All language subtitles for My Adventures with Superman (2023) - S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:18,268 Ugh! 2 00:00:21,187 --> 00:00:22,188 Today's the day! 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,442 Yes! Clark, I know you told me 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,278 not to wake you up every morning with an update on how close we are 5 00:00:28,278 --> 00:00:31,156 to our camping-slash Bigfoot-finding expedition, 6 00:00:31,156 --> 00:00:33,450 but it's squatchin' time. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,494 Oh, I guess you went jogging. 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,496 Without me. 9 00:00:41,291 --> 00:00:46,421 A Flamebird response video? What? 10 00:00:46,421 --> 00:00:50,508 {\an8}You may have seen the video stream Flamebird making claims like this. 11 00:00:50,508 --> 00:00:55,221 {\an8}And to sum it up, on the remains of Sub Diego on the Pacific Sea floor 12 00:00:55,221 --> 00:00:58,558 {\an8}proves that Atlantis is real. 13 00:00:58,558 --> 00:01:01,478 {\an8}But I'm here to tell you, nah! 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,815 Like and subscribe to watch me do this to every Flamebird video ever. 15 00:01:05,815 --> 00:01:09,944 Nah, nah. Oh, yeah, that's a nah. 16 00:01:10,737 --> 00:01:11,863 What? 17 00:01:37,055 --> 00:01:38,765 {\an8}I waited so we could walk to work together. 18 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 {\an8}Oh, I had some errands to run. Jimmy, I'm going for it today. 19 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 {\an8}Going for our squatchin' trip? 20 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 {\an8}No. I... I mean, that too. 21 00:01:45,980 --> 00:01:50,318 {\an8}But I'm going to tell Lois that I like her. 22 00:01:50,318 --> 00:01:52,529 {\an8}Yeah, buddy, I think she's picked up on that. 23 00:01:52,529 --> 00:01:55,198 {\an8}But I haven't said the words "I like you." 24 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 {\an8}It's just been implied. 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,327 But, you know, she's been staring at me nonstop for the past day and-- 26 00:01:59,327 --> 00:02:03,456 Speaking of things that are today, the camping trip to find Bigfoot. 27 00:02:03,456 --> 00:02:04,999 I packed the gear already. 28 00:02:04,999 --> 00:02:06,876 So just meet me at the bus stop at 5:00 p.m. 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,378 Yeah. That train's going to crash. 30 00:02:08,378 --> 00:02:09,879 Yeah, I'm going to be late. Cover me until I get in. 31 00:02:09,879 --> 00:02:11,506 Thanks. 32 00:02:12,757 --> 00:02:15,260 Lois, it's squatchin' day. 33 00:02:15,260 --> 00:02:16,886 Yeah, sure. I'm all packed. 34 00:02:16,886 --> 00:02:18,221 Random question. 35 00:02:18,221 --> 00:02:19,931 If I gave you a list of dates and times, 36 00:02:19,931 --> 00:02:22,058 would you be able to corroborate Clark's whereabouts? 37 00:02:22,058 --> 00:02:25,270 For instance, on August 3rd, he said he was going to get a bagel, 38 00:02:25,270 --> 00:02:28,940 but he was gone for 20 minutes and then he came back without a bagel. 39 00:02:28,940 --> 00:02:32,068 Also, have you noticed how often he steps out for bagels? 40 00:02:32,068 --> 00:02:33,987 Is this hungry Lois calling? 41 00:02:33,987 --> 00:02:35,989 Do you need a bagel? 42 00:02:35,989 --> 00:02:39,909 No, no, I just... There's this thing I think might be true, but it's crazy. 43 00:02:39,909 --> 00:02:41,744 But I'm 99% sure I'm right. 44 00:02:41,744 --> 00:02:44,914 But before I do anything, I need to be 100% sure. 45 00:02:44,914 --> 00:02:48,251 I have no idea what you're talking about, but I'm at the office. 46 00:02:48,251 --> 00:02:49,586 Oh, good. I'm running a little late. 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,254 Can you cover for me? Thanks. 48 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Wait! Remember to meet me at the bus stop at 5:00 p.m... 49 00:02:53,423 --> 00:02:56,217 ...for squatchin'. 50 00:02:56,217 --> 00:02:59,095 All right, morning is not going how I envisioned, 51 00:02:59,095 --> 00:03:00,847 but this is still going to be the best-- 52 00:03:00,847 --> 00:03:02,599 Scooped! 53 00:03:02,599 --> 00:03:05,268 That's right. It's Steve Lombard, 54 00:03:05,268 --> 00:03:08,104 the Daily Planet's star reporter. 55 00:03:08,104 --> 00:03:09,772 Steve, I know who you are. 56 00:03:09,772 --> 00:03:11,024 - Please do not-- - Think fast! 57 00:03:12,317 --> 00:03:13,943 Anyhow, grab your camera and let's go. 58 00:03:13,943 --> 00:03:15,695 I asked Perry for a photographer 59 00:03:15,695 --> 00:03:19,949 for a special assignment, and you're it. 60 00:03:19,949 --> 00:03:22,201 Get ready for the best day ever! 61 00:03:26,664 --> 00:03:28,166 Y'all know the score. 62 00:03:28,166 --> 00:03:30,627 Crush the alarms, grab the gold and I'll hit the safe. 63 00:03:30,627 --> 00:03:33,546 - Anyone gives you trouble... - Heh. 64 00:03:33,546 --> 00:03:34,505 Let's go. 65 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 He's here! 66 00:03:43,681 --> 00:03:46,976 He's here. Go! Go! Go! 67 00:03:46,976 --> 00:03:48,144 What? 68 00:03:52,148 --> 00:03:54,776 What? Wait, you're-- 69 00:03:55,985 --> 00:03:57,695 Rory, help me! 70 00:04:02,909 --> 00:04:06,996 All right, Clark, how do I get you to tell me you're Superman? 71 00:04:09,332 --> 00:04:11,918 Ugh, come on. This isn't the mailroom. 72 00:04:13,002 --> 00:04:13,836 Ugh! 73 00:04:19,008 --> 00:04:21,803 Ugh, what is in this? Dumbbells? 74 00:04:23,972 --> 00:04:26,099 Ugh. Steve. 75 00:04:26,099 --> 00:04:29,185 Lois! Great. You're here. 76 00:04:29,185 --> 00:04:30,687 Huh. Do you need a hand with that? 77 00:04:30,687 --> 00:04:32,313 There's something I need to talk to you about. 78 00:04:32,313 --> 00:04:33,564 Uh-huh? 79 00:04:33,564 --> 00:04:35,858 I know. I mean, anything. 80 00:04:35,858 --> 00:04:38,903 You can tell me anything. 81 00:04:38,903 --> 00:04:42,740 I want to talk to you about... 82 00:04:42,740 --> 00:04:47,370 - writing a story with me. - About Superman? 83 00:04:47,370 --> 00:04:50,873 About the strange tech weapons that keep popping up in Metropolis. 84 00:04:50,873 --> 00:04:54,335 I've got an idea for how to go about it too, um, uh... 85 00:04:54,335 --> 00:04:56,045 Here, it's easier if I show you. 86 00:04:59,966 --> 00:05:02,760 Is that a murder board? 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 I call it an investigation board. 88 00:05:04,554 --> 00:05:06,347 But, uh, yes. 89 00:05:06,347 --> 00:05:11,019 Livewire's harness, Intergang's weapons, Ivo's Parasite suit. 90 00:05:11,019 --> 00:05:14,313 Livewire stole this tech and unleashed it onto our city. 91 00:05:14,313 --> 00:05:16,983 But someone made these weapons. 92 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 I need to find out who that is 93 00:05:19,110 --> 00:05:21,446 before more people get hurt. 94 00:05:21,446 --> 00:05:25,908 And... And there's something weirdly familiar about the tech. 95 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Familiar how? 96 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 I... I don't know. 97 00:05:28,453 --> 00:05:29,996 I just know this is important. 98 00:05:29,996 --> 00:05:32,707 And then I got this. 99 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 One of the Planet's old dispatch scanners. 100 00:05:35,293 --> 00:05:36,919 Every time the tech weapons have shown up, 101 00:05:36,919 --> 00:05:38,963 - they've nearly destroyed part of the city. - Hmm. 102 00:05:38,963 --> 00:05:41,716 - So if we listen to the scanner-- - We'll hear any reports 103 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 of the weapons and can investigate. 104 00:05:43,509 --> 00:05:46,095 And find out where they all really came from. 105 00:05:46,095 --> 00:05:49,140 This is the story I want to pursue. 106 00:05:49,140 --> 00:05:51,601 And I'd love your help. 107 00:05:51,601 --> 00:05:55,438 Hey, I have an idea. Let's ask Superman about them. 108 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 I don't think he knows anything about them. 109 00:05:57,190 --> 00:05:59,108 But we won't know until we talk to him. 110 00:05:59,108 --> 00:06:04,739 Me, you and Superman in a room together. 111 00:06:04,739 --> 00:06:07,492 At the same time. 112 00:06:08,951 --> 00:06:11,037 "We"? Are you saying yes to writing this with me? 113 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 This is going to be great. 114 00:06:12,288 --> 00:06:13,915 You're the best journalist I know. 115 00:06:13,915 --> 00:06:16,876 I value your input. And this really matters to me. 116 00:06:16,876 --> 00:06:18,628 People have been hurt by these weapons. 117 00:06:18,628 --> 00:06:19,962 You've almost been hurt by them, 118 00:06:19,962 --> 00:06:21,130 and I won't let that happen again 119 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 because I... I... 120 00:06:24,217 --> 00:06:25,384 I care about you... 121 00:06:26,344 --> 00:06:27,637 Lois. 122 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 And I, uh... 123 00:06:31,057 --> 00:06:32,934 I wanted to ask-- 124 00:06:32,934 --> 00:06:35,103 All units, reports of a runaway bus 125 00:06:35,103 --> 00:06:36,187 - on Main Street. - Oh, I forgot all about my bagel in the kitchen. 126 00:06:36,187 --> 00:06:37,855 I'll be right back. 127 00:06:41,234 --> 00:06:43,236 {\an8}All units, disregard. 128 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 Superman stopped the bus. 129 00:06:45,279 --> 00:06:46,989 - Where were we? - All units, 130 00:06:46,989 --> 00:06:49,575 - there's a mugging on 47th. - Cream cheese! 131 00:06:49,575 --> 00:06:54,831 Disregard previous request. Superman has it under control. 132 00:06:54,831 --> 00:06:57,041 Okay, new plan. 133 00:06:59,252 --> 00:07:00,503 Hmm. 134 00:07:00,503 --> 00:07:02,630 Okay, the school of Steve is in session. 135 00:07:02,630 --> 00:07:05,716 And lesson numero uno is that you've got to be prepared 136 00:07:05,716 --> 00:07:07,677 for the real life of a reporter. 137 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 It's not all glitzy galas. 138 00:07:09,220 --> 00:07:10,972 A lot of it is hitting the pavement. 139 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 The mean streets. 140 00:07:11,973 --> 00:07:13,850 The dark side of the city. 141 00:07:13,850 --> 00:07:16,144 Oh-ho! I got shivers. Take notes. 142 00:07:16,144 --> 00:07:17,645 Oh, uh, uh-huh. 143 00:07:17,645 --> 00:07:20,314 {\an8}You know, you remind me of me at your age. 144 00:07:20,314 --> 00:07:23,025 {\an8}Plus, you're clearly the Steve of your group. 145 00:07:23,025 --> 00:07:26,028 What do you mean, I'm the Steve? 146 00:07:26,028 --> 00:07:27,238 I am not the Steve. 147 00:07:27,238 --> 00:07:29,407 Uh, I know a Steve when I see one. 148 00:07:29,407 --> 00:07:32,743 Always on the outskirts. Never really part of the main group. 149 00:07:32,743 --> 00:07:34,287 A lone wolf. 150 00:07:34,287 --> 00:07:36,164 I am not a lone wolf. 151 00:07:36,164 --> 00:07:41,085 It's Kent, Olsen and Lane, journalism pals for life! We're a team. 152 00:07:41,085 --> 00:07:43,004 Oh, my mistake. 153 00:07:43,004 --> 00:07:46,007 So, uh, where were your other halves this morning? 154 00:07:46,007 --> 00:07:49,802 They... They had things to do and something about bagels. 155 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 But I've got their backs and they have mine. 156 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 Because they listen to what you say. 157 00:07:53,890 --> 00:07:57,310 Well, Lois thinks my ideas are weird, but-- 158 00:07:57,310 --> 00:08:00,730 Which she tells you, because there's no secrets among the three of you. 159 00:08:00,730 --> 00:08:01,898 Hmm. 160 00:08:01,898 --> 00:08:02,857 You're a Steve. 161 00:08:02,857 --> 00:08:04,192 No! 162 00:08:04,192 --> 00:08:06,319 Bruh, being a Steve is great. 163 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 We're mavericks, making our own rules. 164 00:08:08,946 --> 00:08:12,325 Then living by those rules, which I call the Steve code. 165 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 You actually wrote them down? 166 00:08:14,076 --> 00:08:17,496 Why is "never skip leg day" on here three times? 167 00:08:17,496 --> 00:08:21,584 Lesson numero dos, protege. Don't question the Steve code. 168 00:08:21,584 --> 00:08:26,380 - I am not-- - Oh, we're here. Give me a sec. 169 00:08:27,882 --> 00:08:29,842 Clark, I don't know where you are, 170 00:08:29,842 --> 00:08:32,094 but I need you to call me with a fake emergency and get me out of this. 171 00:08:33,721 --> 00:08:35,473 Or answer me at all. 172 00:08:36,891 --> 00:08:38,684 Uh, let's set up here and get to work. 173 00:08:38,684 --> 00:08:41,354 Ugh, this day could not get any worse. 174 00:08:41,354 --> 00:08:42,688 {\an8}So what am I shooting? 175 00:08:42,688 --> 00:08:44,857 {\an8}Coverage of the stadium? A practice? 176 00:08:44,857 --> 00:08:46,359 {\an8}Oh, no, no, no. You're filming me. 177 00:08:46,359 --> 00:08:48,986 {\an8}Steve! Steve! Steve! Steve! 178 00:08:48,986 --> 00:08:50,363 {\an8}Uh-huh, okay. 179 00:08:50,363 --> 00:08:52,031 {\an8}Aliens. Mothman. 180 00:08:52,031 --> 00:08:53,449 {\an8}The Loch Ness monster, 181 00:08:53,449 --> 00:08:56,118 {\an8}and that one psychic starfish in Germany, 182 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 - Flamebird says it's all real. - Huh? 183 00:08:57,745 --> 00:09:00,539 But I say, nah! 184 00:09:01,332 --> 00:09:02,208 What? 185 00:09:09,632 --> 00:09:11,884 Disregard backup request. - Huh? 186 00:09:29,819 --> 00:09:32,989 Sinkhole is under control, thanks to Superman. 187 00:09:32,989 --> 00:09:35,157 Ugh, this is never going to work. 188 00:09:35,157 --> 00:09:39,453 Reports of suspicious people at McGuinness Luxe Garage. 189 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 Hmm. 190 00:09:43,541 --> 00:09:46,919 - Be warned, armed with strange tech weapons. - Hmm. 191 00:09:46,919 --> 00:09:48,170 Stay safe. 192 00:09:53,676 --> 00:09:54,719 Hold it... 193 00:09:55,469 --> 00:09:57,263 right... there. 194 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Uh, Ms. Lane, you can't be here. 195 00:10:01,225 --> 00:10:03,227 There's a robbery in progress. 196 00:10:03,227 --> 00:10:07,732 Heard about the break-in over the scanner 197 00:10:07,732 --> 00:10:11,527 because my good friend is working on a story 198 00:10:11,527 --> 00:10:15,656 about the tech, and I came here to help him. 199 00:10:15,656 --> 00:10:18,200 You know Clark Kent, don't you? 200 00:10:18,200 --> 00:10:20,703 Oh, that young man who works with you and Mr. Olsen? 201 00:10:20,703 --> 00:10:25,666 He's quiet, but thoughtful, upstanding. I like him. 202 00:10:25,666 --> 00:10:28,377 Yep, that's him. 203 00:10:28,377 --> 00:10:33,424 Anyhow, Clark really wanted to talk to you and track down this tech. 204 00:10:33,424 --> 00:10:38,888 {\an8}So until Clark can show up and ask you questions himself, 205 00:10:38,888 --> 00:10:41,057 I'm not letting you out of my sight. 206 00:10:44,310 --> 00:10:45,353 Superman! 207 00:10:45,353 --> 00:10:47,646 He's already here. Hit 'em and run. 208 00:10:53,736 --> 00:10:54,653 Unh! 209 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 Aah! 210 00:11:07,375 --> 00:11:08,334 Watch out! 211 00:11:20,805 --> 00:11:22,932 Superman, are you okay? 212 00:11:22,932 --> 00:11:25,476 Uh, I'm fine. Just, uh... 213 00:11:25,476 --> 00:11:27,436 Come on, come on. 214 00:11:27,436 --> 00:11:29,438 Why does it need more time? 215 00:11:29,438 --> 00:11:31,399 Her gloves aren't working. 216 00:11:39,865 --> 00:11:41,909 I'm sorry, Superman. 217 00:11:41,909 --> 00:11:44,286 Please don't kidnap me like the others. 218 00:11:45,871 --> 00:11:47,331 What? 219 00:11:49,250 --> 00:11:50,459 You're Nah? 220 00:11:50,459 --> 00:11:52,002 You're the guy who's been trolling me? 221 00:11:52,002 --> 00:11:54,296 Wait, you're Flamebird? 222 00:11:55,631 --> 00:11:56,841 Great minds, bruh. 223 00:11:56,841 --> 00:11:58,634 Except you're wrong about aliens. 224 00:11:58,634 --> 00:12:01,679 This is why I'm the mentor and you're the student. 225 00:12:01,679 --> 00:12:02,721 Now get my good side. 226 00:12:02,721 --> 00:12:04,432 I had to do voice-over 227 00:12:04,432 --> 00:12:06,308 for the first vids 'cause I didn't have a camera guy. 228 00:12:06,308 --> 00:12:09,812 Honestly, today is working out even better than I had hoped. 229 00:12:09,812 --> 00:12:11,647 So let me get this straight. 230 00:12:11,647 --> 00:12:15,484 You dragged me out here to blow off work for your video stream? 231 00:12:15,484 --> 00:12:17,736 I thought we had a real assignment. 232 00:12:17,736 --> 00:12:19,363 Does Mr. White know about this? 233 00:12:19,363 --> 00:12:22,491 Like you kids do what Perry tells you. 234 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Besides, this is great. 235 00:12:24,368 --> 00:12:25,911 Just me and my protege. 236 00:12:25,911 --> 00:12:28,414 Two lone wolves making videos. 237 00:12:28,414 --> 00:12:30,082 I'm not like you! 238 00:12:30,082 --> 00:12:32,960 Me, Clark, Lois, we're best friends. 239 00:12:32,960 --> 00:12:35,838 The Three Amigos, the Three Musketeers. 240 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 And when you called them to help you get out of working with me, 241 00:12:38,549 --> 00:12:41,510 did they answer you, young D'Artagnan? 242 00:12:41,510 --> 00:12:45,222 I'm not just a handsome face, you know. I notice things. 243 00:12:45,222 --> 00:12:48,851 Look, you guys are tight now, but life goes on. 244 00:12:48,851 --> 00:12:51,979 Things change and people get left behind. 245 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Take it from me. 246 00:12:54,690 --> 00:12:56,233 That's not what is happening here. 247 00:12:56,233 --> 00:12:58,319 I mean, sure, Clark's trying out some new things, 248 00:12:58,319 --> 00:13:02,364 and Lois has her "find Superman" stuff, but we're a team. 249 00:13:02,364 --> 00:13:03,866 Are you sure about that, wolf cub? 250 00:13:08,120 --> 00:13:10,039 Yes, you are wrong. 251 00:13:10,039 --> 00:13:14,543 Now, if you'll excuse me, I've got a Bigfoot to catch with my best friends. 252 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Kidnapping? 253 00:13:18,881 --> 00:13:20,049 What are you talking about? 254 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 I've got this, Superman. 255 00:13:22,176 --> 00:13:23,928 Okay, listen up, bud. 256 00:13:23,928 --> 00:13:25,513 I hate two things. 257 00:13:25,513 --> 00:13:27,389 Secrets and liars. 258 00:13:27,389 --> 00:13:30,726 So you're going to tell us everything you know about that tech 259 00:13:30,726 --> 00:13:32,686 and what you meant about kidnapping, 260 00:13:32,686 --> 00:13:35,940 or I let my flying friend here cut loose. 261 00:13:35,940 --> 00:13:37,066 That's not happening. 262 00:13:37,066 --> 00:13:38,817 Then I'll cut loose. 263 00:13:38,817 --> 00:13:41,320 Ms. Lane, please don't threaten people. It's wrong. 264 00:13:41,320 --> 00:13:43,405 Fine. 265 00:13:43,405 --> 00:13:47,493 Tell us what you know or my friend here will worry excessively about your welfare. 266 00:13:47,493 --> 00:13:48,786 Worry about... 267 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 Are you kidding me? 268 00:13:50,079 --> 00:13:51,789 He's the one taking us all. 269 00:13:51,789 --> 00:13:56,043 My crew, members of the Gazzo family, bag men, pickpockets. 270 00:13:56,043 --> 00:14:00,005 Every single person who got tech weapons from that Livewire lady is gone. 271 00:14:00,005 --> 00:14:03,259 We were trying to lift a ride to get out of town before he got us too. 272 00:14:03,259 --> 00:14:05,052 I'm not "getting" anyone. 273 00:14:05,052 --> 00:14:06,178 Why would you think that? 274 00:14:06,178 --> 00:14:07,721 I saw you do it. 275 00:14:07,721 --> 00:14:09,932 We were knocking over the pawn shop on 25th, 276 00:14:09,932 --> 00:14:13,477 and then there was this blur and half my crew was gone. 277 00:14:13,477 --> 00:14:16,063 Who else could move that fast? 278 00:14:16,063 --> 00:14:17,940 But I'm not going down easy. 279 00:14:24,863 --> 00:14:28,951 As long as she has that heatwave weapon, she's incredibly dangerous. 280 00:14:28,951 --> 00:14:30,369 What do we do now? 281 00:14:30,369 --> 00:14:32,454 First we have to go back to the Daily Planet. 282 00:14:32,454 --> 00:14:33,497 Come on. 283 00:14:34,957 --> 00:14:37,459 Two targets, headed in different directions. 284 00:14:37,459 --> 00:14:38,794 What's the priority? 285 00:14:38,794 --> 00:14:40,546 Superman can wait. 286 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 Get our tech back. 287 00:14:41,797 --> 00:14:42,881 Roger that. 288 00:14:45,551 --> 00:14:46,885 Okay. What do we do now? 289 00:14:46,885 --> 00:14:48,429 Why did we have to come back here? 290 00:14:48,429 --> 00:14:51,390 Because it's too dangerous for you to come with me. 291 00:14:51,390 --> 00:14:53,642 Wait, you're leaving me behind? 292 00:14:53,642 --> 00:14:56,061 I have to stop that woman before she burns down the city. 293 00:14:56,061 --> 00:14:58,731 You told me before you don't know how your powers work. 294 00:14:58,731 --> 00:15:01,191 Do you even know if you're fireproof? 295 00:15:01,191 --> 00:15:04,528 And you still don't know who is kidnapping people. 296 00:15:04,528 --> 00:15:05,863 I'm not letting you go. 297 00:15:07,948 --> 00:15:10,200 I'm sorry, Lois, but I can't let you get hurt. 298 00:15:10,200 --> 00:15:11,660 Stop! 299 00:15:11,660 --> 00:15:14,371 Don't do this. Superman! 300 00:15:15,039 --> 00:15:18,792 Superman! Clark! 301 00:15:24,923 --> 00:15:26,675 You won't get me, Superman. 302 00:15:34,808 --> 00:15:35,643 Huh? 303 00:15:45,569 --> 00:15:47,488 I'm not letting you take me. 304 00:15:49,114 --> 00:15:52,201 I'm not taking anyone. I just want to help. 305 00:15:59,333 --> 00:16:03,128 I have visual on the final target and nemesis Omega. 306 00:16:03,128 --> 00:16:04,588 Permission to engage. 307 00:16:04,588 --> 00:16:07,049 Suit is operating at optimal efficiency. 308 00:16:07,049 --> 00:16:10,177 Integrating the reclaimed tech has made it stronger. 309 00:16:10,177 --> 00:16:13,222 General, there will never be a better time than this. 310 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 Permission granted. 311 00:16:15,099 --> 00:16:16,975 Requesting support. 312 00:16:16,975 --> 00:16:18,018 You'll have it. 313 00:16:18,018 --> 00:16:19,019 Mmm. 314 00:16:24,733 --> 00:16:25,776 Huh? 315 00:16:34,827 --> 00:16:35,661 What? 316 00:16:37,538 --> 00:16:38,914 Intergang's freeze ray? 317 00:16:39,707 --> 00:16:40,582 But how? 318 00:16:46,839 --> 00:16:47,881 Who are you? 319 00:16:47,881 --> 00:16:50,092 Oh, that's easy, Superman. 320 00:16:50,092 --> 00:16:51,760 We're the good guys. 321 00:16:53,178 --> 00:16:55,597 Agent Wilson, contain it. 322 00:17:12,448 --> 00:17:15,242 Power fluctuations are wildly off spec. 323 00:17:15,242 --> 00:17:17,453 The enemy is weaker than anticipated. 324 00:17:17,453 --> 00:17:20,622 This technology, these... These weapons, they're yours. 325 00:17:22,541 --> 00:17:24,376 You're the ones kidnapping people. 326 00:17:25,502 --> 00:17:27,129 He's got a super brain too. 327 00:17:31,091 --> 00:17:32,384 Why are you doing this? 328 00:17:32,384 --> 00:17:33,677 As if you don't know. 329 00:17:33,677 --> 00:17:35,804 Drop the act, Superman. 330 00:17:35,804 --> 00:17:39,141 There's no one here to swallow your lies. 331 00:17:40,601 --> 00:17:41,977 You. Who are you? 332 00:17:41,977 --> 00:17:44,396 I'm the one keeping the Earth safe. 333 00:17:46,315 --> 00:17:48,192 Unh! Aah! 334 00:17:48,192 --> 00:17:49,193 Hit him. 335 00:17:52,571 --> 00:17:53,947 Wait. I don't understand-- 336 00:17:53,947 --> 00:17:55,032 Again. 337 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 {\an8}No, I didn't-- 338 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Again. 339 00:17:57,659 --> 00:17:59,077 Aah! 340 00:17:59,077 --> 00:17:59,995 Again. 341 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Aah! 342 00:18:33,946 --> 00:18:35,364 - Ha! - No! 343 00:18:42,538 --> 00:18:43,539 No. 344 00:18:43,539 --> 00:18:46,834 You need to stop. People need help. 345 00:18:59,471 --> 00:19:00,931 Wilson, take the shot. 346 00:19:00,931 --> 00:19:02,558 No. Stand down, soldier. 347 00:19:02,558 --> 00:19:05,561 General, we have an opportunity and we need to take it. 348 00:19:05,561 --> 00:19:07,396 Not if it endangers civilians. 349 00:19:07,396 --> 00:19:09,189 Remember why we're doing this. 350 00:19:09,189 --> 00:19:11,567 And when everyone dies on the next zero day, 351 00:19:11,567 --> 00:19:12,818 will they thank you 352 00:19:12,818 --> 00:19:14,695 for sparing a handful now? Wilson-- 353 00:19:14,695 --> 00:19:17,906 Is this your operation, Mandy, or is it mine? 354 00:19:17,906 --> 00:19:18,949 Hmm. 355 00:19:19,825 --> 00:19:21,577 Wilson, retreat. 356 00:19:23,161 --> 00:19:25,289 Be seeing you, Superman. 357 00:19:55,736 --> 00:19:57,237 - Lois? - Clark! 358 00:20:02,201 --> 00:20:03,285 I was so worried. 359 00:20:04,369 --> 00:20:05,203 You're hurt. 360 00:20:05,203 --> 00:20:06,455 Oh, that's from shaving. 361 00:20:06,455 --> 00:20:07,789 But there's no need to be worried. 362 00:20:07,789 --> 00:20:10,792 I just went home for a... To water plants. 363 00:20:13,086 --> 00:20:17,090 Don't. Don't lie to me again. 364 00:20:17,090 --> 00:20:19,092 What are you talking about? 365 00:20:19,092 --> 00:20:22,804 I've spent all this time worrying about you 366 00:20:22,804 --> 00:20:26,224 and this is how you're going to play it? 367 00:20:27,059 --> 00:20:28,727 Play what? 368 00:20:28,727 --> 00:20:29,770 Fine. 369 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 We'll do this the hard way. 370 00:20:35,734 --> 00:20:36,693 Lois! 371 00:20:42,032 --> 00:20:43,241 I knew it! 372 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 Lois, please let me explain. 373 00:20:50,749 --> 00:20:53,377 You lied to me, Superman. 374 00:20:53,377 --> 00:20:54,628 I didn't lie to you. 375 00:20:54,628 --> 00:20:55,963 I just didn't tell you everything. 376 00:20:55,963 --> 00:20:58,048 A secret is another type of lie. 377 00:20:58,048 --> 00:21:00,842 Lois, you have no idea what's going on in this city right now. 378 00:21:00,842 --> 00:21:02,010 Then tell me. 379 00:21:02,010 --> 00:21:03,220 You hated Superman. 380 00:21:03,220 --> 00:21:04,846 You said he was a liar 381 00:21:04,846 --> 00:21:06,848 {\an8}and you were going to find and publish all of his secrets. 382 00:21:06,848 --> 00:21:08,392 My secrets. 383 00:21:08,392 --> 00:21:10,519 I would never do that to you. 384 00:21:10,519 --> 00:21:13,647 I had no idea it was you until after the gala. 385 00:21:13,647 --> 00:21:15,023 How could you think that? 386 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 You jumped off a roof! 387 00:21:16,817 --> 00:21:18,485 I don't know what to think. 388 00:21:18,485 --> 00:21:21,113 You kept this from me and I'm your... 389 00:21:23,156 --> 00:21:27,536 I don't know what we were going to be, but that's all over now. 390 00:21:31,373 --> 00:21:33,583 It's Lois. Leave a message or text 391 00:21:33,583 --> 00:21:35,043 if you've got a tip on Superman. 392 00:21:37,546 --> 00:21:40,549 Hello. You've reached Clark Kent. 393 00:21:40,549 --> 00:21:42,926 Leave a message after the-- 394 00:21:42,926 --> 00:21:46,930 {\an8}Fine. Who needs them anyway? 395 00:21:55,272 --> 00:21:56,857 Huh. 396 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 Aah! 28926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.