All language subtitles for Songs.Of.Earth.2023.HYBRID.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,992 --> 00:00:18,411 SONGS OF EARTH 4 00:00:27,242 --> 00:00:30,523 OUR FIRST LOVE WAS NATURE 5 00:00:33,075 --> 00:00:36,240 PROLOGUE 6 00:00:42,786 --> 00:00:48,078 Ever since I was a child, I longed to walk in your footsteps, 7 00:00:48,620 --> 00:00:50,597 behind you on the trail. 8 00:01:13,953 --> 00:01:18,078 "Dad, can you tell me a fairytale?" 9 00:01:19,120 --> 00:01:23,578 You would answer, "We can go for a walk." 10 00:01:25,870 --> 00:01:28,120 "Look around," you said. 11 00:01:28,995 --> 00:01:32,786 "Don't walk so fast, that you forget to look." 12 00:01:37,453 --> 00:01:41,536 I've come home to join you on another journey, 13 00:01:41,870 --> 00:01:45,161 because I want to understand you better. 14 00:01:47,328 --> 00:01:51,154 "We'll need a year," you said. 15 00:01:52,383 --> 00:01:54,133 "Then you'll understand." 16 00:03:15,117 --> 00:03:18,690 OLDEDALEN, WESTERN NORWAY 17 00:03:22,745 --> 00:03:27,328 O Nordfjord, Fair and rugged home of mine, 18 00:03:27,578 --> 00:03:34,286 You remained with me Through every land and time. 19 00:03:34,578 --> 00:03:38,453 I see your ledges, peaks, summits, And all your snow-covered bridges, 20 00:03:38,536 --> 00:03:46,078 The forest-clad hillocks And grassy green ridges. 21 00:03:46,328 --> 00:03:52,828 No, I'll never forget T his glittering fjord of mine, 22 00:03:53,120 --> 00:03:58,036 Which shot through the mountains With a silvery shine. 23 00:03:58,286 --> 00:04:05,453 How grand! How quietly its waters lap against its sands. 24 00:04:05,703 --> 00:04:13,203 And joins the rushing rivers From valleys and mountainous lands. 25 00:04:13,745 --> 00:04:20,370 And the yard at home I see so clearly, 26 00:04:20,620 --> 00:04:27,578 The cottage and garden and all we hold dearly, 27 00:04:27,703 --> 00:04:34,995 It plays in my soul, When far out I roam, 28 00:04:35,078 --> 00:04:42,703 And soon, before long, My thoughts carry me home. 29 00:04:42,995 --> 00:04:49,036 I remember my father's advice As I left, 30 00:04:49,286 --> 00:04:55,286 And the tears of my mother, Pining bereft, 31 00:04:55,870 --> 00:04:59,495 They gave me the best Of all that they knew... 32 00:04:59,703 --> 00:05:02,911 I can't do it... It's too hard. 33 00:05:15,578 --> 00:05:19,495 Your parents are your foundation. 34 00:05:23,245 --> 00:05:30,203 They flash before my eyes, all our good times together. 35 00:05:32,161 --> 00:05:34,036 I feel the same. 36 00:05:34,286 --> 00:05:40,995 I love you so much, and I want to thank you for always being there for me. 37 00:05:41,703 --> 00:05:47,661 Even though it's been 30 years since I left, I still call this home. 38 00:05:49,411 --> 00:05:56,411 I feel the time rushing by. I can't imagine losing the two of you. 39 00:05:56,995 --> 00:06:00,453 When we pass, you shouldn't... 40 00:06:00,620 --> 00:06:08,120 I mean, you're allowed to mourn, but you should remember the good times. 41 00:06:08,411 --> 00:06:10,995 That makes everything easier. 42 00:06:12,536 --> 00:06:16,828 Don't bury yourself in grief, because... 43 00:06:17,703 --> 00:06:22,370 generations follow one another. It's inevitable, 44 00:06:23,203 --> 00:06:26,786 completely natural. It happens to everyone. 45 00:06:26,911 --> 00:06:32,703 Just remember the happy moments you shared with us. 46 00:06:32,995 --> 00:06:36,286 That will make life so much easier. 47 00:10:08,742 --> 00:10:12,297 JOSTEDALSBREEN GLACIER 48 00:11:47,120 --> 00:11:50,453 "The fair evening sun smiles..." 49 00:12:04,953 --> 00:12:11,245 Mother often said that as the sun set behind the mountains. 50 00:12:11,286 --> 00:12:14,578 "The fair evening sun smiles..." 51 00:12:14,703 --> 00:12:18,995 The final rays of sunlight gild the mountaintops. 52 00:12:55,495 --> 00:13:00,995 When I was born, my feet pointed in the wrong direction. 53 00:13:03,745 --> 00:13:09,203 The doctor put fresh casts on them weekly until I was two years old. 54 00:13:09,286 --> 00:13:13,870 Then they took me to Oslo for surgery. 55 00:13:15,370 --> 00:13:18,203 I came home on my second birthday. 56 00:13:18,286 --> 00:13:23,203 But this is just what I' was told, I don't remember a thing about it. 57 00:13:23,286 --> 00:13:27,161 I never noticed anything wrong with my feet. 58 00:13:27,245 --> 00:13:31,078 They haven't stopped walking since. 59 00:13:34,411 --> 00:13:37,078 I never stand still. Ever! 60 00:13:51,411 --> 00:13:57,536 They say I'm 84 years old, but who knows? 61 00:14:04,286 --> 00:14:08,453 I was born in that house down there. It's my childhood home. 62 00:14:15,120 --> 00:14:18,995 Our family has lived in Oldedalen for a very long time, 63 00:14:19,203 --> 00:14:24,495 from one generation to the next. 64 00:14:26,828 --> 00:14:33,703 The first written record of the farm dates to 1603. 65 00:14:38,995 --> 00:14:44,078 I remember my father telling me that my grandfather, 66 00:14:44,161 --> 00:14:48,578 his father Anders, planted that spruce. 67 00:14:49,245 --> 00:14:55,370 It must have been before 1900, because he died in 1906. 68 00:15:04,703 --> 00:15:08,620 It was called the "Pasture Spruce." 69 00:15:09,411 --> 00:15:16,411 My father's brother proposed to my mother's sister under that tree, 70 00:15:16,536 --> 00:15:18,745 and she said yes. 71 00:15:51,953 --> 00:15:58,286 You hamlet I'm beholden to In beautiful Nordfjord, so fair, 72 00:15:58,370 --> 00:16:03,578 You mountains embracing Olden, Our earthly home is there, 73 00:16:08,703 --> 00:16:13,995 When fjord and water lie at rest, A tranquil realm reflected. 74 00:16:14,953 --> 00:16:21,536 Deep within our hearts and souls, The world we love projected. 75 00:17:34,033 --> 00:17:36,974 SUMMER 76 00:19:03,328 --> 00:19:10,245 I know of a land Far away in the North, 77 00:19:10,328 --> 00:19:17,245 With shimmering sand Between mountains and fjords, 78 00:19:17,328 --> 00:19:24,453 There I long to be a guest, There my heart is fastened, 79 00:19:24,578 --> 00:19:31,661 With the finest, the finest band. 80 00:19:32,411 --> 00:19:38,870 O! I remember! I remember, 81 00:19:38,953 --> 00:19:45,578 I remember so well this land. 82 00:20:34,703 --> 00:20:38,328 She was slender as a lily, as they say. 83 00:20:38,745 --> 00:20:41,578 He was just what I expected. 84 00:28:48,661 --> 00:28:50,661 Far up north... 85 00:28:51,286 --> 00:28:55,995 That's where my loved ones are found. 86 00:28:56,328 --> 00:29:02,078 I want to go there, When I wander from here, 87 00:29:02,161 --> 00:29:06,786 To the loveliest place all around. 88 00:29:07,828 --> 00:29:14,203 I can hear my father's voice He's always with me. 89 00:29:15,495 --> 00:29:18,328 My father sang a lot... 90 00:29:33,411 --> 00:29:38,203 Losing him was devastating. It happened so fast. 91 00:29:40,036 --> 00:29:45,161 When we raised the lid of his coffin and lifted the cloth covering his face, 92 00:29:45,245 --> 00:29:49,995 it was snowing and raining. The weather was terrible. 93 00:29:50,203 --> 00:29:53,328 We stood there, and I said: "Look!" 94 00:29:53,453 --> 00:29:57,203 A ray of sunlight lit up his face. 95 00:29:59,370 --> 00:30:01,911 I will never forget that. 96 00:30:17,078 --> 00:30:19,870 If you don't walk to fast and look around, 97 00:30:19,995 --> 00:30:22,245 you get the feeling that, 98 00:30:22,536 --> 00:30:26,245 we are very small in a very big world. 99 00:31:35,870 --> 00:31:40,453 You might say that my grandfather was quite devout. 100 00:31:40,661 --> 00:31:46,911 He founded a religious assembly in Oldeskaret with someone from Stardalen. 101 00:31:46,995 --> 00:31:53,161 It lasted until about 1945. 102 00:31:58,453 --> 00:32:03,745 Around the time they were engaged, or even a bit earlier, 103 00:32:03,911 --> 00:32:09,995 my grandfather lost a finger in an accident, 104 00:32:10,036 --> 00:32:14,620 he wrote a beautiful letter to his bride-to-be, 105 00:32:14,828 --> 00:32:21,453 asking if she still wanted him despite his handicap, 106 00:32:21,536 --> 00:32:24,203 now that he had lost a finger. 107 00:33:25,953 --> 00:33:30,078 My father was an incredibly kind person. 108 00:33:30,161 --> 00:33:35,078 He was the rock of our family. 109 00:33:35,161 --> 00:33:41,745 The thing about my father was that he lost his father when he was only nine. 110 00:33:41,828 --> 00:33:46,911 He had to take responsibility for his younger siblings. 111 00:33:46,995 --> 00:33:53,453 My grandmother was left with five children and no husband. 112 00:33:53,536 --> 00:33:59,536 That was no joke on a farm, especially in those days. 113 00:33:59,620 --> 00:34:05,578 My father was eleven years old when he got the deeds to the farm. 114 00:34:14,870 --> 00:34:20,578 Jรธrgen's father Elling once told me, while we sat looking at the mountains... 115 00:34:21,203 --> 00:34:23,745 You're the first person I ever told. 116 00:34:25,620 --> 00:34:30,786 He said, "I'm glad Jรธrgen ended up with you." 117 00:34:30,911 --> 00:34:34,411 I said, "Thanks, Elling. Why do you say that?" 118 00:34:35,286 --> 00:34:39,036 "I notice the joy in your eyes, when you see each other," 119 00:34:39,078 --> 00:34:42,286 "even if you were only apart for a moment." 120 00:34:42,370 --> 00:34:44,620 Elling said that to me. 121 00:36:05,161 --> 00:36:08,495 When you reach the top of a mountain, 122 00:36:08,578 --> 00:36:13,328 and see a little flower poking up between the rocks, 123 00:36:13,411 --> 00:36:18,328 that flower's shade will be unique. 124 00:36:18,411 --> 00:36:22,911 That flower struggled to stay alive. 125 00:36:22,995 --> 00:36:28,411 Those flowers have an especially beautiful tint. 126 00:36:28,495 --> 00:36:30,745 You never forget it. 127 00:36:30,828 --> 00:36:34,286 I inherited that from my mother. 128 00:36:34,370 --> 00:36:39,703 She was also passionate about flowers. 129 00:38:07,953 --> 00:38:11,995 A day like this leaves a memory that you'll never forget. 130 00:38:17,495 --> 00:38:22,036 This is a view you rarely get to see. 131 00:38:22,370 --> 00:38:26,870 It is rare to reach peaks like this, 132 00:38:28,495 --> 00:38:33,870 and experience the beauty of Nature 133 00:38:36,245 --> 00:38:38,578 as we can only imagine. 134 00:38:40,703 --> 00:38:46,495 We've been so lucky with the weather today too. 135 00:38:52,911 --> 00:39:00,036 This is one of those hikes you plan to go on, but never do, 136 00:39:00,120 --> 00:39:02,995 but then, all of a sudden, it happens. 137 00:39:04,411 --> 00:39:06,078 And then... 138 00:39:07,578 --> 00:39:12,203 This day, and life itself, are suddenly worth so much more, 139 00:39:12,286 --> 00:39:16,620 when you experience a day like this... 140 00:39:16,703 --> 00:39:22,370 and Nature provides the setting for it. 141 00:44:14,078 --> 00:44:17,411 We found some texts that my great-grandfather 142 00:44:17,661 --> 00:44:22,453 wrote after the big landslide in Lodalen in 1905. 143 00:44:25,078 --> 00:44:31,745 "It's like my head starts swimming just thinking about it." 144 00:44:33,203 --> 00:44:36,786 "I arrived at my brother-in-law's house," 145 00:44:37,105 --> 00:44:41,488 "but where was everyone, who used to greet me." 146 00:44:41,571 --> 00:44:42,834 LODALEN 147 00:44:42,918 --> 00:44:46,078 "with their warm welcome?" 148 00:44:46,245 --> 00:44:54,578 "Where were they, those good friends? Yes, where were they now?" 149 00:44:59,620 --> 00:45:02,911 When parts of Ramnefjellet Mountain collapsed, 150 00:45:03,120 --> 00:45:11,370 my great-grandmother Mari Nesdal lost her brother and his entire family. 151 00:45:12,911 --> 00:45:21,245 18 members of her family were killed by the landslide and waves that followed. 152 00:45:25,620 --> 00:45:31,286 Ramnefjellet Mountain collapsed again in 1936. 153 00:45:35,870 --> 00:45:39,870 My father took part in the search, along with many others. 154 00:45:42,870 --> 00:45:49,786 He found a dead little girl caught in a rack for drying hay. 155 00:45:57,786 --> 00:46:02,078 What left the greatest impression on me was hearing of entire families wiped out, 156 00:46:02,161 --> 00:46:05,995 and the survivors left with nothing. 157 00:46:07,203 --> 00:46:12,078 Shattered homes are not as serious 158 00:46:12,161 --> 00:46:17,953 as entire families being swept away. 159 00:46:18,161 --> 00:46:22,245 Most of them were never found. 160 00:46:22,328 --> 00:46:28,911 That leaves you with terribly sad thoughts. 161 00:46:32,703 --> 00:46:38,453 Losing all your loved ones in a single night 162 00:46:38,536 --> 00:46:42,370 must be a horrible experience. 163 00:47:35,453 --> 00:47:38,203 "Salve P. Nesdal." 164 00:47:39,286 --> 00:47:42,286 "Peder S. Nesdal." 165 00:47:43,453 --> 00:47:46,286 "Oline M. Nesdal." 166 00:47:47,078 --> 00:47:50,578 "Mari A. Nesdal." 167 00:47:50,661 --> 00:47:53,536 "Johan A. Nesdal." 168 00:47:54,495 --> 00:47:56,870 "Unnamed infant." 169 00:47:57,995 --> 00:48:01,536 "Sivert Johan P. Nesdal." 170 00:48:02,453 --> 00:48:07,245 "Brite Ingeborg Kamilla P. Nesdal." 171 00:48:07,328 --> 00:48:11,828 "Johanne Samueline P. Nesdal." 172 00:48:13,286 --> 00:48:15,661 "Unnamed infant." 173 00:48:17,578 --> 00:48:20,536 "Anders S. Nesdal." 174 00:48:21,245 --> 00:48:24,286 "Abraham J. Nesdal." 175 00:48:25,286 --> 00:48:27,911 "Anne L. Nesdal." 176 00:48:29,536 --> 00:48:32,703 "Johannes A. Nesdal." 177 00:48:32,953 --> 00:48:36,161 "Lars A. Nesdal." 178 00:48:36,328 --> 00:48:39,286 "Martin A. Nesdal." 179 00:48:41,911 --> 00:48:44,536 "Dagfinn A. Nesdal." 180 00:48:44,620 --> 00:48:47,953 "Ingeborg O. Bรธdal." 181 00:48:48,036 --> 00:48:50,411 "Vilhelm E. Bรธdal." 182 00:48:51,453 --> 00:48:53,536 "Peder K. Nesdal." 183 00:48:53,745 --> 00:48:57,036 "Mons Kristian O. Nesdal." 184 00:48:57,661 --> 00:49:01,203 "Katrine Torine B. Nesdal." 185 00:49:01,661 --> 00:49:04,120 "Olav M. Nesdal." 186 00:49:04,411 --> 00:49:07,495 "Agnes M. Nesdal." 187 00:49:07,745 --> 00:49:11,120 "Bjarne M. Nesdal." 188 00:49:11,328 --> 00:49:14,328 "Solveig M. Nesdal." 189 00:49:54,908 --> 00:49:58,169 AUTUMN 190 00:52:29,703 --> 00:52:32,870 Having inner peace and tranquility... 191 00:52:40,620 --> 00:52:45,370 If you're happy, the people around might feel happy too. 192 00:52:46,911 --> 00:52:52,036 The most important thing for me is being happy together, 193 00:52:55,911 --> 00:53:03,578 just sitting down and contemplating life: The good parts and the bad. 194 00:53:04,370 --> 00:53:08,745 Can I do something to make it even better? 195 00:55:33,786 --> 00:55:40,453 We know what we mean to each other. It makes life so much happier. 196 00:55:42,078 --> 00:55:47,203 - He's my boy. - You can't call an old man your boy. 197 00:55:47,286 --> 00:55:51,870 Sure I can. I'll keep calling you that as long as I can still speak, 198 00:55:51,953 --> 00:55:55,078 just so you know. 199 00:55:57,995 --> 00:56:02,953 - You're so romantic. - When it suits me. 200 00:56:04,870 --> 00:56:09,161 She is the best I have, no matter what happens. 201 00:56:51,911 --> 00:56:56,078 The glacier has come and gone. 202 00:56:56,245 --> 00:57:03,120 In the 1950s, it was very small, but still a little bigger than now. 203 00:57:03,328 --> 00:57:11,661 Then it grew, so that in the 1990s, it filled that entire lake. 204 00:57:15,120 --> 00:57:22,786 It's such a shame that it keeps receding now. 205 00:57:22,870 --> 00:57:30,328 We say that the glacier calves, when those big sheets of ice fall off it. 206 00:57:30,495 --> 00:57:36,870 I'm amazed by the stories Nature can tell. 207 01:01:08,495 --> 01:01:11,286 She is nine years younger than me. 208 01:01:12,078 --> 01:01:15,245 She's nimble on her feet, so I have to walk every day 209 01:01:15,495 --> 01:01:20,578 to keep up with her until the very end. 210 01:01:22,286 --> 01:01:26,953 - You found a rock? - I'm bringing it home. 211 01:01:28,703 --> 01:01:32,828 Can you see the "snake" there, in the mountain? - Yes. 212 01:01:37,870 --> 01:01:42,536 - The waterfalls are overflowing tonight. - Yes... 213 01:01:43,953 --> 01:01:46,161 That's rare. 214 01:01:46,495 --> 01:01:49,578 I've never seen them like this before. 215 01:01:49,870 --> 01:01:54,245 The waterfall dropping from the glacier has probably never been this big. 216 01:01:54,328 --> 01:01:57,495 Yes, I've never seen it like this before. 217 01:02:05,286 --> 01:02:07,661 It's like mother said: 218 01:02:08,245 --> 01:02:11,536 - Life is good as long as there are two of us. - That's true. 219 01:02:11,953 --> 01:02:16,286 I've been thinking that I should go first. 220 01:02:26,745 --> 01:02:29,286 That's what I've been thinking. 221 01:02:30,453 --> 01:02:34,286 The very idea of losing Jรธrgen is unbearable. 222 01:02:34,453 --> 01:02:37,245 What are your thoughts on that? 223 01:02:38,578 --> 01:02:42,120 I haven't really thought about it much. 224 01:02:43,661 --> 01:02:50,953 Life has to end eventually, for both of us. 225 01:02:51,328 --> 01:02:55,328 It's not up to us, who goes first. 226 01:02:55,453 --> 01:03:00,370 We'll just have to cope, when the time comes. 227 01:03:00,453 --> 01:03:06,536 - There's not much else we can do. - There really isn't. 228 01:03:08,620 --> 01:03:12,411 The rock of the family is sitting over there. 229 01:03:28,245 --> 01:03:30,995 We're content with our lot. 230 01:03:31,161 --> 01:03:34,328 - You are! - Yes. 231 01:03:36,870 --> 01:03:43,203 The outside may be fading, but we're still healthy on the inside. 232 01:03:47,484 --> 01:03:52,522 WINTER 233 01:07:51,120 --> 01:07:56,161 In 1946 I had appendicitis. 234 01:07:58,245 --> 01:08:05,911 The water had frozen over, and a storm shattered the ice. 235 01:08:07,411 --> 01:08:13,953 I fell ill on a Tuesday evening. I couldn't keep any food down after that. 236 01:08:14,036 --> 01:08:17,328 I threw up everything I ate. 237 01:08:17,411 --> 01:08:20,578 I was kept in bed until Saturday. 238 01:08:20,828 --> 01:08:24,661 Then they realized how serious it was and called the doctor. 239 01:08:24,745 --> 01:08:30,078 The doctor said they needed to take me to a hospital immediately, 240 01:08:30,245 --> 01:08:34,328 but that was no easy feat. 241 01:08:35,370 --> 01:08:43,203 The weather was terrible. It was raining and sleeting. 242 01:08:44,245 --> 01:08:48,411 Five or six men had to carry me 243 01:08:48,453 --> 01:08:55,995 across all of Sandvika. It was probably 100 meters wide. 244 01:08:58,786 --> 01:09:04,911 Sandvika is the largest snowdrift near Oldevatnet. 245 01:09:04,995 --> 01:09:09,161 It can be almost 300 meters wide at its worst. 246 01:09:09,495 --> 01:09:14,078 I was small and light and not that hard to carry, but... 247 01:09:15,286 --> 01:09:18,786 We left home around 1 pm Saturday 248 01:09:18,870 --> 01:09:24,203 and arrived in Nordfjordeid at 10 pm. 249 01:09:25,078 --> 01:09:30,536 I had surgery at 1 am on Sunday. 250 01:09:31,953 --> 01:09:36,411 Unfortunately, my father was wearing a woollen shirt 251 01:09:36,495 --> 01:09:39,078 that came down to his thighs. 252 01:09:39,203 --> 01:09:46,745 It got really wet, and he had to wear it in the hospital all night. 253 01:09:47,036 --> 01:09:50,286 He didn't have any spare clothing. 254 01:09:51,953 --> 01:09:57,995 A week later, we had to fetch the doctor for him. He caught bronchitis. 255 01:09:58,120 --> 01:10:01,995 After that, he never fully recovered. 256 01:10:03,203 --> 01:10:08,095 He was often in good health, but he had to be very careful, 257 01:10:08,120 --> 01:10:11,120 because he kept coming down with bronchitis. 258 01:10:14,036 --> 01:10:18,078 Still, my father lived to be 86 years old. 259 01:11:38,453 --> 01:11:43,370 There were many instances, when lives here were at stake. 260 01:11:45,411 --> 01:11:51,828 We lost many people here. 261 01:11:51,911 --> 01:11:59,286 In 1850 or '60, an avalanche destroyed the neighboring farm. 262 01:11:59,536 --> 01:12:03,495 Seven or eight lives were lost. 263 01:12:04,870 --> 01:12:10,453 So Oldedalen hasn't always been a safe place. 264 01:12:16,328 --> 01:12:19,911 My father told me that the dead 265 01:12:20,120 --> 01:12:25,245 were moved to the hay barn here at our farm. 266 01:12:30,161 --> 01:12:35,703 One of the people from there was a farmhand here. 267 01:12:35,911 --> 01:12:40,870 He was the sole survivor from his entire family. 268 01:18:00,120 --> 01:18:05,161 Oldedalen was always a unique community. They had to struggle together. 269 01:18:05,245 --> 01:18:10,286 It was one of the first villages in Nordfjord 270 01:18:10,328 --> 01:18:14,536 to have phonelines installed for all the residents. 271 01:18:14,745 --> 01:18:19,036 My aunt worked at the telephone exchange. 272 01:18:21,286 --> 01:18:24,995 Every Christmas Eve and New Year's Eve 273 01:18:25,161 --> 01:18:29,911 she would connect all the phones in Oldedalen. 274 01:18:29,995 --> 01:18:35,495 Someone would play the fiddle and someone else sang carols. 275 01:18:35,661 --> 01:18:40,203 After that, everyone would all talk over each other 276 01:18:40,286 --> 01:18:43,536 and wish each other a Merry Christmas. 277 01:18:43,703 --> 01:18:48,578 They did it again on New Year's Eve, wishing each other a Happy New Year. 278 01:19:39,703 --> 01:19:43,661 My father grew up without his father, 279 01:19:45,578 --> 01:19:52,203 so maybe he kept his connection to his father through the spruce tree 280 01:19:52,453 --> 01:19:55,953 that my grandfather planted high up the mountain. 281 01:19:56,370 --> 01:20:03,453 As the spruce grew taller, maybe his thoughts turned more to his father, 282 01:20:05,161 --> 01:20:10,370 because we talked about that spruce tree often. 283 01:20:22,328 --> 01:20:27,203 The spruce tree stands and looking down at our home, 284 01:20:27,411 --> 01:20:32,411 where the next generations were raised. 285 01:20:35,286 --> 01:20:37,370 So maybe he... 286 01:20:37,578 --> 01:20:43,453 He was religious, so maybe he felt God in that, 287 01:20:44,161 --> 01:20:49,453 all the way from the spruce tree down to our home in Oldedalen. 288 01:20:50,870 --> 01:20:52,703 Mhm... 289 01:20:54,953 --> 01:20:58,828 So your grandpa will always be around 290 01:20:59,203 --> 01:21:03,286 since the spruce is there. 291 01:21:03,828 --> 01:21:05,495 Yes. 292 01:21:08,356 --> 01:21:10,203 And you're a part of it all. 293 01:21:10,408 --> 01:21:13,770 EPILOGUE 294 01:23:11,203 --> 01:23:15,328 No storm can bring this down, not with these roots. 295 01:23:38,328 --> 01:23:43,661 This should be far enough. I think this might be a good spot. 296 01:23:47,411 --> 01:23:50,953 There's enough moisture here too. 297 01:23:51,203 --> 01:23:56,870 Trees need that, or they'll die before the roots set. 298 01:29:33,120 --> 01:29:37,370 They gave me the best Of all that they knew. 299 01:29:38,745 --> 01:29:44,078 God help and strengthen them through and through. 300 01:29:45,036 --> 01:29:49,036 God bless Nordfjord from glacier to sea. 301 01:29:49,203 --> 01:29:55,411 And thank You for the fair home that You gave to me. 302 01:29:55,661 --> 01:30:00,161 Good fortune to every man and woman bring, 303 01:30:00,286 --> 01:30:05,661 So that joy fills the home of every Nordfjording. 304 01:31:13,742 --> 01:31:21,056 OUR FIRST LOVE WAS NATURE LET'S NOT FORGET OUR FIRST LOVE 305 01:31:25,242 --> 01:31:30,018 TO MY FATHER AND MOTHER 23846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.