Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,470
Tell the truth.
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,410
Go and ask Wang Yo Han.
3
00:00:06,809 --> 00:00:08,380
He called me to say...
4
00:00:09,210 --> 00:00:12,250
I was Bobaejung's
Madam Yoon's granddaughter.
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,490
They identified me as her granddaughter,
6
00:00:14,490 --> 00:00:16,350
so how is that fraud on my part?
7
00:00:16,350 --> 00:00:18,789
After that,
after you realized you weren't,
8
00:00:19,219 --> 00:00:20,760
you faked your identity.
9
00:00:21,030 --> 00:00:22,530
I don't know about that.
10
00:00:22,589 --> 00:00:25,899
Do you admit to Shin Duk Soo's murder?
11
00:00:29,030 --> 00:00:31,170
He found out you were an impostor,
12
00:00:31,870 --> 00:00:33,100
so you killed him.
13
00:00:33,609 --> 00:00:34,770
No.
14
00:00:36,710 --> 00:00:39,009
Shin Duk Soo's estimated time of death...
15
00:00:39,179 --> 00:00:40,979
is around the time the recording was made.
16
00:00:41,750 --> 00:00:44,780
You can deny it all you want,
but there's no getting out.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,520
I don't know about that.
18
00:00:47,549 --> 00:00:49,789
Do you admit to
colluding with Cheon Ae Ja...
19
00:00:50,359 --> 00:00:52,990
and Choi Young Sik to kidnap Yoon Bo Bae?
20
00:00:53,320 --> 00:00:56,490
I guess they don't have
Mom or Choi Young Sik yet.
21
00:00:57,100 --> 00:00:59,600
He wouldn't word it like that
if they were arrested.
22
00:01:00,299 --> 00:01:03,799
Do you know how many charges
were brought against you?
23
00:01:05,040 --> 00:01:09,109
If you don't tell the truth,
there might be additional penalties.
24
00:01:12,280 --> 00:01:14,180
I want a lawyer.
25
00:01:17,420 --> 00:01:19,549
I'm not yet done
going through the list of charges.
26
00:01:20,019 --> 00:01:21,290
When I'm done...
27
00:01:21,290 --> 00:01:23,319
Don't you know
I'm innocent until proven guilty?
28
00:01:25,390 --> 00:01:27,030
I haven't yet stood trial.
29
00:01:28,090 --> 00:01:30,260
If you keep treating me like a criminal,
30
00:01:32,900 --> 00:01:37,400
I'll report you
to the Human Rights Commission.
31
00:01:43,510 --> 00:01:44,680
Enjoy your meal.
32
00:01:47,409 --> 00:01:48,510
It's really good.
33
00:01:52,819 --> 00:01:55,450
(Today, everything is free.)
34
00:01:55,450 --> 00:01:57,060
Do you like the food?
35
00:01:57,060 --> 00:01:58,060
Yes.
36
00:01:58,260 --> 00:02:00,230
Please tell us
if you need any side dishes refilled.
37
00:02:00,230 --> 00:02:02,329
- Okay.
- Eat your fill.
38
00:02:02,730 --> 00:02:04,260
- Thanks.
- Enjoy yourselves.
39
00:02:07,230 --> 00:02:09,729
- Let's see tomorrow's reservations.
- Okay.
40
00:02:09,729 --> 00:02:11,639
- Here you go.
- The food was great.
41
00:02:11,639 --> 00:02:13,610
- Did you enjoy your meal?
- I enjoyed the food.
42
00:02:15,710 --> 00:02:19,539
Hey. Why are they throwing a party?
43
00:02:19,810 --> 00:02:21,750
Is something going on?
44
00:02:22,080 --> 00:02:26,419
Bobaejung's owner found her granddaughter.
45
00:02:26,550 --> 00:02:27,819
So they're celebrating.
46
00:02:28,020 --> 00:02:30,460
What? Her granddaughter?
47
00:02:32,259 --> 00:02:35,889
That must be her.
Madam Yoon's granddaughter.
48
00:02:39,159 --> 00:02:43,270
What? Da Jung's her granddaughter?
49
00:02:48,270 --> 00:02:50,110
Sang Chul.
50
00:02:50,479 --> 00:02:53,009
Sang Chul. What's going on?
51
00:02:53,280 --> 00:02:57,520
Madam Yoon's granddaughter isn't Se Ran.
52
00:02:58,080 --> 00:03:00,289
It's actually Da Jung.
53
00:03:00,949 --> 00:03:02,219
Are you kidding me?
54
00:03:02,919 --> 00:03:06,259
Se Ran is Madam Yoon's only blood,
not Da Jung.
55
00:03:06,930 --> 00:03:11,560
It turned out that Se Ran was an impostor.
56
00:03:11,659 --> 00:03:13,159
Da Jung's the real deal.
57
00:03:16,800 --> 00:03:19,099
What? "The real deal?"
58
00:03:19,199 --> 00:03:20,969
Yes, the real deal.
59
00:03:21,310 --> 00:03:25,409
We tried to get on Se Ran's side
not knowing who the real heir was.
60
00:03:25,680 --> 00:03:28,009
What should we do?
61
00:03:28,349 --> 00:03:31,750
I'm so upset. It went all wrong.
62
00:03:32,020 --> 00:03:35,789
Then Se Ran pretended to be the heir
when she wasn't?
63
00:03:36,750 --> 00:03:38,990
And we fell for her tricks?
64
00:03:39,490 --> 00:03:40,689
Yes.
65
00:03:41,530 --> 00:03:46,400
Se Ran knew for a fact
that she wasn't Madam Yoon's heir,
66
00:03:46,699 --> 00:03:48,729
but she deceived everyone.
67
00:03:48,729 --> 00:03:51,770
The police arrested her for it,
68
00:03:51,770 --> 00:03:54,110
and she's being questioned.
69
00:03:56,509 --> 00:03:59,539
Da Jung was the lost little princess?
70
00:03:59,909 --> 00:04:03,449
Da Jung was Madam Yoon's
long-lost granddaughter.
71
00:04:03,979 --> 00:04:07,919
She stands to inherit
the hundreds of millions.
72
00:04:08,050 --> 00:04:12,319
Bobaejung's throwing a party
and people are celebrating with them.
73
00:04:12,490 --> 00:04:13,590
Then...
74
00:04:15,530 --> 00:04:17,660
Mr. Shin was Madam Yoon's son.
75
00:04:18,529 --> 00:04:21,129
Gosh. You're right.
76
00:04:22,870 --> 00:04:24,470
What now?
77
00:04:24,470 --> 00:04:26,740
I left him to die without knowing that.
78
00:04:29,139 --> 00:04:31,579
What do I do now, Mom? What now?
79
00:04:32,079 --> 00:04:37,279
Madam Yoon will want to make us pay.
80
00:04:38,220 --> 00:04:39,279
Darn it.
81
00:04:40,149 --> 00:04:41,250
Baek Sang Chul.
82
00:04:42,319 --> 00:04:44,459
- Die.
- My gosh.
83
00:04:44,459 --> 00:04:46,720
- Why do you live?
- Don't.
84
00:04:47,189 --> 00:04:50,560
- Die.
- Sang Chul, don't hurt yourself.
85
00:04:53,699 --> 00:04:55,399
Go Eun's alive.
86
00:04:55,699 --> 00:04:57,240
My daughter's alive.
87
00:05:09,050 --> 00:05:10,050
Go Eun.
88
00:05:19,519 --> 00:05:20,589
I must hurry.
89
00:05:21,389 --> 00:05:22,389
Madam!
90
00:05:23,189 --> 00:05:24,730
Find my daughter.
91
00:05:24,730 --> 00:05:27,000
My Go Eun's alive.
92
00:05:27,000 --> 00:05:28,569
Get her for me!
93
00:05:28,629 --> 00:05:31,139
I confirmed her tree
in the memorial forest.
94
00:05:31,139 --> 00:05:33,569
No! Go Eun's alive.
95
00:05:33,639 --> 00:05:34,910
She left a note.
96
00:05:35,110 --> 00:05:36,740
Get her for me!
97
00:05:39,040 --> 00:05:41,050
Go Eun!
98
00:05:45,279 --> 00:05:47,350
Go Eun!
99
00:05:47,889 --> 00:05:49,050
Go Eun!
100
00:05:50,290 --> 00:05:51,420
Oh, no.
101
00:05:55,129 --> 00:05:56,490
Oh, dear.
102
00:05:57,160 --> 00:05:58,860
Go Eun.
103
00:06:02,569 --> 00:06:03,699
Mr. Ko.
104
00:06:05,639 --> 00:06:06,670
My daughter.
105
00:06:07,569 --> 00:06:09,740
I'm sure she's alive.
106
00:06:10,310 --> 00:06:13,910
Why else would she have left a note?
107
00:06:14,050 --> 00:06:16,810
How do we explain the tree
planted in her name in the forest?
108
00:06:18,350 --> 00:06:20,949
First, call the management office...
109
00:06:21,220 --> 00:06:23,250
and find out
if they noticed anything unusual.
110
00:06:23,889 --> 00:06:26,189
There could've been a mistake.
111
00:06:27,430 --> 00:06:31,129
My daughter is alive.
112
00:06:31,459 --> 00:06:33,259
Okay. I'll look into it.
113
00:06:39,800 --> 00:06:41,240
I must talk to Cheon Ae Ja.
114
00:06:41,870 --> 00:06:44,839
She might know what happened...
115
00:06:44,839 --> 00:06:46,779
to my daughter after I left.
116
00:06:48,579 --> 00:06:50,250
I thought Go Eun was dead,
117
00:06:51,180 --> 00:06:53,079
so I never thought of asking.
118
00:06:55,649 --> 00:06:56,750
Go Eun.
119
00:06:57,189 --> 00:07:00,120
What should we do about your stupid mom?
120
00:07:17,879 --> 00:07:19,240
- Dad.
- What?
121
00:07:19,240 --> 00:07:21,879
That lady must really want a burger.
122
00:07:24,149 --> 00:07:25,149
Just one bite.
123
00:07:25,519 --> 00:07:27,120
That's just weird.
124
00:07:27,550 --> 00:07:28,649
Let's go somewhere else.
125
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
I'm starving.
126
00:07:41,670 --> 00:07:44,300
I can put up with anything but hunger.
127
00:07:48,810 --> 00:07:52,339
So what happened to Da Jung's mom?
128
00:07:53,139 --> 00:07:56,750
I think she moved abroad
after the divorce.
129
00:07:57,350 --> 00:07:59,480
Her resident registration
had been canceled.
130
00:07:59,750 --> 00:08:01,720
Even if she divorced the dad,
131
00:08:01,920 --> 00:08:03,819
what useless mom...
132
00:08:03,990 --> 00:08:06,720
wouldn't know her child
was sold to a diner?
133
00:08:08,829 --> 00:08:11,259
Da Jung had a rough life growing up,
134
00:08:12,000 --> 00:08:14,199
and I want to make it up to her.
135
00:08:15,300 --> 00:08:16,930
What should I do, Yo Han?
136
00:08:17,899 --> 00:08:21,110
Da Jung was reluctant
to divorce Sang Chul even after...
137
00:08:21,110 --> 00:08:22,439
she knew of his affair with Se Ran...
138
00:08:23,470 --> 00:08:26,879
because she'd spent so long
at an orphanage without a family.
139
00:08:27,810 --> 00:08:31,620
She would've wanted to prevent
Song Yi from going through that.
140
00:08:32,879 --> 00:08:34,090
My gosh.
141
00:08:35,149 --> 00:08:36,889
The poor thing.
142
00:08:38,090 --> 00:08:40,059
She put up with so much pain.
143
00:08:40,990 --> 00:08:44,159
I bet she feels
she's on top of the world...
144
00:08:44,159 --> 00:08:45,929
now that she found you.
145
00:08:46,029 --> 00:08:47,029
No.
146
00:08:48,470 --> 00:08:50,399
She signed a contract...
147
00:08:51,740 --> 00:08:54,039
to marry Chairman Wang to get revenge.
148
00:08:55,440 --> 00:08:57,169
The grandma should step up.
149
00:08:57,940 --> 00:09:01,750
I can't let her continue to live
in suffering.
150
00:09:03,279 --> 00:09:04,549
Ms. Yang!
151
00:09:18,759 --> 00:09:20,159
This is your final stop.
152
00:09:20,929 --> 00:09:24,200
Atone for what you did and pay the price.
153
00:09:24,539 --> 00:09:26,269
Be quiet, Jung Da Jung.
154
00:09:28,309 --> 00:09:32,039
This won't be the end of me.
Don't celebrate yet.
155
00:09:32,240 --> 00:09:33,279
Why?
156
00:09:34,480 --> 00:09:35,950
Because I did nothing wrong.
157
00:09:35,950 --> 00:09:37,080
You did nothing wrong?
158
00:09:39,149 --> 00:09:41,149
You pretended to be
my grandma's granddaughter.
159
00:09:41,649 --> 00:09:43,220
My dad found that out,
160
00:09:43,289 --> 00:09:46,120
so you killed him to hide what you did,
and you did nothing wrong?
161
00:09:46,159 --> 00:09:48,389
Hey. Will you let go?
162
00:09:48,389 --> 00:09:49,659
Because of you,
163
00:09:50,029 --> 00:09:53,100
my dad died before meeting
the mom he yearned for his whole life.
164
00:09:53,299 --> 00:09:56,070
He crossed over before his time
without getting to embrace her!
165
00:09:56,070 --> 00:09:57,070
Darn it.
166
00:09:57,070 --> 00:09:59,600
If not for you, they'd have met long ago.
167
00:09:59,600 --> 00:10:00,870
Shut your mouth!
168
00:10:02,370 --> 00:10:05,409
Detective! I'm being assaulted!
169
00:10:07,649 --> 00:10:09,850
You committed murder and kidnapping.
170
00:10:09,950 --> 00:10:11,750
You slept with my husband, had his baby,
171
00:10:11,750 --> 00:10:14,120
swapped your baby with mine,
and made me raise her.
172
00:10:17,019 --> 00:10:19,620
And you still refuse to admit
you did wrong?
173
00:10:19,960 --> 00:10:22,960
Fine. Let's see how long you last.
174
00:10:24,200 --> 00:10:25,299
I'll be watching.
175
00:10:31,940 --> 00:10:34,309
It won't bring your dad back!
176
00:10:34,740 --> 00:10:36,639
You're always making things up.
177
00:10:37,610 --> 00:10:38,879
I'm innocent!
178
00:10:38,980 --> 00:10:40,610
Be quiet, you witch.
179
00:10:40,909 --> 00:10:43,809
You're in here
for the worst things a person could do.
180
00:10:46,580 --> 00:10:48,220
You're quite something.
181
00:10:48,320 --> 00:10:49,950
Come here.
182
00:10:51,019 --> 00:10:52,019
Kneel.
183
00:10:52,860 --> 00:10:56,090
Get on your knees before I spit on you.
184
00:11:01,529 --> 00:11:03,600
How dare you cheat with a married man...
185
00:11:03,600 --> 00:11:06,940
and then swap the kids
to make them raise yours?
186
00:11:07,240 --> 00:11:08,570
What human being does that?
187
00:11:09,070 --> 00:11:10,070
Why you...
188
00:11:11,879 --> 00:11:13,679
Don't shy away.
189
00:11:14,309 --> 00:11:17,250
Fraud, murder, and attempted kidnapping...
190
00:11:17,250 --> 00:11:18,919
That's a long list.
191
00:11:19,649 --> 00:11:22,590
Wait. How long will the sentence be?
192
00:11:22,720 --> 00:11:25,720
She'll be tried and sentenced for murder,
193
00:11:26,090 --> 00:11:27,289
which is the worst offense.
194
00:11:29,289 --> 00:11:30,690
You're so knowledgeable.
195
00:11:31,029 --> 00:11:35,070
What causes the most pain when broken?
196
00:11:40,909 --> 00:11:43,570
Stay away from me.
Don't you know who I am?
197
00:11:44,740 --> 00:11:47,039
Go away. Stay away!
198
00:11:47,309 --> 00:11:48,509
The spine.
199
00:11:48,509 --> 00:11:52,149
If you hurt your spine,
it really reduces your quality of life.
200
00:11:52,320 --> 00:11:54,320
I didn't get a word you said.
201
00:11:56,389 --> 00:11:59,360
I just don't understand modern slang.
202
00:12:00,690 --> 00:12:01,730
Detective...
203
00:12:02,090 --> 00:12:04,700
There's no running away in here.
204
00:12:06,029 --> 00:12:08,529
I found the clothes you lost years ago.
205
00:12:09,629 --> 00:12:12,200
Dad. I love you.
206
00:12:13,340 --> 00:12:15,940
On March 26, 2024.
207
00:12:16,940 --> 00:12:18,440
Your daughter Go Eun.
208
00:12:25,149 --> 00:12:26,549
I heard the news.
209
00:12:27,080 --> 00:12:28,889
Da Jung is your granddaughter.
210
00:12:30,389 --> 00:12:34,129
I apologize for the dreadful things
my daughter-in-law did.
211
00:12:35,860 --> 00:12:37,759
I'll be direct.
212
00:12:39,000 --> 00:12:41,200
Divorce Da Jung.
213
00:12:42,669 --> 00:12:46,100
Did I hear you correctly?
214
00:12:46,500 --> 00:12:48,309
Why do you want me to get divorced?
215
00:12:48,470 --> 00:12:51,909
Part ways with my granddaughter.
216
00:12:53,210 --> 00:12:55,350
You put it so simply,
217
00:12:55,350 --> 00:12:57,450
but it's not that easy a decision to make.
218
00:12:57,750 --> 00:12:59,750
I love Da Jung.
219
00:13:00,279 --> 00:13:02,750
From what she told me,
220
00:13:03,519 --> 00:13:05,389
you're bound by a contract.
221
00:13:06,889 --> 00:13:08,159
A contract...
222
00:13:08,690 --> 00:13:11,330
can always be annulled
if the parties involved...
223
00:13:11,429 --> 00:13:13,759
can't reach an agreement on what to do.
224
00:13:14,700 --> 00:13:18,169
What good is a contract
that can be annulled at any time?
225
00:13:18,639 --> 00:13:20,100
A contract is a promise.
226
00:13:20,799 --> 00:13:22,970
Both parties must agree
to annul a contract.
227
00:13:22,970 --> 00:13:24,539
It's not a one-sided affair.
228
00:13:24,539 --> 00:13:25,940
Chairman Wang.
229
00:13:27,039 --> 00:13:28,610
How could you keep Da Jung...
230
00:13:29,210 --> 00:13:31,950
roped to you at your age?
That's just ugly and shameless.
231
00:13:32,220 --> 00:13:33,820
Let's not drag this on.
232
00:13:34,690 --> 00:13:37,049
I really love Da Jung with all my heart.
233
00:13:37,419 --> 00:13:39,320
I don't want to part with her like this.
234
00:13:39,320 --> 00:13:41,159
Why are you being like this?
235
00:13:42,330 --> 00:13:45,230
Do you think you and Da Jung
make a good couple?
236
00:13:45,429 --> 00:13:46,860
You're just being greedy.
237
00:13:46,860 --> 00:13:49,830
Call it what you want,
but I can't give up on Da Jung.
238
00:13:51,840 --> 00:13:53,399
Then I have no choice.
239
00:13:54,809 --> 00:13:57,710
The Dream Food project
Bobaejung is participating in...
240
00:13:57,940 --> 00:14:00,080
We'll back out of it.
241
00:14:00,950 --> 00:14:02,110
What on earth...
242
00:14:02,350 --> 00:14:04,750
If you won't divorce Da Jung,
243
00:14:05,620 --> 00:14:09,220
I should use
one of the weapons in my arsenal.
244
00:14:10,019 --> 00:14:12,690
It's not the right time to back out.
245
00:14:13,389 --> 00:14:16,059
Our noodles are just about to enter
the US market,
246
00:14:16,559 --> 00:14:19,100
If you back out now,
we'll incur a huge loss.
247
00:14:19,659 --> 00:14:23,000
Wouldn't it be a waste to kill a goose
that lays golden eggs?
248
00:14:24,169 --> 00:14:26,639
I don't care about anything...
249
00:14:27,139 --> 00:14:30,309
but the welfare of my granddaughter.
250
00:14:31,440 --> 00:14:33,340
I'm prepared to give up...
251
00:14:34,250 --> 00:14:36,149
everything I have...
252
00:14:36,610 --> 00:14:39,120
if it means she'll be happy.
253
00:14:40,879 --> 00:14:43,049
We must follow due process.
254
00:14:43,049 --> 00:14:45,059
Can you give me some time?
255
00:14:46,159 --> 00:14:47,659
I can't give you too long.
256
00:14:49,460 --> 00:14:52,759
I'm not getting any younger,
257
00:14:52,929 --> 00:14:54,200
and I'm impatient.
258
00:14:55,600 --> 00:14:57,500
Da Jung will...
259
00:14:58,200 --> 00:15:00,370
stay with me for the time being.
260
00:15:00,669 --> 00:15:01,809
That's final.
261
00:15:08,580 --> 00:15:09,809
Darn it.
262
00:15:13,879 --> 00:15:14,950
Were you crying?
263
00:15:18,190 --> 00:15:19,220
No.
264
00:15:22,889 --> 00:15:26,230
Se Ran was arrested
and Ms. Cheon is on the wanted list.
265
00:15:26,629 --> 00:15:27,929
It's really over now.
266
00:15:28,799 --> 00:15:29,830
It is.
267
00:15:30,799 --> 00:15:33,840
I came this far just to avenge my dad.
268
00:15:35,769 --> 00:15:37,610
Now that I'm done,
269
00:15:38,139 --> 00:15:39,379
I feel a bit lost.
270
00:15:41,809 --> 00:15:44,779
Will you end it with the chairman too now?
271
00:15:46,149 --> 00:15:47,250
I should.
272
00:15:47,950 --> 00:15:50,190
Grandma said she'd back me up.
273
00:15:51,759 --> 00:15:54,360
Even if I ask for a divorce again,
274
00:15:54,730 --> 00:15:56,789
he won't be able to use An Na against us.
275
00:15:57,929 --> 00:15:59,429
Well done, Da Jung.
276
00:16:03,070 --> 00:16:04,169
Thank you.
277
00:16:04,700 --> 00:16:08,009
I couldn't have come this far
if it hadn't been for you.
278
00:16:09,570 --> 00:16:13,509
If you're that grateful,
give me a present.
279
00:16:15,179 --> 00:16:16,179
Here.
280
00:16:18,419 --> 00:16:19,720
What are you doing?
281
00:16:19,850 --> 00:16:21,320
Go on.
282
00:16:21,490 --> 00:16:23,789
I'll stay like this until you kiss me.
283
00:16:26,620 --> 00:16:28,190
What if someone sees us?
284
00:16:28,429 --> 00:16:30,059
Who would see us?
285
00:16:30,330 --> 00:16:32,330
It's just you and me.
286
00:16:33,159 --> 00:16:35,769
Come on. Do it.
287
00:16:46,509 --> 00:16:49,009
I might have died
if I were any more impatient.
288
00:16:50,679 --> 00:16:52,279
What? Do you want one more?
289
00:16:53,450 --> 00:16:55,590
You can't tease me like this.
290
00:17:01,590 --> 00:17:05,529
You did help me get revenge.
291
00:17:06,500 --> 00:17:10,099
I'll help you recover
your father's company.
292
00:17:11,170 --> 00:17:12,269
Thanks.
293
00:17:17,839 --> 00:17:19,279
I don't know.
294
00:17:20,609 --> 00:17:22,150
I didn't do it.
295
00:17:22,150 --> 00:17:23,710
You pretended to be
Madam Yoon's granddaughter,
296
00:17:24,480 --> 00:17:26,049
and Shin Duk Soo found out.
297
00:17:26,950 --> 00:17:29,519
Didn't you kill him for fear
word would get out?
298
00:17:29,519 --> 00:17:30,690
Can you prove that?
299
00:17:31,890 --> 00:17:35,759
Is there a video or recording
of me killing Shin?
300
00:17:36,029 --> 00:17:38,460
There's circumstantial evidence.
301
00:17:40,259 --> 00:17:42,069
It might not be concrete, but still.
302
00:17:42,599 --> 00:17:46,000
You were both agitated,
and you had an argument.
303
00:17:46,900 --> 00:17:49,269
We can guess what happened next.
304
00:17:49,269 --> 00:17:52,309
It was a verbal argument
about a misunderstanding.
305
00:17:53,309 --> 00:17:55,009
That's not direct evidence.
306
00:17:56,480 --> 00:17:59,720
Plus, that recording was made illegally.
307
00:18:00,519 --> 00:18:02,619
Why are you treating me like I'm guilty...
308
00:18:02,619 --> 00:18:04,819
when that's not admissible in court?
309
00:18:05,990 --> 00:18:10,259
"When there's doubt,
rule in favor of the plaintiff."
310
00:18:11,500 --> 00:18:13,059
That's what they say.
311
00:18:13,059 --> 00:18:14,099
My gosh.
312
00:18:15,329 --> 00:18:17,029
Yoon Bo Bae's attempted kidnapping.
313
00:18:18,069 --> 00:18:19,200
Do you admit to taking part?
314
00:18:19,200 --> 00:18:21,910
Why would I kidnap my grandma?
315
00:18:22,170 --> 00:18:23,509
I don't know about that.
316
00:18:23,509 --> 00:18:25,009
She's not your real grandma.
317
00:18:26,039 --> 00:18:28,180
You were afraid the truth would come out,
318
00:18:28,609 --> 00:18:29,950
so you got Choi Young Sik...
319
00:18:30,609 --> 00:18:33,019
and your mom Cheon Ae Ja to take her.
320
00:18:33,019 --> 00:18:35,390
I don't know anything about that.
321
00:18:35,519 --> 00:18:38,220
Why are you forcing me to admit to it?
322
00:18:38,519 --> 00:18:40,160
You know this is coercing, right?
323
00:18:40,160 --> 00:18:41,829
It's not coercing.
324
00:18:42,660 --> 00:18:44,089
It's interrogating.
325
00:18:44,089 --> 00:18:47,329
You're cornering me
when you don't have actual evidence.
326
00:18:48,900 --> 00:18:50,970
I won't let it slide.
327
00:18:52,670 --> 00:18:54,509
The only crime I committed...
328
00:18:55,710 --> 00:18:57,640
was pretending to be
Madam Yoon's granddaughter.
329
00:18:59,880 --> 00:19:01,180
That's it.
330
00:19:03,049 --> 00:19:05,980
What? Are you sure that tree...
331
00:19:05,980 --> 00:19:08,089
was planted in 1994?
332
00:19:08,150 --> 00:19:09,190
Yes.
333
00:19:09,420 --> 00:19:13,519
That's the year
the diner owner's daughter died.
334
00:19:14,019 --> 00:19:15,430
It's most likely she had put...
335
00:19:15,430 --> 00:19:17,630
a plaque on her daughter's tree
in Shin Go Eun's name.
336
00:19:18,799 --> 00:19:19,799
Then...
337
00:19:20,759 --> 00:19:24,329
my Go Eun really is alive.
338
00:19:25,900 --> 00:19:27,069
Go Eun.
339
00:19:27,339 --> 00:19:29,410
I'll find her for you.
340
00:19:29,539 --> 00:19:31,680
Where should I start looking?
341
00:19:32,009 --> 00:19:35,650
Go Eun. Where are you?
342
00:19:37,609 --> 00:19:40,250
- Check the memorial hall's CCTV footage.
- Okay.
343
00:19:41,150 --> 00:19:42,150
Here.
344
00:19:46,089 --> 00:19:49,329
You just found out the daughter
you thought was dead is alive?
345
00:19:50,430 --> 00:19:51,500
Yes.
346
00:19:52,599 --> 00:19:54,700
I don't deserve to be a mom.
347
00:19:55,670 --> 00:19:57,430
She was alive all along,
348
00:19:58,339 --> 00:19:59,700
but I thought she had died.
349
00:20:00,569 --> 00:20:02,369
You could've been misinformed.
350
00:20:04,880 --> 00:20:08,980
I guess I know so little about you.
351
00:20:09,849 --> 00:20:11,079
It's fine.
352
00:20:11,849 --> 00:20:13,720
You have a lot going on.
353
00:20:14,720 --> 00:20:18,259
Tell me what you know about her.
I'll see what I can do.
354
00:20:20,890 --> 00:20:22,460
Her name is...
355
00:20:29,369 --> 00:20:30,400
Let's talk next time.
356
00:20:31,099 --> 00:20:33,500
I'll tell you later. I should go.
357
00:20:47,349 --> 00:20:51,460
She thought her daughter was dead,
but she found out she wasn't.
358
00:20:52,190 --> 00:20:53,519
That's great.
359
00:20:54,660 --> 00:20:57,059
Da Jung. What should we do?
360
00:20:59,029 --> 00:21:00,599
I talked to the detective.
361
00:21:01,670 --> 00:21:05,599
Your father's recording
was made illegally,
362
00:21:06,000 --> 00:21:07,700
so it won't have much weight as evidence.
363
00:21:10,269 --> 00:21:11,740
I didn't think of that.
364
00:21:12,410 --> 00:21:16,309
Also, it doesn't show directly
that Se Ran killed your father.
365
00:21:17,279 --> 00:21:20,549
Then she'll only be charged with fraud
for pretending to be...
366
00:21:20,619 --> 00:21:22,650
Grandma's granddaughter
and attempted kidnapping?
367
00:21:23,089 --> 00:21:24,549
She's insisting...
368
00:21:24,660 --> 00:21:27,460
she had nothing to do
with the attempted kidnapping.
369
00:21:30,029 --> 00:21:33,799
She's going to put the blame
on Cheon Ae Ja and Choi Young Sik.
370
00:21:34,529 --> 00:21:36,329
Then she'll only be tried for fraud?
371
00:21:37,900 --> 00:21:38,940
Yes.
372
00:21:39,200 --> 00:21:42,410
In that case,
she'll be released after 48 hours...
373
00:21:42,869 --> 00:21:44,509
and will be questioned but not detained.
374
00:21:44,910 --> 00:21:46,180
She won't be detained?
375
00:21:48,180 --> 00:21:51,109
It's not fair that she gets to be released
after all she did.
376
00:21:53,180 --> 00:21:54,420
I thought it was over,
377
00:21:54,950 --> 00:21:57,519
but she could get out again?
378
00:22:00,519 --> 00:22:04,160
Da Jung. Did you think
I'd crumble so easily?
379
00:22:04,960 --> 00:22:06,160
No way.
380
00:22:06,599 --> 00:22:10,000
I'll be out in 48 hours.
381
00:22:11,539 --> 00:22:12,799
Two years ago,
382
00:22:13,269 --> 00:22:16,910
I hid a USB flash drive in my bag
that contained the crucial video.
383
00:22:18,480 --> 00:22:20,940
I'd even saved a copy in the cloud,
384
00:22:21,650 --> 00:22:25,119
but Se Ran got Sang Chul
to delete it for her.
385
00:22:26,250 --> 00:22:27,579
That's unbelievable.
386
00:22:28,990 --> 00:22:31,049
If only we could find that bag,
387
00:22:31,390 --> 00:22:33,720
we could recover the video.
388
00:22:33,960 --> 00:22:35,460
I'll find it somehow.
389
00:22:36,690 --> 00:22:40,099
There will be another way
to get Se Ran locked up.
390
00:22:44,029 --> 00:22:45,069
What's this?
391
00:22:47,640 --> 00:22:49,910
Did you wear this to look pretty for me?
392
00:22:50,710 --> 00:22:52,740
- What?
- Hang on.
393
00:22:53,609 --> 00:22:54,609
Wait.
394
00:22:55,849 --> 00:22:57,380
I didn't wear this today.
395
00:22:59,150 --> 00:23:00,420
It's not mine.
396
00:23:00,819 --> 00:23:03,650
It's not? It looks similar to yours.
397
00:23:04,250 --> 00:23:07,089
Madam Park must've left it behind.
398
00:23:13,559 --> 00:23:14,599
Mr. Jang.
399
00:23:16,700 --> 00:23:18,900
What? Who's dead?
400
00:23:28,180 --> 00:23:29,509
Did you do it?
401
00:23:30,279 --> 00:23:31,279
Do what?
402
00:23:31,549 --> 00:23:33,880
Kim Chul Su who's doing time
for my hit-and-run.
403
00:23:36,089 --> 00:23:37,089
What about him?
404
00:23:38,759 --> 00:23:39,990
You did it, didn't you?
405
00:23:41,319 --> 00:23:42,930
Why would he suddenly kill himself?
406
00:23:43,359 --> 00:23:44,859
He was to be released soon.
407
00:23:45,029 --> 00:23:46,430
How would I know that?
408
00:23:47,130 --> 00:23:49,369
Why did you check in on him?
409
00:23:49,700 --> 00:23:51,700
Are you trying to broadcast what you did?
410
00:23:52,369 --> 00:23:53,440
Father.
411
00:23:58,009 --> 00:23:59,839
You scare me more each day.
412
00:23:59,940 --> 00:24:01,779
I'm doing what's best for you.
413
00:24:02,009 --> 00:24:04,279
Don't say it's what's best for me.
414
00:24:05,079 --> 00:24:06,750
You did what was best for you.
415
00:24:07,079 --> 00:24:10,490
Should I have let him off
when his brother took my money?
416
00:24:11,190 --> 00:24:13,759
On top of that,
you wanted to turn yourself in.
417
00:24:14,519 --> 00:24:18,799
Without evidence,
they won't reopen the case.
418
00:24:20,599 --> 00:24:23,000
I had a long, arduous day.
419
00:24:23,130 --> 00:24:24,869
Don't add to it and get out.
420
00:25:12,920 --> 00:25:15,250
This is our only way out.
421
00:25:16,119 --> 00:25:19,359
Mom. If something happens to me,
422
00:25:19,789 --> 00:25:22,160
take this to Chairman Wang.
423
00:25:22,789 --> 00:25:23,890
Se Ran.
424
00:25:26,160 --> 00:25:27,200
Mom.
425
00:25:29,599 --> 00:25:30,829
Se Ran.
426
00:25:33,740 --> 00:25:37,009
What happened to your pretty face?
427
00:25:38,140 --> 00:25:39,140
Don't.
428
00:25:39,640 --> 00:25:41,309
That's disgusting.
429
00:25:41,539 --> 00:25:42,609
Goodness.
430
00:25:42,849 --> 00:25:44,480
My credit cards were suspended,
431
00:25:44,680 --> 00:25:47,980
and I couldn't go to a bank
because there was an APB on me.
432
00:25:48,220 --> 00:25:51,789
I hear sirens whenever I use my phone,
433
00:25:52,119 --> 00:25:54,160
and it's killing me.
434
00:25:55,029 --> 00:25:58,259
Someone might come after me.
435
00:25:58,660 --> 00:26:00,660
No. I don't see anyone suspicious.
436
00:26:01,200 --> 00:26:04,869
I'm glad you acted smart
and suggested we meet up here...
437
00:26:05,039 --> 00:26:07,869
if something were to happen to us.
438
00:26:08,099 --> 00:26:11,539
I risked everything to stay in the area.
439
00:26:11,569 --> 00:26:12,680
Good for you.
440
00:26:13,039 --> 00:26:15,349
I should call my father-in-law.
441
00:26:16,809 --> 00:26:19,480
It really does look
a lot like Madam Park's.
442
00:26:25,490 --> 00:26:26,589
What is it, Grandma?
443
00:26:29,589 --> 00:26:32,630
The soy sauce recipe notebook
and sample are gone.
444
00:26:33,200 --> 00:26:34,230
What?
445
00:26:34,529 --> 00:26:36,769
It's something you kept for decades.
446
00:26:36,769 --> 00:26:41,400
It was my mother's recipe,
so it's a good 90 years old.
447
00:26:42,839 --> 00:26:44,569
Oh, no. That's really special.
448
00:26:47,710 --> 00:26:49,279
Se Ran must've taken it.
449
00:26:49,279 --> 00:26:50,750
The evil thing.
450
00:26:51,079 --> 00:26:54,880
She knew Chairman Wang wanted that recipe.
451
00:26:55,019 --> 00:26:57,589
She's going to use that
to bargain her way out again.
452
00:26:57,720 --> 00:27:00,720
She took it as an insurance policy.
453
00:27:01,319 --> 00:27:04,289
I think she got out of prison last time...
454
00:27:04,589 --> 00:27:06,960
because she blackmailed the chairman
for stock manipulation.
455
00:27:07,730 --> 00:27:11,230
She'll try to use
your notebook and sample...
456
00:27:11,569 --> 00:27:13,869
to ensure she'll stay out of prison.
457
00:27:13,869 --> 00:27:16,509
She's a brazen thing.
458
00:27:17,269 --> 00:27:19,240
Why did Chairman Wang...
459
00:27:19,240 --> 00:27:22,380
stab you in the back
when you were his wife?
460
00:27:22,380 --> 00:27:23,710
I can't stand it.
461
00:27:26,450 --> 00:27:27,680
I need to go somewhere.
462
00:27:33,720 --> 00:27:34,789
What is it?
463
00:27:34,859 --> 00:27:37,660
I have something for you, Father.
464
00:27:37,660 --> 00:27:39,230
Don't call me "Father."
465
00:27:40,029 --> 00:27:42,069
You're a thief and fraud.
466
00:27:42,069 --> 00:27:44,269
You got to my son and ruined his life.
467
00:27:44,470 --> 00:27:47,000
Have you forgotten
that son of yours is a murderer?
468
00:27:48,000 --> 00:27:50,369
He drove into my daughter and killed her.
469
00:27:50,869 --> 00:27:51,880
What?
470
00:27:52,480 --> 00:27:53,809
Let's forget the past.
471
00:27:54,079 --> 00:27:57,880
Don't you want Bobaejung's
soy sauce recipe and a sample?
472
00:27:58,650 --> 00:28:00,920
I'll give it to a competitor if you don't.
473
00:28:01,720 --> 00:28:03,119
How dare you?
474
00:28:10,059 --> 00:28:13,029
She must've gotten the recipe.
475
00:28:22,569 --> 00:28:23,609
Da Jung.
476
00:28:23,769 --> 00:28:26,940
Why are you here?
You said you'd stay at Bobaejung for now.
477
00:28:28,140 --> 00:28:29,410
It's not just "for now."
478
00:28:30,180 --> 00:28:31,849
Didn't my grandmother tell you?
479
00:28:34,980 --> 00:28:37,049
I'm here to divorce you.
480
00:28:37,589 --> 00:28:40,160
I'd like you to sign the papers.
481
00:29:01,980 --> 00:29:05,920
(The Third Marriage)
482
00:29:05,980 --> 00:29:08,349
This is my father.
483
00:29:08,490 --> 00:29:10,750
Where is your mom?
484
00:29:10,950 --> 00:29:11,960
I don't know.
485
00:29:12,019 --> 00:29:14,990
You told me
to sell Shin Go Eun to a diner.
486
00:29:14,990 --> 00:29:16,259
I'll tell everyone.
487
00:29:16,329 --> 00:29:17,529
What did I just hear?
488
00:29:17,529 --> 00:29:21,000
You're the one
who sold my Go Eun to the diner?
489
00:29:21,059 --> 00:29:23,430
Where is my daughter?
490
00:29:23,430 --> 00:29:26,069
You're Go Eun's mother?
491
00:29:26,799 --> 00:29:28,809
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.