All language subtitles for The Cleaning Lady US S03E07 Velorio 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,811 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,898 --> 00:00:06,149 Det här låg i skåpbilen. Det kallas Djävulens andedräkt. 3 00:00:06,236 --> 00:00:07,816 Säljer nån det här? 4 00:00:07,903 --> 00:00:10,027 JD:s vän Wayne gav honom rapporten. 5 00:00:10,113 --> 00:00:14,324 - Om killen som jobbar för Ramona. - Dante. Han hade det i bilen. 6 00:00:14,410 --> 00:00:18,453 - Tänker du på det förflutna? På oss? - Jag är glad för din skull, Isabel. 7 00:00:18,539 --> 00:00:22,206 - Vi har inte sett Armando på 23 år. - Han kan ha blivit bortförd. 8 00:00:22,292 --> 00:00:25,084 - Vi försöker ta reda på av vem. - Vi vet inget. 9 00:00:25,171 --> 00:00:26,589 Arman? 10 00:00:29,675 --> 00:00:32,258 Dante tog Arman. Jag vet inte vad som händer. 11 00:00:32,345 --> 00:00:35,013 - Vi ska hämta Arman nu. - Håll i er! 12 00:01:11,801 --> 00:01:13,301 Hej... 13 00:01:16,180 --> 00:01:19,680 Hur är det? Behöver du nåt? 14 00:01:19,767 --> 00:01:22,058 Han hade inte behövt rädda mig, Fi. 15 00:01:22,144 --> 00:01:25,269 Han ville alltid vara din hjälte. 16 00:01:25,356 --> 00:01:27,607 Det var jag som skulle rädda honom. 17 00:01:28,776 --> 00:01:32,860 Det fanns ingenting du kunde ha gjort. 18 00:01:32,947 --> 00:01:38,701 Jag kunde ha ringt polisen, FBI. Nånting, vad som helst. 19 00:01:40,162 --> 00:01:44,705 - Då hade han fortfarande levt. - Plåga inte dig själv. 20 00:01:44,792 --> 00:01:47,210 Och sluta klandra dig själv. 21 00:01:48,796 --> 00:01:52,007 Han hade inte behövt dö, Fi. 22 00:01:55,843 --> 00:02:00,678 Det var inte du. Det var Dante. Dante kidnappade honom. 23 00:02:00,765 --> 00:02:02,431 Han kommer undan med det. 24 00:02:02,518 --> 00:02:05,309 Det är dags att du lämnar det här bakom dig. 25 00:02:05,396 --> 00:02:09,312 Hur då? Det är det enda jag tänker på. 26 00:02:09,398 --> 00:02:11,273 Det där rummet där de hade honom. 27 00:02:11,360 --> 00:02:13,651 Det där ordet "marina". Vad betyder det? 28 00:02:13,737 --> 00:02:18,905 Du behöver en dag för att sörja och inte göra nånting. 29 00:02:18,991 --> 00:02:22,701 - Jag kan inte. Jag har likvaka idag. - Kom igen, Thony. 30 00:02:22,788 --> 00:02:25,036 Du sa det ju. Jag behöver sörja. 31 00:02:25,122 --> 00:02:30,124 Ja, men här. Här, där det är säkert. 32 00:02:30,211 --> 00:02:33,715 - Mamma! - Ja, hjärtat mitt. 33 00:02:37,218 --> 00:02:39,050 Vad är det som händer här? 34 00:02:39,136 --> 00:02:42,554 Jag hittar inte min sopbil till klassens timme imorgon. 35 00:02:42,641 --> 00:02:45,849 Var såg du den sist? 36 00:02:45,936 --> 00:02:47,391 Jag minns inte! 37 00:02:47,478 --> 00:02:50,645 Du kan väl ta med nåt annat istället? 38 00:02:50,731 --> 00:02:54,403 Nej! Tänk om jag har glömt den i parken och den är borta? 39 00:02:55,570 --> 00:03:01,368 Ibland tappar vi bort saker och det är okej att vara ledsen för det. 40 00:03:15,131 --> 00:03:18,214 Tack för att du tog hand om allt, Nadia. 41 00:03:18,300 --> 00:03:20,844 Det blir lättare om man gör nåt. 42 00:03:22,054 --> 00:03:26,101 Den här likvakan kommer nog inte att få oss att må bättre. 43 00:03:27,685 --> 00:03:30,691 Men vi kommer att ha andra att må dåligt ihop med. 44 00:03:31,981 --> 00:03:34,566 Jag vet inte ens vad jag ska säga. 45 00:03:36,151 --> 00:03:37,779 Du behöver inte. 46 00:03:38,862 --> 00:03:43,572 Jag känner mig... tom. 47 00:03:43,659 --> 00:03:47,288 Jag också, mija. Jag också. 48 00:04:03,720 --> 00:04:07,513 Är det allt? Är det allt som är kvar? 49 00:04:07,599 --> 00:04:12,227 Nej, det som är kvar finns i ditt hjärta och din själ. 50 00:04:12,313 --> 00:04:15,396 - Tänk om det var mitt fel? - Det var en olycka. 51 00:04:15,482 --> 00:04:17,064 FBI jagade dem av vägen. 52 00:04:17,150 --> 00:04:20,359 - Varför var FBI ens där? - Det är den stora frågan. 53 00:04:20,445 --> 00:04:24,196 Enligt vår kontakt fick de inte in nåt larm. 54 00:04:24,282 --> 00:04:26,736 De har ingen aning om vem som ringde FBI. 55 00:04:28,329 --> 00:04:33,917 Det var bara tre som visste var utväxlingen skulle ske. Dante, jag... 56 00:04:36,879 --> 00:04:38,338 ...och du. 57 00:04:39,631 --> 00:04:41,881 Är det därför du känner dig ansvarig? 58 00:04:41,968 --> 00:04:43,715 Jag ringde inte FBI. 59 00:04:43,802 --> 00:04:46,886 Dante sa att du pratade med nån på telefon. 60 00:04:46,973 --> 00:04:50,764 - Jag pratade med Thony. - Varför? Ni är inte så vänskapliga. 61 00:04:50,851 --> 00:04:53,558 - Hon var orolig. - För vadå? 62 00:04:53,645 --> 00:04:56,812 Arman. Hon visste tydligen att han skulle komma hem- 63 00:04:56,898 --> 00:04:59,651 så jag berättade var jag var. 64 00:05:01,152 --> 00:05:05,237 Jag vet att jag inte fick göra det, men hon bönföll mig. 65 00:05:05,323 --> 00:05:07,990 Kan hon ha ringt FBI? 66 00:05:08,077 --> 00:05:11,205 I så fall hade jag aldrig sagt nåt till henne. 67 00:05:12,915 --> 00:05:17,792 Eller jag vet inte... Jag tror inte att det var hon. 68 00:05:17,878 --> 00:05:21,048 Tack för att du är ärlig mot oss. 69 00:05:26,636 --> 00:05:31,975 Förlåt att jag stör, men de första gästerna är här. 70 00:05:33,351 --> 00:05:36,352 - Ska jag bära den till altaret? - Nej, jag gör det. 71 00:05:36,439 --> 00:05:38,585 Jag vet precis var jag vill ha den. 72 00:05:45,405 --> 00:05:49,531 Sa du till Thony att Armando skulle komma hem? 73 00:05:49,617 --> 00:05:51,534 Inte en chans att hon ringde FBI. 74 00:05:51,620 --> 00:05:54,160 - Hon ville desperat ha hem honom. - Nadia också. 75 00:05:54,247 --> 00:05:57,747 Av dem var det bara Nadia som hade nåt att vinna på det. 76 00:05:57,834 --> 00:06:00,959 När FBI frös hennes tillgångar kanske de slöt ett avtal. 77 00:06:01,045 --> 00:06:06,297 - Skulle hon riskera Armandos liv? - Inget förvånar mig med henne. 78 00:06:06,384 --> 00:06:08,217 Nu offrar hon Thony. 79 00:06:08,304 --> 00:06:13,806 - Hämnd för att hon stal hennes man. - Eller så skyddar du bara Thony. 80 00:06:13,892 --> 00:06:17,810 - Du har blivit förtjust i henne. - Sluta. 81 00:06:17,896 --> 00:06:20,271 Det här handlar om vår familj. 82 00:06:20,357 --> 00:06:24,983 Vem som än förråder oss så ska de straffas. Blod kräver blod. 83 00:06:25,069 --> 00:06:28,824 Det ska de, min bror. Lita på det. 84 00:06:30,075 --> 00:06:34,662 Men idag ska vi hedra Arman. 85 00:06:38,166 --> 00:06:42,753 - Mår du bra? - Det är ingen fara med mig. 86 00:06:48,051 --> 00:06:52,136 Du borde inte gå. Tänk om de klandrar dig för Armans död? 87 00:06:52,222 --> 00:06:55,722 De vet inte att vi var där. Det verkar misstänkt om jag inte går. 88 00:06:55,809 --> 00:06:58,307 - Men du är ju inte inbjuden. - Inte av Nadia. 89 00:06:58,394 --> 00:07:01,310 Ramona och Jorge förväntar sig att jag kommer. 90 00:07:01,397 --> 00:07:04,273 Om nån tänker döda mig så händer det inte på en vaka. 91 00:07:04,359 --> 00:07:06,570 Det var ju lugnande... 92 00:07:11,949 --> 00:07:13,364 Det är Jeremy. 93 00:07:13,451 --> 00:07:16,910 - Hej! - Hej. Jag har lagat gumbo åt er. 94 00:07:16,997 --> 00:07:18,953 - Jag hoppas att det är okej. - Ja! 95 00:07:19,039 --> 00:07:22,999 - Det är varmt. - Ställ den här. 96 00:07:23,085 --> 00:07:26,252 Jag älskar gumbo. Det är ju fantastiskt. Tack! 97 00:07:26,338 --> 00:07:33,175 Jag ville bara titta till er efter det som hände häromdagen. 98 00:07:33,262 --> 00:07:34,761 Vad fan handlade det om? 99 00:07:34,848 --> 00:07:39,098 Jag lovade att inte fråga om det, men jag är ganska omskakad. 100 00:07:39,184 --> 00:07:43,018 Vi vet faktiskt inte heller, Jeremy. 101 00:07:43,105 --> 00:07:47,215 Vet ni åtminstone vilka de var, eller om de kommer att ge sig på er? 102 00:07:47,901 --> 00:07:50,317 Vi uppskattar att du försöker hjälpa oss. 103 00:07:50,404 --> 00:07:55,114 - Men vi måste hålla tyst om det här. - Ja, jag fattar. 104 00:07:55,200 --> 00:07:59,368 Jag är bara orolig för er. Har ni några säkerhetsanordningar? 105 00:07:59,455 --> 00:08:03,957 Såna där rörelsedetektorer fungerar avskräckande. 106 00:08:04,043 --> 00:08:06,710 - Eller videokameror. - Vi borde kolla upp det. 107 00:08:06,796 --> 00:08:11,006 Nu ska jag åka på likvakan, så om du inte misstycker... 108 00:08:11,092 --> 00:08:14,134 - Ska inte du följa med? - Jag är inte så bra på sånt. 109 00:08:14,220 --> 00:08:16,885 Jag har några hyfsade kameror- 110 00:08:16,972 --> 00:08:19,806 - som samlar damm i skåpbilen. En kund uppgraderade. 111 00:08:19,893 --> 00:08:22,392 - Låt mig installera dem. - Utmärkt idé. 112 00:08:22,478 --> 00:08:25,811 Gör det. Tack. Jag är snart tillbaka. 113 00:08:25,897 --> 00:08:28,689 Toppen. Jag kommer åtminstone att sova bättre. 114 00:08:28,775 --> 00:08:31,567 Okej? Jag hämtar dem på en gång. 115 00:08:31,653 --> 00:08:34,843 - Tack. Det är väldigt snällt av dig. - Inga problem. 116 00:08:38,077 --> 00:08:40,033 Här är namnlistan. 117 00:08:40,120 --> 00:08:42,537 Jag orkar inte med det här nu. 118 00:08:42,623 --> 00:08:45,790 Hej. Jag tänkte åka förbi dig tidigare. 119 00:08:45,877 --> 00:08:49,460 - Det var inte nödvändigt. - Kanske inte. Du får inte vara här. 120 00:08:49,547 --> 00:08:53,840 - Du måste gå. - Jag måste vara här för Armans skull. 121 00:08:53,926 --> 00:08:57,927 Ramona tror att du ringde FBI. Hon behöver nån att skylla på. 122 00:08:58,014 --> 00:08:59,846 Just nu är det du. 123 00:08:59,932 --> 00:09:04,684 - Varför skulle jag ringa FBI? - Det spelar ingen roll. Du måste gå. 124 00:09:04,770 --> 00:09:07,477 - Inte bara La Habana. Vegas. - Jag ringde inte dem. 125 00:09:07,564 --> 00:09:10,690 Hör på, Thony. Din son har redan förlorat en förälder. 126 00:09:10,776 --> 00:09:14,485 Om Ramona tror att du bär ansvaret kan jag inte skydda dig. 127 00:09:14,572 --> 00:09:18,130 Åk hem, samla ihop familjen och stick medan du har chansen. 128 00:09:21,162 --> 00:09:24,497 Jag bär inte ansvaret för det där. Jag går ingenstans. 129 00:10:01,827 --> 00:10:05,038 Thony. Kom hit, Thony. 130 00:10:06,790 --> 00:10:10,001 - Ringde du FBI? - Va? 131 00:10:11,086 --> 00:10:15,128 - Hur kände de till utväxlingen? - Jag vet inte! 132 00:10:15,214 --> 00:10:17,088 - Sa du det till Ramona? - Nej. 133 00:10:17,175 --> 00:10:20,717 - Hon misstänker mig. - Jag litade på dig. 134 00:10:20,803 --> 00:10:22,887 - Jag försökte varna dig. - Du hade fel. 135 00:10:22,973 --> 00:10:26,015 - Vi skulle precis få Arman. - Jag hade inte fel om Dante. 136 00:10:26,101 --> 00:10:30,605 - Vi måste prata om det... - Sluta. Ska du få oss båda dödade? 137 00:10:32,023 --> 00:10:34,147 Jag ville också få tillbaka Arman. 138 00:10:34,233 --> 00:10:36,565 Självklart. Du hade mycket att förlora. 139 00:10:38,322 --> 00:10:40,073 Vi förlorade honom båda två. 140 00:10:41,908 --> 00:10:43,285 Jag är ledsen. 141 00:10:44,703 --> 00:10:51,165 För vadå? För att Arman är död, eller för att du tog honom ifrån mig? 142 00:10:51,251 --> 00:10:53,833 Jag trodde att vi var oskiljaktiga- 143 00:10:53,920 --> 00:10:57,296 - tills du kom och började slita isär oss. 144 00:10:57,382 --> 00:11:01,924 Du stal så mycket från mig, Thony. Tid jag aldrig kan få tillbaka. 145 00:11:02,011 --> 00:11:04,472 - Förstår du? - Ja. 146 00:11:10,102 --> 00:11:13,230 Jag vet inte om jag vill ha dig här, Thony. 147 00:11:16,067 --> 00:11:20,572 Nadia. Det var aldrig meningen att såra dig. Jag är ledsen. 148 00:11:21,655 --> 00:11:23,115 Men det gjorde du. 149 00:11:25,993 --> 00:11:30,414 Gör som du vill. Det gör du ju ändå. 150 00:11:40,884 --> 00:11:46,136 - Isabel. - Hej... 151 00:11:46,223 --> 00:11:48,308 Jag är glad att du kom. 152 00:11:49,433 --> 00:11:52,224 - Jag förstår inte att han är borta. - Jag vet. 153 00:11:52,311 --> 00:11:54,560 Jag känner hans närvaro här inne. 154 00:11:54,646 --> 00:11:57,647 Det känns som om han ska dyka upp. 155 00:11:57,734 --> 00:12:01,734 I morse undrade jag om jag ens ville vara kvar här. 156 00:12:01,820 --> 00:12:06,951 Men jag kan inte förmå mig att åka. Det är allt jag har kvar av honom. 157 00:12:09,079 --> 00:12:10,612 Jag tog med nåt till dig. 158 00:12:13,582 --> 00:12:17,249 När vi var unga gav Arman mig den här för att förvara åt honom. 159 00:12:17,336 --> 00:12:19,377 Han fick inte ha den. 160 00:12:19,464 --> 00:12:23,758 Jag hade glömt bort den, men den låg kvar på vinden hos mina föräldrar. 161 00:12:24,760 --> 00:12:26,508 Han gav den till dig, Isabel. 162 00:12:26,595 --> 00:12:28,678 - Jag kan inte ta emot den. - Du måste. 163 00:12:28,765 --> 00:12:31,139 Du förtjänar att ha den, inte jag. 164 00:12:31,226 --> 00:12:33,477 - Är du säker? - Ja, jag ber dig. 165 00:12:34,896 --> 00:12:36,396 Snälla. 166 00:12:45,657 --> 00:12:50,240 Det faktum att han gav den till dig visar hur viktig du var för honom. 167 00:12:50,327 --> 00:12:52,872 Jag slutade aldrig älska honom. 168 00:12:54,040 --> 00:12:55,540 Jag vet. 169 00:12:58,961 --> 00:13:00,421 Tack. 170 00:13:13,892 --> 00:13:16,100 Var fick du tag på den här? 171 00:13:16,187 --> 00:13:18,230 Isabel, Hayaks dotter. 172 00:13:19,315 --> 00:13:22,065 Jag trodde att jag aldrig mer skulle få se den. 173 00:13:22,151 --> 00:13:24,399 Nej... 174 00:13:24,486 --> 00:13:27,072 Du måste skämta med mig... 175 00:13:29,450 --> 00:13:31,491 Räddade han den från elden? 176 00:13:31,577 --> 00:13:35,161 När Eduardo gjorde så hatade jag honom. 177 00:13:35,247 --> 00:13:38,205 Vi skulle ha tagit med oss Armando. 178 00:13:38,291 --> 00:13:42,668 - Då hade det här aldrig hänt. - Man ska inte älta det förflutna. 179 00:13:42,755 --> 00:13:46,300 - Vi hade aldrig fått ta hans son. - Du har rätt. 180 00:13:47,383 --> 00:13:50,179 Vi borde fundera på den som gjorde det här. 181 00:13:53,640 --> 00:13:56,216 Ursäkta mig. Jag måste prata med en person. 182 00:13:59,688 --> 00:14:04,190 Nu när Armando är borta behöver vi inte ha hans medhjälpare runt oss. 183 00:14:04,276 --> 00:14:08,529 Hon var mer än så för honom. Var snäll. Hon har också förlorat honom. 184 00:14:09,697 --> 00:14:14,036 - Kan vi prata? - Jag trodde inte att du skulle fråga. 185 00:14:28,676 --> 00:14:30,590 - Jag ringde inte FBI. - Vem var det? 186 00:14:30,676 --> 00:14:32,425 Jag vet inte. Ingen? 187 00:14:32,512 --> 00:14:36,179 De kanske avlyssnade nåns telefon. Det kanske är nåt annat. 188 00:14:36,265 --> 00:14:38,431 Men det var inte jag. 189 00:14:38,518 --> 00:14:41,188 Men du misstänker nån? 190 00:14:42,814 --> 00:14:44,566 Det gör du. Vem? 191 00:14:47,319 --> 00:14:51,069 - Vad sägs om Dante? - Dante? 192 00:14:51,155 --> 00:14:55,449 - Varför nämner du Dante? - Därför att han greps. 193 00:14:55,536 --> 00:14:57,286 Han gjorde upp med FBI. 194 00:15:01,124 --> 00:15:03,585 Varför skulle jag lyssna på dig? 195 00:15:05,295 --> 00:15:08,503 Jag ville inget annat än att få hem Arman! 196 00:15:08,589 --> 00:15:11,840 Det var bara därför jag ringde dig. 197 00:15:11,927 --> 00:15:16,430 Jag vill också ha svar! Jag vet inte hur jag ska gå vidare. 198 00:15:22,311 --> 00:15:23,727 Är allt bra här inne? 199 00:15:23,814 --> 00:15:27,924 Thony och jag pratade om vem som kan bära ansvaret för Armandos död. 200 00:15:33,824 --> 00:15:38,620 - Vi tar itu med det efter likvakan. - Tack. 201 00:15:40,580 --> 00:15:43,770 Prata med alla kontakter tills vi får fram sanningen. 202 00:16:13,863 --> 00:16:17,239 Jag ville bara se så att allt var bra med dig. 203 00:16:17,325 --> 00:16:19,411 Vill du ha ett glas till? 204 00:16:21,287 --> 00:16:23,081 Jag vill ha flera. 205 00:16:25,291 --> 00:16:29,083 Vet du att Eduardo drömde om att bygga ett destilleri med Armando? 206 00:16:29,169 --> 00:16:30,710 Jag vet. 207 00:16:30,797 --> 00:16:34,046 Det var den enda gnutta av ambition som Eduardo hade. 208 00:16:34,132 --> 00:16:36,090 Arman släppte aldrig tanken på det. 209 00:16:36,176 --> 00:16:39,427 Han tänkte att de kunde försonas om han blev laglydig. 210 00:16:41,431 --> 00:16:45,727 - Vad är det? - Corazon Del Cielo. 211 00:16:47,563 --> 00:16:50,023 Ja, det var namnet. 212 00:16:53,194 --> 00:16:56,236 Hur är det egentligen, Nadia? 213 00:16:56,322 --> 00:17:00,785 Har alkoholen lindrat smärtan eller skuldkänslorna? 214 00:17:01,911 --> 00:17:04,284 Vad är det egentligen du frågar mig? 215 00:17:04,371 --> 00:17:06,620 Jag undrar vad som var viktigast för dig. 216 00:17:06,706 --> 00:17:09,916 Arman eller tillgångarna som FBI beslagtog? 217 00:17:10,002 --> 00:17:13,919 - Du menar väl inte allvar? Inte nu. - Säg det bara. 218 00:17:14,005 --> 00:17:17,507 - Slöt du ett avtal med FBI? - Du gör mig illamående. 219 00:17:17,593 --> 00:17:20,512 Håll dig borta från mig, för fan. 220 00:17:29,729 --> 00:17:32,897 - Den här? - Ja, precis. 221 00:17:32,984 --> 00:17:36,484 Så en lampa tänds- 222 00:17:36,571 --> 00:17:41,116 - och inspelningen sätts igång så fort den registrerar rörelse. 223 00:17:42,201 --> 00:17:44,867 Jag sätter några utomhus också, för alla vinklar. 224 00:17:44,954 --> 00:17:49,205 Nu kan inte Chris smita iväg i min skåpbil mitt i natten längre. 225 00:17:49,291 --> 00:17:51,916 Det är bara att ha koll via appen. 226 00:17:52,003 --> 00:17:56,047 Varför har vi inte gjort det här innan? Just det, pengar... 227 00:17:57,383 --> 00:17:59,632 Lampan har slocknat i brandvarnaren. 228 00:17:59,719 --> 00:18:01,717 Ska jag kolla batteriet? 229 00:18:01,804 --> 00:18:04,932 - Ja, gärna. Tack. - Inga problem. 230 00:18:14,274 --> 00:18:16,065 Hur är det med dig annars? 231 00:18:16,151 --> 00:18:20,319 Det var ju Thonys vän som dog, men... 232 00:18:20,406 --> 00:18:22,278 Ja, hon kämpar på... 233 00:18:22,365 --> 00:18:25,743 Jag frågade inte om henne, utan om dig. 234 00:18:26,829 --> 00:18:32,163 Ärligt talat vet jag inte... Allt är ganska rörigt. 235 00:18:32,250 --> 00:18:33,669 På vilket sätt då? 236 00:18:40,007 --> 00:18:43,676 Jag ska ju inte fråga nåt, så låt mig berätta en historia. 237 00:18:43,762 --> 00:18:47,137 Min pappa var byggarbetare. Efter den 11 september- 238 00:18:47,224 --> 00:18:50,537 - tog han med sitt team för att söka efter överlevande. 239 00:18:51,978 --> 00:18:56,688 Då rasade en byggnad ihop och han fastnade. 240 00:18:56,774 --> 00:18:58,857 Herregud... Jag beklagar, Jeremy. 241 00:18:58,944 --> 00:19:03,361 Jag berättar bara det här för det brukar finnas två olika tankesätt. 242 00:19:03,447 --> 00:19:06,949 När en person håller på att drunkna ska man inte drunkna med dem. 243 00:19:07,035 --> 00:19:09,909 Eller så hoppar man i och dör på kuppen. 244 00:19:09,996 --> 00:19:13,542 Min pappa gjorde alltid det senare, även för främlingar. 245 00:19:14,750 --> 00:19:18,087 Tänk dig hur hårt han ansträngde sig för en vän. 246 00:19:20,340 --> 00:19:24,144 Thony skulle gå in i en brinnande byggnad för mig, utan tvekan. 247 00:19:29,849 --> 00:19:32,811 Jag måste vara med henne. Ursäkta mig. 248 00:19:39,109 --> 00:19:41,403 - Nadia? - Inte nu. 249 00:20:08,013 --> 00:20:09,264 Okej... 250 00:20:44,841 --> 00:20:47,635 Herregud... 251 00:20:51,179 --> 00:20:52,557 KATHERINE RUSSO 252 00:20:53,724 --> 00:20:55,350 Vad gör du nu? 253 00:20:59,856 --> 00:21:01,106 Bränner bevis? 254 00:21:14,704 --> 00:21:18,582 - Vad är det här? - Thonys son. Luca. 255 00:21:19,917 --> 00:21:23,962 När hon kom in i våra liv ville Armando bara vara hennes hjälte. 256 00:21:26,716 --> 00:21:28,342 Och då... 257 00:21:29,801 --> 00:21:31,887 ...slutade han vara min. 258 00:21:35,808 --> 00:21:37,559 Du hade rätt. 259 00:21:39,144 --> 00:21:41,647 Jag förlorade honom för länge sen. 260 00:21:44,357 --> 00:21:47,858 Jag önskar att jag hade kunnat stoppa det. 261 00:21:47,944 --> 00:21:52,115 Men det kunde jag inte. Jag kunde inte. 262 00:21:55,202 --> 00:21:57,204 När jag förlorade Vanessa... 263 00:22:01,791 --> 00:22:04,210 ...ville jag bränna ner allt. 264 00:22:05,588 --> 00:22:09,090 Jag stod inte ut med nåt som påminde mig om henne. 265 00:22:12,010 --> 00:22:15,506 Allt som påminde om de gånger vi hade gjort varandra illa. 266 00:22:19,767 --> 00:22:22,344 Tid jag önskar att jag inte hade förspillt. 267 00:22:25,399 --> 00:22:29,693 Varför inser vi alltid att livet är för kort först när det är för sent? 268 00:22:33,240 --> 00:22:36,159 Vi fokuserar väl för mycket på fel saker. 269 00:22:40,998 --> 00:22:43,291 Om vi ändå kunde bränna upp allt... 270 00:22:51,759 --> 00:22:53,660 Förlåt att jag tvivlade på dig. 271 00:22:55,095 --> 00:22:56,345 Förlåt. 272 00:23:13,487 --> 00:23:15,199 Fan! 273 00:23:18,242 --> 00:23:21,455 Herregud... 274 00:23:49,858 --> 00:23:53,774 Ma'am. Det här är en privat klubb. Jag kan inte släppa in er. 275 00:23:53,861 --> 00:23:55,651 - Mr Morales. - Det är ingen fara. 276 00:23:55,738 --> 00:23:57,449 Följ med mig. 277 00:23:59,201 --> 00:24:03,327 - Vad fan gör du här? - Han är döende. 278 00:24:03,413 --> 00:24:04,915 Thony. 279 00:24:06,165 --> 00:24:08,168 Jag har en sak till dig. 280 00:24:11,463 --> 00:24:13,712 - Han behöll den. - Det är klart. 281 00:24:13,798 --> 00:24:15,700 Han var alltid lite för blödig. 282 00:24:17,510 --> 00:24:21,743 Armando ville alltid ha barn. Jag är förvånad att han inte fick några. 283 00:24:22,390 --> 00:24:25,223 Det var väl därför Luca var så viktig för honom. 284 00:24:25,310 --> 00:24:30,565 Jag trodde att vi skulle få mer tid. Det var så mycket jag inte hann säga. 285 00:24:31,648 --> 00:24:33,317 Han visste nog. 286 00:24:35,195 --> 00:24:39,321 Du måste se det här. Dante greps för Djävulens andedräkt. 287 00:24:39,407 --> 00:24:42,658 - Hur fick du tag på det här? - Det spelar ingen roll. 288 00:24:43,410 --> 00:24:47,494 Han kidnappade Arman. Det är han som bär ansvaret för hans död. 289 00:24:47,581 --> 00:24:51,750 - Varför gav du inte mig det tidigare? - Vem visste hur du skulle reagera. 290 00:24:51,836 --> 00:24:55,256 Visste du att din syster och Dante är tillsammans? 291 00:24:56,341 --> 00:24:59,256 Vem min syster sällskapar med angår inte dig. 292 00:24:59,343 --> 00:25:03,427 Antingen förrådde han henne eller så är din syster inblandad. 293 00:25:03,513 --> 00:25:04,765 Passa dig. 294 00:25:05,849 --> 00:25:10,939 Jag gav dig chansen och nu kommer du med farliga anklagelser. 295 00:25:26,871 --> 00:25:30,708 Gracias, Dante. Gracias. 296 00:25:45,180 --> 00:25:49,806 - Var fan fick hon tag på det här? - Från efterlysningen, antar jag. 297 00:25:49,893 --> 00:25:53,267 Tror du att hon har rätt? Skulle Dante ha gjort det här? 298 00:25:55,857 --> 00:25:58,356 - Hon kanske ljuger. - Det är en polisrapport. 299 00:25:58,443 --> 00:26:01,860 - Hon har inte hittat på det. - Jag är inte så säker. 300 00:26:01,946 --> 00:26:05,281 Hon kanske har rätt. Du kanske bara är förblindad. 301 00:26:05,368 --> 00:26:07,393 Du har rätt. Det var vi båda två. 302 00:26:17,671 --> 00:26:20,545 - Hej, Fi. - Jag är utanför. Jag är på väg upp. 303 00:26:20,632 --> 00:26:22,714 Va? Nej, du får inte vara här! 304 00:26:22,801 --> 00:26:24,799 Jag låter inte dig göra det ensam. 305 00:26:24,886 --> 00:26:28,220 - Nej, åk hem! - Det är för sent. Jag är redan här. 306 00:26:28,307 --> 00:26:30,726 - Jag tar servicehissen upp. - Va? 307 00:26:31,809 --> 00:26:37,020 - Jag gav Jorge polisrapporten. - Va? Det fick du absolut inte göra. 308 00:26:37,106 --> 00:26:40,398 Jag vet, men jag måste få veta... 309 00:26:40,485 --> 00:26:43,447 - Fi, vi måste gå. Båda två. - Thony? 310 00:26:44,531 --> 00:26:48,911 - Dante. Jag måste gå hem. - Sluta prata. Hissen. 311 00:26:50,078 --> 00:26:53,832 Nej. Servicehissen. 312 00:26:54,917 --> 00:26:58,545 Thony? Thony? 313 00:27:23,320 --> 00:27:24,570 Gå. 314 00:27:43,589 --> 00:27:46,425 - FBI kanske bevakar... - Sluta prata. 315 00:27:52,932 --> 00:27:55,267 Vänd dig inte om. Gå framåt. 316 00:28:04,736 --> 00:28:06,025 ENDAST HOTELLPERSONAL 317 00:28:21,835 --> 00:28:23,255 Gå in. 318 00:28:25,715 --> 00:28:30,345 - Dante, vi kan väl prata om... - Gå. 319 00:28:39,395 --> 00:28:41,272 Vad handlar det där om? 320 00:28:42,899 --> 00:28:45,169 Jag ville bara säga att jag är ledsen. 321 00:28:47,028 --> 00:28:49,027 Det är jag verkligen. 322 00:28:49,114 --> 00:28:54,032 Du hade rätt, Thony. I den här branschen kan man inte lita på nån. 323 00:28:54,119 --> 00:28:55,867 Ramona, jag ber dig... 324 00:28:55,954 --> 00:28:59,454 Du vet nog att jag inte tar svek lättvindigt. 325 00:28:59,541 --> 00:29:02,485 - Jag vet inte... - Sluta. Det är över nu, Thony. 326 00:29:11,553 --> 00:29:15,887 - Det hade inte behövt bli så här. - Så synd. 327 00:29:15,974 --> 00:29:17,933 - Det var ett svek. - Jag vet. 328 00:29:48,964 --> 00:29:50,757 Städa upp. 329 00:29:59,559 --> 00:30:03,141 Thony, jag trodde... Jag trodde att de sköt dig. 330 00:30:03,228 --> 00:30:05,978 - Jag trodde att du var död. - Du måste åka hem! 331 00:30:06,065 --> 00:30:08,605 Tänk om de ser dig? Jag måste städa upp. 332 00:30:08,692 --> 00:30:10,736 Du kan inte göra det här! 333 00:30:11,820 --> 00:30:14,320 - Jag måste. - Du får inte! 334 00:30:14,407 --> 00:30:17,159 - Vad gör du? - Jag har inget val. 335 00:30:18,577 --> 00:30:22,164 - Åk hem, är du snäll. - Nej, jag... 336 00:30:24,374 --> 00:30:27,875 - Vad gör du? - Jag låter dig inte göra det här. 337 00:30:27,962 --> 00:30:30,171 Du får inte bli indragen. 338 00:30:31,882 --> 00:30:35,383 Dante är död. Det är över. 339 00:30:35,469 --> 00:30:40,141 Det är bra nu. Allt är över. 340 00:30:41,225 --> 00:30:42,476 Det är över. 341 00:30:51,110 --> 00:30:54,402 - Jag är ledsen, Fi. - Var inte det. 342 00:30:54,488 --> 00:30:56,907 Jag kunde inte låta dig göra det ensam. 343 00:30:58,200 --> 00:31:02,245 - Var står din bil? - På lastområdet. 344 00:31:04,038 --> 00:31:07,957 Kan du vänta på mig där? Jag kommer strax. 345 00:31:08,043 --> 00:31:10,750 - Vänta. - Va? 346 00:31:10,837 --> 00:31:12,585 Vart ska du? 347 00:31:12,672 --> 00:31:16,006 Jobbet är klart och nu slutar jag för gott. 348 00:31:16,093 --> 00:31:20,179 - Ska du ta farväl? - Ja. Det går fort. 349 00:31:40,576 --> 00:31:42,076 Jag är ledsen. 350 00:31:44,079 --> 00:31:46,873 Jag är ledsen att jag inte kunde rädda dig. 351 00:31:49,083 --> 00:31:51,086 Jag hoppas att du visste. 352 00:31:55,716 --> 00:31:58,340 Varför vill du att jag ska jobba för dig? 353 00:31:58,427 --> 00:32:00,258 För att jag gillar dig. 354 00:32:00,344 --> 00:32:03,681 Luca ritade den här. Du är hans hjälte. 355 00:32:29,916 --> 00:32:33,127 Varför måste det alltid vara så svårt? 356 00:32:52,980 --> 00:32:54,855 Ursäkta mig. Kan jag få era namn? 357 00:32:54,941 --> 00:32:58,857 Han var vår son. 358 00:32:58,944 --> 00:33:01,403 - Jag ber om ursäkt. - Charmaine. Det är lugnt. 359 00:33:01,489 --> 00:33:03,362 Jag bjöd in dem. 360 00:33:03,449 --> 00:33:05,118 Det är hans föräldrar. 361 00:33:07,495 --> 00:33:10,911 Hej. Jag väntade mig inte att ni skulle komma... 362 00:33:10,998 --> 00:33:14,862 Du tog in den där kvinnan i hans liv igen och nu är Armando död. 363 00:33:16,588 --> 00:33:20,632 Ni borde skämmas båda två. Kom. 364 00:33:24,803 --> 00:33:26,718 Min bror. Svägerska. 365 00:33:26,805 --> 00:33:29,806 - Det här hade jag inte trott. - Sluta låtsas. 366 00:33:29,892 --> 00:33:31,808 Min son är död på grund av dig. 367 00:33:31,894 --> 00:33:35,478 Hur kan du ens säga så? Jag längtade efter att träffa min brorson. 368 00:33:35,565 --> 00:33:37,980 Du förstör allt du rör vid. 369 00:33:38,066 --> 00:33:41,859 Först kommer de här kvinnorna och frågar om dig, sen dyker du upp. 370 00:33:41,945 --> 00:33:44,027 - Du är som djävulen. - Lägg av. 371 00:33:44,114 --> 00:33:48,283 Hon hade inget med Armandos död att göra. Hon försökte rädda honom! 372 00:33:48,369 --> 00:33:50,910 - Var höll du hus? - Han såg alltid upp till dig. 373 00:33:50,997 --> 00:33:54,871 Du viftade med dina blodspengar. Men Armando hade inget svart hjärta. 374 00:33:54,958 --> 00:33:57,125 Det räcker. Ingen moralpredikan nu. 375 00:33:57,211 --> 00:34:02,088 Du lät henne locka iväg dig med alla fina saker blodspengarna kunde köpa. 376 00:34:02,175 --> 00:34:05,258 Han var ung, Eduardo. Han visste inte bättre. 377 00:34:05,344 --> 00:34:08,969 Vet du varför jag stack? Jag ville inte vara nära dig. 378 00:34:09,055 --> 00:34:10,554 Kan vi sätta oss ner? 379 00:34:10,640 --> 00:34:12,515 Du klarade aldrig av sanningen. 380 00:34:12,602 --> 00:34:15,143 Du har blivit lika svarthjärtad som din syster. 381 00:34:15,229 --> 00:34:17,478 Hon är din syster. Vår syster! 382 00:34:17,565 --> 00:34:20,606 Nu räcker det! Allihop. 383 00:34:20,693 --> 00:34:24,986 Det här är så pinsamt. Ser ni inte var vi är? 384 00:34:25,072 --> 00:34:29,656 Det är Armandos vaka. Han förtjänar respekt! 385 00:34:29,743 --> 00:34:34,412 Eduardo, Teresa. Ni kom hit för att ni fortfarande älskade er son. 386 00:34:34,498 --> 00:34:38,707 Hur arga ni än var på honom eller Ramona. 387 00:34:38,793 --> 00:34:42,919 Gjort är gjort. Det spelar ingen roll vem som hade rätt eller fel. 388 00:34:43,006 --> 00:34:47,511 Din syster gjorde det hon trodde var bäst för er familj. 389 00:34:48,596 --> 00:34:50,513 Precis som du. 390 00:34:52,516 --> 00:34:59,395 Du tog aldrig Armando för den han var. Du var alltid så rättfärdig. 391 00:34:59,481 --> 00:35:01,522 Han var inte din son. 392 00:35:01,609 --> 00:35:04,816 - Jag gjorde det för familjens skull. - Nej. 393 00:35:04,902 --> 00:35:08,529 Du tänkte bara på dig själv. Det var därför du tog Jorge. 394 00:35:08,616 --> 00:35:11,699 - Du vände honom emot oss. - Jag valde själv. 395 00:35:11,785 --> 00:35:16,828 - När hon hade gjort dig girig. - Du brydde dig inte när jag stack. 396 00:35:16,914 --> 00:35:19,330 Nej, det är inte sant. 397 00:35:19,417 --> 00:35:22,750 - Vi bad henne att låta dig stanna. - Hon krossade familjen... 398 00:35:22,837 --> 00:35:25,352 ...och varnade mig för att komma nära dig. 399 00:35:27,842 --> 00:35:30,386 Berätta. Berätta för honom, Marina. 400 00:35:31,471 --> 00:35:32,927 Låt höra. 401 00:35:33,014 --> 00:35:37,477 Det är sant. Jag räddade dig från ett torftigt liv. 402 00:35:40,104 --> 00:35:43,650 Vamos, mi amor. Vamos. 403 00:36:04,254 --> 00:36:09,714 Vänta. Ni kallade er syster "Marina"? Är det hennes riktiga namn? 404 00:36:09,800 --> 00:36:14,055 Ramona Marina Morales. Det är den hon alltid har varit för oss. 405 00:36:16,140 --> 00:36:21,146 Hur du än blev indragen - ta dig ut, innan det är för sent. 406 00:36:40,916 --> 00:36:43,915 - Vad är det? - Ramona är Marina. 407 00:36:44,002 --> 00:36:45,584 Vad pratar du om? 408 00:36:45,670 --> 00:36:49,254 Hon heter Ramona Marina. Det var vad familjen kallade henne. 409 00:36:49,341 --> 00:36:52,299 Det var det Arman skrev på bordet. 410 00:36:52,385 --> 00:36:56,802 Han berättade att han såg Marina. Hon var där. Hans faster. 411 00:36:56,889 --> 00:36:59,139 Det var väl det namnet han hade på henne. 412 00:36:59,225 --> 00:37:03,893 Så Dante tog Arman, men han gjorde bara som hon sa... 413 00:37:03,979 --> 00:37:07,272 Kanske så att Jorge skulle tro att allt var Dantes verk? 414 00:37:07,358 --> 00:37:09,015 Att hon inte var inblandad. 415 00:37:10,070 --> 00:37:12,068 Hon ska inte få komma undan. 416 00:37:12,155 --> 00:37:16,700 Arman är borta. Jag kunde inte göra nåt då, men nu ska jag göra det. 417 00:38:02,037 --> 00:38:04,122 Vad gör du här? 418 00:39:27,665 --> 00:39:29,166 Hej, Nadia. 419 00:39:35,547 --> 00:39:36,798 Är de här schysta? 420 00:39:41,136 --> 00:39:42,721 Du får inte bara ta dem. 421 00:39:46,140 --> 00:39:49,849 Jag tänker inte vara snäll längre, särskilt inte mot dig. 422 00:39:49,936 --> 00:39:51,688 Jag förstår dig, Nadia. 423 00:39:52,897 --> 00:39:55,984 Jag förlorade min brorson och min vän. 424 00:39:57,068 --> 00:40:02,362 Man tror att man känner nån, men... Hur kunde han göra det för pengar? 425 00:40:02,448 --> 00:40:07,075 Mina pengar? Ja. Det var väl er kille? 426 00:40:07,161 --> 00:40:09,745 Nu kan du sluta anklaga mig för min makes död. 427 00:40:09,831 --> 00:40:12,039 Jag ville ha rättvisa för Armando. 428 00:40:12,125 --> 00:40:15,501 Du förstörde bara hans minnesstund! 429 00:40:15,587 --> 00:40:20,174 Det var mitt sista farväl till honom. Vet du det? 430 00:40:21,301 --> 00:40:23,677 Vet du inte det? 431 00:40:26,681 --> 00:40:31,850 Nu är vakan över, så du och din jävla familj kan dra åt helvete! 432 00:40:31,937 --> 00:40:34,853 - Du har rätt. Vi gjorde fel. - Ja, det gjorde ni! 433 00:40:34,940 --> 00:40:38,482 Jag skulle ge alla pengar i världen för att få tillbaka honom- 434 00:40:38,568 --> 00:40:39,983 men det går inte... 435 00:40:40,070 --> 00:40:43,320 Det finns inget du kunde ha gjort för att få tillbaka honom. 436 00:40:43,406 --> 00:40:45,238 - Håll käften! - Det är bra nu. 437 00:40:45,325 --> 00:40:48,327 Nej, det är inte bra! 438 00:40:49,411 --> 00:40:54,371 Jag ville rädda honom, men jag kunde inte. 439 00:40:54,458 --> 00:40:56,582 Det är inte ditt fel. 440 00:40:56,669 --> 00:41:00,295 Jag orkar inte mer, Jorge. 441 00:41:00,382 --> 00:41:05,511 Så ja... Det är bra nu. 442 00:41:10,975 --> 00:41:14,059 Luca? Vad är det, hjärtat? 443 00:41:14,145 --> 00:41:16,894 Jag hittar inget till klassens timme. 444 00:41:16,980 --> 00:41:21,361 Okej. Jag kanske har nåt till dig. 445 00:41:23,779 --> 00:41:27,489 - Vad är det? - Minns du min vän... 446 00:41:27,575 --> 00:41:30,366 ...som tog med oss till Mexiko, för din nya lever? 447 00:41:30,452 --> 00:41:32,702 - På det stora planet? - Precis. 448 00:41:32,789 --> 00:41:36,876 Han hette Arman, och... 449 00:41:37,961 --> 00:41:40,960 En gång var den här hans. 450 00:41:41,047 --> 00:41:43,341 Han hade velat att du skulle få den. 451 00:41:45,717 --> 00:41:48,301 Vad har hänt med den? 452 00:41:48,388 --> 00:41:52,179 Den har varit med om mycket, precis som du. 453 00:41:52,265 --> 00:41:57,143 Men vad den än råkade ut för älskade min vän den bara ännu mer. 454 00:41:57,230 --> 00:42:00,187 Kan du ta hand om den åt honom? 455 00:42:00,273 --> 00:42:02,110 Självklart, mamma. 456 00:42:07,906 --> 00:42:10,284 Den här bilen är så cool. 457 00:42:44,318 --> 00:42:48,279 TILL MINNE AV ADAN CANTO 458 00:42:51,783 --> 00:42:55,705 Text: Joakim Sandström Iyuno 35249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.