All language subtitles for Mrs. Columbo - Season 1 - Episode 3 (A Riddle for Puppets)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,440 --> 00:01:48,080 Het leven is een droom -het leven is geen droom 2 00:01:48,240 --> 00:01:51,039 het leven is een droom -het leven is geen droom 3 00:01:51,200 --> 00:01:53,919 ro... -ro-rooie kool, rooie kool met worst 4 00:01:54,080 --> 00:01:57,710 mellekie, mellekie, mellekie, mellekie mellekie voor de dorst. 5 00:02:00,000 --> 00:02:02,992 Wie is dat? -Noel Abbott. 6 00:02:03,160 --> 00:02:05,959 Hij komt eens in de paar maanden. Voor de kinderen. 7 00:02:06,120 --> 00:02:09,431 Hij is vast heel aardig. -Zeker, hij is geweldig. 8 00:02:09,600 --> 00:02:11,637 We misten hem al dit jaar. 9 00:02:12,640 --> 00:02:15,200 Ik moet weer door. -Dag, zuster. 10 00:02:25,600 --> 00:02:28,752 Ik moest een keer naar het ziekenhuis. Vreselijk. 11 00:02:28,920 --> 00:02:31,958 Ja, ik moest met spoed geopereerd worden. 12 00:02:32,120 --> 00:02:34,509 Waarvoor? -Termieten. 13 00:02:35,520 --> 00:02:38,797 Ik werd aangevallen door een hongerige specht. 14 00:02:39,440 --> 00:02:40,794 Wat deed de dokter? 15 00:02:40,960 --> 00:02:44,635 Hij liet een boomchirurg komen. Die wou een kast van me maken. 16 00:02:44,800 --> 00:02:48,316 Straks word ik net mijn ome Lester. Die kan dit. 17 00:02:49,920 --> 00:02:52,719 Archie, vertel eens over je ome Lester. 18 00:02:56,680 --> 00:02:59,991 Archie, we gaan het over je ome Lester hebben. 19 00:03:00,160 --> 00:03:01,912 Waarom zou ik? 20 00:03:02,880 --> 00:03:07,716 Omdat ik het zeg. Ik ben de buikspreker, en jij werkt voor mij. 21 00:03:07,880 --> 00:03:11,191 Ik ben het zat om voor je te werken. 22 00:03:13,880 --> 00:03:16,474 Archie, kijk me eens aan. 23 00:03:24,800 --> 00:03:27,314 Ik heb de pest aan je. 24 00:03:31,200 --> 00:03:32,952 Schitterend. 25 00:03:35,400 --> 00:03:37,914 Jij bent ook schitterend. 26 00:03:47,720 --> 00:03:51,839 Dat had je niet moeten doen. Mijn neefje kon niet komen? 27 00:03:52,000 --> 00:03:57,029 Hij moest naar San Diego, tante Lucy. -Vast. Werk gaat altijd voor. 28 00:03:57,200 --> 00:03:59,510 Zelfs voor een inspecteur. 29 00:03:59,680 --> 00:04:01,114 Nee, dank je. 30 00:04:02,480 --> 00:04:05,313 Dus hij heeft niet eens even tijd voor zijn tante. 31 00:04:05,480 --> 00:04:08,472 Ik moest wel de groeten doen. Hoe is het met je been? 32 00:04:08,640 --> 00:04:11,678 Het begon met een ingegroeide nagel. 33 00:04:11,840 --> 00:04:14,070 Maar ik red me wel, hoor. 34 00:04:14,240 --> 00:04:18,996 Maar ik hou de pijn helemaal voor mezelf. 35 00:04:19,160 --> 00:04:22,551 Niemand weet hoe ik lijd. -Vast heel erg. 36 00:04:22,720 --> 00:04:25,553 Maar ik klaag niet. Ik hou het allemaal voor me. 37 00:04:25,720 --> 00:04:27,279 Je bent heel flink. 38 00:04:27,440 --> 00:04:30,398 Ik zeg altijd: Met mij gaat het prima. 39 00:04:30,560 --> 00:04:32,471 Ze moesten eens weten. 40 00:04:32,640 --> 00:04:34,551 Ze hebben geen idee. 41 00:04:34,720 --> 00:04:36,916 Ik wil niemand tot last zijn. 42 00:04:38,240 --> 00:04:40,470 Vertel eens... 43 00:04:41,360 --> 00:04:44,910 Mijn neefje, kon hij echt niet komen? 44 00:04:53,040 --> 00:04:55,031 Ja, ja. 45 00:04:58,360 --> 00:04:59,759 Ik kom al. 46 00:05:01,560 --> 00:05:03,517 Rustig maar. 47 00:05:08,560 --> 00:05:10,119 Ik kom al. 48 00:05:22,200 --> 00:05:23,952 Victor... 49 00:05:27,720 --> 00:05:32,317 Is dat de grote Noel Abbott? Je bent niets veranderd in die acht maanden. 50 00:05:32,960 --> 00:05:37,511 Je moet niet zomaar binnensluipen. We hebben hier twee inbraken gehad. 51 00:05:37,680 --> 00:05:40,513 Ik kom niets van je stelen. 52 00:05:45,240 --> 00:05:46,958 Deze is voor jou. 53 00:05:49,200 --> 00:05:51,157 Eerlijk gezegd, kanjer... 54 00:05:52,280 --> 00:05:54,954 had ik liever een ansichtkaartje gehad. 55 00:05:58,040 --> 00:06:01,954 - Ik heb elke dag aan je gedacht, Victor. - Elke dag, Noel? 56 00:06:02,120 --> 00:06:06,910 Jij bent Noel, ik ben Clown. Laat me los, ik ben van Victor. 57 00:06:10,920 --> 00:06:13,116 Vond je het leuk in Europa? -Zeker. 58 00:06:13,280 --> 00:06:16,989 Vonden ze jou en Archie ook leuk? -Reuze. 59 00:06:17,160 --> 00:06:20,516 Hoe gaat het met jou? -Met mij? Ik heb nog veel succes. 60 00:06:20,680 --> 00:06:27,598 Alle buiksprekers, in Parijs, Londen, overal, weten me nog steeds te vinden. 61 00:06:27,760 --> 00:06:29,831 Hoe is het met Archie? 62 00:06:36,000 --> 00:06:39,038 Daarvoor kom ik juist bij je. 63 00:06:39,200 --> 00:06:44,229 Ik dacht dat je bijles wou: Hoe leer je luid spreken, in drie eenvoudige lessen. 64 00:06:45,440 --> 00:06:48,398 Vic, ik heb hem niet meer onder controle. 65 00:06:48,560 --> 00:06:50,676 Zullen we dan maar even kijken? 66 00:06:50,840 --> 00:06:54,310 Hij zou een heel leven mee moeten gaan. 67 00:06:57,360 --> 00:07:01,831 Ik bedoel niet dat soort controle. -Wat bedoel je dan? 68 00:07:02,000 --> 00:07:05,038 Ik kan hem niet laten doen wat ik wil. 69 00:07:05,200 --> 00:07:08,272 Ik kan hem niet laten zeggen wat ik wil. 70 00:07:12,600 --> 00:07:14,557 Hij heeft de pest aan me. 71 00:07:15,440 --> 00:07:19,559 Hij heeft de pest aan je? Hoe weet je dat? 72 00:07:23,840 --> 00:07:25,672 Dat heeft hij tegen me gezegd. 73 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 Luister... 74 00:07:56,280 --> 00:08:03,152 de meeste kunstenaars kunnen alleen perfectie bereiken in hun werk... 75 00:08:03,320 --> 00:08:06,995 als ze dat werk tot een deel van zichzelf maken. 76 00:08:07,160 --> 00:08:13,076 De enige manier dat wij buiksprekers perfectie kunnen bereiken... 77 00:08:13,240 --> 00:08:16,631 is door onszelf in tweeën te hakken. 78 00:08:18,880 --> 00:08:24,034 Één helft voor ons, en één helft voor de pop. 79 00:08:25,840 --> 00:08:31,631 En dan kan het gebeuren dat we niet meer weten wie we zelf zijn. 80 00:08:31,800 --> 00:08:33,552 Het ligt niet aan mij. 81 00:08:35,880 --> 00:08:38,156 Het ligt aan Archie. 82 00:08:42,040 --> 00:08:45,874 Hij wil dingen doen waarvan ik niet wil dat hij ze doet. 83 00:08:46,040 --> 00:08:48,111 Goed, Noel. 84 00:08:49,280 --> 00:08:52,910 Hij wil dat ik dingen doe, en ik wil die niet doen, Vic. 85 00:08:57,160 --> 00:08:58,912 Kijk me aan. 86 00:08:59,080 --> 00:09:02,755 Als ik je aankijk, moet ik janken. 87 00:09:03,640 --> 00:09:05,233 Ik ben te oud om te janken. 88 00:09:05,400 --> 00:09:09,234 Jij hebt hem zo gemaakt. -Nee, jij. 89 00:09:09,400 --> 00:09:12,119 Help me. -Dat heb ik al gedaan. 90 00:09:12,280 --> 00:09:15,750 Alsjeblieft. -Ik heb je alles geleerd wat ik weet. 91 00:09:17,000 --> 00:09:18,957 Alsjeblieft. 92 00:09:20,720 --> 00:09:22,677 Ik heb het geprobeerd. 93 00:09:45,280 --> 00:09:47,476 Associated Press? Loop maar door. 94 00:09:49,760 --> 00:09:51,637 Times? Ga maar. 95 00:09:57,200 --> 00:10:01,956 The Weekly Advertiser? -Een buurtkrant. Echt waar. 96 00:10:11,680 --> 00:10:13,830 Dag, brigadier. -Hallo, Charlie. 97 00:10:14,000 --> 00:10:16,150 Hoe is het thuis? -Geen klachten. 98 00:10:16,320 --> 00:10:19,711 Wat hebben we hier? Slachtoffer is Victor March, 52 jaar. 99 00:10:19,880 --> 00:10:23,271 Hij maakte van die poppen voor buiksprekers. 100 00:10:24,160 --> 00:10:28,916 Nora Phelps, de schoonmaakster. Zij heeft het lijk gevonden. 101 00:10:29,080 --> 00:10:32,391 En dit is de beitel waarmee de moord is gepleegd. 102 00:10:33,480 --> 00:10:36,916 Geen afdrukken. Daar hebben we hem aangetroffen. 103 00:10:40,400 --> 00:10:43,279 - Kan ik u helpen, Miss? - Mevrouw. Columbo. 104 00:10:43,440 --> 00:10:47,673 Brigadier Caplan, deze dame is van The Weekly Advertiser. 105 00:10:48,640 --> 00:10:51,280 Ik kom bij u als ik klaar ben met de reporters. 106 00:10:51,440 --> 00:10:56,037 Er zijn eerder wat inbraken in de buurt geweest. Deze heeft geleid tot moord. 107 00:10:56,200 --> 00:11:01,070 Geen sporen van braak. Hier in de werkplaats is niets overhoop gehaald. 108 00:11:35,120 --> 00:11:36,872 Mag ik u wat vragen? 109 00:11:39,760 --> 00:11:42,149 Bent u een van de reporters? 110 00:11:44,040 --> 00:11:46,429 Nee. U wel? 111 00:11:47,240 --> 00:11:49,754 Nee. Ik bedoel: ja. Min of meer. 112 00:11:49,920 --> 00:11:54,391 U bent Noel Abbott. Ik ken u van tv. En ik zag u in het ziekenhuis. 113 00:11:54,560 --> 00:11:57,632 Dat was mijn vriend Archie. Ik ben maar een hulpje. 114 00:11:57,800 --> 00:11:59,313 Kende u meneer March? 115 00:12:01,120 --> 00:12:02,872 We waren goede vrienden. 116 00:12:04,280 --> 00:12:07,989 Ik was op reis. Ik kwam hem opzoeken en toen trof ik dit aan. 117 00:12:08,160 --> 00:12:10,879 Dat moet heel naar zijn voor u. 118 00:12:12,120 --> 00:12:15,033 Dat zeggen mensen dan. 119 00:12:15,200 --> 00:12:16,793 Maar u meent het echt. 120 00:12:20,880 --> 00:12:24,157 Ik weet niet of meneer March het u ooit gezegd heeft... 121 00:12:24,320 --> 00:12:31,590 maar als hem iets zou overkomen, wilde hij dat u Clown zou krijgen. 122 00:12:34,920 --> 00:12:36,877 Dank u, mevrouw Phelps. 123 00:12:39,320 --> 00:12:41,709 Met deze knaap heeft Victor veel gewerkt. 124 00:12:41,880 --> 00:12:44,633 Ik had ze graag eens gezien. 125 00:12:44,800 --> 00:12:51,354 Brigadier Caplan wil u graag spreken. En mevrouw Columbo ook. 126 00:12:52,280 --> 00:12:58,834 O, mevrouw Phelps. Mijn redacteur vroeg een foto van Victor March. Hebt u er een? 127 00:12:59,000 --> 00:13:02,789 Nee, hij ging niet graag op de foto. 128 00:13:07,880 --> 00:13:13,910 Meneer Abbott. Bedankt voor uw hulp. Misschien hebben we later nog vragen. 129 00:13:16,000 --> 00:13:18,310 Hebt u nog vragen, mevrouw Columbo? 130 00:13:18,480 --> 00:13:22,235 De dader heeft boven flink huisgehouden. Waarom hier niet? 131 00:13:22,400 --> 00:13:25,597 Ik denk dat hij naar iets op zoek was wat boven lag. 132 00:13:25,760 --> 00:13:30,880 Waarnaar was hij dan op zoek? -Geen flauw idee. Er wordt niets vermist. 133 00:13:31,560 --> 00:13:36,111 En wilt u Caplan met een C schrijven? Anders raakt mijn moeder van streek. 134 00:13:48,080 --> 00:13:50,833 Daar bewaarde hij Clown. 135 00:13:57,680 --> 00:14:00,559 U hebt hier vast heel wat tijd doorgebracht. 136 00:14:05,160 --> 00:14:08,710 De eerste keer dat ik hier binnenstapte, was ik acht. 137 00:14:09,760 --> 00:14:12,229 Wat kom je doen, kanjer? 138 00:14:13,360 --> 00:14:15,476 Ik zei dat ik wilde kijken. 139 00:14:16,160 --> 00:14:18,356 'Niemand houdt je tegen.' 140 00:14:20,480 --> 00:14:23,598 Hij deed voor hoe je je stem kon verdraaien. 141 00:14:24,560 --> 00:14:27,154 Ik wilde niet meer naar huis. 142 00:14:27,320 --> 00:14:32,235 Uiteindelijk gooide hij me eruit, maar ik kwam terug, en hij leerde me van alles. 143 00:14:32,400 --> 00:14:36,997 Toen ik ver genoeg was, heeft hij Archie voor me gemaakt. 144 00:14:42,200 --> 00:14:44,840 'Wil je me terugbetalen, kanjer? 145 00:14:46,720 --> 00:14:52,352 Zoek dan een kind dat net zo triest is als jij was en maak dat aan het lachen.' 146 00:14:58,400 --> 00:15:00,789 Dat is mijn levensverhaal. 147 00:15:02,080 --> 00:15:04,390 Dat was heel mooi. 148 00:15:12,760 --> 00:15:14,910 Bedankt voor het luisteren. 149 00:16:08,560 --> 00:16:11,791 U had Clown vergeten. Ik heb hem in uw auto gezet. 150 00:16:11,960 --> 00:16:14,759 Ik zag uw kenteken. 151 00:16:15,680 --> 00:16:18,559 Ik had hem niet vergeten. -Pardon? 152 00:16:18,720 --> 00:16:22,679 Hij was van Victor. Wat er voor leven in hem zat, kwam van Victor. 153 00:16:22,840 --> 00:16:28,119 Nu is zijn leven afgelopen. Hij is alleen nog maar hout, verf en draad. 154 00:16:29,080 --> 00:16:31,356 Begrijpt u dat? 155 00:16:31,520 --> 00:16:34,558 Nee, eigenlijk niet. 156 00:16:36,600 --> 00:16:40,639 Hebt u kinderen? -Een dochter. 157 00:16:40,800 --> 00:16:43,360 Hoe heet ze? -Jenny. 158 00:16:46,240 --> 00:16:49,995 Dan zie ik Clown graag als Victors geschenk aan Jenny. 159 00:16:56,640 --> 00:17:00,873 Ik begrijp het nog steeds niet. Begrijp jij het? 160 00:17:03,960 --> 00:17:05,473 Goed zo. 161 00:17:45,000 --> 00:17:47,071 Ik weet het heus wel, hoor. 162 00:17:48,120 --> 00:17:50,316 Jij hebt hem vermoord. 163 00:17:57,000 --> 00:17:59,116 Clown weet het. 164 00:18:00,160 --> 00:18:01,798 Dat maakt niet uit. 165 00:18:03,400 --> 00:18:05,073 Nu wel. 166 00:18:06,280 --> 00:18:09,033 Waar is Clown? 167 00:19:15,280 --> 00:19:19,069 Ik kon u bij de krant niet bereiken. Dit vindt u toch niet erg? 168 00:19:19,240 --> 00:19:23,313 Welnee, helemaal niet. Kom binnen. 169 00:19:26,000 --> 00:19:28,116 Ik werk toch meestal thuis. 170 00:19:29,000 --> 00:19:31,116 Gaat u zitten. 171 00:19:31,280 --> 00:19:34,318 Ik hou me hier bezig met de betere huisvlijt. 172 00:19:34,480 --> 00:19:37,791 Ik vul de ruimte tussen de supermarktadvertenties. 173 00:19:37,960 --> 00:19:41,396 Wilt u iets drinken? Of een stuk cake? 174 00:19:41,560 --> 00:19:43,790 Nee, dank u. Ik blijf maar even. 175 00:19:43,960 --> 00:19:47,157 U vroeg om een foto van Victor. 176 00:19:47,320 --> 00:19:50,312 Ik kwam deze tegen. Die mag u best hebben. 177 00:19:54,600 --> 00:19:57,194 Mama, zullen we... 178 00:19:59,200 --> 00:20:04,036 Dit is een beroemde vriend van Clown, lieverd. Dit is Noel Abbott. 179 00:20:05,440 --> 00:20:06,874 Dag, Jenny. 180 00:20:07,400 --> 00:20:11,598 Leuk om je eens te zien. -U ook. 181 00:20:12,240 --> 00:20:14,117 Vind je Clown leuk? 182 00:20:14,280 --> 00:20:17,477 Heel leuk. Maar ik kan hem niet laten praten. 183 00:20:17,640 --> 00:20:20,075 Zullen we eens even kijken dan? 184 00:20:24,760 --> 00:20:28,640 Wat is er, jochie? Ben je verlegen tegenover Jenny? 185 00:20:30,640 --> 00:20:32,472 Je vindt haar toch wel lief? 186 00:20:34,440 --> 00:20:36,033 En mevrouw Columbo ook? 187 00:20:37,720 --> 00:20:40,155 Volgens mij is zijn mond stuk. 188 00:20:40,320 --> 00:20:41,833 Zeg eens aaah. 189 00:20:46,840 --> 00:20:51,311 Volgens mij heeft hij een zere keel. Zal ik hem thuis beter maken? 190 00:20:51,480 --> 00:20:53,630 Wil je mee naar huis? 191 00:21:00,440 --> 00:21:03,398 Ik denk dat ik wel weet wat er met Clown is. 192 00:21:03,560 --> 00:21:06,170 Meneer Abbott heeft hem gekregen van een 193 00:21:06,194 --> 00:21:09,476 vriend, en nu wil hij bij meneer Abbott wonen. 194 00:21:09,640 --> 00:21:13,235 Wat vind jij, Noel? -Zou je dat goedvinden, Jenny? 195 00:21:14,360 --> 00:21:16,158 Ja, meneer. 196 00:21:18,120 --> 00:21:20,919 Ken je Archie, dat type waarmee ik werk? 197 00:21:22,760 --> 00:21:27,630 Zou je willen dat Archie en ik een feestje kwamen geven voor je vriendinnetjes? 198 00:21:29,320 --> 00:21:32,790 Mooi. Dan gaan we dat doen. Oké? 199 00:21:37,480 --> 00:21:39,676 Helemaal niet opgewonden. 200 00:21:48,880 --> 00:21:51,554 Lelijk. -Toe nou, Archie. 201 00:21:51,720 --> 00:21:54,872 Slimme meisjes. -En nog knap ook. 202 00:21:55,040 --> 00:21:57,600 Mevrouw Columbo mag er ook wezen. 203 00:21:58,560 --> 00:22:02,349 Ze is getrouwd, hoor. -Dat zal ik haar niet kwalijk nemen. 204 00:22:03,560 --> 00:22:08,714 Gedraag je, anders ga je de koffer in. -Mag ik haar meenemen? 205 00:22:10,080 --> 00:22:13,436 De doden zeggen niets meer. Wat vind je daarvan? 206 00:22:20,120 --> 00:22:22,316 Dat vind ik niet grappig, Archie. 207 00:22:22,480 --> 00:22:25,518 De doden kunnen niet praten. Is dat grappig? 208 00:22:27,200 --> 00:22:30,989 Clown, Clown, Clown... 209 00:22:36,600 --> 00:22:38,557 Clown kan niet praten. 210 00:22:48,560 --> 00:22:51,234 Wie wil er ijs met taart? 211 00:22:53,400 --> 00:22:57,871 Noel, wil jij iets voor alles op is? Je krijgt een hele dot. 212 00:22:58,040 --> 00:23:01,351 Wat wil jij? -Ik wil banaan. 213 00:23:12,400 --> 00:23:17,349 Ik wil meer ijs, ik wil meer taart. 214 00:23:17,520 --> 00:23:19,830 Goed goed, je krijgt al. 215 00:23:21,600 --> 00:23:23,557 Lekker, hè? 216 00:23:34,000 --> 00:23:39,279 Ik wou alleen maar even kijken. -Je blijft van andermans spullen af. 217 00:23:39,440 --> 00:23:42,353 Het spijt me. -Hup, terug naar je feestje. 218 00:23:56,080 --> 00:23:57,991 Wat doe je daar? 219 00:23:59,680 --> 00:24:03,071 Jenny kon zich niet inhouden. Ik leg hem alleen terug. 220 00:24:04,000 --> 00:24:06,037 Wat heeft hij gezegd? 221 00:24:07,080 --> 00:24:08,878 Pardon? 222 00:24:17,320 --> 00:24:19,277 Neem me niet kwalijk. 223 00:24:22,120 --> 00:24:26,432 Ik hou er alleen niet van als andere mensen aan hem zitten. 224 00:24:38,000 --> 00:24:45,236 Eerst het goede nieuws: Uw zeepkisten- race, dat is puik geschreven. Echt prima. 225 00:24:45,400 --> 00:24:49,314 Wat is het slechte nieuws? -Dat is voor mij goed nieuws. 226 00:24:49,480 --> 00:24:55,829 Er komt een extra advertentie op die pagina. Het moet twee keer zo kort. 227 00:24:57,320 --> 00:25:00,676 Goed, meneer. Mag ik vragen wat u aan het schrijven bent? 228 00:25:00,840 --> 00:25:06,756 Dat mag u. Ik schrijf een brief aan mijn dochter. 229 00:25:12,800 --> 00:25:16,680 - Hoe spel je 'gênant'? - Met een dakje op de "E". 230 00:25:20,680 --> 00:25:25,914 Hoe spel je 'schizofreen'? -S-c-h, en met een f, geen ph. 231 00:25:26,080 --> 00:25:28,913 Wat betekent het? -Gespleten persoonlijkheid. 232 00:25:29,080 --> 00:25:33,119 Dat weet ik, maar wat nog meer? -Wat is er zo bijzonder aan? 233 00:25:33,280 --> 00:25:37,160 Ik heb een buikspreker ontmoet, vriend van die vermoorde man. 234 00:25:37,320 --> 00:25:39,197 Dat is zo'n vreemd type. 235 00:25:39,360 --> 00:25:45,231 Buikspreken. Dat kun je ook gecontroleerde schizofrenie noemen. 236 00:25:45,400 --> 00:25:48,074 Ik heb het eens helemaal fout zien gaan. 237 00:25:48,240 --> 00:25:54,634 Ik werkte bij de Vancouver Sun. Redactie amusement, veel vrijkaartjes. 238 00:25:54,800 --> 00:25:57,792 Heb ik je weleens vrijkaartjes gegeven? -Nog niet. 239 00:25:57,960 --> 00:25:59,917 Omdat we die nooit krijgen. 240 00:26:00,800 --> 00:26:06,079 Ik zag op een keer een man met zo'n pop. Het was erg grappig. 241 00:26:06,240 --> 00:26:11,360 Plotseling begonnen ze tegen elkaar te schreeuwen. Echt te gillen. 242 00:26:11,520 --> 00:26:15,036 Uiteindelijk sloeg hij de kop van de pop tegen de grond. 243 00:26:15,200 --> 00:26:18,158 Ze moesten hem van het podium slepen. 244 00:26:18,320 --> 00:26:20,789 Misschien beroepsdeformatie. 245 00:26:34,480 --> 00:26:36,232 Brigadier Caplan. 246 00:26:39,800 --> 00:26:41,916 Mag ik meedoen? 247 00:26:59,240 --> 00:27:02,232 Ik heb zitten denken over de moord op Victor March. 248 00:27:02,400 --> 00:27:05,518 Ik ook. -Wat vindt u ervan? 249 00:27:08,560 --> 00:27:10,631 Ik heb vanavond vrij. 250 00:27:14,280 --> 00:27:17,591 Hoe is de dader binnengekomen volgens u? 251 00:27:18,040 --> 00:27:20,156 Ik weet het niet. 252 00:27:20,320 --> 00:27:23,676 Maar je zou denken dat hij door de deur gekomen is. 253 00:27:23,840 --> 00:27:27,549 De huishoudster zei dat alle deuren gewoonlijk op slot waren. 254 00:27:27,720 --> 00:27:32,237 Dan heeft de dader aangeklopt en heeft Victor hem binnengelaten. 255 00:27:32,400 --> 00:27:34,960 Dan moet Victor hem dus gekend hebben. 256 00:27:35,960 --> 00:27:39,316 Misschien, misschien ook niet. -Hij kende Noel Abbott. 257 00:27:39,480 --> 00:27:42,472 Mevrouw Columbo... -Momentje. 258 00:27:44,960 --> 00:27:46,758 Doet u dit vaak? 259 00:27:46,920 --> 00:27:49,912 Mijn man wel. -De 1. 260 00:27:50,080 --> 00:27:53,072 Misschien moet u eens met hem praten. -Met uw man? 261 00:27:53,240 --> 00:27:55,390 - Noel Abbott. - Waarom? 262 00:27:55,560 --> 00:27:59,315 Hij is... vreemd. 263 00:27:59,480 --> 00:28:03,713 En Archie ook. -De pop. Die is ook vreemd? 264 00:28:03,880 --> 00:28:07,032 En Clown. -Natuurlijk. 265 00:28:11,120 --> 00:28:15,830 Clown was van Victor. Meneer Abbott gaf hem aan me en wou hem opeens weer terug. 266 00:28:16,000 --> 00:28:20,278 Dat noem ik vreemd. Archie praat te veel en Clown zegt nooit iets. 267 00:28:20,440 --> 00:28:21,919 Omdat hij een pop is. 268 00:28:22,080 --> 00:28:25,277 Gaat u nou eens met ze praten. -Met die poppen? 269 00:28:25,440 --> 00:28:28,910 Ik bedoel met meneer Abbott. Ik denk dat Clown meer weet. 270 00:28:29,080 --> 00:28:32,630 Mevrouw Columbo, ik waardeer uw hulp. 271 00:28:32,800 --> 00:28:37,158 Maar ik mag niet zomaar zijn poppen onderzoeken zonder bevelschrift. 272 00:28:37,320 --> 00:28:40,676 Dat gaat via het OM. En eerst moet de rechter tekenen. 273 00:28:40,840 --> 00:28:44,390 En die ga ik niet zeggen dat de poppen niet willen praten. 274 00:28:49,040 --> 00:28:55,639 Doet u het als ik de gele bal in de zijpocket stoot? 275 00:28:59,520 --> 00:29:02,956 Wat stelt u ertegenover als het u niet lukt? 276 00:29:08,960 --> 00:29:10,598 Dan bak ik een taart voor u. 277 00:29:11,440 --> 00:29:16,310 En ik zal altijd Caplan met een C spellen zodat uw moeder niet van streek raakt. 278 00:29:20,560 --> 00:29:22,312 Doe maar. 279 00:29:42,200 --> 00:29:44,476 Van mijn man geleerd. 280 00:29:47,160 --> 00:29:50,198 - Ik wil later politieman worden. - 0 ja? 281 00:29:50,360 --> 00:29:53,398 Waarom? -Mijn oom was een knuppel bij de politie. 282 00:29:54,080 --> 00:29:57,198 Wat een hopeloze grap. -Mijn oom was ook hopeloos. 283 00:29:57,360 --> 00:29:58,794 Zo kan die wel weer. 284 00:30:00,840 --> 00:30:02,513 Verder nog iets? 285 00:30:02,680 --> 00:30:08,631 Ik zou graag wat rond willen kijken. Dat is routine, in dit soort omstandigheden. 286 00:30:11,560 --> 00:30:15,713 Meneer Abbott, weet u nog waar u was op de dag van de moord? 287 00:30:15,880 --> 00:30:21,592 Ik heb ontbeten met mijn impresario, ik had een optreden in het ziekenhuis... 288 00:30:21,760 --> 00:30:25,640 heb nog wat boodschappen gedaan en ben bij Victor langs gegaan. 289 00:30:25,800 --> 00:30:29,509 U was er toen al. -Dank u. Rookt u deze? 290 00:30:30,160 --> 00:30:32,720 Ja, zo af en toe. Dank u wel. 291 00:30:33,960 --> 00:30:35,712 Krijg ik niks? 292 00:30:41,320 --> 00:30:45,109 Ik wil later ook buikspreker worden als ik groot ben. 293 00:30:53,160 --> 00:30:55,276 Ik denk niet dat hij zijn pil wil. 294 00:30:55,440 --> 00:31:00,594 Jawel, hoor. Toen jij klein was, deden we je medicijn in een glas melk. 295 00:31:02,080 --> 00:31:05,038 Voor honden: vleesbrokken. 296 00:31:07,280 --> 00:31:09,157 Dat vind je wel lekker, hè? 297 00:31:10,400 --> 00:31:13,040 Dat is je geraden ook. Nog even wachten. 298 00:31:16,680 --> 00:31:18,637 Kijk jij even wie daar is? 299 00:31:18,800 --> 00:31:21,394 Hij trapt er toch niet in, mama. 300 00:31:21,560 --> 00:31:24,712 Dan ken jij je mama niet. 301 00:31:31,720 --> 00:31:33,950 Een beetje uienpoeder... 302 00:31:34,920 --> 00:31:37,309 een scheutje worcestersaus... 303 00:31:39,560 --> 00:31:43,349 en tot slot het geheime ingrediënt. 304 00:31:49,600 --> 00:31:53,230 Vreet maar lekker op, heerlijk beest. 305 00:31:59,000 --> 00:32:01,310 Dag. Momentje, brigadier. 306 00:32:14,800 --> 00:32:17,679 Je had gelijk. Hij trapt er inderdaad niet in. 307 00:32:22,520 --> 00:32:24,397 Ik zei het toch? 308 00:32:25,120 --> 00:32:29,432 Iemand zal die pil moeten opeten. Hebt u al gegeten? 309 00:32:29,600 --> 00:32:34,071 Eerlijk gezegd niet... -Vooruit, ik zal u sparen. Ga zitten. 310 00:32:35,680 --> 00:32:41,949 Mijn man zit nog steeds in San Diego. Dus u komt als geroepen. 311 00:32:42,120 --> 00:32:44,316 Dank u. Dat is heel aardig. 312 00:32:44,480 --> 00:32:48,189 Vertel liever over Noel Abbott. -Ik heb hem gesproken. 313 00:32:48,360 --> 00:32:52,149 Ik zal u zeggen wat ik denk, al is dat misschien geen etentje waard. 314 00:32:52,320 --> 00:32:55,438 Noel Abbott is een erg aardige jongeman. 315 00:32:56,520 --> 00:33:00,912 Op de dag van de moord trad hij op in een ziekenhuis. Heel aardig. 316 00:33:01,080 --> 00:33:03,515 Archie is een aardige pop. 317 00:33:03,680 --> 00:33:07,833 Ik heb niets aan hem gemerkt. Ook niets vreemds. 318 00:33:08,000 --> 00:33:09,798 En Clown? 319 00:33:11,600 --> 00:33:13,511 Dit is heerlijk. 320 00:33:13,680 --> 00:33:17,753 Er is geen Clown. Clown was niet eens in huis. 321 00:33:17,920 --> 00:33:22,949 Maar dat moet. Waarom nam meneer Abbott hem anders weer mee? 322 00:33:28,840 --> 00:33:30,831 Is er iets, mevrouw Columbo? 323 00:33:31,000 --> 00:33:34,072 Ik geloof dat ik die hondenpil heb opgegeten. 324 00:33:42,280 --> 00:33:44,237 Ik hield van je, Vic. 325 00:33:46,400 --> 00:33:48,550 Het gaat nu wel weer met me. 326 00:35:35,320 --> 00:35:37,072 Ik ga weer weg. 327 00:35:40,760 --> 00:35:42,717 Het is nu afgelopen. 328 00:35:44,080 --> 00:35:45,957 Je kunt me niets meer doen. 329 00:35:54,720 --> 00:36:00,750 Wees daar maar niet zo zeker van, kanjer. 330 00:36:52,560 --> 00:36:55,871 Dag, Noel. Ik heb je gemist. 331 00:37:31,920 --> 00:37:36,710 Archie. Zijn gezicht is helemaal kapot. 332 00:37:36,880 --> 00:37:39,315 Niet aankomen. -Sony. 333 00:37:40,040 --> 00:37:44,318 Wat kom je doen? -Ik wil dat je me helpt. 334 00:37:45,360 --> 00:37:52,278 En Clown. Dat je ons allemaal helpt uitzoeken wie je vriend heeft vermoord. 335 00:37:52,440 --> 00:37:54,238 Wie heeft Victor vermoord? 336 00:37:55,920 --> 00:37:58,036 Ik weet het niet. 337 00:38:00,120 --> 00:38:01,952 Weet Clown het? 338 00:38:03,720 --> 00:38:09,159 Hij moet het gezien hebben. Je zei dat dit zijn plekje was. Waar Archie nu zit. 339 00:38:09,320 --> 00:38:13,154 - Waar heb je hem gevonden? - Op de begraafplaats. 340 00:38:18,840 --> 00:38:21,229 Iemand had hem daar begraven. 341 00:38:21,400 --> 00:38:23,437 In een kist. 342 00:38:24,800 --> 00:38:26,757 Bij Victor. 343 00:38:32,680 --> 00:38:35,354 Er waren rozen bij Victors graf. 344 00:38:37,600 --> 00:38:39,830 Er was ook een roos voor Clown. 345 00:38:45,720 --> 00:38:47,233 Deze roos. 346 00:38:47,800 --> 00:38:51,430 Net zo-even als je ophad op de dag dat Victor vermoord werd. 347 00:38:51,600 --> 00:38:55,195 Ook met van dat goudfolie omwikkeld. 348 00:38:55,360 --> 00:39:00,309 Ik kocht rozen voor de tante van m'n man bij dezelfde bloemist. Die doet het zo. 349 00:39:03,240 --> 00:39:08,030 Noel, waarom zou iemand Clown begraven? 350 00:39:09,640 --> 00:39:11,472 Ik weet het niet. 351 00:39:17,920 --> 00:39:19,638 Die beitels... 352 00:39:22,120 --> 00:39:26,478 Hier hing de dader de beitel waarmee Victor vermoord is. 353 00:39:26,640 --> 00:39:31,271 Jij hebt de andere beitels terug- gehangen, op de dag dat we hier waren. 354 00:39:31,440 --> 00:39:33,511 Je hebt ze zo opgehangen... 355 00:39:34,840 --> 00:39:40,438 en die ene plek opengelaten. Ik bleef me steeds maar afvragen waarom. 356 00:39:40,600 --> 00:39:45,549 Want alleen de moordenaar wist dat dat de plek was... 357 00:39:46,760 --> 00:39:49,479 van de beitel waarmee Victor vermoord is. 358 00:40:11,840 --> 00:40:14,719 Wie heeft Victor vermoord? 359 00:40:17,960 --> 00:40:20,713 Archie heeft Victor vermoord. 360 00:40:23,160 --> 00:40:25,310 En Clown was getuige. 361 00:40:25,880 --> 00:40:28,269 Clown kan niet praten. 362 00:40:31,320 --> 00:40:35,996 Clown heeft vanavond gepraat. -De doden praten niet. 363 00:40:36,160 --> 00:40:39,516 Clown is niet dood. -Je moet hem begraven. 364 00:40:39,680 --> 00:40:42,240 Zijn stem is doorgeknipt. 365 00:40:43,640 --> 00:40:46,678 Mevrouw Phelps zei dat Clown in het park praatte. 366 00:40:46,840 --> 00:40:50,310 Maar toen heeft Noel Clowns stem doorgeknipt. 367 00:40:58,360 --> 00:41:00,317 Hiermee. 368 00:41:05,120 --> 00:41:11,833 Hij lag hier, precies hier, op de dag dat Victor vermoord werd. 369 00:41:21,600 --> 00:41:26,356 Clown praatte vanavond omdat ik hem gemaakt heb. 370 00:41:38,520 --> 00:41:40,670 Hiermee. 371 00:41:41,560 --> 00:41:43,790 De draad was hier doorgeknipt... 372 00:41:47,160 --> 00:41:49,674 zodat zijn mond niet meer open kon. 373 00:41:51,560 --> 00:41:54,074 Zodat de getuige niet kon praten. 374 00:41:55,720 --> 00:42:01,079 Noel wilde dat bij jou ook doen, Archie. Zodat je nooit meer zou praten. 375 00:42:03,920 --> 00:42:05,911 Dan zou jij ook dood zijn. 376 00:42:07,400 --> 00:42:09,835 Noel heeft hem vermoord. 377 00:42:11,080 --> 00:42:13,640 Noel heeft Victor vermoord. 378 00:42:23,120 --> 00:42:25,350 Jij was die dag hier. 379 00:42:26,200 --> 00:42:28,476 Voordat de politie kwam. 380 00:42:47,880 --> 00:42:50,110 Ik was Archie. 381 00:42:54,720 --> 00:42:56,074 En... 382 00:42:57,680 --> 00:42:59,990 Archie was mij helemaal niet. 383 00:43:03,960 --> 00:43:05,758 Het viel... 384 00:43:07,120 --> 00:43:09,270 allemaal uit elkaar. 385 00:43:16,600 --> 00:43:19,035 Ik wilde alleen maar... 386 00:43:20,520 --> 00:43:22,431 perfect zijn. 387 00:43:28,080 --> 00:43:30,037 Ik wilde... 388 00:43:31,480 --> 00:43:33,869 uitblinken. 389 00:43:35,520 --> 00:43:38,239 Dat doe je ook. 390 00:43:53,720 --> 00:43:57,679 Vertaling: Broadcast Text Amsterdam 391 00:43:57,703 --> 00:44:02,703 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl 30771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.