All language subtitles for Love.In.A.Cold.Climate.2001.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 Where are they? 2 00:00:37,000 --> 00:00:44,000 Party! 3 00:01:07,000 --> 00:01:28,000 Got you at last! 4 00:01:28,000 --> 00:01:35,000 Hey! 5 00:01:58,000 --> 00:02:05,000 Linda Radlet was my age. My favourite cousin, for many years, my favourite human being. 6 00:02:05,000 --> 00:02:11,000 Though I lived with Aunt Emily, I spent all my holiday at Borkinwood with my cousins the Radlets. 7 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Ah, Sam, babe! Father's going to hunt us tomorrow. 8 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 Well, enjoy yourselves children, because we have got other things to do. 9 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Linda and I were coming out that summer. 10 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 What do you think? 11 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 Aunt Sadie was giving us a ball. Oh, I like this! 12 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 Emily, Mrs. Krab copied it out of Bork for me. Look! 13 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Oh! Do you think he'll come? 14 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 We never can tell him the country. Somebody might bring him. 15 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 He might break down in his motor car on the way to Badminton. 16 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 We were, of course, both in love with people we had never met. 17 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Who is that beautiful girl in pink? 18 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Glinda with the Prince of Wales. 19 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 It's Linda Radlet, your highness. 20 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 And I, with a fat red-faced farmer I had seen in the village. 21 00:03:01,000 --> 00:03:11,000 These loves were strong and painfully delicious. They occupied all our thoughts, but we hoped they would be superseded by real people. 22 00:03:11,000 --> 00:03:17,000 We still haven't got enough men, but all the replies in now would have to get Matt home from Eden. 23 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 What about the curate? 24 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Oh, Fanny, why don't we invite Lord Merlin? 25 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Lord Merlin? 26 00:03:24,000 --> 00:03:29,000 My life in fatigue, he dies his doves pink and dries him with the linen covered. 27 00:03:29,000 --> 00:03:36,000 And do you remember the whipits with their diamond neck kisses? They have branded jewels than I do. He could bring a house party. 28 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 If you ask that rude Merlin to bring his friends, we'll get a lot of East Leats. 29 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Seers from Oxford. 30 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 I wouldn't put it past him to bring some florimers. 31 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Foreigners? 32 00:03:45,000 --> 00:03:51,000 I hear he sometimes has frogs, even whoops to stay with him. I will not have my house filled with whoops. 33 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 But far... 34 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 It's all right darling, leave it to me. 35 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 What do you think you're doing? 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 It's palsy practice. 37 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 In a few years when you're really old, you'll probably have palsy. 38 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 I'm giving you a little practice now, before you actually get it, so you won't be dropping things all the time. 39 00:04:06,000 --> 00:04:14,000 That from the bolta. 40 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 I don't call her that dear. 41 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 Yeah, fine looking woman. 42 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 Please don't marry tonight Seer from Monte Carlo. 43 00:04:26,000 --> 00:04:33,000 My mother, who was too beautiful and gay to be burdened with a child, had left when I was a month old, 44 00:04:33,000 --> 00:04:39,000 and had since run away so often and with so many different people that she became known as the bolta. 45 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 She doesn't realize I've grown. 46 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 It packs me where it? 47 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 You have to pay her. 48 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Sixpence. 49 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 A shilling? 50 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Ninepence. 51 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Ninepence all right. 52 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Banny? 53 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 And remember, you're paying us two shillings each, not to be embarrassing. 54 00:04:59,000 --> 00:05:04,000 Yes Victoria. 55 00:05:04,000 --> 00:05:10,000 We spent the weeks before the ball in an agony of waiting for our lives to begin. 56 00:05:10,000 --> 00:05:16,000 If this comes out, I'll marry the man I love. 57 00:05:16,000 --> 00:05:26,000 If this comes out, I'll marry it 18. 58 00:05:26,000 --> 00:05:31,000 If this comes out. 59 00:05:31,000 --> 00:05:39,000 Linda was soft-hearted and horribly easy to tease. 60 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 A little, houseless match. 61 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Has no roof, no latch. 62 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 It lies alone, makes no moan. 63 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 The little, houseless match. 64 00:05:54,000 --> 00:06:01,000 As the only boy my cousin Matt was the sole red little lad to go to school. 65 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 All right, all right, all right, I'll tell you how it happens. 66 00:06:04,000 --> 00:06:10,000 The mother stomach swells up and then it bursts open like a right pumpkin. 67 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 And the infant shoots out. 68 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Oh, rot! 69 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 It don't be such an ass, Matt. 70 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 And listen. 71 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 What's that? 72 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Ducks and duck breathing. 73 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 The Hans was our secret society. 74 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 We met in the linen cupboard. 75 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 It was the only warm place at Orkundi. 76 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Anybody we hated was a counter-horn. 77 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 We, of course, were Hans. 78 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Ducks can only copulate in running water. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Tell us about sex, Fanny. 80 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 You must know. 81 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Oh, you are lucky, Fanny. 82 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 You're having a wicked mother. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 I know. 84 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 She must be copulating all the time. 85 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 I wish I didn't have a mother. 86 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 When I'm 19, I'm going to run away. 87 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Just like yours. 88 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Well, you can't have my money. 89 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 How much have you got? 90 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 My fare to London. 91 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 And a month and two days in a bed-sitting clapping 92 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 with basin and breakfast. 93 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 I can't wait. 94 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I'm still a 20-minute short. 95 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 How many is Lord Merlin thinking? 96 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Oh! 97 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Merlin! 98 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Say that another way. 99 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 There are six. 100 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 What are we going to do? 101 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 There's only five days left. 102 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 It's all right. 103 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Leave it to me. 104 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Fine. 105 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Fine. 106 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Gary. 107 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Where did he get them from? 108 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 The Lord. 109 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Look at him. 110 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 He's a little bit of a woman. 111 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 I'm a little bit of a woman. 112 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I'm a little bit of a woman. 113 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 I'm a little bit of a woman. 114 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 I'm a little bit of a woman. 115 00:07:53,000 --> 00:07:58,000 Look at him. 116 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 His hair sort of slips off backwards, doesn't it? 117 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 Like an aiderard in the night. 118 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Poor old thing. 119 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 I must say, if he was one's dog, 120 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 one would have him put down. 121 00:08:12,000 --> 00:08:20,000 No, bags are not moving. 122 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Now I have the honour. 123 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 What's that thing hanging over your back? 124 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 That's my entrenching tool, used it in 1915. 125 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Threat to death, each woman's one by one 126 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 as they crawled out of a dud out. 127 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Sorry. 128 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Perfect, all right. 129 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 I wish we'd been to what to dance. 130 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 You're doing splendidly. 131 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 I wish we'd been toward anything. 132 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Hope my wife was all right. 133 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 I'm sorry, Adam, he per at home. 134 00:09:02,000 --> 00:09:20,000 It's the first time we've been separated in 40 years. 135 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 So this was it. 136 00:09:36,000 --> 00:09:41,000 This was what we had been waiting for, all our lives. 137 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Your birth is arrived. 138 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Oh my God, oh my God. 139 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Oh my God. 140 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Oh my God. 141 00:09:58,000 --> 00:10:03,000 Oh my God. 142 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 I'm sorry, I'm sorry. 143 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 I saw the gym standing there. 144 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 I'm sorry, I'm sorry. 145 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 I'm sorry, I'm sorry. 146 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 I'm sorry. 147 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Linda. 148 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 No, I'm sorry, I'm sorry. 149 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 You were the first one to be a fan. 150 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 I've heard so much about you. 151 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Have you really got a folly with an angel on top? 152 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Every evening to celebrate the art of my birth, it blows its trumpet. 153 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 The locals get trKly because it's a 20 past nine 154 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 and just too late to remind them to show you strong news. 155 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Might I have the pleasure of the next dance? 156 00:10:51,000 --> 00:10:56,000 Isn't Linda remarkable? 157 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I adore her. 158 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 She comes to D.A. sometimes and she can get away from here. 159 00:11:02,000 --> 00:11:09,000 I suspect with careful nurturing she shall become one of great beauties of the age. 160 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 You know Polly Hampton, don't you? 161 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Yes. 162 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Oh, she used to be my best friend in the world, apart from Linda. 163 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Well, she's coming home from India next week. 164 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Oh, wonderful! 165 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 I have missed her. It'll be lovely to see her again. 166 00:11:28,000 --> 00:11:34,000 Hey, D.A. 167 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Hey, D.A. who's at Sewer with Linda? 168 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 His name's Tony Crozier. His father runs the pank of England. 169 00:11:50,000 --> 00:11:55,000 Oh, God! I never expected to harbor a full-blown hunt in this house who would have asked him. 170 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 The Crozier's ex-arms map here, they've been over here for generations. 171 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 They're a high respectable family of English buntas. 172 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Once a hunt! Always a hunt! 173 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 That's it, yeah. Go check the boys. 174 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 What? The boys. 175 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 This is the mop. 176 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Is that a tree, dog? 177 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 The man's up there. 178 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Who do you hunt with? 179 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Oh, the hezer. 180 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 I'm not coming to the mink tomorrow. 181 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 You put a house full of guests. 182 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 You'll never let me. 183 00:12:55,000 --> 00:13:02,000 Let's go. 184 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 I just sent him room for that! 185 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Hello! 186 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Hi. 187 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Help. 188 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 C accuser! 189 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 What? 190 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 What's that? 191 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Well... 192 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Ohh! 193 00:13:36,000 --> 00:13:43,000 How did you help your uncle? 194 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Because they use windows for 195 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 departmental under arrest 196 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 over a very liberal 197 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 twenty three 198 00:13:53,000 --> 00:13:59,000 seven 199 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 animal 200 00:14:02,000 --> 00:14:30,000 Or Couture. 201 00:14:30,000 --> 00:14:35,000 Unfortunately rescuing a hare was the one romantic gesture of Tony Crozick's life. 202 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 The next month having come home from ruling India, 203 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 the Mondors invited me to a house party. 204 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 The first time I was in the palace, 205 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 I was in the palace party. 206 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 Life with the Radlets was tempestuous, but underneath it I felt loved. 207 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 The terror at Hampton, however, was of a different kind. 208 00:15:09,000 --> 00:15:26,000 A dead goder that was not for color. 209 00:15:40,000 --> 00:15:46,000 Miss Francis Logan. 210 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 You're not by any chance a boaters daughter. 211 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Yes, yes I am. 212 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 The boaters girl! 213 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Look, it'd be funny. 214 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 How could the boaters have a grown up daughter over on it? 215 00:16:04,000 --> 00:16:09,000 Oh, Veronica, do come here a minute, it's the boaters child. 216 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Oh, fanny, there you are. 217 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Come and have some tea, dear. 218 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 It's surely the boaters come here more than they do. 219 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 That's right, bird ring. Just do it sobs. 220 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 What about the nine months? 221 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Not nine, darling. 222 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 Don't you remember how bogus it all was and how shamingly huge 223 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 her bouquet had to be, it was sweet. 224 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Do you know the first person she ever bolted with was my chair. 225 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Lucky me got him next. 226 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Oh, banny, how are the ratlet girls? 227 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Do sit down, dear. 228 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 Go and fetch Polly, she's in the billiards room with boy. 229 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Linda got engaged yet. 230 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 No, not yet. 231 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Said is a wonderful woman, of course, and I'm devoted to her, 232 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 but she hasn't the very smallest idea of how to bring up girls? 233 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 It's not sweet of you. 234 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Tell me, are you in love? 235 00:16:56,000 --> 00:17:01,000 Oh, of course she is poor, sweet. 236 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 You just look at that blush. 237 00:17:03,000 --> 00:17:09,000 Now, we're not going to worm, but what we really want to know to settle a bet is, 238 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 have you always fancied somebody ever since you can remember? 239 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Oh, yes. 240 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Lord Byron, Rudolph Valentino. 241 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 You put there you are, you see. 242 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Oh, from Kitty Carta, her darling, I couldn't know it better. 243 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 After all, would they be to think about women's alone otherwise? 244 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 The Duke, the Solve-Tear. 245 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 He's still not married. 246 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 He came to us in India, such fun. 247 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 He was very much taken up with the little Rani of Raul Bur. 248 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 In fact, they do say her last baby. 249 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Shush! 250 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Poor creatures, this one baby after another, one can't help feeling sorry for them. 251 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Like little birds, you know. 252 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Of course, they simply worshipped me. It was really touching. 253 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Where is boy? 254 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Playing Billions with Polly, I've sent word once. 255 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Ah, here they are. 256 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Ah-ha! You had lost my lady wife. 257 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Polly, how fanny I've missed you. 258 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 I'm dying to hear about everything. 259 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Let's go upstairs and talk. 260 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Hello. 261 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 That's boy Doctor, isn't it? 262 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Yes, you remember him. He's married to my old Patricia. 263 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Why is he called boy? 264 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 He's prunpy, don't you? 265 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 He doesn't think he's an old one, be it. 266 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Polly! 267 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Are you pleased to be back in this room? 268 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 It's the one you used to have, do you remember? 269 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Of course I do. 270 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 I used to think about her sometimes in India. 271 00:19:18,000 --> 00:19:23,000 Those black velvet dresses with red sashes we had for coming down after tea. 272 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 Oh, that seems so long ago now. 273 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 I suppose you came out in India. 274 00:19:31,000 --> 00:19:36,000 Yes, I've been out two years actually. It was all very dull. 275 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Do you enjoy it? 276 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 I like the dressing up. 277 00:19:42,000 --> 00:19:49,000 So do I. Do you think about dresses and hats all the time, even in church? 278 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 I do too. 279 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 But what is coming out in England like? 280 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Does everybody talk about love all the time? 281 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Yes, I suppose they do. 282 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 And all going on like the people downstairs? 283 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Yes. 284 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Yes. 285 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 Oh, bother. I thought it would be different in a cold climate. 286 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Have you fallen in love yet? 287 00:20:18,000 --> 00:20:24,000 I could have. Lots of times, some of the rages are awfully attractive. 288 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 And honestly, Fanny, I believe Momma would rather I fell in love with an Indian than not at all. 289 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 But don't you want to fall in love? 290 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Oh, I do. 291 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Oh, Fanny. 292 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 What was the matter with Polly? 293 00:20:51,000 --> 00:20:58,000 It was something I didn't understand, not fair, about the atmosphere at Hampton. 294 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 I wondered if Lord Hondo felt it. 295 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 He never reacted to anything. He seemed somehow to be made of cardboard. 296 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Is your uncle Lord Orkney? 297 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 It is quite funny. 298 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Do they hunt people with bloodhounds by full moon? 299 00:21:16,000 --> 00:21:21,000 So, but we love it. You can't imagine what fun it is. 300 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 I hear those red-lit girls are simply kidding. Rats in their pockets. 301 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Some might know what. 302 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 But rats are very intelligent. 303 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 No, no, no. 304 00:21:29,000 --> 00:21:36,000 No, no, Veronica. The whole point was he brought the microscos to look at his own family. 305 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 There you choose that word at dinner. 306 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Maybe you can know how to pronounce it, which I doubt. 307 00:21:41,000 --> 00:22:03,000 It's too shame-making. What a dinner thing at all. 308 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Dear Fanny. 309 00:22:05,000 --> 00:22:10,000 I remember you when you were little. 310 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 No, you were grown. 311 00:22:13,000 --> 00:22:21,000 As I am. 312 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 And hasn't Polly turned out to be a beauty? 313 00:22:26,000 --> 00:22:33,000 Dear Son, she's all absolutely everything for that girl. 314 00:22:33,000 --> 00:22:40,000 Some man's going to be very lucky. 315 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Don't you think? 316 00:22:43,000 --> 00:22:53,000 I mean, with her inheriting all of this, she's probably the wealthiest young woman in Britain. 317 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Oh yes. 318 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 We expect the splendid match. 319 00:23:01,000 --> 00:23:06,000 I know people do say he's a daisy, whatever that may be. 320 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 But half these rumours are put about by anarchists. 321 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 I must go and pardon my nose. 322 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 I go in the morning and that's that. 323 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 I don't have to be let out like a dog at intervals. 324 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Thank goodness there's nothing so common to my mind. 325 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Think the worst, really, Polly, it's too bad. 326 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Just chat that, can't you? 327 00:23:26,000 --> 00:23:32,000 There's no consequence what you say, matter is sight out of the ABC that sit there like a definite. 328 00:23:32,000 --> 00:23:37,000 What did they think of you? 329 00:23:37,000 --> 00:23:42,000 Sit here Fanny and talk to us. 330 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 Dear, what is the matter with my daughter? 331 00:23:46,000 --> 00:23:51,000 She takes no notice of the young men I provide for her and they take no notice of her. 332 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 They worship me, of course, but what does the good of that? 333 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 She's bound to fall for some nice chap in London darling. 334 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 It's all very well but she was out for two years in India, you know. 335 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Well, even poor Derea's girl fell in love with a Roger. 336 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 I didn't blame her. 337 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Rogers must be perfect heaven. 338 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Those diamonds. 339 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Oh no, my dear. 340 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Any English family has better stones than they do. 341 00:24:15,000 --> 00:24:27,000 I never saw anything to compare with mine when I was there. 342 00:24:27,000 --> 00:24:37,000 It's such a relief to have you here Fanny. 343 00:24:37,000 --> 00:24:44,000 She only asked that Frenchman because she thinks no one would resist him, even me. 344 00:24:44,000 --> 00:25:09,000 I've been thinking of porridge for hours. 345 00:25:09,000 --> 00:25:14,000 It's funny how huge dinner makes you even hungrier next morning. 346 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 Hooray, isn't it? 347 00:25:18,000 --> 00:25:25,000 We can't stay here. It's too sad. 348 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Don't you think Polly is very beautiful? 349 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 Yeah, but she's also riddled to me. 350 00:25:39,000 --> 00:25:44,000 Perhaps she's not having a properly organised sex life. 351 00:25:44,000 --> 00:25:49,000 But if you English girls of 19 have a properly organised sex life... 352 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 They go hunting instead. 353 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 She is a beauty despite those terrible clothes. 354 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 When she has had a little laugh she may blossom. 355 00:25:59,000 --> 00:26:03,000 Or she may cram her head on her head and become a lady Patricia Dugday. 356 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Everything depends on the love. 357 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 I'm so confused in this house. 358 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Who's whose lover? 359 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 It does a big pin-up difference. 360 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 So now later everybody becomes the lover of everybody else. 361 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 When they change lovers it's more like a cabinet reshuffled than a new government. 362 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Is it like that in France? 363 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Oh no, the ministers stay longer than their post. 364 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Why? 365 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 French women generally keep their lovers if they want to, 366 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 because they know there is one infallible method of doing so. 367 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 No. Oh, do tell. 368 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 It's very simple. They give in to them in every respect. 369 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 There's English, Fanden 370 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Morn. They play their little games out when you tell a farm. 371 00:26:47,000 --> 00:26:52,000 Oh, that. No French men would put up with it for a moment. 372 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 They're very nasty, aren't they? 373 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 Not at all. Poor things. I love them. 374 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 So easy to get on with. 375 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 I love La Mondeau. Oh, musing, she is. 376 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 They're snobbishments. I'm very fond of snobs. 377 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 They're always so charming to me. 378 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 And dear old Mondeau, 379 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 he can't see what's going on under his nose. 380 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 What is going on under his nose? 381 00:27:19,000 --> 00:27:27,000 And so, Fanden, dear, 382 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 are you going to be a boater, like a mother? 383 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Oh, no. A tremendous sticker. 384 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Mm. 385 00:27:47,000 --> 00:27:51,000 You ruffled a few feathers here, Morshere. 386 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 I was hoping you'd be caught up in the water, 387 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 rather than bowling over the rabbits. 388 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 If this comes out, he'll telephone. 389 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 What's the time, darling? 390 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 Guess. I caught it at six. 391 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Better than that. 392 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Six. Not quite so good. 393 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 Five, two. Yes. 394 00:28:32,000 --> 00:28:37,000 If this comes out, he's thinking about me. 395 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 A little houseless match. 396 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 Victoria, go away! 397 00:28:44,000 --> 00:28:51,000 Go away, go away, go away. 398 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Tony! 399 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 Mm. 400 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Mm. 401 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 Go away, go away. 402 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Tony! 403 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Mm. 404 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Mm. 405 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Mm. 406 00:29:11,000 --> 00:29:16,000 Mm. 407 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 That was Lavender Davis on my telephone. 408 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 She wants Fanny and me to lunch there on Thursday. 409 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Oh, Doc, you can't have my card, I'm afraid. 410 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 Oh, but, Mommy, please, I do say terribly want to go. 411 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 The Lavenders? 412 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Last time you said you never wanted to go there as long as you lived. 413 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Great haunches of card, you said. 414 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 But, um, her brother's got a baby badger. 415 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 When you go to London for the season, you'll be far too busy to think about badgers. 416 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Please, Mommy. 417 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 Oh, well, perhaps backends can take me the day, Mom. 418 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 We must get hold of some rouge. 419 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 I think you're the newest geranium juice. 420 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 But geraniums aren't out at this time of year, silly. 421 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Twicken blue or eyelids, like a jazzy paint box. 422 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Yes. 423 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 I'll get the Babina soap from Mommy's bathroom. 424 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 We can let it melt in the bath and we shall smell delicious. 425 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Nanny? 426 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 Nanny? 427 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 Where do you keep that powder that you used to dust our bottles with? 428 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 I thought you'd know Lavender Davis. 429 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Oh, shut up. 430 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Last time he said she was a dull and scary other mess 431 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 and you'd get to better in the face of the horns pallets. 432 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 I didn't. 433 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Why have you got that red stuff in your cheeks? 434 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Oh, do go away. 435 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Why are you starting already? You'll be ours too early. 436 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 If you don't shut up, I'll put your newt back in the pond. 437 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Why don't you bring Lavender Davis back for a nice long minute? 438 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Not very hone-ish, aren't they? 439 00:30:57,000 --> 00:31:04,000 You don't think they'll tell farf? 440 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Oh. 441 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Oh. 442 00:31:32,000 --> 00:31:39,000 Oh. 443 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Oh. 444 00:31:42,000 --> 00:31:52,000 Oh. 445 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 We look like Dutch dogs. 446 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Oh. 447 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Cigarette? 448 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 No, thank you. 449 00:32:13,000 --> 00:32:20,000 Oh, no, thank you. 450 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Been hunting lately. 451 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 Oh, yes. We were out yesterday. 452 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Good day? 453 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Yes, very. We found it once and had a five-mile point. 454 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 But that's marvellous. A five-mile point. 455 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 I must come out with a Heathrop again. They're doing awfully well this season, I hear. 456 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 We had a good day yesterday, too. 457 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Did you really? 458 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Well, the going was a bit sticky down in Bayless Meadow. 459 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Damn full farm, I never drains it, you know. 460 00:33:03,000 --> 00:33:13,000 But once we got up on the ridge, we had a splendid gallop. 461 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 Oh, good. Here are the others. 462 00:33:22,000 --> 00:33:30,000 This was life we felt, and we would have been quite happy just looking on had it not been for that ghastly feeling of guilt, 463 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 which was starting to give us a pain rather like indigestion. 464 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Linda Fanny, far wants to win the business room now. 465 00:33:57,000 --> 00:34:02,000 Do you realize that if you were married women, your husband could divorce you for this? 466 00:34:07,000 --> 00:34:12,000 Your poor aunt Ebony, all these years she's looked after you, and this is her reward. 467 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 It's not Fanny's fault. 468 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 You can go straight home. 469 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Oh, you've got the same way as your mother. Sure he takes his eggs. 470 00:34:21,000 --> 00:34:26,000 Yes, for you, Miss. 471 00:34:28,000 --> 00:34:35,000 Damn lucky not to get a thrashing dew here! 472 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 There'll be no question of a London season now. 473 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 You'll have to be watched every minute of the day. 474 00:34:44,000 --> 00:34:52,000 And I don't want that hund's name ever mentioned in this house again. 475 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 I didn't tell, I promise. Somebody left a scarf in his room. 476 00:35:19,000 --> 00:35:24,000 It's only quite a secret moment. He rang up to ask whether it was yours. 477 00:35:29,000 --> 00:35:36,000 It was Uncle Matthew's favourite superstition that if you wrote somebody's name on a piece of paper and put it in a drawer, 478 00:35:36,000 --> 00:35:43,000 that person would die within a year. 479 00:35:43,000 --> 00:35:52,000 The drawers were full of the names of people he hated. 480 00:35:52,000 --> 00:36:09,000 Her books were released to infer Yoda M 481 00:36:09,000 --> 00:36:27,000 As always, Uncle Matthew's bark was worse than his bite. 482 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Relaxation began. 483 00:36:29,000 --> 00:36:35,000 The thin end of the wedge, and gradually things returned to normal. 484 00:36:35,000 --> 00:36:43,000 Plans for the London season went ahead, though under conditions of strict vigilance. 485 00:36:43,000 --> 00:36:49,000 However not strict enough, and what I knew would happen inevitably did, at five in the 486 00:36:49,000 --> 00:37:15,000 morning in a beautiful house on the east side of Barclays Square. 487 00:37:15,000 --> 00:37:38,000 That bloody hunt, crocigs just telephoned. 488 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Wanted to speak to you. 489 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 I told him to get the hell out of it. 490 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 I don't want to mix up with any Germans, do you understand? 491 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Well I am mixed up. 492 00:37:50,000 --> 00:37:55,000 As it happens, I'm engaged him. 493 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Sadie! 494 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Sadie! 495 00:37:58,000 --> 00:38:11,000 Sadie! 496 00:38:11,000 --> 00:38:39,000 I've saved and scraped for five years. 497 00:38:39,000 --> 00:38:46,000 I simply can't forget all over again. 498 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 I'll give it you back. 499 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Tony will. 500 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 When we're married. 501 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 I know men. 502 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Yes? 503 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Linda! 504 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 There's hot melons on the phone. 505 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 I'm in love. 506 00:38:59,000 --> 00:39:07,000 What makes you think so? 507 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Well one doesn't think. 508 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 One knows. 509 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Fripple stinks. 510 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Oh you evidently don't know about love. 511 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 So what's the use of talking to you? 512 00:39:16,000 --> 00:39:20,000 Love is for grown up people. 513 00:39:20,000 --> 00:39:24,000 As you will one day discover, you will also discover that it has nothing to do with marriage. 514 00:39:24,000 --> 00:39:30,000 I'm all in favor of you marrying soon in a year or two. 515 00:39:30,000 --> 00:39:34,000 Oh but for God's sake, for all our sakes don't go and marry a boy like Tony Croosey. 516 00:39:34,000 --> 00:39:39,000 Well if he's such a ball, why did you ask him to stay? 517 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 I didn't ask him. 518 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 Baby brought him because Cecil had flu and couldn't come. 519 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Besides I can't get you married every stock gap I have in my house. 520 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 You ought to be more careful. 521 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Anyway I can't think why you say Tony's a ball. 522 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 He knows about everything. 523 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Exactly. 524 00:39:56,000 --> 00:40:13,000 It was a terrible time. 525 00:40:13,000 --> 00:40:22,000 The Crozics were as opposed to the marriage as the Orcanleys. 526 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 And Sadie tried to persuade Uncle Matthew that the marriage, though by no means ideal, 527 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 was inevitable and that if he didn't want to alienate forever his favorite child he'd 528 00:40:31,000 --> 00:40:39,000 better put a good face on it. 529 00:40:39,000 --> 00:40:47,000 Aahhhhhhh. 530 00:40:47,000 --> 00:40:54,000 Aahhhhhhh. 531 00:40:54,000 --> 00:41:02,000 S** Bruce. 532 00:41:02,000 --> 00:41:07,000 Bad boy! 533 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 K Beaufortau! 534 00:41:09,000 --> 00:41:19,000 At least the fellow's not a Roman Catholic. 535 00:41:19,000 --> 00:41:46,000 So Linda's marrying him then. What a silly girl. Well she always has been in my opinion. 536 00:41:46,000 --> 00:41:56,000 He's rich of course but it's bankers money. It comes and it goes and however much of it there may be. It's not like marrying all this. 537 00:41:56,000 --> 00:42:01,000 So that's her accounted for. Now you must be the next one Fanny. 538 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 Oh no, no one will ever marry me. 539 00:42:06,000 --> 00:42:11,000 Nonsense. And don't you go marrying just anybody. For love. 540 00:42:11,000 --> 00:42:19,000 Remember that love cannot last. It never, never does. But if you marry all this it's for your life. 541 00:42:19,000 --> 00:42:45,000 Where are you going? To see your mother. She's not dressed yet. 542 00:42:45,000 --> 00:42:54,000 I'm going to be crazy. 543 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 This is my mother. How do you do? 544 00:42:57,000 --> 00:43:05,000 My father Lord all can make. How do you do? 545 00:43:05,000 --> 00:43:12,000 Let's get into it. It's wrong with Nipi out here. 546 00:43:12,000 --> 00:43:19,000 We love the theatre. Don't we dear? Yes. 547 00:43:19,000 --> 00:43:24,000 Have you seen any of the new shows? Well we don't go up to London a great deal. 548 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 Well you did see Romeo and Juliet once but your father got so upset. 549 00:43:28,000 --> 00:43:37,000 All of fault of that damn party. That fellow Romeo might have known a blasted paperist would mess up the whole thing. 550 00:43:37,000 --> 00:43:44,000 Damn fool of a nurse too. Bet she was a lassie. Just a little bitch. 551 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 I expect they keep you very busy at bank. 552 00:44:04,000 --> 00:44:11,000 Don't know how you can stand it. I was saying to the bank manager at Merlin for only yesterday. 553 00:44:11,000 --> 00:44:16,000 Must be the hell of a life. Fucking up out with other fellows money all day. 554 00:44:16,000 --> 00:44:23,000 Indoors. I miss my whole life indoors. I have my roses. 555 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 What lot do London be blue is nearby at gardens? 556 00:44:27,000 --> 00:44:33,000 Well not really a London person. I work in London but my home is in Surrey. 557 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 I can't that is the same. They're all textiles in the village of Lady Krasig. 558 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 They've already planned the flowers for the church. 559 00:44:39,000 --> 00:44:44,000 But we presume that you'd have a London wedding my dear. 560 00:44:44,000 --> 00:44:49,000 But we thought well some Margaret's of course. 561 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 Oh nobody will come down to Gloucestershire. 562 00:44:53,000 --> 00:44:57,000 And Linda will have half the number of wedding presents. 563 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 Oh my do let's. 564 00:45:01,000 --> 00:45:07,000 I am not going to lead my daughter through a crowd of gaping strangers. 565 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 The course Linda married for love. 566 00:45:28,000 --> 00:45:32,000 She was too much of a romantic to marry for anything else. 567 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 But the odds were stacked against her from the start. 568 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 The families were no longer on speaking terms. 569 00:45:39,000 --> 00:45:44,000 The crocics considered her eccentric and extravagant and her family uncouth. 570 00:45:44,000 --> 00:45:51,000 While the Radlets considered the Crocics vulgar and Tony a first-class ball. 571 00:45:51,000 --> 00:46:01,000 Did you ever see anything so ghastly as Lady Krasig's hat? 572 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 Bankers don't appear to be much to look at. 573 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 It's extraordinarily unsuitable I would say them at all. 574 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Little they'll marry them. 575 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 But these sort of people have got men Lamania nowadays. 576 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 One can't get away from them. 577 00:46:13,000 --> 00:46:23,000 Really all come is not fit to have children if this is the best you can do. 578 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Never get all this into your coffin. 579 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 What do you mean? 580 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Women always buried in their wedding dresses. 581 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Don't be such a girl. 582 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Come on Jesse, let's not have set Linda today. 583 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 Did you see what minge little things they gave for a Linda? 584 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 A check. 585 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 I mean it's all but it well. 586 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 But for how much I wonder. 587 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 No tiara, no necklace, what will the poor child wear at court? 588 00:46:46,000 --> 00:46:49,000 Hardly worth being called by that nasty German name I should say. 589 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 And a horrible house in one of those squares near Marlach. 590 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 Oh Lord Merlin. 591 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Oh hello Merlin. 592 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Oh wait. 593 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 Have you seen the Crocic sister? 594 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 They'll have a job getting her off. 595 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 She's dreaming to be a vet. 596 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 First sensible thing I've heard about any of them. 597 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 No point in clustering up the war rooms of girls. 598 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 We look like that for simply not fair and he bought it. 599 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 How do you know why that do? 600 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 She really history my thing. 601 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 He's an expert on the Duke of genealogy. 602 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Oh yes. 603 00:47:22,000 --> 00:47:26,000 He was to give talk at the Women's Institute when I was little. 604 00:47:26,000 --> 00:47:30,000 He did such stupid things to us. 605 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 Linda and I called him the lecturer's lecture. 606 00:47:34,000 --> 00:47:39,000 He's certainly very fond of Duke's in Duchess's. 607 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 While he trails around after Lady Mondo everywhere. 608 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 They do say he's her lover. 609 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 A lover? 610 00:47:48,000 --> 00:47:53,000 But I think it's more complicated than that. 611 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 What do you mean? 612 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 Propertory show. 613 00:47:57,000 --> 00:48:02,000 Suffering in silence. 614 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Maybe I think. 615 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Well that's good. 616 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 It must either be the first or indeed the last ball of the season 617 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 if people are going to remember it. 618 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 She'll show her what she'll do. 619 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 Polly? 620 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Oh, you think she'll be grateful wouldn't you? 621 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Not at all. 622 00:48:24,000 --> 00:48:28,000 If Socky and Disagrible are going to get a word out of her. 623 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 She never meets anybody. 624 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 And if she never meets people, how can she marry them? 625 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 Is there so much hurry for her to marry? 626 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Well, you know she'll be 21 in May. 627 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 She can't go on like this forever. 628 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Polly my dear. 629 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Come over here. 630 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 Well, marriage doesn't solve everything you know. 631 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 You don't want her to make an unfortunate choice. 632 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 What could be the matter with her? 633 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 It's beautiful and no BA at all. 634 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Oh no no no, it's SA my darling. 635 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Sex appeal. 636 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 Or BO. 637 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 When we were young none of that existed, thank goodness. 638 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 One was either a beauty or a jolly lade and that was that. 639 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 All the same. 640 00:49:16,000 --> 00:49:20,000 Now it's been invented, this sex appeal I suppose is better if the girls have it. 641 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Their partners seem to like it. 642 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 And Polly hasn't a vestige. 643 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 You could see that. 644 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 She was born, I've worried and fast over that child and thought of all the awful things that might happen to her. 645 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 That Mont-Door might die before she was settled and her looks would go. 646 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 She might have a terrible accident and spend the rest of her days in a spinal chair. 647 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 All sorts of things. 648 00:49:40,000 --> 00:49:45,000 But the one thing that never crossed my mind was that she might end up an old maid. 649 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 Oh, my fighorn. 650 00:49:50,000 --> 00:49:57,000 After the honeymoon, Tony started work in his father's old bank and prepared to step into a safe conservative seat. 651 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Come back to bed. 652 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 An ambition which was soon realized. 653 00:50:01,000 --> 00:50:21,000 Mont-Door. 654 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Now you haven't forgotten about tonight, have you? 655 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 No. 656 00:50:25,000 --> 00:50:36,000 I think Linda's marriage was a failure almost from the start, but being Linda, she maintained for as long as possible a good shopfront. 657 00:50:55,000 --> 00:51:00,000 Mont-Door. 658 00:51:25,000 --> 00:51:30,000 Mont-Door. 48222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.