Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,309 --> 00:01:33,265
Ah !
2
00:02:47,406 --> 00:02:49,276
Ah !
3
00:02:50,885 --> 00:02:52,474
Mademoiselle Pauline,
je vous ordonne de m'ouvrir !
4
00:02:52,494 --> 00:02:53,557
Je suis nue, monsieur Pistole,
5
00:02:53,581 --> 00:02:54,797
je sors de mon bain.
6
00:02:54,841 --> 00:02:56,036
Revenez un jour où Madeleine sera là.
7
00:02:56,060 --> 00:02:57,822
Vous me devez plus
de 3 000 francs de loyer
8
00:02:57,842 --> 00:02:59,234
pour les cinq mois écoulés.
9
00:02:59,277 --> 00:03:01,929
Alors, payez-les-moi
ou je casse cette porte !
10
00:03:01,973 --> 00:03:03,496
Je vais casser cette porte !
11
00:03:03,539 --> 00:03:05,148
Oh, je vais casser la porte.
12
00:03:05,191 --> 00:03:07,148
Tiens, voilà.
Je casse la porte !
13
00:03:07,191 --> 00:03:08,496
Entrez !
14
00:03:09,583 --> 00:03:11,323
Ah bah tout de même !
15
00:03:11,366 --> 00:03:12,931
Je vais vous expliquer.
16
00:03:12,975 --> 00:03:14,607
Non, je suis pas là pour une explication,
17
00:03:14,627 --> 00:03:16,868
je suis là pour un règlement !
- Asseyez-vous, s'il plaît.
18
00:03:16,888 --> 00:03:20,932
- Oui.
- Avez-vous une automobile, monsieur Pistole ?
19
00:03:20,976 --> 00:03:22,585
Oui, une petite Citroën.
20
00:03:22,628 --> 00:03:24,826
Car y a quand même
des locataires qui me payent !
21
00:03:24,846 --> 00:03:26,629
Bon. Vous est-il déjà arrivé
22
00:03:26,673 --> 00:03:28,131
de la laisser deux mois
de suite au garage ?
23
00:03:28,151 --> 00:03:30,609
Oh, y a quatre ans, quand
je me suis cassé la jambe.
24
00:03:30,629 --> 00:03:32,891
- Oh ! Mon pauvre ! Laquelle ?
- Celle-là.
25
00:03:33,543 --> 00:03:34,827
Vous cherchez à détourner
la conversation !
26
00:03:34,847 --> 00:03:36,195
Pas du tout.
27
00:03:36,239 --> 00:03:38,543
Durant ces deux mois,
avez-vous payé vos impôts ?
28
00:03:38,587 --> 00:03:40,544
Pas pour la voiture.
Je les devais pas.
29
00:03:40,588 --> 00:03:42,437
Eh bien, monsieur Pistole,
pendant deux mois,
30
00:03:42,457 --> 00:03:45,176
juillet et août, nous ne nous sommes
pas servies de votre appartement.
31
00:03:45,196 --> 00:03:47,482
Nous étions avec Madeleine
à Pressigny-sur-Saône.
32
00:03:47,502 --> 00:03:50,328
L'appartement est resté vide,
comme qui dirait au garage.
33
00:03:50,371 --> 00:03:52,612
Voilà donc déj 1 200 francs
qu'il faut nous soustraire.
34
00:03:52,632 --> 00:03:54,198
- Oh bah, ça fait...
- Quoi ?
35
00:03:54,242 --> 00:03:56,091
Je sais qu'au fond,
vous êtes un brave homme,
36
00:03:56,111 --> 00:03:58,091
mon cher monsieur Pistole,
et je vous aime beaucoup.
37
00:03:58,111 --> 00:04:00,091
Voilà pourquoi vous allez
nous donner un peu de temps
38
00:04:00,111 --> 00:04:02,266
pour les 1 000 francs que
nous reconnaissons vous devoir.
39
00:04:02,286 --> 00:04:03,701
- 3 000 francs !
- Monsieur Pistole,
40
00:04:03,721 --> 00:04:05,136
je m'adresse à votre coeur
et je lui dis...
41
00:04:05,156 --> 00:04:06,851
Non, vous lui direz rien du tout !
42
00:04:06,895 --> 00:04:09,093
Gardez vos plaidoiries d'avocat
pour le palais, maître Mauléon.
43
00:04:09,113 --> 00:04:10,876
Je ne suis pas sensible à l'éloquence.
44
00:04:10,896 --> 00:04:12,876
En revanche vous avez raison,
je suis un brave homme.
45
00:04:12,896 --> 00:04:14,702
Aussi, je vais vous faire
expulser au plus vite
46
00:04:14,722 --> 00:04:16,419
avant que vous ne me deviez en plus
47
00:04:16,462 --> 00:04:18,138
les 600 francs du mois prochain.
- Attendez !
48
00:04:18,158 --> 00:04:20,312
Savez-vous où est mon amie
Madeleine en ce moment ?
49
00:04:20,332 --> 00:04:21,877
Non, mais ça ne m'intéresse pas.
50
00:04:21,897 --> 00:04:23,661
Eh bien, elle est allée
rencontrer M. Montferrand !
51
00:04:23,681 --> 00:04:25,767
C'est quoi ça Montferrand ?
52
00:04:25,810 --> 00:04:27,028
Pfff ! Évidemment !
53
00:04:27,072 --> 00:04:28,965
Sorti de l'immobilier,
vous ne connaissez rien.
54
00:04:28,985 --> 00:04:31,748
M. Montferrand est le plus grand
producteur de théâtre de Lyon,
55
00:04:31,768 --> 00:04:33,377
Paris, Bruxelles.
56
00:04:33,421 --> 00:04:35,053
Figurez-vous qu'il a convoqué Madeleine
57
00:04:35,073 --> 00:04:37,313
pour sa nouvelle pièce,
Le Calvaire de Suzette !
58
00:04:52,989 --> 00:04:55,641
Et dites-moi, depuis combien de temps
59
00:04:55,685 --> 00:04:57,360
êtes-vous inscrite au barreau, vous ?
60
00:04:57,380 --> 00:04:58,902
Un an.
61
00:04:58,946 --> 00:05:00,926
Et depuis un an, vous n'avez
encore jamais plaidé ?
62
00:05:00,946 --> 00:05:03,361
Moi ? Je n'arrête pas. Voilà
une demi-heure que je plaide !
63
00:05:03,381 --> 00:05:05,859
Bon, écoutez, mademoiselle Pauline,
64
00:05:05,903 --> 00:05:07,406
moi, je veux bien attendre
encore 48 heures.
65
00:05:07,426 --> 00:05:10,078
Mais si lundi vous m'apportez
pas mes 3 000 francs...
66
00:05:10,121 --> 00:05:12,121
- Ah, Madeleine !
- Ah !
67
00:05:12,165 --> 00:05:14,797
Oh, Pistole, vous venez encore
nous demander de l'argent ?
68
00:05:14,817 --> 00:05:16,885
Oh, il ne manquerait plus
que je vous en apporte !
69
00:05:16,905 --> 00:05:18,363
Pourtant, on en aurait bien besoin.
70
00:05:18,383 --> 00:05:19,557
- Ça n'a pas marché ?
- Non.
71
00:05:19,601 --> 00:05:21,210
Qu'est-ce que je vous disais ?
72
00:05:21,254 --> 00:05:22,993
Bon, direction le commissariat.
73
00:05:23,036 --> 00:05:25,060
Ce que les hommes peuvent
être ignobles. Des cochons !
74
00:05:25,080 --> 00:05:28,603
Oh, eh bien, je vous en prie !
Allez-y ! Insultez-moi !
75
00:05:28,646 --> 00:05:29,887
Excusez-la, monsieur Pistole,
76
00:05:29,907 --> 00:05:31,013
c'est normal qu'elle soit
un peu nerveuse.
77
00:05:31,037 --> 00:05:32,690
Oui, bien moi, je suis exaspéré !
78
00:05:32,733 --> 00:05:34,168
Quatre fois
79
00:05:34,211 --> 00:05:35,497
que je vous réclame mes loyers !
80
00:05:35,517 --> 00:05:37,604
Quatre fois que vous vous fichez de moi !
81
00:05:40,125 --> 00:05:42,256
- Il t'a pas offert de rôle ?
- Si.
82
00:05:42,299 --> 00:05:44,909
Une soubrette, 10 000 francs par mois.
83
00:05:45,344 --> 00:05:47,628
10 000 francs ?
Mais alors pourquoi cette tête ?
84
00:05:47,648 --> 00:05:49,300
- À ton avis ?
- Hum ?
85
00:05:50,127 --> 00:05:51,368
Il m'a trouvée tellement à son goût
86
00:05:51,388 --> 00:05:52,890
qu'il m'a proposé, en plus du rôle,
87
00:05:52,910 --> 00:05:54,977
de le rejoindre deux fois
par semaine pendant une heure.
88
00:05:54,997 --> 00:05:56,822
- Au théâtre ?
- Mais non, idiote !
89
00:05:57,259 --> 00:05:59,737
Dans sa garçonnière, avenue Frochot.
90
00:06:00,433 --> 00:06:01,737
Je comprends mieux !
91
00:06:02,823 --> 00:06:05,564
Bon. 10 000 francs par mois
pour deux heures par semaine,
92
00:06:05,608 --> 00:06:07,066
ça fait plus de 1 000 francs l'heure.
93
00:06:07,086 --> 00:06:09,086
Tu m'excuseras, mais je n'ai pas calculé.
94
00:06:10,303 --> 00:06:12,261
En tout cas, j'ai refusé
95
00:06:12,304 --> 00:06:14,348
et quand je me suis levée pour partir...
96
00:06:16,087 --> 00:06:17,287
Quoi ?
97
00:06:18,174 --> 00:06:19,870
Il s'est jeté sur moi.
98
00:06:19,914 --> 00:06:23,349
Il m'a prise à bras-le-corps,
il m'a embrassée...
99
00:06:24,218 --> 00:06:26,175
j'ai crié, nous nous sommes battus.
100
00:06:26,218 --> 00:06:28,784
- Mon Dieu !
- Il m'a renversée sur le divan.
101
00:06:29,611 --> 00:06:31,480
Je l'ai mordu.
102
00:06:31,524 --> 00:06:33,132
Il a poussé un hurlement.
103
00:06:33,176 --> 00:06:36,003
Il avait un regard de fou,
comme si ça l'amusait,
104
00:06:36,742 --> 00:06:38,351
comme si je l'excitais.
105
00:06:39,959 --> 00:06:42,771
Alors, j'ai couru de toutes
mes forces et je me suis enfuie.
106
00:06:43,917 --> 00:06:45,308
Ma pauvre Madeleine...
107
00:06:45,873 --> 00:06:47,091
Quelle histoire !
108
00:06:47,613 --> 00:06:49,333
Alors pourquoi tu n'arrives
que maintenant ?
109
00:06:49,353 --> 00:06:50,570
J'ai marché.
110
00:06:51,266 --> 00:06:53,787
J'avais besoin de respirer, de réfléchir.
111
00:06:54,701 --> 00:06:57,658
Je suis tellement écœurée, découragée !
112
00:06:58,310 --> 00:07:01,180
Moi qui croyais enfin
m'en sortir, avoir un vrai rôle,
113
00:07:01,223 --> 00:07:02,963
dans une bonne pièce.
114
00:07:03,007 --> 00:07:05,746
L'important, c'est que tu aies échappé
115
00:07:05,789 --> 00:07:07,422
aux avances
de cette ordure de Montferrand
116
00:07:07,442 --> 00:07:09,074
et que tu aies refusé
d'être sa maîtresse !
117
00:07:09,094 --> 00:07:10,964
Tu n'as pas de rôle, d'accord,
118
00:07:11,008 --> 00:07:13,580
mais toi, au moins, tu as
un amoureux pour te consoler.
119
00:07:14,486 --> 00:07:16,095
Oui, tu as raison, j'ai André.
120
00:07:16,486 --> 00:07:17,834
Tellement différent.
121
00:07:18,226 --> 00:07:19,797
Lui au moins, il n'a jamais pensé
122
00:07:19,834 --> 00:07:22,163
à faire de moi sa maîtresse.
- C'en est même inquiétant.
123
00:07:22,183 --> 00:07:24,032
Tu crois vraiment
qu'il a l'idée de t'épouser ?
124
00:07:24,052 --> 00:07:26,033
Moi, je trouve qu'il aurait pu
nous aider à payer le loyer.
125
00:07:26,053 --> 00:07:27,662
Tu es folle.
Il n'a pas le sou.
126
00:07:27,706 --> 00:07:29,990
- Le fils des pneus Bonnard ?
- Oui, son père a des millions.
127
00:07:30,010 --> 00:07:31,772
Mais il ne lui donne
que 2 000 francs par mois.
128
00:07:31,792 --> 00:07:33,252
Mais alors, pourquoi
ne travaille-t-il pas ?
129
00:07:33,272 --> 00:07:35,295
Tu sais bien, André n'est
pas un actif, ça l'ennuie.
130
00:07:35,315 --> 00:07:36,556
Mais qu'est-ce que ça peut faire ?
131
00:07:36,576 --> 00:07:37,991
J'en gagnerai de l'argent, moi.
132
00:07:38,011 --> 00:07:39,905
Et puis il me le rendra
à la mort de son père.
133
00:07:39,925 --> 00:07:41,142
Son père est mourant ?
134
00:07:41,186 --> 00:07:43,403
- Pas vraiment.
- Ces fils de famille !
135
00:07:43,447 --> 00:07:44,992
Tout le monde travaille autour d'eux.
136
00:07:45,012 --> 00:07:46,296
Il n'y a qu'eux qui ne fichent rien.
137
00:07:46,316 --> 00:07:48,665
Vraiment, pfff...
- Pauline.
138
00:07:48,709 --> 00:07:50,558
Nous avons fait la connaissance
d'André ensemble
139
00:07:50,578 --> 00:07:52,167
et c'est de moi
dont il est tombé amoureux.
140
00:07:52,187 --> 00:07:54,342
Je trouve mesquin de ta part
de lui en garder rancune.
141
00:07:54,362 --> 00:07:56,231
De toute façon, que je sorte avec toi
142
00:07:56,275 --> 00:07:58,710
ou avec une autre,
c'est jamais moi qu'on préfère.
143
00:07:58,753 --> 00:08:00,318
- Tu exagères.
- Non.
144
00:08:02,450 --> 00:08:04,169
Y a les femmes qui sont nées
pour les histoires d'amour
145
00:08:04,189 --> 00:08:05,999
et celles à qui on vient les raconter.
146
00:08:06,319 --> 00:08:07,537
C'est mon cas.
147
00:08:12,190 --> 00:08:14,755
Je suis la confidente,
comme dans les tragédies.
148
00:08:18,278 --> 00:08:20,669
- André.
- Bonjour, ma petite Madeleine.
149
00:08:20,713 --> 00:08:22,974
Entrez.
Pauline est là.
150
00:08:23,018 --> 00:08:25,563
Mais ne vous en faites pas,
elle s'en va ! Bonjour, André.
151
00:08:25,583 --> 00:08:27,128
C'est pas moi
qui vous fais partir au moins ?
152
00:08:27,148 --> 00:08:28,737
- Oh, non, j'ai à faire.
- Où vas-tu ?
153
00:08:28,757 --> 00:08:31,282
Chez Boutrin, l'homme
d'affaires véreux du 2e étage.
154
00:08:31,844 --> 00:08:33,303
La concierge m'a dit
qu'il allait être arrêté,
155
00:08:33,323 --> 00:08:34,912
il va sûrement avoir besoin d'un avocat !
156
00:08:34,932 --> 00:08:36,824
Méfie-toi, il a peut-être
un divan chez lui.
157
00:08:36,844 --> 00:08:38,988
Ne t'en fais pas,
je sais mordre moi aussi !
158
00:08:41,672 --> 00:08:43,324
Suivez-moi n'ayez pas peur.
159
00:08:45,803 --> 00:08:48,499
C'est quoi cette histoire
de mordre et de divan ?
160
00:08:48,543 --> 00:08:50,543
Oh, rien qui vous concerne, heureusement.
161
00:08:51,412 --> 00:08:53,480
Ma petite Madeleine,
chaque fois que je viens,
162
00:08:53,500 --> 00:08:55,196
je suis ému comme un collégien.
163
00:08:55,239 --> 00:08:57,306
Épris du désir de
vous apporter que du bonheur.
164
00:08:57,326 --> 00:08:58,891
Restez dans ces sentiments
165
00:08:58,935 --> 00:09:00,568
et je serai la plus heureuse des femmes.
166
00:09:00,588 --> 00:09:02,742
Et je désire encore mieux
pour vous. Autre chose.
167
00:09:02,762 --> 00:09:04,848
- Quoi donc, mon Dieu ?
- Eh bien,
168
00:09:04,892 --> 00:09:06,849
le luxe, le confort, la belle vie.
169
00:09:06,893 --> 00:09:08,917
Quand je sonne,
c'est vous qui venez ouvrir.
170
00:09:08,937 --> 00:09:10,873
Ça me fait plaisir,
parce que je vous vois vite,
171
00:09:10,893 --> 00:09:11,980
mais tout de même !
172
00:09:12,024 --> 00:09:13,130
Je n'ai pas besoin de domestiques
173
00:09:13,154 --> 00:09:14,460
pour vous aimer, André.
174
00:09:14,503 --> 00:09:16,092
On pensera à tout cela
quand on sera riches.
175
00:09:16,112 --> 00:09:18,547
Eh bien, Madeleine, on va l'être.
176
00:09:18,590 --> 00:09:21,112
- Votre père est mort ?
- Quoi ?
177
00:09:21,155 --> 00:09:23,982
Mais non, le pauvre homme.
- Je vous demande pardon.
178
00:09:24,026 --> 00:09:26,069
Mon père est taillé pour vivre 100 ans.
179
00:09:26,113 --> 00:09:28,136
Pour que l'argent vienne,
il faut nous résigner
180
00:09:28,156 --> 00:09:30,331
à nous y prendre autrement.
- Nous résigner ?
181
00:09:31,288 --> 00:09:32,636
Au vol ?
182
00:09:32,679 --> 00:09:34,288
Au chantage ?
183
00:09:34,592 --> 00:09:35,984
À la fausse monnaie ?
184
00:09:36,028 --> 00:09:37,964
Mais non, vous avez
de ces idées aujourd'hui !
185
00:09:37,984 --> 00:09:39,704
Madeleine, mes affaires
vont beaucoup plus mal
186
00:09:39,724 --> 00:09:41,660
que ce vous croyez.
J'ai 400 000 francs de dettes.
187
00:09:41,680 --> 00:09:43,139
Je n'ai plus de crédit nulle part.
188
00:09:43,159 --> 00:09:44,618
Papa me donne juste de quoi
perdre aux courses.
189
00:09:44,638 --> 00:09:47,551
La vie est devenue impossible.
- Ah, oui, impossible !
190
00:09:47,594 --> 00:09:49,226
Depuis deux mois que je vous aime,
191
00:09:49,246 --> 00:09:51,532
je souffre de me contraindre,
de me surveiller sans cesse,
192
00:09:51,552 --> 00:09:53,933
de m'imposer une réserve.
- Elle ne me déplaît pas.
193
00:09:54,465 --> 00:09:56,358
Moi, elle m'exaspère. Tout
mon coeur s'élance vers vous
194
00:09:56,378 --> 00:09:58,272
et à chaque instant,
il faut que je me retienne.
195
00:09:58,292 --> 00:09:59,596
Et pourquoi donc ?
196
00:09:59,640 --> 00:10:01,315
Je veux pas
vous entraîner dans mes ennuis
197
00:10:01,335 --> 00:10:03,228
et je ne me sens pas
de prendre la vie d'une femme
198
00:10:03,248 --> 00:10:04,988
si je ne peux pas la lui assurer.
199
00:10:05,032 --> 00:10:06,641
C'est un sentiment très délicat,
200
00:10:06,684 --> 00:10:09,621
mais l'idée de travailler, ça
vous a jamais traversé l'esprit ?
201
00:10:09,641 --> 00:10:12,337
Quoi ? Les pneus Bonnard ?
Ah, non !
202
00:10:12,381 --> 00:10:14,578
Ça fait 26 ans que j'en entends
parler ! Qu'ils crèvent !
203
00:10:14,598 --> 00:10:16,230
Y a pas que les pneus dans la vie.
204
00:10:16,250 --> 00:10:18,489
Bien sûr. Mais je ne me sens
qu'une vocation :
205
00:10:19,250 --> 00:10:20,599
celle de vous aimer.
206
00:10:20,643 --> 00:10:22,903
Évidemment, elle n'est pas
très lucrative.
207
00:10:23,382 --> 00:10:25,903
C'est pourquoi je ne vois
qu'une seule issue.
208
00:10:26,469 --> 00:10:27,670
Laquelle ?
209
00:10:28,731 --> 00:10:30,035
Le beau mariage.
210
00:10:31,644 --> 00:10:32,687
Quoi ?
211
00:10:32,731 --> 00:10:34,949
Avec une certaine Berthe Courteil,
212
00:10:34,992 --> 00:10:36,645
qui a cinq millions de dot.
213
00:10:36,688 --> 00:10:38,992
Si je l'épouse,
mon père me rend son estime,
214
00:10:39,036 --> 00:10:40,384
il me paie toutes mes dettes
215
00:10:40,427 --> 00:10:42,147
et il met un autre million
dans la corbeille.
216
00:10:42,167 --> 00:10:43,692
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
217
00:10:44,602 --> 00:10:46,234
EÉcoutez, André, vous perdez la raison.
218
00:10:46,254 --> 00:10:47,973
Invitez-moi à votre mariage
pendant que vous y êtes.
219
00:10:47,993 --> 00:10:50,105
Mais, Madeleine, c'est vous
qui perdez la raison.
220
00:10:50,125 --> 00:10:51,757
Qu'est-ce que ça peut
vous faire que je me marie,
221
00:10:51,777 --> 00:10:53,148
du moment que c'est vous que j'aime ?
222
00:10:53,168 --> 00:10:54,974
Je vais pas vous imposer
de prendre un amant riche.
223
00:10:54,994 --> 00:10:57,043
Je trouve plus élégant
de me sacrifier, moi.
224
00:10:58,126 --> 00:10:59,541
Je vais vous montrer ma fiancée.
225
00:10:59,561 --> 00:11:01,323
Enfin, celle qu'il est question
que j'épouse.
226
00:11:01,343 --> 00:11:03,010
Vous avez déjà sa photo sur vous ?
227
00:11:03,039 --> 00:11:04,802
Mais je l'ai apportée exprès
pour vous rassurer.
228
00:11:04,822 --> 00:11:06,388
Regardez-la et regardez-vous.
229
00:11:09,909 --> 00:11:11,977
Croyez-vous possible
que je tombe amoureux de ça ?
230
00:11:11,997 --> 00:11:13,197
La pauvre.
231
00:11:13,780 --> 00:11:15,238
Trois semaines de voyage de noces.
232
00:11:15,258 --> 00:11:17,519
Même pas !
Je m'en tirerai avec 15 jours.
233
00:11:17,563 --> 00:11:20,824
Je reviens et nous organisons
notre nouvelle existence.
234
00:11:20,867 --> 00:11:23,500
- Notre nouvelle existence ?
- Oui, le plus vite possible,
235
00:11:23,520 --> 00:11:26,023
vous quittez ce petit logement
pour vous installer à Passy.
236
00:11:26,043 --> 00:11:29,260
- Passy ?
- Les Courteil ont un immeuble avenue Henri-Martin !
237
00:11:29,304 --> 00:11:31,284
- Les Courteil ?
- Mes futurs beaux-parents.
238
00:11:31,304 --> 00:11:32,869
Ils nous donnent le 5e étage !
239
00:11:32,913 --> 00:11:34,609
Pas de loyer, encore un avantage !
240
00:11:34,653 --> 00:11:36,024
Nous serons à cinq minutes
l'un de l'autre.
241
00:11:36,044 --> 00:11:37,459
Je viendrai vous voir régulièrement,
242
00:11:37,479 --> 00:11:39,024
nous prendrons ensemble
au moins un repas par jour.
243
00:11:39,044 --> 00:11:41,045
La vie rêvée !
- La vie rêvée ?
244
00:11:41,088 --> 00:11:43,634
Oui. Enfin, je vais pouvoir
vous aimer sans scrupule,
245
00:11:43,654 --> 00:11:45,045
sans arrière-pensée.
246
00:11:45,088 --> 00:11:46,503
Qu'est-ce que vous faites ce soir ?
247
00:11:46,523 --> 00:11:47,915
Rien de spécial.
248
00:11:48,350 --> 00:11:49,874
Moi, je dîne chez les Courteil,
249
00:11:49,915 --> 00:11:51,821
mais après, j'aurai envie de vous voir !
250
00:11:52,089 --> 00:11:53,524
Et d'oublier dans vos bras
251
00:11:53,568 --> 00:11:55,157
le sacrifice que je fais pour vous.
252
00:11:55,177 --> 00:11:56,377
Ma chérie !
253
00:11:57,351 --> 00:11:58,852
Vous voulez pas que je vous embrasse ?
254
00:11:58,872 --> 00:12:01,375
Je ne voudrais pas vous
mettre en retard pour ce dîner.
255
00:12:01,395 --> 00:12:02,961
Oh, oui, mon Dieu !
256
00:12:04,526 --> 00:12:07,483
Je peux être là 9 h 30, ça vous va ?
257
00:12:07,526 --> 00:12:09,029
- Hum-hum.
- Alors, à tout l'heure ?
258
00:12:09,049 --> 00:12:10,249
À tout à l'heure.
259
00:12:11,484 --> 00:12:13,005
Je vous adore !
260
00:12:18,528 --> 00:12:21,572
Ah ! À tout à l'heure,
mademoiselle Pauline !
261
00:12:26,790 --> 00:12:29,161
Je viens de croiser André dans
l'escalier, il était radieux.
262
00:12:29,181 --> 00:12:30,771
Il n'a pas de raison d'être triste,
263
00:12:30,791 --> 00:12:32,641
il épouse cinq millions
et me prend comme maîtresse.
264
00:12:32,661 --> 00:12:34,356
Qu'est-ce que tu dis ?
265
00:12:34,400 --> 00:12:37,162
Je dis qu'André est le dernier
des goujats, tu avais raison !
266
00:12:37,182 --> 00:12:39,053
Je suis une imbécile d'aimer cet homme.
267
00:12:39,096 --> 00:12:41,314
- Madeleine !
- Pauline, si je m'écoutais,
268
00:12:41,357 --> 00:12:42,729
je me supprimerais.
- Qu'est-ce que tu dis ?
269
00:12:42,749 --> 00:12:44,009
Tu es folle ?
- Mais non !
270
00:12:44,053 --> 00:12:45,512
J'ai l'impression
d'être sur un quai de gare
271
00:12:45,532 --> 00:12:47,034
et que le train ne partira jamais !
272
00:12:47,054 --> 00:12:49,121
Il y a 24 ans que je n'arrive
pas à être heureuse.
273
00:12:49,141 --> 00:12:51,077
Cinq ans que ma carrière
d'actrice piétine.
274
00:12:51,097 --> 00:12:52,707
Ma patience a des limites.
275
00:12:52,751 --> 00:12:56,011
<« La patience est un art
qui s'apprend patiemment. >»
276
00:12:56,055 --> 00:12:57,904
Si tu te rendais compte
de ce qu'est notre existence,
277
00:12:57,924 --> 00:12:59,426
toi aussi, tu en finirais.
- Excuse-moi,
278
00:12:59,446 --> 00:13:01,036
mais je n'ai pas tes raisons
de vouloir en finir.
279
00:13:01,056 --> 00:13:03,621
Pas mes raisons ?
Il t'a bien reçue, ton Boutrin ?
280
00:13:03,665 --> 00:13:05,601
Il m'a confirmé qu'il allait être arrêté,
281
00:13:05,621 --> 00:13:08,037
mais je suis le 14e avocat
à lui proposer mes services.
282
00:13:08,057 --> 00:13:11,013
Il est assailli de demandes !
- Tu vois ! Et tes amours ?
283
00:13:11,057 --> 00:13:12,274
En jachère.
284
00:13:12,318 --> 00:13:13,993
Et tu veux toujours continuer à vivre ?
285
00:13:14,013 --> 00:13:15,342
J'aimerai bien essayer encore un peu !
286
00:13:15,362 --> 00:13:16,840
Soyons lucides, Pauline.
287
00:13:16,883 --> 00:13:18,820
Je suis une mauvaise actrice,
toi une mauvaise avocate.
288
00:13:18,840 --> 00:13:20,255
Et personne ne nous aime vraiment.
289
00:13:20,275 --> 00:13:22,847
Plus un sou, aucune situation.
Nous devons cinq loyers.
290
00:13:23,276 --> 00:13:25,972
Demain, nous serons à la rue.
291
00:13:26,015 --> 00:13:27,215
Madeleine.
292
00:13:31,364 --> 00:13:33,344
Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Soyons raisonnables.
293
00:13:33,364 --> 00:13:35,885
Tuons-nous !
- Tu m'embêtes à la fin.
294
00:13:35,929 --> 00:13:37,563
Il fait beau, je rentre tranquille,
295
00:13:37,583 --> 00:13:39,606
je nous rapporte deux sandwiches.
- À quoi ?
296
00:13:39,626 --> 00:13:42,102
Jambon-beurre. Et toi,
tu me dis : <« tuons-nous>»?
297
00:13:42,583 --> 00:13:44,366
Tu es trop despotique à la fin.
298
00:13:44,410 --> 00:13:45,844
Pardon, Pauline.
299
00:13:45,887 --> 00:13:47,627
Mais j'ai tellement de chagrin.
300
00:13:49,453 --> 00:13:52,715
Gaz ou électricité : dernière
sommation avant saisie.
301
00:13:54,585 --> 00:13:56,411
- Bonjour.
- Bonjour, mademoiselle.
302
00:13:56,454 --> 00:13:59,020
Vous êtes bien
mademoiselle Madeleine Verdier ?
303
00:13:59,064 --> 00:14:00,760
Non, la voici.
304
00:14:00,803 --> 00:14:02,087
Qu'est-ce qu'on vous doit à vous ?
305
00:14:02,107 --> 00:14:03,913
Je ne suis pas un créancier,
mademoiselle.
306
00:14:03,933 --> 00:14:07,543
Je me présente. Monsieur Brun,
inspecteur de la sûreté.
307
00:14:10,369 --> 00:14:14,196
Mademoiselle, vous aviez bien
rendez-vous aujourd'hui à 2 h
308
00:14:14,240 --> 00:14:16,891
chez M. Montferrand, à Neuilly ?
- Oui.
309
00:14:17,544 --> 00:14:20,763
Et vous avez été reçue
par M. Montferrand lui-même ?
310
00:14:20,806 --> 00:14:22,371
Mais oui, pourquoi ?
311
00:14:22,719 --> 00:14:26,589
M. Montferrand est mort
entre 15 h et 15 h 15.
312
00:14:26,632 --> 00:14:28,198
- Quoi ?
- Montferrand est mort ?
313
00:14:28,937 --> 00:14:30,024
Vous ne le saviez pas ?
314
00:14:30,068 --> 00:14:31,570
Comment voulez-vous que je le sache ?
315
00:14:31,590 --> 00:14:33,873
- De quoi est-il mort ?
- Une congestion à coup sûr !
316
00:14:33,893 --> 00:14:35,025
Pourquoi dites-vous ça ?
317
00:14:35,069 --> 00:14:37,460
C'est un homme
tellement sanguin, excité !
318
00:14:37,504 --> 00:14:39,765
Hum...
Vous le connaissiez bien ?
319
00:14:39,808 --> 00:14:42,137
Je ne l'ai vu que deux fois, mais
ça suffit pour se rendre compte.
320
00:14:42,157 --> 00:14:44,572
M. Montferrand est peut-être
mort d'une congestion,
321
00:14:44,592 --> 00:14:46,852
mais elle s'est compliquée d'une balle,
322
00:14:46,895 --> 00:14:48,852
qu'il a reçue dans la tête.
323
00:14:48,895 --> 00:14:50,529
Eh bien, il ne l'a pas volée sa balle !
324
00:14:50,549 --> 00:14:51,680
Madeleine !
325
00:14:51,723 --> 00:14:53,593
Vous le détestiez à ce point ?
326
00:14:53,636 --> 00:14:56,158
Mais pas du tout !
Elle dit ça comme ça !
327
00:14:56,201 --> 00:14:59,333
Parce que Montferrand
lui avait proposé un rôle
328
00:14:59,376 --> 00:15:01,443
dans sa prochaine pièce.
Mais il n'a pas tenu sa parole.
329
00:15:01,463 --> 00:15:02,724
Voilà, c'est tout.
330
00:15:03,202 --> 00:15:06,464
Le portefeuille de la victime
a aussi disparu.
331
00:15:07,073 --> 00:15:09,421
Une somme de 300 000 francs,
332
00:15:09,464 --> 00:15:12,161
versée à Montferrand le matin même,
333
00:15:12,204 --> 00:15:14,335
en présence de son comptable,
334
00:15:14,378 --> 00:15:16,117
n'a pas été retrouvée.
335
00:15:16,899 --> 00:15:20,075
Le vol semble le mobile du crime.
336
00:15:21,510 --> 00:15:24,640
Mademoiselle, quand vous avez
quitté Montferrand,
337
00:15:24,684 --> 00:15:27,163
vous a-t-il dit
qu'il attendait quelqu'un ?
338
00:15:27,511 --> 00:15:28,772
Non.
339
00:15:28,815 --> 00:15:30,768
Notre conversation a été
vite interrompue.
340
00:15:31,772 --> 00:15:32,990
Pourquoi ?
341
00:15:35,555 --> 00:15:37,207
J'étais pressée.
La nuit tombait.
342
00:15:38,425 --> 00:15:39,729
À 2 h 20?
343
00:15:39,773 --> 00:15:41,556
Nous n'avions plus rien à nous dire.
344
00:15:42,730 --> 00:15:43,991
C'est donc ça.
345
00:15:45,382 --> 00:15:47,948
Il me reste à m'excuser, mesdemoiselles.
346
00:15:47,992 --> 00:15:50,948
Toutefois, il est possible que
nous vous dérangions à nouveau.
347
00:15:50,992 --> 00:15:53,209
Mademoiselle Verdier surtout.
348
00:15:53,557 --> 00:15:55,538
En qualité de témoin,
je vous serais obligé
349
00:15:55,558 --> 00:15:57,776
de ne pas quitter Paris ces jours-ci.
350
00:15:57,819 --> 00:16:00,123
Mesdemoiselles.
- Au revoir, monsieur.
351
00:16:00,167 --> 00:16:01,776
Alors, à très bientôt.
352
00:16:04,733 --> 00:16:05,950
Quand je te disais
353
00:16:05,994 --> 00:16:07,100
que nous allions avoir
des jours meilleurs !
354
00:16:07,124 --> 00:16:09,343
- Tu veux rire ?
- Mais non, Madeleine !
355
00:16:09,386 --> 00:16:11,169
Un homme veut abuser de toi.
356
00:16:11,212 --> 00:16:13,279
Une heure après,
il est retrouvé mort assassiné.
357
00:16:13,299 --> 00:16:14,870
Dieu est avec toi, c'est évident.
358
00:16:14,907 --> 00:16:16,256
- Tu crois ?
- Mais oui !
359
00:16:16,299 --> 00:16:18,019
Tu vas être convoquée
au palais de justice,
360
00:16:18,039 --> 00:16:19,585
les témoins gagnent 12 francs par jour.
361
00:16:19,605 --> 00:16:22,213
C'est déjà ça.
Et puis, au tribunal,
362
00:16:22,257 --> 00:16:24,040
on va parler de toi, tu vas parler.
363
00:16:24,084 --> 00:16:26,942
Ton nom sera dans les journaux !
- Tu parles d'une publicité.
364
00:16:27,258 --> 00:16:28,629
Ils sont pas mauvais, ces sandwichs.
365
00:16:28,649 --> 00:16:30,107
Tu les as achetés où ?
- Chez Pascaud,
366
00:16:30,127 --> 00:16:32,172
rue Monsieur-le-Prince.
- Hum !
367
00:16:32,215 --> 00:16:34,543
Alors, ça va mieux ?
Tu n'as plus envie de mourir ?
368
00:16:34,563 --> 00:16:36,998
Non. Mets ton chapeau.
369
00:16:37,041 --> 00:16:38,303
Où allons-nous ?
370
00:16:38,347 --> 00:16:39,868
Au cinéma.
371
00:16:39,911 --> 00:16:41,240
Tu ne devais pas retrouver André ?
372
00:16:41,260 --> 00:16:42,738
Il croit que je ne suis bonne
373
00:16:42,782 --> 00:16:44,457
qu'à être une maîtresse
qu'on voit en cachette ?
374
00:16:44,477 --> 00:16:46,130
Eh bien, c'est fini,
375
00:16:46,174 --> 00:16:47,826
il ne me reverra plus.
376
00:16:48,565 --> 00:16:50,739
C'est décidé Pauline,
je vais avoir du succès,
377
00:16:50,783 --> 00:16:53,349
de l'argent, de la considération,
378
00:16:53,392 --> 00:16:55,870
être une grande actrice célèbre
379
00:16:55,913 --> 00:16:58,044
et alors on m'épousera si je veux !
380
00:17:39,572 --> 00:17:42,007
- Qu'est-ce que c'est ?
- Bonsoir, madame.
381
00:17:42,050 --> 00:17:44,791
Inspecteur de sûreté.
- La police ?
382
00:17:44,834 --> 00:17:47,660
J'ai juste quelques questions
à vous poser
383
00:17:47,704 --> 00:17:50,964
au sujet des demoiselles du 6e étage.
384
00:17:51,008 --> 00:17:53,574
Ça m'étonne pas !
Entrez, monsieur.
385
00:17:57,226 --> 00:17:59,836
Y a toujours eu des allées
et venues dans l'immeuble.
386
00:18:15,142 --> 00:18:17,621
Oh, dépêche-toi !
387
00:18:26,882 --> 00:18:28,970
L'Intransigeant,
388
00:18:29,014 --> 00:18:31,405
messieurs-dames !
En exclusivité,
389
00:18:31,449 --> 00:18:33,057
les dernières révélations
390
00:18:33,101 --> 00:18:35,082
sur le meurtre du célèbre
producteur Montferrand !
391
00:18:35,102 --> 00:18:36,722
L'Intransigeant !
L'Intransigeant !
392
00:18:36,754 --> 00:18:38,450
Merci, madame.
L'Intransigeant !
393
00:18:41,363 --> 00:18:42,888
J'ai pensé que ça pouvait être
394
00:18:42,928 --> 00:18:44,972
une pièce à conviction importante.
395
00:18:45,016 --> 00:18:47,407
En effet.
C'est remarquable.
396
00:18:47,451 --> 00:18:49,277
Je vous félicite, monsieur Brun.
397
00:18:50,104 --> 00:18:52,147
Et son amie qui habite avec elle ?
398
00:18:52,191 --> 00:18:54,843
Mademoiselle...
- Pauline Mauléon.
399
00:18:54,886 --> 00:18:56,234
Oui, Pauline Mauléon.
400
00:18:56,278 --> 00:18:58,801
Quelle a été son attitude
durant votre entretien ?
401
00:18:58,844 --> 00:19:02,540
À deux reprises, elle a
empêché Mlle Verdier de parler.
402
00:19:02,583 --> 00:19:04,628
Complicité morale évidente.
403
00:19:04,671 --> 00:19:06,236
Mais c'est inouï.
404
00:19:06,280 --> 00:19:09,280
Une jeune fille d'une vingtaine
d'années, instruite, jolie.
405
00:19:09,323 --> 00:19:10,911
Vous m'avez bien dit
qu'elle était jolie ?
406
00:19:10,931 --> 00:19:13,107
Très jolie. Actrice !
407
00:19:13,150 --> 00:19:16,716
Mais qui va chez un producteur
pour l'assassiner et le voler !
408
00:19:16,759 --> 00:19:18,760
Qu'est-ce que vous avez, Trapu ?
409
00:19:18,804 --> 00:19:19,909
Non, rien, monsieur le juge.
410
00:19:19,933 --> 00:19:21,804
Vu l'état de l'appartement,
411
00:19:21,847 --> 00:19:23,804
elles sont clairement dans la misère.
412
00:19:23,847 --> 00:19:25,325
Mais je ne comprends pas,
413
00:19:25,369 --> 00:19:26,958
elle n'est pas fiancée, cette petite ?
414
00:19:26,978 --> 00:19:30,457
D'après la concierge...
Mme Jus,
415
00:19:30,500 --> 00:19:33,501
un certain André Bonnard
416
00:19:33,545 --> 00:19:35,588
vient la voir de temps en temps.
417
00:19:35,935 --> 00:19:39,153
Mais il y aurait eu rupture
le jour même du crime !
418
00:19:39,197 --> 00:19:41,067
D'après la concierge.
419
00:19:41,111 --> 00:19:44,067
- Tiens, tiens, tiens.
- Et puis il y a la déposition
420
00:19:44,111 --> 00:19:46,328
du valet de chambre de Montferrand !
421
00:19:46,372 --> 00:19:48,677
Mais où elle est,
cette déposition, Trapu ?
422
00:19:48,721 --> 00:19:51,503
- Bah...
- Oh, c'est pas possible.
423
00:19:51,547 --> 00:19:54,286
La voici.
424
00:19:54,937 --> 00:19:58,938
Alors... à 2 h,
il a introduit Madeleine Verdier
425
00:19:58,982 --> 00:20:00,765
chez la victime, M. Montferrand.
426
00:20:00,809 --> 00:20:03,766
À 2 h 20, il est sorti faire une course,
427
00:20:03,810 --> 00:20:07,549
et à 3 h 30, en rentrant,
il a trouvé M. Montferrand
428
00:20:07,592 --> 00:20:09,157
avec une balle dans la tête.
429
00:20:09,201 --> 00:20:11,345
Alors qu'est-ce que
vous pensez de ça, Trapu ?
430
00:20:12,158 --> 00:20:13,940
Montferrand est un vieux libertin,
431
00:20:13,984 --> 00:20:15,747
qui avait des maîtresses
à n'en plus finir,
432
00:20:15,767 --> 00:20:18,531
et nous sommes en présence
d'un drame de la jalousie classique,
433
00:20:18,551 --> 00:20:20,725
un mari outragé qui...
- Un mari outragé
434
00:20:20,768 --> 00:20:22,226
qui vient tuer l'amant de sa femme ?
435
00:20:22,246 --> 00:20:24,184
- Oui, c'est possible !
- Et qui lui prend
436
00:20:24,204 --> 00:20:26,378
son portefeuille avec 300 000 francs ?
437
00:20:26,421 --> 00:20:29,204
Enfin, mais soyez raisonnable, Trapu !
438
00:20:29,899 --> 00:20:31,401
Monsieur le juge me demande mon avis.
439
00:20:31,422 --> 00:20:32,794
Eh bien, c'était une erreur.
440
00:20:32,814 --> 00:20:34,663
D'ailleurs, ma conviction
est à peu près faite.
441
00:20:34,683 --> 00:20:36,379
Je pense comme vous, mon cher Brun.
442
00:20:36,814 --> 00:20:39,423
Je pense qu'il y a là
une série de coïncidences
443
00:20:39,467 --> 00:20:41,490
qui sont plus que fâcheuses
pour cette jeune fille.
444
00:20:41,510 --> 00:20:43,055
À quelle heure est-elle convoquée ?
445
00:20:43,075 --> 00:20:45,249
À 4 h 15, monsieur le juge.
446
00:20:45,293 --> 00:20:48,642
Elle sera là dans 15 minutes.
447
00:20:48,685 --> 00:20:50,468
Si je peux exprimer mon avis.
448
00:20:50,511 --> 00:20:51,945
Bon, je me retire.
449
00:20:51,989 --> 00:20:54,469
Vous n'avez plus besoin de moi,
monsieur le juge ?
450
00:20:54,512 --> 00:20:56,179
Pas pour l'instant, monsieur Brun.
451
00:21:02,774 --> 00:21:04,861
Montferrand assassiné samedi,
452
00:21:04,904 --> 00:21:08,384
nous sommes aujourd'hui mardi
et nous tenons le coupable.
453
00:21:08,427 --> 00:21:10,297
Enfin, la coupable.
454
00:21:10,732 --> 00:21:12,364
Voilà une affaire rondement menée !
455
00:21:12,384 --> 00:21:13,862
Si on veut.
456
00:21:13,905 --> 00:21:15,800
Mais qu'est-ce que
vous avez aujourd'hui, Trapu ?
457
00:21:15,820 --> 00:21:17,385
C'est encore votre vessie ?
458
00:21:17,428 --> 00:21:19,298
Non, monsieur le juge.
De ce côté,
459
00:21:19,341 --> 00:21:20,626
je constate une nette amélioration.
460
00:21:20,646 --> 00:21:21,820
Tant mieux.
461
00:21:21,863 --> 00:21:23,409
Si je partage pas votre enthousiasme,
462
00:21:23,429 --> 00:21:25,105
c'est que l'accumulation des charges
463
00:21:25,125 --> 00:21:27,081
que vous supposez
contre cette jeune fille
464
00:21:27,125 --> 00:21:29,386
me fait redouter une dernière
465
00:21:29,429 --> 00:21:32,082
et retentissante erreur judiciaire.
466
00:21:32,126 --> 00:21:34,236
Je vous remercie
de votre sollicitude, Trapu.
467
00:21:34,256 --> 00:21:36,213
Mais cette fois, je serai circonspect.
468
00:21:36,256 --> 00:21:39,649
Je lutterai farouchement
contre mes idées personnelles
469
00:21:39,692 --> 00:21:42,127
et je n'inculperai qu'à bon escient.
470
00:21:42,170 --> 00:21:43,952
Dispensez-moi donc de vos inquiétudes
471
00:21:43,996 --> 00:21:45,476
et faites entrer M. Palmarède.
472
00:21:46,128 --> 00:21:48,412
Enfin, monsieur le juge, vous
êtes sûr de vouloir l'entendre ?
473
00:21:48,432 --> 00:21:51,519
Puisque je vous dis
que je serai impartial, Trapu.
474
00:21:52,477 --> 00:21:53,954
Monsieur Palmarède.
475
00:21:54,607 --> 00:21:56,738
Ah ! Mon Gustave !
476
00:21:58,520 --> 00:22:00,869
Tiens ! Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
477
00:22:00,912 --> 00:22:02,347
Tu m'embrasses plus ?
478
00:22:02,391 --> 00:22:04,999
Ce n'est pas l'ami que
tu as devant toi aujourd'hui,
479
00:22:05,043 --> 00:22:07,000
mais c'est le juge d'instruction.
480
00:22:07,044 --> 00:22:09,392
Oh ! Allons donc !
Et comment va ta femme ?
481
00:22:09,435 --> 00:22:10,653
Ça ne te regarde pas.
482
00:22:10,696 --> 00:22:13,087
Assieds-toi et réponds à mes questions.
483
00:22:13,131 --> 00:22:14,393
À ta guise.
484
00:22:14,436 --> 00:22:16,697
Tu connaissais Montferrand,
n'est-ce pas ?
485
00:22:16,741 --> 00:22:18,175
Mais oui, tu le sais bien.
486
00:22:18,219 --> 00:22:20,503
Et en avril dernier,
tu as bien acheté à Montferrand
487
00:22:20,523 --> 00:22:22,698
une propriété à Neuilly,
en bordure de Seine,
488
00:22:22,742 --> 00:22:25,046
évaluée à huit millions ?
489
00:22:25,089 --> 00:22:26,307
Oui.
490
00:22:26,350 --> 00:22:28,264
Un accord est intervenu entre vous,
491
00:22:28,308 --> 00:22:30,395
au terme duquel tu devais le payer
492
00:22:30,438 --> 00:22:32,351
en lui assurant une rente viagère
493
00:22:32,395 --> 00:22:34,656
de 500 000 francs par an.
494
00:22:34,699 --> 00:22:36,028
Mais pourquoi regardes-tu tes notes ?
495
00:22:36,048 --> 00:22:37,198
C'est moi qui t'ai raconté ça !
496
00:22:37,222 --> 00:22:39,048
Montferrand n'avait que 62 ans
497
00:22:39,091 --> 00:22:41,570
et une robuste constitution.
498
00:22:41,613 --> 00:22:43,223
Y avait donc toutes les chances
499
00:22:43,266 --> 00:22:45,701
que tu lui payes sa rente
encore longtemps.
500
00:22:46,092 --> 00:22:48,353
Oui, j'avoue que sa mort soudaine
501
00:22:48,397 --> 00:22:50,465
est l'un des évènements
les plus heureux de ma vie.
502
00:22:50,485 --> 00:22:53,050
Je ne te le fais pas dire.
503
00:22:54,137 --> 00:22:56,572
Gustave, où veux-tu en venir ?
504
00:22:56,615 --> 00:22:59,790
Aucun être au monde
n'avait plus d'intérêt que toi
505
00:22:59,834 --> 00:23:02,051
à ce que Montferrand disparaisse.
506
00:23:03,007 --> 00:23:05,617
En conséquence, je ne saurais poursuivre
507
00:23:05,661 --> 00:23:07,487
l'instruction de cette affaire
508
00:23:07,530 --> 00:23:09,356
sans te demander ton emploi du temps,
509
00:23:09,400 --> 00:23:12,009
samedi dernier, jour du crime.
510
00:23:12,053 --> 00:23:13,879
Samedi dernier.
511
00:23:13,922 --> 00:23:16,879
Je... je déjeunais chez toi.
512
00:23:17,705 --> 00:23:19,184
Tu as des témoins ?
513
00:23:19,228 --> 00:23:20,532
Toi !
514
00:23:21,706 --> 00:23:23,271
Moi ? Ça ne compte pas,
515
00:23:23,315 --> 00:23:26,577
puisque je ne peux pas
m'interroger moi-même.
516
00:23:26,620 --> 00:23:28,098
Ah !
517
00:23:28,142 --> 00:23:30,185
Bah... ta femme, la mienne,
518
00:23:30,229 --> 00:23:31,924
tes domestiques, le concierge.
519
00:23:31,967 --> 00:23:33,882
Soit. Je les convoquerai.
520
00:23:33,925 --> 00:23:35,360
Convoque aussi ton chien !
521
00:23:35,404 --> 00:23:36,882
Il pourra témoigner,
522
00:23:36,925 --> 00:23:39,079
il est resté couché à mes pieds
pendant tout le repas.
523
00:23:39,099 --> 00:23:40,795
Pas d'ironie, monsieur !
524
00:23:41,448 --> 00:23:44,622
- Donc, tu as déjeuné chez moi.
- Eh, oui.
525
00:23:45,231 --> 00:23:46,535
Tapez, greffier !
526
00:23:48,013 --> 00:23:50,058
À quel moment m'as-tu quitté ?
527
00:23:50,754 --> 00:23:53,188
Bah... 5 h 30, non ?
Mais souviens-toi,
528
00:23:53,232 --> 00:23:55,125
nous avons joué au bridge
tout l'après-midi.
529
00:23:55,145 --> 00:23:58,581
- Tu en es sûr ?
- Rabusset, tu deviens gâteux ?
530
00:23:58,624 --> 00:24:00,971
<« Tu deviens gâteux. >»
531
00:24:01,015 --> 00:24:02,387
Mais enfin, n'écrivez pas ça, vous !
532
00:24:02,407 --> 00:24:03,972
Et toi, mesure tes paroles.
533
00:24:04,016 --> 00:24:06,431
Tu parles à un magistrat dans
l'exercice de ses fonctions.
534
00:24:06,451 --> 00:24:09,016
Mais enfin, monsieur le juge,
535
00:24:09,060 --> 00:24:11,713
tu me soupçonnes
d'avoir tué Montferrand ?
536
00:24:11,757 --> 00:24:13,302
Mais je manquerais à tous mes devoirs
537
00:24:13,322 --> 00:24:15,148
si je ne te soupçonnais pas.
538
00:24:15,191 --> 00:24:18,279
L'assassinat de Montferrand te
rapporte sept millions et demi !
539
00:24:18,323 --> 00:24:20,627
Enfin, nom de Dieu, rappelle-toi !
540
00:24:20,671 --> 00:24:22,105
Avant que je m'en aille,
541
00:24:22,149 --> 00:24:24,715
ta femme nous a servi le thé à 5 h.
542
00:24:24,759 --> 00:24:26,715
Montferrand, il a été tué à 3 h, non ?
543
00:24:26,759 --> 00:24:28,498
Mais comment le sais-tu ?
544
00:24:29,106 --> 00:24:32,064
Bah... ça fait la une
de tous les journaux.
545
00:24:32,107 --> 00:24:34,629
Soit.
J'admets que tu as un alibi,
546
00:24:34,673 --> 00:24:38,586
mais on peut commettre un crime
par personne interposée.
547
00:24:39,152 --> 00:24:42,152
- Comment ça ?
- Tu as pu soudoyer quelqu'un.
548
00:24:42,195 --> 00:24:44,065
Armer une main criminelle.
549
00:24:44,108 --> 00:24:45,308
Ah...
550
00:24:46,195 --> 00:24:48,849
Mon pauvre Gustave,
tu devrais prendre ta retraite.
551
00:24:48,892 --> 00:24:51,568
- <« Prendre ta retraite >».
- Mais n'écrivez pas ça, vous !
552
00:24:51,588 --> 00:24:54,154
Et toi, t'es un imbécile !
Ça, vous pouvez l'écrire.
553
00:24:54,197 --> 00:24:57,067
Oh, attention, Gustave !
Je t'interdis de m'insulter
554
00:24:57,110 --> 00:24:58,806
dans l'exercice de tes fonctions.
555
00:24:58,850 --> 00:25:00,241
Palmarède, ça suffit !
556
00:25:00,284 --> 00:25:02,416
Regarde-moi bien en face et réponds-moi !
557
00:25:02,459 --> 00:25:04,633
Oui ou non, es-tu pour quelque chose
558
00:25:04,677 --> 00:25:06,633
dans l'assassinat de Montferrand ?
559
00:25:07,851 --> 00:25:09,112
Pour rien au monde.
560
00:25:10,025 --> 00:25:11,765
Je te le jure, monsieur le juge,
561
00:25:11,808 --> 00:25:13,199
sur la tête de ta femme.
562
00:25:13,243 --> 00:25:15,896
Merci, j'en ai toujours eu la conviction.
563
00:25:15,939 --> 00:25:18,137
Mais il était indispensable
que tu me le confirmes.
564
00:25:18,157 --> 00:25:19,722
À présent, retire-toi.
565
00:25:19,766 --> 00:25:21,876
Je n'ai pas de temps à perdre
avec les honnêtes gens.
566
00:25:21,896 --> 00:25:24,940
S'il vous plaît, Trapu,
faites signer à M. Palmarède
567
00:25:24,983 --> 00:25:29,375
sa déposition, et introduisez
Mlle Madeleine Verdier.
568
00:25:29,419 --> 00:25:32,115
C'est qui cette Mlle Verdier ?
569
00:25:32,159 --> 00:25:34,159
Secret professionnel.
570
00:25:34,202 --> 00:25:36,008
Tout ce que je peux dire,
c'est qu'avec elle,
571
00:25:36,028 --> 00:25:37,356
je ne perdrai pas mon temps.
572
00:25:37,376 --> 00:25:39,116
Ah ! Elle n'a pas d'alibi ?
573
00:25:39,160 --> 00:25:41,096
Nous allons le savoir,
mais ça m'étonnerait.
574
00:25:41,116 --> 00:25:42,508
Ah ! Chère petite !
575
00:25:42,551 --> 00:25:44,377
- Tu la connais ?
- Ah, pas du tout !
576
00:25:44,421 --> 00:25:46,880
Mais si c'est elle l'assassin,
elle a toute ma reconnaissance.
577
00:25:46,900 --> 00:25:49,596
Sept millions et demi !
- Mlle Verdier.
578
00:25:51,161 --> 00:25:52,771
Bonjour, messieurs.
579
00:25:53,901 --> 00:25:55,568
Délicieuse, par-dessus le marché !
580
00:25:55,597 --> 00:25:58,292
Excuse-moi.
Mademoiselle Verdier,
581
00:25:58,336 --> 00:26:01,250
je suis enchanté
de faire votre connaissance.
582
00:26:01,293 --> 00:26:05,380
Et si les suppositions de mon
ami Rabusset s'avèrent fondées,
583
00:26:05,424 --> 00:26:08,512
vous pouvez compter sur moi
jusqu'à la fin de vos jours.
584
00:26:08,555 --> 00:26:09,729
Voici ma carte.
585
00:26:09,773 --> 00:26:11,425
- Dehors, mon ami.
- Oui.
586
00:26:11,468 --> 00:26:14,101
Je te laisse, monsieur le juge,
en cette charmante compagnie.
587
00:26:14,121 --> 00:26:15,513
Oui, allez !
588
00:26:15,556 --> 00:26:17,145
N'oublie pas que tu soupes
demain à la maison.
589
00:26:17,165 --> 00:26:19,165
Mon alibi pour un prochain crime.
590
00:26:19,208 --> 00:26:21,014
Au plaisir de vous revoir, mademoiselle.
591
00:26:21,034 --> 00:26:22,557
Allez, dehors.
592
00:26:23,731 --> 00:26:25,276
<« Palmarède, architecte,
maître d'oeuvre. >»
593
00:26:25,296 --> 00:26:26,991
Asseyez-vous, mademoiselle.
594
00:26:27,991 --> 00:26:30,776
Merci de vous être dérangée.
595
00:26:30,819 --> 00:26:32,147
Vous pouvez me déranger tous les jours !
596
00:26:32,167 --> 00:26:33,669
Il parait qu'on a 12 francs par jour.
597
00:26:33,689 --> 00:26:36,777
Bien. Depuis combien de temps
étiez-vous en relation
598
00:26:36,820 --> 00:26:38,603
avec M. Montferrand ?
599
00:26:38,646 --> 00:26:41,472
Je l'ai rencontré pour
la première fois jeudi dernier.
600
00:26:41,516 --> 00:26:43,951
- Où ça ?
- Au Théâtre des variétés.
601
00:26:43,994 --> 00:26:45,778
Je suis actrice, il m'a remarquée
602
00:26:45,821 --> 00:26:47,584
et a tenu à prendre mon nom, mon adresse.
603
00:26:47,604 --> 00:26:49,453
Et samedi matin, je recevais une lettre
604
00:26:49,473 --> 00:26:51,474
me convoquant chez lui à 2 h.
605
00:26:51,518 --> 00:26:53,648
Pour vous offrir un rôle ?
606
00:26:54,779 --> 00:26:56,952
Je ne m'en rappelle plus.
607
00:26:56,995 --> 00:26:58,890
Enfin, voyons, mademoiselle,
faites un effort.
608
00:26:58,910 --> 00:27:00,432
C'est-à-dire que...
609
00:27:00,475 --> 00:27:02,151
par respect pour la mémoire
de ce grand producteur,
610
00:27:02,171 --> 00:27:04,238
j'aurais préféré me taire,
mais si vous insistez.
611
00:27:04,258 --> 00:27:05,650
J'insiste.
612
00:27:07,041 --> 00:27:09,650
Eh bien, votre Montferrand
est un vieux cochon.
613
00:27:10,868 --> 00:27:12,086
Enfin, mademoiselle.
614
00:27:12,129 --> 00:27:13,370
Vous voulez la vérité, oui ou non ?
615
00:27:13,390 --> 00:27:14,608
Mais oui, continuez !
616
00:27:14,651 --> 00:27:16,477
M. Montferrand
m'a sauté dessus
617
00:27:16,521 --> 00:27:18,109
et j'ai fait ce que
n'importe quelle honnête femme
618
00:27:18,129 --> 00:27:21,130
aurait fait à ma place :
je me suis sauvée.
619
00:27:21,696 --> 00:27:25,043
Et combien de temps êtes-vous
restée avec M. Montferrand ?
620
00:27:25,087 --> 00:27:27,131
Un quart d'heure, 20 minutes.
621
00:27:27,175 --> 00:27:30,000
Mais vous êtes rentrée
chez vous à 5 h 15.
622
00:27:30,044 --> 00:27:32,523
De Neuilly à la rue Jacob, même à pied,
623
00:27:32,566 --> 00:27:35,306
y a pas plus d'une heure.
Qu'est-ce que vous avez fait ?
624
00:27:35,350 --> 00:27:38,306
Vous avez fait des courses ?
- Non, j'ai flâné.
625
00:27:38,350 --> 00:27:41,612
Tiens ! Vous avez dit à M. Brun
que la nuit tombait,
626
00:27:41,655 --> 00:27:43,568
que vous étiez pressée.
627
00:27:47,742 --> 00:27:49,917
Vous reconnaissez cette arme ?
628
00:27:51,308 --> 00:27:53,047
On dirait mon revolver.
629
00:27:55,003 --> 00:27:56,681
C'est le monsieur de la sûreté
qui me l'a volé ?
630
00:27:56,701 --> 00:27:58,550
Non, la justice ne vole pas,
mademoiselle.
631
00:27:58,570 --> 00:28:00,918
Elle perquisitionne.
- Ah...
632
00:28:00,961 --> 00:28:03,571
Et pourquoi possédez-vous un revolver ?
633
00:28:04,049 --> 00:28:05,899
L'année dernière,
j'étais doublure dans une pièce
634
00:28:05,919 --> 00:28:07,595
au fin fond de Levallois
et je rentrais tard.
635
00:28:07,615 --> 00:28:09,180
Ah, oui ? Il y a longtemps
636
00:28:09,223 --> 00:28:10,857
que vous ne vous êtes pas servie
de cette arme ?
637
00:28:10,877 --> 00:28:14,006
Oui. Mais j'ai failli m'en
servir, y a pas si longtemps.
638
00:28:14,050 --> 00:28:15,291
Ah, oui ? Et contre qui ?
639
00:28:15,311 --> 00:28:17,137
Contre moi-même, monsieur le juge.
640
00:28:17,181 --> 00:28:19,138
Y a des jours où on est fatigué de vivre.
641
00:28:19,182 --> 00:28:21,182
Cependant, vous ne vous êtes pas tuée.
642
00:28:21,225 --> 00:28:22,747
Je n'ai pas eu ce courage.
643
00:28:22,791 --> 00:28:24,530
Et comment expliquez-vous
644
00:28:24,573 --> 00:28:27,008
qu'il manque une balle dans ce revolver ?
645
00:28:27,052 --> 00:28:29,183
- Il manque une balle ?
- Bah oui, regardez.
646
00:28:29,226 --> 00:28:30,792
Voilà la douille.
647
00:28:31,879 --> 00:28:33,619
Ah, oui, je me rappelle.
648
00:28:33,662 --> 00:28:35,860
Quand je l'ai acheté, j'ai voulu
voir si je tirais bien.
649
00:28:35,880 --> 00:28:37,793
Alors, un jour à Pressigny-sur-Saône,
650
00:28:37,836 --> 00:28:39,881
chez une amie, j'ai visé une bouteille.
651
00:28:39,924 --> 00:28:42,141
Piou ! Touchée en plein mille !
652
00:28:42,185 --> 00:28:43,837
Et si cette balle manquante
653
00:28:43,881 --> 00:28:45,967
n'avait pas traversé une bouteille,
654
00:28:46,010 --> 00:28:48,968
mais se trouvait
dans la tête de Montferrand ?
655
00:28:51,490 --> 00:28:54,404
Alors ça, je n'ai jamais rien
entendu de plus drôle !
656
00:28:54,448 --> 00:28:55,926
Taisez-vous. Taisez-vous !
657
00:28:55,969 --> 00:28:58,361
Et cessez de rire et d'égarer la justice.
658
00:28:58,404 --> 00:29:00,709
Je vais vous raconter, moi,
659
00:29:00,752 --> 00:29:02,492
le drame du boulevard d'Argenson !
660
00:29:02,536 --> 00:29:03,907
Oh, oui, faites-moi ce plaisir.
661
00:29:03,927 --> 00:29:05,884
Mais oui, je vais vous le raconter !
662
00:29:05,927 --> 00:29:07,666
Actrice sans le sou,
663
00:29:07,710 --> 00:29:10,189
les huissiers se succèdent à votre porte.
664
00:29:11,276 --> 00:29:14,493
Demain, ce sera la saisie,
l'expulsion, la rue.
665
00:29:15,841 --> 00:29:20,799
Vous errez sans but dans Paris
et votre ventre crie famine.
666
00:29:23,321 --> 00:29:26,278
Mais vous rencontrez le célèbre
producteur Montferrand.
667
00:29:26,321 --> 00:29:28,104
Vous pleurez misère.
Vous l'apitoyez.
668
00:29:28,147 --> 00:29:30,321
Et lui, désirant vous venir en aide,
669
00:29:30,365 --> 00:29:31,824
parce que sa bonté est infinie,
670
00:29:31,844 --> 00:29:34,540
il vous convoque chez lui samedi à 2 h.
671
00:29:34,583 --> 00:29:38,062
Vers midi, par un moyen
qui m'échappe encore,
672
00:29:38,106 --> 00:29:41,975
vous apprenez qu'il a touché
300 000 francs le matin même.
673
00:29:42,018 --> 00:29:44,584
La résolution tragique
s'impose à votre esprit.
674
00:29:48,498 --> 00:29:52,019
Vous prenez votre revolver,
vous vous rendez à Neuilly.
675
00:29:53,586 --> 00:29:57,020
Le valet de chambre vous
introduit et part en course.
676
00:29:57,064 --> 00:30:00,370
Vous voilà seule
en face du grand producteur,
677
00:30:00,413 --> 00:30:03,500
dans sa villa déserte,
devant une magnifique piscine,
678
00:30:03,544 --> 00:30:05,848
entourée d'un immense jardin.
679
00:30:06,500 --> 00:30:08,893
La maison du concierge est à 30 mètres !
680
00:30:08,936 --> 00:30:10,806
L'occasion est favorable !
681
00:30:11,458 --> 00:30:13,719
L'argent est là, à portée de main.
682
00:30:13,762 --> 00:30:15,241
Il vous tente.
683
00:30:15,285 --> 00:30:16,720
Il vous attire.
684
00:30:17,285 --> 00:30:19,154
Vous ne résistez plus.
Vous tirez !
685
00:30:28,896 --> 00:30:31,374
Et voilà une criminelle de plus !
686
00:30:31,982 --> 00:30:33,156
Quelle imagination !
687
00:30:33,200 --> 00:30:34,615
Et j'emporte les 300 000 francs ?
688
00:30:34,635 --> 00:30:37,897
Eh, oui ! Et le soir même,
la joyeuse vie commence !
689
00:30:37,940 --> 00:30:40,070
Vous passez la soirée au cinéma !
690
00:31:04,029 --> 00:31:05,422
Allez, avouez, mademoiselle.
691
00:31:05,466 --> 00:31:07,727
Vous êtes jolie,
les jurés seront indulgents.
692
00:31:07,770 --> 00:31:10,422
Vous vous en tirerez
avec 20 ans de travaux forcés.
693
00:31:10,466 --> 00:31:12,074
Avouez !
694
00:31:12,118 --> 00:31:14,075
Qu'est-ce que c'est que ça ?
695
00:31:14,119 --> 00:31:15,447
C'est L'Intransigeant, monsieur le juge.
696
00:31:15,467 --> 00:31:17,249
<« Le crime du boulevard d'Argenson.
697
00:31:17,293 --> 00:31:19,728
Les 300 000 francs ont été retrouvés.
698
00:31:19,771 --> 00:31:21,729
Ils étaient dans un coffret d'acajou,
699
00:31:21,772 --> 00:31:24,163
cachés sous une double rangée
de cigares >».
700
00:31:24,685 --> 00:31:26,729
Toujours les derniers informés, quoi !
701
00:31:26,772 --> 00:31:28,947
Ah, ces journalistes sont épouvantables !
702
00:31:28,990 --> 00:31:30,275
J'ai l'impression
que votre version du drame
703
00:31:30,295 --> 00:31:31,643
ne tient plus très bien !
704
00:31:31,686 --> 00:31:33,877
Je peux me retirer
et récupérer mes 12 francs ?
705
00:31:34,470 --> 00:31:36,165
Non, mademoiselle !
706
00:31:36,209 --> 00:31:38,189
Le mobile du crime est
peut-être différent,
707
00:31:38,209 --> 00:31:40,624
mais les charges qui pèsent
contre vous restent les mêmes.
708
00:31:40,644 --> 00:31:42,146
Dans ce cas, je ne répondrai plus
709
00:31:42,166 --> 00:31:44,407
qu'en présence de mon avocat.
- Mais c'est votre droit.
710
00:31:44,427 --> 00:31:46,581
On vous en trouvera un.
- Ce n'est pas la peine.
711
00:31:46,601 --> 00:31:48,427
J'ai le mien, maître Pauline Mauléon.
712
00:31:52,036 --> 00:31:53,863
Vous prétendez n'être pas coupable
713
00:31:53,907 --> 00:31:57,342
et vous avez déjà votre avocat
comme par hasard.
714
00:31:57,864 --> 00:31:59,777
Alors ?
715
00:32:00,125 --> 00:32:01,801
Ça se complique, faut que je te parle.
716
00:32:01,821 --> 00:32:03,778
Rabusset m'accuse
d'avoir tué Montferrand.
717
00:32:11,692 --> 00:32:13,933
- Bonjour, maître Mauléon.
- Bonjour, monsieur le juge.
718
00:32:13,953 --> 00:32:15,605
Asseyez-vous, je vous en prie.
719
00:32:18,171 --> 00:32:20,456
Bon alors, c'est toujours moi
qui ai tué Montferrand ?
720
00:32:20,476 --> 00:32:23,650
Absolument. Et les 300 000
francs étant retrouvés,
721
00:32:23,693 --> 00:32:25,520
ce n'est plus un crime crapuleux,
722
00:32:25,564 --> 00:32:28,346
mais un crime passionnel.
- Passionnel ?
723
00:32:28,390 --> 00:32:31,283
Il y a trois mois, vous avez
été la maîtresse de Montferrand.
724
00:32:31,303 --> 00:32:33,086
Allons bon, voilà autre chose !
725
00:32:33,130 --> 00:32:34,632
Oh, ce ne fut qu'une aventure.
726
00:32:34,652 --> 00:32:37,521
Un homme de cette qualité
ne pouvait s'attacher à vous,
727
00:32:37,565 --> 00:32:39,414
une petite actrice inconnue, sans talent.
728
00:32:39,434 --> 00:32:40,957
Merci, c'est trop aimable !
729
00:32:41,000 --> 00:32:44,827
Vous étiez furieuse, humiliée,
peut-être mme enceinte.
730
00:32:45,392 --> 00:32:47,697
Un garçon, une fille, des jumeaux ?
731
00:32:47,741 --> 00:32:50,175
Peu importe !
En tout cas, à bout !
732
00:32:50,219 --> 00:32:52,219
Vous retournez chez Montferrand.
733
00:32:52,871 --> 00:32:54,742
Vous lui dites :
<« Reprends-moi ! >»
734
00:32:54,785 --> 00:32:56,611
<« Non ! >» Il refuse.
735
00:32:56,655 --> 00:33:00,350
<« Mais je vais être mère ! >»
<« Ha ! Ha ! Ha ! >» Il ricane.
736
00:33:00,394 --> 00:33:03,264
<« Alors, donne-moi un rôle ! >»
Et là il vous renvoie.
737
00:33:03,308 --> 00:33:06,873
<« Va-t'en ! >» Alors, vous sortez
votre revolver, vous tirez !
738
00:33:07,569 --> 00:33:08,960
Pan ! Il s'écroule.
739
00:33:13,135 --> 00:33:16,788
Séduite, abandonnée, enceinte,
vous avez des excuses.
740
00:33:16,832 --> 00:33:18,658
Verdict : cinq ans de prison.
741
00:33:18,701 --> 00:33:20,203
Cinq ans, c'est mieux que tout à l'heure,
742
00:33:20,223 --> 00:33:21,658
mais c'est encore beaucoup.
743
00:33:21,701 --> 00:33:23,484
Il y a préméditation, mademoiselle.
744
00:33:23,527 --> 00:33:25,267
L'intention de tuer est évidente.
745
00:33:25,311 --> 00:33:27,595
Parce que ma cliente est
venue avec son revolver ?
746
00:33:27,615 --> 00:33:29,049
Absolument, maître Mauléon.
747
00:33:29,093 --> 00:33:30,682
Mais qu'est-ce qui vous
prouve que c'était le sien ?
748
00:33:30,702 --> 00:33:32,683
- Mais elle l'a reconnu !
- Pardon, monsieur Rabusset.
749
00:33:32,703 --> 00:33:34,509
Il n'y a pas qu'un revolver
de ce modèle dans Paris.
750
00:33:34,529 --> 00:33:36,422
Montferrand pouvait
en posséder un semblable.
751
00:33:36,442 --> 00:33:38,728
Vous voulez me faire croire
qu'il s'est suicidé ?
752
00:33:38,748 --> 00:33:40,139
Non, monsieur le juge.
753
00:33:40,182 --> 00:33:41,878
Mais il n'est pas nécessaire
754
00:33:41,922 --> 00:33:44,313
qu'une femme soit enceinte
d'un homme pour le tuer.
755
00:33:44,356 --> 00:33:46,705
Elle peut venir chez lui
en toute innocence
756
00:33:46,749 --> 00:33:48,096
et se trouver tout à coup
757
00:33:48,140 --> 00:33:49,946
face à une brute
qui se précipite sur elle.
758
00:33:49,966 --> 00:33:52,705
Terrifiée, elle saisit un revolver
759
00:33:52,749 --> 00:33:54,141
qui se trouve sur le bureau.
760
00:33:56,402 --> 00:33:59,663
Et, sans réfléchir,
pour sauver son honneur,
761
00:33:59,706 --> 00:34:03,011
pour sauver sa vie, elle tire !
Ah !
762
00:34:15,405 --> 00:34:17,025
Qu'est-ce que vous dites de cela ?
763
00:34:18,796 --> 00:34:21,361
- Un peu mélodramatique.
- Mais possible.
764
00:34:24,275 --> 00:34:25,928
Acceptable.
765
00:34:25,971 --> 00:34:28,447
Et elle aurait cinq ans
de prison, cette femme-là ?
766
00:34:29,057 --> 00:34:32,711
Pas forcément, légitime défense.
767
00:34:32,755 --> 00:34:35,624
Peut-être mme pas d'amende
pour port d'arme,
768
00:34:35,668 --> 00:34:37,538
puisque le revolver n'est pas le sien.
769
00:34:38,538 --> 00:34:39,930
Alors, c'est moi.
770
00:34:41,364 --> 00:34:43,451
- Qu'est-ce que vous dites ?
- J'avoue.
771
00:34:43,495 --> 00:34:46,017
- Bah, vous avouez quoi ?
- Mon crime.
772
00:34:47,757 --> 00:34:49,496
C'est moi qui ai tué Montferrand.
773
00:34:49,539 --> 00:34:50,800
Passez-moi les menottes !
774
00:34:51,888 --> 00:34:54,018
Attendez, attendez.
Mais vous êtes sûre ?
775
00:34:54,061 --> 00:34:56,061
Certaine !
Je l'ai tué avec son revolver,
776
00:34:56,105 --> 00:34:57,564
que j'ai ramené chez moi, rue Jacob.
777
00:34:57,584 --> 00:35:00,454
Non, mais attendez,
maître Mauléon, vous confirmez ?
778
00:35:00,498 --> 00:35:02,173
Je confirme les aveux de ma cliente.
779
00:35:02,193 --> 00:35:04,889
Ah, Trapu !
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
780
00:35:04,933 --> 00:35:06,783
Ah, oui !
Félicitation, monsieur le juge.
781
00:35:06,803 --> 00:35:09,107
Ma chère petite, vous avouez !
782
00:35:09,151 --> 00:35:10,819
Je suis le plus heureux des hommes.
783
00:35:10,847 --> 00:35:13,369
Moi aussi.
Enfin, des femmes !
784
00:35:13,848 --> 00:35:15,239
On va me conduire en prison ?
785
00:35:15,282 --> 00:35:16,567
Je suis désolé, mais c'est inévitable.
786
00:35:16,587 --> 00:35:18,195
Ne vous excusez pas.
787
00:35:18,239 --> 00:35:20,175
Notre propriétaire allait nous
expulser d'un jour à l'autre.
788
00:35:20,196 --> 00:35:21,916
Oh, alors, je vous rends plutôt service ?
789
00:35:21,936 --> 00:35:24,196
- Plutôt.
- Elle est délicieuse.
790
00:35:24,240 --> 00:35:26,283
Mademoiselle, si vous voulez bien signer
791
00:35:26,327 --> 00:35:29,937
cette série de dépositions
pour le moins contradictoires.
792
00:35:29,980 --> 00:35:31,197
Avec plaisir.
793
00:35:42,024 --> 00:35:44,982
Après l'odieux meurtre sanglant
794
00:35:45,025 --> 00:35:46,939
commis par les soeurs Papin,
795
00:35:46,982 --> 00:35:48,504
et le parricide
796
00:35:48,547 --> 00:35:50,983
de l'empoisonneuse Violette Nozière,
797
00:35:51,026 --> 00:35:52,766
une nouvelle affaire criminelle
798
00:35:52,809 --> 00:35:55,505
défraye la chronique judiciaire
parisienne.
799
00:35:55,548 --> 00:35:59,158
Encore une fois, il s'agit d'une femme :
800
00:36:00,375 --> 00:36:02,201
Madeleine Verdier !
801
00:36:02,245 --> 00:36:05,855
Défendue par une jeune avocate
encore inconnue au bataillon.
802
00:36:05,898 --> 00:36:07,768
C'est honteux !
803
00:36:07,811 --> 00:36:10,051
Aurait tué dans sa luxueuse
villa de Neuilly-sur-Seine,
804
00:36:10,071 --> 00:36:12,769
le grand producteur
M. Montferrand.
805
00:36:32,945 --> 00:36:34,772
Entrez.
806
00:36:40,032 --> 00:36:41,599
Suivez-moi.
807
00:36:44,425 --> 00:36:47,207
Madeleine, ma chérie, tu pleures ?
808
00:36:47,251 --> 00:36:49,077
Je ne pleure pas, je suis enrhumée.
809
00:36:49,643 --> 00:36:52,167
Ma cellule est une passoire,
pleine de courants d'air.
810
00:36:52,556 --> 00:36:54,080
On te donne à manger au moins ?
811
00:36:54,121 --> 00:36:56,514
Oui.
Je n'ai rien laissé aux rats.
812
00:36:56,557 --> 00:36:58,340
Mon Dieu !
Tu ne mérites pas ça.
813
00:36:58,949 --> 00:37:00,885
En parlant de rats,
tu as des nouvelles d'André ?
814
00:37:00,905 --> 00:37:02,645
Non, mais ça t'étonne ?
815
00:37:02,689 --> 00:37:04,428
Oui, un peu.
816
00:37:05,602 --> 00:37:07,254
L'espoir est une maladie.
817
00:37:07,297 --> 00:37:09,234
Oublie ce malotru
de fin de race d'André !
818
00:37:09,254 --> 00:37:10,733
Et crois en ta bonne étoile.
819
00:37:10,777 --> 00:37:12,235
Tout le monde ne parle que de toi,
820
00:37:12,255 --> 00:37:14,124
même dans les actualités !
- Ah, bon ?
821
00:37:14,168 --> 00:37:15,429
Oui !
822
00:37:16,429 --> 00:37:17,647
D'ailleurs...
823
00:37:18,821 --> 00:37:20,583
pour quand tu seras devant les jurés.
824
00:37:20,952 --> 00:37:22,647
- Tu as écrit mon texte ?
- Oui.
825
00:37:27,909 --> 00:37:29,719
Tu peux changer quelques formulations.
826
00:37:31,649 --> 00:37:34,475
C'est bien.
Et mon costume ?
827
00:37:34,519 --> 00:37:35,803
Tu t'habilles simplement.
828
00:37:35,823 --> 00:37:37,776
Les jurés n'apprécient pas
la provocation.
829
00:37:38,258 --> 00:37:39,804
Que penses-tu de ma robe à boutons ?
830
00:37:39,824 --> 00:37:41,302
Oui, elle te va bien.
831
00:37:41,998 --> 00:37:43,717
Mais tâche surtout de dormir,
de prendre des forces,
832
00:37:43,737 --> 00:37:45,070
de bien apprendre ton texte.
833
00:37:45,607 --> 00:37:48,173
- Oublie ma robe à boutons !
- Pourquoi ?
834
00:37:48,216 --> 00:37:50,390
- Elle est verte !
- Et alors ?
835
00:37:51,390 --> 00:37:53,129
Sur scène, ça porte malheur.
836
00:38:20,046 --> 00:38:22,439
Messieurs, vous aurez à répondre
837
00:38:22,482 --> 00:38:24,134
aux trois questions suivantes.
838
00:38:24,178 --> 00:38:27,787
Premièrement,
Mlle Verdier est-elle coupable
839
00:38:27,830 --> 00:38:29,657
d'avoir tué M. Montferrand ?
840
00:38:30,353 --> 00:38:33,875
Deuxièmement, a-t-elle agi
avec préméditation ?
841
00:38:33,918 --> 00:38:38,354
Troisièmement, le vol a-t-il été
le mobile du crime ?
842
00:38:38,789 --> 00:38:40,745
Si vous répondez oui aux trois questions,
843
00:38:40,789 --> 00:38:42,180
l'accusée sera condamnée.
844
00:38:42,223 --> 00:38:45,442
Et la gravité de sa peine dépendra
845
00:38:45,485 --> 00:38:48,529
de si vous lui accordez ou non
des circonstances atténuantes.
846
00:38:49,268 --> 00:38:51,181
- Meurtrière !
- Silence !
847
00:38:52,573 --> 00:38:53,945
Nous allons maintenant commencer
848
00:38:53,965 --> 00:38:56,573
par l'interrogatoire de Mlle Verdier.
849
00:38:58,573 --> 00:39:00,792
Comme je refusais
les 10 000 francs par mois
850
00:39:00,835 --> 00:39:04,313
qu'il m'offrait pour jouer
une soubrette, sans dialogue,
851
00:39:04,357 --> 00:39:06,662
et surtout pour être sa maîtresse,
852
00:39:07,793 --> 00:39:09,184
il s'est mis à hurler :
853
00:39:10,271 --> 00:39:12,367
<« Si c'est comme ça,
tu n'auras pas un sou !
854
00:39:12,793 --> 00:39:15,339
Nous sommes seuls, j'ai éloigné
mon valet de chambre. >»
855
00:39:15,359 --> 00:39:18,185
Ah ! C'est lui
qui l'avait éloigné ?
856
00:39:18,620 --> 00:39:21,055
- Oui !
- En effet, c'est plus logique,
857
00:39:21,098 --> 00:39:22,969
plus arrangeant !
858
00:39:23,012 --> 00:39:24,534
Silence !
859
00:39:25,751 --> 00:39:26,969
Reprenez.
860
00:39:27,664 --> 00:39:31,404
Alors il s'est calmé
et m'a prié de raconter ma vie,
861
00:39:32,187 --> 00:39:33,622
mes rêves d'actrices.
862
00:39:35,536 --> 00:39:37,275
Il a d'abord été courtois.
863
00:39:38,492 --> 00:39:40,840
Puis une lutte terrible s'est engagée.
864
00:39:40,884 --> 00:39:43,885
<« Tu peux crier, appeler,
personne ne viendra ! >»
865
00:39:44,624 --> 00:39:46,189
Il me renverse sur le divan.
866
00:39:47,058 --> 00:39:48,450
Je le mords.
867
00:39:48,885 --> 00:39:52,364
Par un effort suprême,
je m'arrache de lui à demi nue.
868
00:39:52,407 --> 00:39:54,561
On n'a retrouvé, mademoiselle,
que votre chapeau.
869
00:39:54,581 --> 00:39:56,257
Je vous en prie,
monsieur l'avocat général,
870
00:39:56,277 --> 00:39:58,707
cessez de l'interrompre !
- Continuez, mademoiselle.
871
00:39:59,495 --> 00:40:00,843
Je veux fuir.
872
00:40:00,887 --> 00:40:02,495
La porte est fermée à clé.
873
00:40:02,539 --> 00:40:03,974
Montferrand me rejoint.
874
00:40:05,322 --> 00:40:08,148
Et, tout à coup, sur le bureau,
875
00:40:08,192 --> 00:40:10,192
j'aperçois un revolver.
876
00:40:11,715 --> 00:40:13,193
Celui-ci !
877
00:40:13,236 --> 00:40:15,715
Pardon !
878
00:40:15,758 --> 00:40:18,758
Vous avez confié à M. Rabusset
que ce revolver était à vous
879
00:40:18,802 --> 00:40:21,281
et que vous l'aviez essayé
à Pressigny-sur-Saône,
880
00:40:21,324 --> 00:40:22,933
chez une amie.
881
00:40:22,977 --> 00:40:25,106
Quand ma cliente a parlé
à M. Rabusset,
882
00:40:25,150 --> 00:40:26,543
elle n'était que témoin.
883
00:40:26,586 --> 00:40:28,760
Sa parole n'avait donc aucune importance.
884
00:40:28,804 --> 00:40:31,282
À présent, elle est accusée
et elle dit la vérité.
885
00:40:31,325 --> 00:40:34,805
Je le jure ! Ce revolver était
celui de Montferrand.
886
00:40:35,544 --> 00:40:37,370
Comment s'est-il trouvé dans ma main ?
887
00:40:37,805 --> 00:40:39,853
Comment ai-je tiré ?
Je ne me rappelle plus.
888
00:40:42,284 --> 00:40:44,066
Tout ce que je peux vous dire,
889
00:40:44,109 --> 00:40:46,371
c'est que j'ai vaguement
entendu une détonation
890
00:40:46,414 --> 00:40:49,328
et puis j'ai vu un homme étendu.
891
00:40:49,372 --> 00:40:51,024
Je ne le croyais pas si grand !.
892
00:40:51,067 --> 00:40:52,589
J'ai pris deux chandeliers.
893
00:40:52,633 --> 00:40:55,808
Je les ai posés par terre,
de chaque côté de sa tête.
894
00:40:55,851 --> 00:40:59,155
Des chandeliers ?
On ne les a pas retrouvés.
895
00:40:59,199 --> 00:41:01,068
Ah oui, c'est vrai, pardon.
896
00:41:01,111 --> 00:41:03,635
Je confonds avec un autre crime.
897
00:41:05,330 --> 00:41:07,112
Vous avez tué une autre personne ?
898
00:41:07,156 --> 00:41:09,702
Non. Non, non, c'est juste
le souvenir d'un vieux film.
899
00:41:09,722 --> 00:41:11,288
Ah !
900
00:41:11,897 --> 00:41:16,201
Reprenez, mademoiselle.
Reprenez.
901
00:41:16,244 --> 00:41:18,245
Alors épouvantée,
902
00:41:18,289 --> 00:41:20,312
j'ai reculé jusqu'à
la porte-fenêtre et j'ai fui.
903
00:41:20,332 --> 00:41:21,811
En emportant le revolver ?
904
00:41:21,854 --> 00:41:24,138
Évidemment, puisque M. Brun
l'a retrouvé chez moi !
905
00:41:24,158 --> 00:41:26,377
Tout cela est vraisemblable.
906
00:41:26,420 --> 00:41:28,507
Mais y a quelque chose qui va pas.
907
00:41:28,551 --> 00:41:31,072
- Quoi ?
- On a retrouvé les 300 000 francs,
908
00:41:31,115 --> 00:41:33,532
mais on n'a pas retrouvé
le portefeuille de Montferrand.
909
00:41:33,552 --> 00:41:34,943
Ah !
910
00:41:37,378 --> 00:41:39,683
Êtes-vous bien sûr,
monsieur le président ?
911
00:41:40,727 --> 00:41:43,117
Est-il prouvé qu'il l'avait sur lui ?
912
00:41:43,161 --> 00:41:46,248
Il l'avait peut-être posé sur la
cheminée de sa chambre ou...
913
00:41:46,293 --> 00:41:48,186
- Dans la poche.
- Dans la poche d'un autre veston.
914
00:41:48,206 --> 00:41:50,902
Et dans le désordre qui a suivi le crime,
915
00:41:50,945 --> 00:41:53,598
un de ses domestiques l'aurait volé ?
916
00:41:53,642 --> 00:41:56,424
- Absolument.
- Oh ! Quel talent !
917
00:41:56,468 --> 00:41:59,424
Mais quelle actrice formidable !
918
00:42:02,425 --> 00:42:03,991
Silence !
919
00:42:04,599 --> 00:42:06,469
Silence ou je fais évacuer la salle !
920
00:42:09,296 --> 00:42:11,015
Je voyais bien que ces deux jeunes filles
921
00:42:11,035 --> 00:42:12,470
vivaient dans la misère.
922
00:42:12,513 --> 00:42:14,841
Il leur était fort difficile
de payer leurs loyers.
923
00:42:14,861 --> 00:42:16,732
Alors, avec mon grand coeur,
924
00:42:16,775 --> 00:42:19,625
même si ma femme me rabrouait
un petit peu de temps en temps,
925
00:42:19,645 --> 00:42:23,254
j'ai été compréhensif, je les ai
jamais fait expulser.
926
00:42:23,689 --> 00:42:25,776
Monsieur Pistole, êtes-vous bien certain
927
00:42:25,820 --> 00:42:27,559
que c'est votre grand coeur
928
00:42:27,602 --> 00:42:30,081
qui vous a empêché
d'expulser ces jeunes filles ?
929
00:42:30,124 --> 00:42:31,690
N'est-ce pas plutôt
930
00:42:31,734 --> 00:42:33,647
parce qu'elles vous payaient en nature ?
931
00:42:33,690 --> 00:42:35,255
- Oh !
- Monsieur le président !
932
00:42:35,299 --> 00:42:37,604
C'est une honte d'insinuer
de pareilles choses !
933
00:42:37,648 --> 00:42:40,362
Monsieur l'avocat général,
merci de ne pas sous-entendre
934
00:42:40,387 --> 00:42:42,952
des faits sans apporter de preuves.
935
00:42:45,388 --> 00:42:46,997
Merci, monsieur le président.
936
00:42:48,344 --> 00:42:51,301
Ces demoiselles recevaient
beaucoup, surtout l'actrice !
937
00:42:51,344 --> 00:42:54,171
Ah ! Mais enfin,
j'ai rien remarqué de notable.
938
00:42:54,215 --> 00:42:58,127
Ah si ! Y avait un...
un régulier, ce M. Bonnard.
939
00:42:58,606 --> 00:43:01,259
Très poli et bien élevé, mais bon,
940
00:43:01,303 --> 00:43:03,868
avoir une relation
avec une actrice légère.
941
00:43:03,912 --> 00:43:06,172
C'est la concierge, Mme Jus,
942
00:43:06,216 --> 00:43:08,608
qui m'a ouvert la porte
avec un double des clefs,
943
00:43:08,652 --> 00:43:12,043
alors que ces demoiselles
étaient au cinéma !
944
00:43:12,478 --> 00:43:14,740
Très vite, j'ai trouvé le revolver,
945
00:43:14,783 --> 00:43:16,827
posé sur le buffet de la chambre,
946
00:43:16,870 --> 00:43:21,871
et c'est là que j'ai pu
constater qu'il n'y avait...
947
00:43:21,915 --> 00:43:25,306
qu'un seul lit pour ces deux personnes.
948
00:43:27,610 --> 00:43:30,046
Que sous-entendez-vous, monsieur Brun ?
949
00:43:30,568 --> 00:43:32,829
Que vous partagiez le même lit !
950
00:43:32,872 --> 00:43:34,959
Qu'est-ce qu'il insinue là ?
951
00:43:35,003 --> 00:43:38,308
L'avocate et la criminelle
dans de beaux draps !
952
00:43:38,351 --> 00:43:41,090
Une relation contre nature ?
953
00:43:41,133 --> 00:43:42,612
C'est intéressant.
954
00:43:42,656 --> 00:43:45,134
Ça pourrait expliquer beaucoup
de choses de ce crime,
955
00:43:45,178 --> 00:43:47,005
cette haine des hommes.
956
00:43:47,048 --> 00:43:49,178
Messieurs, vous devriez avoir honte,
957
00:43:49,222 --> 00:43:51,266
vous qui n'avez jamais connu la misère
958
00:43:51,310 --> 00:43:53,638
et ne savez pas ce que sont
la crise et la pauvreté.
959
00:43:53,658 --> 00:43:56,266
Oui, nous partagions le même lit,
960
00:43:56,310 --> 00:43:58,136
pour nous tenir chaud !
961
00:43:58,180 --> 00:44:00,247
Comment faire autrement,
monsieur l'avocat général,
962
00:44:00,267 --> 00:44:01,920
quand on vous coupe l'électricité
963
00:44:01,963 --> 00:44:03,572
et que l'espace vous manque ?
964
00:44:05,442 --> 00:44:07,529
Un peu de coeur, messieurs les jurés.
965
00:44:07,573 --> 00:44:10,312
Et laissez ces médiocres insinuations
966
00:44:10,355 --> 00:44:12,835
- à ces hommes misérables !
- Bravo !
967
00:44:12,878 --> 00:44:16,661
Silence. Silence ! Silence !
968
00:44:16,704 --> 00:44:19,314
Je tiens d'abord à dire,
monsieur le président,
969
00:44:19,357 --> 00:44:21,488
que durant ces trois mois,
970
00:44:21,531 --> 00:44:23,270
peu à peu,
971
00:44:23,314 --> 00:44:25,662
j'ai mesuré l'infamie de ma conduite.
972
00:44:25,705 --> 00:44:27,599
Au moment où je lui annonçais mon mariage
973
00:44:27,619 --> 00:44:29,164
et où je lui proposais pour ainsi dire
974
00:44:29,184 --> 00:44:30,880
de devenir ma maîtresse,
975
00:44:30,924 --> 00:44:32,793
Madeleine venait de tuer un homme,
976
00:44:32,837 --> 00:44:34,743
parce qu'il lui avait manqué de respect.
977
00:44:36,751 --> 00:44:39,881
Madeleine, pourquoi
m'avez-vous épargné, moi ?
978
00:44:44,404 --> 00:44:45,949
Je ne peux pas tuer tout le monde.
979
00:44:45,969 --> 00:44:47,969
Je valais même pas une balle ?
980
00:44:48,013 --> 00:44:49,753
Vous me méprisiez trop, c'est ça ?
981
00:44:50,883 --> 00:44:52,143
Non.
982
00:44:52,840 --> 00:44:56,015
- Vous, je vous aimais.
- Oh...
983
00:44:56,058 --> 00:44:58,868
Si vous saviez comme je m'en
veux d'avoir abîmé cet amour.
984
00:44:59,667 --> 00:45:01,516
Le soir à 9 h 30,
quand je vous ai pas trouvée,
985
00:45:01,536 --> 00:45:03,996
je me suis dit : <« Y a quelque
chose, j'ai dû faire une gaffe. >»
986
00:45:04,016 --> 00:45:07,102
Puis deux jours après, j'ai lu
votre arrestation, vos aveux.
987
00:45:07,145 --> 00:45:08,755
Et j'ai eu honte.
988
00:45:09,537 --> 00:45:12,190
Madeleine, je vous demande pardon.
989
00:45:12,234 --> 00:45:14,103
Non, je vous en prie, jeune homme,
990
00:45:14,146 --> 00:45:15,779
vous n'êtes pas à la Comédie Française,
991
00:45:15,799 --> 00:45:17,713
relevez-vous.
992
00:45:17,757 --> 00:45:19,496
Monsieur Bonnard, vous doutiez-vous
993
00:45:19,539 --> 00:45:21,583
que Mlle Verdier était une criminelle ?
994
00:45:21,626 --> 00:45:22,844
Non.
995
00:45:22,887 --> 00:45:24,606
Vous saviez qu'elle était une actrice ?
996
00:45:24,626 --> 00:45:25,888
Oui.
997
00:45:25,932 --> 00:45:27,845
Croyez-vous qu'elle vous ait menti ?
998
00:45:27,888 --> 00:45:29,088
Non.
999
00:45:29,714 --> 00:45:31,868
Je crois qu'elle était sincère
dans ses sentiments.
1000
00:45:31,888 --> 00:45:34,127
Et savait-elle
que vous étiez le fils Bonnard,
1001
00:45:34,149 --> 00:45:37,020
d'une riche famille
d'industriels du pneu français ?
1002
00:45:37,063 --> 00:45:38,324
Bien sûr.
1003
00:45:38,367 --> 00:45:40,218
Et croyez-vous
qu'elle ait pu être intéressée
1004
00:45:40,238 --> 00:45:42,064
par votre situation financière ?
1005
00:45:42,107 --> 00:45:43,522
Tout cela était secondaire entre nous.
1006
00:45:43,542 --> 00:45:45,218
Et d'ailleurs,
elle m'incitait à travailler
1007
00:45:45,238 --> 00:45:46,566
pour ne pas dépendre de mon père.
1008
00:45:46,586 --> 00:45:48,349
Évidemment, puisqu'elle
venait pour récupérer
1009
00:45:48,369 --> 00:45:50,326
les 300 000 francs de Montferrand !
1010
00:45:50,369 --> 00:45:53,195
Erreur de débutant,
monsieur l'avocat général.
1011
00:45:53,239 --> 00:45:54,742
Vous oubliez que les 300 000 francs
1012
00:45:54,762 --> 00:45:57,263
ont été retrouvés dans la boîte
à cigares de Montferrand.
1013
00:45:57,283 --> 00:45:58,892
Ah !
1014
00:46:00,327 --> 00:46:02,502
Les débats sur les faits sont clos.
1015
00:46:02,545 --> 00:46:04,284
Monsieur l'avocat général,
1016
00:46:04,328 --> 00:46:07,328
vous avez la parole
pour vos réquisitions.
1017
00:46:15,329 --> 00:46:16,852
Messieurs les jurés,
1018
00:46:16,895 --> 00:46:19,243
nous siégeons ensemble
depuis une semaine.
1019
00:46:19,982 --> 00:46:21,678
Nous commençons à nous connaître
1020
00:46:21,721 --> 00:46:23,896
et je sais que vous n'accepterez pas
1021
00:46:23,940 --> 00:46:25,592
qu'un tel crime reste impuni.
1022
00:46:26,331 --> 00:46:29,027
Car nous vivons une époque effroyable.
1023
00:46:29,070 --> 00:46:30,897
Lisez les journaux !
1024
00:46:30,941 --> 00:46:33,549
La presse m'accuse, moi,
1025
00:46:33,593 --> 00:46:35,941
représentant de l'intérêt général,
1026
00:46:35,984 --> 00:46:37,680
garant du bien public,
1027
00:46:37,724 --> 00:46:39,637
de me déchaîner contre cette petite,
1028
00:46:39,681 --> 00:46:41,420
de vouloir en faire un exemple !
1029
00:46:41,463 --> 00:46:43,487
Car comme la criminelle
est une jolie femme,
1030
00:46:43,507 --> 00:46:45,377
c'est évidemment la victime qui a tort.
1031
00:46:45,856 --> 00:46:47,357
Eh bien, messieurs, je leurs réponds :
1032
00:46:47,377 --> 00:46:50,030
<« Oui, je veux faire
de Mlle Verdier un exemple ! >»
1033
00:46:50,073 --> 00:46:52,335
Parce que je pense à toutes les autres,
1034
00:46:52,378 --> 00:46:54,683
à toutes celles qui nous tueront demain !
1035
00:46:55,291 --> 00:46:56,552
Depuis quelques années,
1036
00:46:56,596 --> 00:46:59,945
les femmes nous suppriment
avec un sans-gêne,
1037
00:46:59,988 --> 00:47:02,684
une désinvolture !
Et savez-vous pourquoi ?
1038
00:47:02,727 --> 00:47:05,161
Parce que chaque fois,
elles sont acquittées !
1039
00:47:05,205 --> 00:47:07,076
Ha ! Ha !
1040
00:47:07,119 --> 00:47:08,902
Eh bien, j'en ai assez.
1041
00:47:08,946 --> 00:47:13,119
Et je requiers, à l'unanimité,
le châtiment suprême.
1042
00:47:13,162 --> 00:47:14,381
Oh !
1043
00:47:14,425 --> 00:47:16,338
Celui ou celle qui donne la mort
1044
00:47:16,381 --> 00:47:17,686
mérite la mort.
1045
00:47:18,381 --> 00:47:20,990
Je sais ce que je dis.
Je suis marié,
1046
00:47:21,034 --> 00:47:25,295
et ma femme m'a juré que
si jamais je la trompais,
1047
00:47:25,339 --> 00:47:28,295
elle me trancherait la gorge
à coups de rasoir.
1048
00:47:28,339 --> 00:47:30,079
Eh bien, messieurs les jurés,
1049
00:47:30,122 --> 00:47:32,862
il faut détourner ma femme
et les vôtres de cette idée.
1050
00:47:32,905 --> 00:47:34,470
Il faut leur faire peur !
1051
00:47:34,514 --> 00:47:38,558
Et condamner cette Madeleine
Verdier à la peine de mort !
1052
00:47:44,211 --> 00:47:46,255
La parole est à la défense.
1053
00:47:50,298 --> 00:47:52,430
Telle Judith,
1054
00:47:52,473 --> 00:47:54,125
Charlotte Corday,
1055
00:47:54,168 --> 00:47:56,473
Médée ou Lucrèce,
1056
00:47:56,517 --> 00:47:59,692
Madeleine Verdier a voulu
nous faire comprendre,
1057
00:47:59,735 --> 00:48:02,431
par son geste de légitime défense,
1058
00:48:02,474 --> 00:48:05,170
que puisque personne n'est là
pour nous défendre,
1059
00:48:05,214 --> 00:48:07,867
soyons nous-mêmes, mesdames,
nos propres gardiennes.
1060
00:48:08,562 --> 00:48:10,954
Et n'hésitons pas à tuer
1061
00:48:10,997 --> 00:48:13,379
chaque fois que notre conscience
nous le commande !
1062
00:48:14,650 --> 00:48:17,998
Madeleine Verdier a tué pour se défendre.
1063
00:48:18,042 --> 00:48:19,825
Pour sauver sa vertu.
1064
00:48:19,869 --> 00:48:23,477
Car, honnête fille, elle ne
pouvait subir sans protester
1065
00:48:23,521 --> 00:48:25,956
les outrages
de cette brute de Montferrand.
1066
00:48:25,999 --> 00:48:28,024
Vous appelez ça protester ?
Une balle dans la tête
1067
00:48:28,044 --> 00:48:30,173
avec son propre revolver !
- Monsieur !
1068
00:48:30,217 --> 00:48:33,217
Toute protestation est un appel
à une justice absente.
1069
00:48:33,261 --> 00:48:35,871
Madeleine Verdier
en commettant son crime,
1070
00:48:35,914 --> 00:48:39,653
a voulu, dans une société
française dominée,
1071
00:48:39,697 --> 00:48:42,046
gangrenée par les hommes,
1072
00:48:42,089 --> 00:48:44,480
protester contre toutes les injustices
1073
00:48:44,524 --> 00:48:46,263
faites à nous, les femmes,
1074
00:48:46,306 --> 00:48:48,480
considérées mineures pour nos droits,
1075
00:48:48,524 --> 00:48:50,438
mais majeures pour nos fautes !
1076
00:48:50,481 --> 00:48:54,264
Bravo !
1077
00:48:55,264 --> 00:48:56,874
Accusée, levez-vous.
1078
00:48:58,395 --> 00:49:00,656
Ainsi que la loi le prévoit,
1079
00:49:00,700 --> 00:49:03,831
souhaitez-vous vous exprimer
une dernière fois
1080
00:49:03,875 --> 00:49:06,005
avant la délibération des jurés ?
1081
00:49:08,527 --> 00:49:10,135
Oui, monsieur le président.
1082
00:49:10,657 --> 00:49:12,006
Nous vous écoutons.
1083
00:49:14,050 --> 00:49:15,267
Messieurs les jurés,
1084
00:49:16,571 --> 00:49:18,137
vous qui êtes des hommes,
1085
00:49:18,180 --> 00:49:19,572
rien que des hommes...
1086
00:49:20,703 --> 00:49:22,572
et qui allez décider de mon sort,
1087
00:49:24,398 --> 00:49:26,704
je voudrais m'adresser à travers vous...
1088
00:49:27,965 --> 00:49:29,269
aux femmes.
1089
00:49:31,008 --> 00:49:32,705
À vos filles,
1090
00:49:32,748 --> 00:49:34,835
à vos mères,
1091
00:49:35,966 --> 00:49:37,574
Çà vos épouses,
1092
00:49:37,618 --> 00:49:39,226
à vos soeurs.
1093
00:49:40,271 --> 00:49:44,010
Je veux leur dire qu'à travers mon crime,
1094
00:49:45,358 --> 00:49:47,576
j'ai défendu sans le vouloir
1095
00:49:47,620 --> 00:49:49,228
notre cause à nous,
1096
00:49:50,794 --> 00:49:52,272
celle des femmes,
1097
00:49:53,141 --> 00:49:55,838
seules, pauvres et honnêtes,
1098
00:49:56,838 --> 00:49:58,621
que la société jette en pâture
1099
00:49:58,664 --> 00:50:00,283
aux instincts bestiaux des hommes.
1100
00:50:02,317 --> 00:50:05,230
Jamais je n'aurais pensé
devoir tuer pour me défendre,
1101
00:50:05,796 --> 00:50:08,752
jusqu'au jour où par malheur,
1102
00:50:09,449 --> 00:50:10,840
j'ai croisé un homme,
1103
00:50:10,884 --> 00:50:13,014
qui a voulu abuser de moi,
1104
00:50:13,058 --> 00:50:14,579
me violer
1105
00:50:15,971 --> 00:50:18,537
et faire de moi son objet de plaisir.
1106
00:50:22,363 --> 00:50:24,712
Alors oui, vous me direz,
je suis une actrice,
1107
00:50:25,973 --> 00:50:29,364
dépendante des regards,
1108
00:50:30,364 --> 00:50:31,843
des désirs,
1109
00:50:32,626 --> 00:50:34,930
du bon vouloir et du pouvoir des hommes.
1110
00:50:36,278 --> 00:50:38,017
Mais n'est-il pas possible
1111
00:50:39,322 --> 00:50:41,540
en 1935...
1112
00:50:42,931 --> 00:50:45,062
de mener sa carrière,
1113
00:50:45,105 --> 00:50:46,845
sa vie de femme,
1114
00:50:48,410 --> 00:50:49,802
sans contrainte,
1115
00:50:51,323 --> 00:50:52,933
en toute liberté,
1116
00:50:53,672 --> 00:50:55,455
en toute égalité ?
1117
00:50:55,498 --> 00:50:58,977
Bravo, Madeleine !
1118
00:51:03,021 --> 00:51:04,847
Silence ! Silence !
1119
00:51:04,891 --> 00:51:08,283
- Silence, silence !
- Bravo, Madeleine !
1120
00:51:23,372 --> 00:51:25,197
Pour Mlle Verdier !
1121
00:51:25,241 --> 00:51:27,395
Encore ? Elles sont belles,
celles-là. Qui les envoie ?
1122
00:51:27,415 --> 00:51:29,788
Un admirateur, sans doute le
président de la cour d'assises !
1123
00:51:29,808 --> 00:51:32,135
Non, il n'est pas assez
bien payé, pas les moyens.
1124
00:51:32,155 --> 00:51:34,547
Merci, madame Jus.
- Han !
1125
00:51:35,851 --> 00:51:37,832
Pendant 40 ans,
j'ai pas osé tuer mon mari !
1126
00:51:37,852 --> 00:51:39,591
Si j'avais su.
1127
00:51:40,461 --> 00:51:43,026
<« C'est au milieu
d'un tonnerre d'applaudissements
1128
00:51:43,070 --> 00:51:44,984
que le président a prononcé
1129
00:51:45,027 --> 00:51:47,200
l'acquittement de Madeleine Verdier.
1130
00:51:47,244 --> 00:51:49,679
La ravissante accusée
était toute pâle >».
1131
00:51:49,723 --> 00:51:51,617
L’Écho de Paris a écrit
que t'étais rouge d'émotion.
1132
00:51:51,637 --> 00:51:53,356
C'est normal,
chaque journal a son opinion.
1133
00:51:53,376 --> 00:51:55,965
<« Quand elle parut, une longue
ovation lui fut faite. >»
1134
00:51:55,985 --> 00:51:57,289
En voilà un moins bon.
1135
00:51:57,767 --> 00:51:59,339
<« La fille Verdier réussit mieux
1136
00:51:59,377 --> 00:52:00,792
dans le crime que dans le théâtre !
1137
00:52:00,812 --> 00:52:02,202
Le succès scandaleux
1138
00:52:02,246 --> 00:52:03,922
fait à la meurtrière
de l'infortuné Montferrand
1139
00:52:03,942 --> 00:52:05,333
est une nouvelle marque
1140
00:52:05,377 --> 00:52:07,140
de l'abjection d'une société décadente,
1141
00:52:07,160 --> 00:52:09,378
qui porte en triomphe
une mauvaise comédienne,
1142
00:52:09,421 --> 00:52:11,314
uniquement parce qu'elle
a tué un homme. >»
1143
00:52:11,334 --> 00:52:13,055
Oui, un peu moins bon, on le gardera pas.
1144
00:52:13,075 --> 00:52:15,489
Et Le Figaro, tu l'as lu ?
- Oui, c'est un des meilleurs.
1145
00:52:15,509 --> 00:52:17,533
Dans l'ensemble,
j'ai une très bonne presse.
1146
00:52:17,553 --> 00:52:20,249
Moi aussi. Y en a bien un
qui dit que j'ai trop parlé.
1147
00:52:20,293 --> 00:52:21,815
Mais bon, c'est un confrère.
1148
00:52:21,858 --> 00:52:24,989
Tu as été inouïe, ma Pauline.
1149
00:52:25,032 --> 00:52:26,699
Tu m'as écrit un si beau monologue,
1150
00:52:26,728 --> 00:52:28,903
c'est à toi que je dois mon triomphe.
1151
00:52:32,859 --> 00:52:34,730
Oh ! Pauline !
- Quoi ?
1152
00:52:34,773 --> 00:52:36,231
Un producteur veut reprendre au théâtre
1153
00:52:36,251 --> 00:52:37,753
Le Calvaire de Suzette avec moi !
1154
00:52:37,773 --> 00:52:39,927
Il me demande de passer le voir
d'urgence à son bureau.
1155
00:52:39,947 --> 00:52:42,296
Prends garde.
Il a sûrement un divan,
1156
00:52:42,339 --> 00:52:43,841
comme tous les autres.
- Ne t'inquiète pas,
1157
00:52:43,861 --> 00:52:45,319
ils vont se méfier
maintenant qu'ils savent
1158
00:52:45,339 --> 00:52:48,513
ce dont je suis capable !
Des demandes d'interview.
1159
00:52:48,557 --> 00:52:50,340
Madeleine !
1160
00:52:50,384 --> 00:52:52,601
Le producteur M. Natan
de chez Pathé-Natan
1161
00:52:52,645 --> 00:52:54,538
te propose un rôle dans son prochain film
1162
00:52:54,558 --> 00:52:56,103
Les Larmes amères de Marie-Antoinette.
1163
00:52:56,123 --> 00:52:57,713
Et la direction du Normandy-Hôtel
1164
00:52:57,733 --> 00:52:59,756
m'offre un appartement à l’œil
pour tout le mois d'août.
1165
00:52:59,776 --> 00:53:01,950
Dis donc, tu serais pas d'avis
de déménager,
1166
00:53:01,994 --> 00:53:04,409
trouver un appartement plus
convenable avec eau courante,
1167
00:53:04,429 --> 00:53:06,603
salle de bain, ascenseur et téléphone ?
1168
00:53:06,647 --> 00:53:08,627
J'aimerais bien, Pauline, mais
nous avons les propositions,
1169
00:53:08,647 --> 00:53:10,951
pas encore l'argent.
- C'est vrai.
1170
00:53:12,648 --> 00:53:14,387
Oh, Pauline...
1171
00:53:15,561 --> 00:53:18,779
la vie me semble si différente à présent.
1172
00:53:20,257 --> 00:53:22,084
Il n'y a rien de tel qu'un succès
1173
00:53:22,127 --> 00:53:23,779
pour vous rendre la gaîté.
1174
00:53:24,213 --> 00:53:27,737
C'est ce qu'a dit Danielle
Darrieux dans Cinémonde.
1175
00:53:27,780 --> 00:53:31,258
♪ Le bonheur
est si peu de chose ♪
1176
00:53:31,302 --> 00:53:34,172
♪ Que toujours sa réalité
1177
00:53:34,651 --> 00:53:38,215
♪ Fait songer
au parfum des roses ♪
1178
00:53:38,259 --> 00:53:41,130
♪ Ainsi qu'à leur fragilité ♪♪
1179
00:53:41,173 --> 00:53:42,802
Ça doit être le jeune reporter
1180
00:53:42,826 --> 00:53:44,521
de Paris-Soir !
Il est mignon,
1181
00:53:44,565 --> 00:53:46,588
je lui ai promis que t'allais
répondre à quelques questions.
1182
00:53:46,608 --> 00:53:48,435
S'il te plaît !
1183
00:53:50,392 --> 00:53:52,174
Bonjour, Gilbert !
1184
00:53:52,217 --> 00:53:53,696
Bonjour, mademoiselle.
1185
00:53:53,740 --> 00:53:56,132
- Je vous écoute.
- Je suis tellement heureux
1186
00:53:56,175 --> 00:53:57,982
d'être le premier à recueillir
vos impressions,
1187
00:53:58,002 --> 00:54:00,262
au lendemain de ces journées historiques.
1188
00:54:00,306 --> 00:54:02,350
Merci de me recevoir.
- Je vous en prie.
1189
00:54:02,394 --> 00:54:04,461
Alors, mademoiselle Verdier.
Est-ce que c'est bien
1190
00:54:04,481 --> 00:54:06,635
la première fois que vous tuez ?
- Oui, monsieur.
1191
00:54:06,655 --> 00:54:09,830
- Et avez-vous des remords ?
- Pas le moindre.
1192
00:54:09,873 --> 00:54:12,071
Mais quand vous avez vu
le corps de Montferrand
1193
00:54:12,091 --> 00:54:14,308
s'écrouler dans une mare de sang,
1194
00:54:14,351 --> 00:54:16,308
qu'avez-vous ressenti exactement ?
1195
00:54:16,351 --> 00:54:20,700
- Une forme... d'orgueil.
- Oh !
1196
00:54:20,744 --> 00:54:23,221
Le mot est cornélien.
- Hum !
1197
00:54:23,265 --> 00:54:25,658
A-t-il prononcé des paroles
avant d'expirer ?
1198
00:54:25,701 --> 00:54:28,571
Vous a-t-il demandé pardon ?
- Ce n'était plus la peine.
1199
00:54:28,614 --> 00:54:31,702
Quel esprit !
1200
00:54:31,746 --> 00:54:34,659
Et vous, maître Mauléon,
vous devez aussi être fière ?
1201
00:54:34,702 --> 00:54:36,508
Oh non, moi, monsieur,
je n'ai tué personne.
1202
00:54:36,528 --> 00:54:38,007
Oh, ne soyez pas modeste.
1203
00:54:38,050 --> 00:54:39,509
Vous avez votre part dans ce triomphe.
1204
00:54:39,529 --> 00:54:41,075
Votre plaidoirie a été splendide.
1205
00:54:41,095 --> 00:54:42,762
Voilà un mot qui me fait plaisir !
1206
00:54:42,790 --> 00:54:45,335
Et quels sont vos projets à
présent, mademoiselle Verdier ?
1207
00:54:45,355 --> 00:54:47,728
Je ne sais pas encore,
j'ai tant de propositions.
1208
00:54:47,748 --> 00:54:49,878
Je vais examiner tout cela.
- Exquis !
1209
00:54:49,922 --> 00:54:51,493
Mesdemoiselles, je vous remercie.
1210
00:54:51,530 --> 00:54:54,618
Je vais écrire, grâce à vous,
un papier merveilleux.
1211
00:54:57,314 --> 00:54:59,531
- André ?
- Oh, mais je le reconnais,
1212
00:54:59,575 --> 00:55:02,663
c'est le témoin du procès !
- Oui, André Bonnard, 26 ans,
1213
00:55:02,706 --> 00:55:04,382
qui croyait s'y connaître en femmes,
1214
00:55:04,402 --> 00:55:05,924
mais qui n'est qu'un imbécile,
1215
00:55:05,967 --> 00:55:07,644
incapable de reconnaître la plus pure,
1216
00:55:07,664 --> 00:55:09,881
la plus respectable
et sublime des femmes.
1217
00:55:09,925 --> 00:55:11,992
- Intéressant.
- Monsieur, je vous demanderais
1218
00:55:12,012 --> 00:55:13,470
de ne pas en parler dans votre article.
1219
00:55:13,490 --> 00:55:14,818
Soyez tranquille, mademoiselle,
1220
00:55:14,838 --> 00:55:16,209
mon métier est d'être indiscret,
1221
00:55:16,229 --> 00:55:17,601
mais je sais m'imposer des limites.
1222
00:55:17,621 --> 00:55:19,166
- Je vous raccompagne ?
- C'est bien lui
1223
00:55:19,186 --> 00:55:21,187
qui prend la succession
des pneus Bonnard ?
1224
00:55:22,230 --> 00:55:24,057
André, qu'est-ce que ça veut dire ?
1225
00:55:24,101 --> 00:55:25,927
Madeleine, j'ai bien réfléchi :
1226
00:55:25,970 --> 00:55:28,405
une femme qui va jusqu'au crime
pour rester honnête,
1227
00:55:28,448 --> 00:55:31,623
on ne lui offre pas
une aventure, on l'épouse !
1228
00:55:31,667 --> 00:55:34,015
- Mais vous êtes déjà marié !
- Non !
1229
00:55:34,058 --> 00:55:35,690
Le mariage avec Berthe a été repoussé,
1230
00:55:35,710 --> 00:55:37,759
et les Courteil ne me reverront
plus jamais.
1231
00:55:41,232 --> 00:55:42,929
Madeleine !
1232
00:55:42,972 --> 00:55:44,712
Qu'est-ce que vous avez ?
1233
00:55:45,843 --> 00:55:48,277
Ces fleurs, ces acclamations...
1234
00:55:48,321 --> 00:55:50,625
Tous ces projets de pièces, de film,
1235
00:55:50,669 --> 00:55:52,365
et puis vous qui revenez !
1236
00:55:53,452 --> 00:55:56,583
Oh, c'est trop !
- Madeleine, ma chérie.
1237
00:55:56,626 --> 00:55:59,192
Votre père, qu'est-ce qu'il va dire ?
1238
00:55:59,235 --> 00:56:01,129
Il sera furieux,
il ne me donnera plus un sou.
1239
00:56:01,149 --> 00:56:02,390
Mais qu'est-ce que ça peut faire ?
1240
00:56:02,410 --> 00:56:03,868
Je suis prêt à tous les sacrifices
1241
00:56:03,888 --> 00:56:05,584
pour vous, même à travailler.
1242
00:56:10,324 --> 00:56:12,454
Pauline, André m'épouse.
1243
00:56:12,498 --> 00:56:13,803
Et il va travailler !
1244
00:56:13,847 --> 00:56:16,151
Décidément, ton crime fait des miracles !
1245
00:56:27,195 --> 00:56:29,936
À mort ! A mort !
1246
00:56:31,457 --> 00:56:32,936
Aïe !
1247
00:56:32,979 --> 00:56:35,551
Je vous demande pardon,
mais je l'ai pas fait exprès.
1248
00:57:10,723 --> 00:57:12,289
Vive la république !
1249
00:57:12,333 --> 00:57:16,420
Vive la république !
Vive la révolution !
1250
00:57:17,245 --> 00:57:19,464
Vive la révolution !
1251
00:57:19,508 --> 00:57:21,290
Coupez !
1252
00:57:21,769 --> 00:57:23,160
Coupez !
1253
00:57:23,203 --> 00:57:25,246
Fin de journée !
1254
00:57:26,247 --> 00:57:28,422
Oh là l là l...
1255
00:57:33,858 --> 00:57:35,945
- Bravo, magnifique.
- Oh, merci !
1256
00:57:35,988 --> 00:57:38,228
- C'était fantastique !
- Félicitations, Madeleine !
1257
00:57:38,248 --> 00:57:39,901
- Merci !
- Quelle émotion !
1258
00:57:39,945 --> 00:57:42,076
Merci beaucoup.
À demain !
1259
00:57:42,120 --> 00:57:43,424
À demain.
1260
00:57:43,467 --> 00:57:45,033
Ça va, votre cou ?
1261
00:57:45,076 --> 00:57:46,708
J'espère que je n'ai pas de torticolis,
1262
00:57:46,728 --> 00:57:48,318
je suis tellement nerveuse pour ce soir.
1263
00:57:48,338 --> 00:57:49,816
Mais ne vous inquiétez pas !
1264
00:57:49,860 --> 00:57:51,405
Quand je suis passée hier au théâtre
1265
00:57:51,425 --> 00:57:53,405
pour prendre des tickets,
il n'y avait plus une place
1266
00:57:53,425 --> 00:57:54,990
pour Le Calvaire de Suzette.
1267
00:57:55,034 --> 00:57:57,687
Un sourire !
1268
00:57:59,861 --> 00:58:01,754
- Non, mais laissez-la !
- Je suis pressée,
1269
00:58:01,774 --> 00:58:03,731
je joue au théâtre ce soir !
1270
00:58:03,775 --> 00:58:05,905
Allez, allez, allez !
1271
00:58:09,079 --> 00:58:10,819
Mesdemoiselles, s'il vous plaît !
1272
00:58:10,863 --> 00:58:13,558
Mesdemoiselles, pardon.
Mesdemoiselles.
1273
00:58:17,211 --> 00:58:18,994
Le 27 avril.
1274
00:58:19,733 --> 00:58:21,061
Il est incroyable ton père !
1275
00:58:21,081 --> 00:58:23,105
Il fixe ton mariage avec Berthe
sans te prévenir ?
1276
00:58:23,125 --> 00:58:24,517
Qu'est-ce qui lui prend ?
1277
00:58:24,560 --> 00:58:26,497
Il a besoin d'argent.
En plus de la dot de Berthe,
1278
00:58:26,517 --> 00:58:28,279
le père Courteil est prêt
à mettre un million
1279
00:58:28,299 --> 00:58:29,932
dans ses affaires !
- Je croyais que les pneus...
1280
00:58:29,952 --> 00:58:31,976
Tu sais bien, ils subissent
la crise et les grèves.
1281
00:58:31,996 --> 00:58:34,150
Et papa a fait de mauvaises
spéculations, alors...
1282
00:58:34,170 --> 00:58:36,324
Alors, pour se renflouer,
il t'appelle au secours ?
1283
00:58:36,344 --> 00:58:37,585
Oui, mais moi, je ne marche plus.
1284
00:58:37,605 --> 00:58:39,273
Je ne veux plus le voir.
- Ah, non !
1285
00:58:39,301 --> 00:58:41,673
Je veux pas que tu te fâches
avec ton père à cause de moi.
1286
00:58:41,693 --> 00:58:44,041
- Mais y a pas d'autre solution.
- Mais si.
1287
00:58:44,084 --> 00:58:45,432
Il faut juste réfléchir.
1288
00:58:47,172 --> 00:58:48,911
Tu vas encore tuer quelqu'un ?
1289
00:58:49,520 --> 00:58:50,955
On verra.
1290
00:59:01,435 --> 00:59:03,174
Merci.
1291
00:59:12,045 --> 00:59:13,784
- Oh...
- Bonjour, Simone,
1292
00:59:13,827 --> 00:59:15,741
vous allez bien ?
Pas trop le trac ?
1293
00:59:15,785 --> 00:59:19,133
Si, mais le trac, tu verras,
ça vient avec le talent.
1294
00:59:19,176 --> 00:59:22,306
- Vous exagérez.
- Je suis au bout du rouleau.
1295
00:59:22,350 --> 00:59:24,960
- Qu'est-ce qu'il vous arrive ?
- C'est Émile.
1296
00:59:25,003 --> 00:59:27,438
- Votre mari ?
- Non, mon amant.
1297
00:59:27,481 --> 00:59:30,395
Émile Bouchard !
- Ah ! Il vous trompe ?
1298
00:59:30,439 --> 00:59:32,830
- Hélas, non !
- Il vous bat ?
1299
00:59:32,874 --> 00:59:35,743
- Ah, il a pas intérêt !
- Bah, alors ?
1300
00:59:35,787 --> 00:59:38,309
Je me demande
si je ne devrais pas le tuer.
1301
00:59:38,353 --> 00:59:40,309
Mais quelle idée !
Pourquoi donc ?
1302
00:59:40,353 --> 00:59:41,875
Il m'ennuie !
1303
00:59:42,440 --> 00:59:44,440
La raison n'est guère suffisante.
1304
00:59:44,484 --> 00:59:46,009
Ah, pardon !
Il peut pas rester
1305
00:59:46,050 --> 00:59:48,421
plus d'un quart d'heure sans
vouloir me grimper dessus !
1306
00:59:48,441 --> 00:59:50,093
Et vous n'aimez pas ça, Simone ?
1307
00:59:50,137 --> 00:59:52,877
Avec un autre, je ne dis pas non.
1308
00:59:52,920 --> 00:59:54,616
Alors, je me suis dit :
1309
00:59:54,659 --> 00:59:56,770
<« La petite Madeleine a tué un
homme qui a voulu abuser d'elle
1310
00:59:56,790 --> 00:59:58,616
une seule fois, elle a été acquittée.
1311
00:59:58,659 --> 01:00:00,878
Moi, comme avec Émile c'est jour et nuit,
1312
01:00:00,921 --> 01:00:02,814
il me semble
que j'aurais mes chances. >»
1313
01:00:02,834 --> 01:00:05,423
Mais votre histoire n'a aucun
rapport avec la mienne, Simone !
1314
01:00:05,443 --> 01:00:06,859
Montferrand n'était pas mon amant,
1315
01:00:06,879 --> 01:00:08,748
le vôtre remplit ses devoirs.
1316
01:00:10,531 --> 01:00:13,574
Votre Émile est dans la salle ?
1317
01:00:13,619 --> 01:00:17,010
Au premier rang, évidemment.
1318
01:00:17,054 --> 01:00:20,575
Suzette, une fille ne peut avoir
de meilleur guide que sa mère,
1319
01:00:20,619 --> 01:00:23,489
alors crois-moi
et ne commets pas mon erreur.
1320
01:00:23,533 --> 01:00:27,663
Le chemin de l'amour s'appelle sacrifice.
1321
01:00:27,707 --> 01:00:30,795
Qu'importe les sentiments !
1322
01:00:30,838 --> 01:00:32,708
En épousant cet homme,
1323
01:00:32,751 --> 01:00:35,535
ta condition de femme s'élève enfin.
1324
01:00:35,578 --> 01:00:37,361
Une nouvelle vie commence,
1325
01:00:37,404 --> 01:00:39,752
la richesse, le bonheur sont possibles.
1326
01:00:39,796 --> 01:00:43,318
Non, mère, sans amour,
1327
01:00:43,362 --> 01:00:45,971
mon calvaire sera sans fin.
1328
01:00:48,449 --> 01:00:50,014
Bravo !
1329
01:00:52,537 --> 01:00:54,232
Bravo !
1330
01:00:59,538 --> 01:01:01,060
Simone !
1331
01:01:03,886 --> 01:01:05,582
- Bravo !
- Bravo !
1332
01:01:14,844 --> 01:01:17,801
- Ils devraient se méfier.
- De Madeleine ?
1333
01:01:17,844 --> 01:01:21,193
- Ah non, de moi !
- Ne soyez pas jaloux, André !
1334
01:01:21,236 --> 01:01:23,323
Madeleine est
une grande actrice maintenant.
1335
01:01:23,367 --> 01:01:25,106
C'est normal qu'on la complimente.
1336
01:01:25,150 --> 01:01:26,542
Hé, ho. J'étais avant.
1337
01:01:26,585 --> 01:01:28,087
Vous croyez qu'elle se joue de moi ?
1338
01:01:28,107 --> 01:01:29,518
- Mais non.
- Félicitations.
1339
01:01:29,542 --> 01:01:31,542
Faut s'habituer.
Elle est une célébrité,
1340
01:01:31,585 --> 01:01:33,672
elle va être de plus en plus convoitée.
1341
01:01:33,716 --> 01:01:36,261
- Ça suffit ! Bas les pattes !
- Simone, embrassez-moi !
1342
01:01:36,281 --> 01:01:38,436
Juste un petit baiser !
- Non, je vous en prie !
1343
01:01:38,456 --> 01:01:41,413
Tenez-vous.
Oh, vous allez me tuer !
1344
01:01:41,457 --> 01:01:43,153
Mademoiselle Verdier !
1345
01:01:45,631 --> 01:01:48,306
Toujours aucun besoin de
travaux, mademoiselle Verdier ?
1346
01:01:48,327 --> 01:01:50,283
Pas vraiment, nous avons emménagé
1347
01:01:50,327 --> 01:01:52,916
avec mon amie Pauline dans
un hôtel particulier à Boulogne.
1348
01:01:52,936 --> 01:01:55,023
Ah !
Vous avez l'eau courante ?
1349
01:01:55,067 --> 01:01:57,415
- Bien sûr.
- Mais la pression est bonne ?
1350
01:01:57,459 --> 01:01:59,241
Juste ce qu'il faut.
1351
01:01:59,284 --> 01:02:01,743
Mais je suis sûr qu'il y a
encore quelques tuyauteries
1352
01:02:01,763 --> 01:02:05,285
à réviser, non ?
- Je vais y réfléchir.
1353
01:02:05,329 --> 01:02:08,199
En tout cas, je vous dois
ma nouvelle fortune.
1354
01:02:08,242 --> 01:02:09,808
Si vous le souhaitez,
1355
01:02:09,851 --> 01:02:12,635
j'adorerai vous recevoir à
ma nouvelle adresse parisienne,
1356
01:02:12,678 --> 01:02:14,809
avenue Frochot !
- Hum !
1357
01:02:14,852 --> 01:02:16,519
Cette adresse me dit quelque chose.
1358
01:02:16,548 --> 01:02:18,244
Attendez-moi, je reviens.
1359
01:02:18,287 --> 01:02:20,418
C'est un ancien bien de feu Montferrand.
1360
01:02:20,462 --> 01:02:22,853
Ah, je vois, sa garçonnière !
1361
01:02:22,897 --> 01:02:24,767
- Oui !
- Hum...
1362
01:02:24,811 --> 01:02:26,506
Tu me présentes ?
1363
01:02:27,811 --> 01:02:30,419
Monsieur Palmarède,
architecte et maître d’œuvre.
1364
01:02:30,463 --> 01:02:32,420
Mon futur fiancé, André Bonnard.
1365
01:02:32,464 --> 01:02:35,855
Oh, félicitations, jeune
homme, votre choix vous honore !
1366
01:02:35,899 --> 01:02:38,986
Mais Bonnard, comme le pneu ?
- Oui, monsieur !
1367
01:02:39,029 --> 01:02:41,204
Toutes mes condoléances,
1368
01:02:41,247 --> 01:02:43,378
j'ai vu le cours chaotique de la bourse
1369
01:02:43,421 --> 01:02:45,184
et le climat social
de ces derniers jours.
1370
01:02:45,204 --> 01:02:47,794
J'espère que l'action Bonnard
a pas trop de plomb dans l'aile.
1371
01:02:47,814 --> 01:02:50,162
Merci de votre sollicitude,
mais rassurez-vous,
1372
01:02:50,205 --> 01:02:52,055
<« Avec les pneus Bonnard,
toujours plus loin,
1373
01:02:52,075 --> 01:02:54,119
encore plus vite ! >»
- Simone ! Simone !
1374
01:02:54,163 --> 01:02:57,641
Amusant. Espérons que ce
slogan motive les ouvriers
1375
01:02:57,684 --> 01:02:59,902
et profite aux actions Bonnard.
1376
01:03:09,773 --> 01:03:11,121
Bonjour.
1377
01:03:11,165 --> 01:03:12,773
- Bien dormi ?
- Oui.
1378
01:03:12,817 --> 01:03:15,405
- André n'a pas couché là ?
- Non, il est trop bien élevé,
1379
01:03:15,425 --> 01:03:17,406
il attend la nuit de noces.
- T'es sûre de vouloir
1380
01:03:17,426 --> 01:03:20,426
attendre aussi longtemps ?
- Mais oui, puisque je l'aime.
1381
01:03:20,470 --> 01:03:22,035
Qu'est-ce que c'est, Céleste ?
1382
01:03:22,079 --> 01:03:24,296
Une visite pour mademoiselle Verdier.
1383
01:03:26,123 --> 01:03:28,080
Odette Chaumette.
1384
01:03:28,123 --> 01:03:30,296
Ça me dit quelque chose.
Tu connais, toi ?
1385
01:03:30,341 --> 01:03:31,689
- Du tout.
- Moi non plus.
1386
01:03:31,733 --> 01:03:33,104
Dites-lui que je n'ai pas le temps.
1387
01:03:33,124 --> 01:03:34,887
La dame insiste
pour vous voir, mademoiselle.
1388
01:03:34,907 --> 01:03:37,081
Eh bien, insistez
pour qu'elle s'en aille.
1389
01:03:37,124 --> 01:03:38,473
Bien, mademoiselle.
1390
01:03:38,516 --> 01:03:40,082
C'était bien hier, ça a plu.
1391
01:03:40,125 --> 01:03:42,169
Comment tu te sens après un tel succès ?
1392
01:03:42,212 --> 01:03:44,169
Soulagée et rassurée.
1393
01:03:44,212 --> 01:03:46,648
Depuis les assises,
j'ai plus confiance en moi.
1394
01:03:46,691 --> 01:03:48,604
Grâce à vous, cher maître !
1395
01:03:48,648 --> 01:03:50,976
Vous plaidez aujourd'hui ?
- Ah non, pas aujourd'hui.
1396
01:03:50,996 --> 01:03:53,237
12 affaires en un mois,
les criminels auront ma peau !
1397
01:03:53,257 --> 01:03:55,759
Excusez-moi, mais la dame,
elle veut pas s'en aller.
1398
01:03:55,779 --> 01:03:57,455
Elle a écrit quelque chose pour vous.
1399
01:03:57,475 --> 01:03:59,388
Encore une de ces fanatiques !
1400
01:04:00,432 --> 01:04:02,650
- Oh !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1401
01:04:02,693 --> 01:04:03,998
Lis.
1402
01:04:06,606 --> 01:04:08,912
- Mon Dieu !
- Ça devait arriver.
1403
01:04:08,955 --> 01:04:10,892
- Qu'est-ce qu'elle te veut ?
- J'en sais rien,
1404
01:04:10,912 --> 01:04:12,848
mais c'est épouvantable.
- Il faut la recevoir.
1405
01:04:12,868 --> 01:04:15,346
Faites-la patienter, Céleste !
- Bien, mademoiselle !
1406
01:04:23,653 --> 01:04:25,435
Elle est là, elle est là !
1407
01:04:25,479 --> 01:04:28,261
- Bonjour, mes poupées !
- Bonjour, madame.
1408
01:04:28,304 --> 01:04:32,002
Tiens, l'avocate est là aussi.
Ha ! Quelle fumiste, celle-là !
1409
01:04:32,045 --> 01:04:34,089
- Pardon d'être là !
- Alors, c'est vous ?
1410
01:04:34,132 --> 01:04:36,350
Oui, c'est moi,
Odette Chaumette en personne.
1411
01:04:36,394 --> 01:04:38,481
Tueuse de Montferrand,
la vraie, la seule.
1412
01:04:38,524 --> 01:04:40,655
Et qu'est-ce que vous venez faire ici ?
1413
01:04:40,698 --> 01:04:42,809
Alors ça, c'est admirable !
Ce que je viens faire ici ?
1414
01:04:42,829 --> 01:04:45,287
Vous croyez que je vais me
laisser plumer sans rien dire ?
1415
01:04:45,307 --> 01:04:46,810
À moi le turbin, à vous la galette ?
1416
01:04:46,830 --> 01:04:48,723
Non, mes poupées, j'en ai assez.
Je suis une bonne nature,
1417
01:04:48,743 --> 01:04:50,506
mais y a des limites.
- Je ne comprends pas.
1418
01:04:50,526 --> 01:04:52,570
Mais regardez-moi ce palais !
1419
01:04:52,613 --> 01:04:54,179
Ce luxe !
1420
01:04:54,222 --> 01:04:57,439
Oh ! Et cette robe de chambre.
- Eh bien ! Je vous en prie !
1421
01:04:57,483 --> 01:04:59,440
J'ai lu les journaux.
Avant le crime,
1422
01:04:59,484 --> 01:05:01,333
vous habitiez un deux-pièces
sordide, rue Jacob.
1423
01:05:01,353 --> 01:05:03,377
Vous êtes bien montées depuis
que j'ai descendu Montferrand !
1424
01:05:03,397 --> 01:05:05,137
Madame, ce luxe, comme vous dites,
1425
01:05:05,181 --> 01:05:06,789
est le fruit de notre labeur !
1426
01:05:06,833 --> 01:05:08,378
Pendant ce temps-là,
je suis dans la purée.
1427
01:05:08,398 --> 01:05:10,161
Ça n'est pas juste !
Les récompenses doivent aller
1428
01:05:10,181 --> 01:05:11,987
à celles qui les méritent.
Vous m'avez volé mon crime,
1429
01:05:12,007 --> 01:05:13,640
il va falloir me le rendre !
- Pardon, madame,
1430
01:05:13,660 --> 01:05:15,118
mais qu'est-ce qui nous prouve
que vous êtes bien
1431
01:05:15,138 --> 01:05:17,138
l'assassin de Montferrand ?
- Ah...
1432
01:05:17,182 --> 01:05:18,466
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1433
01:05:18,486 --> 01:05:19,771
Le portefeuille de Montferrand,
1434
01:05:19,791 --> 01:05:21,791
mademoiselle l'avocate.
Avec ses initiales,
1435
01:05:21,835 --> 01:05:23,815
sa carte d'électeur
et son permis de conduire.
1436
01:05:23,835 --> 01:05:25,902
Comment je me le suis procuré ?
À votre avis ?
1437
01:05:25,922 --> 01:05:28,313
C'est assez concluant.
Alors, c'est bien vous !
1438
01:05:28,357 --> 01:05:30,618
- Oui, ma jolie.
- Bon, alors expliquez-nous
1439
01:05:30,662 --> 01:05:32,184
comment vous l'avez tué.
1440
01:05:32,227 --> 01:05:33,816
Y a si longtemps que je le raconte
1441
01:05:33,836 --> 01:05:36,599
que je voudrais bien le savoir !
- Très bien, asseyez-vous.
1442
01:05:40,706 --> 01:05:43,446
Comme vous le savez,
je suis une grande tragédienne !
1443
01:05:43,490 --> 01:05:45,079
Vous êtes une actrice, vous aussi ?
1444
01:05:45,099 --> 01:05:47,099
Oh, ça y est, je vous remets,
1445
01:05:47,142 --> 01:05:49,384
vous étiez dans La Flûte
merveilleuse de Max Linder.
1446
01:05:49,404 --> 01:05:52,404
J'ai tourné plus d'une
centaine de films, mademoiselle.
1447
01:05:52,447 --> 01:05:54,645
Messieurs Feuillade, Gance
et la grande Alice Guy
1448
01:05:54,665 --> 01:05:56,211
m'ont donné mes plus beaux rôles !
1449
01:05:56,231 --> 01:05:58,124
- C'est une actrice du muet ?
- Oui, elle a pas passé
1450
01:05:58,144 --> 01:05:59,950
le cap du parlant.
- Je connaissais Montferrand
1451
01:05:59,970 --> 01:06:01,776
depuis mes débuts d'actrice.
- Au siècle dernier ?
1452
01:06:01,796 --> 01:06:03,797
Je vous en prie !
1453
01:06:03,841 --> 01:06:06,536
Ma première apparition
à l'écran date de 1905
1454
01:06:06,580 --> 01:06:08,362
dans Innocente Amélie.
1455
01:06:08,406 --> 01:06:10,342
Montferrand n'était alors
que mon vulgaire chauffeur.
1456
01:06:10,362 --> 01:06:12,668
Avec le temps, à l'ombre de mes succès,
1457
01:06:12,711 --> 01:06:14,407
il est devenu un grand producteur,
1458
01:06:14,450 --> 01:06:15,842
directeur de théâtre.
1459
01:06:15,885 --> 01:06:17,343
Et il était aussi un de mes amants.
1460
01:06:17,363 --> 01:06:19,300
Grossier, je vous l'accorde,
mais régulier.
1461
01:06:19,320 --> 01:06:22,104
Et depuis dix ans,
il me menait en bateau,
1462
01:06:22,147 --> 01:06:25,321
me promettant un grand retour
sur scène, en vain.
1463
01:06:25,365 --> 01:06:27,172
Et c'est pour ça que vous l'avez tué ?
1464
01:06:27,192 --> 01:06:28,931
Entre autres, oui.
1465
01:06:28,974 --> 01:06:31,085
J'ai rendu visite à Montferrand,
sachant qu'il venait de recevoir
1466
01:06:31,105 --> 01:06:32,564
une somme d'argent.
300 000 francs.
1467
01:06:32,584 --> 01:06:35,062
- Une broutille pour lui.
- Et alors ?
1468
01:06:35,106 --> 01:06:38,366
Alors il me reçoit.
Nous bavardons un peu.
1469
01:06:38,410 --> 01:06:41,367
Et je le supplie de me prêter
un peu d'oseille.
1470
01:06:41,411 --> 01:06:43,933
Énervé, il court à son bureau,
prend son revolver
1471
01:06:43,976 --> 01:06:45,672
et me demande de partir !
1472
01:06:50,803 --> 01:06:52,673
Tenez, le voilà.
1473
01:06:52,716 --> 01:06:54,848
L'instrument du crime !
1474
01:06:54,891 --> 01:06:56,828
Encore une preuve !
Alors, en quelque sorte,
1475
01:06:56,848 --> 01:06:59,500
j'étais... j'étais en état
de légitime défense.
1476
01:07:00,022 --> 01:07:03,718
Alors je m'approche de lui
pour le rassurer et le séduire.
1477
01:07:03,762 --> 01:07:06,544
Je lui rappelle les souvenirs
glorieux de nos débuts,
1478
01:07:06,588 --> 01:07:08,588
de notre jeunesse.
1479
01:07:08,631 --> 01:07:10,545
Sous mes charmes...
1480
01:07:10,589 --> 01:07:12,545
il se laisse aller.
1481
01:07:12,893 --> 01:07:15,067
Et je ne sais pas ce qui s'est passé.
1482
01:07:15,893 --> 01:07:17,874
Le coup est parti tout seul,
voilà Montferrand par terre,
1483
01:07:17,894 --> 01:07:19,657
une balle dans la tête,
et moi bien ennuyée.
1484
01:07:19,677 --> 01:07:21,483
Il est vrai que c'était
la première fois que je tuais.
1485
01:07:21,503 --> 01:07:23,396
Pauline, tu te doutais que
ça c'était passé comme ça ?
1486
01:07:23,416 --> 01:07:25,875
Pas du tout. Mais je vous
en prie, madame, continuez.
1487
01:07:25,895 --> 01:07:28,373
Alors, j'ai cherché partout
les 300 000 francs.
1488
01:07:28,417 --> 01:07:30,809
Rien. Faut être tordu
pour cacher son oseille
1489
01:07:30,853 --> 01:07:32,548
dans une boîte à cigares.
1490
01:07:32,592 --> 01:07:35,310
Pour ne pas repartir bredouille,
j'ai pris son portefeuille,
1491
01:07:35,330 --> 01:07:37,287
mais il n'avait que 900 francs dedans.
1492
01:07:37,330 --> 01:07:39,008
Vous n'avez vraiment pas eu de chance.
1493
01:07:39,028 --> 01:07:40,747
Oui ! C'est pour ça
que je veux me rattraper.
1494
01:07:40,767 --> 01:07:42,660
Et vous m'avez montré
comment m'y prendre.
1495
01:07:42,680 --> 01:07:44,355
Bien sûr, si vous aviez
été condamnée à mort,
1496
01:07:44,375 --> 01:07:46,487
j'aurais continué de la boucler.
Mais du moment que c'est
1497
01:07:46,507 --> 01:07:48,269
l'acquittement, la galette
et que ça devient honorifique
1498
01:07:48,289 --> 01:07:49,922
d'avoir zigouillé
cette raclure de Montferrand,
1499
01:07:49,942 --> 01:07:51,574
je serais une imbécile
de ne pas me dénoncer !
1500
01:07:51,594 --> 01:07:53,488
Mais, ma chère dame,
votre cas n'est pas du tout
1501
01:07:53,508 --> 01:07:54,923
le même que celui de Madeleine.
1502
01:07:54,943 --> 01:07:56,836
Vous aurez au moins 20 ans
de travaux forcés.
1503
01:07:56,856 --> 01:07:58,575
- Et pourquoi donc ?
- Madeleine a été acquittée
1504
01:07:58,595 --> 01:08:00,378
parce qu'elle a défendu son honneur !
1505
01:08:00,422 --> 01:08:02,098
- Moi aussi.
- Madeleine était vierge !
1506
01:08:02,118 --> 01:08:03,837
Moi aussi, enfin...
en quelque sorte.
1507
01:08:03,857 --> 01:08:05,334
Les jurés vont bien rire !
1508
01:08:05,378 --> 01:08:07,272
Je dirai que Montferrand
n'a cessé d'abuser de moi,
1509
01:08:07,292 --> 01:08:08,988
que j'étais son esclave sexuelle !
1510
01:08:09,032 --> 01:08:10,881
Je pourrai certifier que
je ne l'ai pas tué pour voler,
1511
01:08:10,901 --> 01:08:12,577
parce qu'on a retrouvé
les 300 000 francs.
1512
01:08:12,597 --> 01:08:15,033
- Et le portefeuille ?
- Je ne le montrerai pas.
1513
01:08:15,641 --> 01:08:17,143
Alors, vous ne pourrez pas prouver
1514
01:08:17,163 --> 01:08:18,839
que vous êtes l'assassin.
- Alors, je le montrerai.
1515
01:08:18,859 --> 01:08:20,467
Je dirai que je l'ai repris,
1516
01:08:20,511 --> 01:08:22,231
parce qu'il contenait
des lettres d'amour.
1517
01:08:22,251 --> 01:08:24,014
Vous lui avez écrit des lettres d'amour ?
1518
01:08:24,034 --> 01:08:25,947
Non, mais je peux le faire.
1519
01:08:25,990 --> 01:08:28,164
- Elle a réponse à tout.
- En effet.
1520
01:08:28,642 --> 01:08:30,493
Je dois reconnaître que ça tient debout.
1521
01:08:30,513 --> 01:08:32,426
Elle peut plaider le crime passionnel.
1522
01:08:32,469 --> 01:08:34,338
Alors, voulez-vous être mon avocate ?
1523
01:08:34,382 --> 01:08:36,949
- Ma foi...
- Pauline !
1524
01:08:36,992 --> 01:08:39,233
Non, un avocat ne peut pas
défendre deux accusés
1525
01:08:39,253 --> 01:08:41,079
pour le même crime.
- C'est dommage,
1526
01:08:41,123 --> 01:08:43,602
vous avez du talent.
Vous avez très bien plaidé
1527
01:08:43,645 --> 01:08:45,147
pour votre amie.
Et puis, une jolie femme,
1528
01:08:45,167 --> 01:08:47,254
ça plaît au jury, ça le dispose bien.
1529
01:08:47,297 --> 01:08:49,515
Je ne suis pas jolie, madame Chaumette.
1530
01:08:49,558 --> 01:08:52,125
Faut pas dire ça !
À moi, vous me plaisez bien.
1531
01:08:53,081 --> 01:08:55,235
Enfin, madame Chaumette,
quelles sont vos intentions ?
1532
01:08:55,255 --> 01:08:56,670
Qu'est-ce que vous comptez faire ?
1533
01:08:56,690 --> 01:08:58,410
C'est bien simple.
Je n'ai plus un rond,
1534
01:08:58,430 --> 01:09:00,410
plus de travail, de carrière.
Je mange un jour sur deux.
1535
01:09:00,430 --> 01:09:01,952
Je n'ai plus rien à perdre.
1536
01:09:01,995 --> 01:09:03,584
Demain matin, je serai chez
le procureur de la République !
1537
01:09:03,604 --> 01:09:05,498
- Vous n'allez pas faire ça !
- Si, ma jolie.
1538
01:09:05,518 --> 01:09:07,343
À moins que...
- À moins que ?
1539
01:09:07,387 --> 01:09:10,431
Arrangeons-nous. Donnez-moi
une petite compensation.
1540
01:09:10,474 --> 01:09:12,300
Oui, je commence à comprendre.
1541
01:09:12,343 --> 01:09:14,151
Mon crime vous a rendu un sacré service !
1542
01:09:14,171 --> 01:09:15,790
Eh bien, les services, ça se paye.
1543
01:09:15,823 --> 01:09:17,432
- Combien ?
- Oh ! Pas cher.
1544
01:09:17,475 --> 01:09:19,890
300 000 francs, la somme que
Montferrand aurait dû me donner.
1545
01:09:19,910 --> 01:09:22,196
Nous ne les avons pas ! Nous
sommes ici en location à crédit.
1546
01:09:22,216 --> 01:09:25,216
Oh, si vous vous en donnez la
peine, vous les trouverez vite.
1547
01:09:25,259 --> 01:09:27,544
Peut-être, mais je refuse
de m'en donner la peine !
1548
01:09:27,564 --> 01:09:29,260
- Madeleine !
- Prenez garde !
1549
01:09:29,303 --> 01:09:30,805
Odette Chaumette n'a qu'une parole.
1550
01:09:30,825 --> 01:09:32,675
- Vous me faites pas peur !
- Madeleine, tu es folle.
1551
01:09:32,695 --> 01:09:34,414
Non ! Qu'elle aille
chez le procureur.
1552
01:09:34,434 --> 01:09:35,937
Alors vous refusez ma transaction ?
1553
01:09:35,957 --> 01:09:37,478
Oui, elle ne m'intéresse pas.
1554
01:09:37,522 --> 01:09:39,609
Céleste, reconduisez Mme Chaumette.
1555
01:09:50,524 --> 01:09:53,089
<« À la sublime, à l’héroïque...
1556
01:09:53,133 --> 01:09:55,480
assassin de Montferrand. >»
Ah !
1557
01:09:55,524 --> 01:09:57,916
- Madame, les fleurs !
- Lisez les journaux demain,
1558
01:09:57,960 --> 01:10:00,307
et vous comprendrez que
ces fleurs sont pour moi.
1559
01:10:06,265 --> 01:10:10,482
- Au revoir, madame Chaumet.
- Chaumette, Odette Chaumette.
1560
01:10:11,788 --> 01:10:14,788
Nous sommes fichues !
Je vais être rayée du barreau,
1561
01:10:14,831 --> 01:10:17,266
et toi, ta carrière, André,
c'est la fin !
1562
01:10:17,309 --> 01:10:20,006
Arrête ces lamentations,
je suis sûre qu'elle bluffe.
1563
01:10:20,050 --> 01:10:21,702
Mais non, elle a rien à perdre !
1564
01:10:21,745 --> 01:10:23,856
Une actrice en bout de course
qui attend son heure de gloire
1565
01:10:23,876 --> 01:10:25,616
avant de mourir sur scène !
1566
01:10:25,659 --> 01:10:27,465
Je la comprends, c'est dur de vieillir,
1567
01:10:27,485 --> 01:10:29,094
surtout pour une actrice.
1568
01:10:29,138 --> 01:10:31,291
Elle était tellement belle
dans La Flûte merveilleuse.
1569
01:10:31,311 --> 01:10:33,921
Elle est encore bien
pour son âge, elle a du chien.
1570
01:10:33,965 --> 01:10:35,878
Un compliment et te voilà séduite !
1571
01:10:35,921 --> 01:10:38,008
Monsieur Gilbert Raton,
1572
01:10:38,052 --> 01:10:39,399
reporter à Paris-Soir,
1573
01:10:39,443 --> 01:10:41,033
souhaiterait vous voir toutes les deux.
1574
01:10:41,053 --> 01:10:43,163
- La Chaumette a déjà parlé ?
- Non, impossible,
1575
01:10:43,183 --> 01:10:45,076
mais vaut mieux avoir la presse
dans notre poche
1576
01:10:45,096 --> 01:10:47,076
vu la situation.
Faites-le entrer, Céleste.
1577
01:10:47,096 --> 01:10:48,599
- Bien, mademoiselle.
- Tu flirtes encore
1578
01:10:48,619 --> 01:10:51,097
avec ce journaliste ?
- Oh, c'est un gamin.
1579
01:10:51,141 --> 01:10:54,271
Il est amusant.
Bonjour, Gilbert.
1580
01:10:54,314 --> 01:10:56,078
Que nous vaut votre délicieuse présence ?
1581
01:10:56,098 --> 01:10:57,687
Bonjour, mesdemoiselles,
merci de me recevoir.
1582
01:10:57,707 --> 01:10:59,513
Je tenais à recueillir
vos premières impressions
1583
01:10:59,533 --> 01:11:01,402
suite au drame tragique de la nuit.
1584
01:11:01,446 --> 01:11:03,166
- Quel drame ?
- Vous n'êtes pas au courant ?
1585
01:11:03,186 --> 01:11:04,751
- Non, dites-nous.
- Votre mère.
1586
01:11:04,795 --> 01:11:06,731
- Ma mère ?
- Enfin, votre mère au théâtre :
1587
01:11:06,751 --> 01:11:08,316
Simone Bernard.
- Quoi ?
1588
01:11:08,359 --> 01:11:10,689
Elle a assassiné cette nuit
son amant, Émile Bouchard.
1589
01:11:10,709 --> 01:11:12,317
Oh ! Elle l'a fait.
1590
01:11:12,839 --> 01:11:14,863
- Tu le savais ?
- Elle m'en avait touché un mot
1591
01:11:14,883 --> 01:11:16,491
comme un vague projet, mais...
1592
01:11:16,535 --> 01:11:18,472
Je crois que mon crime est
en train de tourner la tête
1593
01:11:18,492 --> 01:11:20,255
de toutes les femmes !
- D'ailleurs, elle a déclaré
1594
01:11:20,275 --> 01:11:21,536
que vous étiez son modèle
1595
01:11:21,579 --> 01:11:22,907
et qu'elle ne s'exprimerait désormais
1596
01:11:22,927 --> 01:11:24,517
qu'à travers votre voix, maître Mauléon.
1597
01:11:24,537 --> 01:11:26,126
Pauline, elle te prend comme avocate !
1598
01:11:26,146 --> 01:11:27,841
- Encore une.
- Pouvez-vous, maître,
1599
01:11:27,885 --> 01:11:30,711
nous donner en exclusivité
l'axe de votre défense
1600
01:11:30,754 --> 01:11:32,494
pour Mme Simone Bernard ?
1601
01:11:32,538 --> 01:11:35,668
La terrible condition
des femmes au XXe siècle,
1602
01:11:35,712 --> 01:11:38,843
je ne vois que cela !
- Euh, vous pouvez développer ?
1603
01:11:38,887 --> 01:11:41,669
Trouvez-vous normal, monsieur Raton,
1604
01:11:41,713 --> 01:11:43,974
que les femmes à travail égal
1605
01:11:44,017 --> 01:11:45,649
ne reçoivent pas le même salaire
que les hommes
1606
01:11:45,669 --> 01:11:47,563
et qu'elles n'aient toujours pas
acquis le droit de vote ?
1607
01:11:47,583 --> 01:11:49,476
Pour le salaire,
les femmes ont fort heureusement
1608
01:11:49,496 --> 01:11:51,302
celui de leur mari !
- Et comment faisons-nous
1609
01:11:51,322 --> 01:11:54,628
si nous ne voulons pas de mari ?
Ou si nous l'avons tué ?
1610
01:11:54,671 --> 01:11:57,150
Oui, c'est une bonne remarque.
1611
01:11:57,193 --> 01:11:58,628
Quant au droit de vote,
1612
01:11:58,671 --> 01:12:00,217
pensez-vous vraiment qu'il aurait empêché
1613
01:12:00,237 --> 01:12:02,783
Simone Bernard ou Mlle Verdier
de commettre leurs crimes ?
1614
01:12:02,803 --> 01:12:05,281
Comme l'a dit ma consœur Yvonne Netter :
1615
01:12:05,324 --> 01:12:07,087
<« Les femmes n'obtiendront
ce qu'elles désirent
1616
01:12:07,107 --> 01:12:09,630
qu'avec le vote ! >»
- Et que répondrez-vous
1617
01:12:09,673 --> 01:12:11,740
à messieurs les sénateurs
radicaux-socialistes
1618
01:12:11,760 --> 01:12:14,368
qui prétendent que donner
le droit de vote aux femmes,
1619
01:12:14,412 --> 01:12:16,369
comme en Allemagne, nous amènerait
1620
01:12:16,413 --> 01:12:18,761
à installer au pouvoir
un Adolphe Hitler ?
1621
01:12:18,805 --> 01:12:21,631
Je leur rétorque que
tant que l'égalité des droits
1622
01:12:21,674 --> 01:12:23,501
et des possessions entre les sexes
1623
01:12:23,545 --> 01:12:26,110
ne sera pas établie et respectée,
1624
01:12:26,154 --> 01:12:29,241
la Terre ne tournera pas rond,
monsieur Raton,
1625
01:12:29,284 --> 01:12:31,526
et que les femmes n'obtiendront
ce qu'elles désirent...
1626
01:12:31,546 --> 01:12:33,155
qu'avec le crime !
1627
01:12:39,460 --> 01:12:40,764
Pardon, monsieur.
1628
01:12:40,808 --> 01:12:43,069
Pour se constituer prisonnière,
c'est par ici ?
1629
01:12:43,112 --> 01:12:45,417
- Comment ça ?
- J'ai des aveux à faire.
1630
01:12:45,461 --> 01:12:47,137
Êtes-vous qualifié pour les recevoir ?
1631
01:12:47,157 --> 01:12:49,026
Certainement, madame.
1632
01:12:49,070 --> 01:12:50,765
Si vous voulez bien me suivre.
1633
01:12:50,809 --> 01:12:52,897
De quoi vous reconnaissez-vous coupable ?
1634
01:12:52,940 --> 01:12:55,331
- D'assassinat.
- Ah, c'est une aubaine,
1635
01:12:55,374 --> 01:12:56,853
l'année est très mauvaise,
1636
01:12:56,897 --> 01:12:59,008
les assassins sont
particulièrement introuvables !
1637
01:12:59,028 --> 01:13:01,550
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur.
1638
01:13:01,593 --> 01:13:03,854
Madame nous annonce qu'elle a tué,
1639
01:13:03,898 --> 01:13:06,160
mais il s'agit sans doute
d'un crime anodin ?
1640
01:13:06,203 --> 01:13:07,879
Pas du tout.
Il s'agit d'un des crimes
1641
01:13:07,899 --> 01:13:09,661
les plus retentissants
de ces dernières années.
1642
01:13:09,681 --> 01:13:12,855
- Ça par exemple. Et lequel ?
- L'assassinat de Montferrand.
1643
01:13:12,899 --> 01:13:15,204
- Montferrand ?
- Montferrand ?
1644
01:13:15,248 --> 01:13:17,532
Mais enfin c'est fini depuis
longtemps, cette affaire-là.
1645
01:13:17,552 --> 01:13:19,314
Oui, c'est fini.
Mais avec votre permission,
1646
01:13:19,334 --> 01:13:20,924
ça va recommencer,
vu que la fille Verdier
1647
01:13:20,944 --> 01:13:23,358
n'y est pour rien dans ce crime.
- Qu'est-ce que vous me chantez ?
1648
01:13:23,378 --> 01:13:25,335
Je ne chante rien.
J'affirme.
1649
01:13:25,378 --> 01:13:27,249
Madeleine Verdier a avoué
1650
01:13:27,292 --> 01:13:29,293
et l'enquête a établi de façon définitive
1651
01:13:29,336 --> 01:13:31,163
que c'est elle l'assassin.
- Je sais.
1652
01:13:31,206 --> 01:13:32,751
Mais vous oubliez
que l'enquête a été menée
1653
01:13:32,771 --> 01:13:34,230
par un juge d'instruction nommé Rabusset,
1654
01:13:34,250 --> 01:13:36,077
qui est la dernière des nouilles.
1655
01:13:36,120 --> 01:13:38,120
Trapu !
1656
01:13:39,294 --> 01:13:40,990
Pourquoi rit-il comme ça ?
1657
01:13:41,033 --> 01:13:42,748
Mais parce que c'est lui Rabusset !
1658
01:13:42,773 --> 01:13:44,730
Oh ! C'est bien ma veine !
1659
01:13:44,773 --> 01:13:46,512
Sortez !
1660
01:13:46,556 --> 01:13:48,425
Oui, monsieur le juge.
1661
01:13:48,991 --> 01:13:50,861
Cette aventure est formidable.
1662
01:13:54,687 --> 01:13:57,036
- Alors, c'est vous le Rabusset ?
- Hum-hum.
1663
01:13:57,080 --> 01:13:59,775
- Vous êtes donc monté en grade ?
- Oui, madame.
1664
01:13:59,819 --> 01:14:02,407
Et c'est précisément à l'affaire
Montferrand que je dois,
1665
01:14:02,427 --> 01:14:04,104
en tant que <« dernière des nouilles >»,
1666
01:14:04,124 --> 01:14:05,515
mon avancement
1667
01:14:05,559 --> 01:14:07,776
et les félicitations de ma hiérarchie !
1668
01:14:07,820 --> 01:14:10,037
Si vous voulez bien aller vous asseoir.
1669
01:14:12,516 --> 01:14:14,560
D'abord, l'arme du crime.
1670
01:14:16,516 --> 01:14:18,473
Et puis, le portefeuille de Montferrand,
1671
01:14:18,516 --> 01:14:20,648
avec ses initiales, sa carte d'électeur
1672
01:14:20,691 --> 01:14:22,083
et son permis de conduire.
1673
01:14:22,648 --> 01:14:25,323
- Mais où avez-vous pris ça ?
- Dans la poche de la victime.
1674
01:14:25,343 --> 01:14:28,127
De ma victime !
Je vous prie de constater.
1675
01:14:28,171 --> 01:14:29,890
Mais je ne constaterai rien du tout.
1676
01:14:29,910 --> 01:14:32,281
J'ai même pas le droit de jeter
un regard sur ces faux papiers
1677
01:14:32,301 --> 01:14:34,693
et sur cette arme innocente.
- Innocente ?
1678
01:14:34,737 --> 01:14:36,451
L'arme du crime, nous la possédons.
1679
01:14:36,476 --> 01:14:38,499
Elle est au greffe,
parmi les pièces à conviction.
1680
01:14:38,519 --> 01:14:40,325
Et le portefeuille ?
Il y est aussi ?
1681
01:14:40,345 --> 01:14:42,196
Mais j'en sais rien moi.
Je veux pas le savoir.
1682
01:14:42,216 --> 01:14:44,694
- Ça par exemple !
- Enfin, madame, réfléchissez.
1683
01:14:44,738 --> 01:14:47,216
Voilà un procès terminé, jugé,
1684
01:14:47,260 --> 01:14:49,478
et dont l'issue a ravi tout le monde.
1685
01:14:49,521 --> 01:14:51,565
- Sauf moi !
- Soit. Mais il m'a ravi,
1686
01:14:51,608 --> 01:14:54,174
moi, qui ai découvert
la coupable en 48 heures !
1687
01:14:54,217 --> 01:14:56,763
Le président des assises qui
a eu un gros succès personnel.
1688
01:14:56,783 --> 01:14:59,479
Le jury qui a eu
toute la presse avec lui.
1689
01:14:59,522 --> 01:15:01,914
Et le docteur Pandru.
Le docteur Pandru
1690
01:15:01,957 --> 01:15:03,982
qui a lumineusement démontré
que la balle homicide
1691
01:15:04,002 --> 01:15:05,895
sortait du revolver que nous possédons !
1692
01:15:05,915 --> 01:15:08,219
Et vous voudriez
que tous ces gens acceptent
1693
01:15:08,263 --> 01:15:09,742
de passer pour des imbéciles ?
1694
01:15:09,785 --> 01:15:12,113
Qu'il vous suffise de dire :
<« C'est moi l'assassin >»
1695
01:15:12,133 --> 01:15:14,568
pour qu'on vous reconnaisse coupable ?
1696
01:15:14,611 --> 01:15:17,047
- Reconnaisse coupable.
- Eh bien non, madame !
1697
01:15:17,091 --> 01:15:18,656
Ce serait trop commode !
1698
01:15:18,699 --> 01:15:21,114
Donc en plus d'être une
nouille, vous êtes un pourri ?
1699
01:15:21,134 --> 01:15:23,743
Je vous prie de mesurer vos termes.
1700
01:15:24,918 --> 01:15:27,831
Nous sommes ici
dans le temple de la justice.
1701
01:15:27,874 --> 01:15:29,483
Eh bien, soyez juste, bon sang !
1702
01:15:29,918 --> 01:15:31,614
Mais il s'agit pas d'être juste,
1703
01:15:31,658 --> 01:15:33,571
mais de rendre la justice.
1704
01:15:33,614 --> 01:15:35,440
Deux choses tout à fait distinctes.
1705
01:15:35,484 --> 01:15:37,551
Mais si je vous prouve,
comme 2 + 2 font 4,
1706
01:15:37,571 --> 01:15:39,528
que cette demoiselle
a fait de faux aveux.
1707
01:15:39,572 --> 01:15:42,161
Une fois la chose jugée, on
ne peut rien contre l'accusée.
1708
01:15:42,181 --> 01:15:44,007
La loi est formelle.
1709
01:15:44,050 --> 01:15:47,095
Seule la condamnée peut
demander à être rejugée.
1710
01:15:47,138 --> 01:15:48,660
Aujourd'hui, vous me déclarez
1711
01:15:48,703 --> 01:15:50,398
être responsable de cet assassinat.
1712
01:15:50,442 --> 01:15:52,529
Inéluctablement, c'est vous qui mentez.
1713
01:15:52,573 --> 01:15:54,989
Je peux donc vous obtenir
au mieux deux mois de prison
1714
01:15:55,009 --> 01:15:57,270
pour injure à la magistrature.
1715
01:15:57,313 --> 01:15:59,684
Mais je ne suis pas ici
pour avoir deux mois de prison !
1716
01:15:59,704 --> 01:16:01,836
Enfin, en ce moment,
le parquet est débordé
1717
01:16:01,879 --> 01:16:03,531
de crimes non élucidés.
1718
01:16:03,575 --> 01:16:05,792
Accusez-vous d'un de ces crimes.
1719
01:16:05,836 --> 01:16:07,836
J'ai là le dossier Triquet.
1720
01:16:07,879 --> 01:16:11,489
L'assassin a tué à coups
de hache six victimes,
1721
01:16:11,532 --> 01:16:13,141
de très beaux crimes !
1722
01:16:13,185 --> 01:16:15,273
Votre avocat dira que vous avez agi
1723
01:16:15,316 --> 01:16:17,012
dans un accès de délire alcoolique
1724
01:16:17,055 --> 01:16:19,012
ou de démence sénile
1725
01:16:19,055 --> 01:16:21,209
et vous vous en tirerez
avec 20 ans de travaux forcés.
1726
01:16:21,229 --> 01:16:23,100
Logée, nourrie aux frais de l’État.
1727
01:16:23,143 --> 01:16:24,775
Mais je n'ai pas besoin
que l’État me nourrisse.
1728
01:16:24,795 --> 01:16:26,514
Et 20 ans de travaux forcés,
en voilà une idée !
1729
01:16:26,534 --> 01:16:28,167
Mais alors qu'est-ce que vous voulez ?
1730
01:16:28,187 --> 01:16:30,709
Je veux ce qui m'est dû,
tout ce qu'on m'a volé :
1731
01:16:30,753 --> 01:16:33,144
un acquittement tapageur,
de la considération
1732
01:16:33,188 --> 01:16:35,535
et beaucoup d'argent !
- Je vois, je vois.
1733
01:16:35,579 --> 01:16:37,232
Un crime passionnel.
1734
01:16:37,276 --> 01:16:39,319
Ça doit pouvoir se trouver.
1735
01:16:39,362 --> 01:16:42,232
Un crime passionnel.
Attendez une seconde, tiens !
1736
01:16:42,276 --> 01:16:46,320
Nous avons un veuf à Rolleboise,
étranglé dans son lit.
1737
01:16:46,363 --> 01:16:47,996
Le vol n'a pas été le mobile du crime
1738
01:16:48,016 --> 01:16:50,126
puisqu'on a retrouvé
10 000 francs sous son matelas.
1739
01:16:50,146 --> 01:16:51,736
Eh bien, vous étiez amoureuse de lui.
1740
01:16:51,756 --> 01:16:53,387
Il vous résistait.
Vous l'avez assassiné.
1741
01:16:53,407 --> 01:16:55,104
- Quel âge avait-il ?
- 76 ans.
1742
01:16:55,147 --> 01:16:56,779
Trop vieux, je n'aime pas ce crime !
1743
01:16:56,799 --> 01:16:58,779
Je serai acquittée, mais je
n'aurai pas l'opinion avec moi.
1744
01:16:58,799 --> 01:17:00,259
Et pourquoi me chercher un crime ?
1745
01:17:00,279 --> 01:17:01,780
Nous avons le mien !
Je veux être coupable
1746
01:17:01,800 --> 01:17:03,259
uniquement de celui que j'ai commis.
1747
01:17:03,279 --> 01:17:04,998
Je vous répète
que ce crime n'est pas libre !
1748
01:17:05,018 --> 01:17:07,129
Rabusset, je n'insiste pas.
Je vais rencontrer la presse
1749
01:17:07,149 --> 01:17:08,781
et au besoin le ministre de la Justice.
1750
01:17:08,801 --> 01:17:10,912
J'ai dans l'idée qu'ils seront
moins nouilles que vous !
1751
01:17:10,932 --> 01:17:13,802
Attendez, madame, attendez !
1752
01:17:13,846 --> 01:17:15,454
Admettons pour un instant
1753
01:17:15,498 --> 01:17:17,802
que je vous reconnaisse coupable
de ce crime.
1754
01:17:17,846 --> 01:17:19,585
Ah ! Tout de même !
1755
01:17:19,628 --> 01:17:21,673
Où sont vos circonstances atténuantes ?
1756
01:17:21,716 --> 01:17:23,934
À qui ferez-vous croire que votre acte
1757
01:17:23,977 --> 01:17:26,108
vous a été dicté par la passion,
1758
01:17:26,151 --> 01:17:29,891
la légitime défense ou tout
autre sentiment respectable ?
1759
01:17:29,935 --> 01:17:32,500
Monsieur Rabusset, je suis
une très grande actrice,
1760
01:17:32,543 --> 01:17:34,392
bien meilleure
que cette Madeleine Verdier,
1761
01:17:34,412 --> 01:17:36,177
je saurai séduire
et convaincre les jurés,
1762
01:17:36,197 --> 01:17:37,655
comme j'ai su séduire et convaincre
1763
01:17:37,675 --> 01:17:39,240
le public du monde entier !
1764
01:17:39,284 --> 01:17:41,631
Excusez-moi,
mais vous êtes qui exactement ?
1765
01:17:41,675 --> 01:17:44,285
Odette Chaumette, en personne !
1766
01:17:44,763 --> 01:17:46,371
Inconnue au bataillon !
1767
01:17:46,414 --> 01:17:48,502
Bon, Madame, une dernière fois,
1768
01:17:48,545 --> 01:17:51,415
voulez-vous choisir un crime
parmi ces dossiers ?
1769
01:17:51,459 --> 01:17:53,526
Je vous le répète,
je ne suis pas la fille Verdier,
1770
01:17:53,546 --> 01:17:55,594
les crimes des autres
ne m'intéressent pas !
1771
01:17:56,459 --> 01:17:57,982
Vous savez...
1772
01:17:58,026 --> 01:18:00,939
les coupables qui nient, c'est ennuyeux,
1773
01:18:00,982 --> 01:18:03,765
mais les innocents qui
s'accusent, c'est exaspérant !
1774
01:18:03,808 --> 01:18:06,853
Alors, j'ai du monde à dîner, sortez.
1775
01:18:06,896 --> 01:18:08,983
Et ne revenez que
quand vous vous accuserez
1776
01:18:09,027 --> 01:18:10,548
d'un crime disponible.
1777
01:18:10,592 --> 01:18:12,767
J'ai bien l'honneur
de vous saluer, madame.
1778
01:18:13,984 --> 01:18:15,375
Très bien, Rabusset,
1779
01:18:15,418 --> 01:18:17,984
vous voulez un scandale, vous l'aurez !
1780
01:18:23,333 --> 01:18:24,855
Alors ?
1781
01:18:25,159 --> 01:18:27,334
Quelle mauvaise intrigante !
1782
01:18:27,377 --> 01:18:29,291
Oui, mais quelle grande artiste !
1783
01:18:29,943 --> 01:18:31,595
Vous la connaissez, Trapu ?
1784
01:18:34,944 --> 01:18:38,465
La Flûte merveilleuse !
1785
01:18:40,509 --> 01:18:42,119
Oh, madame Chaumette !
1786
01:18:42,162 --> 01:18:44,012
Quelle heureuse surprise,
nous vous cherchions !
1787
01:18:44,032 --> 01:18:45,577
Vous ne sortez pas de chez le procureur ?
1788
01:18:45,597 --> 01:18:47,446
Si, mais la magistrature
est encore plus vérolée
1789
01:18:47,466 --> 01:18:49,230
que je ne le pensais.
Je m'en vais de ce pas
1790
01:18:49,250 --> 01:18:51,013
établir ma culpabilité devant la presse !
1791
01:18:51,033 --> 01:18:53,447
- La presse ? Mais quelle idée !
- Vous avez mon argent ?
1792
01:18:53,467 --> 01:18:55,013
C'est-à-dire que nous avons mieux.
1793
01:18:55,033 --> 01:18:56,903
Une proposition sérieuse à vous faire !
1794
01:18:56,947 --> 01:18:59,251
- Monsieur.
- Mesdames ?
1795
01:18:59,295 --> 01:19:01,990
Deux cafés pour nous.
Pour vous aussi, Odette ?
1796
01:19:02,034 --> 01:19:03,774
Non. Une bière
et une choucroute
1797
01:19:03,817 --> 01:19:06,817
avec quatre saucisses, garçon.
- Mon Dieu ! C'est la Chaumette !
1798
01:19:06,861 --> 01:19:10,253
Odette Chaumette !
Mon actrice préférée !
1799
01:19:10,297 --> 01:19:12,992
Oh, quel honneur de vous recevoir ici !
1800
01:19:13,036 --> 01:19:15,862
J'ai vu tous vos films, je suis
votre plus grand admirateur.
1801
01:19:15,905 --> 01:19:18,645
Oh, merci, ça me va droit au coeur.
1802
01:19:18,689 --> 01:19:20,906
Et entendre votre voix, enfin.
1803
01:19:20,950 --> 01:19:23,384
C'est bon.
1804
01:19:24,471 --> 01:19:27,733
Allez. Ça n'arrête pas.
Ils attendent tous mon retour !
1805
01:19:28,255 --> 01:19:30,105
Ah ! Si je n'avais pas tué
Montferrand...
1806
01:19:30,125 --> 01:19:32,517
- Vous avez des remords ?
- Pas du tout.
1807
01:19:32,952 --> 01:19:35,323
Alors vous avez trouvé un moyen
de vous débarrasser de moi ?
1808
01:19:35,343 --> 01:19:37,734
Chère Odette,
vous êtes une grande artiste,
1809
01:19:37,778 --> 01:19:40,150
l'admiration fervente
de ce serveur en est la preuve.
1810
01:19:40,170 --> 01:19:41,628
Et la camaraderie féminine m'oblige...
1811
01:19:41,648 --> 01:19:43,367
Assez de bla-bla, droit au but, poupée :
1812
01:19:43,387 --> 01:19:45,735
vous avez mes 300 000 francs ?
- J'ai mieux.
1813
01:19:45,779 --> 01:19:48,128
Votre grand retour au théâtre !
- Comment ça ?
1814
01:19:48,171 --> 01:19:49,934
Dans Le Calvaire de Suzette
aux Variétés !
1815
01:19:49,954 --> 01:19:52,693
Oh ! Le rôle de Suzette !
1816
01:19:52,736 --> 01:19:55,563
Euh non, celui de sa mère.
Suzette, c'est moi !
1817
01:19:56,216 --> 01:19:57,891
Mais ce n'est qu'un rôle de second plan.
1818
01:19:57,911 --> 01:19:59,781
Oui, mais vous seriez sublime,
1819
01:19:59,824 --> 01:20:01,284
et quelle surprise pour le public
1820
01:20:01,304 --> 01:20:02,979
de vous revoir après toutes ces années !
1821
01:20:02,999 --> 01:20:04,588
C'est pas cette vieille peau
de Simone Bernard
1822
01:20:04,608 --> 01:20:05,758
qui joue dedans ?
- Depuis hier,
1823
01:20:05,782 --> 01:20:07,197
Simone Bernard croupit en prison.
1824
01:20:07,217 --> 01:20:08,806
Elle était si mauvaise dans le rôle ?
1825
01:20:08,826 --> 01:20:11,218
Le champagne est offert
et servi par la maison !
1826
01:20:11,261 --> 01:20:13,434
- Oh, c'est charmant.
- Et quatre saucisses.
1827
01:20:13,478 --> 01:20:16,199
- Mais n'oubliez pas ma bière !
- Bien sûr, madame Chaumette.
1828
01:20:16,219 --> 01:20:17,894
Vous prenez une coupette avec moi ?
1829
01:20:17,914 --> 01:20:20,435
- Pourquoi pas ? Merci.
- Je vous en prie, madame.
1830
01:20:20,827 --> 01:20:23,220
Alors, vous acceptez, Odette ?
1831
01:20:24,654 --> 01:20:27,524
Je vous donne 24 heures
pour mes 300 000 francs.
1832
01:20:27,567 --> 01:20:29,243
Odette, laissez-nous
au moins une semaine,
1833
01:20:29,263 --> 01:20:30,786
s'il vous plaît.
- 24 heures,
1834
01:20:30,829 --> 01:20:32,461
c'est tout ce que je peux vous accorder.
1835
01:20:32,481 --> 01:20:34,592
Quant au Calvaire de Suzette,
je ne vois qu'une solution.
1836
01:20:34,612 --> 01:20:36,232
- Laquelle ?
- Que la mère devienne
1837
01:20:36,264 --> 01:20:38,613
la sœur de Suzette.
- Sa sœur ?
1838
01:20:39,222 --> 01:20:40,656
Oui, sa sœur !
1839
01:20:40,700 --> 01:20:43,438
Enfin... aînée,
si vous préférez.
1840
01:20:50,439 --> 01:20:51,918
Je ne pensais pas
1841
01:20:51,962 --> 01:20:53,464
que ce crime nous donnerait
autant de mal.
1842
01:20:53,484 --> 01:20:54,943
La prochaine fois, je tuerai moi-même,
1843
01:20:54,963 --> 01:20:56,876
ça sera plus simple.
- Merci, Albert.
1844
01:20:57,571 --> 01:20:59,267
Tu es sûre de vouloir y aller ?
1845
01:20:59,311 --> 01:21:02,920
Il m'a proposé son aide,
autant en profiter.
1846
01:21:04,312 --> 01:21:06,138
Mais il n'est pas dangereux ?
1847
01:21:06,616 --> 01:21:08,486
On verra bien.
1848
01:21:09,530 --> 01:21:10,965
Il habite où ?
1849
01:21:11,965 --> 01:21:13,617
Avenue Frochot.
1850
01:21:25,488 --> 01:21:27,271
Tu veux que je t'accompagne ?
1851
01:21:27,315 --> 01:21:29,359
Non, rentre, ça pourrait être long.
1852
01:21:29,402 --> 01:21:31,142
Aristote a dit :
1853
01:21:31,185 --> 01:21:34,142
<« Le sacrifice de soi est
la condition de la vertu >».
1854
01:21:34,185 --> 01:21:36,577
Pas sûr que ça m'aide, mais j'y penserai.
1855
01:22:06,103 --> 01:22:08,799
Mademoiselle Verdier, quelle surprise !
1856
01:22:08,842 --> 01:22:10,277
Je vous dérange ?
1857
01:22:10,321 --> 01:22:13,365
Nullement. Entrez.
1858
01:22:21,409 --> 01:22:23,627
Pardonnez ma tenue.
1859
01:22:23,670 --> 01:22:25,236
Que puis-je vous servir ?
1860
01:22:25,279 --> 01:22:27,367
Un alcool fort, très fort !
1861
01:22:27,410 --> 01:22:29,193
- Un pastis.
- Un quoi ?
1862
01:22:29,237 --> 01:22:31,497
Une nouveauté du sud !
Faites-moi confiance,
1863
01:22:31,541 --> 01:22:34,454
cette boisson,
c'est le soleil de Marseille.
1864
01:22:34,498 --> 01:22:37,064
Faut mélanger avec de l'eau
pour pas être ébloui.
1865
01:22:38,716 --> 01:22:40,281
S'il vous plaît.
1866
01:22:41,107 --> 01:22:44,152
Vous connaissiez l'endroit,
si je ne m'abuse.
1867
01:22:44,717 --> 01:22:47,065
Non, je le découvre, c'est charmant !
1868
01:22:47,108 --> 01:22:49,587
Ah ? Mais je pensais
que c'était ici
1869
01:22:49,631 --> 01:22:51,251
que vous aviez commis votre crime.
1870
01:22:51,283 --> 01:22:53,674
- Non, c'était à Neuilly !
- Ah !
1871
01:22:54,413 --> 01:22:55,980
Santé.
1872
01:22:58,110 --> 01:23:00,545
J'ai fait refaire un peu les tapisseries,
1873
01:23:00,588 --> 01:23:03,154
mais rien de plus. Bon !
1874
01:23:03,676 --> 01:23:08,763
Alors, que me vaut cette
charmante visite impromptue ?
1875
01:23:10,590 --> 01:23:12,330
J'ai besoin de votre aide.
1876
01:23:12,634 --> 01:23:15,286
- La tuyauterie ?
- Non, non, la...
1877
01:23:15,677 --> 01:23:17,416
la plomberie fonctionne à merveille.
1878
01:23:17,459 --> 01:23:20,026
La peinture, l'électricité ?
1879
01:23:25,810 --> 01:23:29,114
Hein ? Mademoiselle,
vous vous sentez mal ?
1880
01:23:31,245 --> 01:23:33,115
Ça, c'est le pastis.
1881
01:23:52,204 --> 01:23:54,944
Euh... Je ne suis pas
à votre goût, c'est cela ?
1882
01:23:54,988 --> 01:23:57,249
- Si, si, si.
- Mais alors ?
1883
01:23:58,640 --> 01:24:01,118
Je suis amoureux, mademoiselle Verdier.
1884
01:24:01,162 --> 01:24:02,684
Amoureux ?
1885
01:24:02,728 --> 01:24:05,337
Oui, de ma femme.
1886
01:24:05,380 --> 01:24:06,989
C'est un crime ?
1887
01:24:07,858 --> 01:24:09,816
Oh, je suis confuse, pardon.
1888
01:24:09,859 --> 01:24:11,926
Non, non, non,
mais vous êtes toute pardonnée !
1889
01:24:11,946 --> 01:24:13,883
Mais sachez qu'il n'est pas
toujours nécessaire
1890
01:24:13,903 --> 01:24:17,425
de s'offrir à un homme
pour obtenir son aide.
1891
01:24:18,165 --> 01:24:20,165
Alors vous êtes d'accord pour m'aider ?
1892
01:24:20,860 --> 01:24:22,468
Je suis tout ouïe.
1893
01:24:23,948 --> 01:24:26,296
Quel honnête homme !
Tu devrais être heureuse :
1894
01:24:26,340 --> 01:24:28,363
pas besoin de passer
à la casserole ni de tuer.
1895
01:24:28,383 --> 01:24:30,122
- Hum-hum.
- C'est l'idéal.
1896
01:24:30,426 --> 01:24:32,167
Tu es sûre qu'il n'est pas inverti ?
1897
01:24:32,210 --> 01:24:34,364
Je ne crois pas, il m'a dit
qu'il aimait sa femme.
1898
01:24:34,384 --> 01:24:37,167
- Alors ça existe !
- Quoi donc ?
1899
01:24:37,210 --> 01:24:39,776
L'amour et les hommes vertueux.
1900
01:24:39,820 --> 01:24:42,298
Oui.
Et avec mon cher André,
1901
01:24:42,342 --> 01:24:44,646
ça fait deux parmi nos connaissances.
1902
01:24:44,689 --> 01:24:46,690
Tu as l'air déçue.
1903
01:24:47,908 --> 01:24:50,908
À vrai dire, ce Palmarède
ne me déplaisait pas.
1904
01:24:51,429 --> 01:24:54,083
Il a un certain charme,
1905
01:24:54,126 --> 01:24:56,257
son accent, sa bonhommie,
1906
01:24:56,300 --> 01:24:58,517
j'étais prête à me sacrifier !
1907
01:25:03,040 --> 01:25:04,562
Et André ?
1908
01:25:04,605 --> 01:25:07,041
André, comme mari, sera parfait !
1909
01:25:07,085 --> 01:25:09,737
Il me respecte, je l'adore,
1910
01:25:09,780 --> 01:25:12,085
mais je me languis un peu.
1911
01:25:12,128 --> 01:25:14,868
Alors, pourquoi ne pas prendre
un amant en attendant ?
1912
01:25:16,781 --> 01:25:20,781
♪ Un silence est
bien plus éloquent ♪
1913
01:25:20,825 --> 01:25:24,348
♪ Qu'un beau discours
1914
01:25:25,782 --> 01:25:27,869
♪ Sans mot
1915
01:25:27,913 --> 01:25:30,827
♪ On parle mieux
1916
01:25:30,870 --> 01:25:34,914
♪ D'amour ♪
1917
01:25:40,697 --> 01:25:42,436
M. Palmarède.
1918
01:25:42,479 --> 01:25:44,611
Oui, faites-le entrer.
1919
01:25:46,655 --> 01:25:48,959
- Monsieur Bonnard !
- Bonjour.
1920
01:25:49,394 --> 01:25:52,265
Qu'y a-t-il pour votre service,
monsieur Palmarède ?
1921
01:25:52,308 --> 01:25:54,569
Je viens vous parler
de Madeleine Verdier.
1922
01:25:54,612 --> 01:25:57,201
Pour m'apprendre qu'elle
a enfin rompu avec mon fils ?
1923
01:25:57,221 --> 01:25:59,222
Au contraire, je suis venu vous demander
1924
01:25:59,266 --> 01:26:01,048
de marier ces enfants au plus vite.
1925
01:26:02,266 --> 01:26:04,744
Sortez, monsieur.
Je ne veux plus vous parler.
1926
01:26:04,787 --> 01:26:07,310
Monsieur Bonnard, je suis né à Marseille,
1927
01:26:07,354 --> 01:26:09,006
et sachez que chez nous,
1928
01:26:09,049 --> 01:26:10,942
on peut nous empêcher
de boire, de manger,
1929
01:26:10,962 --> 01:26:12,507
de dormir, mais jamais de parler !
1930
01:26:12,527 --> 01:26:15,224
Asseyez-vous.
1931
01:26:15,268 --> 01:26:16,659
Ah !
1932
01:26:16,702 --> 01:26:18,441
C'est votre maîtresse, c'est ça ?
1933
01:26:18,484 --> 01:26:20,790
- Je suis marié, monsieur !
- Et alors ?
1934
01:26:20,834 --> 01:26:23,465
À Marseille les hommes seraient
plus fidèles qu'à Paris ?
1935
01:26:23,485 --> 01:26:24,964
Oh que non !
1936
01:26:25,008 --> 01:26:27,357
Mais avez-vous oublié
comment Mlle Verdier
1937
01:26:27,400 --> 01:26:29,510
traite les hommes
qui lui manquent de respect ?
1938
01:26:29,530 --> 01:26:31,139
Mlle Verdier est une criminelle,
1939
01:26:31,183 --> 01:26:32,617
passée en cour d'assises.
1940
01:26:32,661 --> 01:26:34,337
Je ne veux pas d'elle
dans notre famille !
1941
01:26:34,357 --> 01:26:36,271
Monsieur Bonnard, elle a été acquittée.
1942
01:26:36,314 --> 01:26:38,511
C'est pas la première fois que
la justice faillit, monsieur !
1943
01:26:38,531 --> 01:26:40,467
Si cette tueuse d'hommes
devient ma belle-fille,
1944
01:26:40,487 --> 01:26:42,315
ce sera sans mon consentement.
1945
01:26:42,359 --> 01:26:44,402
Mais Madeleine ne veut surtout pas
1946
01:26:44,445 --> 01:26:46,532
qu'André se brouille avec vous.
1947
01:26:46,576 --> 01:26:48,078
Ce qu'elle désire plus que tout,
1948
01:26:48,098 --> 01:26:50,273
c'est votre bras pour entrer à l'église.
1949
01:26:50,316 --> 01:26:51,707
- Ha !
- Toutefois,
1950
01:26:51,751 --> 01:26:54,142
elle y met une condition.
- Ça, c'est incroyable !
1951
01:26:54,186 --> 01:26:56,317
Elle ose poser ses conditions !
- Oui.
1952
01:26:56,361 --> 01:26:59,274
Elle exige que j'investisse
un million et demi
1953
01:26:59,317 --> 01:27:01,404
dans vos affaires.
- Ha !
1954
01:27:03,100 --> 01:27:05,318
Quoi ?
- Moi-même,
1955
01:27:05,362 --> 01:27:07,037
j'ai pas pu m'empêcher de lui dire :
1956
01:27:07,057 --> 01:27:09,927
<« Voyons, ma petite,
c'est de la démence !
1957
01:27:09,970 --> 01:27:12,667
Les pneus Bonnard
sont en pleine déconfiture !
1958
01:27:12,710 --> 01:27:14,928
Autant jeter un million et demi
à la Seine ! >»
1959
01:27:16,623 --> 01:27:18,624
Ah, mais pardon !
1960
01:27:18,668 --> 01:27:21,016
Vous êtes très mal renseigné,
monsieur Palmarède.
1961
01:27:21,059 --> 01:27:22,581
- Hein ?
- Oui,
1962
01:27:22,624 --> 01:27:25,625
je ne sais d’où vous tenez
ces informations, mais...
1963
01:27:25,669 --> 01:27:28,017
Laissez-moi vous expliquer !
- Ah ?
1964
01:27:28,060 --> 01:27:30,756
Nous subissons la crise,
comme tout le monde.
1965
01:27:30,799 --> 01:27:32,824
Mais il suffit
que nous passions sans encombre
1966
01:27:32,844 --> 01:27:34,235
les deux prochains mois,
1967
01:27:34,279 --> 01:27:36,713
que nous fassions
500 000 francs de publicité
1968
01:27:36,757 --> 01:27:39,452
et que deux ou trois voitures
munies des pneus Bonnard
1969
01:27:39,495 --> 01:27:41,453
prennent part à la course Paris-Bordeaux,
1970
01:27:41,496 --> 01:27:43,540
et je vous parie
que votre million et demi
1971
01:27:43,584 --> 01:27:45,888
vous rapportera du 15 %!
1972
01:27:45,932 --> 01:27:48,368
Ah, oui.
C'est ce que Madeleine prétend.
1973
01:27:49,324 --> 01:27:50,782
Mais pourquoi s'intéresse-t-elle
1974
01:27:50,802 --> 01:27:52,715
à mes affaires ?
- Bah...
1975
01:27:52,759 --> 01:27:56,238
Madeleine n'oublie pas que
ses enfants porteront votre nom.
1976
01:27:56,282 --> 01:27:58,673
Et elle craint que son cher beau-père
1977
01:27:58,716 --> 01:28:00,586
connaisse la honte de la faillite.
1978
01:28:01,369 --> 01:28:03,674
Elle est bien curieuse, cette fille.
1979
01:28:03,717 --> 01:28:05,741
Je vous dis,
elle a toutes les délicatesses.
1980
01:28:05,761 --> 01:28:08,326
Et qu'avez-vous répondu à sa demande ?
1981
01:28:08,370 --> 01:28:11,675
Je me suis incliné
pour lui faire plaisir.
1982
01:28:11,718 --> 01:28:15,414
Ah, j'ai compris.
C'est votre fille naturelle.
1983
01:28:15,457 --> 01:28:17,699
Non, je ne connais cette
petite que depuis son crime,
1984
01:28:17,719 --> 01:28:19,395
et je ne l'aime que
parce qu'elle l'a commis.
1985
01:28:19,415 --> 01:28:22,091
En tuant Montferrand, elle a eu
un geste tellement heureux,
1986
01:28:22,111 --> 01:28:23,676
tellement opportun !
1987
01:28:23,719 --> 01:28:25,807
Je me demande si j'ai pas soudain perdu
1988
01:28:25,851 --> 01:28:28,199
la notion du bien et du mal.
1989
01:28:28,242 --> 01:28:29,981
Qu'est-ce que c'est ?
1990
01:28:30,025 --> 01:28:32,113
- Mlle Verdier est là.
- Ah !
1991
01:28:32,156 --> 01:28:33,939
Elle sait que je suis avec vous,
1992
01:28:33,982 --> 01:28:35,852
elle est impatiente de vous connaître.
1993
01:28:35,895 --> 01:28:38,983
- Elle est pas armée au moins ?
- Oh, Monsieur Bonnard, voyons.
1994
01:28:39,027 --> 01:28:41,635
Non, mais une meurtrière chez moi...
1995
01:28:41,679 --> 01:28:44,201
Ah !
- Monsieur Bonnard.
1996
01:28:44,244 --> 01:28:46,505
Mademoiselle Madeleine Verdier.
1997
01:28:46,549 --> 01:28:49,767
Oh, je suis tellement heureuse
de vous connaître. Enfin !
1998
01:28:49,810 --> 01:28:52,549
Je ne me figurais pas
que vous aviez l'air aussi doux,
1999
01:28:52,593 --> 01:28:55,116
paternel et sympathique !
2000
01:28:55,159 --> 01:28:58,203
Et vous, aussi jolie.
2001
01:28:58,550 --> 01:29:00,378
Bonjour, mademoiselle Verdier.
2002
01:29:00,421 --> 01:29:04,073
J'espère que mon ami
M. Palmarède a été éloquent.
2003
01:29:04,117 --> 01:29:06,204
Il n'a pas eu à se donner grand mal.
2004
01:29:06,247 --> 01:29:09,074
Il m'a donné des arguments
puissants, inattendus.
2005
01:29:09,118 --> 01:29:11,508
- Vraiment ?
- Mon fils vous aime,
2006
01:29:11,552 --> 01:29:14,054
et à présent que je vous vois,
je le comprends parfaitement.
2007
01:29:14,074 --> 01:29:16,553
Moi qui vous croyais
opposé à notre mariage.
2008
01:29:16,597 --> 01:29:19,293
Votre intelligence, votre courage,
2009
01:29:19,336 --> 01:29:20,814
votre honnêteté farouche.
2010
01:29:20,858 --> 01:29:22,708
Car, enfin, c'est pour rester
fidèle à mon fils
2011
01:29:22,728 --> 01:29:25,490
que vous avez commis cette
action à première vue illégale !
2012
01:29:25,510 --> 01:29:27,946
Ce ne sont jamais les actes
qu'il faut regarder,
2013
01:29:27,989 --> 01:29:30,338
mais les mobiles qui les inspirent.
2014
01:29:30,382 --> 01:29:31,990
Mais enfin,
2015
01:29:32,034 --> 01:29:33,753
qu'est-ce que c'est qu'un acquittement,
2016
01:29:33,773 --> 01:29:35,840
sinon un certificat public
d'honorabilité intégrale ?
2017
01:29:35,860 --> 01:29:38,687
Parfait !
Voilà une affaire arrangée.
2018
01:29:38,730 --> 01:29:40,928
Je vais vous laisser,
je n'ai plus rien à faire ici.
2019
01:29:40,948 --> 01:29:42,861
Quant au million et demi...
- Oui...
2020
01:29:42,904 --> 01:29:44,667
J'irai vous voir, monsieur Palmarède.
2021
01:29:44,688 --> 01:29:47,644
Quand vous voudrez !
Ma chère petite, au revoir.
2022
01:29:47,688 --> 01:29:49,427
Merci, mon bon ami.
2023
01:29:49,470 --> 01:29:51,993
Vous voyez, je n'ai qu'une parole.
2024
01:29:52,558 --> 01:29:54,602
Je vous reconduis !
2025
01:29:56,124 --> 01:29:58,037
Merci.
2026
01:30:05,734 --> 01:30:08,995
- Qui a acheté ces journaux ?
- Ma secrétaire !
2027
01:30:09,039 --> 01:30:11,106
Je voulais connaître la femme
choisie par mon fils.
2028
01:30:11,126 --> 01:30:12,647
D'ailleurs, où est-il, André ?
2029
01:30:12,691 --> 01:30:14,672
Que je lui fasse connaître
mes nouvelles décisions !
2030
01:30:14,692 --> 01:30:16,368
Je lui ai fait dire que je suis ici.
2031
01:30:16,388 --> 01:30:17,976
Il vient venir me chercher pour dîner.
2032
01:30:17,996 --> 01:30:19,628
J'espère bien que nous dînerons ensemble.
2033
01:30:19,648 --> 01:30:21,282
Un évènement pareil se fête en famille.
2034
01:30:21,302 --> 01:30:23,649
Eh bien, monsieur Bonnard,
2035
01:30:23,693 --> 01:30:26,649
votre paternelle mansuétude
m'oblige à vous faire un aveu.
2036
01:30:26,693 --> 01:30:29,152
Une autre, à ma place, aurait
sans doute parlé plus tôt.
2037
01:30:29,172 --> 01:30:31,717
Mais je voulais que vous
m'aimiez d'abord pour moi-même
2038
01:30:31,737 --> 01:30:33,433
et bien que criminelle.
- Oh !
2039
01:30:33,476 --> 01:30:35,327
Ne parlez donc pas de cela
tout le temps !
2040
01:30:35,347 --> 01:30:37,892
C'est la dernière fois que
j'en parle, monsieur Bonnard.
2041
01:30:37,912 --> 01:30:39,956
Je vous écoute.
2042
01:30:41,608 --> 01:30:44,478
Ce n'est pas moi
qui ai tué M. Montferrand.
2043
01:30:45,218 --> 01:30:46,826
Qu'est-ce que vous dites ?
2044
01:30:47,478 --> 01:30:49,174
La vérité...
2045
01:30:49,871 --> 01:30:52,262
pour la première fois
depuis bien longtemps.
2046
01:30:53,088 --> 01:30:54,784
- C'est pas vous qui...
- Non.
2047
01:30:55,436 --> 01:30:58,263
Je l'ai fait croire, parce que
j'étais malheureuse,
2048
01:30:58,307 --> 01:31:00,959
et que cette erreur judiciaire
a lancé ma carrière.
2049
01:31:01,002 --> 01:31:03,133
Mais avec vous, mon cher beau-père,
2050
01:31:03,176 --> 01:31:06,786
je dois arrêter de jouer
un rôle et vous dire la vérité.
2051
01:31:07,134 --> 01:31:09,524
Comme dit Phèdre :
<« Grâce à Dieu,
2052
01:31:09,568 --> 01:31:11,656
mes mains ne sont point
criminelles. >»
2053
01:31:11,700 --> 01:31:13,482
Mais c'est admirable !
2054
01:31:13,525 --> 01:31:16,917
Oh ! Quel soulagement immense !
2055
01:31:17,482 --> 01:31:19,223
Mais alors, qui est l'assassin ?
2056
01:31:19,266 --> 01:31:22,092
- Une dénommée Odette Chaumette.
- L'actrice ?
2057
01:31:22,136 --> 01:31:23,657
Vous la connaissez ?
2058
01:31:24,049 --> 01:31:26,137
Une gloire de ma jeunesse :
2059
01:31:26,180 --> 01:31:28,615
<« Les yeux les plus expressifs
du cinéma muet >»!
2060
01:31:28,658 --> 01:31:30,658
En tout cas,
2061
01:31:30,702 --> 01:31:32,354
mon succès l'a rendue jalouse.
2062
01:31:32,398 --> 01:31:35,833
Et elle m'a déclaré que si je ne
lui donnais pas 300 000 francs,
2063
01:31:35,877 --> 01:31:37,639
elle raconterait dans tous les journaux
2064
01:31:37,659 --> 01:31:39,335
que c'est elle, la véritable assassin.
2065
01:31:39,355 --> 01:31:41,119
Madeleine, cette histoire
est invraisemblable.
2066
01:31:41,139 --> 01:31:43,075
Vous me la racontez
pour me faire plaisir.
2067
01:31:43,095 --> 01:31:44,660
Je prévoyais votre incrédulité,
2068
01:31:44,704 --> 01:31:46,182
et dans une minute,
2069
01:31:46,226 --> 01:31:48,076
vous aurez la preuve
de tout ce que j'avance.
2070
01:31:48,096 --> 01:31:49,574
- La preuve ?
- Hum-hum.
2071
01:31:49,618 --> 01:31:51,203
Maître Pauline Mauléon.
2072
01:31:53,966 --> 01:31:56,158
Pauline, je te présente
mon futur beau-père !
2073
01:31:56,184 --> 01:31:58,228
- Monsieur !
- Bonjour, maître.
2074
01:31:58,271 --> 01:32:00,097
Mes félicitations à tous les deux.
2075
01:32:00,141 --> 01:32:01,555
M. Bonnard ne veut pas croire
2076
01:32:01,575 --> 01:32:03,035
que ce n'est pas moi
qui ai tué Montferrand.
2077
01:32:03,055 --> 01:32:04,600
Eh bien, nous allons le lui démontrer.
2078
01:32:04,620 --> 01:32:07,002
Odette est à côté, dans
la remise des pneus crevés.
2079
01:32:07,403 --> 01:32:09,359
- Chaumette ici !
- Oui.
2080
01:32:09,403 --> 01:32:11,056
Encore une meurtrière chez moi !
2081
01:32:11,099 --> 01:32:13,427
- Vous m'avez bien reçue.
- Vous c'est pas la même chose !
2082
01:32:13,447 --> 01:32:15,589
Je veux qu'elle vous confirme
mon innocence.
2083
01:32:15,621 --> 01:32:17,970
Elle vient surtout réclamer
ses 300 000 francs.
2084
01:32:18,013 --> 01:32:20,926
- Vous comptez les lui donner ?
- Non, ce n'est plus la peine.
2085
01:32:20,970 --> 01:32:22,684
Maintenant que vous êtes au courant,
2086
01:32:22,709 --> 01:32:24,168
ses menaces ne me font plus peur.
2087
01:32:24,188 --> 01:32:26,535
Je tiens plus à votre estime
qu'à ma popularité.
2088
01:32:26,579 --> 01:32:28,797
Vous êtes admirable,
ma chère belle-fille !
2089
01:32:28,840 --> 01:32:30,406
Demain tout Paris saura
2090
01:32:30,449 --> 01:32:32,256
qu'André Bonnard épouse
une femme vertueuse,
2091
01:32:32,276 --> 01:32:33,667
sans reproche.
2092
01:32:33,711 --> 01:32:35,711
Fais-la entrer, Pauline.
2093
01:32:37,493 --> 01:32:40,842
Attendez, un instant !
2094
01:32:44,712 --> 01:32:46,452
Qu'est-ce qu'il y a ?
2095
01:32:47,365 --> 01:32:50,148
Non, je pense à une chose.
2096
01:32:50,756 --> 01:32:52,235
Laquelle ?
2097
01:32:52,669 --> 01:32:54,346
S'il est établi que vous n'êtes pas
2098
01:32:54,366 --> 01:32:55,975
l'assassin de Montferrand...
2099
01:32:56,757 --> 01:32:58,714
est-ce que cela ne va pas vous nuire
2100
01:32:58,757 --> 01:33:00,628
dans l'esprit de Palmarède ?
2101
01:33:00,671 --> 01:33:02,584
Évidemment, il sera déçu,
2102
01:33:02,628 --> 01:33:05,150
et n'aura plus les mêmes raisons
de m'être agréable.
2103
01:33:05,193 --> 01:33:07,324
- Ah ça, c'est sûr !
- Mais qu'importe !
2104
01:33:07,367 --> 01:33:09,412
Nous travaillerons ! Même André !
2105
01:33:09,455 --> 01:33:11,218
Et ce sera bien le diable
si nous ne rétablissons pas
2106
01:33:11,238 --> 01:33:13,194
vos affaires d'ici quelques années.
2107
01:33:13,498 --> 01:33:15,369
Il sera un peu tard.
2108
01:33:15,413 --> 01:33:17,499
Mais ne parlons pas de mes affaires,
2109
01:33:17,542 --> 01:33:19,152
je pense à vous, mesdames.
2110
01:33:19,195 --> 01:33:22,631
Ce crime vous a rendues célèbres
et extrêmement sympathiques.
2111
01:33:22,674 --> 01:33:23,915
Les révélations de la Chaumette
2112
01:33:23,935 --> 01:33:25,698
vont vous causer un tort considérable.
2113
01:33:25,718 --> 01:33:28,153
Vous, comme actrice,
et vous, comme avocate !
2114
01:33:28,196 --> 01:33:30,197
L'honneur des Bonnard avant tout !
2115
01:33:30,241 --> 01:33:32,458
L'honneur de la justice avant tout !
2116
01:33:32,501 --> 01:33:34,023
Oh !
2117
01:33:34,067 --> 01:33:37,329
Je ne peux accepter
de pareils sacrifices.
2118
01:33:40,285 --> 01:33:41,894
Ça marche !
2119
01:33:42,545 --> 01:33:45,895
Hum...
Qu'on introduise l'assassin !
2120
01:33:47,112 --> 01:33:49,764
- Odette Chaumette !
- En personne !
2121
01:33:49,808 --> 01:33:51,952
Madame, mes hommages
et toute mon admiration
2122
01:33:51,983 --> 01:33:55,244
pour votre carrière passée
dans le cinématographe muet.
2123
01:33:55,287 --> 01:33:57,418
Ma carrière n'est pas passée, monsieur !
2124
01:33:57,461 --> 01:33:59,375
Elle ne cesse de briller et de rebondir,
2125
01:33:59,419 --> 01:34:01,138
vous pourrez d'ailleurs me voir
prochainement au théâtre
2126
01:34:01,158 --> 01:34:02,679
dans Le Calvaire de Suzette.
2127
01:34:02,723 --> 01:34:03,940
Mon grand retour !
2128
01:34:03,984 --> 01:34:05,616
J'y serai dès la première, madame.
2129
01:34:05,636 --> 01:34:07,617
La Verdier vous mettra
deux places à l'orchestre.
2130
01:34:07,637 --> 01:34:10,985
Ainsi, c'est vous qui
prétendez avoir tué Montferrand ?
2131
01:34:11,028 --> 01:34:13,115
Oui, Monsieur.
Crime passionnel.
2132
01:34:13,159 --> 01:34:14,879
Ces dames ont dû vous donner
tous les détails,
2133
01:34:14,899 --> 01:34:16,618
toutes les preuves.
- Et vous souhaitez
2134
01:34:16,638 --> 01:34:18,227
inonder la presse de vos révélations ?
2135
01:34:18,247 --> 01:34:19,661
Eh bien, elles paraîtront demain matin
2136
01:34:19,681 --> 01:34:21,488
si je n'ai pas mes 300 000
francs aujourd'hui même !
2137
01:34:21,508 --> 01:34:23,943
- Eh bien, les voici !
- Oh !
2138
01:34:23,987 --> 01:34:26,551
Vous pouvez toucher ce chèque
dès aujourd'hui.
2139
01:34:26,595 --> 01:34:28,423
À la bonne heure !
2140
01:34:28,814 --> 01:34:30,683
Ouh !
2141
01:34:30,727 --> 01:34:33,596
Eh bien, vous voyez,
ça n'a pas été si difficile.
2142
01:34:33,640 --> 01:34:35,380
Seulement, chère Odette,
2143
01:34:35,424 --> 01:34:37,012
comme vous pourriez
nous réclamer un chèque
2144
01:34:37,032 --> 01:34:39,360
tous les six mois, nous voulons
le portefeuille en échange.
2145
01:34:39,380 --> 01:34:40,902
La confiance règne.
2146
01:34:40,945 --> 01:34:42,926
Mais puisque c'est vous qui
me le demandez, cher maître,
2147
01:34:42,946 --> 01:34:44,517
je vous le donne bien volontiers.
2148
01:34:44,554 --> 01:34:46,729
<« AÀ l'ombre
des buissons ardents. >»
2149
01:34:47,511 --> 01:34:50,145
Mais alors vous, qui êtes-vous,
monsieur le bienfaiteur ?
2150
01:34:50,165 --> 01:34:52,078
Le souteneur de deux grues ?
2151
01:34:52,121 --> 01:34:53,449
Un soupirant de la Verdier ?
2152
01:34:53,469 --> 01:34:54,927
Un vague cousin de la jolie avocate ?
2153
01:34:54,947 --> 01:34:58,556
- C'est mon beau-père, madame !
- Ah, ça alors !
2154
01:34:58,600 --> 01:35:00,905
Vous avez aussi fait un beau mariage !
2155
01:35:00,948 --> 01:35:02,615
Mon crime vous aura bien rapporté !
2156
01:35:02,644 --> 01:35:04,166
À vous aussi, Odette.
2157
01:35:04,209 --> 01:35:06,514
C'est vrai.
Ma minette...
2158
01:35:06,557 --> 01:35:08,384
Je vais de ce pas l'encaisser
2159
01:35:08,428 --> 01:35:10,238
et je vous dis à très vite sur scène !
2160
01:35:16,385 --> 01:35:17,776
Quelle actrice !
2161
01:35:17,820 --> 01:35:19,539
Je la préfère dans les films muets !
2162
01:35:19,559 --> 01:35:22,343
Oh, oui !
La Flûte merveilleuse.
2163
01:35:23,386 --> 01:35:26,082
Merci, monsieur Bonnard,
pour votre geste.
2164
01:35:26,125 --> 01:35:27,735
Si cette femme avait parlé,
2165
01:35:27,778 --> 01:35:29,324
vous auriez eu tellement d'ennuis.
2166
01:35:29,344 --> 01:35:31,474
- Ah, ça !
- Le mieux serait d'ailleurs
2167
01:35:31,517 --> 01:35:33,367
de ne jamais dire la vérité à personne.
2168
01:35:33,387 --> 01:35:36,214
Sauf à André, bien sûr.
- Oh !
2169
01:35:36,258 --> 01:35:37,910
Il va être tellement heureux
2170
01:35:37,953 --> 01:35:39,890
d'apprendre que sa femme
n'est pas une criminelle.
2171
01:35:39,910 --> 01:35:41,978
Oh non. Ne mettons pas André
dans la confidence !
2172
01:35:41,998 --> 01:35:43,998
- Ah bon ?
- Je préfère que ça reste
2173
01:35:44,041 --> 01:35:46,389
entre nous trois.
Notre secret.
2174
01:35:46,433 --> 01:35:48,955
- Comme il vous plaira.
- Merci.
2175
01:35:48,999 --> 01:35:50,868
Ah, te voilà !
2176
01:35:50,912 --> 01:35:53,390
Tu pouvais pas me le dire
plus tôt, grand dadais !
2177
01:35:54,260 --> 01:35:56,608
- Quoi ?
- Mais que tu l'aimes, parbleu !
2178
01:35:56,652 --> 01:35:58,371
Il y a longtemps que vous seriez mariés !
2179
01:35:58,391 --> 01:36:00,217
Ça par exemple !
2180
01:36:00,261 --> 01:36:03,305
Ne discute pas et embrasse-la.
2181
01:36:03,349 --> 01:36:05,068
Et son crime,
qui vous remplissait d'horreur ?
2182
01:36:05,088 --> 01:36:07,218
On me l'avait mal expliqué.
2183
01:36:08,001 --> 01:36:10,716
Mon cher père, je savais que
le jour où vous connaîtriez
2184
01:36:10,741 --> 01:36:13,219
les détails de son crime,
vous admireriez Madeleine
2185
01:36:13,263 --> 01:36:14,871
comme je l'admire moi-même.
2186
01:36:14,915 --> 01:36:17,461
Vous rendez-vous compte qu'elle
a tué pour me rester fidèle ?
2187
01:36:17,481 --> 01:36:19,046
Aucune femme au monde a donné
2188
01:36:19,090 --> 01:36:21,438
une telle preuve d'amour
à un homme ! Je l'adore.
2189
01:36:21,959 --> 01:36:23,655
Je t'adore !
2190
01:36:31,352 --> 01:36:33,874
Vous voyez,
il vaut mieux ne rien lui dire.
2191
01:36:33,918 --> 01:36:35,613
Chut !
2192
01:36:45,441 --> 01:36:46,876
Pardon, madame.
2193
01:37:14,227 --> 01:37:16,054
Non !
2194
01:37:17,141 --> 01:37:18,663
Non !
2195
01:37:19,315 --> 01:37:21,098
Mais lâchez-moi !
2196
01:37:23,533 --> 01:37:25,273
Lâchez-moi !
2197
01:37:25,968 --> 01:37:27,794
Qu'est-ce que tu fous là, toi ?
2198
01:37:28,403 --> 01:37:29,838
Lâche-la ou je tire !
2199
01:37:29,881 --> 01:37:31,926
Oh !
2200
01:37:31,969 --> 01:37:33,577
Allez !
2201
01:37:33,621 --> 01:37:35,491
Lâchez-moi !
2202
01:37:44,405 --> 01:37:46,928
Tu m'as sauvée !
2203
01:37:46,971 --> 01:37:48,623
Il bouge encore !
2204
01:37:59,581 --> 01:38:01,973
Restons ensemble face
à ce calvaire, Suzette.
2205
01:38:02,017 --> 01:38:05,104
Solidaires et combattantes.
2206
01:38:05,147 --> 01:38:08,279
Car en ce monde injuste
d'hommes puissants et cruels,
2207
01:38:08,322 --> 01:38:11,582
il n'y a de consolation
plus réconfortante,
2208
01:38:11,626 --> 01:38:15,454
que celle dans les bras d'une sœur !
2209
01:38:15,888 --> 01:38:18,323
Bravo !
2210
01:38:27,759 --> 01:38:29,195
Bravo !
2211
01:38:38,109 --> 01:38:39,630
Oh !
2212
01:38:46,587 --> 01:38:48,544
Bravo !
164201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.