preparada.
265
00:14:48,038 --> 00:14:49,480
Eu disse que não precisas disso.
266
00:14:57,038 --> 00:14:58,600
ÚLTIMA LOCALIZAÇÃO:
ESCOLA DE ST. HELENA
267
00:15:01,240 --> 00:15:03,879
Há quanto tempo não vês o Arman?
268
00:15:04,759 --> 00:15:06,038
Há muito tempo.
269
00:15:08,360 --> 00:15:10,080
Nunca chegou a conhecer a tua filha,
270
00:15:10,879 --> 00:15:12,200
imagino.
271
00:15:12,798 --> 00:15:17,558
A Ramona falou da sobrinha
e de St. Helena...
272
00:15:19,960 --> 00:15:22,519
Também disse que o Arman e tu
eram muito próximos.
273
00:15:22,600 --> 00:15:25,080
Éramos miúdos.
Não sabíamos mais nada.
274
00:15:31,759 --> 00:15:34,000
Quando conheci o Arman,
pensei que ele me ia matar.
275
00:15:36,639 --> 00:15:39,558
Mas se não nos tivéssemos conhecido
o meu filho já não estaria vivo.
276
00:15:41,639 --> 00:15:43,879
Nasceu com uma
imunodeficiência rara
277
00:15:43,960 --> 00:15:46,840
que provocou problemas
de saúde sucessivos.
278
00:15:46,918 --> 00:15:49,678
E só se salvou por
causa do Arman.
279
00:15:52,759 --> 00:15:54,360
Não altera quem ele é.
280
00:15:55,720 --> 00:15:57,720
Não, acho que mostra quem ele é.
281
00:15:58,519 --> 00:16:02,000
Podes pensar isso,
mas as pessoas acabam por se revelar.
282
00:16:06,519 --> 00:16:09,278
Então,
o que disse o pai do Luca acerca disso?
283
00:16:10,960 --> 00:16:12,840
Ele morrei há alguns meses.
284
00:16:15,399 --> 00:16:16,519
Peço desculpa.
285
00:16:17,678 --> 00:16:20,240
Sei que as pessoas não
querem falar destas coisas.
286
00:16:20,320 --> 00:16:21,879
Sim,
as pessoas não o querem ouvir.
287
00:16:22,320 --> 00:16:24,360
Só querem dizer-nos
como o ultrapassar.
288
00:16:27,918 --> 00:16:29,200
Então compreendes.
289
00:16:29,278 --> 00:16:30,600
Também perdeste alguém?
290
00:16:30,678 --> 00:16:32,240
Não sabes o que eu compreendo.
291
00:16:34,720 --> 00:16:37,360
Lamento muito, OK?
Eu sei que é duro.
292
00:16:37,440 --> 00:16:38,600
Principalmente para os miúdos.
293
00:16:39,278 --> 00:16:40,600
Os miúdos são rijos.
294
00:16:42,120 --> 00:16:43,558
Ultrapassam tudo.
295
00:16:45,840 --> 00:16:48,600
Como é que não nos disseste
que o Paolo é o pai do Chris?
296
00:16:48,678 --> 00:16:51,000
Depois do que disseram
quando fiquei grávida?
297
00:16:51,080 --> 00:16:52,440
Quero dizer, o que fizeram?
298
00:16:57,600 --> 00:16:58,759
Se o amava?
299
00:16:59,200 --> 00:17:00,278
Não sei.
300
00:17:02,720 --> 00:17:05,358
Mas sabia que estava
por minha conta.
301
00:17:05,838 --> 00:17:08,759
e que tinha que dar ao meu bebé
a melhor vida que conseguisse.
302
00:17:08,838 --> 00:17:09,960
E não ia ser aqui.
303
00:17:12,000 --> 00:17:13,358
Criaste um bom filho.
304
00:17:13,880 --> 00:17:15,558
Um ótimo filho.
305
00:17:15,640 --> 00:17:16,558
Diz-lhe.
306
00:17:18,200 --> 00:17:19,880
Criaste um ótimo filho.
307
00:17:23,200 --> 00:17:24,920
De cabeça quente,
como a mãe dele.
308
00:17:26,880 --> 00:17:28,480
Sim, exatamente. Olha quem fala.
309
00:17:28,558 --> 00:17:29,640
Exatamente.
310
00:17:34,400 --> 00:17:36,038
Tenho que ligar à Thony. OK?
311
00:17:46,440 --> 00:17:48,720
A SUA AUDIÊNCIA FOI MARCADA
PARA QUARTA-FEIRA ÀS 14 HORAS.
312
00:17:48,798 --> 00:17:50,160
POR FAVOR RESPONDA
9 PARA CONFIRMAR.
313
00:17:51,680 --> 00:17:52,720
Estou?
314
00:17:52,798 --> 00:17:54,798
Olá, Fi. Agora não posso falar.
315
00:17:55,318 --> 00:17:57,278
Mas está quase tudo organizado.
316
00:17:57,358 --> 00:18:00,400
Vais voar para o México
daqui a um ou dois dias.
317
00:18:00,480 --> 00:18:02,759
Portanto tens que levar oChris ao consulado rapidamente
318
00:18:02,838 --> 00:18:05,318
e pedir duas renovações
de passaporte urgentes.
319
00:18:06,558 --> 00:18:08,558
Acho que isso não é possível.
320
00:18:08,640 --> 00:18:11,278
É se souberes a quem pagar.
Recebeste o dinheiro que mandei?
321
00:18:11,720 --> 00:18:14,278
Acho que não é
possível porque...
322
00:18:14,920 --> 00:18:17,838
o Chris fugiu de mim.
Não apareceu a noite toda.
323
00:18:18,440 --> 00:18:19,880
O que queres dizer que não apareceu?
324
00:18:19,960 --> 00:18:23,400
Tentei apresentá-lo ao Paolo
e saiu tudo furado.
325
00:18:23,480 --> 00:18:25,960
E agora ele sabe
tudo e está danado.
326
00:18:26,038 --> 00:18:27,960
OK.
Só deve precisar de algum tempo.
327
00:18:28,038 --> 00:18:31,400
Sim, mas acho que não o
consigo levar ao consulado hoje.
328
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
É possível adiar isto?
329
00:18:33,558 --> 00:18:35,358
Não. Estás a brincar?
330
00:18:35,440 --> 00:18:38,118
Foi difícil organizar isto
e temos que te tirar daí
331
00:18:38,200 --> 00:18:39,759
antes que haja outro ataque.
332
00:18:39,838 --> 00:18:42,598
- Pensa. Onde é que ele pode estar?- Não sei.
333
00:18:43,318 --> 00:18:44,720
OK, Fi. Tenho que desligar.
334
00:18:44,798 --> 00:18:46,798
Já sabes que ele é inteligente.
Vai ficar tudo bem.
335
00:18:46,880 --> 00:18:49,000
Encontra-o e mantém-te
em segurança.
336
00:18:50,798 --> 00:18:52,000
O que estamos a fazer aqui?
337
00:18:52,519 --> 00:18:54,118
A limpar a confusão
que causaste.
338
00:19:09,038 --> 00:19:10,640
O que é aquilo?
339
00:19:11,078 --> 00:19:12,680
É o Angel?
340
00:19:13,240 --> 00:19:14,680
Porque os mataram?
341
00:19:14,759 --> 00:19:17,400
É algum tipo de castigo perverso?
342
00:19:17,480 --> 00:19:19,440
Estão mortos por tua causa.
343
00:19:19,838 --> 00:19:21,318
Por quase expores a nossa identidade.
344
00:19:21,400 --> 00:19:23,920
Prometo que não lhes disse nada.
345
00:19:24,880 --> 00:19:27,880
- Estas são as tuas ferramentas.
- Não. Não vou fazer isto.
346
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
Eu limpo. Mais nada.
347
00:19:29,038 --> 00:19:32,000
Querias trabalhar para
a passagem da tua irmã.
348
00:19:32,078 --> 00:19:33,358
Este é o serviço.
349
00:19:34,000 --> 00:19:35,680
Por favor. Por favor.
350
00:19:37,838 --> 00:19:39,000
Sim?
351
00:19:40,400 --> 00:19:41,720
Eu trato disso.
352
00:19:42,680 --> 00:19:43,838
Levo-ta.
353
00:19:45,358 --> 00:19:47,240
ÁCIDO CLORÍDRICO
354
00:19:47,318 --> 00:19:49,200
A mulher do Arman, a Nadia.
355
00:19:50,838 --> 00:19:52,480
Contaste-lhe alguma
coisa sobre nós?
356
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Não.
357
00:19:54,798 --> 00:19:56,038
Não sabe de nada.
358
00:19:57,880 --> 00:19:59,118
Que fique assim.
359
00:20:00,598 --> 00:20:02,078
Tens duas horas.
360
00:20:03,318 --> 00:20:04,598
Ácido.
361
00:20:04,680 --> 00:20:06,440
Ali tens o plástico e...
362
00:20:09,318 --> 00:20:10,759
Livra-te disto tudo.
363
00:20:24,000 --> 00:20:25,160
Morales?
364
00:20:32,598 --> 00:20:33,759
Olá.
365
00:20:34,278 --> 00:20:36,598
Estou aqui para registar
uma pessoa desaparecida.
366
00:20:36,680 --> 00:20:39,920
Tentei ligar, mas deixaram-me
em espera mais de uma hora.
367
00:20:40,558 --> 00:20:42,400
E depois a chamada caiu.
368
00:20:44,720 --> 00:20:46,160
Preencha isto o melhor possível.
369
00:20:46,798 --> 00:20:48,798
- Trouxe uma foto?
- Trouxe.
370
00:20:50,278 --> 00:20:52,920
Posso desistir a qualquer momento, certo?
Se ele aparecer?
371
00:20:59,519 --> 00:21:00,880
POR FAVOR INDIQUE
AS CIRCUNSTÂNCIAS
372
00:21:00,960 --> 00:21:03,278
QUE INDIQUEM QUE O INDIVÍDUO É
UM DESAPARECIDO DE ALTO RISCO.
373
00:21:08,838 --> 00:21:10,358
Sim, fala a Nadia.
374
00:21:15,598 --> 00:21:16,960
Sim, claro.
375
00:21:17,519 --> 00:21:18,798
E a descrição corresponde?
376
00:21:19,598 --> 00:21:21,000
Vou já para aí.
377
00:21:43,880 --> 00:21:45,000
Vem.
378
00:21:45,720 --> 00:21:47,038
Ipagluto kita.
379
00:21:48,200 --> 00:21:49,240
Deixa-me cozinhar para ti.
380
00:21:59,640 --> 00:22:02,598
Oh, uau. Isto é muita comida.
381
00:22:02,680 --> 00:22:04,240
Não para um filipino.
382
00:22:06,838 --> 00:22:09,440
Isso é sinigang,
a minha especialidade.
383
00:22:12,078 --> 00:22:13,240
Sabes cozinhar?
384
00:22:13,318 --> 00:22:14,598
Eu? Não, não.
385
00:22:14,680 --> 00:22:17,960
Não,
a menos que esturricar restos conte.
386
00:22:20,480 --> 00:22:22,118
Para mim cozinhar é vida.
387
00:22:25,440 --> 00:22:27,400
Vem. Deixa-me mostrar-te.
388
00:22:28,598 --> 00:22:33,240
Mas, antes de poderes entrar na
grande cozinha Turo Turo do Paolo...
389
00:22:37,078 --> 00:22:38,038
Toma!
390
00:22:38,680 --> 00:22:40,798
- Agora parece que pertences.
- Oh, parece?
391
00:22:44,038 --> 00:22:45,558
Sabes o que isto é?
392
00:22:45,640 --> 00:22:46,920
Feio...
393
00:22:47,640 --> 00:22:49,240
É Ampalayá.
394
00:22:49,838 --> 00:22:51,680
- Ampalayá.
- Melão amargo.
395
00:22:51,759 --> 00:22:53,759
Feio e amargo.
396
00:22:53,838 --> 00:22:56,838
Mas limpa o sangue,
ajuda na diabetes.
397
00:22:57,480 --> 00:22:58,440
OK.
398
00:22:58,838 --> 00:23:01,920
Faz bem,
mas não serve para nada se não for comido.
399
00:23:02,000 --> 00:23:03,880
Primeiro temos
que o deixar bonito.
400
00:23:05,480 --> 00:23:07,160
E depois damos-lhe bom gosto.
401
00:23:08,680 --> 00:23:10,680
Como aprendeste a cozinhar?
402
00:23:11,240 --> 00:23:14,318
O Paolo original, o OG.
403
00:23:14,920 --> 00:23:16,440
O meu tatay .
404
00:23:17,038 --> 00:23:20,038
Deus, quem me dera que a minha
mãe me tivesse falado de ti antes.
405
00:23:21,078 --> 00:23:22,480
Não fiques zangado
com a tua mãe.
406
00:23:24,318 --> 00:23:25,720
O que ela fez,
407
00:23:26,318 --> 00:23:28,838
muitos outros têm
demasiado medo de fazer.
408
00:23:29,598 --> 00:23:32,078
Ela deixou tudo o que amava.
409
00:23:32,960 --> 00:23:34,358
E todos os que a amavam.
410
00:23:36,038 --> 00:23:37,200
Mas fez tudo isso por ti.
411
00:23:38,000 --> 00:23:41,240
Sim,
mas não tinha que me mentir.
412
00:23:42,558 --> 00:23:45,200
Sabes o que é malasakit ?
413
00:23:45,278 --> 00:23:46,960
Mal... Malasakit ?
414
00:23:47,038 --> 00:23:49,278
É uma coisa filipina
que significa...
415
00:23:49,358 --> 00:23:52,200
colocar as necessidades
dos outros antes das nossas.
416
00:23:52,798 --> 00:23:55,759
A tua mãe,
está cheia de malasakit .
417
00:23:56,400 --> 00:23:57,598
Tu és a prova.
418
00:23:58,240 --> 00:24:00,759
Desistiu da vida dela
para tu poderes ter a tua.
419
00:24:01,960 --> 00:24:05,038
Uma vida que...
Eu não te podia ter dado.
420
00:24:07,160 --> 00:24:09,880
Na altura eu não era o
mesmo homem que sou agora.
421
00:24:11,038 --> 00:24:12,920
Bata at tanga pa ako.
422
00:24:14,038 --> 00:24:16,240
Eu era uma desgraça, meu.
423
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
Uma confusão.
424
00:24:19,240 --> 00:24:20,759
Conhecemo-nos na altura certa,
anak .
425
00:24:22,160 --> 00:24:23,318
OK.
426
00:24:23,400 --> 00:24:26,078
Então,
quem és tu e o que fizeste ao meu filho?
427
00:24:27,720 --> 00:24:28,759
Vai.
428
00:24:29,240 --> 00:24:30,960
Mostra malasakit pela tua mãe.
429
00:24:36,078 --> 00:24:38,598
Ei, desculpa, anak , OK?
430
00:24:38,680 --> 00:24:40,960
Gostava de ter feito as coisas
de maneira diferente com...
431
00:24:41,038 --> 00:24:42,598
Com vocês dois.
432
00:24:42,920 --> 00:24:45,440
Só fizeste o que achaste
ser o melhor para mim.
433
00:24:45,519 --> 00:24:46,759
Já percebi.
434
00:24:46,838 --> 00:24:48,920
Mas tens razão.
Roubei-te teres um pai.
435
00:24:49,000 --> 00:24:50,078
E isso foi errado.
436
00:24:50,160 --> 00:24:52,480
Não, o Paolo é uma boa pessoa,
437
00:24:52,558 --> 00:24:55,519
e nunca o quis magoar assim, OK?
438
00:24:57,038 --> 00:24:58,519
Isso é porque
também és boa pessoa.
439
00:25:00,400 --> 00:25:01,519
Sou?
440
00:25:02,440 --> 00:25:06,759
Olhem, detesto ter que fazer isto,
mas temos que ir ao consulado.
441
00:25:06,838 --> 00:25:08,000
O quê?
442
00:25:08,078 --> 00:25:11,558
A Thony arranjou maneira de
voltarmos para casa e vamos em breve...
443
00:25:11,640 --> 00:25:12,920
Ouve!
444
00:25:13,000 --> 00:25:14,440
Voltem para a merienda .
445
00:25:15,200 --> 00:25:17,038
Traz o teu Lolo. A Lola também.
446
00:25:17,680 --> 00:25:19,078
- A sério?
- Sim.
447
00:25:25,759 --> 00:25:27,960
Ok... Vamos trabalhar nisto.
448
00:26:12,720 --> 00:26:14,558
Nunca o vais encontrar assim, Nadia.
449
00:26:15,519 --> 00:26:16,558
Quem és tu?
450
00:26:16,640 --> 00:26:19,519
Considera-me um
amigo da família.
451
00:26:21,838 --> 00:26:23,440
Não pareces ser um amigo.
452
00:26:24,558 --> 00:26:26,358
Bem, tenho um conselho de amigo.
453
00:26:27,240 --> 00:26:29,318
Para de fazer
perguntas sobre o Arman.
454
00:26:30,200 --> 00:26:34,480
Tens andado ocupada. A ligar para
hospitais, morgues, mas a polícia?
455
00:26:35,920 --> 00:26:37,558
Devias ter sido mais inteligente,
Nadia.
456
00:26:38,519 --> 00:26:40,160
Só me interessa
encontrar o Arman.
457
00:26:40,240 --> 00:26:41,798
Só quero saber o
que lhe aconteceu.
458
00:26:41,880 --> 00:26:43,318
O problema é esse.
459
00:26:44,400 --> 00:26:46,798
Uma esposa preocupada
começa a causar ruído.
460
00:26:47,240 --> 00:26:48,838
Começa a imaginar teorias.
461
00:26:48,920 --> 00:26:50,960
Rapidamente ficar histérica.
462
00:26:51,680 --> 00:26:53,558
Não volto a abrir a boca. Juro.
463
00:26:55,480 --> 00:26:57,519
Digam-me só se
ele ainda está vivo.
464
00:26:59,038 --> 00:27:00,759
Tens que ter cuidado, Nadia.
465
00:27:01,558 --> 00:27:03,598
O Arman não está
aqui para te proteger.
466
00:27:04,558 --> 00:27:05,880
Eu eu...
467
00:27:06,640 --> 00:27:08,400
Eu odiaria ter
que te voltar a ver.
468
00:27:08,960 --> 00:27:10,440
Porque da próxima vez...
469
00:27:11,558 --> 00:27:12,960
não será como amigo.
470
00:27:50,078 --> 00:27:51,000
ÁCIDO CLORÍDRICO
471
00:28:58,880 --> 00:29:00,759
- A tua professora gostou do desenho?
- Sim.
472
00:29:00,838 --> 00:29:02,038
Gostou?
473
00:29:02,118 --> 00:29:05,118
Eu sabia, porque és tão boa.
Era um desenho tão bom.
474
00:29:05,200 --> 00:29:06,318
Foi por isso, certo?
475
00:29:07,759 --> 00:29:08,838
Lindo.
476
00:29:10,720 --> 00:29:11,880
Aqui.
477
00:29:13,640 --> 00:29:16,078
Espera um segundo, querida.
Está bem?
478
00:29:20,640 --> 00:29:21,880
Volto já. Está bem?
479
00:29:22,598 --> 00:29:24,000
Que raio estás a fazer aqui?
480
00:29:24,078 --> 00:29:26,118
- Veste isto.
- Quase fui apanhada pela polícia.
481
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
Tens que ir embora.
Já.
482
00:29:28,278 --> 00:29:30,358
Se for apanhada,
perco o meu filho.
483
00:29:30,440 --> 00:29:33,000
Para! Há aqui miúdos.
A minha filha.
484
00:29:34,400 --> 00:29:35,440
Jorge.
485
00:29:37,118 --> 00:29:38,240
Olá.
486
00:29:38,318 --> 00:29:41,200
Olá,
vais ser voluntário no Carnaval deste ano?
487
00:29:41,598 --> 00:29:44,118
Sei que a mãe da Violeta ajudava sempre,
mas...
488
00:29:44,519 --> 00:29:46,759
o lançamento do peixe
tem dois lugares abertos.
489
00:29:46,838 --> 00:29:49,278
O lançamento do peixe. Ótimo.
Adoro o lançamento do peixe.
490
00:29:49,358 --> 00:29:51,078
OK, inscreva-me para um.
491
00:29:51,160 --> 00:29:52,558
- Só um?
- Sim.
492
00:29:52,640 --> 00:29:55,200
- OK.
- OK. Obrigado.
493
00:29:57,640 --> 00:29:58,920
Tens que ir embora.
494
00:29:59,480 --> 00:30:01,160
E tu tens que me ouvir.
495
00:30:01,240 --> 00:30:02,880
Não vou voltar a fazer isto.
496
00:30:02,960 --> 00:30:05,118
- Safei-me disto à justa.
- Tu é que vieste ter connosco.
497
00:30:05,200 --> 00:30:07,960
A pedir ajuda. A pedir este trabalho.
É o que fazias para o Arman.
498
00:30:08,038 --> 00:30:10,680
- Não, nunca tinha desmanchado cadáveres.
- Para.
499
00:30:12,838 --> 00:30:14,519
Quem julgas que és?
500
00:30:15,318 --> 00:30:16,640
A aproximares-te da minha filha?
501
00:30:16,720 --> 00:30:18,680
A vires à escola dela assim?
502
00:30:21,160 --> 00:30:24,880
A Ramona veio à minha casa...
e isso não faz mal?
503
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
- O que estás a dizer?
- Ela veio ameaçar o meu filho.
504
00:30:27,078 --> 00:30:29,400
E como te sentirias se
isso acontecesse à tua filha?
505
00:30:34,640 --> 00:30:37,160
Não voltes a chegar
perto da minha filha.
506
00:31:03,759 --> 00:31:05,798
Que raio de jogo estavas
a jogar com a Thony?
507
00:31:06,598 --> 00:31:09,640
Primeiro mostras a cara,
depois vais a casa dela?
508
00:31:09,720 --> 00:31:12,720
Ela queria ver-me e achei que
nos podíamos conhecer melhor.
509
00:31:13,400 --> 00:31:15,200
Ameaçando o filho dela?
510
00:31:15,278 --> 00:31:16,880
É um menino adorável.
511
00:31:16,960 --> 00:31:20,078
- Tão curioso.
- Para, e assume o que fizeste.
512
00:31:20,480 --> 00:31:21,880
E isso é o quê?
513
00:31:22,720 --> 00:31:23,880
Não sei.
514
00:31:24,558 --> 00:31:26,038
É o que estou a tentar perceber.
515
00:31:27,759 --> 00:31:29,680
Mas o que sei é que
enquanto estava na morgue
516
00:31:29,759 --> 00:31:32,078
a tentar impedir que a mulher
do Armando te exponha.
517
00:31:32,160 --> 00:31:33,598
tu estavas a expor-me à Thony.
518
00:31:36,000 --> 00:31:37,920
Tinhas mesmo que lhe
dizer que eu tenho uma filha?
519
00:31:38,759 --> 00:31:40,440
Porquê? O que é que ela fez?
520
00:31:40,519 --> 00:31:42,519
Foi à escola da Violeta,
coberta de sangue,
521
00:31:42,598 --> 00:31:44,920
- a fazer uma cena.
- A Violeta viu-a?
522
00:31:45,000 --> 00:31:46,880
Não, não a viu, mas podia ter visto!
523
00:31:48,440 --> 00:31:49,798
Aquela mulher é instável.
524
00:31:49,880 --> 00:31:51,880
Querias que eu soubesse
mais acerca dela?
525
00:31:51,960 --> 00:31:55,759
Tem um filho doente, o marido morreu, a
família está a ser atacada nas Filipinas.
526
00:31:55,838 --> 00:31:57,200
Está desesperada.
527
00:31:57,278 --> 00:31:59,838
E sabemos os dois que pessoas
desesperadas se tornam perigosas,
528
00:31:59,920 --> 00:32:02,558
portanto,
este joguinho que estás afazer com ela...
529
00:32:03,920 --> 00:32:05,200
tem que acabar.
530
00:32:05,720 --> 00:32:07,838
Eu sei o que estou a fazer, Jorge.
531
00:32:07,920 --> 00:32:10,160
Nunca colocaria
a Violeta em risco.
532
00:32:10,240 --> 00:32:12,440
Ela é a luz dos meus olhos.
533
00:32:14,759 --> 00:32:16,558
Porquê manter
aquela mulher viva?
534
00:32:17,440 --> 00:32:18,680
Não é ninguém.
535
00:32:19,759 --> 00:32:21,960
Já devia estar
enterrada no deserto.
536
00:32:24,078 --> 00:32:25,838
Só porque tem
ligações ao Armando...
537
00:32:25,920 --> 00:32:27,838
É claramente
muito mais que isso.
538
00:32:28,318 --> 00:32:32,358
E se ele voltar e descobrir que
magoámos alguém de quem gosta...
539
00:32:33,200 --> 00:32:34,598
nunca nos vai perdoar.
540
00:32:35,318 --> 00:32:38,038
- Porque é que isso importa?
- Porque sim.
541
00:32:38,118 --> 00:32:40,160
Até o Armando regressar,
se Deus quiser,
542
00:32:40,240 --> 00:32:41,838
temos que a manter por perto,
543
00:32:41,920 --> 00:32:43,558
aprender com ela o que pudermos.
544
00:32:43,640 --> 00:32:46,880
E talvez...
ela ainda possa ser útil.
545
00:32:46,960 --> 00:32:48,440
Mas não precisamos deles.
546
00:32:49,400 --> 00:32:51,640
Não precisamos de nenhum
deles para o nosso negócio.
547
00:32:51,720 --> 00:32:53,598
Principalmente depois
de nos terem roubado.
548
00:32:53,680 --> 00:32:55,838
As nossas pessoas foram
mortas por causa deles!
549
00:32:55,920 --> 00:32:58,920
Ele não podia saber que
estava a usar as nossas rotas.
550
00:32:59,640 --> 00:33:00,920
Ele é família, Jorge.
551
00:33:01,000 --> 00:33:04,640
Família? Família que nos voltou as costas,
que nos tratou como lixo.
552
00:33:04,720 --> 00:33:06,118
Isso foi o Eduardo.
553
00:33:07,798 --> 00:33:10,118
O Armando era uma criança,
tal como tu.
554
00:33:10,200 --> 00:33:12,000
Vocês eram como irmãos.
555
00:33:15,798 --> 00:33:18,880
Mas agora ele voltou a
entrar nas nossas vidas.
556
00:33:19,440 --> 00:33:20,759
Não vês?
557
00:33:22,598 --> 00:33:24,920
Mano,
isto estava destinado a acontecer.
558
00:33:25,000 --> 00:33:27,480
E quando o Armando
voltar para nós,
559
00:33:28,038 --> 00:33:30,720
vais lembrar-te da ligação
que tinhas com ele.
560
00:33:30,798 --> 00:33:32,680
Porque o lugar dele é connosco.
561
00:33:33,200 --> 00:33:35,480
Não. Comigo não.
562
00:33:38,278 --> 00:33:40,838
- Papá, vem!
- Chegou a princesa!
563
00:33:43,680 --> 00:33:44,759
Minha princesinha!
564
00:33:44,838 --> 00:33:46,400
A princesa da casa. Senta-te.
565
00:33:47,798 --> 00:33:49,680
Como estás, meu amor?
566
00:33:53,880 --> 00:33:55,920
Continuamos isto mais tarde.
567
00:33:56,000 --> 00:33:59,200
Agora, faz-me um favor e
entrega isto à nossa nova amiga.
568
00:34:01,480 --> 00:34:04,400
Estás com fome? Um bocadinho?
569
00:34:04,920 --> 00:34:06,240
Média? Muita?
570
00:34:14,079 --> 00:34:15,719
É a informação de
voo para a tua família.
571
00:34:16,840 --> 00:34:20,039
Juntamente com os detalhes do motel,
do traficante...
572
00:34:20,760 --> 00:34:21,960
está aí tudo.
573
00:34:23,760 --> 00:34:25,400
Quer dizer que a
minha dívida está paga?
574
00:34:26,559 --> 00:34:28,199
Não funciona assim.
575
00:34:29,280 --> 00:34:30,920
Não posso. Eu não...
576
00:34:31,000 --> 00:34:32,599
Até dizermos que acabou,
577
00:34:33,280 --> 00:34:34,920
fazes o que te for pedido,
578
00:34:35,518 --> 00:34:38,320
e não queres recusar-te
a pagar esta dívida.
579
00:34:38,400 --> 00:34:39,760
Tem que haver um fim para isto.
580
00:34:40,320 --> 00:34:42,320
Dois passageiros,
dois trabalhos.
581
00:34:42,760 --> 00:34:43,840
Só isso.
582
00:34:45,159 --> 00:34:46,559
Isto não é uma negociação.
583
00:34:49,719 --> 00:34:52,400
Tenho uma audiência de
custódia no final da semana.
584
00:34:52,480 --> 00:34:55,119
Se souberem disto
vou perder o meu filho.
585
00:34:55,199 --> 00:34:57,400
Tem que haver outra
coisa que eu possa fazer.
586
00:35:00,320 --> 00:35:01,960
Este é o acordo que fizeste, Thony.
587
00:35:02,679 --> 00:35:05,518
E a única razão porque fizemos
esta concessão é por causa do Arman.
588
00:35:07,039 --> 00:35:08,960
Fica grata por ainda
não estares morta.
589
00:35:21,239 --> 00:35:24,599
Oh, meu Deus, queria comer esta
tarde de Buko desde que saí de Manila.
590
00:35:24,679 --> 00:35:26,159
É melhor do que eu me lembrava.
591
00:35:26,239 --> 00:35:29,119
Lembro-me de comeres duas tartes duma vez,
ou foram três?
592
00:35:29,199 --> 00:35:30,920
- Esqueci-me.
- Foram quatro.
593
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
A minha filha tem
um bom apetite.
594
00:35:36,079 --> 00:35:37,400
De onde virá?
595
00:35:37,480 --> 00:35:38,518
É a Thony.
596
00:35:39,119 --> 00:35:43,039
Thony, gostava que pudesses provar
a tarte de Pinakbet e buko do Paolo.
597
00:35:43,719 --> 00:35:45,079
Diz, "olá".
598
00:35:45,920 --> 00:35:48,559
- Está tudo bem?
- Sim, sim.
599
00:35:48,639 --> 00:35:50,320
Está tudo pronto.
Tenho os vossos bilhetes.
600
00:35:50,400 --> 00:35:53,518
Vou mandar-tos e
vêm no voo desta noite.
601
00:35:53,599 --> 00:35:54,518
Oh, meu Deus.
602
00:35:55,000 --> 00:35:57,639
Vou mandar-te todos os detalhes.
603
00:35:57,719 --> 00:35:59,079
Mando por mensagem.
604
00:35:59,599 --> 00:36:01,679
O motel.
Onde encontrar o traficante.
605
00:36:02,239 --> 00:36:04,239
- Está tudo pronto.
- Obrigada, Thony.
606
00:36:04,320 --> 00:36:06,360
Está tudo a acontecer
tão depressa...
607
00:36:06,440 --> 00:36:08,639
Tens que ter cuidado, OK?
608
00:36:08,719 --> 00:36:10,518
Pode não ser tãofácil como pensamos.
609
00:36:10,599 --> 00:36:11,920
Sim, eu sei isso.
610
00:36:14,079 --> 00:36:15,360
MahaI Kita, Ate.
611
00:36:16,280 --> 00:36:18,000
Sim. Mahal Kita . Obrigada.
612
00:36:18,079 --> 00:36:19,119
Até breve, sim?
613
00:36:19,719 --> 00:36:20,800
Adeus.
614
00:36:27,440 --> 00:36:28,920
Tudo bem?
615
00:36:29,000 --> 00:36:32,840
Ela arranjou-nos bilhetes no
próximo voo para o México, esta noite.
616
00:36:35,559 --> 00:36:37,119
Consegue arranjar-nos
mais três bilhetes?
617
00:36:41,280 --> 00:36:42,599
Não te preocupes.
618
00:36:42,679 --> 00:36:44,239
Eu tomo conta da Lola e do Lolo.
619
00:36:44,840 --> 00:36:47,639
Nós tratamos do teu Tatay,
agora que sabemos que ele é família.
620
00:36:59,840 --> 00:37:01,079
Não abras até chegares a casa.
621
00:37:03,800 --> 00:37:05,119
Obrigado, Tatay.
622
00:37:09,920 --> 00:37:11,239
Vai correr tudo bem.
623
00:37:21,400 --> 00:37:24,119
Umas sessões com a Mágica...
624
00:37:25,719 --> 00:37:26,719
E agora olha para ele.
625
00:37:29,840 --> 00:37:33,320
Gostava que
tivesse sido diferente.
626
00:37:36,159 --> 00:37:37,599
Está tudo como deve estar.
627
00:37:38,239 --> 00:37:39,280
Sim.
628
00:37:39,800 --> 00:37:42,280
E não te preocupes,
foi o Chris que fez a tarte de Buko.
629
00:37:43,518 --> 00:37:46,159
Não vais ter que passar
mais 16 anos sem a comer.
630
00:37:46,239 --> 00:37:47,840
Meu Deus, sou uma mimada.
631
00:37:49,119 --> 00:37:50,400
Vamos, temos que ir.
632
00:37:55,039 --> 00:37:56,800
De certeza que
tens o passaporte?
633
00:37:56,880 --> 00:37:58,840
- Sim.
- Não. Vê outra vez, por favor.
634
00:38:09,079 --> 00:38:10,518
Claro que fez isto.
635
00:38:15,880 --> 00:38:18,360
Para sa anak ko.
636
00:38:21,480 --> 00:38:22,960
É "para o meu filho".
637
00:39:10,119 --> 00:39:12,760
Nadia, o que fazes aqui?
638
00:39:13,480 --> 00:39:16,000
Recebi uma chamada duma morgue hoje,
mas foi uma emboscada.
639
00:39:16,079 --> 00:39:18,239
- O que queres dizer? Não era ele?
- Não.
640
00:39:19,039 --> 00:39:20,559
Apareceu um tipo a ameaçar-me.
641
00:39:20,639 --> 00:39:23,599
Disse-me para parar de fazer
perguntas sobre o Arman e...
642
00:39:23,679 --> 00:39:25,360
- Também veio ter contigo?
- Não.
643
00:39:25,920 --> 00:39:28,480
Porque ele era do cartel, Thony.
Tenho a certeza.
644
00:39:29,239 --> 00:39:31,119
Talvez fosse o próprio Sem Cara.
645
00:39:31,199 --> 00:39:33,518
Falaste disso a alguém?
646
00:39:33,599 --> 00:39:35,360
O quê? Não.
647
00:39:35,440 --> 00:39:37,559
Ainda bem,
porque isso vai fazer com que sejas morta.
648
00:39:37,639 --> 00:39:39,280
Principalmente a polícia, Nadia.
649
00:39:39,360 --> 00:39:41,440
Não sou uma idiota, Thony. OK?
650
00:39:41,518 --> 00:39:44,480
Só ia registar um relatório de pessoa
desaparecida, caso aparecesse alguém,
651
00:39:44,559 --> 00:39:46,719
mas agora,
acho que este tipo tem o Arman.
652
00:39:47,159 --> 00:39:48,440
E temos que
descobrir quem ele é.
653
00:39:50,518 --> 00:39:53,360
Não quero o cartel perto da minha família.
É demasiado perigoso.
654
00:39:53,440 --> 00:39:54,719
Não percebes?
655
00:39:54,800 --> 00:39:56,760
Pelo que ele disse,
o Arman pode ainda estar vivo.
656
00:39:56,840 --> 00:39:58,239
E se estiver,
temos que o encontrar.
657
00:39:58,320 --> 00:40:00,518
Se não pararmos,
vão matar-nos a todos.
658
00:40:02,119 --> 00:40:03,280
Certo.
659
00:40:06,840 --> 00:40:08,199
Onde estiveste hoje?
660
00:40:08,679 --> 00:40:09,679
Tive um trabalho.
661
00:40:11,239 --> 00:40:12,639
Trabalho?
662
00:40:12,719 --> 00:40:14,000
Que tipo de trabalho?
663
00:40:14,960 --> 00:40:17,559
Estás a tentar esconder-me alguma coisa?
Porque...
664
00:40:17,639 --> 00:40:19,039
O quê? Não.
665
00:40:20,119 --> 00:40:22,320
Thony,
preciso de saber que posso contar contigo.
666
00:40:22,400 --> 00:40:25,880
Se alguém te abordar ou disser
alguma coisa sobre o Arman...
667
00:40:25,960 --> 00:40:28,039
Quero encontrá-lo tanto como tu,
OK?
668
00:40:28,119 --> 00:40:30,840
Só preciso de proteger a minha família
e tu tens que te proteger a ti.
669
00:40:52,320 --> 00:40:54,518
KATHERINE RUSSO
AGENTE ESPECIAL SUB DIRETORA
670
00:41:09,320 --> 00:41:11,840
Preciso de falar com a
agente Katherine Russo.
46801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.