All language subtitles for Sherlock.Holmes.A.Game.Of.Shadows.22
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,216 --> 00:00:22,218
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
2
00:00:31,603 --> 00:00:34,939
WATSON:
The year was 1891.
3
00:00:35,106 --> 00:00:37,525
Storm clouds were brewing over Europe.
4
00:00:39,110 --> 00:00:42,405
France and Germany
were at each other's throats...
5
00:00:42,572 --> 00:00:45,533
...the result of a series of bombings.
6
00:00:47,202 --> 00:00:49,704
Some said it was Nationalists...
7
00:00:50,205 --> 00:00:52,373
others, the anarchists.
8
00:00:52,540 --> 00:00:54,542
But as usual...
9
00:00:55,043 --> 00:00:58,421
my friend Sherlock Holmes
10
00:00:58,588 --> 00:01:00,673
...had a different theory entirely.
11
00:01:07,597 --> 00:01:10,600
MAN 1:
Bombing in Strasbourg! Read all about it!
12
00:01:11,559 --> 00:01:13,436
MAN 2: Thank you.
MAN 1: Anarchists suspected...
13
00:01:13,603 --> 00:01:16,064
...in Strasbourg bombing!
14
00:01:25,823 --> 00:01:28,409
Bombing in Strasbourg!
15
00:01:39,754 --> 00:01:41,339
(CHATTERING INDISTINCTLY)
16
00:01:48,721 --> 00:01:50,598
(BELL TOLLING)
17
00:01:57,355 --> 00:01:58,690
(MAN WHISTLES)
18
00:02:02,277 --> 00:02:05,280
When did you start working
for the postal service?
19
00:02:07,031 --> 00:02:08,449
That was you back there.
20
00:02:08,616 --> 00:02:11,244
Shame your activities
have landed you in the gutter.
21
00:02:11,411 --> 00:02:14,539
A curious parcel.
Who's the intended recipient?
22
00:02:14,706 --> 00:02:16,791
Why don't we discuss that
over dinner tonight?
23
00:02:16,958 --> 00:02:19,002
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.
24
00:02:19,168 --> 00:02:21,671
How about the Savoy, 8:00?
25
00:02:21,838 --> 00:02:22,880
- Splendid.
- Hmm.
26
00:02:23,047 --> 00:02:24,799
And will you be coming as yourself?
27
00:02:24,966 --> 00:02:27,176
Most likely.
28
00:02:27,927 --> 00:02:30,638
Three men have been following you
for the last half mile...
29
00:02:30,805 --> 00:02:32,765
...their motives highly unsavory.
30
00:02:35,560 --> 00:02:37,061
No.
31
00:02:43,401 --> 00:02:44,694
(GASPS)
32
00:02:45,236 --> 00:02:48,990
Oh, and, by the way, they're not
pursuing me, they're escorting me.
33
00:02:49,157 --> 00:02:53,119
And instead of three,
there seems to be, uh, four.
34
00:02:53,286 --> 00:02:54,329
Heh.
35
00:02:56,122 --> 00:02:57,623
Steady hands with that, Irene.
36
00:02:57,790 --> 00:03:00,835
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.
37
00:03:01,002 --> 00:03:04,005
Be careful with the face, boys.
We do have a dinner date tonight.
38
00:03:04,505 --> 00:03:05,548
Don't fill up on bread.
39
00:03:11,637 --> 00:03:14,223
(WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
40
00:03:16,976 --> 00:03:18,978
(WHISTLING MOZART'S
"EINE KLEINE NACHTMUSIK")
41
00:03:20,355 --> 00:03:22,357
(WHISTLING CONTINUES)
42
00:03:31,115 --> 00:03:32,367
I forgot the rest.
43
00:03:36,537 --> 00:03:37,747
Oh, it's coming back now.
44
00:03:38,414 --> 00:03:40,083
(GRUNTING)
45
00:03:58,601 --> 00:04:00,061
THUG:
Aah!
46
00:04:00,895 --> 00:04:02,271
Aah!
47
00:04:07,735 --> 00:04:08,903
Peelers!
48
00:04:20,248 --> 00:04:21,749
(THUG WHISTLING)
49
00:04:24,293 --> 00:04:26,170
(WHISTLING CONTINUES)
50
00:04:53,781 --> 00:04:55,324
(GRUNTING)
51
00:05:07,003 --> 00:05:08,463
(BULLETS CLATTERING)
52
00:05:16,929 --> 00:05:20,975
AUCTIONEER:
We now come to Lot 34...
53
00:05:21,142 --> 00:05:25,980
...Egyptian sarcophagus
of outstanding provenance...
54
00:05:26,147 --> 00:05:28,149
...retrieved from the Valley of the Kings.
55
00:05:28,316 --> 00:05:30,526
Your payment, doctor.
He sends his thanks.
56
00:05:30,693 --> 00:05:31,819
Who Will bid...
57
00:05:32,153 --> 00:05:33,279
...100 pounds?
58
00:05:33,821 --> 00:05:35,573
One hundred. Thank you, sir.
59
00:05:37,408 --> 00:05:40,161
HOFFMANSTAHL: Please, give this to him.
He's expecting it.
60
00:05:40,703 --> 00:05:44,123
Tell him our friend thinks
I delivered it to his sister.
61
00:05:49,420 --> 00:05:51,672
Uh... Stay...
62
00:05:51,839 --> 00:05:53,674
...while I check the contents.
63
00:05:54,884 --> 00:05:57,303
I was assured full payment
would be there.
64
00:05:57,470 --> 00:06:00,264
Yes, but assured by whom?
65
00:06:00,681 --> 00:06:02,183
Have you ever met him in person?
66
00:06:03,851 --> 00:06:05,728
Or like me, have you been...?
67
00:06:06,646 --> 00:06:08,814
Hold it, hold it. Please, don't move it.
68
00:06:09,357 --> 00:06:12,652
Judging from size and weight,
it's not the payment you were expecting.
69
00:06:13,402 --> 00:06:15,780
I'd wager the contents
are rather more incendiary.
70
00:06:15,947 --> 00:06:18,282
- Who is this?
- It's...
71
00:06:18,449 --> 00:06:19,492
Hello, darling.
72
00:06:23,371 --> 00:06:24,830
(WHIRRING)
73
00:06:24,997 --> 00:06:29,043
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.
74
00:06:29,210 --> 00:06:32,255
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.
75
00:06:32,421 --> 00:06:37,176
One thousand six hundred, 1700, 1800.
76
00:06:37,343 --> 00:06:39,303
- Well, good luck.
HOLMES: One million pounds.
77
00:06:39,470 --> 00:06:40,972
(CROWD GASPS)
78
00:06:42,098 --> 00:06:44,517
Oh, and by the way, fire.
79
00:06:44,684 --> 00:06:45,893
Fire!
80
00:06:47,228 --> 00:06:48,729
(CROWD CLAMORS)
81
00:06:51,607 --> 00:06:53,484
Leave my side,
you'll be dead in an hour.
82
00:06:53,651 --> 00:06:55,194
And don't be late for dinner.
83
00:06:55,361 --> 00:06:58,489
My schedule will be quite tight
because of these activities here.
84
00:06:58,656 --> 00:07:02,410
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.
85
00:07:03,035 --> 00:07:04,412
Mm. Mm-mm. Mm!
86
00:07:04,579 --> 00:07:07,331
Very witty. So confident, even in retreat.
87
00:07:07,498 --> 00:07:10,626
I'll hold onto that.
We'll read it together over an aperitif.
88
00:07:10,793 --> 00:07:14,297
Fine. Dinner and a show.
89
00:07:18,259 --> 00:07:21,095
Stay. Trust me.
This is what I do for a living.
90
00:07:22,972 --> 00:07:25,766
Herr Hoffmanstahl,
you should count yourself lucky.
91
00:07:26,267 --> 00:07:30,605
This faceless man with whom you find yourself
in business is no ordinary criminal.
92
00:07:30,771 --> 00:07:35,401
He's the Napoleon of crime.
Fortunately, you now have me as an ally.
93
00:07:35,568 --> 00:07:38,821
I'm a consulting detective
of some repute.
94
00:07:38,988 --> 00:07:41,699
Perhaps you've heard of me?
My name is Sherlock...
95
00:07:41,866 --> 00:07:43,117
(MUFFLED EXPLOSION)
96
00:07:43,284 --> 00:07:44,452
(COUGHS)
97
00:07:44,619 --> 00:07:45,620
...Holmes.
98
00:07:45,786 --> 00:07:46,829
MAN:
Hyah!
99
00:07:46,996 --> 00:07:48,039
(HORSES WHINNYING)
100
00:07:48,205 --> 00:07:50,207
(CHATTERING)
101
00:08:30,831 --> 00:08:33,292
A fresh pot of tea. Thank you, George.
102
00:08:33,459 --> 00:08:35,252
GEORGE:
Yes, Miss Adler.
103
00:08:37,004 --> 00:08:39,715
MAN:
Fine choice, this place.
104
00:08:41,384 --> 00:08:42,927
Do you have the letter?
105
00:08:44,011 --> 00:08:45,096
It was taken.
106
00:08:45,930 --> 00:08:49,100
MAN:
Taken? Now, that is unfortunate.
107
00:08:52,019 --> 00:08:55,189
During the chaos created
by your package.
108
00:08:55,356 --> 00:08:56,357
Thank you.
109
00:08:58,984 --> 00:09:03,030
Perhaps if you had shared your plans.
110
00:09:03,531 --> 00:09:06,450
You wish to know my plans now,
do you?
111
00:09:06,617 --> 00:09:10,079
Did you imagine, Miss Adler,
that something would happen to you?
112
00:09:10,246 --> 00:09:13,124
Is that why you chose to meet here
in a public place?
113
00:09:13,290 --> 00:09:14,542
Your favorite restaurant?
114
00:09:18,462 --> 00:09:21,841
(CLINKING)
115
00:09:37,398 --> 00:09:38,858
(DOOR CLOSES)
116
00:09:46,741 --> 00:09:48,951
I don't blame you.
117
00:09:50,327 --> 00:09:52,621
I blame myself.
118
00:09:53,330 --> 00:09:58,544
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.
119
00:10:00,045 --> 00:10:05,384
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.
120
00:10:06,177 --> 00:10:08,095
The question is...
121
00:10:09,013 --> 00:10:11,724
...what to do about it.
122
00:10:16,771 --> 00:10:21,525
But that's my problem to solve now.
123
00:10:25,321 --> 00:10:27,782
I no longer require your services.
124
00:10:35,039 --> 00:10:37,041
(UTENSILS CLINKING SOFTLY)
125
00:10:45,758 --> 00:10:48,427
(DISHES CRASHING)
126
00:10:48,594 --> 00:10:50,262
(ADLER GRUNTS)
127
00:10:53,974 --> 00:10:55,976
(CHATTERING)
128
00:10:57,353 --> 00:10:59,063
(WOMAN CHUCKLES)
129
00:11:32,638 --> 00:11:34,640
(PEOPLE CHATTERING)
130
00:11:50,155 --> 00:11:51,657
(KNOCKS ON DOOR)
131
00:11:57,705 --> 00:11:59,456
Mrs. Hudson?
132
00:12:00,875 --> 00:12:03,377
Oh, Mrs. Hudson?
133
00:12:03,544 --> 00:12:04,879
(GLADSTONE BARKS)
134
00:12:05,880 --> 00:12:08,090
Holmes, you in there?
135
00:12:14,680 --> 00:12:15,723
(SIGHS)
136
00:12:15,890 --> 00:12:18,100
Your hedge needs trimming.
137
00:12:18,309 --> 00:12:19,977
(GOAT BLEATS)
138
00:12:20,728 --> 00:12:23,188
HOLMES (WHISPERING):
Where am I?
139
00:12:23,355 --> 00:12:26,233
WATSON: I don't care where you are
as long as you're ready.
140
00:12:26,400 --> 00:12:29,945
(BIRDS CHIRPING)
141
00:12:30,112 --> 00:12:32,281
HOLMES:
I'm waiting.
142
00:12:33,198 --> 00:12:35,200
(ANIMAL HOOTS)
143
00:12:36,243 --> 00:12:37,661
I'm not gonna play this game.
144
00:12:38,746 --> 00:12:42,082
Remember, I have to catch the last...
145
00:12:45,002 --> 00:12:46,170
(BLEATS)
146
00:12:46,337 --> 00:12:48,130
- ...train.
HOLMES (IN NORMAL VOICE): Uh-oh.
147
00:12:48,297 --> 00:12:51,300
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.
148
00:12:53,302 --> 00:12:57,181
I lose. Game over.
149
00:12:58,766 --> 00:13:01,060
HOLMES:
Still don't see me?
150
00:13:01,936 --> 00:13:04,813
(HOLMES LAUGHS)
151
00:13:04,980 --> 00:13:06,982
(SPEAKS IN FRENCH)
152
00:13:10,778 --> 00:13:12,947
I'm not going outwith you
dressed like that.
153
00:13:14,782 --> 00:13:17,326
Would you prefer I joined you
in the fashion faux pas...
154
00:13:17,493 --> 00:13:20,704
...of wearing fine military dress
with that heinous handmade scarf...
155
00:13:20,871 --> 00:13:23,248
...clearly one of your fiancée's
early efforts?
156
00:13:23,958 --> 00:13:25,584
Oh, how I've missed you, Holmes.
157
00:13:25,751 --> 00:13:28,337
Have you? Why?
158
00:13:28,963 --> 00:13:32,383
I've barely noticed your absence.
Then again, I'm knee-deep in research.
159
00:13:32,549 --> 00:13:35,386
Extracting fluids from
the adrenal glands of sheep...
160
00:13:35,552 --> 00:13:38,263
...and designing
my own urban camouflage...
161
00:13:38,430 --> 00:13:40,975
...all the while verging
on a decisive breakthrough...
162
00:13:41,141 --> 00:13:45,479
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.
163
00:13:45,646 --> 00:13:47,481
(FOOTSTEPS APPROACH)
164
00:13:47,648 --> 00:13:48,857
Mrs. Hudson, how are you?
165
00:13:49,024 --> 00:13:52,987
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.
166
00:13:53,153 --> 00:13:55,781
And thank you for looking after
Gladstone.
167
00:13:55,948 --> 00:14:01,912
Dear, dear sickly-sweet Nanny,
might I have a word?
168
00:14:03,247 --> 00:14:06,625
Yummy. Feed the snake, woman.
169
00:14:06,959 --> 00:14:08,877
You feed it.
170
00:14:09,837 --> 00:14:12,506
Touchy, touchy.
171
00:14:13,799 --> 00:14:16,176
Doctor, you must get him
to a sanatorium.
172
00:14:16,427 --> 00:14:19,471
He's been on a diet of coffee, tobacco,
and coca leaves.
173
00:14:19,930 --> 00:14:23,767
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.
174
00:14:23,934 --> 00:14:25,185
(CHUCKLES)
175
00:14:26,395 --> 00:14:29,773
- Leave him to me.
- Don't you have a goat that needs worming?
176
00:14:29,940 --> 00:14:32,401
Oh, how kind of you to remind me.
177
00:14:32,568 --> 00:14:36,572
So much to look forward to.
What would I do without you?
178
00:14:37,656 --> 00:14:39,742
Good luck with your patient, doctor.
179
00:14:40,868 --> 00:14:42,036
Why are you here?
180
00:14:43,245 --> 00:14:45,247
I'm getting married tomorrow.
181
00:14:46,665 --> 00:14:48,500
Oh! Embrace me.
182
00:14:49,710 --> 00:14:51,587
Watson's getting married.
183
00:14:51,754 --> 00:14:55,132
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.
184
00:14:55,299 --> 00:14:58,343
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.
185
00:14:58,510 --> 00:15:01,388
Pour us a brandy.
The stag party has begun.
186
00:15:02,806 --> 00:15:05,726
It is our last adventure, Watson.
187
00:15:05,893 --> 00:15:07,936
I intend to make the most of it.
188
00:15:19,573 --> 00:15:21,825
WATSON: I see you've made good use
of my old office.
189
00:15:21,992 --> 00:15:24,745
HOLMES: Do you like my spider's web?
WATSON: Is that what you call it?
190
00:15:25,245 --> 00:15:26,663
Follow that strand.
191
00:15:28,082 --> 00:15:32,419
Question: What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...
192
00:15:32,586 --> 00:15:34,671
...the overdose of
a Chinese opium trader...
193
00:15:34,838 --> 00:15:36,840
...bombings in Strasbourg and Vienna...
194
00:15:37,007 --> 00:15:40,469
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?
195
00:15:42,429 --> 00:15:48,102
WATSON: Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.
196
00:15:48,268 --> 00:15:49,269
HOLMES:
Indeed.
197
00:15:50,145 --> 00:15:54,525
Mathematical genius.
Celebrated author and lecturer.
198
00:15:54,691 --> 00:15:56,276
HOLMES:
Boxing champion at Cambridge...
199
00:15:56,443 --> 00:15:59,404
...where he made friends
with our current prime minister.
200
00:15:59,571 --> 00:16:02,282
Do you have any evidence
to substantiate your claim?
201
00:16:02,991 --> 00:16:04,368
(HOLMES CHUCKLES)
202
00:16:06,036 --> 00:16:08,372
This. Now do you see?
203
00:16:10,457 --> 00:16:12,751
WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.
204
00:16:12,918 --> 00:16:15,254
I've heard you speak of him,
extolling his virtues.
205
00:16:15,420 --> 00:16:19,216
Hoffmanstahl was at the forefront
of medical innovations, a true pioneer.
206
00:16:19,383 --> 00:16:22,886
Just the other day, I averted
an explosion that was intended for him.
207
00:16:24,096 --> 00:16:26,181
Says here he died of a heart attack.
208
00:16:26,390 --> 00:16:30,769
Has all my instruction been for naught? You still
read the official statement and believe it.
209
00:16:30,936 --> 00:16:33,313
It's a game, dear man, a shadowy game.
210
00:16:33,480 --> 00:16:37,359
We're playing oat and mouse,
the professor and I. Cloak and dagger.
211
00:16:37,985 --> 00:16:39,528
I thought it was spider and fly?
212
00:16:40,946 --> 00:16:42,739
I'm not a fly, I'm a cat.
213
00:16:42,906 --> 00:16:45,158
Not a mouse, but a dagger.
214
00:16:45,325 --> 00:16:46,827
You're drinking embalming fluid.
215
00:16:47,661 --> 00:16:50,664
Ooh. Yes. Care for a drop?
216
00:16:51,081 --> 00:16:52,124
You do seem...
217
00:16:52,291 --> 00:16:53,333
- Excited?
- Manic.
218
00:16:53,500 --> 00:16:54,501
- I am.
- Verging on...
219
00:16:54,668 --> 00:16:56,128
- Ecstatic?
- Psychotic.
220
00:16:57,921 --> 00:17:01,049
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.
221
00:17:01,216 --> 00:17:05,512
He must be stopped before
his evil machinations come to a crescendo.
222
00:17:05,679 --> 00:17:06,972
And how will he do all this?
223
00:17:07,139 --> 00:17:10,934
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.
224
00:17:11,101 --> 00:17:15,188
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...
225
00:17:15,355 --> 00:17:17,983
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.
226
00:17:18,150 --> 00:17:20,485
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.
227
00:17:20,652 --> 00:17:23,405
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.
228
00:17:23,822 --> 00:17:25,699
Here's to your good health.
229
00:17:26,992 --> 00:17:28,660
Dingy bird.
230
00:17:29,119 --> 00:17:32,539
(GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS)
231
00:17:32,706 --> 00:17:35,250
What have you done to Gladstone now?
232
00:17:35,417 --> 00:17:39,296
Ricinus communis.
The fruit is highly toxic.
233
00:17:39,463 --> 00:17:40,881
He's barely breathing.
234
00:17:41,506 --> 00:17:43,967
What an excellent opportunity.
235
00:17:44,134 --> 00:17:45,302
This may be just the thing.
236
00:17:45,469 --> 00:17:46,511
(GLADSTONE WHIMPERS)
237
00:17:46,678 --> 00:17:49,932
Sorry, do you mind terribly
if I try my adrenal extract?
238
00:17:50,098 --> 00:17:52,559
How many times are you going
to kill my dog, Holmes?
239
00:17:52,809 --> 00:17:54,686
(GRUNTS THEN BARKS)
240
00:17:55,562 --> 00:17:57,481
Took off like a monkey from a box.
241
00:17:57,648 --> 00:18:00,275
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.
242
00:18:00,442 --> 00:18:02,027
HOLMES:
Consider it a wedding gift.
243
00:18:03,612 --> 00:18:06,531
Watson, might we use
an alternative exit?
244
00:18:07,658 --> 00:18:10,035
Is there something different about you?
245
00:18:10,243 --> 00:18:12,245
I'm under observation.
246
00:18:12,996 --> 00:18:14,289
As you should be.
247
00:18:14,456 --> 00:18:15,832
HOLMES:
You drive.
248
00:18:19,169 --> 00:18:22,839
WATSON:
Will your beard be with us all night?
249
00:18:23,006 --> 00:18:26,510
HOLMES: I'll remove it once
we're south of Trafalgar Square.
250
00:18:27,636 --> 00:18:30,263
WATSON: If you believe Moriarty
has you under observation...
251
00:18:30,430 --> 00:18:32,140
...isn't this a bit conspicuous?
252
00:18:32,307 --> 00:18:35,602
HOLMES:
It's so overt, it's covert.
253
00:18:39,272 --> 00:18:42,609
WATSON: Trafalgar Square.
You must be safe by now.
254
00:18:48,407 --> 00:18:49,741
(GRUNTS)
255
00:18:50,117 --> 00:18:52,869
Why are you looking at me
with such concern?
256
00:18:53,036 --> 00:18:57,666
I'm so very worried.
Your vitality's been drained from you.
257
00:18:58,000 --> 00:19:01,586
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.
258
00:19:01,753 --> 00:19:03,046
- Armageddon.
- Rebirth.
259
00:19:03,213 --> 00:19:04,715
- Restriction.
- Structure.
260
00:19:04,881 --> 00:19:07,551
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.
261
00:19:08,218 --> 00:19:12,055
A life in matrimony,
the possibility of a family.
262
00:19:12,222 --> 00:19:13,849
Who wants to die alone?
263
00:19:14,933 --> 00:19:17,060
We'll have a good old-fashioned
romp tonight...
264
00:19:17,227 --> 00:19:20,731
...you'll settle down, have a family,
and I'll die alone.
265
00:19:21,189 --> 00:19:23,233
WATSON:
Yes, that's about it.
266
00:19:25,193 --> 00:19:30,782
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.
267
00:19:33,994 --> 00:19:35,662
Anyway...
268
00:19:40,333 --> 00:19:42,002
Not bad, that.
269
00:19:42,169 --> 00:19:44,004
So where are we going?
270
00:19:44,171 --> 00:19:47,758
MYCROFT: In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.
271
00:19:47,924 --> 00:19:50,469
Loitering in the woodshed again,
are we, Myccie?
272
00:19:50,635 --> 00:19:52,846
- Good evening, Sherly.
- Well.
273
00:19:53,013 --> 00:19:55,682
I see your bootmaker is ill, dear brother.
274
00:19:55,849 --> 00:19:59,978
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.
275
00:20:00,145 --> 00:20:02,355
The chimney in the front room
at Baker Street...
276
00:20:02,522 --> 00:20:04,357
...still needs a damn good sweeping up.
277
00:20:04,524 --> 00:20:08,361
Were you aware that the hackney carriage
by which you arrived had a damaged wheel?
278
00:20:08,528 --> 00:20:11,281
Yes, the left. And it's plain
to the meanest intelligence...
279
00:20:11,448 --> 00:20:14,868
...that you have recently
acquired a new bow for your violin.
280
00:20:15,035 --> 00:20:16,745
Same bow, new strings.
281
00:20:16,912 --> 00:20:20,290
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.
282
00:20:20,457 --> 00:20:21,708
No.
283
00:20:22,709 --> 00:20:24,753
- He doesn't.
- May I deduce that you...
284
00:20:24,920 --> 00:20:30,092
...who rarely strays from the path that
runs from your home to the Diogenes Club...
285
00:20:30,258 --> 00:20:33,845
...and never on a Monday when
they serve your favorite potted shrimps...
286
00:20:34,012 --> 00:20:38,975
...must be here for some far more important
reason than my stag party?
287
00:20:39,893 --> 00:20:45,065
You know, he's nothing like as slow-witted
as you'd been leading me to believe, Sherly.
288
00:20:45,232 --> 00:20:46,942
No, you're quite right, Dr. Watson...
289
00:20:47,109 --> 00:20:52,280
...but with all the conflict in Europe
at the moment, the whole situation could...
290
00:20:52,447 --> 00:20:54,616
Excuse me ...suddenly erupt.
291
00:20:54,783 --> 00:20:58,703
I am here to avoid a dire catastrophe.
292
00:20:58,870 --> 00:21:02,541
If the concerns of two nations...
293
00:21:02,707 --> 00:21:04,668
...which shall remain nameless...
294
00:21:04,835 --> 00:21:09,214
...but I can tell you they speak
French and German...
295
00:21:09,381 --> 00:21:12,884
...are not dealt with tonight,
I shall be forced to go to Switzerland...
296
00:21:13,051 --> 00:21:16,429
...to attend the ghastly peace summit
in Reichenbach.
297
00:21:16,596 --> 00:21:18,932
The worst thing about Switzerland
is the altitude.
298
00:21:19,099 --> 00:21:21,351
It gives me nosebleeds,
exacerbates my asthma...
299
00:21:21,518 --> 00:21:24,813
I'm so glad you invited your brother.
300
00:21:24,980 --> 00:21:26,481
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
301
00:21:26,648 --> 00:21:28,650
(PEOPLE LAUGHING AND CHEERING)
302
00:21:40,328 --> 00:21:41,371
This looks promising.
303
00:21:41,746 --> 00:21:43,832
WOMAN:
And your poison of choice, gentlemen?
304
00:21:43,999 --> 00:21:46,668
We'll start with the champagne.
We may need several more chairs.
305
00:21:46,835 --> 00:21:48,837
Perhaps a good cigar.
306
00:21:49,588 --> 00:21:52,632
And don't bother with the chairs.
307
00:21:53,717 --> 00:21:55,468
What is it your brother does exactly?
308
00:21:55,635 --> 00:21:58,430
He's the keeper
of the broom cupboard of state.
309
00:21:58,597 --> 00:22:00,307
No ambition, no energy...
310
00:22:00,473 --> 00:22:04,269
...yet I'm repeatedly told that he's
indispensable to the British government...
311
00:22:04,436 --> 00:22:06,062
...particularly the Foreign Office.
312
00:22:06,229 --> 00:22:08,940
- I would like to propose a toast.
- Really?
313
00:22:09,107 --> 00:22:11,985
To my dear friend, Dr. John...
314
00:22:12,986 --> 00:22:16,698
...um, Hamish Watson...
315
00:22:16,865 --> 00:22:17,908
I'm right here.
316
00:22:18,074 --> 00:22:21,661
...on the eve of his wedding. He...
317
00:22:23,705 --> 00:22:25,207
...has been the best companion.
318
00:22:25,373 --> 00:22:28,084
Shouldn't we be waiting
for the boys from my rugby club?
319
00:22:28,251 --> 00:22:30,670
He has always kept us...
They couldn't attend.
320
00:22:30,837 --> 00:22:32,797
...flat-footed on the ground.
321
00:22:32,964 --> 00:22:35,050
All of them? Hmm.
The chaps from my medical school?
322
00:22:35,217 --> 00:22:37,302
- They declined.
- The lads from the regiment?
323
00:22:37,469 --> 00:22:41,181
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?
324
00:22:41,348 --> 00:22:43,934
Because I don't know a single
damn person here, do I?
325
00:22:44,100 --> 00:22:46,645
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.
326
00:22:46,811 --> 00:22:49,981
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?
327
00:22:50,899 --> 00:22:54,319
You completely forgot about my stag party,
didn't you?
328
00:22:56,488 --> 00:22:59,157
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.
329
00:22:59,324 --> 00:23:01,451
Shame none of your friends
could make it.
330
00:23:01,618 --> 00:23:04,704
(HOLMES & WATSON LAUGHING)
331
00:23:04,871 --> 00:23:08,124
(LAUGHING)
332
00:23:08,291 --> 00:23:11,962
I'm going to the gaming tables.
I refuse for this night to be a total loss.
333
00:23:12,128 --> 00:23:15,298
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.
334
00:23:15,465 --> 00:23:18,468
So now you're interested
in being the best man.
335
00:23:18,635 --> 00:23:21,054
You're supposed to keep
the ring anyway.
336
00:23:21,221 --> 00:23:23,848
Just as you're supposed to
organize my stag party.
337
00:23:24,015 --> 00:23:26,685
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...
338
00:23:26,851 --> 00:23:30,522
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...
339
00:23:30,689 --> 00:23:33,024
...Sherly No Mates.
340
00:23:35,068 --> 00:23:36,987
(CROWD CHEERING)
341
00:23:37,153 --> 00:23:39,823
He's all "me, me, me," isn't he?
342
00:23:42,534 --> 00:23:43,576
(LAUGHS)
343
00:23:43,743 --> 00:23:44,995
(CHATTERING)
344
00:23:45,203 --> 00:23:46,454
(CROWD CHEERING)
345
00:23:48,873 --> 00:23:50,166
(LAUGHING)
346
00:23:50,333 --> 00:23:51,543
MAN:
I Win!
347
00:24:02,387 --> 00:24:04,306
WOMAN:
Please, sit.
348
00:24:04,472 --> 00:24:07,225
Put your money on the table
and we will begin.
349
00:24:13,023 --> 00:24:15,859
Welcome. I am Madam Simza.
350
00:24:20,155 --> 00:24:23,992
Cards can illuminate your past...
351
00:24:24,451 --> 00:24:27,579
...clarify your present,
and show you the future.
352
00:24:29,956 --> 00:24:33,626
If you have a specific question,
hold it in your mind.
353
00:24:33,793 --> 00:24:35,211
HOLMES:
Mm.
354
00:24:36,296 --> 00:24:38,840
(SIGHING)
355
00:24:41,843 --> 00:24:44,220
I'm holding.
356
00:24:45,513 --> 00:24:47,140
Let me know when you're ready.
357
00:24:47,682 --> 00:24:49,809
Actually, I'd prefer to read...
358
00:24:50,352 --> 00:24:51,394
...your fortune.
359
00:24:56,024 --> 00:24:58,360
Temperance inverted.
360
00:24:59,402 --> 00:25:00,737
Indicative of volatility.
361
00:25:01,738 --> 00:25:04,824
A woman who has recently
taken her comfort in drink.
362
00:25:04,991 --> 00:25:08,370
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?
363
00:25:09,996 --> 00:25:12,457
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.
364
00:25:12,624 --> 00:25:16,002
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.
365
00:25:16,169 --> 00:25:20,006
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.
366
00:25:20,173 --> 00:25:23,885
Not bad,
but you have to make me believe you.
367
00:25:24,052 --> 00:25:25,470
I have to see it in your eyes.
368
00:25:25,637 --> 00:25:28,348
- Right. I can do better.
- Uh-huh.
369
00:25:28,932 --> 00:25:31,518
The Two of Cups, a powerful bond.
370
00:25:31,684 --> 00:25:34,771
But between whom?
A brother and sister perhaps?
371
00:25:36,314 --> 00:25:39,150
And I see a name. Yes, it's...
372
00:25:39,442 --> 00:25:41,152
...Rene.
373
00:25:43,071 --> 00:25:44,322
What do you want'?
374
00:25:44,864 --> 00:25:45,865
The Devil.
375
00:25:51,204 --> 00:25:52,580
Why are we playing this game?
376
00:26:02,465 --> 00:26:03,550
Where did you get this?
377
00:26:03,716 --> 00:26:07,971
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.
378
00:26:14,436 --> 00:26:15,520
SIM (IN FRENCH):
379
00:26:23,945 --> 00:26:25,321
"Found my purpose in life."
380
00:26:25,488 --> 00:26:29,784
So the question I've been holding is,
what purpose is Rene fulfilling?
381
00:26:33,746 --> 00:26:35,290
(IN ENGLISH) Time is up.
382
00:26:35,915 --> 00:26:38,084
I have other clients.
383
00:26:43,506 --> 00:26:46,468
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...
384
00:26:46,634 --> 00:26:48,720
...snagged on a nail
over my left shoulder...
385
00:26:48,887 --> 00:26:51,764
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...
386
00:26:51,931 --> 00:26:53,892
...of herring pickled in vodka...
387
00:26:54,058 --> 00:26:56,936
...in tandem with
a truly unfortunate body odor.
388
00:26:57,103 --> 00:27:00,315
There's a man concealed
in the rafters above us.
389
00:27:00,482 --> 00:27:04,110
A Cossack, renowned for
their infeasible acrobatic abilities...
390
00:27:04,277 --> 00:27:07,739
...and are notorious for moonlighting
as assassins.
391
00:27:07,906 --> 00:27:12,118
So it's safe to presume
that your next client is here to kill you.
392
00:27:12,285 --> 00:27:14,913
Anything else? No?
393
00:27:21,461 --> 00:27:24,172
HOLMES:
First, pillage the nest.
394
00:27:27,258 --> 00:27:28,635
Clip wings.
395
00:27:30,887 --> 00:27:33,306
Now blunt his beak.
396
00:27:37,977 --> 00:27:39,604
Crack eggs.
397
00:27:41,189 --> 00:27:44,025
Scramble. Pinch of salt.
398
00:27:46,569 --> 00:27:48,071
Touch of pepper.
399
00:27:53,660 --> 00:27:55,036
Flip the omelet.
400
00:27:59,624 --> 00:28:01,793
Additional seasoning required.
401
00:28:03,628 --> 00:28:06,297
Breakfast is served.
402
00:28:19,727 --> 00:28:23,565
Come with me. I need you alive. Now.
403
00:28:26,317 --> 00:28:27,652
WOMAN:
Oh!
404
00:28:33,074 --> 00:28:35,410
(WOMAN GASPING)
405
00:28:35,577 --> 00:28:37,579
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
406
00:29:00,351 --> 00:29:02,020
(LAUGHS)
407
00:29:06,107 --> 00:29:08,192
(WOMEN SCREAMING)
408
00:29:18,870 --> 00:29:20,246
Aah!
409
00:29:34,927 --> 00:29:36,888
Didn't see that in the cards, did you?
410
00:29:40,516 --> 00:29:42,101
CROWD:
Oh...
411
00:29:48,900 --> 00:29:50,193
(CROWD YELLING)
412
00:29:57,033 --> 00:29:58,785
PUNTER:
Coming down, folks, coming down.
413
00:29:58,951 --> 00:30:01,746
Looks like we've got ourselves
our next cockfight.
414
00:30:01,913 --> 00:30:03,414
(CROWD CHEERING)
415
00:30:03,581 --> 00:30:08,169
Five, four, three, two, one...
416
00:30:08,336 --> 00:30:09,837
...let him go!
417
00:30:10,004 --> 00:30:11,839
(CROWD CHEERING)
418
00:30:35,488 --> 00:30:37,407
PUNTER:
Get up there!
419
00:30:43,079 --> 00:30:45,540
(LAUGHS)
420
00:30:47,083 --> 00:30:48,292
All mine?
421
00:30:48,876 --> 00:30:51,504
(CROWD YELLING)
422
00:30:56,884 --> 00:30:59,679
(PEOPLE YELLING)
423
00:31:13,192 --> 00:31:14,944
Now, wait a minute.
424
00:31:15,111 --> 00:31:17,113
(CROWD YELLING)
425
00:31:20,658 --> 00:31:22,493
(SPEAKS INDISTINCTLY)
426
00:31:43,181 --> 00:31:45,391
(SIM PANTING)
427
00:31:47,351 --> 00:31:49,520
You're right. He did stink.
428
00:31:49,687 --> 00:31:51,522
WATSON:
Hey, you can run...
429
00:31:51,689 --> 00:31:53,775
Where's you?
430
00:31:56,360 --> 00:31:58,237
Just had a fight.
431
00:32:00,406 --> 00:32:01,866
- Just had a fight.
- Yes.
432
00:32:02,033 --> 00:32:03,659
- Where were you?
- I'm glad to see...
433
00:32:03,826 --> 00:32:06,412
...you're taking your best-man duties
so seriously.
434
00:32:06,579 --> 00:32:10,249
I was on my own!
Not gonna get my monies!
435
00:32:10,416 --> 00:32:11,834
She was biting my leg.
436
00:32:12,001 --> 00:32:15,546
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.
437
00:32:15,713 --> 00:32:17,381
You do have a wedding to attend.
438
00:32:17,715 --> 00:32:18,758
Oh, I'll drive.
439
00:32:18,925 --> 00:32:20,218
CARRUTHERS:
Hmm.
440
00:32:21,344 --> 00:32:22,804
(LAUGHS)
441
00:32:22,970 --> 00:32:24,680
Ho-honk. Ha-ha-ha.
442
00:32:24,847 --> 00:32:28,476
WATSON: Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.
443
00:32:47,453 --> 00:32:48,913
(ENGINE BACKFIRES)
444
00:33:04,637 --> 00:33:06,639
(BAGPIPES PLAYING LOUDLY)
445
00:33:58,399 --> 00:34:00,401
(SNORING)
446
00:34:01,986 --> 00:34:03,195
(SNORTS)
447
00:34:22,673 --> 00:34:26,260
(CROWD APPLAUDING)
448
00:34:27,720 --> 00:34:30,014
SOLDIER:
Present arms!
449
00:34:30,181 --> 00:34:31,557
(GLADSTONE BARKS)
450
00:34:57,166 --> 00:34:58,417
(ENGINE STARTS)
451
00:34:58,584 --> 00:35:01,170
MAN:
I've been to a wedding here before.
452
00:35:04,131 --> 00:35:05,841
Funeral too.
453
00:35:08,260 --> 00:35:10,763
The professor wants to meet.
454
00:35:11,597 --> 00:35:15,726
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.
455
00:35:16,102 --> 00:35:21,107
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.
456
00:35:21,273 --> 00:35:23,442
His lecture concludes at 4.
457
00:35:23,609 --> 00:35:24,610
Looking forward.
458
00:35:26,529 --> 00:35:27,571
One side, chummy.
459
00:35:27,738 --> 00:35:29,198
(HORN HONKS)
460
00:35:31,367 --> 00:35:32,702
(ENGINE BACKFIRES)
461
00:35:37,581 --> 00:35:39,291
(BELL TOLLING)
462
00:35:44,213 --> 00:35:45,965
(CHATTERING)
463
00:35:46,507 --> 00:35:49,677
(WOMAN SINGING IN GERMAN
OVER SPEAKERS)
464
00:35:52,471 --> 00:35:56,642
"Fischerweise," Schubert, 1826.
465
00:36:00,062 --> 00:36:04,025
(SPEAKS IN GERMAN)
466
00:36:04,191 --> 00:36:07,945
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."
467
00:36:08,487 --> 00:36:09,822
I hope I'm not intruding.
468
00:36:11,282 --> 00:36:13,617
Excuse me. Matthew,
take these up to Mr. Williams.
469
00:36:13,784 --> 00:36:15,870
And make sure he packs
my white tie and tails.
470
00:36:16,037 --> 00:36:18,831
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.
471
00:36:18,998 --> 00:36:23,002
I'm off on a blasted lecture tour.
Would you care for some tea or coffee?
472
00:36:23,169 --> 00:36:25,504
- Neither.
- Something stronger, perhaps?
473
00:36:25,671 --> 00:36:29,467
No, but might I trouble you
for an inscription?
474
00:36:46,025 --> 00:36:47,485
(MORIARTY SCRIBBLING)
475
00:36:47,651 --> 00:36:51,155
I read that the good doctor
was to be married today.
476
00:36:51,322 --> 00:36:52,698
How was the service?
477
00:36:52,865 --> 00:36:54,116
Definitive.
478
00:36:54,283 --> 00:36:58,412
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.
479
00:37:00,164 --> 00:37:02,708
I trust you'll take this
into consideration.
480
00:37:06,545 --> 00:37:09,632
MORIARTY: And what considerations
will you grant me?
481
00:37:17,807 --> 00:37:19,308
Have you actually read the book?
482
00:37:19,475 --> 00:37:21,644
I found it compelling...
483
00:37:21,811 --> 00:37:26,107
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.
484
00:37:26,941 --> 00:37:29,735
I take that as a compliment.
485
00:37:29,902 --> 00:37:32,780
I have the utmost regard for your talents.
486
00:37:33,739 --> 00:37:37,034
It's a pleasure to finally meet you...
487
00:37:38,077 --> 00:37:39,161
...officially.
488
00:37:42,915 --> 00:37:46,085
HOLMES: Are you familiar with the study
of graphology?
489
00:37:46,418 --> 00:37:49,004
I've never given it
any serious thought, no.
490
00:37:49,171 --> 00:37:52,758
The psychological analysis
of handwriting.
491
00:37:52,925 --> 00:37:57,721
The upward strokes on the P, the J, and
the M indicate a genius-level intellect.
492
00:37:58,180 --> 00:38:00,099
While the flourishes on the lower zone...
493
00:38:00,266 --> 00:38:03,310
...denote a highly creative
yet meticulous nature.
494
00:38:03,477 --> 00:38:06,814
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...
495
00:38:06,981 --> 00:38:11,443
...there's a suggestion of acute
narcissism, a complete lack of empathy...
496
00:38:11,610 --> 00:38:14,155
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.
497
00:38:14,321 --> 00:38:15,739
...moral insanity.
498
00:38:16,866 --> 00:38:21,829
In answer to your previous request
regarding Dr. Watson not being involved...
499
00:38:21,996 --> 00:38:24,665
...the answer is no.
500
00:38:26,167 --> 00:38:31,672
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...
501
00:38:32,298 --> 00:38:36,177
...there is always damage
of a collateral nature.
502
00:38:38,387 --> 00:38:40,598
Exempli gratia.
503
00:38:40,764 --> 00:38:44,894
Two gentlemen find themselves
at cross-purposes.
504
00:38:46,645 --> 00:38:49,607
A young woman torn between them.
505
00:38:49,773 --> 00:38:50,983
(GASPS THEN COUGHS)
506
00:38:51,150 --> 00:38:54,737
The strain proves too much for her,
and she suddenly falls ill...
507
00:38:55,446 --> 00:38:59,992
...with tragic consequences.
508
00:39:02,620 --> 00:39:06,165
A rare form of tuberculosis.
509
00:39:06,332 --> 00:39:09,960
She succumbed in a matter of seconds.
510
00:39:12,880 --> 00:39:14,256
Now...
511
00:39:16,133 --> 00:39:18,636
...are you sure you want
to play this game?
512
00:39:20,262 --> 00:39:22,806
I'm afraid you'd lose.
513
00:39:24,725 --> 00:39:30,564
Rest assured, if you attempt
to bring destruction down upon me...
514
00:39:30,731 --> 00:39:33,025
...I shall do the same to you.
515
00:39:33,484 --> 00:39:38,739
My respect for you, Mr. Holmes,
is the only reason you're still alive.
516
00:39:40,950 --> 00:39:42,701
You've paid me several compliments.
517
00:39:42,868 --> 00:39:47,873
Let me pay you one in return when I say that
if I were assured of the former eventuality...
518
00:39:50,876 --> 00:39:53,128
...I would cheerfully accept the latter.
519
00:39:57,007 --> 00:40:00,552
I'll be sure to send my regards
to the happy couple.
520
00:40:04,723 --> 00:40:06,767
Another time, then.
521
00:40:14,858 --> 00:40:16,068
(TRAIN HORN BLOWS)
522
00:40:16,235 --> 00:40:18,237
(INDISTINCT CHATTER)
523
00:40:27,079 --> 00:40:29,623
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
524
00:40:29,790 --> 00:40:31,041
Which coach are we?
525
00:40:31,208 --> 00:40:32,960
We should be just here.
526
00:40:33,127 --> 00:40:34,211
(GASPS)
527
00:40:34,378 --> 00:40:35,838
Ooh.
528
00:40:36,005 --> 00:40:37,840
First class.
529
00:40:38,090 --> 00:40:39,925
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
530
00:40:40,301 --> 00:40:43,304
CONDUCTOR:
All aboard for Brighton! All aboard!
531
00:40:44,430 --> 00:40:46,557
Hurry up, Dr. Watson,
your wife needs you.
532
00:40:46,724 --> 00:40:48,892
Coming, Mrs. Watson.
533
00:40:50,769 --> 00:40:53,939
Ooh. First class, champagne.
534
00:40:54,106 --> 00:40:56,608
You do know how to spoil a girl,
Mr. Watson.
535
00:40:56,775 --> 00:40:58,193
You're not just any girl.
536
00:40:58,527 --> 00:40:59,570
(KNOCK ON DOOR)
537
00:40:59,737 --> 00:41:02,948
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
538
00:41:07,036 --> 00:41:09,288
You're Mrs. Watson.
539
00:41:10,456 --> 00:41:12,624
Give me that bottle.
540
00:41:27,431 --> 00:41:30,142
John, there is nowhere else in the world
I would rather be.
541
00:41:30,309 --> 00:41:33,062
There's no one I'd rather be with.
542
00:41:33,228 --> 00:41:35,647
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?
543
00:41:35,814 --> 00:41:38,859
Heh. Old habits.
544
00:41:39,026 --> 00:41:40,819
(KNOCK ON DOOR)
545
00:41:42,237 --> 00:41:44,365
Ahem. Come in.
546
00:41:46,658 --> 00:41:48,869
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.
547
00:41:49,036 --> 00:41:50,287
With our compliments, sir.
548
00:41:51,121 --> 00:41:53,248
Thank you. Put it there.
549
00:41:57,419 --> 00:41:58,921
(TRAIN HORN BLOWS)
550
00:42:07,763 --> 00:42:09,056
Open the door, John.
551
00:42:12,601 --> 00:42:14,686
I think it's time for you to leave.
552
00:42:21,110 --> 00:42:22,736
Sit down.
553
00:42:27,449 --> 00:42:28,575
Shh.
554
00:42:37,251 --> 00:42:38,293
(BLOWS LANDING)
555
00:42:43,882 --> 00:42:45,092
(GUN COCKS)
556
00:42:46,802 --> 00:42:50,806
I agree it's not my best disguise,
but I had to make do.
557
00:42:52,307 --> 00:42:54,309
- My God.
- They'll be back.
558
00:42:54,476 --> 00:42:56,895
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.
559
00:42:57,062 --> 00:42:59,523
HOLMES: He's right, you know.
- Oh, my God.
560
00:42:59,690 --> 00:43:00,732
(GUNSHOT)
561
00:43:00,899 --> 00:43:02,818
- I understand.
- Do you?
562
00:43:02,985 --> 00:43:05,320
Terribly inconvenient.
563
00:43:06,238 --> 00:43:07,739
We don't have much time.
564
00:43:14,246 --> 00:43:16,165
- How many are we expecting?
- Half a dozen.
565
00:43:16,331 --> 00:43:18,750
WATSON: Who are they?
- A wedding present from Moriarty.
566
00:43:19,585 --> 00:43:21,795
Lovely ceremony, by the way.
Many a tear shed in joy.
567
00:43:21,962 --> 00:43:23,005
MARY:
Oh, John?
568
00:43:23,172 --> 00:43:24,214
(GUNSHOT)
569
00:43:24,381 --> 00:43:25,549
Yeah, just a minute, darling.
570
00:43:25,716 --> 00:43:28,051
- Do you trust me?
- No.
571
00:43:28,218 --> 00:43:31,889
Well, then I shall have
to do something about that.
572
00:43:33,724 --> 00:43:35,476
(MARY SCREAMS)
573
00:43:38,937 --> 00:43:40,814
Who's up to bat next, you bastards?
574
00:43:40,981 --> 00:43:42,024
(GUNSHOT)
575
00:43:42,191 --> 00:43:43,859
Send out the fast bowler!
576
00:43:44,026 --> 00:43:45,527
John, do shut the door.
577
00:43:51,366 --> 00:43:52,784
It had to be done.
578
00:43:53,827 --> 00:43:55,746
She's safe now.
579
00:43:58,499 --> 00:44:00,417
In my own defense, I timed it perfectly.
580
00:44:01,460 --> 00:44:03,879
Did you kill my wife?!
581
00:44:04,046 --> 00:44:07,174
Did you just kill my new wife?!
582
00:44:07,341 --> 00:44:09,176
Of course not!
583
00:44:10,135 --> 00:44:14,598
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?
584
00:44:14,765 --> 00:44:16,975
I told you, I timed it perfectly.
585
00:44:17,142 --> 00:44:18,352
What does that mean?!
586
00:44:22,523 --> 00:44:24,233
- Calm down.
- Explain!
587
00:44:24,399 --> 00:44:26,568
By the time I've explained,
we'd both be dead!
588
00:44:38,789 --> 00:44:42,417
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
589
00:45:07,317 --> 00:45:08,694
(TRAIN HORN BLOWS)
590
00:45:11,196 --> 00:45:13,615
(ALL COUGHING)
591
00:45:32,134 --> 00:45:33,176
(MAN SCREAMS)
592
00:45:36,179 --> 00:45:37,222
That was no accident.
593
00:45:38,890 --> 00:45:41,101
It was by design.
594
00:45:43,812 --> 00:45:48,191
Now, do you need me to elaborate...
595
00:45:49,568 --> 00:45:52,070
...or can we just crack on?
596
00:45:58,952 --> 00:46:00,412
Come on!
597
00:46:00,787 --> 00:46:02,247
(TRAIN HORN BLOWS)
598
00:46:03,040 --> 00:46:05,834
Don't worry, old boy,
she's as safe as houses.
599
00:46:06,001 --> 00:46:08,086
She's with my brother.
600
00:46:08,420 --> 00:46:11,214
I'm on my honeymoon!
601
00:46:11,381 --> 00:46:14,593
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!
602
00:46:14,760 --> 00:46:16,845
They aren't here for me!
They're here for you!
603
00:46:23,310 --> 00:46:24,811
Fortunately...
604
00:46:31,818 --> 00:46:33,278
...so am I.
605
00:46:33,445 --> 00:46:34,821
Now mind the door.
606
00:46:36,323 --> 00:46:37,908
Good evening.
607
00:46:40,118 --> 00:46:43,497
I think you'll find that second class
is more comfortable.
608
00:46:43,663 --> 00:46:45,624
The coast is clear.
609
00:46:45,791 --> 00:46:47,292
To the south, quick march.
610
00:46:47,459 --> 00:46:48,794
(WOMAN WHIMPERS)
611
00:46:55,342 --> 00:46:57,302
Lie down with me, Watson.
612
00:46:57,969 --> 00:47:00,305
- Why?
- I insist.
613
00:47:00,680 --> 00:47:01,973
(GRUNTS)
614
00:47:07,521 --> 00:47:08,939
What are we doing down here?
615
00:47:09,231 --> 00:47:12,317
We are waiting. I am smoking.
616
00:47:32,379 --> 00:47:35,507
- Patiently waiting.
- For what?
617
00:47:36,133 --> 00:47:39,469
Your window of opportunity.
618
00:47:43,974 --> 00:47:45,100
(CLICKING)
619
00:47:46,184 --> 00:47:47,602
Make it count.
620
00:47:50,689 --> 00:47:52,274
(SCREAMING)
621
00:47:55,026 --> 00:47:59,197
I said make it count.
How many windows must I provide?
622
00:48:00,031 --> 00:48:01,867
(SCREAMING)
623
00:48:20,051 --> 00:48:23,638
Who'd have known that honeymooning
in Brighton was such a dangerous notion?
624
00:48:23,805 --> 00:48:25,515
Is that what this is about?
625
00:48:25,682 --> 00:48:28,101
By your own admission,
you've never enjoyed it there.
626
00:48:28,268 --> 00:48:29,853
I've never been to Brighton.
627
00:48:30,020 --> 00:48:32,898
Or you're just too fragile
to remember at present.
628
00:48:33,064 --> 00:48:34,858
Oh, shut up.
629
00:48:35,025 --> 00:48:36,234
Tell me my wife's safe.
630
00:48:36,401 --> 00:48:38,111
I can't do both.
631
00:48:38,278 --> 00:48:41,698
I promise. As I said, I timed it perfectly.
632
00:48:41,865 --> 00:48:43,408
(MARY SCREAMS)
633
00:48:48,663 --> 00:48:51,416
MYCROFT:
Over here, madam!
634
00:48:52,250 --> 00:48:56,046
I believe congratulations are in order,
Mrs. Watson.
635
00:48:58,632 --> 00:49:01,635
I'm the other Holmes.
636
00:49:02,636 --> 00:49:04,012
You mean there's two of you?
637
00:49:04,179 --> 00:49:06,890
How marvelous.
Could this evening get any better?
638
00:49:07,057 --> 00:49:09,309
Why were Mary and I targeted at all?
639
00:49:09,768 --> 00:49:12,812
Excellent question.
The answer is twofold.
640
00:49:12,979 --> 00:49:14,898
He's after us because of you.
641
00:49:15,065 --> 00:49:17,859
I'm afraid you must bear
half the responsibility.
642
00:49:18,026 --> 00:49:20,445
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...
643
00:49:20,612 --> 00:49:23,573
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.
644
00:49:23,740 --> 00:49:26,284
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...
645
00:49:26,451 --> 00:49:29,120
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.
646
00:49:30,914 --> 00:49:32,999
Thus, our relationship...
647
00:49:34,334 --> 00:49:35,377
Relationship?
648
00:49:36,086 --> 00:49:37,671
Very well, partnership.
649
00:49:37,837 --> 00:49:40,924
...has not yet run its course.
650
00:49:41,341 --> 00:49:45,136
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...
651
00:49:45,845 --> 00:49:48,890
...I shall never again ask you
to assist me.
652
00:49:53,853 --> 00:49:56,481
Once more unto the breach.
653
00:49:56,648 --> 00:49:58,942
That's the spirit. Now, to the question.
654
00:49:59,109 --> 00:50:02,112
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...
655
00:50:02,279 --> 00:50:06,283
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?
656
00:50:06,449 --> 00:50:09,744
It's her brother, I tell you.
When we find him, and we must...
657
00:50:09,911 --> 00:50:11,496
After you find my luggage.
658
00:50:13,415 --> 00:50:14,624
Go on.
659
00:50:15,083 --> 00:50:16,459
Wait.
660
00:50:17,002 --> 00:50:18,378
Where is it we're going?
661
00:50:18,878 --> 00:50:22,507
Paris, the most sensible
honeymoon destination of all.
662
00:50:46,364 --> 00:50:49,034
- So why Paris?
- Peaches.
663
00:50:49,200 --> 00:50:50,785
Outside the city at Montreuil...
664
00:50:50,952 --> 00:50:55,790
...there's a Gypsy camp famous
for its dried fruit, especially peaches.
665
00:50:56,875 --> 00:51:01,129
And there we shall find
our fortune teller...
666
00:51:01,296 --> 00:51:03,506
...and return her bag.
667
00:51:23,985 --> 00:51:25,528
(SNIFFS)
668
00:51:55,100 --> 00:51:58,561
(SPEAKS IN FRENCH)
669
00:52:06,486 --> 00:52:07,654
(MAN 1 SPEAKS IN FRENCH)
670
00:52:07,821 --> 00:52:09,447
(SPEAKS IN FRENCH)
671
00:52:19,457 --> 00:52:21,960
And my ticket?
672
00:52:24,879 --> 00:52:25,922
(MAN 2 SPEAKS IN FRENCH)
673
00:52:26,089 --> 00:52:27,173
(SPEAKS IN FRENCH)
674
00:52:34,514 --> 00:52:37,851
Unfortunately,
you won't be needing yours.
675
00:52:38,184 --> 00:52:43,481
That's a shame, professor.
I was looking forward to Don Giovanni.
676
00:52:44,149 --> 00:52:45,817
(MAN 3 & MORIARTY
SPEAK IN FRENCH)
677
00:52:52,657 --> 00:52:54,826
Follow Meinhard.
678
00:53:01,124 --> 00:53:02,584
(INDISTINCT CHATTERING)
679
00:53:02,751 --> 00:53:04,544
(MAN SPEAKS IN FRENCH)
680
00:53:06,129 --> 00:53:07,505
(SPEAKS IN FRENCH)
681
00:53:10,133 --> 00:53:12,761
(SPEAKING INDISTINCTLY)
682
00:53:15,263 --> 00:53:16,389
(HORSE NEIGHING)
683
00:53:16,556 --> 00:53:18,558
(MEN YELLING)
684
00:53:26,524 --> 00:53:29,194
(VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC)
685
00:53:29,360 --> 00:53:31,571
(WATSON SPEAKS IN FRENCH)
686
00:53:31,863 --> 00:53:32,947
(WATSON WHISTLES TWICE)
687
00:53:34,407 --> 00:53:35,450
Wake up, we're here.
688
00:53:35,617 --> 00:53:37,827
Brace yourself.
We're about to be violated.
689
00:53:37,994 --> 00:53:39,996
Don't be so cynical.
690
00:53:40,163 --> 00:53:47,212
(SPEAKING IN FRENCH)
691
00:53:47,378 --> 00:53:48,713
(SPEAKS IN FRENCH)
692
00:53:48,880 --> 00:53:52,550
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.
693
00:53:52,717 --> 00:53:53,802
(SPEAKING IN FRENCH)
694
00:53:53,968 --> 00:53:55,220
(LAUGHS)
695
00:53:55,386 --> 00:53:58,097
WATSON:
You had her bag.
696
00:53:59,015 --> 00:54:00,183
Now they have my coat.
697
00:54:01,518 --> 00:54:03,686
Where is Madam Simza?
698
00:54:03,895 --> 00:54:05,063
(SPEAKING IN FRENCH)
699
00:54:05,230 --> 00:54:06,356
(LAUGHS)
700
00:54:06,523 --> 00:54:07,899
TAMAS:
This is Simza.
701
00:54:08,316 --> 00:54:09,484
(GOOSE SQUAWKING)
702
00:54:09,651 --> 00:54:11,486
(LAUGHS)
703
00:54:12,487 --> 00:54:13,905
(LAUGHS)
704
00:54:14,072 --> 00:54:15,865
Sim is a goose.
705
00:54:16,032 --> 00:54:17,367
(CROWD CHUCKLING)
706
00:54:17,534 --> 00:54:18,868
I am Sim. Ha-ha-ha.
707
00:54:23,289 --> 00:54:26,167
Nice scarf. I like.
708
00:54:29,587 --> 00:54:30,922
(HENS CLUCKING)
709
00:54:31,089 --> 00:54:32,715
(CHUCKLING)
710
00:54:40,348 --> 00:54:43,601
(IN FRENCH)
711
00:54:49,649 --> 00:54:51,734
- You hungry?
(IN ENGLISH) - Famished.
712
00:54:56,781 --> 00:54:59,284
Madam, this is a glorious
hedgehog goulash.
713
00:54:59,450 --> 00:55:03,037
I can't remember ever having had better.
714
00:55:06,457 --> 00:55:10,295
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?
715
00:55:10,461 --> 00:55:13,006
I told you, Watson, I can't remember.
716
00:55:13,172 --> 00:55:14,924
(WHISPERING)
Perhaps you've repressed it.
717
00:55:15,091 --> 00:55:16,175
(CHUCKLES)
718
00:55:16,342 --> 00:55:19,721
That's where we differ.
Unlike you, I repress nothing.
719
00:55:19,888 --> 00:55:21,472
(IN NORMAL VOICE)
Perfectly normal.
720
00:55:22,223 --> 00:55:26,477
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...
721
00:55:26,644 --> 00:55:28,229
...offered us her hedgehog?
722
00:55:28,396 --> 00:55:32,150
Says the man who throws women
from trains.
723
00:55:33,985 --> 00:55:35,194
Who are you two?
724
00:55:35,570 --> 00:55:37,071
Concerned citizens.
725
00:55:38,072 --> 00:55:39,949
Why did someone try to kill me?
726
00:55:40,909 --> 00:55:44,537
Your brother has become involved
with a very dangerous man...
727
00:55:44,704 --> 00:55:48,374
...who clearly believes that Rene has
told you something you shouldn't know.
728
00:55:50,335 --> 00:55:51,669
I don't know anything.
729
00:55:53,129 --> 00:55:55,590
I've been looking for him for over a year.
730
00:55:55,757 --> 00:55:57,884
That was why I was in London.
731
00:55:58,051 --> 00:56:01,638
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.
732
00:56:01,804 --> 00:56:04,766
He'd never send you a message
that would put you in harm's way.
733
00:56:04,933 --> 00:56:08,645
Any information, therefore,
would be, by default, unintentional.
734
00:56:09,062 --> 00:56:10,897
Has he sent you anything else?
735
00:56:11,981 --> 00:56:13,316
Just a few drawings.
736
00:56:13,858 --> 00:56:15,944
Let's just see what they have to tell us.
737
00:56:22,992 --> 00:56:27,121
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.
738
00:56:27,330 --> 00:56:30,083
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.
739
00:56:30,667 --> 00:56:32,418
They smell musty.
740
00:56:32,585 --> 00:56:36,172
Must have been stored
somewhere cold and damp.
741
00:56:36,714 --> 00:56:38,883
What's that? Blood?
742
00:56:40,760 --> 00:56:45,056
Wine. So a wine cellar located
near a printing press.
743
00:56:45,223 --> 00:56:46,641
That should narrow it down.
744
00:56:48,977 --> 00:56:50,853
(IN FRENCH)
745
00:56:51,604 --> 00:56:55,149
There's a wine cellar used
by the anarchist group Lapin Vert.
746
00:56:55,316 --> 00:56:57,694
Rene was close to their leader.
747
00:56:57,860 --> 00:56:59,278
Claude Ravache.
748
00:56:59,445 --> 00:57:02,949
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.
749
00:57:04,409 --> 00:57:08,204
I was a part of the movement.
So was Rene.
750
00:57:08,371 --> 00:57:10,915
Until it became too extreme for us.
751
00:57:12,041 --> 00:57:14,252
Ravache knows me.
752
00:57:14,585 --> 00:57:18,965
If my brother's back there, he will see us.
753
00:57:19,132 --> 00:57:20,258
We will send a message.
754
00:57:22,218 --> 00:57:23,720
(SIM SPEAKS IN FRENCH)
755
00:57:30,143 --> 00:57:33,312
Whatever you do,
don't let these gypsies make you drink.
756
00:57:33,479 --> 00:57:34,522
Of course.
757
00:57:35,106 --> 00:57:36,441
You dance?
758
00:57:37,275 --> 00:57:40,278
For God's sake, don't dance.
It'll be the death of you.
759
00:57:45,742 --> 00:57:47,201
You know what happens
when you dance.
760
00:57:47,368 --> 00:57:49,370
(BAND PLAYING LIVELY MUSIC)
761
00:58:13,186 --> 00:58:14,228
(GASPS)
762
00:58:14,395 --> 00:58:16,355
Oh, good morning, Mrs. Watson.
763
00:58:16,981 --> 00:58:18,566
- Have you had breakfast?
- I...
764
00:58:18,733 --> 00:58:20,485
Stanley here does a wonderful
deviled kidney.
765
00:58:20,651 --> 00:58:21,736
(TRAY RATTLING)
766
00:58:21,903 --> 00:58:22,945
MARY:
Ahem.
767
00:58:23,112 --> 00:58:24,864
- Carruthers?
- Morning, sir.
768
00:58:25,031 --> 00:58:27,450
Telegram for Mrs. Watson.
769
00:58:33,998 --> 00:58:35,083
Uh...
770
00:58:35,249 --> 00:58:36,959
It just doesn't make any sense.
771
00:58:37,460 --> 00:58:38,503
Allow me.
772
00:58:40,213 --> 00:58:41,339
Oh, yes.
773
00:58:41,506 --> 00:58:45,843
"My most loathed Mary, I do not love you.
I never wish to see you again.
774
00:58:46,010 --> 00:58:50,098
Every moment I count away from you
is a blessing."
775
00:58:50,264 --> 00:58:52,892
Fret not.
It's a double encryption, my dear...
776
00:58:53,059 --> 00:58:56,229
...that Sherly and I
have used since we were boys.
777
00:58:56,395 --> 00:58:59,357
If the first letter of the message
is a consonant...
778
00:58:59,524 --> 00:59:02,568
...then what follows is the mirrored truth.
779
00:59:02,735 --> 00:59:04,028
- I see.
- Hmm.
780
00:59:05,822 --> 00:59:07,532
Stanley!
781
00:59:08,366 --> 00:59:11,619
You know, although our time together
has been but a brief interlude...
782
00:59:11,786 --> 00:59:16,040
...I'm beginning to understand
how a man of particular disposition...
783
00:59:16,207 --> 00:59:21,129
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...
784
00:59:21,295 --> 00:59:25,508
...might grow to enjoy the company of...
785
00:59:25,675 --> 00:59:31,681
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.
786
00:59:31,848 --> 00:59:33,724
Thank you so much.
787
00:59:33,891 --> 00:59:36,018
Most charming.
788
00:59:36,561 --> 00:59:39,772
May...? Terribly sorry. Thank you.
789
00:59:41,440 --> 00:59:43,484
Where are you going, Stanley?
790
00:59:45,653 --> 00:59:47,655
(BELL TOLLING)
791
00:59:47,905 --> 00:59:49,907
(HOOVES PATTERING)
792
00:59:55,329 --> 00:59:57,331
(PEOPLE CHATTERING)
793
00:59:59,876 --> 01:00:02,044
DRIVER:
Whoa, whoa.
794
01:00:03,337 --> 01:00:05,590
(SPEAKING IN FRENCH)
795
01:00:15,099 --> 01:00:16,893
(SPEAKING IN FRENCH)
796
01:00:18,936 --> 01:00:20,938
(CHATTERING)
797
01:00:52,637 --> 01:00:54,555
Still hiding in basements?
798
01:00:58,476 --> 01:01:01,312
RAVACHE (IN FRENCH):
799
01:01:04,815 --> 01:01:06,776
I'm not here to see you.
800
01:01:09,987 --> 01:01:10,988
(IN ENGLISH) Yeah.
801
01:01:12,323 --> 01:01:14,659
RAVACHE (IN FRENCH):
802
01:01:14,825 --> 01:01:16,410
(IN ENGLISH)
...with your English friends.
803
01:01:19,205 --> 01:01:22,583
1789, a seminal vintage.
804
01:01:22,750 --> 01:01:24,835
The year of our glorious revolution.
805
01:01:25,002 --> 01:01:27,505
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.
806
01:01:27,672 --> 01:01:28,673
Is my brother here?
807
01:01:29,799 --> 01:01:32,301
I haven't seen him for a long time.
808
01:01:32,468 --> 01:01:33,511
You're lying.
809
01:01:34,762 --> 01:01:36,681
Sit, please.
810
01:01:39,600 --> 01:01:42,728
A letter was received from Rene
using this same paper.
811
01:01:42,895 --> 01:01:45,106
Of course.
He took it with him wherever he went.
812
01:01:46,399 --> 01:01:48,359
He's telling the truth. Rene isn't here.
813
01:01:48,526 --> 01:01:51,821
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.
814
01:01:54,740 --> 01:01:56,367
Another Englishman...
815
01:01:56,909 --> 01:02:00,705
...with money, power,
who supported our cause.
816
01:02:01,414 --> 01:02:02,915
And now...
817
01:02:03,541 --> 01:02:06,335
...he dictates our every move...
818
01:02:11,841 --> 01:02:16,470
...demanding I take responsibility
for his acts of terror.
819
01:02:17,179 --> 01:02:18,973
I made a deal with the devil.
820
01:02:19,140 --> 01:02:20,975
But after tonight, ahem...
821
01:02:22,184 --> 01:02:23,477
...it will be over.
822
01:02:25,229 --> 01:02:27,189
My job is almost done.
823
01:02:29,400 --> 01:02:32,695
He's had you plant another bomb,
hasn't he?
824
01:02:32,862 --> 01:02:34,488
SIM:
Claude, please.
825
01:02:34,780 --> 01:02:36,282
These men can help you.
826
01:02:37,074 --> 01:02:39,035
I wish they could.
827
01:02:39,744 --> 01:02:41,662
You see, gentlemen...
828
01:02:43,080 --> 01:02:44,540
...he has my wife and children.
829
01:02:46,000 --> 01:02:47,626
If you tell us where the bomb is...
830
01:02:47,793 --> 01:02:51,088
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.
831
01:02:51,589 --> 01:02:53,466
We have a deal.
832
01:02:56,218 --> 01:02:58,220
He and I.
833
01:02:59,680 --> 01:03:01,390
No loose ends.
834
01:03:02,016 --> 01:03:05,227
There's only one thing I can do
to keep my family safe.
835
01:03:05,936 --> 01:03:08,647
- You have less than 10 minutes.
- Don't!
836
01:03:09,231 --> 01:03:10,441
(GUNSHOT)
837
01:03:11,650 --> 01:03:13,611
(SPEAKING IN FRENCH)
838
01:03:16,405 --> 01:03:18,199
(EXHALES)
839
01:03:20,659 --> 01:03:24,955
He has no further need of that pistol.
Why don't you take it and cover the stairs?
840
01:03:31,087 --> 01:03:33,005
(MEN YELLING)
841
01:03:57,947 --> 01:03:59,782
WATSON:
There's only one way out of this place.
842
01:04:01,492 --> 01:04:02,576
Right you are.
843
01:04:07,206 --> 01:04:09,375
Ah. Ingenious.
844
01:04:09,542 --> 01:04:11,627
That's the one. Quickly as we can.
845
01:04:14,755 --> 01:04:17,383
You know what to do with that sandbag,
Watson.
846
01:04:18,175 --> 01:04:19,885
Quick now.
847
01:04:20,052 --> 01:04:21,554
(MEN YELLING)
848
01:04:27,143 --> 01:04:29,145
Doctor, could you secure that lever?
849
01:04:30,521 --> 01:04:31,814
You could have told me.
850
01:04:32,565 --> 01:04:36,360
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.
851
01:04:36,527 --> 01:04:37,653
WATSON:
Calm yourself.
852
01:04:43,909 --> 01:04:45,786
My brother, he's weak.
853
01:04:46,370 --> 01:04:49,540
Sim, I need you to take a deep breath...
854
01:04:49,707 --> 01:04:50,916
...and follow us.
855
01:04:53,544 --> 01:04:55,296
To the opera.
856
01:05:31,707 --> 01:05:33,709
(SINGING IN ITALIAN)
857
01:06:01,529 --> 01:06:03,531
(INAUDIBLE DIALOGUE)
858
01:06:31,517 --> 01:06:33,519
(SINGING IN ITALIAN)
859
01:06:47,700 --> 01:06:49,702
(SINGING IN ITALIAN)
860
01:07:29,617 --> 01:07:31,619
I was mistaken.
861
01:07:31,785 --> 01:07:34,913
- What?
- I made a mistake.
862
01:07:39,960 --> 01:07:41,962
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
863
01:07:58,562 --> 01:08:01,815
(IN FRENCH)
864
01:08:13,744 --> 01:08:16,121
(PEOPLE SCREAMING)
865
01:08:22,378 --> 01:08:25,839
(SINGING IN ITALIAN)
866
01:09:15,264 --> 01:09:17,266
(CROWD YELLING)
867
01:09:25,107 --> 01:09:26,692
He took the shot from here.
868
01:09:28,485 --> 01:09:31,321
Using a tripod and a shooting stick.
869
01:09:31,488 --> 01:09:34,366
And realized there was a better position.
870
01:09:34,867 --> 01:09:39,997
There's a faint scrape where
he dragged his tripod and set it up here.
871
01:09:40,831 --> 01:09:43,083
- Six hundred yards?
WATSON: Or 650?
872
01:09:43,250 --> 01:09:45,711
HOLMES: Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.
873
01:09:45,878 --> 01:09:48,380
He would've needed a wind gauge.
874
01:09:49,214 --> 01:09:50,758
Which he placed here.
875
01:09:53,510 --> 01:09:55,345
HOLMES:
And put a cigarette down here.
876
01:09:57,556 --> 01:09:59,141
SIM:
Can anyone shoot that far?
877
01:09:59,308 --> 01:10:02,019
Not more than half a dozen men
in all of Europe.
878
01:10:03,103 --> 01:10:05,147
How many of those men served
in Afghanistan?
879
01:10:05,314 --> 01:10:07,900
WATSON: Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.
880
01:10:08,066 --> 01:10:10,319
Must have fallen out
when he was rolling up.
881
01:10:10,486 --> 01:10:12,362
Wasn't that the blend you all smoked?
882
01:10:14,531 --> 01:10:17,493
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.
883
01:10:18,619 --> 01:10:20,829
Best marksman in the British army.
884
01:10:20,996 --> 01:10:22,998
Dishonorable discharge.
885
01:10:23,165 --> 01:10:27,836
He's likely now a gun for hire. This is the
second victim of his that I've encountered.
886
01:10:28,003 --> 01:10:29,713
WATSON:
What better way to conceal a killing?
887
01:10:29,880 --> 01:10:32,216
No one looks for a bullet hole
in a bomb blast.
888
01:10:45,938 --> 01:10:48,232
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.
889
01:10:49,233 --> 01:10:50,442
I don't have any papers.
890
01:10:50,943 --> 01:10:52,778
WATSON:
And I am a foreigner.
891
01:10:52,945 --> 01:10:55,239
This climate is exactly what
Moriarty wants.
892
01:10:55,405 --> 01:10:59,159
Ahem.
The omelet fines herbes was divine...
893
01:10:59,326 --> 01:11:01,912
...but they spared every expense
on the tea.
894
01:11:02,746 --> 01:11:06,959
Now shall we compare moods,
or consider what we know?
895
01:11:08,085 --> 01:11:09,962
Last night's bombing was
clearly meant...
896
01:11:10,128 --> 01:11:13,048
...to look like Germany's retaliation
for Strasbourg.
897
01:11:13,215 --> 01:11:16,927
However, the bomb was also meant
to conceal the murder of just one man.
898
01:11:17,511 --> 01:11:21,598
The man killed by the gunshot
was none other than Alfred Meinhard.
899
01:11:22,015 --> 01:11:23,058
Ah.
900
01:11:24,434 --> 01:11:27,646
He makes guns. Big guns.
901
01:11:28,105 --> 01:11:32,150
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.
902
01:11:32,317 --> 01:11:33,485
Moriarty.
903
01:11:33,652 --> 01:11:38,198
The clues point in one direction, but to
avoid repeating last night's debacle...
904
01:11:38,365 --> 01:11:42,244
...I was obliged to collect
more sufficient data, hence my tardiness.
905
01:11:49,209 --> 01:11:52,462
Train departs in 40 minutes, sir.
906
01:12:07,561 --> 01:12:08,854
WAITER:
Whoa!
907
01:12:14,151 --> 01:12:15,360
(HOLMES SNIFFS)
908
01:12:15,569 --> 01:12:16,653
(SPEAKS IN FRENCH)
909
01:12:16,820 --> 01:12:20,449
- Just the bags.
- But...
910
01:12:20,616 --> 01:12:23,577
We have enough time for me
to indulge my little habit.
911
01:12:23,744 --> 01:12:24,786
Yes.
912
01:12:24,953 --> 01:12:30,125
HOLMES:
His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.
913
01:12:32,127 --> 01:12:35,297
So there are seven mainline
railway stations in Paris.
914
01:12:35,464 --> 01:12:38,342
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...
915
01:12:38,550 --> 01:12:42,137
...where the largest concentration
of the winged vermin may be found...
916
01:12:42,304 --> 01:12:45,390
...reduces there to one,
the Gare du Nord...
917
01:12:45,557 --> 01:12:50,729
...where he will be just in time
to catch the 11:04 train to Berlin.
918
01:12:50,896 --> 01:12:53,440
It makes several stops along the way,
one of which is...
919
01:12:53,607 --> 01:12:55,317
Heilbronn.
920
01:12:56,068 --> 01:12:58,570
Exactly where we must go.
921
01:12:59,029 --> 01:13:00,530
Where Meinhard's factory is.
922
01:13:00,697 --> 01:13:02,699
HOLMES:
It's Moriarty's factory now.
923
01:13:03,367 --> 01:13:05,035
Unfortunately, due to the bombing...
924
01:13:05,202 --> 01:13:07,955
...the crossing between
France and Germany is to be closed.
925
01:13:08,830 --> 01:13:12,918
I'm afraid our pursuit is over
unless we can happen upon a comrade...
926
01:13:13,085 --> 01:13:16,713
...who knows their way around borders.
927
01:13:18,131 --> 01:13:19,549
Too English.
928
01:13:21,885 --> 01:13:24,221
However, you do make a fantastic gypsy.
929
01:13:24,388 --> 01:13:26,390
Certainly smell like a fantastic gypsy.
930
01:13:26,556 --> 01:13:29,351
Now, now, no need to be demeaning.
931
01:13:29,559 --> 01:13:31,728
It is a nice scarf.
932
01:13:31,895 --> 01:13:34,564
No, no, too English. It'll suit you more.
933
01:13:34,731 --> 01:13:35,732
(SPEAKS IN FRENCH)
934
01:13:35,899 --> 01:13:38,735
Black one is yours. Gray one is mine.
935
01:13:38,902 --> 01:13:41,863
- And this is for you.
- Um... Hmm.
936
01:13:42,030 --> 01:13:43,198
Right.
937
01:13:44,199 --> 01:13:46,660
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.
938
01:13:46,827 --> 01:13:48,245
Can't you ride?
939
01:13:48,412 --> 01:13:49,496
(HORSE GRUNTS)
940
01:13:50,831 --> 01:13:53,041
It's not that he can't ride.
941
01:13:53,208 --> 01:13:54,584
How is it you put it, Holmes?
942
01:13:54,751 --> 01:13:58,422
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.
943
01:13:58,588 --> 01:14:02,926
Why would I want anything with a mind
of its own bobbing about between my legs?
944
01:14:03,093 --> 01:14:05,595
Then I shall require a bicycle,
thank you very much.
945
01:14:05,762 --> 01:14:08,890
It's 1891. Could've chartered a balloon.
946
01:14:11,518 --> 01:14:13,687
How can we make this more manageable?
947
01:14:26,658 --> 01:14:28,118
HOLMES:
Where's the fire'?
948
01:14:33,457 --> 01:14:35,709
(HOLMES WHIMPERING)
949
01:14:37,002 --> 01:14:39,963
HOLMES: It's not as if
Germany is going somewhere.
950
01:14:49,181 --> 01:14:50,390
We know another way.
951
01:14:56,438 --> 01:14:59,274
HOLMES:
Slow and steady wins the race.
952
01:15:10,368 --> 01:15:11,703
(HORSES NEIGHING)
953
01:15:11,870 --> 01:15:14,247
(RIDERS YELLING)
954
01:15:14,414 --> 01:15:16,166
(HOLMES WHISTLING)
955
01:15:16,583 --> 01:15:18,251
HOLMES:
Come on!
956
01:15:33,642 --> 01:15:37,854
WATSON: We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...
957
01:15:38,021 --> 01:15:39,815
...and we get out.
958
01:15:39,981 --> 01:15:41,650
Getting out might be tricky.
959
01:15:41,817 --> 01:15:43,235
We will get you out.
960
01:15:43,401 --> 01:15:46,404
If my brother's in there,
get him out alive.
961
01:15:58,959 --> 01:16:01,336
(SOLDIERS CHATTERING)
962
01:16:03,046 --> 01:16:04,297
Are you happy?
963
01:16:05,799 --> 01:16:07,634
- What?
- At this moment...
964
01:16:07,801 --> 01:16:11,763
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?
965
01:16:12,264 --> 01:16:15,058
I'm not going to grace that question
with an answer.
966
01:16:17,602 --> 01:16:20,146
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.
967
01:16:20,313 --> 01:16:21,523
- Okay.
- Shall we get on...?
968
01:16:21,690 --> 01:16:23,525
- Simple question.
- Will we do something?
969
01:16:23,692 --> 01:16:26,236
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?
970
01:16:27,279 --> 01:16:28,613
- Three-fifteen.
- Over there...
971
01:16:28,780 --> 01:16:32,117
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.
972
01:16:32,284 --> 01:16:35,662
Send this to Mycroft.
Be back here on the hour.
973
01:17:00,103 --> 01:17:02,814
(DOG BARKING IN DISTANCE)
974
01:17:11,865 --> 01:17:13,867
(GUARDS CHATTERING)
975
01:17:56,159 --> 01:17:58,161
(LIQUID BUBBLING)
976
01:18:08,463 --> 01:18:09,839
(SNIFFS)
977
01:19:25,832 --> 01:19:30,295
MORAN: That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.
978
01:19:30,462 --> 01:19:32,672
Now put your gun down.
979
01:19:33,631 --> 01:19:35,967
It's a bit old-fashioned.
980
01:19:40,805 --> 01:19:42,640
What you need is one of these.
981
01:19:44,267 --> 01:19:45,769
Go on.
982
01:19:48,021 --> 01:19:49,105
Pick one.
983
01:19:51,941 --> 01:19:54,903
Machine pistol, self-repeating.
984
01:19:56,571 --> 01:20:00,075
Takes 7.63 caliber rounds...
985
01:20:00,700 --> 01:20:02,744
...in one of these.
986
01:20:05,538 --> 01:20:07,832
A 10-shot box magazine.
987
01:20:09,876 --> 01:20:12,462
- Easy enough to load.
- Hmm.
988
01:20:12,629 --> 01:20:16,007
I'd imagine one would have to
retract the bolt to engage the first round.
989
01:20:17,550 --> 01:20:18,927
Easier done than said.
990
01:20:28,353 --> 01:20:29,896
Take him to the surgery.
991
01:20:31,189 --> 01:20:33,650
I'll find the doctor.
992
01:20:44,702 --> 01:20:46,996
"Come at once if convenient.
993
01:20:49,374 --> 01:20:52,418
If inconvenient, come all the same."
994
01:21:02,345 --> 01:21:03,680
(SNIFFS)
995
01:21:04,305 --> 01:21:05,348
MAN:
This is schnapps.
996
01:21:06,599 --> 01:21:09,686
MORIARTY:
A telegram was sent from here.
997
01:21:09,853 --> 01:21:10,895
(HOLMES CLEARS THROAT)
998
01:21:11,062 --> 01:21:14,899
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.
999
01:21:15,066 --> 01:21:17,569
A common misconception.
Thank you, by the way.
1000
01:21:18,361 --> 01:21:20,363
Who was it sent to?
1001
01:21:20,530 --> 01:21:22,490
My horror at your crimes
is matched only...
1002
01:21:22,657 --> 01:21:25,577
...by my admiration at the skill
it took to achieve them.
1003
01:21:27,370 --> 01:21:28,872
Who was it sent to?
1004
01:21:30,039 --> 01:21:33,626
HOLMES:
You used the anarchists and
their bombs to create a crisis in Europe...
1005
01:21:33,793 --> 01:21:35,253
...nation against nation.
1006
01:21:35,587 --> 01:21:39,174
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...
1007
01:21:39,340 --> 01:21:42,927
...into numerous industries, assuring
that none of it could be traced to you.
1008
01:21:43,386 --> 01:21:47,348
Cotton, opium, steel,
now arms and chemical weaponry.
1009
01:21:47,515 --> 01:21:50,768
All to be shipped across Europe
in less than a week.
1010
01:21:50,935 --> 01:21:53,146
Everything from bullets to bandages.
1011
01:21:54,147 --> 01:21:57,901
Now that you own the supply,
you intend to create the demand.
1012
01:21:59,944 --> 01:22:01,279
A world war.
1013
01:22:01,446 --> 01:22:02,739
(TAPPING)
1014
01:22:05,700 --> 01:22:07,577
MORIARTY:
You are familiar with Schubert's work.
1015
01:22:07,744 --> 01:22:09,287
(GUNS COCK)
1016
01:22:09,454 --> 01:22:10,496
(GUARD SPEAKS IN GERMAN)
1017
01:22:12,248 --> 01:22:16,211
The Trout is perhaps my favorite.
1018
01:22:16,961 --> 01:22:18,046
(SPEAKS IN GERMAN)
1019
01:22:18,213 --> 01:22:23,092
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.
1020
01:22:24,260 --> 01:22:26,387
Out the way, out the way.
1021
01:22:27,472 --> 01:22:28,890
So he muddies the water.
1022
01:22:29,515 --> 01:22:31,017
I'm warning you.
1023
01:22:31,517 --> 01:22:32,977
Confuses the fish.
1024
01:22:34,020 --> 01:22:35,688
(GUNSHOTS)
1025
01:22:38,858 --> 01:22:40,068
You were warned.
1026
01:22:40,235 --> 01:22:44,113
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.
1027
01:22:45,448 --> 01:22:47,158
(GRUNTING)
1028
01:22:48,785 --> 01:22:52,163
(HOLMES YELLS THEN GROANS)
1029
01:22:59,337 --> 01:23:00,463
(ELECTRICITY BUZZING)
1030
01:23:02,340 --> 01:23:03,508
(FEEDBACK SQUEALS)
1031
01:23:04,050 --> 01:23:06,052
(SCHUBERT'S "DIE FORELLE"
PLAYING OVER SPEAKERS)
1032
01:23:17,814 --> 01:23:21,818
(MORIARTY SINGING "DIE FORELLE")
1033
01:23:41,546 --> 01:23:42,839
(GUNSHOT)
1034
01:23:43,006 --> 01:23:46,134
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
1035
01:23:48,553 --> 01:23:49,762
(HOLMES SCREAMING)
1036
01:23:58,146 --> 01:24:00,189
(HOLMES SCREAMING OVER SPEAKERS)
1037
01:24:07,989 --> 01:24:09,198
(GUNSHOT)
1038
01:24:17,582 --> 01:24:18,624
(MUSIC STOPS)
1039
01:24:20,585 --> 01:24:22,045
(GUNSHOT)
1040
01:24:29,093 --> 01:24:31,137
Let's try this again, shall we?
1041
01:24:31,554 --> 01:24:35,266
To whom did you send the telegram?
1042
01:24:36,017 --> 01:24:37,769
To my...
1043
01:24:43,066 --> 01:24:44,567
(GRUNTING)
1044
01:24:48,738 --> 01:24:49,989
(HOLMES GASPS)
1045
01:24:50,698 --> 01:24:52,742
To my brother Mycroft.
1046
01:24:55,953 --> 01:24:57,580
What are you playing at?
1047
01:25:01,793 --> 01:25:03,920
That's not fair.
1048
01:25:05,630 --> 01:25:07,799
I've just got one more question for you.
1049
01:25:14,138 --> 01:25:16,015
Which one of us is the fisherman...
1050
01:25:16,849 --> 01:25:18,684
...and which the trout?
1051
01:25:49,423 --> 01:25:50,550
Holmes?
1052
01:25:52,760 --> 01:25:53,928
- Holmes?
HOLMES: Unh.
1053
01:25:54,095 --> 01:25:57,431
Take your time. Take your time.
1054
01:25:58,558 --> 01:26:00,226
(HOLMES GROANS)
1055
01:26:02,603 --> 01:26:03,855
Uh...
1056
01:26:06,149 --> 01:26:07,483
(GRUNTS)
1057
01:26:10,403 --> 01:26:12,071
Always good to see you, Watson.
1058
01:26:27,628 --> 01:26:29,213
- What were you thinking?
- Wait.
1059
01:26:29,380 --> 01:26:30,590
Wait?
1060
01:26:32,133 --> 01:26:36,679
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.
1061
01:26:40,683 --> 01:26:43,269
Right. Crack on, then.
1062
01:26:49,442 --> 01:26:50,693
Professor.
1063
01:26:51,194 --> 01:26:53,654
I'm all right, I'm all right.
1064
01:26:53,821 --> 01:26:56,532
Don't waste time attending to me.
1065
01:26:57,200 --> 01:27:00,161
(SHOUTING IN FRENCH)
1066
01:27:00,995 --> 01:27:03,456
I'll find them. I'll find them.
1067
01:27:05,708 --> 01:27:07,251
(SIM WHISTLES)
1068
01:27:10,338 --> 01:27:12,965
Turn in three, two, one.
1069
01:27:21,724 --> 01:27:22,725
Come on, hurry up!
1070
01:27:26,938 --> 01:27:28,272
MARKO:
Go!
1071
01:27:29,148 --> 01:27:30,191
(MEN YELLING)
1072
01:27:37,615 --> 01:27:40,576
SIM: Did you see my brother?
HOLMES: No, but I'm certain he's been here.
1073
01:27:40,743 --> 01:27:42,495
WATSON: Where are we going?
- Over that wall.
1074
01:27:42,662 --> 01:27:45,081
- How did you know I'd find you?
HOLMES: You didn't find me.
1075
01:27:45,248 --> 01:27:47,083
You collapsed a building on me.
1076
01:27:59,845 --> 01:28:01,180
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1077
01:28:32,962 --> 01:28:36,132
(SOLDIERS CONTINUE SHOUTING)
1078
01:28:39,927 --> 01:28:41,804
WATSON: Where are the horses?
- They're behind.
1079
01:28:41,971 --> 01:28:44,390
- We need them.
- You wanna go back?
1080
01:28:44,557 --> 01:28:45,766
What's our way out?
1081
01:28:45,933 --> 01:28:47,310
That's our way out.
1082
01:28:47,476 --> 01:28:48,811
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1083
01:28:49,687 --> 01:28:51,480
(SHOUTING IN GERMAN)
1084
01:29:02,325 --> 01:29:03,492
(IN GERMAN)
1085
01:29:05,745 --> 01:29:06,787
(IN GERMAN)
1086
01:29:12,293 --> 01:29:14,003
(SHOUTING IN GERMAN)
1087
01:29:49,121 --> 01:29:50,373
(GRUNTS)
1088
01:30:32,260 --> 01:30:33,345
(SHOUTS IN GERMAN)
1089
01:31:16,555 --> 01:31:19,057
(COUGHS)
1090
01:31:26,732 --> 01:31:28,400
(GRUNTING)
1091
01:31:39,453 --> 01:31:40,746
(GUARD SHOUTS IN GERMAN)
1092
01:31:53,216 --> 01:31:54,259
(GRUNTS)
1093
01:31:54,426 --> 01:31:56,887
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1094
01:32:07,939 --> 01:32:09,900
SIM:
Go! Go!
1095
01:32:11,777 --> 01:32:13,028
WATSON:
Come on!
1096
01:32:17,282 --> 01:32:18,533
(PANTS)
1097
01:32:18,700 --> 01:32:23,580
(BREATHES DEEPLY)
1098
01:32:26,124 --> 01:32:27,584
(GUNSHOT)
1099
01:32:28,794 --> 01:32:31,213
Marko! Marko!
1100
01:32:31,963 --> 01:32:33,298
(SIGHS)
1101
01:32:53,944 --> 01:32:56,947
(SIM SINGING IN ROMANI)
1102
01:33:22,973 --> 01:33:24,099
He's not breathing.
1103
01:33:32,858 --> 01:33:33,900
Cradle his head.
1104
01:33:34,442 --> 01:33:36,153
Raise his legs.
1105
01:33:37,988 --> 01:33:40,657
Bloody well not gonna die on me.
1106
01:33:40,824 --> 01:33:43,076
(WATSON GRUNTING)
1107
01:33:45,370 --> 01:33:47,455
I'm not gonna make this easy on you.
1108
01:33:49,082 --> 01:33:51,585
Come on. Come on.
1109
01:33:51,751 --> 01:33:53,420
Come on.
1110
01:33:56,423 --> 01:33:58,258
(GRUNTING)
1111
01:33:58,425 --> 01:33:59,509
Come on.
1112
01:33:59,676 --> 01:34:01,887
I know you can hear me,
you selfish bastard.
1113
01:34:02,387 --> 01:34:03,972
Come on!
1114
01:34:04,139 --> 01:34:06,433
I know you can hear me, you bastard.
1115
01:34:15,066 --> 01:34:16,401
(SIGHS)
1116
01:34:26,745 --> 01:34:27,913
His wedding gift.
1117
01:34:44,346 --> 01:34:46,640
(SCREAMING)
1118
01:34:49,267 --> 01:34:51,186
HOLMES:
Terrible dream.
1119
01:34:51,353 --> 01:34:53,563
You, Mary, Gladstone
and I were in a restaurant.
1120
01:34:53,730 --> 01:34:56,775
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...
1121
01:34:56,942 --> 01:34:58,902
...and he turned on me!
1122
01:34:59,069 --> 01:35:00,987
What have you administered?
1123
01:35:01,905 --> 01:35:02,948
Your wedding present.
1124
01:35:03,114 --> 01:35:05,367
Who's been dancing on my chest?!
1125
01:35:05,533 --> 01:35:06,826
Me.
1126
01:35:07,661 --> 01:35:09,287
Why is my ankle so itchy?
1127
01:35:09,454 --> 01:35:11,873
You have a large piece of wood
sticking out of it.
1128
01:35:12,040 --> 01:35:14,084
Good Lord. You, Tamas.
1129
01:35:14,251 --> 01:35:17,462
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.
1130
01:35:17,629 --> 01:35:20,382
Sit down. Drink this.
1131
01:35:20,548 --> 01:35:23,134
I need to get that out before
it turns septic.
1132
01:35:26,513 --> 01:35:29,849
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.
1133
01:35:30,642 --> 01:35:32,602
Just leave it in. Leave it...!
1134
01:35:33,770 --> 01:35:35,146
(GROANS)
1135
01:35:36,439 --> 01:35:37,565
You are a...
1136
01:35:37,732 --> 01:35:40,652
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.
1137
01:35:40,819 --> 01:35:42,237
(SIGHS)
1138
01:35:49,119 --> 01:35:51,204
I'm sorry you didn't get to Brighton.
1139
01:35:55,166 --> 01:35:56,501
Me too.
1140
01:36:03,300 --> 01:36:05,343
- I think we should go home.
- I concur.
1141
01:36:06,761 --> 01:36:08,054
We're going home.
1142
01:36:14,269 --> 01:36:16,229
Via Switzerland.
1143
01:36:18,356 --> 01:36:22,610
What better place to start a war
than a peace summit?
1144
01:36:23,528 --> 01:36:28,992
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?
1145
01:36:45,592 --> 01:36:47,969
I don't understand why you don't
cancel the summit.
1146
01:36:48,136 --> 01:36:50,555
Fact is it's gonna happen
whether we like it or not.
1147
01:36:50,889 --> 01:36:52,807
Everyone has already arrived.
1148
01:36:52,974 --> 01:36:55,185
Although these gentlemen
may be talking peace...
1149
01:36:55,352 --> 01:36:57,771
...believe me, they're readying
their armies at home.
1150
01:36:57,937 --> 01:37:00,398
To cancel the summit now
would be tantamount to war.
1151
01:37:00,565 --> 01:37:03,902
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.
1152
01:37:04,069 --> 01:37:06,237
Oh, doubled security. That's comforting.
1153
01:37:06,404 --> 01:37:09,282
You don't understand the delicacy
of the situation.
1154
01:37:09,449 --> 01:37:11,326
I passed the telegram on
to my superiors.
1155
01:37:11,493 --> 01:37:15,205
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.
1156
01:37:15,372 --> 01:37:17,499
He has positioned himself brilliantly.
1157
01:37:17,665 --> 01:37:20,377
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...
1158
01:37:20,543 --> 01:37:22,712
Of the prime minister.
Yes, we all know that.
1159
01:37:22,879 --> 01:37:25,715
I believe you, but where's your evidence?
1160
01:37:26,925 --> 01:37:29,719
He's too good to leave evidence.
1161
01:37:29,886 --> 01:37:31,262
He doesn't leave loose ends.
1162
01:37:31,971 --> 01:37:34,307
SIM:
Oh, he's alive.
1163
01:37:34,474 --> 01:37:35,600
Sherly, put that down.
1164
01:37:36,267 --> 01:37:39,687
What is this contraption? May I have it?
The effect is most invigorating.
1165
01:37:39,854 --> 01:37:43,900
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.
1166
01:37:45,610 --> 01:37:47,278
This argument is getting us nowhere.
1167
01:37:47,445 --> 01:37:51,366
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.
1168
01:37:51,533 --> 01:37:54,536
Stanley, Stanley.
1169
01:37:54,702 --> 01:37:59,082
You haven't aged a day.
Is that my favorite chutney?
1170
01:37:59,249 --> 01:38:02,252
Fact is, we don't really know
what he's planning.
1171
01:38:03,211 --> 01:38:05,588
SIM: It won't be another bomb.
WATSON: No, it wouldn't be.
1172
01:38:05,755 --> 01:38:07,257
SIM:
It doesn't make sense.
1173
01:38:07,424 --> 01:38:10,051
Why would he attack all the nations
only to unite them?
1174
01:38:10,218 --> 01:38:11,594
It'll be an assassination.
1175
01:38:12,971 --> 01:38:15,098
By a lone gunman at close range.
1176
01:38:16,808 --> 01:38:18,059
Rene.
1177
01:38:18,768 --> 01:38:20,186
Unfortunately, yes.
1178
01:38:21,438 --> 01:38:23,773
- You knew.
- I had my suspicions.
1179
01:38:23,940 --> 01:38:26,985
But having seen who would be attending,
I'm now certain.
1180
01:38:27,152 --> 01:38:29,821
MYCROFT: Well, at least we know
who to look out for.
1181
01:38:30,488 --> 01:38:31,656
Rene will be the evidence.
1182
01:38:31,823 --> 01:38:35,535
If we can find him and stop him,
we will perhaps not only save his life...
1183
01:38:35,702 --> 01:38:38,830
...but prevent the collapse of
Western civilization.
1184
01:38:39,664 --> 01:38:41,040
No pressure.
1185
01:39:13,698 --> 01:39:15,700
Welcome, ambassador.
1186
01:39:17,577 --> 01:39:19,871
Professor James Moriarty.
1187
01:39:20,038 --> 01:39:22,040
(WALTZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS)
1188
01:39:35,386 --> 01:39:36,679
MYCROFT:
Now we're all present...
1189
01:39:36,846 --> 01:39:40,642
...I can tell you that the targets are the
German chancellor and his ambassador...
1190
01:39:40,808 --> 01:39:42,894
...the French prime minister and his man.
1191
01:39:43,061 --> 01:39:47,440
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.
1192
01:39:47,607 --> 01:39:50,860
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.
1193
01:39:51,027 --> 01:39:53,821
The Archduke Karl Ludwig
and the Austro-Hungarian ambassador.
1194
01:39:54,405 --> 01:39:57,283
The Romanian Prime Minister
and his ambassador.
1195
01:39:57,450 --> 01:40:00,870
And of course our prime minister
and the British ambassador.
1196
01:40:01,037 --> 01:40:04,916
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.
1197
01:40:05,083 --> 01:40:06,834
Is there to be an official photograph?
1198
01:40:07,001 --> 01:40:10,880
Indeed, yes. In 38 minutes.
1199
01:40:11,047 --> 01:40:14,008
In which case, we might as well dance.
1200
01:40:19,347 --> 01:40:21,057
I've never done this before.
1201
01:40:21,224 --> 01:40:26,062
Just follow my lead.
1202
01:40:39,450 --> 01:40:41,494
- What do you see?
- Everything.
1203
01:40:41,661 --> 01:40:44,080
(GUESTS CHATTERING)
1204
01:40:52,797 --> 01:40:54,841
That is my curse.
1205
01:40:56,259 --> 01:40:59,220
But you don't see
what you're looking for.
1206
01:41:16,571 --> 01:41:18,406
I thought you'd never ask.
1207
01:41:21,159 --> 01:41:22,994
Over my shoulder.
1208
01:41:23,161 --> 01:41:26,873
Young man, German uniform,
ceremonial sword.
1209
01:41:27,248 --> 01:41:28,583
Got him.
1210
01:41:29,292 --> 01:41:31,294
HOLMES:
Professional opinion?
1211
01:41:32,086 --> 01:41:34,005
WATSON:
Trauma.
1212
01:41:34,172 --> 01:41:36,466
Major injury.
1213
01:41:37,008 --> 01:41:39,135
But excellent repair work.
1214
01:41:40,845 --> 01:41:42,263
Dr. Hoffmanstahl.
1215
01:41:42,430 --> 01:41:45,767
HOLMES:
You did say he was at the
forefront of a medical innovation.
1216
01:41:45,933 --> 01:41:48,519
We've already seen an example
of his skills.
1217
01:41:50,647 --> 01:41:52,899
Those twins weren't twins.
1218
01:41:53,066 --> 01:41:55,485
My suspicions were aroused
in Heilbronn...
1219
01:41:56,402 --> 01:41:59,030
...when one failed to go to the aid
of the other.
1220
01:41:59,197 --> 01:42:03,409
I also noticed the discreet but
unmistakable puckering behind the ear...
1221
01:42:03,576 --> 01:42:06,663
...where his skin had been drawn back.
I should've realized then...
1222
01:42:06,829 --> 01:42:09,707
...that they were a surgical experiment.
1223
01:42:10,041 --> 01:42:13,211
To see if it is possible
to make one man look like another.
1224
01:42:13,586 --> 01:42:15,713
HOLMES:
His face is no longer his own.
1225
01:42:15,880 --> 01:42:19,884
What better way to guarantee his world war
than to make the assassin...
1226
01:42:22,220 --> 01:42:23,388
One of the ambassadors.
1227
01:42:24,472 --> 01:42:25,515
(MUFFLED GRUNTING)
1228
01:42:25,682 --> 01:42:29,560
That narrows down the possibility
to one of six.
1229
01:42:30,228 --> 01:42:33,231
You and Sim shall find her brother.
1230
01:42:33,398 --> 01:42:35,566
- Of this I have no doubt.
- Holmes.
1231
01:42:35,733 --> 01:42:37,819
You know my methods.
1232
01:42:39,570 --> 01:42:41,572
And I know where you'll be.
1233
01:42:42,156 --> 01:42:46,077
No possible solution could
be more congenial to me than this.
1234
01:42:46,244 --> 01:42:49,580
By the way,
who taught you how to dance?
1235
01:42:50,373 --> 01:42:51,708
You did.
1236
01:42:51,874 --> 01:42:55,128
Well, I've done a fine job.
1237
01:42:56,462 --> 01:42:58,256
Be careful.
1238
01:43:00,258 --> 01:43:02,260
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1239
01:43:14,439 --> 01:43:16,441
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1240
01:43:20,236 --> 01:43:21,863
(SPEAKING INDISTINCTLY)
1241
01:43:36,252 --> 01:43:37,336
Shall we go to work?
1242
01:43:39,547 --> 01:43:43,968
Ladies and gentlemen,
please, gather for the portrait.
1243
01:43:52,602 --> 01:43:54,353
I'm sorry.
1244
01:43:54,520 --> 01:43:56,773
Is this a bad time?
1245
01:43:57,398 --> 01:43:59,150
Never better.
1246
01:43:59,859 --> 01:44:03,362
- Would you bring that clock?
- Heh.
1247
01:44:09,076 --> 01:44:11,913
We get to play that game after all.
1248
01:44:25,051 --> 01:44:26,844
Here we are.
1249
01:44:32,517 --> 01:44:34,727
Don't want you to catch a cold.
1250
01:44:39,524 --> 01:44:40,983
A five-minute game?
1251
01:44:42,026 --> 01:44:44,028
If you think you can manage it.
1252
01:44:53,120 --> 01:44:54,497
(GUESTS CHATTERING)
1253
01:45:05,007 --> 01:45:06,634
We both have two bishops.
1254
01:45:06,801 --> 01:45:09,595
I may be absent from the room,
but my methods are not.
1255
01:45:10,054 --> 01:45:11,931
You can't mean Dr. Watson, surely.
1256
01:45:14,016 --> 01:45:15,351
That doesn't seem fair.
1257
01:45:21,440 --> 01:45:24,944
Right. The surgery will have left scars.
1258
01:45:25,444 --> 01:45:28,072
Only four of them have the hairline
to hide them.
1259
01:45:32,410 --> 01:45:35,705
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?
1260
01:45:39,375 --> 01:45:41,627
Would you like me to recommend
your next move?
1261
01:45:41,794 --> 01:45:45,506
They're all my brother's height,
right build...
1262
01:45:45,673 --> 01:45:47,466
...but their eyes.
1263
01:45:47,633 --> 01:45:50,303
Their eyes are wrong.
Rene has blue eyes.
1264
01:45:52,847 --> 01:45:55,600
He could be wearing glass lenses
to change the color.
1265
01:45:56,934 --> 01:45:59,604
In which case, his eyes will be hurting.
1266
01:46:01,314 --> 01:46:03,774
Rene is left-handed.
1267
01:46:03,941 --> 01:46:05,943
HOLMES:
Perhaps the assassin
will take measures...
1268
01:46:06,110 --> 01:46:08,237
...to ensure he doesn't give himself away.
1269
01:46:08,404 --> 01:46:09,947
Like a gambler concealing a tell.
1270
01:46:11,407 --> 01:46:12,742
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1271
01:46:15,620 --> 01:46:18,372
I think it might be him.
1272
01:46:19,790 --> 01:46:20,791
You think?
1273
01:46:20,958 --> 01:46:22,585
Your clock is ticking.
1274
01:46:22,752 --> 01:46:23,794
You have to be sure.
1275
01:46:23,961 --> 01:46:26,756
MORIARTY:
May I remind you, this is blitz chess.
1276
01:46:26,923 --> 01:46:29,759
A single miscalculation
will cost you the game.
1277
01:46:31,886 --> 01:46:35,389
If I tackle the wrong man to the ground,
I could start a war.
1278
01:46:36,390 --> 01:46:38,017
HOLMES:
Maybe it's less obvious.
1279
01:46:38,184 --> 01:46:41,437
A nervous tic. A flutter of anxiety.
1280
01:46:41,604 --> 01:46:44,482
I expect everyone has a reason
to be nervous tonight.
1281
01:46:50,112 --> 01:46:51,530
I don't know.
1282
01:46:57,578 --> 01:46:58,621
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1283
01:46:58,788 --> 01:47:00,706
HOLMES:
So perhaps it's the opposite:
1284
01:47:00,873 --> 01:47:03,042
A failure to behave naturally.
1285
01:47:04,210 --> 01:47:06,504
An actor so consumed
with his performance...
1286
01:47:06,671 --> 01:47:09,757
...that the one characteristic
he cannot accommodate...
1287
01:47:09,924 --> 01:47:11,550
...is spontaneous reaction.
1288
01:47:16,430 --> 01:47:18,641
(PEOPLE GASPING)
1289
01:47:45,751 --> 01:47:46,877
(IN ROMANI)
1290
01:47:57,722 --> 01:47:58,973
(IN ROMANI)
1291
01:47:59,223 --> 01:48:00,516
(SHOUTS IN FRENCH)
1292
01:48:00,683 --> 01:48:02,226
(PEOPLE SCREAMING)
1293
01:48:02,852 --> 01:48:05,146
Carruthers, protect the prime minister.
1294
01:48:07,690 --> 01:48:09,567
(RENE SCREAMING)
1295
01:48:13,779 --> 01:48:16,741
(IN ENGLISH)
Germany will pay! Mark my words!
1296
01:48:17,575 --> 01:48:19,243
That doesn't bode well, does it?
1297
01:48:21,245 --> 01:48:25,708
Seems your bishop
was of some benefit after all.
1298
01:48:26,208 --> 01:48:27,293
The game is still young.
1299
01:48:27,460 --> 01:48:29,503
Actually, it's in its adolescence.
1300
01:48:29,670 --> 01:48:30,838
(RENE CONTINUES SCREAMING)
1301
01:48:34,341 --> 01:48:35,634
RENE:
There are more of us!
1302
01:48:37,970 --> 01:48:40,723
Germany will pay!
1303
01:48:41,766 --> 01:48:43,184
(RENE GRUNTS)
1304
01:48:44,226 --> 01:48:46,687
(WOMAN SHOUTING IN FRENCH)
1305
01:48:46,854 --> 01:48:48,773
(PEOPLE MURMURING)
1306
01:48:48,939 --> 01:48:51,358
No loose ends.
1307
01:48:52,151 --> 01:48:55,613
(PEOPLE CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
1308
01:48:56,572 --> 01:48:59,867
What happened to him?
I'm a doctor. A doctor!
1309
01:49:00,284 --> 01:49:02,286
(RENE GASPING)
1310
01:49:12,505 --> 01:49:14,006
(CHATTERING)
1311
01:49:14,173 --> 01:49:16,175
(GUARDS SHOUTING IN GERMAN)
1312
01:49:21,055 --> 01:49:22,973
SIM (IN ENGLISH):
What happened?
1313
01:49:23,140 --> 01:49:24,767
- Curare.
- What's wrong with him?
1314
01:49:24,934 --> 01:49:26,143
It's poison.
1315
01:49:26,310 --> 01:49:27,978
Do something!
1316
01:49:29,146 --> 01:49:32,483
(SIM SPEAKS IN ROMANI)
1317
01:49:32,650 --> 01:49:33,901
Doctor, do something!
1318
01:49:34,985 --> 01:49:36,320
No.
1319
01:49:37,488 --> 01:49:39,532
(BOTH SPEAK IN ROMANI)
1320
01:49:41,784 --> 01:49:43,619
(SHOUTS IN ROMANI)
1321
01:49:48,541 --> 01:49:50,084
(SIM SHOUTING IN DISTANCE)
1322
01:49:52,002 --> 01:49:56,215
I think you've just lost
your most valuable piece.
1323
01:49:56,966 --> 01:50:01,011
But a winning strategy
sometimes necessitates sacrifice.
1324
01:50:01,178 --> 01:50:02,638
A war has been averted.
1325
01:50:02,805 --> 01:50:05,224
Mm. Oh, I disagree.
1326
01:50:05,808 --> 01:50:06,851
How so?
1327
01:50:07,685 --> 01:50:11,147
Didn't you find it strange
that the telegram you sent...
1328
01:50:11,313 --> 01:50:14,024
...didn't inspire any action to stop me?
1329
01:50:17,111 --> 01:50:21,448
You see,
hidden within the unconscious...
1330
01:50:21,615 --> 01:50:24,201
...is an insatiable desire for conflict.
1331
01:50:26,787 --> 01:50:32,835
So you're not fighting me
so much as you are the human condition.
1332
01:50:34,044 --> 01:50:38,257
All I want to do is own the bullets
and the bandages.
1333
01:50:39,884 --> 01:50:43,637
War on an industrial scale is inevitable.
1334
01:50:43,804 --> 01:50:47,224
They'll do it themselves
within a few years.
1335
01:50:48,350 --> 01:50:52,188
All I have to do is wait.
1336
01:50:56,901 --> 01:50:59,403
I like Switzerland.
1337
01:50:59,570 --> 01:51:02,573
They respect a man's privacy here.
1338
01:51:02,990 --> 01:51:05,743
Particularly if he has a fortune.
1339
01:51:13,667 --> 01:51:15,294
Bishop takes knight. Check.
1340
01:51:15,920 --> 01:51:17,922
The game is over.
1341
01:51:18,631 --> 01:51:20,799
You should get that shoulder looked at.
1342
01:51:20,966 --> 01:51:23,302
About that fortune of yours.
1343
01:51:23,469 --> 01:51:28,599
I believe it's just
been substantially reduced.
1344
01:51:29,225 --> 01:51:30,392
King to rook two.
1345
01:51:30,559 --> 01:51:32,436
I attended several of your lectures.
1346
01:51:32,603 --> 01:51:35,356
The equations of motion,
which you will find in my book.
1347
01:51:35,522 --> 01:51:38,525
The energy that is required
to release these explosions is...
1348
01:51:38,692 --> 01:51:42,488
HOLMES:
It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...
1349
01:51:42,655 --> 01:51:45,032
...red leather-bound from
Smythson of Bond Street.
1350
01:51:45,199 --> 01:51:48,702
Rook to king's rook three. Check.
1351
01:51:57,670 --> 01:51:58,963
Bishop to rook three.
1352
01:51:59,129 --> 01:52:01,674
Its importance was not fully
apparent to me...
1353
01:52:01,840 --> 01:52:04,802
...until I observed your penchant
for feeding pigeons.
1354
01:52:04,969 --> 01:52:08,889
Then it occurred
that with an empire so enormous...
1355
01:52:09,056 --> 01:52:12,309
...even you must keep a record
of it somewhere.
1356
01:52:12,476 --> 01:52:13,852
Bishop takes bishop.
1357
01:52:14,728 --> 01:52:16,105
Rook to bishop four.
1358
01:52:16,272 --> 01:52:19,108
I then only required the notebook itself.
1359
01:52:19,608 --> 01:52:20,693
You didn't make it easy.
1360
01:52:21,318 --> 01:52:22,528
(HOLMES SPEAKS IN FRENCH)
1361
01:52:22,695 --> 01:52:24,029
Just the bags.
1362
01:52:24,196 --> 01:52:26,657
I would need to endure a considerable
amount of pain.
1363
01:52:27,783 --> 01:52:28,826
(GASPS)
1364
01:52:28,993 --> 01:52:30,077
HOLMES:
Mycroft...
1365
01:52:31,078 --> 01:52:34,873
...care of Her Majesty's Secret Service.
1366
01:52:35,040 --> 01:52:39,169
But the notebook would undoubtedly be
encoded, so how then to break the code?
1367
01:52:40,254 --> 01:52:42,631
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.
1368
01:52:42,798 --> 01:52:44,591
Bishop to bishop seven.
1369
01:52:44,758 --> 01:52:46,719
Queen takes knight pawn.
1370
01:52:46,885 --> 01:52:52,266
Does
The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?
1371
01:52:53,350 --> 01:52:55,894
How could a man as meticulous as you
own such a book...
1372
01:52:56,061 --> 01:53:00,149
...yet completely neglect the flowers
in his own window box? Irony abounds.
1373
01:53:06,071 --> 01:53:08,282
Never mind, it's safe, in London...
1374
01:53:09,992 --> 01:53:12,578
...where my colleagues are making
good use of it.
1375
01:53:13,829 --> 01:53:17,708
The most formidable criminal mind in
Europe has just had all his money stolen...
1376
01:53:17,875 --> 01:53:22,421
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.
1377
01:53:22,588 --> 01:53:24,006
Any chance of a cup of tea?
1378
01:53:24,173 --> 01:53:26,842
Box 0403.
1379
01:53:27,259 --> 01:53:29,887
CLARK: Tick.
MARY: Box 0801.
1380
01:53:30,054 --> 01:53:31,680
How much more is there?
1381
01:53:32,043 --> 01:53:34,212
That's the end of page two.
1382
01:53:34,378 --> 01:53:35,546
Page three.
1383
01:53:45,890 --> 01:53:51,062
He'll be making an anonymous donation
to the Widows and Orphans of War Fund.
1384
01:53:51,229 --> 01:53:54,607
Bishop to bishop eight. Discover check.
1385
01:53:54,774 --> 01:53:57,401
And, incidentally, mate.
1386
01:54:01,989 --> 01:54:04,367
I seem to have injured my shoulder.
Would you mind?
1387
01:54:09,872 --> 01:54:11,833
Be my pleasure.
1388
01:54:14,752 --> 01:54:18,631
Once we've concluded
our business here...
1389
01:54:18,798 --> 01:54:21,300
...it's important you know...
1390
01:54:21,467 --> 01:54:25,680
...I shall endeavor to find the most
creative of endings for the doctor.
1391
01:54:29,183 --> 01:54:30,351
And his wife.
1392
01:54:35,189 --> 01:54:37,066
HOLMES:
His advantage, my injury.
1393
01:54:37,233 --> 01:54:40,236
My advantage, his rage.
1394
01:54:42,113 --> 01:54:46,492
Incoming assault feral, but experienced.
1395
01:54:46,742 --> 01:54:49,579
Use his momentum to counter.
1396
01:54:55,209 --> 01:54:56,919
MORIARTY:
Come now.
1397
01:54:57,420 --> 01:55:01,716
You really think you're the only one
who can play this game.
1398
01:55:01,883 --> 01:55:05,428
Trap arm. Target weakness.
1399
01:55:05,887 --> 01:55:07,722
Follow with haymaker.
1400
01:55:07,889 --> 01:55:10,850
HOLMES:
Ah. There we find
the boxing champion of Cambridge.
1401
01:55:11,017 --> 01:55:13,394
MORIARTY:
Competent, but predictable.
1402
01:55:15,730 --> 01:55:18,608
Now allow me to reply.
1403
01:55:20,109 --> 01:55:23,446
HOLMES:
Arsenal running dry. Adjust strategy.
1404
01:55:26,407 --> 01:55:27,408
(GROANS)
1405
01:55:27,575 --> 01:55:29,744
MORIARTY:
Wound taking its toll.
1406
01:55:29,911 --> 01:55:34,373
HOLMES:
As I feared.
Injury makes defense untenable.
1407
01:55:39,462 --> 01:55:43,466
Prognosis increasingly negative.
1408
01:55:47,428 --> 01:55:50,973
MORIARTY:
Let's not waste any more
of one another's time.
1409
01:55:55,853 --> 01:55:58,773
We both know how this ends.
1410
01:56:12,745 --> 01:56:14,956
HOLMES:
Conclusion, inevitable.
1411
01:56:15,122 --> 01:56:16,624
(BOTH CHUCKLE)
1412
01:56:17,708 --> 01:56:18,751
Unless...
1413
01:56:24,966 --> 01:56:26,300
(GRUNTING)
1414
01:57:27,820 --> 01:57:32,033
WATSON:
A few words may suffice
to tell the little that remains.
1415
01:57:39,206 --> 01:57:44,545
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.
1416
01:57:48,716 --> 01:57:50,843
And so there...
1417
01:57:51,010 --> 01:57:56,932
...deep down in that dreadful caldron
of swirling water and seething foam...
1418
01:58:02,396 --> 01:58:03,647
will lie for all time...
1419
01:58:06,776 --> 01:58:09,236
...the most dangerous criminal...
1420
01:58:10,029 --> 01:58:11,071
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1421
01:58:11,238 --> 01:58:15,576
...and the foremost champion of the law
of their generation.
1422
01:58:20,706 --> 01:58:23,959
I shall ever regard him as the best...
1423
01:58:25,377 --> 01:58:27,379
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
1424
01:58:28,881 --> 01:58:32,927
...and the wisest man whom
I have ever known.
1425
01:58:33,093 --> 01:58:34,762
MARY:
John?
1426
01:58:37,306 --> 01:58:39,475
- John.
- Mm-hm.
1427
01:58:40,142 --> 01:58:41,769
You should probably pack.
1428
01:58:41,936 --> 01:58:42,978
It's half past 2...
1429
01:58:43,145 --> 01:58:45,064
- ...and the carriage is coming at 4.
- Mm.
1430
01:58:46,398 --> 01:58:48,818
It's gonna be a beautiful week
in Brighton.
1431
01:58:49,652 --> 01:58:51,487
Yes, it'll be fun.
1432
01:58:52,029 --> 01:58:53,447
I'm looking forward to it.
1433
01:58:55,616 --> 01:58:57,409
You know I miss him too...
1434
01:58:58,118 --> 01:58:59,787
...in my own way.
1435
01:59:06,961 --> 01:59:08,420
He would have wanted us to go.
1436
01:59:08,587 --> 01:59:09,797
(CHUCKLES)
1437
01:59:10,089 --> 01:59:12,925
He would have wanted to come with us.
1438
01:59:14,426 --> 01:59:16,762
When's Mrs. Hudson
coming for Gladstone?
1439
01:59:16,929 --> 01:59:19,139
Oh, soon.
1440
01:59:21,225 --> 01:59:22,852
Three o'clock.
1441
01:59:49,086 --> 01:59:50,546
Mary?
1442
01:59:52,172 --> 01:59:54,258
Who delivered this parcel?
1443
01:59:54,425 --> 01:59:56,385
MARY:
The postman.
1444
01:59:57,803 --> 02:00:00,097
WATSON:
The usual chap or...
1445
02:00:00,264 --> 02:00:03,309
...did he look peculiar?
1446
02:00:06,729 --> 02:00:07,771
(WHIMPERS)
1447
02:00:09,023 --> 02:00:10,816
(SNORTS)
1448
02:08:40,409 --> 02:08:42,411
(English - US - SDH)107794