Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,811
I tidigare avsnitt...
2
00:00:02,898 --> 00:00:06,149
Det här låg i skåpbilen.
Det kallas Djävulens andedräkt.
3
00:00:06,236 --> 00:00:07,816
Säljer nån det här?
4
00:00:07,903 --> 00:00:10,027
JD:s vän Wayne gav honom rapporten.
5
00:00:10,113 --> 00:00:14,324
- Om killen som jobbar för Ramona.
- Dante. Han hade det i bilen.
6
00:00:14,410 --> 00:00:18,453
- Tänker du på det förflutna? På oss?
- Jag är glad för din skull, Isabel.
7
00:00:18,539 --> 00:00:22,206
- Vi har inte sett Armando på 23 år.
- Han kan ha blivit bortförd.
8
00:00:22,292 --> 00:00:25,084
- Vi försöker ta reda på av vem.
- Vi vet inget.
9
00:00:25,171 --> 00:00:26,589
Arman?
10
00:00:29,675 --> 00:00:32,258
Dante tog Arman.
Jag vet inte vad som händer.
11
00:00:32,345 --> 00:00:35,013
- Vi ska hämta Arman nu.
- Håll i er!
12
00:01:11,801 --> 00:01:13,301
Hej...
13
00:01:16,180 --> 00:01:19,680
Hur är det? Behöver du nåt?
14
00:01:19,767 --> 00:01:22,058
Han hade inte behövt rädda mig, Fi.
15
00:01:22,144 --> 00:01:25,269
Han ville alltid vara din hjälte.
16
00:01:25,356 --> 00:01:27,607
Det var jag som skulle rädda honom.
17
00:01:28,776 --> 00:01:32,860
Det fanns ingenting
du kunde ha gjort.
18
00:01:32,947 --> 00:01:38,701
Jag kunde ha ringt polisen, FBI.
Nånting, vad som helst.
19
00:01:40,162 --> 00:01:44,705
- Då hade han fortfarande levt.
- Plåga inte dig själv.
20
00:01:44,792 --> 00:01:47,210
Och sluta klandra dig själv.
21
00:01:48,796 --> 00:01:52,007
Han hade inte behövt dö, Fi.
22
00:01:55,843 --> 00:02:00,678
Det var inte du. Det var Dante.
Dante kidnappade honom.
23
00:02:00,765 --> 00:02:02,431
Han kommer undan med det.
24
00:02:02,518 --> 00:02:05,309
Det är dags
att du lämnar det här bakom dig.
25
00:02:05,396 --> 00:02:09,312
Hur då?
Det är det enda jag tänker på.
26
00:02:09,398 --> 00:02:11,273
Det där rummet där de hade honom.
27
00:02:11,360 --> 00:02:13,651
Det där ordet "marina".
Vad betyder det?
28
00:02:13,737 --> 00:02:18,905
Du behöver en dag för att sörja
och inte göra nånting.
29
00:02:18,991 --> 00:02:22,701
- Jag kan inte. Jag har likvaka idag.
- Kom igen, Thony.
30
00:02:22,788 --> 00:02:25,036
Du sa det ju. Jag behöver sörja.
31
00:02:25,122 --> 00:02:30,124
Ja, men här. Här, där det är säkert.
32
00:02:30,211 --> 00:02:33,715
- Mamma!
- Ja, hjärtat mitt.
33
00:02:37,218 --> 00:02:39,050
Vad är det som händer här?
34
00:02:39,136 --> 00:02:42,554
Jag hittar inte min sopbil
till klassens timme imorgon.
35
00:02:42,641 --> 00:02:45,849
Var såg du den sist?
36
00:02:45,936 --> 00:02:47,391
Jag minns inte!
37
00:02:47,478 --> 00:02:50,645
Du kan väl ta med nåt annat istället?
38
00:02:50,731 --> 00:02:54,403
Nej! Tänk om jag har glömt den
i parken och den är borta?
39
00:02:55,570 --> 00:03:01,368
Ibland tappar vi bort saker och
det är okej att vara ledsen för det.
40
00:03:15,131 --> 00:03:18,214
Tack för att du tog hand om allt,
Nadia.
41
00:03:18,300 --> 00:03:20,844
Det blir lättare om man gör nåt.
42
00:03:22,054 --> 00:03:26,101
Den här likvakan kommer nog inte
att få oss att må bättre.
43
00:03:27,685 --> 00:03:30,691
Men vi kommer att ha andra
att må dåligt ihop med.
44
00:03:31,981 --> 00:03:34,566
Jag vet inte ens vad jag ska säga.
45
00:03:36,151 --> 00:03:37,779
Du behöver inte.
46
00:03:38,862 --> 00:03:43,572
Jag känner mig... tom.
47
00:03:43,659 --> 00:03:47,288
Jag också, mija. Jag också.
48
00:04:03,720 --> 00:04:07,513
Är det allt? Är det allt som är kvar?
49
00:04:07,599 --> 00:04:12,227
Nej, det som är kvar
finns i ditt hjärta och din själ.
50
00:04:12,313 --> 00:04:15,396
- Tänk om det var mitt fel?
- Det var en olycka.
51
00:04:15,482 --> 00:04:17,064
FBI jagade dem av vägen.
52
00:04:17,150 --> 00:04:20,359
- Varför var FBI ens där?
- Det är den stora frågan.
53
00:04:20,445 --> 00:04:24,196
Enligt vår kontakt
fick de inte in nåt larm.
54
00:04:24,282 --> 00:04:26,736
De har ingen aning
om vem som ringde FBI.
55
00:04:28,329 --> 00:04:33,917
Det var bara tre som visste var
utväxlingen skulle ske. Dante, jag...
56
00:04:36,879 --> 00:04:38,338
...och du.
57
00:04:39,631 --> 00:04:41,881
Är det därför du känner dig ansvarig?
58
00:04:41,968 --> 00:04:43,715
Jag ringde inte FBI.
59
00:04:43,802 --> 00:04:46,886
Dante sa
att du pratade med nån på telefon.
60
00:04:46,973 --> 00:04:50,764
- Jag pratade med Thony.
- Varför? Ni är inte så vänskapliga.
61
00:04:50,851 --> 00:04:53,558
- Hon var orolig.
- För vadå?
62
00:04:53,645 --> 00:04:56,812
Arman. Hon visste tydligen
att han skulle komma hem-
63
00:04:56,898 --> 00:04:59,651
så jag berättade var jag var.
64
00:05:01,152 --> 00:05:05,237
Jag vet att jag inte fick göra det,
men hon bönföll mig.
65
00:05:05,323 --> 00:05:07,990
Kan hon ha ringt FBI?
66
00:05:08,077 --> 00:05:11,205
I så fall
hade jag aldrig sagt nåt till henne.
67
00:05:12,915 --> 00:05:17,792
Eller jag vet inte...
Jag tror inte att det var hon.
68
00:05:17,878 --> 00:05:21,048
Tack för att du är ärlig mot oss.
69
00:05:26,636 --> 00:05:31,975
Förlåt att jag stör,
men de första gästerna är här.
70
00:05:33,351 --> 00:05:36,352
- Ska jag bära den till altaret?
- Nej, jag gör det.
71
00:05:36,439 --> 00:05:38,585
Jag vet precis var jag vill ha den.
72
00:05:45,405 --> 00:05:49,531
Sa du till Thony
att Armando skulle komma hem?
73
00:05:49,617 --> 00:05:51,534
Inte en chans att hon ringde FBI.
74
00:05:51,620 --> 00:05:54,160
- Hon ville desperat ha hem honom.
- Nadia också.
75
00:05:54,247 --> 00:05:57,747
Av dem var det bara Nadia
som hade nåt att vinna på det.
76
00:05:57,834 --> 00:06:00,959
När FBI frös hennes tillgångar
kanske de slöt ett avtal.
77
00:06:01,045 --> 00:06:06,297
- Skulle hon riskera Armandos liv?
- Inget förvånar mig med henne.
78
00:06:06,384 --> 00:06:08,217
Nu offrar hon Thony.
79
00:06:08,304 --> 00:06:13,806
- Hämnd för att hon stal hennes man.
- Eller så skyddar du bara Thony.
80
00:06:13,892 --> 00:06:17,810
- Du har blivit förtjust i henne.
- Sluta.
81
00:06:17,896 --> 00:06:20,271
Det här handlar om vår familj.
82
00:06:20,357 --> 00:06:24,983
Vem som än förråder oss
så ska de straffas. Blod kräver blod.
83
00:06:25,069 --> 00:06:28,824
Det ska de, min bror. Lita på det.
84
00:06:30,075 --> 00:06:34,662
Men idag ska vi hedra Arman.
85
00:06:38,166 --> 00:06:42,753
- Mår du bra?
- Det är ingen fara med mig.
86
00:06:48,051 --> 00:06:52,136
Du borde inte gå. Tänk om de
klandrar dig för Armans död?
87
00:06:52,222 --> 00:06:55,722
De vet inte att vi var där.
Det verkar misstänkt om jag inte går.
88
00:06:55,809 --> 00:06:58,307
- Men du är ju inte inbjuden.
- Inte av Nadia.
89
00:06:58,394 --> 00:07:01,310
Ramona och Jorge
förväntar sig att jag kommer.
90
00:07:01,397 --> 00:07:04,273
Om nån tänker döda mig
så händer det inte på en vaka.
91
00:07:04,359 --> 00:07:06,570
Det var ju lugnande...
92
00:07:11,949 --> 00:07:13,364
Det är Jeremy.
93
00:07:13,451 --> 00:07:16,910
- Hej!
- Hej. Jag har lagat gumbo åt er.
94
00:07:16,997 --> 00:07:18,953
- Jag hoppas att det är okej.
- Ja!
95
00:07:19,039 --> 00:07:22,999
- Det är varmt.
- Ställ den här.
96
00:07:23,085 --> 00:07:26,252
Jag älskar gumbo.
Det är ju fantastiskt. Tack!
97
00:07:26,338 --> 00:07:33,175
Jag ville bara titta till er
efter det som hände häromdagen.
98
00:07:33,262 --> 00:07:34,761
Vad fan handlade det om?
99
00:07:34,848 --> 00:07:39,098
Jag lovade att inte fråga om det,
men jag är ganska omskakad.
100
00:07:39,184 --> 00:07:43,018
Vi vet faktiskt inte heller, Jeremy.
101
00:07:43,105 --> 00:07:47,215
Vet ni åtminstone vilka de var,
eller om de kommer att ge sig på er?
102
00:07:47,901 --> 00:07:50,317
Vi uppskattar
att du försöker hjälpa oss.
103
00:07:50,404 --> 00:07:55,114
- Men vi måste hålla tyst om det här.
- Ja, jag fattar.
104
00:07:55,200 --> 00:07:59,368
Jag är bara orolig för er.
Har ni några säkerhetsanordningar?
105
00:07:59,455 --> 00:08:03,957
Såna där rörelsedetektorer
fungerar avskräckande.
106
00:08:04,043 --> 00:08:06,710
- Eller videokameror.
- Vi borde kolla upp det.
107
00:08:06,796 --> 00:08:11,006
Nu ska jag åka på likvakan,
så om du inte misstycker...
108
00:08:11,092 --> 00:08:14,134
- Ska inte du följa med?
- Jag är inte så bra på sånt.
109
00:08:14,220 --> 00:08:16,885
Jag har några hyfsade kameror-
110
00:08:16,972 --> 00:08:19,806
- som samlar damm i skåpbilen.
En kund uppgraderade.
111
00:08:19,893 --> 00:08:22,392
- Låt mig installera dem.
- Utmärkt idé.
112
00:08:22,478 --> 00:08:25,811
Gör det. Tack. Jag är snart tillbaka.
113
00:08:25,897 --> 00:08:28,689
Toppen. Jag kommer åtminstone
att sova bättre.
114
00:08:28,775 --> 00:08:31,567
Okej? Jag hämtar dem på en gång.
115
00:08:31,653 --> 00:08:34,843
- Tack. Det är väldigt snällt av dig.
- Inga problem.
116
00:08:38,077 --> 00:08:40,033
Här är namnlistan.
117
00:08:40,120 --> 00:08:42,537
Jag orkar inte med det här nu.
118
00:08:42,623 --> 00:08:45,790
Hej.
Jag tänkte åka förbi dig tidigare.
119
00:08:45,877 --> 00:08:49,460
- Det var inte nödvändigt.
- Kanske inte. Du får inte vara här.
120
00:08:49,547 --> 00:08:53,840
- Du måste gå.
- Jag måste vara här för Armans skull.
121
00:08:53,926 --> 00:08:57,927
Ramona tror att du ringde FBI.
Hon behöver nån att skylla på.
122
00:08:58,014 --> 00:08:59,846
Just nu är det du.
123
00:08:59,932 --> 00:09:04,684
- Varför skulle jag ringa FBI?
- Det spelar ingen roll. Du måste gå.
124
00:09:04,770 --> 00:09:07,477
- Inte bara La Habana. Vegas.
- Jag ringde inte dem.
125
00:09:07,564 --> 00:09:10,690
Hör på, Thony. Din son
har redan förlorat en förälder.
126
00:09:10,776 --> 00:09:14,485
Om Ramona tror att du bär ansvaret
kan jag inte skydda dig.
127
00:09:14,572 --> 00:09:18,130
Åk hem, samla ihop familjen
och stick medan du har chansen.
128
00:09:21,162 --> 00:09:24,497
Jag bär inte ansvaret för det där.
Jag går ingenstans.
129
00:10:01,827 --> 00:10:05,038
Thony. Kom hit, Thony.
130
00:10:06,790 --> 00:10:10,001
- Ringde du FBI?
- Va?
131
00:10:11,086 --> 00:10:15,128
- Hur kände de till utväxlingen?
- Jag vet inte!
132
00:10:15,214 --> 00:10:17,088
- Sa du det till Ramona?
- Nej.
133
00:10:17,175 --> 00:10:20,717
- Hon misstänker mig.
- Jag litade på dig.
134
00:10:20,803 --> 00:10:22,887
- Jag försökte varna dig.
- Du hade fel.
135
00:10:22,973 --> 00:10:26,015
- Vi skulle precis få Arman.
- Jag hade inte fel om Dante.
136
00:10:26,101 --> 00:10:30,605
- Vi måste prata om det...
- Sluta. Ska du få oss båda dödade?
137
00:10:32,023 --> 00:10:34,147
Jag ville också få tillbaka Arman.
138
00:10:34,233 --> 00:10:36,565
Självklart.
Du hade mycket att förlora.
139
00:10:38,322 --> 00:10:40,073
Vi förlorade honom båda två.
140
00:10:41,908 --> 00:10:43,285
Jag är ledsen.
141
00:10:44,703 --> 00:10:51,165
För vadå? För att Arman är död,
eller för att du tog honom ifrån mig?
142
00:10:51,251 --> 00:10:53,833
Jag trodde att vi var oskiljaktiga-
143
00:10:53,920 --> 00:10:57,296
- tills du kom
och började slita isär oss.
144
00:10:57,382 --> 00:11:01,924
Du stal så mycket från mig, Thony.
Tid jag aldrig kan få tillbaka.
145
00:11:02,011 --> 00:11:04,472
- Förstår du?
- Ja.
146
00:11:10,102 --> 00:11:13,230
Jag vet inte om jag vill ha dig här,
Thony.
147
00:11:16,067 --> 00:11:20,572
Nadia. Det var aldrig meningen
att såra dig. Jag är ledsen.
148
00:11:21,655 --> 00:11:23,115
Men det gjorde du.
149
00:11:25,993 --> 00:11:30,414
Gör som du vill. Det gör du ju ändå.
150
00:11:40,884 --> 00:11:46,136
- Isabel.
- Hej...
151
00:11:46,223 --> 00:11:48,308
Jag är glad att du kom.
152
00:11:49,433 --> 00:11:52,224
- Jag förstår inte att han är borta.
- Jag vet.
153
00:11:52,311 --> 00:11:54,560
Jag känner hans närvaro här inne.
154
00:11:54,646 --> 00:11:57,647
Det känns som om han ska dyka upp.
155
00:11:57,734 --> 00:12:01,734
I morse undrade jag
om jag ens ville vara kvar här.
156
00:12:01,820 --> 00:12:06,951
Men jag kan inte förmå mig att åka.
Det är allt jag har kvar av honom.
157
00:12:09,079 --> 00:12:10,612
Jag tog med nåt till dig.
158
00:12:13,582 --> 00:12:17,249
När vi var unga gav Arman mig den här
för att förvara åt honom.
159
00:12:17,336 --> 00:12:19,377
Han fick inte ha den.
160
00:12:19,464 --> 00:12:23,758
Jag hade glömt bort den, men den låg
kvar på vinden hos mina föräldrar.
161
00:12:24,760 --> 00:12:26,508
Han gav den till dig, Isabel.
162
00:12:26,595 --> 00:12:28,678
- Jag kan inte ta emot den.
- Du måste.
163
00:12:28,765 --> 00:12:31,139
Du förtjänar att ha den, inte jag.
164
00:12:31,226 --> 00:12:33,477
- Är du säker?
- Ja, jag ber dig.
165
00:12:34,896 --> 00:12:36,396
Snälla.
166
00:12:45,657 --> 00:12:50,240
Det faktum att han gav den till dig
visar hur viktig du var för honom.
167
00:12:50,327 --> 00:12:52,872
Jag slutade aldrig älska honom.
168
00:12:54,040 --> 00:12:55,540
Jag vet.
169
00:12:58,961 --> 00:13:00,421
Tack.
170
00:13:13,892 --> 00:13:16,100
Var fick du tag på den här?
171
00:13:16,187 --> 00:13:18,230
Isabel, Hayaks dotter.
172
00:13:19,315 --> 00:13:22,065
Jag trodde
att jag aldrig mer skulle få se den.
173
00:13:22,151 --> 00:13:24,399
Nej...
174
00:13:24,486 --> 00:13:27,072
Du måste skämta med mig...
175
00:13:29,450 --> 00:13:31,491
Räddade han den från elden?
176
00:13:31,577 --> 00:13:35,161
När Eduardo gjorde så
hatade jag honom.
177
00:13:35,247 --> 00:13:38,205
Vi skulle ha tagit med oss Armando.
178
00:13:38,291 --> 00:13:42,668
- Då hade det här aldrig hänt.
- Man ska inte älta det förflutna.
179
00:13:42,755 --> 00:13:46,300
- Vi hade aldrig fått ta hans son.
- Du har rätt.
180
00:13:47,383 --> 00:13:50,179
Vi borde fundera på
den som gjorde det här.
181
00:13:53,640 --> 00:13:56,216
Ursäkta mig.
Jag måste prata med en person.
182
00:13:59,688 --> 00:14:04,190
Nu när Armando är borta behöver vi
inte ha hans medhjälpare runt oss.
183
00:14:04,276 --> 00:14:08,529
Hon var mer än så för honom. Var
snäll. Hon har också förlorat honom.
184
00:14:09,697 --> 00:14:14,036
- Kan vi prata?
- Jag trodde inte att du skulle fråga.
185
00:14:28,676 --> 00:14:30,590
- Jag ringde inte FBI.
- Vem var det?
186
00:14:30,676 --> 00:14:32,425
Jag vet inte. Ingen?
187
00:14:32,512 --> 00:14:36,179
De kanske avlyssnade nåns telefon.
Det kanske är nåt annat.
188
00:14:36,265 --> 00:14:38,431
Men det var inte jag.
189
00:14:38,518 --> 00:14:41,188
Men du misstänker nån?
190
00:14:42,814 --> 00:14:44,566
Det gör du. Vem?
191
00:14:47,319 --> 00:14:51,069
- Vad sägs om Dante?
- Dante?
192
00:14:51,155 --> 00:14:55,449
- Varför nämner du Dante?
- Därför att han greps.
193
00:14:55,536 --> 00:14:57,286
Han gjorde upp med FBI.
194
00:15:01,124 --> 00:15:03,585
Varför skulle jag lyssna på dig?
195
00:15:05,295 --> 00:15:08,503
Jag ville inget annat
än att få hem Arman!
196
00:15:08,589 --> 00:15:11,840
Det var bara därför jag ringde dig.
197
00:15:11,927 --> 00:15:16,430
Jag vill också ha svar!
Jag vet inte hur jag ska gå vidare.
198
00:15:22,311 --> 00:15:23,727
Är allt bra här inne?
199
00:15:23,814 --> 00:15:27,924
Thony och jag pratade om vem som
kan bära ansvaret för Armandos död.
200
00:15:33,824 --> 00:15:38,620
- Vi tar itu med det efter likvakan.
- Tack.
201
00:15:40,580 --> 00:15:43,770
Prata med alla kontakter
tills vi får fram sanningen.
202
00:16:13,863 --> 00:16:17,239
Jag ville bara se
så att allt var bra med dig.
203
00:16:17,325 --> 00:16:19,411
Vill du ha ett glas till?
204
00:16:21,287 --> 00:16:23,081
Jag vill ha flera.
205
00:16:25,291 --> 00:16:29,083
Vet du att Eduardo drömde om
att bygga ett destilleri med Armando?
206
00:16:29,169 --> 00:16:30,710
Jag vet.
207
00:16:30,797 --> 00:16:34,046
Det var den enda gnutta av ambition
som Eduardo hade.
208
00:16:34,132 --> 00:16:36,090
Arman släppte aldrig tanken på det.
209
00:16:36,176 --> 00:16:39,427
Han tänkte att de kunde försonas
om han blev laglydig.
210
00:16:41,431 --> 00:16:45,727
- Vad är det?
- Corazon Del Cielo.
211
00:16:47,563 --> 00:16:50,023
Ja, det var namnet.
212
00:16:53,194 --> 00:16:56,236
Hur är det egentligen, Nadia?
213
00:16:56,322 --> 00:17:00,785
Har alkoholen lindrat smärtan
eller skuldkänslorna?
214
00:17:01,911 --> 00:17:04,284
Vad är det egentligen du frågar mig?
215
00:17:04,371 --> 00:17:06,620
Jag undrar
vad som var viktigast för dig.
216
00:17:06,706 --> 00:17:09,916
Arman eller tillgångarna
som FBI beslagtog?
217
00:17:10,002 --> 00:17:13,919
- Du menar väl inte allvar? Inte nu.
- Säg det bara.
218
00:17:14,005 --> 00:17:17,507
- Slöt du ett avtal med FBI?
- Du gör mig illamående.
219
00:17:17,593 --> 00:17:20,512
Håll dig borta från mig, för fan.
220
00:17:29,729 --> 00:17:32,897
- Den här?
- Ja, precis.
221
00:17:32,984 --> 00:17:36,484
Så en lampa tänds-
222
00:17:36,571 --> 00:17:41,116
- och inspelningen sätts igång
så fort den registrerar rörelse.
223
00:17:42,201 --> 00:17:44,867
Jag sätter några utomhus också,
för alla vinklar.
224
00:17:44,954 --> 00:17:49,205
Nu kan inte Chris smita iväg
i min skåpbil mitt i natten längre.
225
00:17:49,291 --> 00:17:51,916
Det är bara att ha koll via appen.
226
00:17:52,003 --> 00:17:56,047
Varför har vi inte gjort det här
innan? Just det, pengar...
227
00:17:57,383 --> 00:17:59,632
Lampan har slocknat i brandvarnaren.
228
00:17:59,719 --> 00:18:01,717
Ska jag kolla batteriet?
229
00:18:01,804 --> 00:18:04,932
- Ja, gärna. Tack.
- Inga problem.
230
00:18:14,274 --> 00:18:16,065
Hur är det med dig annars?
231
00:18:16,151 --> 00:18:20,319
Det var ju Thonys vän som dog, men...
232
00:18:20,406 --> 00:18:22,278
Ja, hon kämpar på...
233
00:18:22,365 --> 00:18:25,743
Jag frågade inte om henne,
utan om dig.
234
00:18:26,829 --> 00:18:32,163
Ärligt talat vet jag inte...
Allt är ganska rörigt.
235
00:18:32,250 --> 00:18:33,669
På vilket sätt då?
236
00:18:40,007 --> 00:18:43,676
Jag ska ju inte fråga nåt,
så låt mig berätta en historia.
237
00:18:43,762 --> 00:18:47,137
Min pappa var byggarbetare.
Efter den 11 september-
238
00:18:47,224 --> 00:18:50,537
- tog han med sitt team
för att söka efter överlevande.
239
00:18:51,978 --> 00:18:56,688
Då rasade en byggnad ihop
och han fastnade.
240
00:18:56,774 --> 00:18:58,857
Herregud... Jag beklagar, Jeremy.
241
00:18:58,944 --> 00:19:03,361
Jag berättar bara det här för det
brukar finnas två olika tankesätt.
242
00:19:03,447 --> 00:19:06,949
När en person håller på att drunkna
ska man inte drunkna med dem.
243
00:19:07,035 --> 00:19:09,909
Eller så hoppar man i
och dör på kuppen.
244
00:19:09,996 --> 00:19:13,542
Min pappa gjorde alltid det senare,
även för främlingar.
245
00:19:14,750 --> 00:19:18,087
Tänk dig hur hårt han ansträngde sig
för en vän.
246
00:19:20,340 --> 00:19:24,144
Thony skulle gå in i en brinnande
byggnad för mig, utan tvekan.
247
00:19:29,849 --> 00:19:32,811
Jag måste vara med henne.
Ursäkta mig.
248
00:19:39,109 --> 00:19:41,403
- Nadia?
- Inte nu.
249
00:20:08,013 --> 00:20:09,264
Okej...
250
00:20:44,841 --> 00:20:47,635
Herregud...
251
00:20:51,179 --> 00:20:52,557
KATHERINE RUSSO
252
00:20:53,724 --> 00:20:55,350
Vad gör du nu?
253
00:20:59,856 --> 00:21:01,106
Bränner bevis?
254
00:21:14,704 --> 00:21:18,582
- Vad är det här?
- Thonys son. Luca.
255
00:21:19,917 --> 00:21:23,962
När hon kom in i våra liv ville
Armando bara vara hennes hjälte.
256
00:21:26,716 --> 00:21:28,342
Och då...
257
00:21:29,801 --> 00:21:31,887
...slutade han vara min.
258
00:21:35,808 --> 00:21:37,559
Du hade rätt.
259
00:21:39,144 --> 00:21:41,647
Jag förlorade honom för länge sen.
260
00:21:44,357 --> 00:21:47,858
Jag önskar
att jag hade kunnat stoppa det.
261
00:21:47,944 --> 00:21:52,115
Men det kunde jag inte.
Jag kunde inte.
262
00:21:55,202 --> 00:21:57,204
När jag förlorade Vanessa...
263
00:22:01,791 --> 00:22:04,210
...ville jag bränna ner allt.
264
00:22:05,588 --> 00:22:09,090
Jag stod inte ut med nåt
som påminde mig om henne.
265
00:22:12,010 --> 00:22:15,506
Allt som påminde om de gånger
vi hade gjort varandra illa.
266
00:22:19,767 --> 00:22:22,344
Tid jag önskar
att jag inte hade förspillt.
267
00:22:25,399 --> 00:22:29,693
Varför inser vi alltid att livet är
för kort först när det är för sent?
268
00:22:33,240 --> 00:22:36,159
Vi fokuserar väl
för mycket på fel saker.
269
00:22:40,998 --> 00:22:43,291
Om vi ändå kunde bränna upp allt...
270
00:22:51,759 --> 00:22:53,660
Förlåt att jag tvivlade på dig.
271
00:22:55,095 --> 00:22:56,345
Förlåt.
272
00:23:13,487 --> 00:23:15,199
Fan!
273
00:23:18,242 --> 00:23:21,455
Herregud...
274
00:23:49,858 --> 00:23:53,774
Ma'am. Det här är en privat klubb.
Jag kan inte släppa in er.
275
00:23:53,861 --> 00:23:55,651
- Mr Morales.
- Det är ingen fara.
276
00:23:55,738 --> 00:23:57,449
Följ med mig.
277
00:23:59,201 --> 00:24:03,327
- Vad fan gör du här?
- Han är döende.
278
00:24:03,413 --> 00:24:04,915
Thony.
279
00:24:06,165 --> 00:24:08,168
Jag har en sak till dig.
280
00:24:11,463 --> 00:24:13,712
- Han behöll den.
- Det är klart.
281
00:24:13,798 --> 00:24:15,700
Han var alltid lite för blödig.
282
00:24:17,510 --> 00:24:21,743
Armando ville alltid ha barn. Jag
är förvånad att han inte fick några.
283
00:24:22,390 --> 00:24:25,223
Det var väl därför
Luca var så viktig för honom.
284
00:24:25,310 --> 00:24:30,565
Jag trodde att vi skulle få mer tid.
Det var så mycket jag inte hann säga.
285
00:24:31,648 --> 00:24:33,317
Han visste nog.
286
00:24:35,195 --> 00:24:39,321
Du måste se det här.
Dante greps för Djävulens andedräkt.
287
00:24:39,407 --> 00:24:42,658
- Hur fick du tag på det här?
- Det spelar ingen roll.
288
00:24:43,410 --> 00:24:47,494
Han kidnappade Arman. Det är han
som bär ansvaret för hans död.
289
00:24:47,581 --> 00:24:51,750
- Varför gav du inte mig det tidigare?
- Vem visste hur du skulle reagera.
290
00:24:51,836 --> 00:24:55,256
Visste du att din syster och Dante
är tillsammans?
291
00:24:56,341 --> 00:24:59,256
Vem min syster sällskapar med
angår inte dig.
292
00:24:59,343 --> 00:25:03,427
Antingen förrådde han henne
eller så är din syster inblandad.
293
00:25:03,513 --> 00:25:04,765
Passa dig.
294
00:25:05,849 --> 00:25:10,939
Jag gav dig chansen och nu kommer du
med farliga anklagelser.
295
00:25:26,871 --> 00:25:30,708
Gracias, Dante. Gracias.
296
00:25:45,180 --> 00:25:49,806
- Var fan fick hon tag på det här?
- Från efterlysningen, antar jag.
297
00:25:49,893 --> 00:25:53,267
Tror du att hon har rätt?
Skulle Dante ha gjort det här?
298
00:25:55,857 --> 00:25:58,356
- Hon kanske ljuger.
- Det är en polisrapport.
299
00:25:58,443 --> 00:26:01,860
- Hon har inte hittat på det.
- Jag är inte så säker.
300
00:26:01,946 --> 00:26:05,281
Hon kanske har rätt.
Du kanske bara är förblindad.
301
00:26:05,368 --> 00:26:07,393
Du har rätt. Det var vi båda två.
302
00:26:17,671 --> 00:26:20,545
- Hej, Fi.
- Jag är utanför. Jag är på väg upp.
303
00:26:20,632 --> 00:26:22,714
Va? Nej, du får inte vara här!
304
00:26:22,801 --> 00:26:24,799
Jag låter inte dig göra det ensam.
305
00:26:24,886 --> 00:26:28,220
- Nej, åk hem!
- Det är för sent. Jag är redan här.
306
00:26:28,307 --> 00:26:30,726
- Jag tar servicehissen upp.
- Va?
307
00:26:31,809 --> 00:26:37,020
- Jag gav Jorge polisrapporten.
- Va? Det fick du absolut inte göra.
308
00:26:37,106 --> 00:26:40,398
Jag vet, men jag måste få veta...
309
00:26:40,485 --> 00:26:43,447
- Fi, vi måste gå. Båda två.
- Thony?
310
00:26:44,531 --> 00:26:48,911
- Dante. Jag måste gå hem.
- Sluta prata. Hissen.
311
00:26:50,078 --> 00:26:53,832
Nej. Servicehissen.
312
00:26:54,917 --> 00:26:58,545
Thony? Thony?
313
00:27:23,320 --> 00:27:24,570
Gå.
314
00:27:43,589 --> 00:27:46,425
- FBI kanske bevakar...
- Sluta prata.
315
00:27:52,932 --> 00:27:55,267
Vänd dig inte om. Gå framåt.
316
00:28:04,736 --> 00:28:06,025
ENDAST HOTELLPERSONAL
317
00:28:21,835 --> 00:28:23,255
Gå in.
318
00:28:25,715 --> 00:28:30,345
- Dante, vi kan väl prata om...
- Gå.
319
00:28:39,395 --> 00:28:41,272
Vad handlar det där om?
320
00:28:42,899 --> 00:28:45,169
Jag ville bara säga
att jag är ledsen.
321
00:28:47,028 --> 00:28:49,027
Det är jag verkligen.
322
00:28:49,114 --> 00:28:54,032
Du hade rätt, Thony. I den här
branschen kan man inte lita på nån.
323
00:28:54,119 --> 00:28:55,867
Ramona, jag ber dig...
324
00:28:55,954 --> 00:28:59,454
Du vet nog
att jag inte tar svek lättvindigt.
325
00:28:59,541 --> 00:29:02,485
- Jag vet inte...
- Sluta. Det är över nu, Thony.
326
00:29:11,553 --> 00:29:15,887
- Det hade inte behövt bli så här.
- Så synd.
327
00:29:15,974 --> 00:29:17,933
- Det var ett svek.
- Jag vet.
328
00:29:48,964 --> 00:29:50,757
Städa upp.
329
00:29:59,559 --> 00:30:03,141
Thony, jag trodde...
Jag trodde att de sköt dig.
330
00:30:03,228 --> 00:30:05,978
- Jag trodde att du var död.
- Du måste åka hem!
331
00:30:06,065 --> 00:30:08,605
Tänk om de ser dig?
Jag måste städa upp.
332
00:30:08,692 --> 00:30:10,736
Du kan inte göra det här!
333
00:30:11,820 --> 00:30:14,320
- Jag måste.
- Du får inte!
334
00:30:14,407 --> 00:30:17,159
- Vad gör du?
- Jag har inget val.
335
00:30:18,577 --> 00:30:22,164
- Åk hem, är du snäll.
- Nej, jag...
336
00:30:24,374 --> 00:30:27,875
- Vad gör du?
- Jag låter dig inte göra det här.
337
00:30:27,962 --> 00:30:30,171
Du får inte bli indragen.
338
00:30:31,882 --> 00:30:35,383
Dante är död. Det är över.
339
00:30:35,469 --> 00:30:40,141
Det är bra nu. Allt är över.
340
00:30:41,225 --> 00:30:42,476
Det är över.
341
00:30:51,110 --> 00:30:54,402
- Jag är ledsen, Fi.
- Var inte det.
342
00:30:54,488 --> 00:30:56,907
Jag kunde inte låta dig
göra det ensam.
343
00:30:58,200 --> 00:31:02,245
- Var står din bil?
- På lastområdet.
344
00:31:04,038 --> 00:31:07,957
Kan du vänta på mig där?
Jag kommer strax.
345
00:31:08,043 --> 00:31:10,750
- Vänta.
- Va?
346
00:31:10,837 --> 00:31:12,585
Vart ska du?
347
00:31:12,672 --> 00:31:16,006
Jobbet är klart
och nu slutar jag för gott.
348
00:31:16,093 --> 00:31:20,179
- Ska du ta farväl?
- Ja. Det går fort.
349
00:31:40,576 --> 00:31:42,076
Jag är ledsen.
350
00:31:44,079 --> 00:31:46,873
Jag är ledsen
att jag inte kunde rädda dig.
351
00:31:49,083 --> 00:31:51,086
Jag hoppas att du visste.
352
00:31:55,716 --> 00:31:58,340
Varför vill du
att jag ska jobba för dig?
353
00:31:58,427 --> 00:32:00,258
För att jag gillar dig.
354
00:32:00,344 --> 00:32:03,681
Luca ritade den här.
Du är hans hjälte.
355
00:32:29,916 --> 00:32:33,127
Varför måste det alltid
vara så svårt?
356
00:32:52,980 --> 00:32:54,855
Ursäkta mig. Kan jag få era namn?
357
00:32:54,941 --> 00:32:58,857
Han var vår son.
358
00:32:58,944 --> 00:33:01,403
- Jag ber om ursäkt.
- Charmaine. Det är lugnt.
359
00:33:01,489 --> 00:33:03,362
Jag bjöd in dem.
360
00:33:03,449 --> 00:33:05,118
Det är hans föräldrar.
361
00:33:07,495 --> 00:33:10,911
Hej. Jag väntade mig inte
att ni skulle komma...
362
00:33:10,998 --> 00:33:14,862
Du tog in den där kvinnan i hans liv
igen och nu är Armando död.
363
00:33:16,588 --> 00:33:20,632
Ni borde skämmas båda två. Kom.
364
00:33:24,803 --> 00:33:26,718
Min bror. Svägerska.
365
00:33:26,805 --> 00:33:29,806
- Det här hade jag inte trott.
- Sluta låtsas.
366
00:33:29,892 --> 00:33:31,808
Min son är död på grund av dig.
367
00:33:31,894 --> 00:33:35,478
Hur kan du ens säga så? Jag längtade
efter att träffa min brorson.
368
00:33:35,565 --> 00:33:37,980
Du förstör allt du rör vid.
369
00:33:38,066 --> 00:33:41,859
Först kommer de här kvinnorna och
frågar om dig, sen dyker du upp.
370
00:33:41,945 --> 00:33:44,027
- Du är som djävulen.
- Lägg av.
371
00:33:44,114 --> 00:33:48,283
Hon hade inget med Armandos död
att göra. Hon försökte rädda honom!
372
00:33:48,369 --> 00:33:50,910
- Var höll du hus?
- Han såg alltid upp till dig.
373
00:33:50,997 --> 00:33:54,871
Du viftade med dina blodspengar.
Men Armando hade inget svart hjärta.
374
00:33:54,958 --> 00:33:57,125
Det räcker. Ingen moralpredikan nu.
375
00:33:57,211 --> 00:34:02,088
Du lät henne locka iväg dig med alla
fina saker blodspengarna kunde köpa.
376
00:34:02,175 --> 00:34:05,258
Han var ung, Eduardo.
Han visste inte bättre.
377
00:34:05,344 --> 00:34:08,969
Vet du varför jag stack?
Jag ville inte vara nära dig.
378
00:34:09,055 --> 00:34:10,554
Kan vi sätta oss ner?
379
00:34:10,640 --> 00:34:12,515
Du klarade aldrig av sanningen.
380
00:34:12,602 --> 00:34:15,143
Du har blivit lika svarthjärtad
som din syster.
381
00:34:15,229 --> 00:34:17,478
Hon är din syster. Vår syster!
382
00:34:17,565 --> 00:34:20,606
Nu räcker det! Allihop.
383
00:34:20,693 --> 00:34:24,986
Det här är så pinsamt.
Ser ni inte var vi är?
384
00:34:25,072 --> 00:34:29,656
Det är Armandos vaka.
Han förtjänar respekt!
385
00:34:29,743 --> 00:34:34,412
Eduardo, Teresa. Ni kom hit för
att ni fortfarande älskade er son.
386
00:34:34,498 --> 00:34:38,707
Hur arga ni än var på honom
eller Ramona.
387
00:34:38,793 --> 00:34:42,919
Gjort är gjort. Det spelar ingen roll
vem som hade rätt eller fel.
388
00:34:43,006 --> 00:34:47,511
Din syster gjorde det hon trodde
var bäst för er familj.
389
00:34:48,596 --> 00:34:50,513
Precis som du.
390
00:34:52,516 --> 00:34:59,395
Du tog aldrig Armando för den
han var. Du var alltid så rättfärdig.
391
00:34:59,481 --> 00:35:01,522
Han var inte din son.
392
00:35:01,609 --> 00:35:04,816
- Jag gjorde det för familjens skull.
- Nej.
393
00:35:04,902 --> 00:35:08,529
Du tänkte bara på dig själv.
Det var därför du tog Jorge.
394
00:35:08,616 --> 00:35:11,699
- Du vände honom emot oss.
- Jag valde själv.
395
00:35:11,785 --> 00:35:16,828
- När hon hade gjort dig girig.
- Du brydde dig inte när jag stack.
396
00:35:16,914 --> 00:35:19,330
Nej, det är inte sant.
397
00:35:19,417 --> 00:35:22,750
- Vi bad henne att låta dig stanna.
- Hon krossade familjen...
398
00:35:22,837 --> 00:35:25,352
...och varnade mig
för att komma nära dig.
399
00:35:27,842 --> 00:35:30,386
Berätta. Berätta för honom, Marina.
400
00:35:31,471 --> 00:35:32,927
Låt höra.
401
00:35:33,014 --> 00:35:37,477
Det är sant. Jag räddade dig
från ett torftigt liv.
402
00:35:40,104 --> 00:35:43,650
Vamos, mi amor. Vamos.
403
00:36:04,254 --> 00:36:09,714
Vänta. Ni kallade er syster "Marina"?
Är det hennes riktiga namn?
404
00:36:09,800 --> 00:36:14,055
Ramona Marina Morales. Det är den
hon alltid har varit för oss.
405
00:36:16,140 --> 00:36:21,146
Hur du än blev indragen -
ta dig ut, innan det är för sent.
406
00:36:40,916 --> 00:36:43,915
- Vad är det?
- Ramona är Marina.
407
00:36:44,002 --> 00:36:45,584
Vad pratar du om?
408
00:36:45,670 --> 00:36:49,254
Hon heter Ramona Marina.
Det var vad familjen kallade henne.
409
00:36:49,341 --> 00:36:52,299
Det var det Arman skrev på bordet.
410
00:36:52,385 --> 00:36:56,802
Han berättade att han såg Marina.
Hon var där. Hans faster.
411
00:36:56,889 --> 00:36:59,139
Det var väl det namnet
han hade på henne.
412
00:36:59,225 --> 00:37:03,893
Så Dante tog Arman,
men han gjorde bara som hon sa...
413
00:37:03,979 --> 00:37:07,272
Kanske så att Jorge skulle tro
att allt var Dantes verk?
414
00:37:07,358 --> 00:37:09,015
Att hon inte var inblandad.
415
00:37:10,070 --> 00:37:12,068
Hon ska inte få komma undan.
416
00:37:12,155 --> 00:37:16,700
Arman är borta. Jag kunde inte göra
nåt då, men nu ska jag göra det.
417
00:38:02,037 --> 00:38:04,122
Vad gör du här?
418
00:39:27,665 --> 00:39:29,166
Hej, Nadia.
419
00:39:35,547 --> 00:39:36,798
Är de här schysta?
420
00:39:41,136 --> 00:39:42,721
Du får inte bara ta dem.
421
00:39:46,140 --> 00:39:49,849
Jag tänker inte vara snäll längre,
särskilt inte mot dig.
422
00:39:49,936 --> 00:39:51,688
Jag förstår dig, Nadia.
423
00:39:52,897 --> 00:39:55,984
Jag förlorade min brorson
och min vän.
424
00:39:57,068 --> 00:40:02,362
Man tror att man känner nån, men...
Hur kunde han göra det för pengar?
425
00:40:02,448 --> 00:40:07,075
Mina pengar?
Ja. Det var väl er kille?
426
00:40:07,161 --> 00:40:09,745
Nu kan du sluta anklaga mig
för min makes död.
427
00:40:09,831 --> 00:40:12,039
Jag ville ha rättvisa för Armando.
428
00:40:12,125 --> 00:40:15,501
Du förstörde bara hans minnesstund!
429
00:40:15,587 --> 00:40:20,174
Det var mitt sista farväl till honom.
Vet du det?
430
00:40:21,301 --> 00:40:23,677
Vet du inte det?
431
00:40:26,681 --> 00:40:31,850
Nu är vakan över, så du och
din jävla familj kan dra åt helvete!
432
00:40:31,937 --> 00:40:34,853
- Du har rätt. Vi gjorde fel.
- Ja, det gjorde ni!
433
00:40:34,940 --> 00:40:38,482
Jag skulle ge alla pengar i världen
för att få tillbaka honom-
434
00:40:38,568 --> 00:40:39,983
men det går inte...
435
00:40:40,070 --> 00:40:43,320
Det finns inget du kunde ha gjort
för att få tillbaka honom.
436
00:40:43,406 --> 00:40:45,238
- Håll käften!
- Det är bra nu.
437
00:40:45,325 --> 00:40:48,327
Nej, det är inte bra!
438
00:40:49,411 --> 00:40:54,371
Jag ville rädda honom,
men jag kunde inte.
439
00:40:54,458 --> 00:40:56,582
Det är inte ditt fel.
440
00:40:56,669 --> 00:41:00,295
Jag orkar inte mer, Jorge.
441
00:41:00,382 --> 00:41:05,511
Så ja... Det är bra nu.
442
00:41:10,975 --> 00:41:14,059
Luca? Vad är det, hjärtat?
443
00:41:14,145 --> 00:41:16,894
Jag hittar inget till klassens timme.
444
00:41:16,980 --> 00:41:21,361
Okej. Jag kanske har nåt till dig.
445
00:41:23,779 --> 00:41:27,489
- Vad är det?
- Minns du min vän...
446
00:41:27,575 --> 00:41:30,366
...som tog med oss till Mexiko,
för din nya lever?
447
00:41:30,452 --> 00:41:32,702
- På det stora planet?
- Precis.
448
00:41:32,789 --> 00:41:36,876
Han hette Arman, och...
449
00:41:37,961 --> 00:41:40,960
En gång var den här hans.
450
00:41:41,047 --> 00:41:43,341
Han hade velat att du skulle få den.
451
00:41:45,717 --> 00:41:48,301
Vad har hänt med den?
452
00:41:48,388 --> 00:41:52,179
Den har varit med om mycket,
precis som du.
453
00:41:52,265 --> 00:41:57,143
Men vad den än råkade ut för
älskade min vän den bara ännu mer.
454
00:41:57,230 --> 00:42:00,187
Kan du ta hand om den åt honom?
455
00:42:00,273 --> 00:42:02,110
Självklart, mamma.
456
00:42:07,906 --> 00:42:10,284
Den här bilen är så cool.
457
00:42:44,318 --> 00:42:48,279
TILL MINNE AV
ADAN CANTO
458
00:42:51,783 --> 00:42:55,705
Text: Joakim Sandström
Iyuno
35249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.