Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,535 --> 00:02:51,486
Take the grey one
to the mayor, Valentin.
2
00:02:52,276 --> 00:02:53,973
Yes sir.
3
00:02:54,442 --> 00:02:56,939
I'll go and check on Mrs Labbé.
4
00:02:57,059 --> 00:02:59,475
Careful with your hands on the hats!
5
00:02:59,787 --> 00:03:01,173
Amazing!
6
00:03:02,401 --> 00:03:04,723
I'll go and check on Mrs Labbé.
7
00:03:08,937 --> 00:03:10,147
The door!
8
00:03:12,176 --> 00:03:14,361
Make sure you switch off the gas.
9
00:03:36,125 --> 00:03:40,936
Alice. Get Patrick out of my way.
10
00:04:26,324 --> 00:04:27,982
I won't be late home.
11
00:04:28,102 --> 00:04:29,933
Get some rest.
12
00:04:37,566 --> 00:04:39,200
Lock up after me, Valentin.
13
00:04:39,320 --> 00:04:40,956
Yes sir.
14
00:04:41,687 --> 00:04:44,243
I won't be late home, Louise.
15
00:04:44,363 --> 00:04:46,877
- Valentin will close the shop.
- Yes sir.
16
00:05:00,332 --> 00:05:02,527
Alice!
17
00:05:02,923 --> 00:05:04,661
I'm going for a walk.
18
00:05:04,781 --> 00:05:06,215
Don't come back late.
19
00:05:06,335 --> 00:05:08,105
- Can we come too?
- No you can't.
20
00:05:08,225 --> 00:05:09,812
You stay and help your mother.
21
00:05:09,932 --> 00:05:11,702
Come on, we'll bake a pie.
22
00:05:19,008 --> 00:05:21,081
Good evening, Mr Kachoudas.
23
00:05:21,201 --> 00:05:22,993
Good evening, Mr Labbé.
24
00:05:29,985 --> 00:05:31,963
A new letter from the strangler!
25
00:05:32,781 --> 00:05:34,691
Read the Atlantic Echo!
26
00:05:36,158 --> 00:05:38,102
A new letter from the strangler...
27
00:05:38,222 --> 00:05:39,091
Thank you.
28
00:05:39,211 --> 00:05:41,649
Read the Atlantic Echo!
29
00:05:41,769 --> 00:05:43,491
A new letter from the strangler!
30
00:05:43,611 --> 00:05:45,231
Read the Atlantic Echo!
31
00:05:46,845 --> 00:05:48,549
Atlantic Echo?
32
00:06:08,072 --> 00:06:10,664
- Evening Léon, how are you?
- Evening Gabriel.
33
00:06:10,784 --> 00:06:12,328
Same old, same old.
34
00:06:19,985 --> 00:06:20,940
5 clubs.
35
00:06:22,795 --> 00:06:24,323
- Evening Léon.
- Good evening.
36
00:06:24,443 --> 00:06:25,633
I'll pass. Evening Léon.
37
00:06:26,151 --> 00:06:27,297
Pass.
38
00:06:27,652 --> 00:06:29,316
Léon, will you replace me
after this game?
39
00:06:29,436 --> 00:06:31,445
No, not tonight, no.
40
00:06:31,882 --> 00:06:33,492
How's your wife?
41
00:06:34,392 --> 00:06:36,657
Oh, same as always.
42
00:06:36,777 --> 00:06:38,294
- The usual?
- Yes.
43
00:06:39,904 --> 00:06:42,960
A glass of white wine
and a grenadine for Mr Labbé.
44
00:06:44,597 --> 00:06:47,489
- Evening Jeantet.
- Evening Mr Labbé.
45
00:06:47,609 --> 00:06:50,109
Excuse me, I have to finish
my article for tomorrow morning.
46
00:06:50,229 --> 00:06:52,919
He promised to hand it
to me before 8 o'clock.
47
00:06:53,039 --> 00:06:54,419
I'm almost done.
48
00:06:55,320 --> 00:06:57,857
The strangler sent us
another letter yesterday.
49
00:06:57,977 --> 00:07:00,122
You've read the Echo?
50
00:07:00,242 --> 00:07:02,496
Letters cut out
from a newspaper again.
51
00:07:03,287 --> 00:07:06,043
Talking directly to me,
because of my last article.
52
00:07:07,216 --> 00:07:08,853
You are mistaken young man.
53
00:07:09,290 --> 00:07:12,128
It is not out of cowardice
that I am after old ladies
54
00:07:12,248 --> 00:07:13,574
but out of necessity.
55
00:07:13,694 --> 00:07:16,631
If the necessity required
me to attack a man,
56
00:07:16,751 --> 00:07:19,850
however big and strong,
I'd still do it.
57
00:07:19,970 --> 00:07:22,687
Sorry Jeantet, but I
can't hear myself think.
58
00:07:22,975 --> 00:07:23,888
Sorry.
59
00:07:24,008 --> 00:07:27,932
This maniac's feats are
not that interesting after all.
60
00:07:28,052 --> 00:07:31,600
Still, the police have no leads
and the women are scared.
61
00:07:32,669 --> 00:07:33,902
He's clever.
62
00:07:34,022 --> 00:07:35,188
Thanks, Gabriel.
63
00:07:36,841 --> 00:07:38,096
Well done Doctor.
64
00:07:39,024 --> 00:07:41,043
- Why did you double?
- I had 2 aces!
65
00:07:41,163 --> 00:07:42,571
But I ruffed hearts...
66
00:07:51,446 --> 00:07:52,729
May I?
67
00:08:09,069 --> 00:08:10,658
Thank you, Kachoudas.
68
00:08:19,394 --> 00:08:20,431
1 club.
69
00:08:21,140 --> 00:08:22,559
- Pass.
- 1 diamond.
70
00:08:23,732 --> 00:08:24,796
1 heart.
71
00:08:24,916 --> 00:08:27,634
- 1 no trumps.
- Pass.
72
00:08:27,989 --> 00:08:29,708
I've finished.
73
00:08:31,427 --> 00:08:32,518
2 no trumps.
74
00:08:32,955 --> 00:08:35,465
- 3!
- 2 or 3? - 3 no trumps.
75
00:08:57,550 --> 00:09:01,281
Why did you pass? The senator
obviously had the lady.
76
00:09:01,401 --> 00:09:02,946
How was I to know?
77
00:09:03,066 --> 00:09:04,945
The senator is never
short of ladies!
78
00:09:05,065 --> 00:09:06,668
Always joking...
79
00:09:07,436 --> 00:09:09,601
- You're leaving, Léon?
- I promised Mathilde.
80
00:09:09,721 --> 00:09:10,841
Goodbye Léon.
81
00:09:27,622 --> 00:09:29,037
How much do I owe?
82
00:09:31,569 --> 00:09:32,669
2 Francs!
83
00:11:07,770 --> 00:11:12,454
Next time, try to play
the first 2 movements...
84
00:11:12,574 --> 00:11:15,231
Miss Millard, you should
wait a while...
85
00:11:15,351 --> 00:11:18,641
My husband will be here soon.
He'll walk you home...
86
00:11:19,281 --> 00:11:21,583
It's only a few yards away.
87
00:11:21,703 --> 00:11:24,355
I'll leave the door open
until you're home.
88
00:11:24,475 --> 00:11:28,319
No, it's too cold!
Get inside and close the door.
89
00:11:29,343 --> 00:11:30,792
See you next Friday.
90
00:12:42,945 --> 00:12:45,276
I wouldn't do that, Kachoudas.
91
00:14:26,034 --> 00:14:29,685
- You're late, Kachoudas!
- I was at the café.
92
00:14:34,814 --> 00:14:37,346
Esther, go get a towel
for your father.
93
00:14:39,008 --> 00:14:40,509
Hurry up, Esther.
94
00:14:50,399 --> 00:14:52,318
It's only me.
95
00:14:54,151 --> 00:14:55,771
It's me, Louise.
96
00:14:56,410 --> 00:14:58,286
Did madam ask for anything?
97
00:15:08,391 --> 00:15:10,011
Don't bother.
98
00:15:22,929 --> 00:15:24,848
Don't bother.
99
00:15:26,212 --> 00:15:28,471
Don't bother, it's only me.
100
00:15:33,801 --> 00:15:37,340
- It's me. Has madam called?
- No sir.
101
00:16:05,451 --> 00:16:07,683
You eat your soup.
102
00:16:08,966 --> 00:16:10,071
Hand me your plate.
103
00:16:10,604 --> 00:16:11,709
Just a little.
104
00:16:11,829 --> 00:16:12,848
Eat.
105
00:16:13,081 --> 00:16:14,643
Not so much.
106
00:16:16,701 --> 00:16:18,339
How was the café?
107
00:16:20,969 --> 00:16:22,417
Same as usual.
108
00:16:22,912 --> 00:16:24,551
Always the same.
109
00:16:27,028 --> 00:16:30,114
There you go sneezing
in the soup.
110
00:16:33,505 --> 00:16:34,801
You want a piece of fruit?
111
00:16:34,921 --> 00:16:36,744
An apple for Mrs Labbé.
112
00:16:37,925 --> 00:16:39,983
- Is the tray ready?
- Yes.
113
00:16:40,707 --> 00:16:42,841
Go and get it then.
114
00:16:42,961 --> 00:16:44,479
And then go to bed.
115
00:17:17,173 --> 00:17:18,735
Good night, Louise.
116
00:17:18,855 --> 00:17:20,297
Good night, sir.
117
00:17:48,191 --> 00:17:51,659
Here's your dinner, my sweet.
118
00:17:51,779 --> 00:17:53,526
Mutton chops.
119
00:17:53,646 --> 00:17:55,812
And some mashed potatoes.
120
00:18:36,404 --> 00:18:37,417
Move over.
121
00:18:38,726 --> 00:18:40,751
Move over, damn you!
122
00:18:56,886 --> 00:18:59,267
I wouldn't do that, Kachoudas.
123
00:19:31,120 --> 00:19:33,144
The sixth one is dead, young man,
124
00:19:33,264 --> 00:19:36,121
and the whole town
is going to mourn her.
125
00:19:38,205 --> 00:19:40,587
She was alone and poor,
126
00:19:40,707 --> 00:19:43,683
but that's not
the reason I killed her.
127
00:19:44,873 --> 00:19:47,791
I killed her like the others
128
00:19:49,160 --> 00:19:50,530
because I needed to.
129
00:19:51,244 --> 00:19:53,864
I do what I must and that's it.
130
00:19:55,770 --> 00:19:58,151
Unless someone is careless,
131
00:19:58,925 --> 00:20:01,069
there's only one more to go.
132
00:20:01,189 --> 00:20:03,807
That'll be 7 in total.
133
00:20:03,927 --> 00:20:09,583
All the investigations in
the world won't change that.
134
00:20:11,011 --> 00:20:17,322
As proof, I can tell you
the next killing will occur on Monday.
135
00:20:28,954 --> 00:20:31,838
You hear that Kachoudas?
136
00:20:37,513 --> 00:20:39,653
You're losing your head!
137
00:21:17,903 --> 00:21:19,808
Good morning, Kachoudas.
138
00:21:19,928 --> 00:21:21,270
Good morning, Mr Labbé.
139
00:21:29,900 --> 00:21:31,110
I caught a cold.
140
00:21:32,319 --> 00:21:33,782
I'm going for a walk.
141
00:21:33,902 --> 00:21:35,265
Back in 15 minutes.
142
00:21:35,385 --> 00:21:37,060
Get my hat and coat.
143
00:21:51,755 --> 00:21:53,249
Don't sniff like that.
144
00:22:27,085 --> 00:22:28,945
- Well!
- So, Berthe...
145
00:22:29,341 --> 00:22:31,109
You're at the market very early.
146
00:22:31,536 --> 00:22:33,274
After ten, there's nothing left.
147
00:22:33,914 --> 00:22:35,468
What did you buy?
148
00:22:36,352 --> 00:22:37,480
Some langoustines.
149
00:22:37,600 --> 00:22:39,309
They're lovely.
150
00:22:39,767 --> 00:22:41,596
Are you going to eat all that?
151
00:22:42,602 --> 00:22:44,096
I have someone coming over for lunch.
152
00:22:45,102 --> 00:22:47,114
We haven't seen each other
in a while.
153
00:22:55,283 --> 00:22:57,356
Léon, stop by sometime.
154
00:23:02,873 --> 00:23:06,227
Put aside a pound
of langoustines for me.
155
00:23:06,347 --> 00:23:08,726
I'll send someone to get them.
156
00:23:08,846 --> 00:23:10,129
Good morning madam.
157
00:23:37,637 --> 00:23:39,295
- Good morning madam.
- Good morning sir.
158
00:23:39,415 --> 00:23:41,100
I don't care much for this one.
159
00:23:42,319 --> 00:23:44,075
Excuse me.
160
00:23:49,805 --> 00:23:51,708
We'll find you another one.
161
00:23:53,512 --> 00:23:54,366
Louise!
162
00:23:54,486 --> 00:23:55,536
Yes sir?
163
00:23:58,121 --> 00:24:01,047
I had some langoustines
put aside for me at the market.
164
00:24:01,167 --> 00:24:02,584
- Go and fetch them.
- Yes sir.
165
00:24:05,633 --> 00:24:08,071
I'll show you a
more suitable model.
166
00:24:21,245 --> 00:24:22,757
Sir, madam is calling.
167
00:24:23,074 --> 00:24:24,072
I'm on my way.
168
00:24:24,317 --> 00:24:25,829
- I like this one!
- Oh no!
169
00:24:27,853 --> 00:24:29,755
Valentin, the caps.
170
00:24:29,875 --> 00:24:31,273
If you'll excuse me?
171
00:24:32,444 --> 00:24:37,093
Read the Atlantic Echo!
The strangler's new victim.
172
00:24:37,213 --> 00:24:41,894
A reward of 2 million to whoever
helps catch the murderer.
173
00:24:42,846 --> 00:24:45,971
What's the matter?
You've knocked over your glass?
174
00:24:48,752 --> 00:24:50,658
Awful, this strangler!
175
00:24:50,778 --> 00:24:53,287
I wouldn't dare go out
if I lived in town.
176
00:24:53,935 --> 00:24:56,792
I like this one,
but it's a little tight.
177
00:24:56,912 --> 00:24:58,317
Do you have a larger size?
178
00:24:58,437 --> 00:25:00,451
I'm not sure, I'll check.
179
00:25:01,365 --> 00:25:05,023
Sir, we have a 55
and we'd need a 57...
180
00:25:05,633 --> 00:25:06,776
I'll go and see.
181
00:25:26,705 --> 00:25:29,982
- You'll close the shop, Valentin.
- Yes sir.
182
00:25:32,268 --> 00:25:35,317
See you on Monday, have a nice Sunday.
183
00:26:04,394 --> 00:26:06,106
- 17.
- 13.
184
00:26:06,226 --> 00:26:07,520
- No, 17!
185
00:26:17,721 --> 00:26:18,711
18.
186
00:26:18,831 --> 00:26:20,274
- The usual Léon?
- Yes!
187
00:26:21,226 --> 00:26:24,008
- Evening, Superintendent.
- Evening, Labbé.
188
00:26:31,896 --> 00:26:34,525
You had it coming.
Nice break all the same.
189
00:26:34,645 --> 00:26:35,821
Yes, thank you.
190
00:26:45,880 --> 00:26:47,747
Something wrong?
191
00:26:48,967 --> 00:26:50,110
Indigestion...
192
00:26:51,024 --> 00:26:52,434
A white wine.
193
00:26:52,554 --> 00:26:56,092
- For me too, Gabriel.
- 2 white wines.
194
00:26:56,587 --> 00:26:57,883
You drink too much.
195
00:26:58,003 --> 00:26:58,733
I know.
196
00:26:58,853 --> 00:27:00,528
- Why?
- Do you want to know?
197
00:27:01,952 --> 00:27:03,084
I'm a loser.
198
00:27:04,625 --> 00:27:05,327
Fool.
199
00:27:05,447 --> 00:27:06,673
I should know.
200
00:27:09,619 --> 00:27:13,541
Léon, take over.
I have to talk to my voters.
201
00:27:14,185 --> 00:27:15,570
It's a lucky seat.
202
00:27:24,915 --> 00:27:27,549
Watch out.
203
00:27:39,784 --> 00:27:42,498
We received a new letter.
204
00:27:43,321 --> 00:27:45,333
He's announced a new
murder on Monday.
205
00:27:46,979 --> 00:27:48,290
Have a look.
206
00:27:54,082 --> 00:27:56,856
Show it to the Superintendent
at the pool table.
207
00:28:00,544 --> 00:28:01,672
Wise guy!
208
00:28:02,770 --> 00:28:04,324
They'll catch him
sooner or later.
209
00:28:04,444 --> 00:28:07,342
What then? He'll be sent
to an institution.
210
00:28:07,462 --> 00:28:09,598
We'll have to pay for it
until his death.
211
00:28:09,718 --> 00:28:11,732
If I find him first,
let me tell you...
212
00:28:12,463 --> 00:28:14,323
We won't pay much.
213
00:28:14,443 --> 00:28:16,822
Easy for you to say...
214
00:28:20,236 --> 00:28:21,181
Gentlemen,
215
00:28:21,699 --> 00:28:22,980
this time he's gone too far.
216
00:28:23,100 --> 00:28:24,230
We have him now.
217
00:28:26,333 --> 00:28:27,552
Did you hear that idiot?
218
00:28:28,314 --> 00:28:30,143
He really goes too far.
219
00:28:30,662 --> 00:28:31,841
2 clubs.
220
00:28:32,521 --> 00:28:34,259
Do you think he's a madman?
221
00:28:34,777 --> 00:28:36,148
He must be.
222
00:28:36,268 --> 00:28:38,038
He'll only stop when he's caught.
223
00:28:38,527 --> 00:28:41,118
No-one caught Jack the Ripper,
and yet he stopped killing.
224
00:28:44,258 --> 00:28:45,690
Jack the Ripper.
225
00:28:46,635 --> 00:28:48,465
How many did he kill?
226
00:28:48,922 --> 00:28:49,623
3 diamonds.
227
00:28:49,911 --> 00:28:52,336
- Pass.
- 3 spades.
228
00:28:52,830 --> 00:28:53,454
Pass.
229
00:28:54,422 --> 00:28:57,762
I don't know but he terrorised
London for months.
230
00:28:58,355 --> 00:29:00,665
The army intervened, and some
factories had to shut down
231
00:29:00,785 --> 00:29:03,194
because the female workers
were scared to go out.
232
00:29:04,520 --> 00:29:05,194
4 hearts.
233
00:29:07,279 --> 00:29:10,276
I'd like to know how many women
there are in the streets right now.
234
00:29:11,075 --> 00:29:12,049
Are you passing?
235
00:29:12,169 --> 00:29:13,318
Pass.
236
00:29:13,573 --> 00:29:14,597
4 no trumps.
237
00:29:14,983 --> 00:29:15,767
Fine.
238
00:29:16,556 --> 00:29:17,709
5 diamonds.
239
00:29:18,454 --> 00:29:19,148
Pass.
240
00:29:19,553 --> 00:29:20,754
6 diamonds.
241
00:29:21,227 --> 00:29:22,351
Double.
242
00:29:24,823 --> 00:29:25,909
Redouble!
243
00:29:29,019 --> 00:29:29,828
Pass.
244
00:29:32,465 --> 00:29:33,826
It worked.
245
00:29:34,601 --> 00:29:35,430
Good.
246
00:29:35,550 --> 00:29:36,761
So, guys...
247
00:29:37,286 --> 00:29:38,484
Cards on the table.
248
00:29:38,822 --> 00:29:40,145
I take that.
249
00:29:40,265 --> 00:29:41,694
That makes 3 trumps.
250
00:29:41,814 --> 00:29:43,966
I leave you the king of spades
and I clean up the rest.
251
00:29:44,433 --> 00:29:45,519
Agreed?
252
00:29:47,042 --> 00:29:48,453
Agreed.
253
00:29:48,573 --> 00:29:49,839
I had nothing.
254
00:29:49,959 --> 00:29:51,263
Easy come, easy go.
255
00:29:51,383 --> 00:29:53,086
- Gabriel, my grenadine?
- It's coming.
256
00:29:54,322 --> 00:29:55,908
Now they have a weak spot.
257
00:30:04,723 --> 00:30:06,723
The Superintendent
is on the phone.
258
00:30:07,471 --> 00:30:09,544
They're setting up
a mousetrap for Monday.
259
00:30:10,305 --> 00:30:12,765
He says he's mad
but I'm not convinced.
260
00:30:13,877 --> 00:30:15,563
If there's a crime today or tomorrow,
261
00:30:15,950 --> 00:30:17,773
then we'll know it's all nonsense.
262
00:30:18,609 --> 00:30:20,358
I don't think his letters are nonsense.
263
00:30:20,595 --> 00:30:21,631
Of course!
264
00:30:23,218 --> 00:30:24,766
Why did he go after my sister?
265
00:30:25,028 --> 00:30:26,464
She never harmed anyone.
266
00:30:26,751 --> 00:30:28,761
Maybe he doesn't like old ladies.
267
00:30:33,224 --> 00:30:34,210
Léon...
268
00:30:37,516 --> 00:30:38,542
Léon...
269
00:30:39,589 --> 00:30:40,641
Léon...
270
00:30:41,200 --> 00:30:42,371
If I die,
271
00:30:42,980 --> 00:30:44,614
swear you won't remarry.
272
00:30:44,956 --> 00:30:46,200
Swear it.
273
00:30:46,320 --> 00:30:48,370
Your turn Léon. One diamond.
274
00:30:49,907 --> 00:30:50,908
Your turn.
275
00:30:51,370 --> 00:30:53,175
Sorry, I was miles away...
276
00:30:53,491 --> 00:30:54,954
I was thinking of...
277
00:30:55,784 --> 00:30:57,271
can't remember what.
278
00:30:59,271 --> 00:31:00,515
You say...
279
00:31:01,417 --> 00:31:02,442
diamonds?
280
00:31:03,149 --> 00:31:04,342
One heart.
281
00:31:06,393 --> 00:31:08,735
When I go, don't stay single.
282
00:31:09,686 --> 00:31:12,003
You'll find a nice girl to marry.
283
00:31:13,417 --> 00:31:15,294
Maybe she'll give you some children.
284
00:31:17,855 --> 00:31:19,392
You can give her my jewellery.
285
00:31:21,587 --> 00:31:22,831
Promise me Léon.
286
00:31:24,123 --> 00:31:25,109
Answer me...
287
00:31:25,343 --> 00:31:26,437
Promise?
288
00:31:28,171 --> 00:31:29,253
3 clubs.
289
00:31:31,097 --> 00:31:32,143
Pass.
290
00:31:32,951 --> 00:31:34,097
3 no trumps.
291
00:31:34,217 --> 00:31:35,487
Pass.
292
00:31:37,706 --> 00:31:38,926
Have you noticed?
293
00:31:39,292 --> 00:31:41,170
They're all more or less our age.
294
00:31:41,487 --> 00:31:42,671
Who?
295
00:31:43,071 --> 00:31:44,144
The victims...
296
00:31:44,803 --> 00:31:48,047
I slept with two of them,
and almost married one.
297
00:31:48,167 --> 00:31:49,207
My sister?
298
00:31:49,327 --> 00:31:50,461
No, not your sister.
299
00:31:50,581 --> 00:31:52,900
- A brandy please.
- One brandy.
300
00:31:53,315 --> 00:31:55,144
For once I'm the dummy.
301
00:31:55,778 --> 00:31:58,290
- It's gonna be tough.
- I'm counting on you.
302
00:31:58,410 --> 00:32:00,388
- Gabriel?
- The usual?
303
00:32:00,508 --> 00:32:02,534
No! Brandy and water.
304
00:32:46,862 --> 00:32:48,507
Excuse me a minute.
305
00:33:01,064 --> 00:33:02,772
Easy, Kachoudas.
306
00:33:11,430 --> 00:33:13,869
I came to this town 8 years ago.
307
00:33:14,296 --> 00:33:15,637
With my family.
308
00:33:18,076 --> 00:33:19,631
It's nice here.
309
00:33:20,423 --> 00:33:22,222
We mind our own business.
310
00:33:23,015 --> 00:33:24,113
And...
311
00:33:25,058 --> 00:33:27,161
As for the money...
312
00:33:27,801 --> 00:33:29,112
we don't care.
313
00:33:37,192 --> 00:33:38,357
Good.
314
00:33:45,911 --> 00:33:47,740
So, your strangler...?
315
00:33:48,807 --> 00:33:50,484
He's bluffing.
316
00:33:51,825 --> 00:33:54,843
But, we'll get him.
317
00:33:54,963 --> 00:33:58,105
Jeantet doesn't think
he's bluffing.
318
00:33:58,225 --> 00:34:02,068
Oh well, if Jeantet
doesn't think so...
319
00:34:02,188 --> 00:34:03,714
it changes everything.
320
00:34:05,056 --> 00:34:06,336
Good night gents.
321
00:34:08,988 --> 00:34:11,153
What an idiot.
322
00:34:13,134 --> 00:34:14,292
Low score.
323
00:34:14,841 --> 00:34:16,945
We'll make it up.
324
00:34:17,065 --> 00:34:21,974
If anyone can uncover the
strangler's identity, it's Jeantet.
325
00:34:23,224 --> 00:34:25,267
I'm not so sure...
326
00:34:25,387 --> 00:34:28,896
Can we please change the topic?
327
00:34:29,016 --> 00:34:31,578
I thought you were on the outs
with your sister?
328
00:34:32,134 --> 00:34:34,792
You seem fascinated by
this strangler...
329
00:34:36,134 --> 00:34:38,475
And you aren't?
330
00:34:39,111 --> 00:34:40,159
No...
331
00:34:42,841 --> 00:34:44,133
1 spade.
332
00:34:48,353 --> 00:34:52,109
If you don't mind, I'll leave
my place to someone else.
333
00:34:52,572 --> 00:34:54,914
Take my seat, Jeantet.
334
00:34:55,034 --> 00:34:56,865
It's a loss for them.
335
00:35:01,938 --> 00:35:03,133
Say hello to Mathilde.
336
00:35:03,253 --> 00:35:04,255
Yes.
337
00:35:05,694 --> 00:35:06,694
Good night.
338
00:35:07,401 --> 00:35:08,623
See you tomorrow.
339
00:35:08,743 --> 00:35:10,377
Tomorrow's Sunday.
340
00:35:11,523 --> 00:35:12,938
'Til Monday then.
341
00:35:15,328 --> 00:35:16,524
Monday...
342
00:35:16,766 --> 00:35:17,961
The bill please.
343
00:35:23,887 --> 00:35:26,058
Good night and thank you, sir.
344
00:35:26,178 --> 00:35:27,730
Good night gentlemen.
345
00:35:28,156 --> 00:35:29,210
'Night.
346
00:36:05,509 --> 00:36:06,997
Here, chicky chicky...
347
00:36:35,045 --> 00:36:37,777
Good night, Mr Kachoudas.
348
00:36:42,500 --> 00:36:43,720
Good night, Mr Labbé.
349
00:36:54,329 --> 00:36:55,475
What's wrong?
350
00:36:57,280 --> 00:36:58,353
You sound strange...
351
00:36:58,473 --> 00:36:59,089
No.
352
00:37:00,231 --> 00:37:02,109
My voice is fine.
353
00:37:11,524 --> 00:37:12,803
You reek of alcohol.
354
00:37:12,923 --> 00:37:14,304
What are you saying?
355
00:37:14,889 --> 00:37:16,597
What will the children think?
356
00:37:43,978 --> 00:37:45,186
So...
357
00:37:45,929 --> 00:37:47,319
did you sleep well?
358
00:37:51,099 --> 00:37:53,367
Want me to put you in your chair?
359
00:37:54,855 --> 00:37:56,318
I'll take care of you.
360
00:38:02,683 --> 00:38:04,878
I'll make two trips...
361
00:38:05,464 --> 00:38:07,098
Enough with that nonsense.
362
00:38:12,854 --> 00:38:14,781
Come here my beauty.
363
00:38:14,901 --> 00:38:17,342
Would you like a lie in?
364
00:38:17,462 --> 00:38:18,781
Lazy bitch.
365
00:38:20,171 --> 00:38:21,634
There you go.
366
00:38:23,536 --> 00:38:26,390
Léon, do I smell funny?
367
00:38:26,829 --> 00:38:28,975
No, you don't smell funny.
368
00:38:29,317 --> 00:38:31,536
There, make yourself at ease.
369
00:38:36,243 --> 00:38:38,292
See how pretty you are?
370
00:38:42,926 --> 00:38:44,755
Want to have a peek outside?
371
00:38:47,121 --> 00:38:48,121
Do you want to know?
372
00:39:01,267 --> 00:39:02,633
Good morning, Louise.
373
00:39:02,753 --> 00:39:06,023
Morning sir. The coffee is still hot.
374
00:39:06,682 --> 00:39:08,364
Everything you need is in the pantry.
375
00:39:08,484 --> 00:39:09,681
Is madam alright?
376
00:39:09,801 --> 00:39:11,827
As usual. Thank you Louise.
377
00:39:11,947 --> 00:39:13,949
I'll leave now, I don't
want to miss the bus.
378
00:39:14,803 --> 00:39:16,632
Say hello to your parents for me.
379
00:39:17,217 --> 00:39:18,315
I'll close the door.
380
00:39:22,413 --> 00:39:24,242
Goodbye, sir.
381
00:39:29,754 --> 00:39:31,266
Fat cow.
382
00:40:13,877 --> 00:40:15,204
Fat cow!
383
00:40:20,550 --> 00:40:21,818
Dirty tramp!
384
00:40:25,076 --> 00:40:26,520
That's enough now.
385
00:40:26,813 --> 00:40:28,413
You'll get a cramp.
386
00:41:00,219 --> 00:41:02,414
The dear Mrs Kachoudas.
387
00:41:04,219 --> 00:41:05,804
That fat Louise.
388
00:41:07,756 --> 00:41:09,146
Disgusting.
389
00:41:12,560 --> 00:41:15,731
You can imagine the underwear marks
390
00:41:15,851 --> 00:41:17,267
on her flabby flesh.
391
00:41:19,340 --> 00:41:20,511
She's like cattle.
392
00:41:21,876 --> 00:41:23,315
Am I right Mathilde?
393
00:41:28,193 --> 00:41:29,581
How about some breakfast?
394
00:41:30,315 --> 00:41:31,511
Not hungry?
395
00:41:34,681 --> 00:41:36,193
Let me tell you about my progress.
396
00:41:37,241 --> 00:41:38,595
It might interest you.
397
00:42:04,191 --> 00:42:05,387
Look.
398
00:42:05,507 --> 00:42:07,045
That's you.
399
00:42:07,165 --> 00:42:09,484
You weren't the prettiest...
400
00:42:09,604 --> 00:42:12,484
but you looked the most
gentle and obedient.
401
00:42:13,923 --> 00:42:15,874
Look how you squint as you smile.
402
00:42:17,215 --> 00:42:19,312
And on your right,
403
00:42:19,432 --> 00:42:21,946
it's Jacqueline Delaubelle,
the first one.
404
00:42:22,066 --> 00:42:25,800
It was easy. A frail widow.
405
00:42:26,483 --> 00:42:28,531
I killed her by the canal.
406
00:42:29,945 --> 00:42:33,848
I'll show you.
It's in the paper.
407
00:42:39,067 --> 00:42:40,121
And there,
408
00:42:40,530 --> 00:42:43,237
right above is Rosalie Cujas
409
00:42:43,357 --> 00:42:46,067
the bookseller with her
good-for-nothing husband.
410
00:42:46,701 --> 00:42:51,335
Ten years ago, you told
her at one of your parties
411
00:42:51,823 --> 00:42:53,262
"life isn't fun".
412
00:42:54,189 --> 00:42:57,360
She answered "why should it be?".
413
00:42:58,481 --> 00:43:00,968
I killed her in the back of her shop.
414
00:43:01,529 --> 00:43:03,627
Where she hid her
naughty magazines.
415
00:43:09,968 --> 00:43:12,334
Anne-Marie Lange,
the seamstress.
416
00:43:13,236 --> 00:43:15,431
She never got married,
417
00:43:15,943 --> 00:43:17,602
she was too plain.
418
00:43:20,113 --> 00:43:25,479
At the autopsy, they discovered
she had a tumour,
419
00:43:26,138 --> 00:43:29,064
which was turning into a cancer.
420
00:43:30,698 --> 00:43:32,284
I'll prepare lunch.
421
00:43:33,235 --> 00:43:34,235
I hope you don't mind.
422
00:43:35,942 --> 00:43:37,259
I won't be long.
423
00:44:42,695 --> 00:44:43,656
Eat.
424
00:44:47,690 --> 00:44:48,838
Eat something.
425
00:44:50,928 --> 00:44:52,022
Some meat.
426
00:44:55,182 --> 00:44:55,709
Eat.
427
00:44:55,829 --> 00:44:57,523
Some potatoes.
428
00:44:58,343 --> 00:44:59,301
Eat your meat.
429
00:44:59,885 --> 00:45:00,936
Don't like it?
430
00:45:01,056 --> 00:45:02,322
Not even a taste?
431
00:45:02,773 --> 00:45:03,865
Not curious?
432
00:45:05,992 --> 00:45:07,100
Eat!
433
00:45:16,196 --> 00:45:18,030
I'm back.
434
00:45:22,810 --> 00:45:24,605
A fine stew.
435
00:45:25,718 --> 00:45:27,884
You should have had some.
436
00:45:28,004 --> 00:45:29,086
Oh well!
437
00:45:29,601 --> 00:45:33,600
At least the fat cow can cook.
438
00:45:38,927 --> 00:45:40,371
Our friend the tailor
439
00:45:41,229 --> 00:45:43,141
is finishing lunch as well.
440
00:45:43,590 --> 00:45:45,229
Put some sugar on for your brother.
441
00:45:46,770 --> 00:45:49,053
Why did I bother, Kachoudas?
442
00:45:49,423 --> 00:45:51,667
- You hardly ate a thing.
- I wasn't hungry.
443
00:45:52,916 --> 00:45:54,750
I'll make up for it next time.
444
00:46:15,143 --> 00:46:16,879
He has a hangover.
445
00:46:20,723 --> 00:46:22,713
Poor old Kachoudas.
446
00:46:28,391 --> 00:46:30,205
Here on this photo,
447
00:46:31,669 --> 00:46:33,405
that Geoffroy-Lambert.
448
00:46:34,419 --> 00:46:38,263
Your friends' faces, unbelievable.
449
00:46:40,546 --> 00:46:42,536
She was the tallest one,
the handsomest one.
450
00:46:43,785 --> 00:46:45,814
She gave me quite a hard time.
451
00:46:46,438 --> 00:46:47,882
She had an umbrella!
452
00:46:48,448 --> 00:46:50,302
Almost poked my eye out.
453
00:46:50,809 --> 00:46:54,438
I had to attend her funeral.
454
00:46:54,558 --> 00:46:56,350
I owed it to her brother.
455
00:46:56,740 --> 00:46:58,867
He wasn't so sad.
456
00:46:59,438 --> 00:47:02,033
It seemed that nobody cared about her.
457
00:47:02,462 --> 00:47:04,862
And that her death
only mattered to me.
458
00:47:08,178 --> 00:47:11,046
Then I killed the midwife.
459
00:47:11,166 --> 00:47:14,013
It was so easy,
I can't remember it.
460
00:47:14,364 --> 00:47:16,510
But Kachoudas saw me come in.
461
00:47:17,037 --> 00:47:19,944
He looked surprised
to see me come home so late.
462
00:47:20,685 --> 00:47:23,222
He began to keep watch,
463
00:47:23,671 --> 00:47:26,558
and when I killed Irene,
he was in the middle of the street,
464
00:47:27,125 --> 00:47:28,705
terrified.
465
00:47:29,564 --> 00:47:31,047
Poor Kachoudas.
466
00:47:31,925 --> 00:47:35,671
He waited so long to find some peace,
467
00:47:35,791 --> 00:47:40,548
he went across so many
countries, so many cities...
468
00:47:43,047 --> 00:47:45,017
Brave Kachoudas.
469
00:47:45,622 --> 00:47:47,183
Don't worry,
470
00:47:47,573 --> 00:47:48,919
don't be afraid.
471
00:47:51,104 --> 00:47:52,685
I won't say a thing.
472
00:47:55,826 --> 00:47:57,894
Mummy made you some tea.
473
00:48:01,737 --> 00:48:03,669
Shall I switch on the light?
474
00:48:14,517 --> 00:48:16,605
Only one more to go, Mathilde.
475
00:48:16,725 --> 00:48:20,351
Her, Amandine, your best friend.
476
00:48:22,381 --> 00:48:24,098
Mother Saint Ursule!
477
00:48:25,893 --> 00:48:26,985
Is that it?
478
00:48:27,105 --> 00:48:30,107
Amazing how you can
see in this photo
479
00:48:30,227 --> 00:48:32,000
how different she looks
from the others,
480
00:48:32,120 --> 00:48:34,185
like God had already chosen her.
481
00:48:35,966 --> 00:48:37,312
I'll kill her tomorrow.
482
00:48:38,307 --> 00:48:39,907
You said that each Monday
483
00:48:40,375 --> 00:48:41,917
she goes to visit the poor?
484
00:48:42,483 --> 00:48:43,692
At 5pm?
485
00:48:43,812 --> 00:48:45,195
First she goes to church,
486
00:48:45,315 --> 00:48:47,614
then at 5 she goes to see the poor.
487
00:48:47,734 --> 00:48:51,407
I'll stalk her, and come 6
488
00:48:52,125 --> 00:48:53,396
it will be all over.
489
00:48:53,717 --> 00:48:54,732
Over.
490
00:48:55,247 --> 00:48:56,142
Mathilde.
491
00:48:56,262 --> 00:48:59,493
And life can follow
its normal course again.
492
00:49:00,016 --> 00:49:03,045
The mayor, Grand Officer
of the Legion of Honour
493
00:49:03,165 --> 00:49:05,012
warns the population
494
00:49:05,132 --> 00:49:08,667
to be more careful than
ever on Monday, December 20th.
495
00:49:08,787 --> 00:49:10,848
The criminal who
has been terrorising
496
00:49:10,968 --> 00:49:12,895
the town for over a month
497
00:49:13,015 --> 00:49:15,109
and who has already
murdered six women
498
00:49:15,229 --> 00:49:17,398
has announced that he will
kill again today.
499
00:49:17,518 --> 00:49:19,230
Every measure has been taken
500
00:49:19,350 --> 00:49:21,755
to prevent this crime from happening...
501
00:49:24,162 --> 00:49:25,258
Valentin is late...
502
00:49:28,756 --> 00:49:30,153
Valentin is late!
503
00:49:33,707 --> 00:49:35,506
Why is she sulking?
504
00:49:37,787 --> 00:49:39,790
The patrols will be more frequent.
505
00:49:39,910 --> 00:49:43,018
The mayor, Grand Officer
of the Legion of Honour
506
00:49:43,138 --> 00:49:45,146
warns the population
507
00:49:45,266 --> 00:49:49,580
to be more careful than
ever on Monday, December 20th.
508
00:49:53,526 --> 00:49:54,584
Sorry?
509
00:50:14,978 --> 00:50:16,070
I'm late.
510
00:50:16,323 --> 00:50:17,362
Half an hour.
511
00:50:18,178 --> 00:50:19,487
You don't look well...
512
00:50:19,810 --> 00:50:22,011
I have a fever,
it must be the flu.
513
00:50:22,681 --> 00:50:23,978
Have you taken any aspirin?
514
00:50:24,604 --> 00:50:25,878
Let me see.
515
00:50:26,515 --> 00:50:28,247
Do you have white spots
in your throat?
516
00:50:30,181 --> 00:50:32,203
My mother checked this morning,
517
00:50:32,323 --> 00:50:34,394
it's very red but no white spots.
518
00:50:35,455 --> 00:50:36,807
It's annoying.
519
00:50:37,601 --> 00:50:39,970
I would have let you off, but
520
00:50:40,090 --> 00:50:41,982
I have to go out this afternoon...
521
00:50:43,177 --> 00:50:44,485
Will you be alright?
522
00:50:44,898 --> 00:50:47,055
Yes sir, I'll try.
523
00:50:48,318 --> 00:50:49,927
Good boy!
524
00:50:50,047 --> 00:50:52,475
It's usually quiet on Mondays.
525
00:50:59,771 --> 00:51:01,381
Already here?
526
00:51:03,591 --> 00:51:04,819
Just in time.
527
00:51:04,939 --> 00:51:08,802
I'm just dropping by to say
I won't be playing today.
528
00:51:08,922 --> 00:51:10,038
Just one game?
529
00:51:10,158 --> 00:51:12,301
No, Mathilde caught a cold.
530
00:51:12,785 --> 00:51:15,077
I promised her to...
531
00:51:15,705 --> 00:51:17,560
go home straight away.
532
00:51:19,279 --> 00:51:20,480
Hello gents.
533
00:51:21,817 --> 00:51:22,936
You're saved.
534
00:51:23,400 --> 00:51:27,247
- The usual?
- No, no time.
535
00:51:28,530 --> 00:51:30,374
- Léon?
- Yes?
536
00:51:31,285 --> 00:51:33,577
You really can't make it by 6 o'clock?
537
00:51:33,697 --> 00:51:35,569
I'm supposed to be
getting off with Berthe.
538
00:51:37,653 --> 00:51:39,618
I can't promise you anything.
539
00:51:39,738 --> 00:51:41,664
Try to understand...
540
00:51:42,456 --> 00:51:45,730
Yes I do but... try anyway.
541
00:51:50,560 --> 00:51:53,455
Let's play cards.
542
00:52:07,811 --> 00:52:11,256
- Hello Léon.
- Hello Berthe.
543
00:53:07,885 --> 00:53:09,430
Kachoudas.
544
00:53:10,816 --> 00:53:12,468
Come my child...
545
00:53:18,490 --> 00:53:19,609
My child.
546
00:53:24,406 --> 00:53:26,910
Be reasonable...
547
00:53:27,302 --> 00:53:29,642
You've run and sweated,
548
00:53:29,762 --> 00:53:31,650
and now you're cold.
549
00:53:33,187 --> 00:53:35,561
You'll catch your death.
550
00:53:35,681 --> 00:53:36,853
Come on.
551
00:53:44,274 --> 00:53:45,759
My little Kachoudas.
552
00:53:46,667 --> 00:53:47,732
What an adventure!
553
00:53:58,227 --> 00:54:00,916
Where do you come from?
554
00:54:01,911 --> 00:54:03,258
Where were you born?
555
00:54:03,378 --> 00:54:04,367
Pretty far away.
556
00:54:05,054 --> 00:54:06,102
Very far away.
557
00:54:07,237 --> 00:54:09,751
I was born in Yerevan, in Armenia.
558
00:54:10,328 --> 00:54:11,725
My father was a tailor too.
559
00:54:12,947 --> 00:54:14,763
I was the youngest of five children.
560
00:54:16,387 --> 00:54:19,687
My three elder brothers died,
nobody knew what happened.
561
00:54:20,791 --> 00:54:24,074
So the rest of us left for Turkey.
562
00:54:25,499 --> 00:54:26,938
We were very poor.
563
00:54:28,307 --> 00:54:29,914
And my sister disappeared.
564
00:54:30,291 --> 00:54:31,869
Without a trace.
565
00:54:33,225 --> 00:54:34,831
My mother died from sadness.
566
00:54:35,976 --> 00:54:38,128
I stayed two more years
in Ankara with my father,
567
00:54:38,491 --> 00:54:40,307
where he taught me the trade.
568
00:54:41,662 --> 00:54:43,841
And then we took a boat for Cyprus.
569
00:54:46,006 --> 00:54:48,116
And my father died there,
I was 17.
570
00:54:49,540 --> 00:54:51,454
I had to make a living,
571
00:54:51,832 --> 00:54:53,941
but as a tailor it wasn't possible.
572
00:54:54,723 --> 00:54:58,859
Fortunately I found a job
on a boat to Marseille.
573
00:54:59,305 --> 00:55:00,785
Oh, not right away.
574
00:55:01,163 --> 00:55:02,573
It took about 3 years.
575
00:55:03,008 --> 00:55:04,879
I don't know how
I managed to survive.
576
00:55:05,892 --> 00:55:07,609
I'm boring you...
577
00:55:07,729 --> 00:55:10,635
Not at all, but I'm
expected at the church...
578
00:55:11,487 --> 00:55:13,862
Wait for me here, I won't be long.
579
00:55:14,295 --> 00:55:16,055
I like it here, you know...
580
00:55:17,675 --> 00:55:20,399
All I want is a quiet life
here with my family.
581
00:55:20,519 --> 00:55:22,467
But of course I understand.
582
00:55:25,079 --> 00:55:26,155
Wait for me.
583
00:55:51,828 --> 00:55:53,159
Come in, my son.
584
00:55:57,044 --> 00:55:59,096
I'm sorry Léon,
I didn't recognise you.
585
00:55:59,216 --> 00:56:01,781
- You know me?
- Yes, Léon Labbé!
586
00:56:01,901 --> 00:56:03,724
From the hat shop.
587
00:56:03,844 --> 00:56:06,802
I'm Marcel Migout,
the bartender's son.
588
00:56:06,922 --> 00:56:09,159
Migout! But of course.
589
00:56:09,279 --> 00:56:11,932
We sat next to each other
in class one year.
590
00:56:12,052 --> 00:56:15,730
In 8th grade. You were
better at Latin than me.
591
00:56:15,850 --> 00:56:17,630
But you did let me cheat.
592
00:56:17,750 --> 00:56:20,358
I need to see Mother Marie-Ursule.
593
00:56:20,478 --> 00:56:23,654
Mother Marie-Ursule? But...
594
00:56:24,068 --> 00:56:26,404
My wife told me she
came here every Monday.
595
00:56:26,928 --> 00:56:28,258
Yes, listen...
596
00:56:29,241 --> 00:56:31,293
Excuse me a minute.
597
00:56:46,038 --> 00:56:47,697
This way, sir.
598
00:57:07,910 --> 00:57:09,416
Mother Marie-Ursule?
599
00:57:09,722 --> 00:57:12,166
I am Mother Jeanne
of the Annunciation.
600
00:57:14,262 --> 00:57:17,340
Mother Marie-Ursule left
us two weeks ago, my son.
601
00:57:17,460 --> 00:57:21,464
Left you? She went somewhere else?
602
00:57:22,533 --> 00:57:25,262
In all His goodness, God took her
603
00:57:26,135 --> 00:57:28,230
to spare her the pain.
604
00:57:29,693 --> 00:57:31,090
She died...
605
00:57:31,592 --> 00:57:34,953
Mother Marie-Ursule
had an incurable disease.
606
00:57:35,073 --> 00:57:36,438
Did you know her?
607
00:57:37,466 --> 00:57:40,037
She was a friend of my wife.
608
00:57:41,043 --> 00:57:44,780
She was to visit her on her birthday.
609
00:57:44,900 --> 00:57:47,351
They were schoolmates.
610
00:57:47,602 --> 00:57:48,622
Like us.
611
00:57:49,111 --> 00:57:52,659
But women are more faithful
to childhood friendships.
612
00:57:54,084 --> 00:57:55,216
It's all over now.
613
00:57:56,204 --> 00:57:58,439
What's wrong?
You look pale...
614
00:57:58,751 --> 00:58:00,183
Would you like a cup of tea?
615
00:58:01,894 --> 00:58:03,363
No, I have to go.
616
00:58:04,602 --> 00:58:06,516
I must get back.
617
00:58:26,065 --> 00:58:27,120
Kachoudas.
618
00:58:27,931 --> 00:58:29,230
Didn't you wait for me?
619
00:59:09,803 --> 00:59:12,695
Go home my boy,
I'll close the shop.
620
00:59:17,579 --> 00:59:19,871
Take my umbrella. There!
621
00:59:20,690 --> 00:59:21,917
Did madam call?
622
00:59:22,037 --> 00:59:23,091
No, sir.
623
00:59:23,581 --> 00:59:27,128
If you're not feeling well,
stay home tomorrow.
624
00:59:27,248 --> 00:59:29,256
Thank you sir, good night.
625
00:59:29,376 --> 00:59:31,156
Do you want me to
close the shutters?
626
00:59:31,276 --> 00:59:33,704
Go, I'll close them.
627
00:59:43,818 --> 00:59:45,045
To be alone.
628
01:00:36,956 --> 01:00:39,173
- Good evening, Louise.
- Good evening, sir.
629
01:00:45,786 --> 01:00:47,839
You're all wet!
630
01:01:07,214 --> 01:01:08,740
You thought I was asleep.
631
01:01:10,891 --> 01:01:13,126
How can I sleep with the light on.
632
01:01:15,114 --> 01:01:16,478
What are you reading?
633
01:01:17,203 --> 01:01:19,292
What on earth are you reading again?
634
01:01:22,284 --> 01:01:25,979
I can't sleep with the light on,
turn it off or talk to me!
635
01:01:27,894 --> 01:01:30,121
Read me something.
636
01:01:33,023 --> 01:01:34,529
Why don't you answer me?
637
01:01:36,450 --> 01:01:38,741
Why don't you read something out loud?
638
01:01:41,580 --> 01:01:43,209
It's a dirty book, isn't it?
639
01:01:43,937 --> 01:01:45,395
Filth!
640
01:01:46,345 --> 01:01:48,692
I'm sure you're a pervert!
641
01:01:49,394 --> 01:01:51,652
I know you're up to obscenities
642
01:01:51,772 --> 01:01:54,021
when you go out and leave me alone.
643
01:01:54,141 --> 01:01:56,030
With Berthe Lachaume!
644
01:01:57,185 --> 01:02:00,854
When I could walk I saw her,
that bitch in her purple dresses.
645
01:02:00,974 --> 01:02:04,761
She slept with all of you!
646
01:02:08,655 --> 01:02:10,567
You can't do this to me.
647
01:02:13,736 --> 01:02:16,147
Why won't you see anyone?
648
01:02:16,635 --> 01:02:18,412
I don't want to.
649
01:02:19,521 --> 01:02:20,751
Nobody.
650
01:02:22,432 --> 01:02:23,637
Nobody!
651
01:02:23,757 --> 01:02:25,348
You said that already.
652
01:02:26,169 --> 01:02:27,986
Your heart is as dry as a stone.
653
01:02:29,382 --> 01:02:32,176
I'm 56, I'm not old!
654
01:02:34,097 --> 01:02:35,407
Tell me I'm not old.
655
01:02:36,699 --> 01:02:39,510
Go on, tell me, "you're not old".
656
01:02:39,630 --> 01:02:41,815
NO, YOU'RE NOT OLD!!
657
01:02:43,422 --> 01:02:45,727
Liar, liar!!
658
01:02:45,847 --> 01:02:48,643
Talking rubbish as usual!
659
01:02:50,651 --> 01:02:52,358
You are so mean.
660
01:03:01,827 --> 01:03:05,180
Do who know who wrote that letter
to me this morning?
661
01:03:07,589 --> 01:03:09,727
Rosalie Cujas.
662
01:03:12,111 --> 01:03:13,456
She saw you.
663
01:03:15,831 --> 01:03:19,150
You bought her a book
about the Lafarge case.
664
01:03:21,891 --> 01:03:23,780
You see, nothing gets past me.
665
01:03:25,645 --> 01:03:28,297
She also told me
she'll come and visit me.
666
01:03:30,570 --> 01:03:32,300
On my birthday.
667
01:03:34,429 --> 01:03:35,925
You imprison me,
668
01:03:38,253 --> 01:03:39,877
but I've still got my friends.
669
01:03:41,030 --> 01:03:42,287
They'll be there
670
01:03:43,509 --> 01:03:44,991
all seven of them
671
01:03:46,443 --> 01:03:48,469
for my birthday.
672
01:03:49,569 --> 01:03:51,340
Whether you like it or not.
673
01:03:53,045 --> 01:03:54,669
You know I'm happy for you.
674
01:03:54,789 --> 01:03:55,822
Shut up.
675
01:03:58,039 --> 01:03:59,419
You're a monster.
676
01:04:10,053 --> 01:04:11,264
Where's the maid?
677
01:04:11,712 --> 01:04:13,067
Gone already,
678
01:04:13,634 --> 01:04:15,664
to visit her parents,
like every Sunday.
679
01:04:16,847 --> 01:04:19,711
Liar, I know you're
sleeping with her.
680
01:04:22,190 --> 01:04:25,525
If you saw her...
681
01:04:25,839 --> 01:04:27,884
She's fat and filthy.
682
01:04:28,004 --> 01:04:30,522
Liar, you've slept with her.
683
01:04:30,642 --> 01:04:32,335
You were always keen on whores.
684
01:04:32,455 --> 01:04:34,993
Berthe Lachaume, the maid!
685
01:04:35,304 --> 01:04:36,247
Calm down.
686
01:04:36,367 --> 01:04:38,424
No, you're a pervert!
687
01:04:39,648 --> 01:04:43,461
You take advantage of my
paralysis to do your dirty business.
688
01:04:44,153 --> 01:04:47,112
You sequester me so you
can go out womanising.
689
01:04:49,234 --> 01:04:51,525
It's you who won't see anybody.
690
01:05:03,170 --> 01:05:04,444
Stop it.
691
01:05:09,578 --> 01:05:12,948
You hurt me so!
692
01:05:17,505 --> 01:05:18,972
Stop it, stop it.
693
01:05:25,486 --> 01:05:26,795
I'm in pain.
694
01:05:28,210 --> 01:05:30,707
Stop crying, I'm tired too.
695
01:05:52,727 --> 01:05:55,364
Stop it.
696
01:08:00,655 --> 01:08:02,746
Shall I serve you your dinner
and prepare the tray after?
697
01:08:02,996 --> 01:08:04,026
Yes, after.
698
01:08:11,992 --> 01:08:14,513
- I made roast veal with sorrel.
- Very well.
699
01:08:21,841 --> 01:08:23,360
While you eat,
700
01:08:23,831 --> 01:08:26,032
I'll go and close the shutters.
701
01:08:26,294 --> 01:08:28,459
I noticed they were left open.
702
01:10:11,505 --> 01:10:12,779
Some bread!
703
01:10:27,448 --> 01:10:29,648
No, no, not Louise!
704
01:10:30,801 --> 01:10:32,233
Certainly not Louise!
705
01:10:32,599 --> 01:10:34,765
It's all over now.
706
01:11:01,800 --> 01:11:02,932
Morning sir.
707
01:11:03,052 --> 01:11:04,593
I'm alright, my nose stopped running.
708
01:11:04,713 --> 01:11:05,824
Fine.
709
01:11:06,145 --> 01:11:08,045
Are you alright?
710
01:11:08,682 --> 01:11:10,253
Why do you ask?
711
01:11:10,512 --> 01:11:12,605
You don't look well.
712
01:11:12,725 --> 01:11:14,331
I had a bad night.
713
01:11:14,583 --> 01:11:16,818
- Because of Mrs Labbé?
- Drop it.
714
01:11:17,461 --> 01:11:18,641
Get your overall.
715
01:11:27,624 --> 01:11:30,404
- Sir?
- Yes, morning miss.
716
01:11:31,522 --> 01:11:34,202
My mother wants to know
if you have a doctor's address.
717
01:11:34,322 --> 01:11:35,370
For my father.
718
01:11:36,341 --> 01:11:38,255
- Is your father ill?
- He has a high fever.
719
01:11:38,674 --> 01:11:41,370
He coughs and says
it hurts when he breathes.
720
01:11:42,362 --> 01:11:43,438
Since when?
721
01:11:43,912 --> 01:11:46,447
Last night, he went out in the rain.
722
01:11:47,880 --> 01:11:49,129
Why did he do that?
723
01:11:49,374 --> 01:11:50,736
Typical of my father.
724
01:11:52,517 --> 01:11:54,822
I have a friend, nearby...
725
01:11:55,172 --> 01:11:56,247
Doctor Chandrot.
726
01:11:56,513 --> 01:11:58,518
- Chandron?
- Chandrot!
727
01:12:01,346 --> 01:12:03,609
- 17 Echelles street.
- Thank you, sir.
728
01:12:08,143 --> 01:12:10,050
- I'll brush the caps.
- What?
729
01:12:10,190 --> 01:12:11,999
I'll go and brush the caps.
730
01:12:13,990 --> 01:12:16,298
I'll go buy the newspaper.
731
01:12:18,265 --> 01:12:20,429
Is the tailor ill?
732
01:12:20,884 --> 01:12:22,895
The tailor... my hat!
733
01:12:23,015 --> 01:12:24,129
Thank you.
734
01:12:29,413 --> 01:12:30,747
Good morning, Mr Labbé.
735
01:12:35,951 --> 01:12:37,023
Stupid fools.
736
01:12:40,128 --> 01:12:41,586
I have some errands to run.
737
01:12:41,706 --> 01:12:44,863
I won't be back before 6.
You close the shop, Valentin.
738
01:13:18,892 --> 01:13:19,673
Berthe.
739
01:13:21,350 --> 01:13:22,118
Berthe!
740
01:13:25,330 --> 01:13:27,525
I bet she's with someone.
741
01:13:28,953 --> 01:13:31,155
It must be Chandrot.
742
01:13:33,086 --> 01:13:34,528
If it's a madman
743
01:13:34,819 --> 01:13:36,109
you can't understand him.
744
01:13:36,513 --> 01:13:37,981
Unless you're mad yourself.
745
01:13:38,502 --> 01:13:39,551
Hello Léon.
746
01:13:39,671 --> 01:13:42,195
He was afraid to be caught.
747
01:13:42,468 --> 01:13:43,460
The usual?
748
01:13:43,580 --> 01:13:44,816
Maybe he doesn't like rain.
749
01:13:44,936 --> 01:13:46,415
It rained cats and dogs yesterday.
750
01:13:47,913 --> 01:13:50,647
Already here, Léon?
I'm not blaming you, mind you.
751
01:13:50,767 --> 01:13:51,976
I don't think that.
752
01:13:52,096 --> 01:13:54,169
That the rained stopped him.
753
01:13:54,481 --> 01:13:55,417
It's too easy.
754
01:13:55,537 --> 01:13:57,111
Are you playing, Léon?
755
01:13:57,515 --> 01:13:58,714
You look pale.
756
01:13:58,834 --> 01:13:59,701
Didn't sleep well.
757
01:13:59,821 --> 01:14:01,329
Gabriel, the cards.
758
01:14:01,449 --> 01:14:02,513
Say, Léon...
759
01:14:03,297 --> 01:14:04,899
what do you think?
760
01:14:06,094 --> 01:14:08,192
Of that unstrangling strangler?
761
01:14:08,541 --> 01:14:09,653
I don't know.
762
01:14:09,990 --> 01:14:11,845
Maybe he's finished.
763
01:14:13,049 --> 01:14:15,405
It can't be, Mr Labbé,
for two reasons:
764
01:14:16,870 --> 01:14:19,864
First, he announced a murder last night
765
01:14:19,984 --> 01:14:21,733
so that's at least one murder left.
766
01:14:21,853 --> 01:14:24,953
Anyway a man like that
only stops when he's caught.
767
01:14:27,496 --> 01:14:30,667
Then maybe his victim stayed home.
768
01:14:34,400 --> 01:14:35,430
One club.
769
01:14:35,998 --> 01:14:38,645
That would mean he
doesn't kill for pleasure.
770
01:14:38,945 --> 01:14:39,951
Pass.
771
01:14:40,586 --> 01:14:41,745
One spade.
772
01:14:42,061 --> 01:14:43,736
That's what he says in his letters.
773
01:14:43,856 --> 01:14:44,734
2 diamonds.
774
01:14:44,854 --> 01:14:47,307
What he writes isn't necessarily true.
775
01:14:47,427 --> 01:14:49,160
The proof is that he didn't
kill again last night.
776
01:14:49,280 --> 01:14:51,914
Do I detect a touch
of sorrow in that remark?
777
01:14:52,669 --> 01:14:53,549
Gabriel,
778
01:14:54,625 --> 01:14:55,547
give me a...
779
01:14:56,402 --> 01:14:59,699
I'm finishing my article,
I have a few theories.
780
01:15:00,051 --> 01:15:02,756
The hell with it, 4 spades.
781
01:15:05,962 --> 01:15:08,811
Here are my 4 spades.
782
01:15:11,952 --> 01:15:13,630
Lost your dog, Léon?
783
01:15:13,750 --> 01:15:15,210
I never had a dog.
784
01:15:15,330 --> 01:15:17,825
I mean your tailor, Kachoudas.
785
01:15:17,945 --> 01:15:19,424
He follows you everywhere.
786
01:15:19,544 --> 01:15:21,200
The dog is dogsick.
787
01:15:21,320 --> 01:15:24,185
- By the way...
- Yes, thank you...
788
01:15:24,517 --> 01:15:26,484
Your neighbour isn't well.
789
01:15:27,854 --> 01:15:29,844
He caught the flu, the fool.
790
01:15:29,964 --> 01:15:31,580
Is he very ill?
791
01:15:31,700 --> 01:15:34,093
In my opinion, he's going to die.
792
01:15:34,469 --> 01:15:37,415
His lungs were a mess already,
793
01:15:37,746 --> 01:15:39,912
and after last night...
794
01:15:41,843 --> 01:15:43,038
You've got no trumps?
795
01:15:44,341 --> 01:15:45,921
I was elsewhere.
796
01:15:46,041 --> 01:15:47,694
You're not so well yourself.
797
01:15:49,024 --> 01:15:51,580
I told you I'm a bit tired!
798
01:15:51,950 --> 01:15:53,277
At least your lungs are ok.
799
01:15:53,687 --> 01:15:54,825
Luckily for you.
800
01:15:55,943 --> 01:15:57,619
Gabriel, get me a brandy.
801
01:15:58,136 --> 01:15:59,184
One brandy!
802
01:15:59,548 --> 01:16:00,965
It's a medicine after all.
803
01:16:01,085 --> 01:16:02,495
It's a treacherous month.
804
01:16:02,780 --> 01:16:03,598
Here.
805
01:16:04,781 --> 01:16:08,078
2 trumps, the king to you...
and the rest are mine.
806
01:16:09,984 --> 01:16:11,857
Well played Doctor.
807
01:16:12,852 --> 01:16:14,790
We need to wake up.
808
01:16:28,012 --> 01:16:30,055
Stupid fools.
809
01:16:45,175 --> 01:16:47,950
The shop is closed.
Daddy's ill.
810
01:16:48,070 --> 01:16:50,063
I know, I came to see him.
811
01:16:52,187 --> 01:16:55,419
The man from across the street
wants to see daddy.
812
01:17:04,534 --> 01:17:05,997
Mr Labbé.
813
01:17:08,985 --> 01:17:11,759
Mr Labbé, poor Kachoudas is very ill.
814
01:17:12,308 --> 01:17:14,533
Doctor Chandrot told me.
815
01:17:15,783 --> 01:17:17,948
May I see you husband?
816
01:17:18,068 --> 01:17:20,082
Of course, he will be pleased.
817
01:17:20,600 --> 01:17:24,320
Follow me.
I'm afraid he'll die.
818
01:17:24,440 --> 01:17:26,749
Could die.
819
01:17:52,579 --> 01:17:55,109
Mr Labbé is here to pay you a visit.
820
01:18:01,753 --> 01:18:02,997
Evening Kachoudas.
821
01:18:05,753 --> 01:18:06,875
Evening, Mr Labbé.
822
01:18:18,093 --> 01:18:19,484
You left last night.
823
01:18:20,459 --> 01:18:21,200
Yes.
824
01:18:22,532 --> 01:18:24,093
You know, Kachoudas.
825
01:18:27,239 --> 01:18:27,958
Yes.
826
01:18:29,044 --> 01:18:30,141
You know why?
827
01:18:31,580 --> 01:18:33,165
I killed my wife two months ago.
828
01:18:35,702 --> 01:18:36,702
But I see her
829
01:18:37,360 --> 01:18:38,799
by her window every day...
830
01:18:39,555 --> 01:18:42,336
No, I killed her two months ago.
831
01:18:43,063 --> 01:18:45,158
And her birthday is in three days.
832
01:18:45,458 --> 01:18:47,533
And on that day her friends always visit.
833
01:18:48,604 --> 01:18:51,655
Every year for ten years,
they come round on her birthday.
834
01:18:51,775 --> 01:18:53,845
That's why I had to kill them.
835
01:18:55,750 --> 01:18:56,802
You understand?
836
01:18:57,725 --> 01:19:00,622
So that nobody suspects
that my wife is dead.
837
01:19:07,554 --> 01:19:09,261
Do you want to know something?
838
01:19:11,645 --> 01:19:13,618
I'm finished.
839
01:19:15,684 --> 01:19:16,912
I won't kill again.
840
01:19:17,674 --> 01:19:19,082
No more reason to.
841
01:19:20,835 --> 01:19:22,523
Do you understand what I said?
842
01:19:23,489 --> 01:19:25,074
- Yes.
- It's over.
843
01:19:26,552 --> 01:19:27,564
You believe me?
844
01:19:30,317 --> 01:19:32,107
May I have a glass of water?
845
01:19:33,166 --> 01:19:34,645
Where can I find some water?
846
01:19:37,127 --> 01:19:38,302
In the kitchen.
847
01:20:03,077 --> 01:20:04,608
He wants some water.
848
01:20:07,233 --> 01:20:09,079
It's the fever.
849
01:20:09,498 --> 01:20:10,881
He's very ill.
850
01:20:13,535 --> 01:20:15,826
He has trouble breathing.
851
01:20:19,272 --> 01:20:22,628
Let me, I'll bring it to him.
852
01:20:23,447 --> 01:20:25,144
You have your own troubles.
853
01:20:25,264 --> 01:20:27,700
Your poor wife who can't walk.
854
01:20:40,129 --> 01:20:41,748
Tell me, Kachoudas
855
01:20:42,412 --> 01:20:43,541
do you believe me?
856
01:21:00,403 --> 01:21:01,305
Yes.
857
01:22:14,882 --> 01:22:16,119
Who's there?
858
01:22:16,914 --> 01:22:17,920
Is it you sir?
859
01:22:20,728 --> 01:22:22,684
Oh it's you, sir.
860
01:22:23,941 --> 01:22:25,247
Madam didn't call?
861
01:22:25,631 --> 01:22:27,730
She never does when you're away.
862
01:22:28,104 --> 01:22:29,738
I'm not hungry tonight,
863
01:22:30,157 --> 01:22:32,728
just prepare the food tray for madam.
864
01:22:32,848 --> 01:22:33,929
Very well sir.
865
01:22:47,247 --> 01:22:48,361
Kachoudas...
866
01:22:54,091 --> 01:22:55,593
Quick, Esther!
867
01:22:55,921 --> 01:22:57,416
Get up!
868
01:22:57,807 --> 01:22:59,707
You father isn't breathing...
869
01:23:00,308 --> 01:23:01,585
Young man,
870
01:23:01,705 --> 01:23:04,318
regardless of what
people will say or think,
871
01:23:04,438 --> 01:23:06,878
I always accepted,
and will continue
872
01:23:07,657 --> 01:23:08,705
to accept
873
01:23:10,674 --> 01:23:15,313
all... my... responsibilities.
874
01:23:34,871 --> 01:23:37,406
I always chose freely
875
01:23:47,179 --> 01:23:48,785
I go on
876
01:23:49,149 --> 01:23:50,839
and shall go on
877
01:23:52,851 --> 01:23:54,150
choosing.
878
01:24:04,319 --> 01:24:06,121
Some will argue that
879
01:24:06,443 --> 01:24:08,524
I wanted to free myself.
880
01:24:08,644 --> 01:24:10,191
Damn you!
881
01:24:10,704 --> 01:24:12,059
That's nonsense.
882
01:24:25,302 --> 01:24:26,469
I swear
883
01:24:28,557 --> 01:24:30,478
I swear I never took
884
01:24:32,651 --> 01:24:34,348
any perverted
885
01:24:35,067 --> 01:24:36,450
pleasure.
886
01:24:48,828 --> 01:24:50,504
Why are you roaming around
887
01:24:50,624 --> 01:24:52,250
all night long like a wild beast?
888
01:25:26,671 --> 01:25:28,270
Don't do it.
889
01:25:29,787 --> 01:25:31,896
It's the last thing I should do.
890
01:26:02,876 --> 01:26:04,573
She didn't say where she went?
891
01:26:04,693 --> 01:26:07,264
She just asked my
permission to go out.
892
01:26:19,282 --> 01:26:20,836
So how is he?
893
01:26:22,344 --> 01:26:23,503
It's over.
894
01:26:25,954 --> 01:26:27,052
Dead?
895
01:26:27,172 --> 01:26:28,940
He had an awful night
896
01:26:29,060 --> 01:26:31,085
and he's been in a coma
for 4 hours.
897
01:26:34,436 --> 01:26:37,513
Shouldn't he be in a hospital...?
898
01:26:37,633 --> 01:26:39,669
Isn't it better to die
in your own bed?
899
01:26:39,789 --> 01:26:40,865
Poor fellow.
900
01:26:41,544 --> 01:26:43,033
Why "poor fellow"?
901
01:26:43,153 --> 01:26:45,205
We all are, old chap.
902
01:26:47,334 --> 01:26:49,298
Let me walk with you...
903
01:26:50,888 --> 01:26:53,077
Something has come up,
904
01:26:53,458 --> 01:26:55,371
my maid has disappeared.
905
01:26:55,817 --> 01:26:56,893
What do you mean?
906
01:26:57,013 --> 01:26:58,212
Well...
907
01:26:59,024 --> 01:27:01,649
She left last night
and hasn't returned today.
908
01:27:02,311 --> 01:27:03,870
You must tell Pigeac.
909
01:27:04,557 --> 01:27:05,919
Isn't it a bit early?
910
01:27:06,039 --> 01:27:08,294
Not with this strangler on the loose.
911
01:27:08,794 --> 01:27:10,783
I'm going to see his wife,
she had an asthma attack.
912
01:27:11,040 --> 01:27:13,295
I'll tell him to stop
by your shop later on.
913
01:27:13,599 --> 01:27:14,630
You're a friend.
914
01:27:14,750 --> 01:27:16,069
Are you playing this afternoon?
915
01:27:16,189 --> 01:27:16,963
I think so.
916
01:27:17,083 --> 01:27:18,380
Go on!
917
01:27:34,517 --> 01:27:36,649
Good day, sir.
918
01:27:44,136 --> 01:27:45,093
Good day, sir.
919
01:27:45,495 --> 01:27:46,635
Mr Labbé!
920
01:27:46,755 --> 01:27:48,703
It's Superintendent Pigeac.
921
01:27:49,223 --> 01:27:50,569
Hello Superinterdent.
922
01:27:50,689 --> 01:27:53,793
I was in the kitchen,
trying to figure this out.
923
01:27:54,310 --> 01:27:55,442
Hello Labbé.
924
01:27:57,243 --> 01:27:59,721
Doctor Chandrot told me
about it vaguely.
925
01:28:00,685 --> 01:28:02,389
Your maid has vanished?
926
01:28:02,509 --> 01:28:03,553
Yes.
927
01:28:04,029 --> 01:28:06,976
She left last night and didn't return.
928
01:28:07,096 --> 01:28:08,938
I went to her room,
929
01:28:09,152 --> 01:28:10,262
she was gone.
930
01:28:12,174 --> 01:28:13,314
She didn't say anything?
931
01:28:13,434 --> 01:28:14,419
Not a word.
932
01:28:14,838 --> 01:28:16,593
She only asked
933
01:28:16,930 --> 01:28:18,445
my permission to leave...
934
01:28:22,571 --> 01:28:23,748
Has it happened before?
935
01:28:23,868 --> 01:28:24,936
No, no.
936
01:28:25,218 --> 01:28:26,883
She's been here for 6 months,
937
01:28:27,003 --> 01:28:28,805
and only went out 3 or 4 times.
938
01:28:29,832 --> 01:28:31,390
On Sundays,
939
01:28:33,122 --> 01:28:35,247
she went to Charron
to see her parents.
940
01:28:35,644 --> 01:28:36,602
What is it?
941
01:28:45,264 --> 01:28:47,172
I see...
942
01:28:50,574 --> 01:28:52,717
Do you want to see her room?
943
01:28:53,212 --> 01:28:54,007
Yes!
944
01:28:54,652 --> 01:28:55,791
Please.
945
01:28:55,911 --> 01:28:57,249
Follow me.
946
01:29:10,618 --> 01:29:12,227
This is our bedroom.
947
01:29:12,791 --> 01:29:15,019
My wife hasn't left it for 15 years.
948
01:29:15,554 --> 01:29:17,128
- Yes, I know.
- Pardon?
949
01:29:17,583 --> 01:29:18,651
I know.
950
01:29:24,754 --> 01:29:27,961
It's part of the attic
we converted.
951
01:29:51,276 --> 01:29:53,851
She wasn't allowed
to use this wardrobe.
952
01:29:54,120 --> 01:29:55,005
Ah...
953
01:30:00,915 --> 01:30:02,792
She didn't take her things.
954
01:30:03,106 --> 01:30:04,538
Her coat is here.
955
01:30:06,101 --> 01:30:07,014
Odd.
956
01:30:07,134 --> 01:30:08,864
She also had a raincoat,
957
01:30:08,984 --> 01:30:10,618
she must have taken it.
958
01:30:22,668 --> 01:30:25,519
I'm worried about this strangler.
959
01:30:27,040 --> 01:30:28,075
I understand.
960
01:30:40,120 --> 01:30:41,082
Tell me,
961
01:30:42,552 --> 01:30:44,457
have you seen this young man?
962
01:30:44,577 --> 01:30:45,472
Sorry?
963
01:30:45,592 --> 01:30:46,772
Around here?
964
01:30:49,650 --> 01:30:51,047
Not that I remember...
965
01:30:53,532 --> 01:30:55,472
You didn't know she had a boyfriend?
966
01:30:55,592 --> 01:30:58,127
I didn't pay attention to her
967
01:30:58,247 --> 01:30:59,504
none of my business.
968
01:30:59,624 --> 01:31:02,812
She is the sulky type,
rather grumpy.
969
01:31:09,745 --> 01:31:11,343
I'll keep this picture.
970
01:31:12,886 --> 01:31:14,727
I'll hand it over to the department.
971
01:31:16,677 --> 01:31:19,407
Do as you please,
972
01:31:20,753 --> 01:31:22,881
if you think it's necessary.
973
01:31:30,061 --> 01:31:31,981
Mr Kachoudas isn't any better.
974
01:31:33,235 --> 01:31:34,330
What's that?
975
01:31:34,450 --> 01:31:37,001
The tailor from across
the street, he's very ill.
976
01:31:38,831 --> 01:31:39,802
Well...
977
01:31:40,458 --> 01:31:43,287
We'll take care of
your business right away.
978
01:31:45,721 --> 01:31:47,632
Goodbye my dear Labbé.
979
01:31:48,828 --> 01:31:51,376
Ah, what's her name?
980
01:31:51,496 --> 01:31:52,714
Goodbye.
981
01:31:53,291 --> 01:31:54,302
Chapu.
982
01:31:54,856 --> 01:31:56,274
Louise Chapu.
983
01:31:56,394 --> 01:31:57,637
Thank you.
984
01:32:01,999 --> 01:32:03,576
Does he think she's been strangled?
985
01:32:05,942 --> 01:32:07,585
Like us, he doesn't know.
986
01:32:08,428 --> 01:32:10,055
How did you find out about Kachoudas?
987
01:32:10,175 --> 01:32:11,521
The girl came out crying.
988
01:32:11,641 --> 01:32:14,138
She came to tell you
they called for a priest.
989
01:32:18,173 --> 01:32:19,655
It's an odd day.
990
01:32:22,492 --> 01:32:23,881
An odd day.
991
01:32:27,794 --> 01:32:29,274
Has my wife called?
992
01:32:29,512 --> 01:32:30,686
No sir.
993
01:32:30,987 --> 01:32:32,879
How will you manage for lunch?
994
01:32:33,544 --> 01:32:34,559
Ah yes.
995
01:32:35,770 --> 01:32:37,177
I'll go to a restaurant.
996
01:32:37,461 --> 01:32:38,828
And for your wife?
997
01:32:41,225 --> 01:32:43,151
I'll ask them for a takeaway.
998
01:32:45,669 --> 01:32:47,234
Will you eat with me?
999
01:32:47,354 --> 01:32:48,471
Oh no.
1000
01:32:48,897 --> 01:32:50,345
My mother gave me some food.
1001
01:32:50,596 --> 01:32:52,515
And someone should stay here
1002
01:32:52,894 --> 01:32:54,325
for Mrs Labbé.
1003
01:32:55,129 --> 01:32:56,728
Yes, you're right.
1004
01:33:29,718 --> 01:33:30,961
Hurry up.
1005
01:33:32,033 --> 01:33:34,626
It's a surprise to see
you here, Mr Hatter.
1006
01:33:34,746 --> 01:33:35,713
Yes.
1007
01:33:35,833 --> 01:33:37,797
It's been almost 15 years...
1008
01:33:37,917 --> 01:33:39,901
since I've been to a restaurant.
1009
01:33:41,704 --> 01:33:43,282
I beg your pardon.
1010
01:33:43,997 --> 01:33:45,755
Good day.
1011
01:33:54,439 --> 01:33:56,437
You'll be comfortable there.
1012
01:33:56,557 --> 01:33:59,111
- Here?
- I'd rather...
1013
01:34:00,393 --> 01:34:01,863
As you wish.
1014
01:34:06,437 --> 01:34:08,785
We have some veal chops with sorrel,
1015
01:34:08,905 --> 01:34:11,536
and some very fine snails.
1016
01:34:12,383 --> 01:34:13,860
I'll have the snails.
1017
01:34:14,260 --> 01:34:16,021
- A pitcher of Beaujolais?
- Yes please.
1018
01:34:16,141 --> 01:34:18,480
A pitcher of Beaujolais.
Enjoy.
1019
01:34:37,717 --> 01:34:39,006
Thank you.
1020
01:35:02,076 --> 01:35:03,844
Excuse me, miss.
1021
01:35:03,964 --> 01:35:06,550
- How was everything?
- Very nice!
1022
01:35:06,670 --> 01:35:09,213
The veal chop, the snails...
1023
01:35:09,333 --> 01:35:10,872
Perfect.
1024
01:35:12,007 --> 01:35:13,710
Say, Henriette,
1025
01:35:13,830 --> 01:35:16,656
I'd like to take something
away for my wife.
1026
01:35:16,776 --> 01:35:19,756
Do you have some kind of container?
1027
01:35:19,876 --> 01:35:21,730
I'll check.
1028
01:35:27,700 --> 01:35:29,272
Will this do?
1029
01:35:29,392 --> 01:35:31,389
Yes, it's fine.
1030
01:35:31,509 --> 01:35:33,594
Shall I give her some snails too?
1031
01:35:33,714 --> 01:35:35,775
Yes, some snails.
1032
01:35:52,328 --> 01:35:54,273
- Has madam called?
- No sir.
1033
01:35:54,393 --> 01:35:56,012
I'll take her lunch up.
1034
01:35:58,168 --> 01:35:59,586
Redouble!
1035
01:36:06,095 --> 01:36:07,619
They're delicious.
1036
01:36:08,732 --> 01:36:10,452
You should try some.
1037
01:36:16,747 --> 01:36:18,787
Don't you want the chop either?
1038
01:36:20,572 --> 01:36:22,073
I'll throw it away.
1039
01:36:22,929 --> 01:36:24,090
Not hungry any more.
1040
01:36:37,557 --> 01:36:39,934
What is it, Valentin?
1041
01:36:40,054 --> 01:36:41,697
I'm Louise's father.
1042
01:36:41,817 --> 01:36:43,142
Yes, hello sir.
1043
01:36:43,564 --> 01:36:45,417
So she left?
1044
01:36:45,537 --> 01:36:47,542
- The police told you?
- Yes.
1045
01:36:47,912 --> 01:36:48,960
Did you keep her things?
1046
01:36:49,080 --> 01:36:51,252
Of course, everything is in her room.
1047
01:36:53,377 --> 01:36:55,895
- I'll go and get them.
- Be my guest.
1048
01:36:56,188 --> 01:36:58,058
Follow me.
1049
01:37:12,376 --> 01:37:14,162
So this is where she spent her week?
1050
01:37:17,388 --> 01:37:19,008
So she left all of a sudden?
1051
01:37:19,344 --> 01:37:20,536
Without a word?
1052
01:37:20,985 --> 01:37:22,422
Without a word.
1053
01:37:26,556 --> 01:37:27,761
Is it true she had a boyfriend?
1054
01:37:27,881 --> 01:37:30,597
She never mentioned him,
I never saw him.
1055
01:37:31,637 --> 01:37:33,560
Your wife's a cripple, right?
1056
01:37:34,780 --> 01:37:36,301
Yes, she is.
1057
01:37:37,225 --> 01:37:39,389
Please lower your voice.
1058
01:37:39,634 --> 01:37:41,253
She's behind that door.
1059
01:37:47,998 --> 01:37:49,902
Do you think the strangler got her?
1060
01:37:50,022 --> 01:37:51,667
I don't know.
1061
01:37:51,787 --> 01:37:53,936
I haven't heard anything about it.
1062
01:37:54,197 --> 01:37:56,603
If we find her, don't count
on her coming back.
1063
01:37:57,043 --> 01:38:00,326
It's the last time I send
one of my daughters to town.
1064
01:38:18,336 --> 01:38:19,307
11.
1065
01:38:22,712 --> 01:38:24,021
Any news?
1066
01:38:24,650 --> 01:38:25,796
Nothing yet.
1067
01:38:27,566 --> 01:38:28,815
It's normal.
1068
01:38:33,591 --> 01:38:34,726
12.
1069
01:38:36,437 --> 01:38:38,288
Do you want to take my place?
1070
01:38:38,408 --> 01:38:41,169
I'm tired, I'll watch you play.
1071
01:38:45,116 --> 01:38:46,612
Your maid's gone?
1072
01:38:46,984 --> 01:38:49,850
I haven't seen her since last night.
1073
01:38:49,970 --> 01:38:51,622
He must've dumped her in the canal.
1074
01:38:51,873 --> 01:38:54,993
Impossible, these stranglers
never change their methods.
1075
01:38:55,575 --> 01:38:57,796
Or it's a new series,
a different meaning...
1076
01:38:57,916 --> 01:38:59,132
What meaning?
1077
01:38:59,365 --> 01:39:02,609
It's hard to explain,
and I'm in the way of your game.
1078
01:39:03,050 --> 01:39:05,305
I agree on the last part.
1079
01:39:27,183 --> 01:39:28,334
Hello.
1080
01:39:28,701 --> 01:39:30,456
Hello gentlemen.
1081
01:39:32,106 --> 01:39:33,365
Good evening, Berthe.
1082
01:39:36,035 --> 01:39:38,235
Can I have a lemon tea?
1083
01:39:38,355 --> 01:39:40,034
One lemon tea!
1084
01:39:42,967 --> 01:39:44,174
2 diamonds.
1085
01:39:44,294 --> 01:39:45,517
Diamonds, like that?
1086
01:39:45,637 --> 01:39:47,674
- Yes...
- Well I double.
1087
01:39:49,848 --> 01:39:51,349
2 no trumps.
1088
01:39:53,183 --> 01:39:54,275
3 spades.
1089
01:39:55,392 --> 01:39:56,398
4 hearts.
1090
01:39:56,854 --> 01:39:57,764
Pass.
1091
01:39:57,884 --> 01:40:00,817
I interviewed Professor Douillet
in Bordeaux.
1092
01:40:01,918 --> 01:40:04,179
He thinks the chap won't stop.
1093
01:40:04,834 --> 01:40:06,987
He'll always find
reasons to go on.
1094
01:40:07,593 --> 01:40:10,037
He thinks all he does is logical.
1095
01:40:10,701 --> 01:40:12,939
Doesn't think for an instant
that he's mad.
1096
01:40:18,751 --> 01:40:20,945
Gabriel, you forgot the sugar.
1097
01:40:21,493 --> 01:40:22,820
On the contrary.
1098
01:40:22,940 --> 01:40:26,051
He alone is sane,
the others are stupid fools.
1099
01:40:26,469 --> 01:40:30,631
According to the professor,
his behaviour will appear normal.
1100
01:40:31,027 --> 01:40:32,522
In one word, he's mad
1101
01:40:32,642 --> 01:40:34,682
but no-one knows,
not even him.
1102
01:40:35,026 --> 01:40:36,265
Poor fellow.
1103
01:40:36,385 --> 01:40:38,204
- The strangler?
- Yes.
1104
01:40:38,324 --> 01:40:40,283
- You pity him?
- Yes I do.
1105
01:40:43,007 --> 01:40:45,556
- Why didn't you say clubs?
- Yes...
1106
01:40:45,676 --> 01:40:47,165
A bad move.
1107
01:40:47,285 --> 01:40:48,942
He could have taken you down.
1108
01:40:49,363 --> 01:40:51,374
I never play badly enough
to be taken down.
1109
01:40:51,494 --> 01:40:54,829
I say, you're quite
full of yourself.
1110
01:40:54,949 --> 01:40:56,031
Cut the cards.
1111
01:40:56,365 --> 01:40:58,967
Here's hoping
I get a good deal.
1112
01:41:07,017 --> 01:41:08,324
Thank you, goodbye.
1113
01:41:10,404 --> 01:41:14,438
If you don't mind, I'll stop now.
1114
01:41:14,787 --> 01:41:16,332
Jeantet, take my seat.
1115
01:41:17,826 --> 01:41:19,179
Playing gets boring.
1116
01:41:19,299 --> 01:41:21,074
- I'm not imposing?
- No, I must be off.
1117
01:41:21,194 --> 01:41:23,457
We got it already.
1118
01:41:23,728 --> 01:41:25,212
Good night everyone.
1119
01:41:29,525 --> 01:41:32,682
I hope I won't be a lousy partner.
1120
01:41:33,332 --> 01:41:35,375
You're a smart young man.
1121
01:41:35,495 --> 01:41:36,833
Where are you eating?
1122
01:41:37,593 --> 01:41:39,875
At the restaurant on market street.
1123
01:41:40,125 --> 01:41:41,341
It's nice.
1124
01:41:48,157 --> 01:41:49,903
See you tomorrow Léon.
1125
01:42:40,078 --> 01:42:41,293
Have a drink.
1126
01:42:56,086 --> 01:42:57,448
Go back home.
1127
01:43:31,679 --> 01:43:32,713
Hello, Mr Hatter.
1128
01:43:32,833 --> 01:43:34,774
You forgot the container.
1129
01:43:34,894 --> 01:43:37,081
Tonight we have a nice sausage
with mashed potatoes.
1130
01:43:37,201 --> 01:43:38,503
- Yes?
- Fine.
1131
01:43:38,935 --> 01:43:41,646
- Have a nice meal...
- Alright!
1132
01:43:58,439 --> 01:44:00,605
Are you taking something
away for your wife?
1133
01:44:01,767 --> 01:44:03,668
My wife isn't hungry tonight.
1134
01:44:04,451 --> 01:44:06,086
You won't forget the container?
1135
01:44:23,816 --> 01:44:25,129
Who goes there?
1136
01:44:34,148 --> 01:44:36,181
Come on, it was nothing.
1137
01:45:48,340 --> 01:45:49,847
- Good evening.
- Good evening.
1138
01:45:52,970 --> 01:45:54,172
One rum please.
1139
01:45:56,225 --> 01:45:57,558
Here's one rum.
1140
01:45:59,961 --> 01:46:01,599
Can I use the phone?
1141
01:46:01,719 --> 01:46:02,975
Local call?
1142
01:46:03,522 --> 01:46:05,204
- Yes.
- The booth's over there.
1143
01:46:05,324 --> 01:46:06,752
Just dial the number.
1144
01:46:35,067 --> 01:46:36,001
Berthe?
1145
01:46:38,081 --> 01:46:39,392
Who is this?
1146
01:46:42,188 --> 01:46:43,258
I'm listening.
1147
01:46:45,880 --> 01:46:47,933
Can I drop by tonight?
1148
01:46:48,785 --> 01:46:49,931
At this hour?
1149
01:46:51,494 --> 01:46:52,914
I've been dying to see you...
1150
01:46:53,034 --> 01:46:55,776
Impossible, I'm
reading a book in bed.
1151
01:46:58,135 --> 01:46:59,336
Please.
1152
01:47:00,057 --> 01:47:01,894
What's the matter with you?
1153
01:47:05,737 --> 01:47:07,856
Please, do me this favour.
1154
01:47:10,565 --> 01:47:12,356
You should stay by your wife's side.
1155
01:47:14,366 --> 01:47:15,558
She's asleep.
1156
01:47:16,048 --> 01:47:18,973
So you ran away like a schoolboy,
where are you calling from?
1157
01:47:19,543 --> 01:47:20,887
From a café.
1158
01:47:21,007 --> 01:47:23,023
Everyone will know you called me.
1159
01:47:24,266 --> 01:47:25,328
Not at all.
1160
01:47:25,703 --> 01:47:27,942
I'm in a booth and I'm
keeping my voice down.
1161
01:47:30,858 --> 01:47:34,222
I promise I won't stay long.
1162
01:47:34,638 --> 01:47:36,778
Léon, you're nice...
1163
01:47:36,898 --> 01:47:40,295
I like you but you know
I never entertain at night.
1164
01:47:41,518 --> 01:47:42,741
For once...
1165
01:47:43,790 --> 01:47:45,036
I'm tired.
1166
01:47:45,156 --> 01:47:48,290
I'm so comfortable in
bed with my book.
1167
01:47:49,514 --> 01:47:50,778
Please!
1168
01:47:52,376 --> 01:47:55,559
Go home to bed,
drop by tomorrow afternoon.
1169
01:47:56,779 --> 01:47:57,736
Berthe!
1170
01:47:58,383 --> 01:47:59,364
No.
1171
01:47:59,912 --> 01:48:02,403
To tell you the truth,
I removed my make-up,
1172
01:48:02,523 --> 01:48:05,024
and I put my hair curlers in.
1173
01:48:05,329 --> 01:48:06,509
I'm ugly.
1174
01:48:06,629 --> 01:48:08,672
So there.
1175
01:48:11,096 --> 01:48:13,106
I'll ring your doorbell
all the same.
1176
01:48:13,226 --> 01:48:15,247
- I won't open.
- You will.
1177
01:48:15,367 --> 01:48:16,269
No.
1178
01:48:16,514 --> 01:48:17,934
I'll break down the door.
1179
01:48:18,054 --> 01:48:20,424
Don't be a naughty hatter.
1180
01:48:22,616 --> 01:48:23,803
I'm coming.
1181
01:48:30,648 --> 01:48:32,395
- Who is it?
- Léon.
1182
01:48:33,247 --> 01:48:35,419
Let it go tonight, Léon.
1183
01:48:36,153 --> 01:48:38,032
Please let me in.
1184
01:48:39,168 --> 01:48:41,920
You're not being nice.
You were never like this before.
1185
01:48:42,227 --> 01:48:43,297
Have you been drinking?
1186
01:48:43,952 --> 01:48:45,307
A glass of rum.
1187
01:48:46,006 --> 01:48:47,622
All men are the same...
1188
01:48:49,174 --> 01:48:51,096
Well get inside...
1189
01:49:16,021 --> 01:49:17,288
Sit down Léon.
1190
01:49:19,145 --> 01:49:21,526
I'll just be a minute,
I can't stay like this.
1191
01:50:02,494 --> 01:50:03,941
Poor old Léon.
1192
01:50:04,596 --> 01:50:07,327
You're all upset.
1193
01:50:24,612 --> 01:50:26,359
Are you afraid you'll catch cold?
1194
01:51:00,164 --> 01:51:01,966
I don't like your moustache.
1195
01:51:02,649 --> 01:51:06,717
Higher, Léon!
1196
01:51:09,175 --> 01:51:11,933
- Berthe, come home!
- No, stay with me!
1197
01:51:12,053 --> 01:51:14,118
Stay with me!
1198
01:51:14,801 --> 01:51:16,794
Please stay.
1199
01:51:16,914 --> 01:51:19,689
- Stay with me!
- BERTHE!
1200
01:53:51,697 --> 01:53:54,704
Don't hit me...
1201
01:53:54,824 --> 01:53:58,935
Phone the Superintendent.
1202
01:55:02,314 --> 01:55:03,647
I did it.
1203
01:55:20,607 --> 01:55:22,473
I did it.
1204
01:55:24,713 --> 01:55:26,527
I did it.
1205
01:55:31,860 --> 01:55:34,047
Mr Labbé.
1206
01:55:41,760 --> 01:55:44,480
Don't push me, don't hit me.
1207
01:55:44,600 --> 01:55:45,974
I'm coming.
77903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.