Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,998 --> 00:00:42,125
Hey, you gotta slow down!
2
00:00:42,125 --> 00:00:43,710
There's a big pothole up there.
3
00:00:43,710 --> 00:00:45,545
I know. Give me
just a few more minutes,
4
00:00:45,545 --> 00:00:47,297
and we'll be
at Grandpa's house.
5
00:01:37,263 --> 00:01:38,598
What? Uh...
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
Whoa!
7
00:02:13,299 --> 00:02:15,051
How am I doing this?
8
00:02:16,469 --> 00:02:18,763
Who am I?
9
00:02:30,149 --> 00:02:32,735
{\an8}Clark. Alarm.
10
00:02:33,444 --> 00:02:34,279
{\an8}Ha!
11
00:02:35,321 --> 00:02:37,073
{\an8}It's today.
12
00:02:37,073 --> 00:02:39,075
{\an8}Uh...
13
00:02:42,328 --> 00:02:44,080
{\an8}It's today.
14
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
{\an8}Hello, sir.
15
00:02:49,419 --> 00:02:50,837
Hi, Mr. White.
16
00:02:50,837 --> 00:02:52,922
Uh, okay. Shake gently.
Do not crush his hand.
17
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
Hey, Clark?
18
00:02:54,090 --> 00:02:55,550
I gotta pee.
19
00:02:55,550 --> 00:02:58,177
Today, just be normal.
Today, just...
20
00:02:58,177 --> 00:02:59,888
Be extraordinary!
21
00:02:59,888 --> 00:03:02,265
Mr. White. Thank you
for calling me in today,
22
00:03:02,265 --> 00:03:05,101
because I've got
one heck of a story for you.
23
00:03:05,101 --> 00:03:06,895
Pew-pew!
24
00:03:06,895 --> 00:03:08,271
No, don't do that to your boss.
25
00:03:08,271 --> 00:03:09,731
I'm Clark Kent...
26
00:03:09,731 --> 00:03:11,107
...and this is a dream
come true.
27
00:03:11,107 --> 00:03:12,942
Shoes.
28
00:03:12,942 --> 00:03:17,280
This is it.
This is the story that'll
make you a real reporter.
29
00:03:18,948 --> 00:03:19,824
You can do this.
30
00:03:19,824 --> 00:03:21,618
I can do this.
31
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
I'm gonna hide my powers
and be a normal man
having a normal day.
32
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Starting now.
33
00:03:39,135 --> 00:03:40,845
Okay, I had to save the cat.
I had to save the cat.
34
00:03:40,845 --> 00:03:45,224
I'm a normal man
having a normal day,
starting now.
35
00:03:47,560 --> 00:03:49,479
Oh!
36
00:03:49,479 --> 00:03:53,316
Hi, there. After... you.
37
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
Thanks.
38
00:03:55,068 --> 00:03:56,402
See you in there, big guy.
39
00:04:01,908 --> 00:04:03,409
Hey.
40
00:04:03,409 --> 00:04:05,703
Uh, uh... Hello.
41
00:04:06,412 --> 00:04:07,372
Hey.
42
00:04:07,372 --> 00:04:09,749
- Uh, my name is...
- Clark!
43
00:04:09,749 --> 00:04:12,210
Oh,
those repairs you did
44
00:04:12,210 --> 00:04:14,629
on the back door
are wonderful.
45
00:04:16,297 --> 00:04:18,675
Ooh, and I have
the three dozen donuts
46
00:04:18,675 --> 00:04:20,927
you wanted to eat
all ready to go.
47
00:04:20,927 --> 00:04:24,097
Such
a good appetite, this one.
48
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
No, see, it's...
It's not all for me.
49
00:04:26,391 --> 00:04:29,519
But he gets
the sprinkles all over.
50
00:04:29,519 --> 00:04:32,939
That's why
we made him the bib.
51
00:04:32,939 --> 00:04:35,483
Uh... Well, it's...
Today's my first day
of work and I'm...
52
00:04:35,483 --> 00:04:37,318
Honey, Clark is here.
53
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
Thank you.
54
00:04:41,406 --> 00:04:43,366
Well, now you've...
55
00:04:43,366 --> 00:04:45,243
seen me in a bib.
56
00:04:45,243 --> 00:04:49,080
- Uh-huh?
- So, I'm, uh, just gonna leave
before this gets any worse.
57
00:04:49,080 --> 00:04:50,164
Goodbye forever.
58
00:04:51,499 --> 00:04:53,710
Uh, sorry.
I'll fix the front door later!
59
00:04:54,669 --> 00:04:56,129
I can't believe we're late.
60
00:04:56,129 --> 00:04:58,172
I can't believe
our alarm clock exploded again.
61
00:04:58,172 --> 00:05:00,383
Why do you think
that keeps happening?
62
00:05:00,383 --> 00:05:02,760
So, hey! Our... Our...
Our first day
at the Daily Planet.
63
00:05:02,760 --> 00:05:03,803
You nervous?
64
00:05:03,803 --> 00:05:05,179
Ha! I am pumped.
65
00:05:05,179 --> 00:05:07,807
It's Kent and Olsen,
uncovering truths.
66
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
Wait! Uh, Jimmy--
67
00:05:09,100 --> 00:05:10,893
Like the fact that
aliens walk among us.
68
00:05:10,893 --> 00:05:12,270
And there it is.
69
00:05:12,270 --> 00:05:14,063
Aliens, Loch Ness, Bigfoot...
70
00:05:14,063 --> 00:05:15,857
...that one
psychic starfish from Germany.
71
00:05:15,857 --> 00:05:17,859
It's all real.
72
00:05:23,573 --> 00:05:27,952
And with my keen eye
for observation, huh,
I'll get the proof.
73
00:05:27,952 --> 00:05:29,412
Don't worry.
74
00:05:29,412 --> 00:05:31,456
I'll tell our boss all of this
the instant we meet him.
75
00:05:31,456 --> 00:05:32,707
Jimmy...
76
00:05:32,707 --> 00:05:34,083
I'm just gonna
cut him off and say--
77
00:05:34,083 --> 00:05:35,626
Stolen military robots
78
00:05:35,626 --> 00:05:37,378
are being hidden here
in Metropolis...
79
00:05:37,378 --> 00:05:39,922
- ...and I've got the scoop.
- Lane.
80
00:05:39,922 --> 00:05:42,467
Mt. Simonson Base
is the inventory warehouse
81
00:05:42,467 --> 00:05:44,093
for experimental
military projects,
82
00:05:44,093 --> 00:05:46,220
and a day ago they got robbed.
83
00:05:46,220 --> 00:05:47,930
The only road out
leads through Metropolis,
84
00:05:47,930 --> 00:05:50,850
which means thieves
with dangerous war machines
85
00:05:50,850 --> 00:05:53,019
are loose in our city.
86
00:05:53,019 --> 00:05:54,896
People need to know about this.
87
00:05:54,896 --> 00:05:56,189
{\an8}So...
88
00:05:56,189 --> 00:05:58,274
Ready for me
to bust the story wide open?
89
00:05:58,274 --> 00:06:01,194
No. Lois, you're an intern.
90
00:06:01,194 --> 00:06:04,155
The only reason I called you
in today was to meet them.
91
00:06:04,155 --> 00:06:06,115
- Hi.
- You?
92
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
You.
93
00:06:07,742 --> 00:06:09,494
These are the new interns.
94
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
I want you to show them
the ropes and get--
95
00:06:10,953 --> 00:06:12,371
They can help me
with the story.
96
00:06:12,371 --> 00:06:14,123
Oh, have you considered
that these robots
97
00:06:14,123 --> 00:06:16,167
might have come from
beyond the stars?
98
00:06:16,167 --> 00:06:17,710
Uh, they came
from an army base.
99
00:06:17,710 --> 00:06:19,545
There's only so many places
to hide them.
100
00:06:19,545 --> 00:06:20,797
I've already got a lead.
101
00:06:20,797 --> 00:06:22,090
It could be
the sewer dinosaurs.
102
00:06:22,090 --> 00:06:24,008
- So we follow up...
- Moth Man.
103
00:06:24,008 --> 00:06:25,218
Meet my source...
104
00:06:25,218 --> 00:06:26,594
{\an8}Merpeople! Merpeople!
105
00:06:26,594 --> 00:06:28,638
- Find the robots...
- And get the story.
106
00:06:28,638 --> 00:06:30,348
Then what are we
waiting around here for?
107
00:06:32,517 --> 00:06:35,144
Uh, donut, Mr. White?
108
00:06:35,144 --> 00:06:36,813
Chief?
109
00:06:36,813 --> 00:06:40,483
New interns, out.
Old intern, stay.
110
00:06:43,152 --> 00:06:45,947
You do not report the news.
You do not leave this building.
111
00:06:45,947 --> 00:06:50,660
Your job is to teach
the interns how to scan things
and make coffee.
112
00:06:50,660 --> 00:06:52,453
That's it.
113
00:06:52,453 --> 00:06:54,997
- Mr. White,
for the good of Metropolis--
- For the good of me,
114
00:06:54,997 --> 00:06:58,126
you need to stop coming in
with these wild ideas.
115
00:06:58,126 --> 00:07:00,169
Do what I tell you to do.
116
00:07:00,169 --> 00:07:03,422
Lane, this is your last chance.
117
00:07:06,384 --> 00:07:07,343
Are you okay?
118
00:07:07,343 --> 00:07:08,886
I can apologize to Mr. White,
119
00:07:08,886 --> 00:07:10,388
if... if that'll help.
120
00:07:11,514 --> 00:07:13,349
Are you kidding?
121
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
He kept me behind
because he wants you
122
00:07:15,268 --> 00:07:18,646
to help me follow up
on my stolen robot story.
123
00:07:18,646 --> 00:07:20,773
Really?
He seemed pretty upset.
124
00:07:20,773 --> 00:07:22,275
Nah, that's just his face.
125
00:07:22,275 --> 00:07:24,861
You wanna impress Mr. White,
this is our chance.
126
00:07:24,861 --> 00:07:26,028
Let's go.
127
00:07:27,488 --> 00:07:29,365
You like her.
128
00:07:29,365 --> 00:07:30,533
No. What?
129
00:07:30,533 --> 00:07:32,743
I mean, I...
I admire Miss Lane.
130
00:07:32,743 --> 00:07:34,495
Yeah, you do.
131
00:07:34,495 --> 00:07:37,081
As professionals, Jimmy. Professionals.
132
00:07:37,081 --> 00:07:38,624
Well, come on, Kent.
133
00:07:38,624 --> 00:07:40,918
Just take a risk.
What's the worst
that could happen?
134
00:07:51,095 --> 00:07:53,222
Don't touch that.
135
00:07:53,222 --> 00:07:54,724
What took you so long, Willis?
136
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
The crew was getting restless.
137
00:07:56,184 --> 00:07:58,019
Our fence wasn't
at the drop point.
138
00:07:58,853 --> 00:07:59,812
We have no buyer.
139
00:07:59,812 --> 00:08:01,856
- What the...
- It gets better.
140
00:08:01,856 --> 00:08:06,110
Every buyer, fixer,
or fence in Metropolis
has just disappeared on us.
141
00:08:06,110 --> 00:08:07,361
We're stuck here.
142
00:08:07,361 --> 00:08:09,280
Leslie, we can't just sit
in a warehouse
143
00:08:09,280 --> 00:08:12,325
full of freaky stolen
science weapons
till the cops show up.
144
00:08:12,325 --> 00:08:14,577
We don't even know
what half this stuff is.
145
00:08:14,577 --> 00:08:15,703
What are we going to do?
146
00:08:15,703 --> 00:08:17,246
I don't know, Badger.
147
00:08:17,246 --> 00:08:18,873
{\an8}Why don't we panic real loud
in front of the thieves
148
00:08:18,873 --> 00:08:20,875
{\an8}and killers we hired
for this job?
149
00:08:23,044 --> 00:08:25,129
What we need
to do is keep moving.
150
00:08:25,129 --> 00:08:28,174
If we can find
a way out of town, then I--
151
00:08:44,023 --> 00:08:47,235
Which one of you messed
with the robot?
152
00:08:47,235 --> 00:08:49,278
Mmm. Looks like Brad.
153
00:08:49,278 --> 00:08:50,363
Listen up, people.
154
00:08:50,363 --> 00:08:51,906
We've hit a snag
in the operation.
155
00:08:51,906 --> 00:08:55,284
Do what I say
and we can still get paid.
156
00:08:55,284 --> 00:08:58,412
Fail to do so
and you end up like Brad.
157
00:08:58,412 --> 00:09:00,122
Suit up and load the trucks.
158
00:09:00,122 --> 00:09:01,624
Time for Plan B.
159
00:09:02,541 --> 00:09:04,126
What are we doing?
160
00:09:04,126 --> 00:09:05,503
We're meeting my important
161
00:09:05,503 --> 00:09:08,172
and very serious
journalistic source.
162
00:09:08,172 --> 00:09:10,758
Flip Johnson,
woman of business.
163
00:09:12,385 --> 00:09:15,012
This is precious.
164
00:09:15,012 --> 00:09:17,974
Flip is one of the Planet's
newspaper delivery kids.
165
00:09:17,974 --> 00:09:20,351
We call ourselves
the Newskid Legion.
166
00:09:20,351 --> 00:09:21,978
- And because they--
- I'm the leader.
167
00:09:21,978 --> 00:09:25,356
And because they see
everything during their routes,
168
00:09:25,356 --> 00:09:28,359
they always know
what's happening in the city.
169
00:09:28,359 --> 00:09:30,987
Flip, these robots
would have been--
170
00:09:30,987 --> 00:09:35,616
Ms. Lane, while I appreciate
your past English tutoring,
171
00:09:35,616 --> 00:09:38,077
it's bad business
to hand out freebies.
172
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
I need something in return.
173
00:09:39,829 --> 00:09:42,456
- Like what?
- I'm glad you asked.
174
00:09:42,456 --> 00:09:45,084
We need your help
with The Newskid Newspaper.
175
00:09:45,084 --> 00:09:46,544
{\an8}The Newskid Newspaper
176
00:09:46,544 --> 00:09:48,087
{\an8}is the latest from us,
177
00:09:48,087 --> 00:09:49,588
{\an8}the people on the street.
178
00:09:49,588 --> 00:09:51,048
Big Words does the puzzle.
179
00:09:51,048 --> 00:09:52,174
Gaby does the op-ed.
180
00:09:52,174 --> 00:09:54,010
{\an8}Patti does the cartoons,
181
00:09:54,010 --> 00:09:56,178
{\an8}but only because Mom says
we have to be nice to her.
182
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
And I'm the editor.
183
00:09:59,015 --> 00:10:02,184
We want Perry
to let us deliver
our paper with his.
184
00:10:02,184 --> 00:10:05,104
So, if you were to ask for us,
185
00:10:05,104 --> 00:10:07,815
and maybe also help me
on my next three
English essays--
186
00:10:07,815 --> 00:10:11,569
- One essay.
- Two, and there will be snacks.
187
00:10:11,569 --> 00:10:13,195
Deal.
188
00:10:13,195 --> 00:10:15,906
Okay, in the last 24 hours,
a water main burst at the bank,
189
00:10:15,906 --> 00:10:18,284
they got rats
over at Bogdanov's diner,
190
00:10:18,284 --> 00:10:20,953
Mrs. Jurgens eloped
with the superintendent.
191
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
Gaby saw a bunch of trucks
running a red light.
192
00:10:23,414 --> 00:10:26,208
And I saw a weird pigeon.
It was gross.
193
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Wait, were they garbage trucks?
194
00:10:28,085 --> 00:10:29,295
Yeah. Why?
195
00:10:32,173 --> 00:10:35,468
Hmm. If I had
to transport stolen goods
through the city...
196
00:10:35,468 --> 00:10:39,180
I'd find a way
to do it in plain sight.
197
00:10:39,180 --> 00:10:41,724
Okay. Where did you guys
see the trucks?
198
00:10:41,724 --> 00:10:44,727
And where exactly
did you see them disappear?
199
00:10:50,816 --> 00:10:53,486
Uh, wait.
Lois, this is starting
to feel dangerous
200
00:10:53,486 --> 00:10:56,197
for you and Jimmy.
And, uh, to me, too.
201
00:10:56,197 --> 00:10:59,742
Are you sure that
Mr. White is okay
with us following this?
202
00:10:59,742 --> 00:11:02,078
Oh.
203
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
Yeah,
that was him just now. Uh...
204
00:11:08,793 --> 00:11:11,003
He said he can't wait
to see our story.
205
00:11:11,003 --> 00:11:13,005
Ooh! Over here. Over here.
206
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
We have to get inside.
207
00:11:17,843 --> 00:11:20,096
- Boost me up.
- Uh, what?
208
00:11:20,096 --> 00:11:23,099
Just lift me up.
209
00:11:23,099 --> 00:11:25,768
You're, like, twice my size.
You can definitely...
210
00:11:30,689 --> 00:11:32,441
Are you okay?
211
00:11:32,441 --> 00:11:36,529
- Yeah, I'm... Uh, I'm...
- Guys!
212
00:11:38,239 --> 00:11:40,658
We don't have to go
through the window,
or whisper.
213
00:11:40,658 --> 00:11:42,368
The door's unlocked.
214
00:11:42,368 --> 00:11:43,661
Oh, that's not good.
215
00:11:45,704 --> 00:11:46,539
No!
216
00:11:46,539 --> 00:11:48,874
The robots should be here.
217
00:11:48,874 --> 00:11:51,127
Look around.
There has to be something.
218
00:11:57,466 --> 00:11:58,843
Oh, look!
219
00:11:59,385 --> 00:12:01,011
"PM."
220
00:12:01,011 --> 00:12:02,888
PM could be initials, like...
221
00:12:02,888 --> 00:12:04,640
Paranormal Meta-sapiens!
222
00:12:04,640 --> 00:12:06,308
It's the term for
the super-intelligent gorillas
223
00:12:06,308 --> 00:12:07,685
France has been hiding.
224
00:12:07,685 --> 00:12:09,979
- Maybe part of a uniform.
- A French one.
225
00:12:09,979 --> 00:12:11,730
- It's not gorillas.
- I know what I'm talking about.
226
00:12:11,730 --> 00:12:13,441
- And it's not Merpeople.
- PM.
227
00:12:13,441 --> 00:12:15,568
- And it's definitely...
- Uh, hello? Clark Kent here.
228
00:12:15,568 --> 00:12:17,153
I know
Lane is dodging me,
229
00:12:17,153 --> 00:12:19,488
so I'm gonna tell you
what I texted her.
230
00:12:19,488 --> 00:12:23,534
All three of you
need to get back
to the Planet right now,
231
00:12:23,534 --> 00:12:25,953
or don't bother
coming back at all.
232
00:12:28,664 --> 00:12:29,957
Port of Metropolis.
233
00:12:29,957 --> 00:12:31,834
This is from
a dockworker's jacket.
234
00:12:31,834 --> 00:12:34,462
They're moving
the robots to the docks.
235
00:12:34,462 --> 00:12:35,796
Come on, we can catch them,
236
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
- and then we can--
- Perry just called.
237
00:12:38,924 --> 00:12:42,011
Lois, you lied.
238
00:12:42,011 --> 00:12:44,722
I mean, technically, yes,
but you wouldn't have helped me
239
00:12:44,722 --> 00:12:47,850
- if I told the truth.
- You didn't
give us the chance.
240
00:12:47,850 --> 00:12:50,186
Because this was too important.
241
00:12:50,186 --> 00:12:51,687
The people of Metropolis
need to know
242
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
what's happening
in their city, and--
243
00:12:53,189 --> 00:12:55,774
This isn't about the city,
Lois, it's about you.
244
00:12:55,774 --> 00:12:58,486
I trusted you,
and you used me and Jimmy
245
00:12:58,486 --> 00:13:00,488
just so you could get
your story.
246
00:13:00,488 --> 00:13:03,324
Come on, Clark. We're a team.
247
00:13:03,324 --> 00:13:05,242
We're not a team.
248
00:13:05,242 --> 00:13:06,911
We're just two dummies
who listened to you
249
00:13:06,911 --> 00:13:08,162
because we didn't know
any better.
250
00:13:08,954 --> 00:13:09,830
Now we do.
251
00:13:11,957 --> 00:13:15,294
Fine. I don't need
your help anyway.
252
00:13:15,294 --> 00:13:16,212
Oh!
253
00:13:22,801 --> 00:13:24,512
I can't believe him.
254
00:13:24,512 --> 00:13:27,223
What is wrong
with your dumb, beautiful,
coward of a best friend?
255
00:13:27,223 --> 00:13:29,099
Clark's just... You know,
he just grew up in a--
256
00:13:29,099 --> 00:13:31,727
Wait, did you say "beautiful"?
257
00:13:31,727 --> 00:13:33,103
And then he says
I'm the selfish one.
258
00:13:33,103 --> 00:13:34,605
- Hmm.
- I mean, yes, I lied.
259
00:13:34,605 --> 00:13:36,482
But he wouldn't have helped me
unless I had.
260
00:13:36,482 --> 00:13:38,234
Not like he helped
that old lady with the bib,
261
00:13:38,234 --> 00:13:40,402
or... or helped me with Flip,
262
00:13:40,402 --> 00:13:43,030
or... or brought
everyone doughnuts,
263
00:13:43,030 --> 00:13:45,699
or... I was being selfish.
264
00:13:45,699 --> 00:13:47,076
Uh, Lois?
265
00:13:47,076 --> 00:13:49,119
- I got him fired
from his dream job.
- Lois!
266
00:13:49,119 --> 00:13:50,829
All to chase a bunch of robots
267
00:13:50,829 --> 00:13:53,207
- that might not even be
in the city anymore?
- Lois!
268
00:13:53,207 --> 00:13:54,375
Whoa!
269
00:13:58,754 --> 00:14:00,923
We found the robots.
270
00:14:00,923 --> 00:14:02,841
And the people
who stole them.
271
00:14:03,592 --> 00:14:05,010
Huh? Hey!
272
00:14:09,890 --> 00:14:12,226
Someone take care of this.
273
00:14:24,488 --> 00:14:28,200
Why would you use the robot?
274
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Clark!
275
00:14:42,131 --> 00:14:43,632
Lois was right.
276
00:14:43,632 --> 00:14:47,136
Ugh. I know. She did lie,
but would I have helped her
277
00:14:47,136 --> 00:14:48,429
if she told me the truth?
278
00:14:48,429 --> 00:14:49,972
I... I don't think I would.
279
00:14:49,972 --> 00:14:51,765
And what does that
say about me?
280
00:14:51,765 --> 00:14:52,808
Not that.
281
00:14:52,808 --> 00:14:54,810
Lois and Jimmy found the robots
282
00:14:54,810 --> 00:14:56,395
and the robots turned on them.
283
00:14:56,395 --> 00:14:58,606
What do we do?
Should we call Perry?
284
00:14:58,606 --> 00:15:00,482
The President? My mom?
285
00:15:03,652 --> 00:15:04,528
Clark?
286
00:15:08,949 --> 00:15:10,659
Okay. I think we lost them.
287
00:15:18,959 --> 00:15:20,085
Clark, you came back.
288
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
I... We... We...
We have to go get Jimmy.
289
00:15:21,837 --> 00:15:24,923
Guys! Run!
290
00:15:26,425 --> 00:15:27,885
Clark!
291
00:15:29,720 --> 00:15:31,680
- Ahh!
- Clark!
292
00:15:31,680 --> 00:15:32,848
No!
293
00:16:02,336 --> 00:16:03,212
Huh?
294
00:16:55,931 --> 00:16:58,726
Well, I didn't plan for this.
295
00:16:58,726 --> 00:17:00,269
Badger, I need you to--
296
00:17:01,520 --> 00:17:04,189
Fine, new plan.
297
00:17:17,703 --> 00:17:18,579
Huh.
298
00:18:11,298 --> 00:18:12,174
Lois.
299
00:18:44,289 --> 00:18:46,834
{\an8}Lois.
300
00:18:48,961 --> 00:18:51,255
Lois! No!
301
00:19:24,580 --> 00:19:25,455
Hello?
302
00:19:27,332 --> 00:19:29,459
Who are you?
303
00:19:36,258 --> 00:19:37,134
{\an8}Clark!
304
00:19:43,223 --> 00:19:46,602
A normal man
having a normal day, huh?
305
00:19:50,522 --> 00:19:52,941
- Who am I?
- Clark!
306
00:19:53,901 --> 00:19:55,360
Clark!
307
00:20:01,992 --> 00:20:04,369
Clark! Clark!
308
00:20:04,369 --> 00:20:05,954
{\an8}I'm sorry I lied.
You were right.
309
00:20:05,954 --> 00:20:08,373
{\an8}I was being selfish,
and you just left us.
310
00:20:08,373 --> 00:20:09,708
But you came back, and...
311
00:20:09,708 --> 00:20:11,835
And I'm sorry.
312
00:20:12,544 --> 00:20:13,670
Clark?
313
00:20:16,048 --> 00:20:17,674
You're okay!
314
00:20:17,674 --> 00:20:19,718
Jimmy, please
tell me you got that.
315
00:20:19,718 --> 00:20:21,136
Every second of it.
316
00:20:21,136 --> 00:20:23,722
I have pictures of a man
flying through the air.
317
00:20:23,722 --> 00:20:25,098
He's gotta be an alien.
318
00:20:25,098 --> 00:20:28,143
Everything I've ever
believed in is real!
319
00:20:28,143 --> 00:20:30,979
Uh, you...
You got pictures of the fight?
320
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
This is the story
of the century.
321
00:20:33,273 --> 00:20:38,070
Stolen military robots,
taken down by a Superman.
322
00:20:38,070 --> 00:20:41,156
Oh, when we show this
to Perry, he's gonna say--
323
00:20:41,156 --> 00:20:42,574
This is garbage.
324
00:20:42,574 --> 00:20:44,826
Mr. White, this is gold.
325
00:20:44,826 --> 00:20:47,287
What you brought me
is a bunch of blurry pictures
326
00:20:47,287 --> 00:20:49,331
- of robots falling.
- Phew.
327
00:20:49,331 --> 00:20:51,917
What on earth
were you thinking?
328
00:20:51,917 --> 00:20:55,212
And you dragged
my brand new interns into this.
329
00:20:55,212 --> 00:20:56,630
It's the truth.
330
00:20:56,630 --> 00:20:58,006
Lois was right
about the robots,
331
00:20:58,006 --> 00:21:00,175
and we all stand by
the story we broke,
332
00:21:00,175 --> 00:21:01,677
because we're a team.
333
00:21:02,719 --> 00:21:04,012
Uh, sir.
334
00:21:05,931 --> 00:21:07,349
All the interns out.
335
00:21:07,349 --> 00:21:10,978
Go. I'll figure out
what to do with you tomorrow.
336
00:21:10,978 --> 00:21:12,354
We're not fired?
337
00:21:12,354 --> 00:21:14,314
Does that mean
you'll run our story, Chief?
338
00:21:14,314 --> 00:21:17,526
I'll run your story on the day
you get me a photo shoot
339
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
with your very real
"Flying Man."
340
00:21:20,320 --> 00:21:22,572
Now, out!
341
00:21:23,657 --> 00:21:25,033
Hmm.
342
00:21:25,033 --> 00:21:28,161
- Lois?
- Whoo! This is great.
343
00:21:28,161 --> 00:21:31,039
We just have to get
an exclusive interview
with Superman,
344
00:21:31,039 --> 00:21:33,542
and then Mr. White
will have to take us seriously.
345
00:21:33,542 --> 00:21:37,212
- That's your takeaway
from all this?
- Yup!
346
00:21:37,212 --> 00:21:41,133
And... And I promise,
from now on, no more secrets.
347
00:21:41,133 --> 00:21:43,844
You in, Clark?
348
00:21:43,844 --> 00:21:45,887
Of course, Lois.
349
00:21:45,887 --> 00:21:47,389
Yes!
350
00:21:47,389 --> 00:21:48,932
And no matter where he goes,
351
00:21:48,932 --> 00:21:52,811
no matter where he hides,
we will track Superman down
352
00:21:52,811 --> 00:21:56,064
and force him
to tell us all his secrets.
353
00:21:56,064 --> 00:21:57,733
And then we'll publish them.
354
00:21:57,733 --> 00:22:01,069
This is
the best day of my life!
24964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.