Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
Where are they?
2
00:00:37,000 --> 00:00:44,000
Party!
3
00:01:07,000 --> 00:01:28,000
Got you at last!
4
00:01:28,000 --> 00:01:35,000
Hey!
5
00:01:58,000 --> 00:02:05,000
Linda Radlet was my age. My favourite cousin, for many years, my favourite human being.
6
00:02:05,000 --> 00:02:11,000
Though I lived with Aunt Emily, I spent all my holiday at Borkinwood with my cousins the Radlets.
7
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Ah, Sam, babe! Father's going to hunt us tomorrow.
8
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
Well, enjoy yourselves children, because we have got other things to do.
9
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Linda and I were coming out that summer.
10
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
What do you think?
11
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Aunt Sadie was giving us a ball. Oh, I like this!
12
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
Emily, Mrs. Krab copied it out of Bork for me. Look!
13
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Oh! Do you think he'll come?
14
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
We never can tell him the country. Somebody might bring him.
15
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
He might break down in his motor car on the way to Badminton.
16
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
We were, of course, both in love with people we had never met.
17
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Who is that beautiful girl in pink?
18
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Glinda with the Prince of Wales.
19
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
It's Linda Radlet, your highness.
20
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
And I, with a fat red-faced farmer I had seen in the village.
21
00:03:01,000 --> 00:03:11,000
These loves were strong and painfully delicious. They occupied all our thoughts, but we hoped they would be superseded by real people.
22
00:03:11,000 --> 00:03:17,000
We still haven't got enough men, but all the replies in now would have to get Matt home from Eden.
23
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
What about the curate?
24
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Oh, Fanny, why don't we invite Lord Merlin?
25
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Lord Merlin?
26
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
My life in fatigue, he dies his doves pink and dries him with the linen covered.
27
00:03:29,000 --> 00:03:36,000
And do you remember the whipits with their diamond neck kisses? They have branded jewels than I do. He could bring a house party.
28
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
If you ask that rude Merlin to bring his friends, we'll get a lot of East Leats.
29
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Seers from Oxford.
30
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
I wouldn't put it past him to bring some florimers.
31
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Foreigners?
32
00:03:45,000 --> 00:03:51,000
I hear he sometimes has frogs, even whoops to stay with him. I will not have my house filled with whoops.
33
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
But far...
34
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
It's all right darling, leave it to me.
35
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
What do you think you're doing?
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
It's palsy practice.
37
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
In a few years when you're really old, you'll probably have palsy.
38
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
I'm giving you a little practice now, before you actually get it, so you won't be dropping things all the time.
39
00:04:06,000 --> 00:04:14,000
That from the bolta.
40
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
I don't call her that dear.
41
00:04:16,000 --> 00:04:21,000
Yeah, fine looking woman.
42
00:04:21,000 --> 00:04:26,000
Please don't marry tonight Seer from Monte Carlo.
43
00:04:26,000 --> 00:04:33,000
My mother, who was too beautiful and gay to be burdened with a child, had left when I was a month old,
44
00:04:33,000 --> 00:04:39,000
and had since run away so often and with so many different people that she became known as the bolta.
45
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
She doesn't realize I've grown.
46
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
It packs me where it?
47
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
You have to pay her.
48
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Sixpence.
49
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
A shilling?
50
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Ninepence.
51
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Ninepence all right.
52
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Banny?
53
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
And remember, you're paying us two shillings each, not to be embarrassing.
54
00:04:59,000 --> 00:05:04,000
Yes Victoria.
55
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
We spent the weeks before the ball in an agony of waiting for our lives to begin.
56
00:05:10,000 --> 00:05:16,000
If this comes out, I'll marry the man I love.
57
00:05:16,000 --> 00:05:26,000
If this comes out, I'll marry it 18.
58
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
If this comes out.
59
00:05:31,000 --> 00:05:39,000
Linda was soft-hearted and horribly easy to tease.
60
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
A little, houseless match.
61
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Has no roof, no latch.
62
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
It lies alone, makes no moan.
63
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
The little, houseless match.
64
00:05:54,000 --> 00:06:01,000
As the only boy my cousin Matt was the sole red little lad to go to school.
65
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
All right, all right, all right, I'll tell you how it happens.
66
00:06:04,000 --> 00:06:10,000
The mother stomach swells up and then it bursts open like a right pumpkin.
67
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
And the infant shoots out.
68
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Oh, rot!
69
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
It don't be such an ass, Matt.
70
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
And listen.
71
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
What's that?
72
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Ducks and duck breathing.
73
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
The Hans was our secret society.
74
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
We met in the linen cupboard.
75
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
It was the only warm place at Orkundi.
76
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Anybody we hated was a counter-horn.
77
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
We, of course, were Hans.
78
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Ducks can only copulate in running water.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Tell us about sex, Fanny.
80
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
You must know.
81
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Oh, you are lucky, Fanny.
82
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
You're having a wicked mother.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
I know.
84
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
She must be copulating all the time.
85
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I wish I didn't have a mother.
86
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
When I'm 19, I'm going to run away.
87
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Just like yours.
88
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Well, you can't have my money.
89
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
How much have you got?
90
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
My fare to London.
91
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
And a month and two days in a bed-sitting clapping
92
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
with basin and breakfast.
93
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
I can't wait.
94
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I'm still a 20-minute short.
95
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
How many is Lord Merlin thinking?
96
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Oh!
97
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Merlin!
98
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Say that another way.
99
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
There are six.
100
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
What are we going to do?
101
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
There's only five days left.
102
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
It's all right.
103
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Leave it to me.
104
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Fine.
105
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Fine.
106
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Gary.
107
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Where did he get them from?
108
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
The Lord.
109
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Look at him.
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
He's a little bit of a woman.
111
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
I'm a little bit of a woman.
112
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
I'm a little bit of a woman.
113
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I'm a little bit of a woman.
114
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
I'm a little bit of a woman.
115
00:07:53,000 --> 00:07:58,000
Look at him.
116
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
His hair sort of slips off backwards, doesn't it?
117
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
Like an aiderard in the night.
118
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Poor old thing.
119
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
I must say, if he was one's dog,
120
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
one would have him put down.
121
00:08:12,000 --> 00:08:20,000
No, bags are not moving.
122
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Now I have the honour.
123
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
What's that thing hanging over your back?
124
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
That's my entrenching tool, used it in 1915.
125
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Threat to death, each woman's one by one
126
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
as they crawled out of a dud out.
127
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Sorry.
128
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Perfect, all right.
129
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I wish we'd been to what to dance.
130
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
You're doing splendidly.
131
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
I wish we'd been toward anything.
132
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Hope my wife was all right.
133
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
I'm sorry, Adam, he per at home.
134
00:09:02,000 --> 00:09:20,000
It's the first time we've been separated in 40 years.
135
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
So this was it.
136
00:09:36,000 --> 00:09:41,000
This was what we had been waiting for, all our lives.
137
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Your birth is arrived.
138
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Oh my God, oh my God.
139
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Oh my God.
140
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Oh my God.
141
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
Oh my God.
142
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
I'm sorry, I'm sorry.
143
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
I saw the gym standing there.
144
00:10:11,000 --> 00:10:16,000
I'm sorry, I'm sorry.
145
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
I'm sorry, I'm sorry.
146
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
I'm sorry.
147
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Linda.
148
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
No, I'm sorry, I'm sorry.
149
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
You were the first one to be a fan.
150
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
I've heard so much about you.
151
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Have you really got a folly with an angel on top?
152
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Every evening to celebrate the art of my birth, it blows its trumpet.
153
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
The locals get trKly because it's a 20 past nine
154
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
and just too late to remind them to show you strong news.
155
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Might I have the pleasure of the next dance?
156
00:10:51,000 --> 00:10:56,000
Isn't Linda remarkable?
157
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I adore her.
158
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
She comes to D.A. sometimes and she can get away from here.
159
00:11:02,000 --> 00:11:09,000
I suspect with careful nurturing she shall become one of great beauties of the age.
160
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
You know Polly Hampton, don't you?
161
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Yes.
162
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
Oh, she used to be my best friend in the world, apart from Linda.
163
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
Well, she's coming home from India next week.
164
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Oh, wonderful!
165
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
I have missed her. It'll be lovely to see her again.
166
00:11:28,000 --> 00:11:34,000
Hey, D.A.
167
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Hey, D.A. who's at Sewer with Linda?
168
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
His name's Tony Crozier. His father runs the pank of England.
169
00:11:50,000 --> 00:11:55,000
Oh, God! I never expected to harbor a full-blown hunt in this house who would have asked him.
170
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
The Crozier's ex-arms map here, they've been over here for generations.
171
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
They're a high respectable family of English buntas.
172
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Once a hunt! Always a hunt!
173
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
That's it, yeah. Go check the boys.
174
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
What? The boys.
175
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
This is the mop.
176
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Is that a tree, dog?
177
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
The man's up there.
178
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Who do you hunt with?
179
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Oh, the hezer.
180
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
I'm not coming to the mink tomorrow.
181
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
You put a house full of guests.
182
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
You'll never let me.
183
00:12:55,000 --> 00:13:02,000
Let's go.
184
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
I just sent him room for that!
185
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Hello!
186
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Hi.
187
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Help.
188
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
C accuser!
189
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
What?
190
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
What's that?
191
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Well...
192
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Ohh!
193
00:13:36,000 --> 00:13:43,000
How did you help your uncle?
194
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Because they use windows for
195
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
departmental under arrest
196
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
over a very liberal
197
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
twenty three
198
00:13:53,000 --> 00:13:59,000
seven
199
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
animal
200
00:14:02,000 --> 00:14:30,000
Or Couture.
201
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
Unfortunately rescuing a hare was the one romantic gesture of Tony Crozick's life.
202
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
The next month having come home from ruling India,
203
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
the Mondors invited me to a house party.
204
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
The first time I was in the palace,
205
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I was in the palace party.
206
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
Life with the Radlets was tempestuous, but underneath it I felt loved.
207
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
The terror at Hampton, however, was of a different kind.
208
00:15:09,000 --> 00:15:26,000
A dead goder that was not for color.
209
00:15:40,000 --> 00:15:46,000
Miss Francis Logan.
210
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
You're not by any chance a boaters daughter.
211
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Yes, yes I am.
212
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
The boaters girl!
213
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Look, it'd be funny.
214
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
How could the boaters have a grown up daughter over on it?
215
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
Oh, Veronica, do come here a minute, it's the boaters child.
216
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Oh, fanny, there you are.
217
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Come and have some tea, dear.
218
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
It's surely the boaters come here more than they do.
219
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
That's right, bird ring. Just do it sobs.
220
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
What about the nine months?
221
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Not nine, darling.
222
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
Don't you remember how bogus it all was and how shamingly huge
223
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
her bouquet had to be, it was sweet.
224
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Do you know the first person she ever bolted with was my chair.
225
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Lucky me got him next.
226
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Oh, banny, how are the ratlet girls?
227
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Do sit down, dear.
228
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
Go and fetch Polly, she's in the billiards room with boy.
229
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Linda got engaged yet.
230
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
No, not yet.
231
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Said is a wonderful woman, of course, and I'm devoted to her,
232
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
but she hasn't the very smallest idea of how to bring up girls?
233
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
It's not sweet of you.
234
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Tell me, are you in love?
235
00:16:56,000 --> 00:17:01,000
Oh, of course she is poor, sweet.
236
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
You just look at that blush.
237
00:17:03,000 --> 00:17:09,000
Now, we're not going to worm, but what we really want to know to settle a bet is,
238
00:17:09,000 --> 00:17:14,000
have you always fancied somebody ever since you can remember?
239
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Oh, yes.
240
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
Lord Byron, Rudolph Valentino.
241
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
You put there you are, you see.
242
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Oh, from Kitty Carta, her darling, I couldn't know it better.
243
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
After all, would they be to think about women's alone otherwise?
244
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
The Duke, the Solve-Tear.
245
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
He's still not married.
246
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
He came to us in India, such fun.
247
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
He was very much taken up with the little Rani of Raul Bur.
248
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
In fact, they do say her last baby.
249
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Shush!
250
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Poor creatures, this one baby after another, one can't help feeling sorry for them.
251
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Like little birds, you know.
252
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Of course, they simply worshipped me. It was really touching.
253
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Where is boy?
254
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Playing Billions with Polly, I've sent word once.
255
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Ah, here they are.
256
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
Ah-ha! You had lost my lady wife.
257
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Polly, how fanny I've missed you.
258
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
I'm dying to hear about everything.
259
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Let's go upstairs and talk.
260
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Hello.
261
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
That's boy Doctor, isn't it?
262
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Yes, you remember him. He's married to my old Patricia.
263
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Why is he called boy?
264
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
He's prunpy, don't you?
265
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
He doesn't think he's an old one, be it.
266
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Polly!
267
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Are you pleased to be back in this room?
268
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
It's the one you used to have, do you remember?
269
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Of course I do.
270
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
I used to think about her sometimes in India.
271
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
Those black velvet dresses with red sashes we had for coming down after tea.
272
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
Oh, that seems so long ago now.
273
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
I suppose you came out in India.
274
00:19:31,000 --> 00:19:36,000
Yes, I've been out two years actually. It was all very dull.
275
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Do you enjoy it?
276
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I like the dressing up.
277
00:19:42,000 --> 00:19:49,000
So do I. Do you think about dresses and hats all the time, even in church?
278
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
I do too.
279
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
But what is coming out in England like?
280
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Does everybody talk about love all the time?
281
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Yes, I suppose they do.
282
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
And all going on like the people downstairs?
283
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Yes.
284
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Yes.
285
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
Oh, bother. I thought it would be different in a cold climate.
286
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Have you fallen in love yet?
287
00:20:18,000 --> 00:20:24,000
I could have. Lots of times, some of the rages are awfully attractive.
288
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
And honestly, Fanny, I believe Momma would rather I fell in love with an Indian than not at all.
289
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
But don't you want to fall in love?
290
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Oh, I do.
291
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Oh, Fanny.
292
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
What was the matter with Polly?
293
00:20:51,000 --> 00:20:58,000
It was something I didn't understand, not fair, about the atmosphere at Hampton.
294
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
I wondered if Lord Hondo felt it.
295
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
He never reacted to anything. He seemed somehow to be made of cardboard.
296
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Is your uncle Lord Orkney?
297
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
It is quite funny.
298
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Do they hunt people with bloodhounds by full moon?
299
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
So, but we love it. You can't imagine what fun it is.
300
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
I hear those red-lit girls are simply kidding. Rats in their pockets.
301
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Some might know what.
302
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
But rats are very intelligent.
303
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
No, no, no.
304
00:21:29,000 --> 00:21:36,000
No, no, Veronica. The whole point was he brought the microscos to look at his own family.
305
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
There you choose that word at dinner.
306
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Maybe you can know how to pronounce it, which I doubt.
307
00:21:41,000 --> 00:22:03,000
It's too shame-making. What a dinner thing at all.
308
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Dear Fanny.
309
00:22:05,000 --> 00:22:10,000
I remember you when you were little.
310
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
No, you were grown.
311
00:22:13,000 --> 00:22:21,000
As I am.
312
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
And hasn't Polly turned out to be a beauty?
313
00:22:26,000 --> 00:22:33,000
Dear Son, she's all absolutely everything for that girl.
314
00:22:33,000 --> 00:22:40,000
Some man's going to be very lucky.
315
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
Don't you think?
316
00:22:43,000 --> 00:22:53,000
I mean, with her inheriting all of this, she's probably the wealthiest young woman in Britain.
317
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Oh yes.
318
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
We expect the splendid match.
319
00:23:01,000 --> 00:23:06,000
I know people do say he's a daisy, whatever that may be.
320
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
But half these rumours are put about by anarchists.
321
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
I must go and pardon my nose.
322
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
I go in the morning and that's that.
323
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
I don't have to be let out like a dog at intervals.
324
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Thank goodness there's nothing so common to my mind.
325
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Think the worst, really, Polly, it's too bad.
326
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Just chat that, can't you?
327
00:23:26,000 --> 00:23:32,000
There's no consequence what you say, matter is sight out of the ABC that sit there like a definite.
328
00:23:32,000 --> 00:23:37,000
What did they think of you?
329
00:23:37,000 --> 00:23:42,000
Sit here Fanny and talk to us.
330
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Dear, what is the matter with my daughter?
331
00:23:46,000 --> 00:23:51,000
She takes no notice of the young men I provide for her and they take no notice of her.
332
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
They worship me, of course, but what does the good of that?
333
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
She's bound to fall for some nice chap in London darling.
334
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
It's all very well but she was out for two years in India, you know.
335
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Well, even poor Derea's girl fell in love with a Roger.
336
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
I didn't blame her.
337
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Rogers must be perfect heaven.
338
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Those diamonds.
339
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Oh no, my dear.
340
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Any English family has better stones than they do.
341
00:24:15,000 --> 00:24:27,000
I never saw anything to compare with mine when I was there.
342
00:24:27,000 --> 00:24:37,000
It's such a relief to have you here Fanny.
343
00:24:37,000 --> 00:24:44,000
She only asked that Frenchman because she thinks no one would resist him, even me.
344
00:24:44,000 --> 00:25:09,000
I've been thinking of porridge for hours.
345
00:25:09,000 --> 00:25:14,000
It's funny how huge dinner makes you even hungrier next morning.
346
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
Hooray, isn't it?
347
00:25:18,000 --> 00:25:25,000
We can't stay here. It's too sad.
348
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Don't you think Polly is very beautiful?
349
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
Yeah, but she's also riddled to me.
350
00:25:39,000 --> 00:25:44,000
Perhaps she's not having a properly organised sex life.
351
00:25:44,000 --> 00:25:49,000
But if you English girls of 19 have a properly organised sex life...
352
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
They go hunting instead.
353
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
She is a beauty despite those terrible clothes.
354
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
When she has had a little laugh she may blossom.
355
00:25:59,000 --> 00:26:03,000
Or she may cram her head on her head and become a lady Patricia Dugday.
356
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Everything depends on the love.
357
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
I'm so confused in this house.
358
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Who's whose lover?
359
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
It does a big pin-up difference.
360
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
So now later everybody becomes the lover of everybody else.
361
00:26:18,000 --> 00:26:23,000
When they change lovers it's more like a cabinet reshuffled than a new government.
362
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Is it like that in France?
363
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Oh no, the ministers stay longer than their post.
364
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Why?
365
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
French women generally keep their lovers if they want to,
366
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
because they know there is one infallible method of doing so.
367
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
No. Oh, do tell.
368
00:26:38,000 --> 00:26:42,000
It's very simple. They give in to them in every respect.
369
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
There's English, Fanden
370
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Morn. They play their little games out when you tell a farm.
371
00:26:47,000 --> 00:26:52,000
Oh, that. No French men would put up with it for a moment.
372
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
They're very nasty, aren't they?
373
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
Not at all. Poor things. I love them.
374
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
So easy to get on with.
375
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
I love La Mondeau. Oh, musing, she is.
376
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
They're snobbishments. I'm very fond of snobs.
377
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
They're always so charming to me.
378
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
And dear old Mondeau,
379
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
he can't see what's going on under his nose.
380
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
What is going on under his nose?
381
00:27:19,000 --> 00:27:27,000
And so, Fanden, dear,
382
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
are you going to be a boater, like a mother?
383
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Oh, no. A tremendous sticker.
384
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Mm.
385
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
You ruffled a few feathers here, Morshere.
386
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
I was hoping you'd be caught up in the water,
387
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
rather than bowling over the rabbits.
388
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
If this comes out, he'll telephone.
389
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
What's the time, darling?
390
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
Guess. I caught it at six.
391
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Better than that.
392
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Six. Not quite so good.
393
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
Five, two. Yes.
394
00:28:32,000 --> 00:28:37,000
If this comes out, he's thinking about me.
395
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
A little houseless match.
396
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Victoria, go away!
397
00:28:44,000 --> 00:28:51,000
Go away, go away, go away.
398
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Tony!
399
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Mm.
400
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Mm.
401
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
Go away, go away.
402
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Tony!
403
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Mm.
404
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Mm.
405
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Mm.
406
00:29:11,000 --> 00:29:16,000
Mm.
407
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
That was Lavender Davis on my telephone.
408
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
She wants Fanny and me to lunch there on Thursday.
409
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Oh, Doc, you can't have my card, I'm afraid.
410
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
Oh, but, Mommy, please, I do say terribly want to go.
411
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
The Lavenders?
412
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Last time you said you never wanted to go there as long as you lived.
413
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Great haunches of card, you said.
414
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
But, um, her brother's got a baby badger.
415
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
When you go to London for the season, you'll be far too busy to think about badgers.
416
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Please, Mommy.
417
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
Oh, well, perhaps backends can take me the day, Mom.
418
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
We must get hold of some rouge.
419
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
I think you're the newest geranium juice.
420
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
But geraniums aren't out at this time of year, silly.
421
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Twicken blue or eyelids, like a jazzy paint box.
422
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Yes.
423
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
I'll get the Babina soap from Mommy's bathroom.
424
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
We can let it melt in the bath and we shall smell delicious.
425
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Nanny?
426
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Nanny?
427
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
Where do you keep that powder that you used to dust our bottles with?
428
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
I thought you'd know Lavender Davis.
429
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Oh, shut up.
430
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Last time he said she was a dull and scary other mess
431
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
and you'd get to better in the face of the horns pallets.
432
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
I didn't.
433
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Why have you got that red stuff in your cheeks?
434
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Oh, do go away.
435
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
Why are you starting already? You'll be ours too early.
436
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
If you don't shut up, I'll put your newt back in the pond.
437
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Why don't you bring Lavender Davis back for a nice long minute?
438
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Not very hone-ish, aren't they?
439
00:30:57,000 --> 00:31:04,000
You don't think they'll tell farf?
440
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Oh.
441
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Oh.
442
00:31:32,000 --> 00:31:39,000
Oh.
443
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Oh.
444
00:31:42,000 --> 00:31:52,000
Oh.
445
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
We look like Dutch dogs.
446
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Oh.
447
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Cigarette?
448
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
No, thank you.
449
00:32:13,000 --> 00:32:20,000
Oh, no, thank you.
450
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Been hunting lately.
451
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
Oh, yes. We were out yesterday.
452
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Good day?
453
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
Yes, very. We found it once and had a five-mile point.
454
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
But that's marvellous. A five-mile point.
455
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
I must come out with a Heathrop again. They're doing awfully well this season, I hear.
456
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
We had a good day yesterday, too.
457
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Did you really?
458
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Well, the going was a bit sticky down in Bayless Meadow.
459
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
Damn full farm, I never drains it, you know.
460
00:33:03,000 --> 00:33:13,000
But once we got up on the ridge, we had a splendid gallop.
461
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
Oh, good. Here are the others.
462
00:33:22,000 --> 00:33:30,000
This was life we felt, and we would have been quite happy just looking on had it not been for that ghastly feeling of guilt,
463
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
which was starting to give us a pain rather like indigestion.
464
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
Linda Fanny, far wants to win the business room now.
465
00:33:57,000 --> 00:34:02,000
Do you realize that if you were married women, your husband could divorce you for this?
466
00:34:07,000 --> 00:34:12,000
Your poor aunt Ebony, all these years she's looked after you, and this is her reward.
467
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
It's not Fanny's fault.
468
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
You can go straight home.
469
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Oh, you've got the same way as your mother. Sure he takes his eggs.
470
00:34:21,000 --> 00:34:26,000
Yes, for you, Miss.
471
00:34:28,000 --> 00:34:35,000
Damn lucky not to get a thrashing dew here!
472
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
There'll be no question of a London season now.
473
00:34:40,000 --> 00:34:44,000
You'll have to be watched every minute of the day.
474
00:34:44,000 --> 00:34:52,000
And I don't want that hund's name ever mentioned in this house again.
475
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
I didn't tell, I promise. Somebody left a scarf in his room.
476
00:35:19,000 --> 00:35:24,000
It's only quite a secret moment. He rang up to ask whether it was yours.
477
00:35:29,000 --> 00:35:36,000
It was Uncle Matthew's favourite superstition that if you wrote somebody's name on a piece of paper and put it in a drawer,
478
00:35:36,000 --> 00:35:43,000
that person would die within a year.
479
00:35:43,000 --> 00:35:52,000
The drawers were full of the names of people he hated.
480
00:35:52,000 --> 00:36:09,000
Her books were released to infer Yoda M
481
00:36:09,000 --> 00:36:27,000
As always, Uncle Matthew's bark was worse than his bite.
482
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Relaxation began.
483
00:36:29,000 --> 00:36:35,000
The thin end of the wedge, and gradually things returned to normal.
484
00:36:35,000 --> 00:36:43,000
Plans for the London season went ahead, though under conditions of strict vigilance.
485
00:36:43,000 --> 00:36:49,000
However not strict enough, and what I knew would happen inevitably did, at five in the
486
00:36:49,000 --> 00:37:15,000
morning in a beautiful house on the east side of Barclays Square.
487
00:37:15,000 --> 00:37:38,000
That bloody hunt, crocigs just telephoned.
488
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Wanted to speak to you.
489
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
I told him to get the hell out of it.
490
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
I don't want to mix up with any Germans, do you understand?
491
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Well I am mixed up.
492
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
As it happens, I'm engaged him.
493
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Sadie!
494
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Sadie!
495
00:37:58,000 --> 00:38:11,000
Sadie!
496
00:38:11,000 --> 00:38:39,000
I've saved and scraped for five years.
497
00:38:39,000 --> 00:38:46,000
I simply can't forget all over again.
498
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
I'll give it you back.
499
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Tony will.
500
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
When we're married.
501
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
I know men.
502
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Yes?
503
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Linda!
504
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
There's hot melons on the phone.
505
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
I'm in love.
506
00:38:59,000 --> 00:39:07,000
What makes you think so?
507
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Well one doesn't think.
508
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
One knows.
509
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Fripple stinks.
510
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Oh you evidently don't know about love.
511
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
So what's the use of talking to you?
512
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
Love is for grown up people.
513
00:39:20,000 --> 00:39:24,000
As you will one day discover, you will also discover that it has nothing to do with marriage.
514
00:39:24,000 --> 00:39:30,000
I'm all in favor of you marrying soon in a year or two.
515
00:39:30,000 --> 00:39:34,000
Oh but for God's sake, for all our sakes don't go and marry a boy like Tony Croosey.
516
00:39:34,000 --> 00:39:39,000
Well if he's such a ball, why did you ask him to stay?
517
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
I didn't ask him.
518
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Baby brought him because Cecil had flu and couldn't come.
519
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Besides I can't get you married every stock gap I have in my house.
520
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
You ought to be more careful.
521
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
Anyway I can't think why you say Tony's a ball.
522
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
He knows about everything.
523
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Exactly.
524
00:39:56,000 --> 00:40:13,000
It was a terrible time.
525
00:40:13,000 --> 00:40:22,000
The Crozics were as opposed to the marriage as the Orcanleys.
526
00:40:22,000 --> 00:40:26,000
And Sadie tried to persuade Uncle Matthew that the marriage, though by no means ideal,
527
00:40:26,000 --> 00:40:31,000
was inevitable and that if he didn't want to alienate forever his favorite child he'd
528
00:40:31,000 --> 00:40:39,000
better put a good face on it.
529
00:40:39,000 --> 00:40:47,000
Aahhhhhhh.
530
00:40:47,000 --> 00:40:54,000
Aahhhhhhh.
531
00:40:54,000 --> 00:41:02,000
S** Bruce.
532
00:41:02,000 --> 00:41:07,000
Bad boy!
533
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
K Beaufortau!
534
00:41:09,000 --> 00:41:19,000
At least the fellow's not a Roman Catholic.
535
00:41:19,000 --> 00:41:46,000
So Linda's marrying him then. What a silly girl. Well she always has been in my opinion.
536
00:41:46,000 --> 00:41:56,000
He's rich of course but it's bankers money. It comes and it goes and however much of it there may be. It's not like marrying all this.
537
00:41:56,000 --> 00:42:01,000
So that's her accounted for. Now you must be the next one Fanny.
538
00:42:01,000 --> 00:42:06,000
Oh no, no one will ever marry me.
539
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
Nonsense. And don't you go marrying just anybody. For love.
540
00:42:11,000 --> 00:42:19,000
Remember that love cannot last. It never, never does. But if you marry all this it's for your life.
541
00:42:19,000 --> 00:42:45,000
Where are you going? To see your mother. She's not dressed yet.
542
00:42:45,000 --> 00:42:54,000
I'm going to be crazy.
543
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
This is my mother. How do you do?
544
00:42:57,000 --> 00:43:05,000
My father Lord all can make. How do you do?
545
00:43:05,000 --> 00:43:12,000
Let's get into it. It's wrong with Nipi out here.
546
00:43:12,000 --> 00:43:19,000
We love the theatre. Don't we dear? Yes.
547
00:43:19,000 --> 00:43:24,000
Have you seen any of the new shows? Well we don't go up to London a great deal.
548
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
Well you did see Romeo and Juliet once but your father got so upset.
549
00:43:28,000 --> 00:43:37,000
All of fault of that damn party. That fellow Romeo might have known a blasted paperist would mess up the whole thing.
550
00:43:37,000 --> 00:43:44,000
Damn fool of a nurse too. Bet she was a lassie. Just a little bitch.
551
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
I expect they keep you very busy at bank.
552
00:44:04,000 --> 00:44:11,000
Don't know how you can stand it. I was saying to the bank manager at Merlin for only yesterday.
553
00:44:11,000 --> 00:44:16,000
Must be the hell of a life. Fucking up out with other fellows money all day.
554
00:44:16,000 --> 00:44:23,000
Indoors. I miss my whole life indoors. I have my roses.
555
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
What lot do London be blue is nearby at gardens?
556
00:44:27,000 --> 00:44:33,000
Well not really a London person. I work in London but my home is in Surrey.
557
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
I can't that is the same. They're all textiles in the village of Lady Krasig.
558
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
They've already planned the flowers for the church.
559
00:44:39,000 --> 00:44:44,000
But we presume that you'd have a London wedding my dear.
560
00:44:44,000 --> 00:44:49,000
But we thought well some Margaret's of course.
561
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
Oh nobody will come down to Gloucestershire.
562
00:44:53,000 --> 00:44:57,000
And Linda will have half the number of wedding presents.
563
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
Oh my do let's.
564
00:45:01,000 --> 00:45:07,000
I am not going to lead my daughter through a crowd of gaping strangers.
565
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
The course Linda married for love.
566
00:45:28,000 --> 00:45:32,000
She was too much of a romantic to marry for anything else.
567
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
But the odds were stacked against her from the start.
568
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
The families were no longer on speaking terms.
569
00:45:39,000 --> 00:45:44,000
The crocics considered her eccentric and extravagant and her family uncouth.
570
00:45:44,000 --> 00:45:51,000
While the Radlets considered the Crocics vulgar and Tony a first-class ball.
571
00:45:51,000 --> 00:46:01,000
Did you ever see anything so ghastly as Lady Krasig's hat?
572
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
Bankers don't appear to be much to look at.
573
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
It's extraordinarily unsuitable I would say them at all.
574
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Little they'll marry them.
575
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
But these sort of people have got men Lamania nowadays.
576
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
One can't get away from them.
577
00:46:13,000 --> 00:46:23,000
Really all come is not fit to have children if this is the best you can do.
578
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
Never get all this into your coffin.
579
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
What do you mean?
580
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Women always buried in their wedding dresses.
581
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
Don't be such a girl.
582
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Come on Jesse, let's not have set Linda today.
583
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
Did you see what minge little things they gave for a Linda?
584
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
A check.
585
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
I mean it's all but it well.
586
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
But for how much I wonder.
587
00:46:42,000 --> 00:46:46,000
No tiara, no necklace, what will the poor child wear at court?
588
00:46:46,000 --> 00:46:49,000
Hardly worth being called by that nasty German name I should say.
589
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
And a horrible house in one of those squares near Marlach.
590
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
Oh Lord Merlin.
591
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Oh hello Merlin.
592
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
Oh wait.
593
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
Have you seen the Crocic sister?
594
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
They'll have a job getting her off.
595
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
She's dreaming to be a vet.
596
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
First sensible thing I've heard about any of them.
597
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
No point in clustering up the war rooms of girls.
598
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
We look like that for simply not fair and he bought it.
599
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
How do you know why that do?
600
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
She really history my thing.
601
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
He's an expert on the Duke of genealogy.
602
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Oh yes.
603
00:47:22,000 --> 00:47:26,000
He was to give talk at the Women's Institute when I was little.
604
00:47:26,000 --> 00:47:30,000
He did such stupid things to us.
605
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
Linda and I called him the lecturer's lecture.
606
00:47:34,000 --> 00:47:39,000
He's certainly very fond of Duke's in Duchess's.
607
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
While he trails around after Lady Mondo everywhere.
608
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
They do say he's her lover.
609
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
A lover?
610
00:47:48,000 --> 00:47:53,000
But I think it's more complicated than that.
611
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
What do you mean?
612
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Propertory show.
613
00:47:57,000 --> 00:48:02,000
Suffering in silence.
614
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Maybe I think.
615
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Well that's good.
616
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
It must either be the first or indeed the last ball of the season
617
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
if people are going to remember it.
618
00:48:13,000 --> 00:48:16,000
She'll show her what she'll do.
619
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Polly?
620
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Oh, you think she'll be grateful wouldn't you?
621
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Not at all.
622
00:48:24,000 --> 00:48:28,000
If Socky and Disagrible are going to get a word out of her.
623
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
She never meets anybody.
624
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
And if she never meets people, how can she marry them?
625
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
Is there so much hurry for her to marry?
626
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Well, you know she'll be 21 in May.
627
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
She can't go on like this forever.
628
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Polly my dear.
629
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Come over here.
630
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Well, marriage doesn't solve everything you know.
631
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
You don't want her to make an unfortunate choice.
632
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
What could be the matter with her?
633
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
It's beautiful and no BA at all.
634
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
Oh no no no, it's SA my darling.
635
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
Sex appeal.
636
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Or BO.
637
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
When we were young none of that existed, thank goodness.
638
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
One was either a beauty or a jolly lade and that was that.
639
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
All the same.
640
00:49:16,000 --> 00:49:20,000
Now it's been invented, this sex appeal I suppose is better if the girls have it.
641
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Their partners seem to like it.
642
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
And Polly hasn't a vestige.
643
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
You could see that.
644
00:49:26,000 --> 00:49:31,000
She was born, I've worried and fast over that child and thought of all the awful things that might happen to her.
645
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
That Mont-Door might die before she was settled and her looks would go.
646
00:49:34,000 --> 00:49:38,000
She might have a terrible accident and spend the rest of her days in a spinal chair.
647
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
All sorts of things.
648
00:49:40,000 --> 00:49:45,000
But the one thing that never crossed my mind was that she might end up an old maid.
649
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
Oh, my fighorn.
650
00:49:50,000 --> 00:49:57,000
After the honeymoon, Tony started work in his father's old bank and prepared to step into a safe conservative seat.
651
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Come back to bed.
652
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
An ambition which was soon realized.
653
00:50:01,000 --> 00:50:21,000
Mont-Door.
654
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Now you haven't forgotten about tonight, have you?
655
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
No.
656
00:50:25,000 --> 00:50:36,000
I think Linda's marriage was a failure almost from the start, but being Linda, she maintained for as long as possible a good shopfront.
657
00:50:55,000 --> 00:51:00,000
Mont-Door.
658
00:51:25,000 --> 00:51:30,000
Mont-Door.
48222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.