All language subtitles for The third marriage E108E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:03,779 Da Jung. Your mother gave you that bear? 2 00:00:04,980 --> 00:00:07,450 Can I have a look? 3 00:00:14,789 --> 00:00:17,760 What for? So you can pick on me again? 4 00:00:18,890 --> 00:00:21,460 We decided to stay out of each other's lives. 5 00:00:22,429 --> 00:00:23,699 I have to go. 6 00:00:24,629 --> 00:00:26,129 Say bye, An Na. 7 00:00:26,929 --> 00:00:29,629 I'll visit again soon, Grandma. 8 00:00:29,629 --> 00:00:31,339 Okay, An Na. 9 00:00:32,640 --> 00:00:35,210 Da Jung. Are you going to Bobaejung? 10 00:00:36,570 --> 00:00:38,679 Yes. Bye. 11 00:00:39,210 --> 00:00:40,679 I'll drive you. 12 00:00:43,009 --> 00:00:44,049 Let's go. 13 00:00:44,520 --> 00:00:45,649 See you later. 14 00:00:51,119 --> 00:00:54,729 I think it's the same bear I gave Go Eun. 15 00:00:57,929 --> 00:01:00,399 But then, all teddy bears look alike. 16 00:01:01,969 --> 00:01:03,070 It can't be that one. 17 00:01:04,739 --> 00:01:06,810 - Order more meat. - Okay. 18 00:01:06,810 --> 00:01:08,969 (Bobaejung) 19 00:01:11,239 --> 00:01:14,310 How dare you come here? Leave immediately. 20 00:01:14,810 --> 00:01:16,549 I came for my stuff. 21 00:01:16,849 --> 00:01:18,379 You evil thing. 22 00:01:18,950 --> 00:01:21,519 Was deceiving me and lying not enough? 23 00:01:21,519 --> 00:01:24,359 You dare show your face here? 24 00:01:24,890 --> 00:01:28,189 You're here for your stuff? There's nothing here for you to take! 25 00:01:28,329 --> 00:01:30,329 I must at least take what's mine and my mom's. 26 00:01:30,329 --> 00:01:32,400 - You can't use any of it. - Why you... 27 00:01:36,599 --> 00:01:38,170 What are you doing? 28 00:01:38,170 --> 00:01:40,370 Be quiet. You're too loud. 29 00:01:42,670 --> 00:01:45,909 I'll do whatever it takes to send you to prison. 30 00:01:46,280 --> 00:01:48,209 Wait quietly, okay? 31 00:01:48,849 --> 00:01:50,150 This is unbelievable. 32 00:02:00,459 --> 00:02:02,290 How could she do this? 33 00:02:02,659 --> 00:02:03,799 Where's my stuff? 34 00:02:04,159 --> 00:02:05,930 Where are my things? 35 00:02:12,900 --> 00:02:16,539 You can't throw around someone else's belongings. 36 00:02:16,539 --> 00:02:18,710 I can't take this anymore. 37 00:02:19,139 --> 00:02:21,280 Gosh. I'm so scared. 38 00:02:23,409 --> 00:02:26,150 What? 39 00:02:26,849 --> 00:02:28,990 So what if you can't take it? 40 00:02:30,150 --> 00:02:33,159 How dare a fraud raise her voice? 41 00:02:33,419 --> 00:02:35,930 Not only did you pretend to be Madam Yoon's granddaughter, 42 00:02:37,229 --> 00:02:38,599 you tried to kill me. 43 00:02:39,930 --> 00:02:43,000 I won't let that slide. 44 00:02:43,939 --> 00:02:47,639 Kang Se Ran. I'll put you behind bars. 45 00:02:48,969 --> 00:02:50,009 Just wait. 46 00:02:50,210 --> 00:02:52,240 My ears hurt. 47 00:02:54,879 --> 00:02:56,780 Instead of getting so worked up, 48 00:02:57,780 --> 00:02:59,849 go and find proof. 49 00:03:00,219 --> 00:03:03,689 That's what you need to put me behind bars. 50 00:03:03,689 --> 00:03:05,219 I told you, but you didn't get it. 51 00:03:05,590 --> 00:03:06,789 But then, 52 00:03:07,530 --> 00:03:09,259 what would a butler know? 53 00:03:10,129 --> 00:03:13,530 How dare a fraud act like she's better than me? 54 00:03:14,629 --> 00:03:16,330 Let go of me. 55 00:03:16,669 --> 00:03:19,569 I could report you for assault! 56 00:03:24,840 --> 00:03:26,680 Ms. Yang, let her go. 57 00:03:27,050 --> 00:03:29,210 Can you get An Na a snack instead? 58 00:03:29,479 --> 00:03:30,780 I'll take care of things here. 59 00:03:30,879 --> 00:03:31,919 Okay. 60 00:03:48,930 --> 00:03:49,930 Hey. 61 00:03:51,569 --> 00:03:52,900 What was that about? 62 00:03:53,539 --> 00:03:55,509 Salt, and now flour. 63 00:03:56,370 --> 00:03:58,780 Are you making a dough? 64 00:03:58,780 --> 00:04:01,009 Yes. Let's add this for extra nutrition. 65 00:04:06,050 --> 00:04:07,889 Do you know how much this outfit costs? 66 00:04:08,490 --> 00:04:11,389 It might be dirty, but it's a designer brand. 67 00:04:11,620 --> 00:04:13,319 A piece of trash wears a designer brand? 68 00:04:15,860 --> 00:04:19,230 You seem to plan to sell that to cover expenses. 69 00:04:19,959 --> 00:04:21,769 You can't take a single thing. 70 00:04:21,800 --> 00:04:23,029 Jung Da Jung. 71 00:04:23,199 --> 00:04:24,740 You bought that with Grandma's money. 72 00:04:25,740 --> 00:04:28,370 And you came for it because you have zero conscience. 73 00:04:28,370 --> 00:04:30,379 Do you think my labor was for free? 74 00:04:30,379 --> 00:04:32,980 Some of the stuff I bought with my hard-earned money! 75 00:04:34,649 --> 00:04:35,709 You fraud. 76 00:04:36,550 --> 00:04:38,850 Because of people like you and your mom, 77 00:04:38,879 --> 00:04:40,990 out of the 38 countries in the OECD, 78 00:04:40,990 --> 00:04:43,519 we have the highest fraud rate. 79 00:04:43,519 --> 00:04:44,920 Why you... 80 00:04:49,189 --> 00:04:50,730 Prison is the place for you. 81 00:04:51,000 --> 00:04:53,360 You committed so many crimes, so don't raise your voice. 82 00:04:54,300 --> 00:04:56,699 You managed to get out after 48 hours, 83 00:04:56,800 --> 00:04:59,170 but keep in mind that you'll end up in prison. 84 00:04:59,170 --> 00:05:01,470 You'd better let go of me. 85 00:05:01,670 --> 00:05:04,040 Are you trying to prove you're stronger? 86 00:05:05,209 --> 00:05:08,410 If I think of what you did to my dad and Grandma, 87 00:05:08,879 --> 00:05:10,379 I'd love to kill you right now. 88 00:05:11,350 --> 00:05:13,149 Be grateful I'll let you off at this. 89 00:05:20,930 --> 00:05:22,459 Hey, Da Jung. 90 00:05:23,430 --> 00:05:25,899 You'll dearly regret... 91 00:05:26,699 --> 00:05:28,399 how you just treated me. 92 00:05:28,500 --> 00:05:31,199 You still have more to say? Get lost! 93 00:05:31,199 --> 00:05:33,740 Fine. I'll get lost. 94 00:05:34,569 --> 00:05:35,740 But remember this. 95 00:05:37,610 --> 00:05:38,709 Very soon, 96 00:05:39,680 --> 00:05:42,310 you'll suffer so much pain you'd rather die. 97 00:05:43,610 --> 00:05:47,019 Just so I can see that day, I'll hold back today. 98 00:05:55,060 --> 00:05:56,759 What is she up to now? 99 00:05:58,399 --> 00:06:01,629 (Bobaejung) 100 00:06:02,930 --> 00:06:04,569 Do you like staying here? 101 00:06:04,639 --> 00:06:07,970 Yes. I like Ms. Da Jung and Grandma. 102 00:06:08,110 --> 00:06:10,410 Ms. Yang's really fun too. 103 00:06:12,040 --> 00:06:14,279 I'm glad you like it here. 104 00:06:14,279 --> 00:06:17,949 Dad has to go home. Are you okay with that? 105 00:06:18,120 --> 00:06:19,550 Well... 106 00:06:20,790 --> 00:06:22,790 Dad. You won't sulk, will you? 107 00:06:23,550 --> 00:06:25,160 You prefer it here? 108 00:06:25,389 --> 00:06:27,930 I'm sorry, Dad. 109 00:06:35,629 --> 00:06:36,899 How do you think it'll go? 110 00:06:37,199 --> 00:06:38,769 They got a tip-off, 111 00:06:39,100 --> 00:06:42,110 so the Financial Supervisory Service will investigate. 112 00:06:42,740 --> 00:06:44,810 You should be prepared, just in case. 113 00:06:45,209 --> 00:06:47,680 Who was it? Who reported me? 114 00:06:47,980 --> 00:06:49,550 - Did you look into it? - Yes. 115 00:06:50,009 --> 00:06:52,550 The person used a foreign IP address, 116 00:06:52,779 --> 00:06:54,550 but it looks like it was rerouted. 117 00:06:55,120 --> 00:06:57,160 And seeing that the report focused on you, 118 00:06:57,490 --> 00:06:59,790 I think it was one of your enemies. 119 00:07:00,319 --> 00:07:02,689 Someone targeted me on purpose? 120 00:07:03,689 --> 00:07:04,730 Okay. 121 00:07:05,730 --> 00:07:07,399 (Dream Food) 122 00:07:07,399 --> 00:07:10,000 Who's trying so hard to bring me down? 123 00:07:12,370 --> 00:07:13,470 Darn it. 124 00:07:14,069 --> 00:07:16,110 The FSS launched an investigation, 125 00:07:16,310 --> 00:07:18,180 but it won't be easy to prove. 126 00:07:19,980 --> 00:07:21,050 Take a look at this. 127 00:07:22,750 --> 00:07:23,819 What's this? 128 00:07:24,480 --> 00:07:26,980 (The online comments are identical. Is this a coincidence?) 129 00:07:27,220 --> 00:07:29,790 Dear master, I trust and follow you. 130 00:07:30,050 --> 00:07:32,920 Here's proof of the profit I made by following your recommendation. 131 00:07:33,459 --> 00:07:34,829 How did you find this? 132 00:07:36,189 --> 00:07:39,199 I knew he cooperated with people online, 133 00:07:39,600 --> 00:07:42,529 but it must've been hard to find this as only members can join the chatroom. 134 00:07:43,170 --> 00:07:46,800 I looked up posts made on the days the suspicious trades took place. 135 00:07:47,509 --> 00:07:50,740 They'd hid the company name so no one could search directly. 136 00:07:51,110 --> 00:07:53,779 This post was taken down less than 30 minutes later. 137 00:07:54,680 --> 00:07:57,949 If I send this to the FSS, it should help prove our case. 138 00:07:59,649 --> 00:08:02,420 A chairman who takes from minor investors to line his pockets. 139 00:08:03,589 --> 00:08:06,790 If this is proven true, Dream Food will take a hit. 140 00:08:07,790 --> 00:08:10,600 It won't be long before Chairman Wang crumbles. 141 00:08:15,470 --> 00:08:17,000 My divorce is one thing. 142 00:08:18,339 --> 00:08:21,670 You should avenge your father too, 143 00:08:22,209 --> 00:08:23,509 and get back what's yours. 144 00:08:25,579 --> 00:08:26,839 Thanks, Da Jung. 145 00:08:50,500 --> 00:08:53,200 Did you check the CCTV footage from the memorial hall? 146 00:08:53,539 --> 00:08:56,340 There wouldn't have been many young women there at that time. 147 00:08:57,039 --> 00:09:00,080 Right. It was early on a weekday, so there weren't many. 148 00:09:00,779 --> 00:09:03,879 But they wouldn't give me a copy. 149 00:09:05,679 --> 00:09:06,679 Sorry. 150 00:09:09,549 --> 00:09:13,190 Ms. Jung was there at the time. 151 00:09:14,889 --> 00:09:16,230 Da Jung? 152 00:09:17,230 --> 00:09:18,929 She was at the memorial hall? 153 00:09:19,159 --> 00:09:21,700 Yes. I saw her leave in a taxi. 154 00:09:21,700 --> 00:09:24,000 I didn't mention it because you knew her. 155 00:09:27,000 --> 00:09:28,909 I'll look into Cheon Ae Ja... 156 00:09:28,909 --> 00:09:31,179 and try to reunite you with your daughter. 157 00:09:42,320 --> 00:09:46,720 Now that I think about it, from behind, she looked like Da Jung. 158 00:09:51,429 --> 00:09:54,129 (Bobaejung) 159 00:09:59,500 --> 00:10:02,539 This is something mom's mom gave me. 160 00:10:04,679 --> 00:10:08,679 It looks just like the hairpin my mom left me. 161 00:10:09,009 --> 00:10:10,509 At first, I thought it was mine. 162 00:10:16,090 --> 00:10:17,250 It can't be. 163 00:10:18,490 --> 00:10:19,559 Da Jung... 164 00:10:20,889 --> 00:10:22,690 is really my Go Eun? 165 00:10:23,659 --> 00:10:26,600 (Director Wang Yo Han) 166 00:10:30,500 --> 00:10:31,539 Hello, Auntie. 167 00:10:32,000 --> 00:10:35,440 Yo Han. I must ask you something. 168 00:10:35,710 --> 00:10:37,409 Sure. Go ahead. 169 00:10:38,779 --> 00:10:39,840 Auntie? 170 00:10:44,679 --> 00:10:45,850 What is... 171 00:10:46,950 --> 00:10:49,990 the name of Da Jung's father? 172 00:10:50,450 --> 00:10:52,159 Da Jung's father's name? 173 00:10:52,720 --> 00:10:53,820 Yes. 174 00:10:55,789 --> 00:10:58,529 It's Shin Duk Soo. 175 00:11:00,700 --> 00:11:02,000 What is this about? 176 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 How come? 177 00:11:08,710 --> 00:11:09,710 Da Jung... 178 00:11:10,779 --> 00:11:12,240 is my Go Eun. 179 00:11:15,179 --> 00:11:17,419 Da Jung is my daughter. 180 00:11:20,950 --> 00:11:22,450 Go Eun. 181 00:11:39,000 --> 00:11:40,240 It can't be. 182 00:11:40,809 --> 00:11:43,169 How could Da Jung be my daughter? 183 00:11:44,039 --> 00:11:46,580 How could things get this twisted? 184 00:11:47,279 --> 00:11:49,850 No. It's not true. 185 00:11:52,419 --> 00:11:54,990 (Director Wang Yo Han) 186 00:11:55,620 --> 00:11:57,120 What's up with her? 187 00:11:58,720 --> 00:12:02,090 Why did she suddenly ask Da Jung's father's name? 188 00:12:13,899 --> 00:12:15,210 Didn't my father tell you? 189 00:12:16,009 --> 00:12:18,509 We just have to file the papers. 190 00:12:19,039 --> 00:12:20,210 Why did you come here? 191 00:12:20,210 --> 00:12:21,250 That was signed... 192 00:12:22,580 --> 00:12:24,750 before I got pregnant. 193 00:12:25,850 --> 00:12:27,820 - What? - Ji Hoon. 194 00:12:29,549 --> 00:12:30,820 Don't be so angry. 195 00:12:33,659 --> 00:12:34,830 Listen to this. 196 00:12:45,470 --> 00:12:46,600 What's this? 197 00:12:48,440 --> 00:12:49,970 It's our baby's heartbeat. 198 00:12:51,110 --> 00:12:52,610 What are you trying to do? 199 00:12:56,309 --> 00:12:57,620 Listen, Ji Hoon. 200 00:12:59,820 --> 00:13:01,049 Our baby's heart... 201 00:13:02,090 --> 00:13:03,389 is beating. 202 00:13:08,690 --> 00:13:11,799 Will you abandon our baby just like that? 203 00:13:20,240 --> 00:13:21,610 At first, 204 00:13:22,870 --> 00:13:25,179 once I knew what you'd done to Song Yi, 205 00:13:27,409 --> 00:13:29,850 I couldn't forgive you at all. 206 00:13:31,080 --> 00:13:32,350 But... 207 00:13:34,490 --> 00:13:37,519 when I heard our baby's heartbeat, 208 00:13:39,889 --> 00:13:42,529 I felt that Song Yi had sent us this child. 209 00:13:44,129 --> 00:13:45,230 No way. 210 00:13:46,159 --> 00:13:47,360 As a parent, 211 00:13:48,669 --> 00:13:50,470 shouldn't we at least try? 212 00:13:52,600 --> 00:13:55,340 Right? Ji Hoon. 213 00:14:03,549 --> 00:14:08,120 (Bobaejung) 214 00:14:22,669 --> 00:14:24,100 (Bobaejung) 215 00:14:24,100 --> 00:14:25,100 Welcome... 216 00:14:29,240 --> 00:14:30,309 Madam. 217 00:14:34,809 --> 00:14:37,379 You're my daughter? 218 00:14:38,720 --> 00:14:42,690 Da Jung. Are you really my child? 219 00:14:43,750 --> 00:14:45,490 Are you Go Eun? 220 00:14:49,360 --> 00:14:50,460 Go Eun. 221 00:14:51,059 --> 00:14:53,000 What? "Go Eun?" 222 00:14:54,899 --> 00:14:58,039 That was my old name. You knew my name? 223 00:15:00,139 --> 00:15:01,440 Gosh. 224 00:15:02,309 --> 00:15:03,370 Madam. 225 00:15:04,039 --> 00:15:05,740 What's wrong? Try to calm down. 226 00:15:08,080 --> 00:15:11,179 How do you know my old name? 227 00:15:14,549 --> 00:15:18,220 I think I heard it somewhere. 228 00:15:23,629 --> 00:15:24,700 Did you watch... 229 00:15:25,299 --> 00:15:28,029 the live interview I did with the chairman? 230 00:15:32,169 --> 00:15:34,409 Did you come to confirm I'm serious... 231 00:15:35,240 --> 00:15:36,669 about divorcing him? 232 00:15:37,940 --> 00:15:39,409 You needn't worry about that. 233 00:15:40,210 --> 00:15:42,049 I won't go back to that home again. 234 00:15:43,350 --> 00:15:45,419 I asked the chairman for a divorce, 235 00:15:46,950 --> 00:15:49,720 and I brought all my belongings here too. 236 00:15:53,590 --> 00:15:54,690 Please leave. 237 00:16:01,370 --> 00:16:02,669 I don't believe it. 238 00:16:03,429 --> 00:16:07,039 Da Jung is my daughter Go Eun. 239 00:16:13,840 --> 00:16:14,909 Da Jung. 240 00:16:17,879 --> 00:16:19,149 It's Mom. 241 00:16:23,990 --> 00:16:25,059 I'm... 242 00:16:26,159 --> 00:16:27,559 your mom. 243 00:16:29,990 --> 00:16:32,000 Though I have no right to call myself that. 244 00:16:38,470 --> 00:16:39,470 My child. 245 00:16:41,370 --> 00:16:43,840 My dear Go Eun. 246 00:16:46,539 --> 00:16:47,580 I'm sorry. 247 00:16:48,879 --> 00:16:51,179 Mom's so sorry. 248 00:16:53,320 --> 00:16:56,389 I'm sorry. Forgive your mom. 249 00:16:57,519 --> 00:16:59,919 My dear Da Jung. 250 00:17:00,759 --> 00:17:01,830 Madam Park. 251 00:17:03,490 --> 00:17:04,730 You're my mom? 252 00:17:05,599 --> 00:17:07,400 - Yes. - It can't be. 253 00:17:09,630 --> 00:17:11,569 Please forgive me. 254 00:17:12,740 --> 00:17:13,839 I'm sorry. 255 00:17:14,710 --> 00:17:16,170 My dear Da Jung. 256 00:17:22,450 --> 00:17:23,750 You're still here. 257 00:17:24,819 --> 00:17:26,420 Do you have more to say? 258 00:17:54,549 --> 00:17:58,119 You arrogant thing. How dare you talk back at an elder? 259 00:17:58,920 --> 00:18:02,119 That's why they say it shows when someone grew up without parents. 260 00:18:02,890 --> 00:18:03,990 Madam. 261 00:18:04,920 --> 00:18:06,660 I didn't know you were so cruel. 262 00:18:06,660 --> 00:18:08,660 How could you seduce him so completely? 263 00:18:08,759 --> 00:18:10,359 You love the chairman? 264 00:18:10,990 --> 00:18:15,400 You're just a gold digger who used him! 265 00:18:18,299 --> 00:18:19,539 I heard. 266 00:18:20,400 --> 00:18:22,640 The daughter you thought was dead is alive. 267 00:18:23,769 --> 00:18:27,039 You'll find her. Don't give up hope. 268 00:18:27,039 --> 00:18:29,549 I don't want to discuss her with you. 269 00:18:30,210 --> 00:18:31,450 If you're done, get out. 270 00:18:36,589 --> 00:18:37,619 How could I? 271 00:18:38,789 --> 00:18:41,460 How could I not recognize my child... 272 00:18:41,990 --> 00:18:44,289 and speak to her so harshly? 273 00:18:45,660 --> 00:18:46,759 Go Eun. 274 00:18:48,029 --> 00:18:50,230 What should I do now? 275 00:18:59,109 --> 00:19:01,450 Wasn't that Madam Park just now? 276 00:19:02,809 --> 00:19:03,809 It was. 277 00:19:05,250 --> 00:19:07,990 I acted all mean and sent her away. 278 00:19:08,789 --> 00:19:11,690 You must have had a good enough reason. 279 00:19:12,720 --> 00:19:15,359 What was she here for? 280 00:19:16,630 --> 00:19:19,500 I don't know. She didn't say much, 281 00:19:20,430 --> 00:19:23,970 but I think she wanted to know if I really left the chairman. 282 00:19:25,740 --> 00:19:29,640 I don't get why she said my old name, though. 283 00:19:31,640 --> 00:19:33,109 Your old name? 284 00:19:34,609 --> 00:19:38,779 Yes. I used to be Go Eun. Shin Go Eun. 285 00:19:43,390 --> 00:19:45,890 My goodness. 286 00:19:45,890 --> 00:19:47,960 You look so handsome. 287 00:19:48,789 --> 00:19:52,900 You'd be a great catch if only you had some money. 288 00:19:53,829 --> 00:19:56,630 What do you think? Would Da Jung fall for me? 289 00:19:57,069 --> 00:20:01,339 Do you stand an actual chance when the sweet Yo Han's... 290 00:20:01,339 --> 00:20:03,410 right there by her side? 291 00:20:03,809 --> 00:20:06,039 It's better to make a move than do nothing at all. 292 00:20:06,380 --> 00:20:08,349 Biologically speaking, I'm An Na's dad. 293 00:20:09,579 --> 00:20:11,880 Knock, and the door will open. 294 00:20:13,720 --> 00:20:17,319 Yes. Let's do whatever we can while we can. 295 00:20:27,029 --> 00:20:29,829 Congratulations, Da Jung. You're Madam Yoon's real heir. 296 00:20:31,369 --> 00:20:34,400 You look a lot like her. Doesn't she, Mom? 297 00:20:35,009 --> 00:20:38,680 What? Oh, yes. Now that I think about it. 298 00:20:38,910 --> 00:20:42,480 You're a great cook and you look so rich and elegant. 299 00:20:42,480 --> 00:20:45,279 Yes, your cooking skills. I almost forgot that. 300 00:20:46,779 --> 00:20:49,450 For a chef, I never saw Se Ran cook... 301 00:20:50,420 --> 00:20:52,519 Why would you mention her? 302 00:20:54,259 --> 00:20:55,259 Sorry. 303 00:20:56,990 --> 00:20:58,460 If you're done, go back home. 304 00:21:00,599 --> 00:21:01,630 What? 305 00:21:02,500 --> 00:21:04,599 Da Jung. Do you think... 306 00:21:05,869 --> 00:21:07,670 Mom and I could work here again? 307 00:21:08,039 --> 00:21:09,369 Of course not. 308 00:21:10,170 --> 00:21:13,839 Baek Sang Chul. You stood and watched as my dad died. 309 00:21:15,079 --> 00:21:18,150 Why would I hire someone who'll go to prison? 310 00:21:18,680 --> 00:21:20,349 - Prison? - Da Jung. 311 00:21:20,619 --> 00:21:22,789 Why would you say something so harsh? 312 00:21:23,190 --> 00:21:26,660 Sang Chul is An Na's biological father. 313 00:21:27,319 --> 00:21:29,230 Right. I'm An Na's... 314 00:21:29,230 --> 00:21:32,430 Shut your mouth. If you say her name once more, 315 00:21:32,660 --> 00:21:34,559 I'll get a restraining order. 316 00:21:34,930 --> 00:21:36,769 How dare you show yourselves here? 317 00:21:38,900 --> 00:21:41,440 What did you do when my son died? 318 00:21:42,109 --> 00:21:44,569 Leave before I ship you off to prison! 319 00:21:44,710 --> 00:21:46,240 - Get out! - Oh, gosh. 320 00:21:47,579 --> 00:21:49,009 The horrible things. 321 00:21:52,779 --> 00:21:56,319 Since I was five, I stayed at a gukbap diner. 322 00:21:56,849 --> 00:21:59,089 And after that, I lived at an orphanage. 323 00:22:00,660 --> 00:22:03,059 After I got married and reunited with my dad, 324 00:22:03,930 --> 00:22:06,859 I realized I'd been sold to the diner. 325 00:22:07,529 --> 00:22:08,799 You were sold? 326 00:22:08,799 --> 00:22:11,329 Yes. I told you to sell Shin Go Eun. 327 00:22:12,269 --> 00:22:15,509 But Kim, you're the one who took her to the diner... 328 00:22:15,509 --> 00:22:16,970 and collected the money. 329 00:22:22,980 --> 00:22:24,980 I'm no mom. 330 00:22:25,650 --> 00:22:28,250 I can't appear before Go Eun. 331 00:22:29,549 --> 00:22:30,619 Go Eun. 332 00:22:32,059 --> 00:22:34,319 What should I do? 333 00:22:41,470 --> 00:22:43,630 What did I do to you that was so terrible? 334 00:22:43,799 --> 00:22:45,769 Why are you always so mean? 335 00:22:47,039 --> 00:22:49,109 Are you asking because you don't know? 336 00:22:51,609 --> 00:22:54,279 You're shameless beyond belief. 337 00:22:55,150 --> 00:22:57,910 That's why they say it shows when someone's an orphan. 338 00:22:57,910 --> 00:22:59,680 It shows in the way you act. 339 00:23:01,619 --> 00:23:02,950 What on earth... 340 00:23:03,519 --> 00:23:07,019 did I say to my own child? 341 00:23:10,529 --> 00:23:11,700 Da Jung. 342 00:23:12,599 --> 00:23:14,869 What should Mom do? 343 00:23:26,440 --> 00:23:29,849 Attorney General. Is there no way to get my daughter-in-law off? 344 00:23:32,450 --> 00:23:34,750 Great. Thank you. 345 00:23:35,319 --> 00:23:36,319 Sure. 346 00:23:36,420 --> 00:23:38,390 How about the next hike? 347 00:23:39,990 --> 00:23:43,829 Mount Odae? I'll arrange the trip. 348 00:23:44,359 --> 00:23:47,200 Thank you. Goodbye. 349 00:23:47,200 --> 00:23:49,569 (Wang Je Guk, Chairman) 350 00:23:49,930 --> 00:23:52,539 They're all a bunch of thieves. 351 00:23:52,869 --> 00:23:54,039 He wants five large? 352 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Darn it. 353 00:23:57,569 --> 00:23:58,609 Goodness. 354 00:24:32,980 --> 00:24:35,210 Da Jung saw my ledger? 355 00:24:36,450 --> 00:24:37,450 What the heck? 356 00:24:42,420 --> 00:24:44,349 You made a copy? 357 00:24:45,559 --> 00:24:48,190 It's dangerous. What if the chairman catches you? 358 00:24:48,789 --> 00:24:51,230 I'll do the dangerous stuff. You shouldn't. 359 00:24:51,730 --> 00:24:55,170 It's fine. The chairman won't know it's missing. 360 00:24:55,900 --> 00:24:58,339 I quickly made a copy and put it back. 361 00:25:11,180 --> 00:25:13,250 I got a close look at the chairman's hiking backpack. 362 00:25:13,450 --> 00:25:15,890 It's the same bag he's wearing in the photo... 363 00:25:15,890 --> 00:25:18,190 taken on a mountain that's behind his desk. 364 00:25:18,319 --> 00:25:22,630 Look at the small doll hanging on the back of the backpack. 365 00:25:23,460 --> 00:25:27,430 I wondered where An Na got it from. You have a great eye. 366 00:25:28,029 --> 00:25:30,269 You also never forget what you saw once. 367 00:25:31,869 --> 00:25:32,940 Are you proud of me? 368 00:25:33,339 --> 00:25:35,240 I am. Well done. 369 00:25:37,369 --> 00:25:41,079 I hope we find whatever this key fits. 370 00:25:41,880 --> 00:25:45,819 I searched the whole house, but it doesn't fit anything there. 371 00:25:50,220 --> 00:25:53,759 You said this was on his hiking backpack, right? 372 00:25:54,890 --> 00:25:58,599 That means he pretends to go hiking, 373 00:25:58,829 --> 00:26:00,599 but goes to a secret place. 374 00:26:01,460 --> 00:26:02,769 - His safe? - His safe? 375 00:26:13,640 --> 00:26:16,279 Mom. Sneak in and act like a parasite. 376 00:26:16,650 --> 00:26:19,619 It's darkest under the lamp. This is the safest place to hide. 377 00:26:22,589 --> 00:26:23,720 Se Ran said... 378 00:26:24,190 --> 00:26:26,990 she'd get me food. What's taking so long? 379 00:26:29,759 --> 00:26:31,390 I'm starving. 380 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 Oh, gosh. 381 00:26:33,730 --> 00:26:36,799 I told you not to let anyone in when I'm out. Not even Da Jung! 382 00:26:36,799 --> 00:26:38,440 (Wang Je Guk, Chairman) 383 00:26:38,470 --> 00:26:39,769 Darn it. 384 00:26:43,710 --> 00:26:44,769 What's the matter? 385 00:26:45,839 --> 00:26:46,910 Wang Je Guk. 386 00:26:47,710 --> 00:26:49,549 Did you know? 387 00:26:50,309 --> 00:26:51,779 Know what? 388 00:26:53,319 --> 00:26:55,619 That Da Jung's my daughter. 389 00:27:04,089 --> 00:27:05,200 You knew? 390 00:27:05,960 --> 00:27:09,769 You knew and you still married her? 391 00:27:10,200 --> 00:27:14,170 No! How could I have married her if I knew? I'm not that crazy. 392 00:27:14,670 --> 00:27:16,410 I found out just recently. 393 00:27:18,210 --> 00:27:19,539 How can I believe that? 394 00:27:20,039 --> 00:27:22,680 How could you do this? How? 395 00:27:23,809 --> 00:27:27,680 You knew I was looking for her and you kept getting in the way. 396 00:27:27,880 --> 00:27:29,450 Why did you do that? 397 00:27:29,450 --> 00:27:30,589 Stop it. 398 00:27:31,190 --> 00:27:32,890 Don't get so upset. Calm down. 399 00:27:33,359 --> 00:27:37,789 You stopped me from meeting Duk Soo too. 400 00:27:38,359 --> 00:27:39,559 How could you... 401 00:27:40,460 --> 00:27:43,930 not have known Da Jung was Duk Soo's daughter? 402 00:27:43,930 --> 00:27:46,599 I really didn't know. I swear! Honestly! 403 00:27:46,839 --> 00:27:49,069 You shameless monster. 404 00:27:50,509 --> 00:27:52,809 Da Jung's my daughter. 405 00:27:53,509 --> 00:27:56,750 You're married to my daughter. 406 00:27:57,049 --> 00:28:00,250 What will you do about this? 407 00:28:01,680 --> 00:28:04,319 How can I live like this? 408 00:28:05,390 --> 00:28:09,630 How am I to live after what I did to her? 409 00:28:29,680 --> 00:28:33,549 (The Third Marriage) 410 00:28:33,619 --> 00:28:34,920 Let Da Jung go. 411 00:28:34,920 --> 00:28:37,650 Or I'll take my life right in front of you. 412 00:28:37,750 --> 00:28:41,220 Mr. Hwang. My divorce papers. I want them taken care of right away. 413 00:28:42,059 --> 00:28:43,990 To your freedom, Da Jung. 414 00:28:44,190 --> 00:28:47,329 How has Madam Park been doing lately? 415 00:28:47,329 --> 00:28:50,630 She said my old name, cried a lot, then left. 416 00:28:50,700 --> 00:28:52,299 I'll see my daughter. 417 00:28:52,299 --> 00:28:55,940 I'll apologize or go on my knees. I'll try and do something. 418 00:28:56,769 --> 00:28:58,779 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.