Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,356 --> 00:00:31,560
Just as the Japan Sea has two extreme faces of
being harshly cold and turbulent in the winter...
4
00:00:31,931 --> 00:00:34,696
...and being warm and calm in the summer...
5
00:00:34,901 --> 00:00:38,497
... the men and the women of the Hokuriku region
hold within themselves passionate characteristics...
6
00:00:38,738 --> 00:00:42,038
... that you cannot imagine from
their simplistic appearance.
7
00:00:43,877 --> 00:00:49,382
Fukui, among the three Hokuriku prefectures
along with Ishikawa and Toyama...
8
00:00:49,382 --> 00:00:51,977
...is the center of commerce and industry.
9
00:00:52,419 --> 00:00:55,422
This place has spawned many yakuza in its history.
10
00:00:55,422 --> 00:01:03,897
Every yakuza-related conflict that's ever
taken place there was so fiercely violent...
11
00:01:03,897 --> 00:01:08,062
... that even a yakuza from Hiroshima
or Kyushu would look away.
12
00:01:08,701 --> 00:01:17,132
Hokuriku Proxy War
13
00:02:54,841 --> 00:03:01,304
1968, Sanri-ga-Hama Beach, Echizen Coast
14
00:03:02,081 --> 00:03:03,640
Noboru!
15
00:03:04,284 --> 00:03:08,278
I'm your Boss! Your Boss!
16
00:03:09,122 --> 00:03:13,583
And you call yourselves yakuza?
17
00:03:14,327 --> 00:03:18,788
Don't you follow the way of loyalty?
18
00:03:19,032 --> 00:03:21,331
If you're a Boss, act like one!
19
00:03:22,168 --> 00:03:26,037
I put my trust in you and suffered alone!
20
00:03:26,372 --> 00:03:31,276
That deed has long since expired!
And I've had the last straw!
21
00:03:33,479 --> 00:03:36,210
Wait! Noboru!
22
00:03:36,816 --> 00:03:39,012
Let's talk once more!
23
00:03:39,852 --> 00:03:42,255
You'd understand if we did!
24
00:03:42,255 --> 00:03:44,121
The hell with talking!
25
00:03:44,691 --> 00:03:47,024
Say you'll step down!
26
00:03:49,062 --> 00:03:53,762
Wait!! Wait!!
27
00:04:34,107 --> 00:04:37,100
Noboru! I agree!
28
00:04:37,543 --> 00:04:43,414
I'll give you the bike race and the
speedboat race! Take everything!!
29
00:04:43,750 --> 00:04:45,918
Quick, quick!
30
00:04:45,918 --> 00:04:50,390
It's really terrible! I'm done! I'm finished!
31
00:04:50,390 --> 00:04:51,991
Oww! Hot!
32
00:04:51,991 --> 00:04:56,656
Dear! Hurry and cool it!
33
00:04:57,764 --> 00:04:59,799
Enough! Out of the way!
34
00:04:59,799 --> 00:05:03,793
Out of the way. That's enough.
35
00:05:07,006 --> 00:05:09,635
Ahh! It's good!
36
00:05:10,310 --> 00:05:13,379
Brother, you said you'd hand
over the bike race to Noboru?
37
00:05:13,379 --> 00:05:16,649
If I hadn't, I'd have been killed by now!
38
00:05:16,649 --> 00:05:19,285
What a trouble he is!
39
00:05:19,285 --> 00:05:23,356
He's a peasant from Mikuni and
an acquaintance of Gyoicho.
40
00:05:23,356 --> 00:05:25,621
I can't take him any more!
41
00:05:26,059 --> 00:05:29,829
Mantani, kill him! Fuckin' kill him!
42
00:05:29,829 --> 00:05:33,960
Dear! You'd get yourself in trouble
if he heard you talk like that!
43
00:05:34,033 --> 00:05:37,704
Then, expel him! Expel him! Expel him!!
44
00:05:37,704 --> 00:05:42,742
Meanwhile back, Noboru
Kawada had a residence in...
45
00:05:42,742 --> 00:05:47,442
...Mikuni, a fishing port on the Japan
Sea about 30 km away from Fukui.
46
00:05:49,048 --> 00:05:53,349
The old man gave me this when I went to kill Yamada
after the trouble with the boat race five years ago.
47
00:05:53,953 --> 00:05:57,219
It says clearly that he'd hand over the speedboat
racetrack when I came out of jail, you see?
48
00:05:57,523 --> 00:05:59,355
But no, it was completely bogus.
49
00:05:59,992 --> 00:06:03,929
My men had a squid snack stand at the track
and they had to pay him what they made!
50
00:06:04,030 --> 00:06:08,668
Brother's just jealous. You're
powerful in Mikuni these days.
51
00:06:08,668 --> 00:06:11,103
Powerful? You're kiddin'!
52
00:06:11,437 --> 00:06:14,566
You think we can feed ourselves only with earnings
from the food stand and the bar these days?
53
00:06:15,141 --> 00:06:17,167
Anyway, what you did last night was over the top.
54
00:06:17,477 --> 00:06:21,437
I understand how you feel, but a
yakuza shouldn't step out of the code.
55
00:06:21,814 --> 00:06:23,942
You need a little more patience.
56
00:06:24,050 --> 00:06:27,885
Brother's getting old. He won't
be living off of kickbacks forever.
57
00:06:27,987 --> 00:06:31,754
To hell with him!
58
00:06:32,158 --> 00:06:34,684
I wonder if he isn't plotting my murder by about now?
59
00:06:34,927 --> 00:06:40,264
As a proof, in Osaka, I hear Kanai's
men are hanging around Yurakucho.
60
00:06:40,633 --> 00:06:43,296
You're involved in it in some kinda way, aren't you?
61
00:06:43,569 --> 00:06:47,904
Don't be stupid! I'm doing what I can to cover for you.
62
00:06:48,141 --> 00:06:51,811
Brother wants to expel you and I'm
the one stopping him from doing so.
63
00:06:51,811 --> 00:06:54,781
Expulsion suits me fine! I've already counted that in.
64
00:06:54,781 --> 00:06:56,949
Come on already, Noboru!
65
00:06:56,949 --> 00:06:59,018
Oh, Mr. Mantani, good to see you!
66
00:06:59,018 --> 00:07:01,454
Oh, Mama! Sorry to bother you so early.
67
00:07:01,454 --> 00:07:05,792
I'm sorry to oversleep. I had a
little too much to drink, you know.
68
00:07:05,792 --> 00:07:08,921
Well, well, you look good just waking up, too.
69
00:07:10,396 --> 00:07:12,765
Uncle, I'm going to Fukui now.
70
00:07:12,765 --> 00:07:13,633
For what?
71
00:07:13,633 --> 00:07:14,801
I'm gonna return him my cup of bonding.
72
00:07:14,801 --> 00:07:16,602
Idiot! You'll end up killing each other if you do that!
73
00:07:16,602 --> 00:07:20,266
I have no choice. The medicine is advanced
nowadays and old folks don't die so easily.
74
00:07:20,440 --> 00:07:22,170
If I waited in line, I'd end up dying first.
75
00:07:22,408 --> 00:07:24,274
Don't be absurd! Noboru!
76
00:07:24,777 --> 00:07:27,679
I'll try to talk with Brother one more time.
77
00:07:27,914 --> 00:07:31,214
I promise to make an arrangement
that lets you support yourself, okay?
78
00:07:31,884 --> 00:07:38,723
Meanwhile, Kanai Group, the shock troop for
Japan's largest syndicate Asada Group in Osaka...
79
00:07:39,158 --> 00:07:47,294
...was extensively invading the area from Central
San'in to Hokuriku, with a branch office in Suruga.
80
00:07:47,700 --> 00:07:51,432
It's about 50km from Fukui to Suruga.
81
00:07:51,504 --> 00:07:52,301
Kanai Group
82
00:07:53,573 --> 00:07:56,042
Hello! Hello!
83
00:07:56,042 --> 00:08:00,571
Well, sorry I'm late.
84
00:08:01,781 --> 00:08:05,548
Well, it's been a long time, Boss Kanai.
85
00:08:05,785 --> 00:08:07,845
A long time, everyone.
86
00:08:07,954 --> 00:08:09,047
Mantani.
87
00:08:09,555 --> 00:08:11,649
Boss Kanai was very concerned for us...
88
00:08:11,824 --> 00:08:14,487
...and went through the trouble of taking
the first morning train out of Osaka.
89
00:08:14,894 --> 00:08:20,834
Mantani, I hear Kawada's all huffy
saying he's gonna butcher Mr. Yasuhara.
90
00:08:20,933 --> 00:08:25,337
Oh no, sorry for making you worried.
91
00:08:25,571 --> 00:08:29,075
The truth is, it's a trivial parent-child fight
almost embarrassing to even mention.
92
00:08:29,075 --> 00:08:31,567
Well, it's been all settled, too.
93
00:08:32,278 --> 00:08:36,113
Brother, Noboru regrets it very much.
94
00:08:36,349 --> 00:08:39,418
You know he'd never try to kill you for real.
95
00:08:39,418 --> 00:08:42,286
I have a car waiting for us. Why
don't we excuse ourselves now?
96
00:08:42,588 --> 00:08:47,390
Mr. Yasuhara asks us to eliminate Kawada.
97
00:08:47,527 --> 00:08:48,427
Brother!
98
00:08:48,427 --> 00:08:53,764
I hear a Hokuriku yakuza has to
overcome his boss to be a man.
99
00:08:54,267 --> 00:08:59,262
And that's why a boss gives it ten years to
determine the personalities of his disciples...
100
00:08:59,572 --> 00:09:02,736
...and eliminates anyone who shows
a potential to become powerful.
101
00:09:02,875 --> 00:09:06,710
Just now Mr. Yasuhara told me the story
and I was getting a big kick out of it.
102
00:09:07,813 --> 00:09:11,272
Well, it's really funny.
103
00:09:12,718 --> 00:09:15,483
I like that. Eliminate Kawada
according to your own code.
104
00:09:15,955 --> 00:09:17,150
Soon.
105
00:09:28,267 --> 00:09:30,327
Can't you manage to make two rooms available?
106
00:09:30,436 --> 00:09:33,167
Groups? Put them all in the back room!
107
00:09:33,973 --> 00:09:37,376
What are you gonna do about this? We
don't run an inn for groups of tourists!
108
00:09:37,376 --> 00:09:40,212
Shut up! Complain to Noboru if you need to.
109
00:09:40,212 --> 00:09:43,716
Sister, the visitors are asking to eat Echizen crabs.
110
00:09:43,716 --> 00:09:46,319
Gotta be joking asking for such expensive
stuff! Tell them it's not in season!
111
00:09:46,319 --> 00:09:46,919
Yes.
112
00:09:46,919 --> 00:09:51,254
Ah, I managed to get rooms for them somehow.
113
00:09:51,524 --> 00:09:54,153
But Brother, I throw up my hands!
114
00:09:54,894 --> 00:09:59,264
I thought we'd have a couple of assassins
visiting and what, we get 50 of them!
115
00:10:00,199 --> 00:10:03,499
Brother, why did you cry for help to Kanai?
116
00:10:03,603 --> 00:10:06,698
I had no choice. He came uninvited and offered help.
117
00:10:07,039 --> 00:10:10,373
What else can you do but to keep
a grin on while looking at his face?
118
00:10:10,676 --> 00:10:13,236
This is the beginning of Kanai
Group's invasion of Hokuriku.
119
00:10:13,646 --> 00:10:17,447
I hear no grass grows in Kinozaki or
Tottori or wherever Kanai passes through.
120
00:10:18,017 --> 00:10:21,821
Even if you have Noboru taken out,
what's good about letting him take it all?
121
00:10:21,821 --> 00:10:24,416
It's your fault, all of you!
122
00:10:24,624 --> 00:10:29,562
None of you in the family have the
guts to straighten Noboru out, do you?
123
00:10:37,837 --> 00:10:39,203
Shiranami House
124
00:10:41,741 --> 00:10:44,944
Hey! There's a lot of yakuza
from Fukui and Osaka here!
125
00:10:44,944 --> 00:10:47,413
Run! Hurry up! Here's money.
126
00:10:47,413 --> 00:10:49,448
They won't find you in my hometown of Wajima.
127
00:10:49,448 --> 00:10:50,683
Thanks.
128
00:10:50,683 --> 00:10:54,053
Hurry up! If you're slow,
they'll come bursting in here!
129
00:10:54,053 --> 00:10:55,453
Come here!
130
00:10:55,888 --> 00:10:57,990
We can't be doing such a thing!
131
00:10:57,990 --> 00:11:01,290
No, no, if I'm gonna die anyway, before I die I wanna.
132
00:11:01,527 --> 00:11:03,689
Stop it!
133
00:11:03,929 --> 00:11:07,024
Maki and the others are here.
134
00:11:07,099 --> 00:11:08,590
Brother!
135
00:11:10,002 --> 00:11:11,370
What is it?
136
00:11:11,370 --> 00:11:12,972
Mr. Mantani's car outside.
137
00:11:12,972 --> 00:11:14,167
What?
138
00:11:20,746 --> 00:11:23,443
Hey, Noboru! You there?
139
00:11:23,582 --> 00:11:24,845
I'm here!
140
00:11:25,851 --> 00:11:27,319
What is it, Uncle?
141
00:11:27,319 --> 00:11:29,311
I need to talk to you. Come downstairs.
142
00:11:29,789 --> 00:11:32,281
Alright! Come inside and wait for me.
143
00:11:33,693 --> 00:11:37,129
Listen, if he refuses, slap him
or whatever and pull him out.
144
00:11:37,129 --> 00:11:38,324
Yes.
145
00:11:39,065 --> 00:11:40,363
Listen up.
146
00:11:40,666 --> 00:11:43,369
If I do this... shoot this at their feet.
147
00:11:43,369 --> 00:11:44,769
Yes.
- Dear...
148
00:11:44,837 --> 00:11:46,066
It'll be fine.
149
00:11:46,372 --> 00:11:48,974
Maki, what's going on? We have at least 20 men.
150
00:11:48,974 --> 00:11:51,000
No can do. They ran away.
151
00:11:54,980 --> 00:11:56,348
What do you wanna talk to me about?
152
00:11:56,348 --> 00:12:01,912
Noboru, I'm sure you already know this
but there are 50 men visiting from Osaka.
153
00:12:02,188 --> 00:12:03,747
There's no use putting up a fight.
154
00:12:04,256 --> 00:12:09,126
I'll mediate for you, so cut off your
finger and apologize to Brother.
155
00:12:10,029 --> 00:12:12,658
I hear it hurts a lot to cut off a finger so I won't.
156
00:12:12,998 --> 00:12:15,058
It's the Kanai Group we're against here.
157
00:12:15,267 --> 00:12:17,099
Do you wanna get yourselves wiped out?
158
00:12:23,142 --> 00:12:24,043
Noboru, don't shoot!
159
00:12:24,043 --> 00:12:27,279
Don't lie to me! This is a trick to get me killed, isn't it?
160
00:12:27,279 --> 00:12:29,548
No, you're wrong! Your real Brother's
waiting for you at the Hairuya!
161
00:12:29,548 --> 00:12:31,176
Brother, to the car!
162
00:12:53,038 --> 00:12:55,274
Stop it, Noboru!
163
00:12:55,274 --> 00:12:57,743
Hurry up!
164
00:13:04,483 --> 00:13:07,052
Who the fuck are you?
- Noboru! What the hell are you doing?
165
00:13:07,052 --> 00:13:10,089
We have here Boss Kanai!
166
00:13:10,089 --> 00:13:10,990
Calm down!
167
00:13:10,990 --> 00:13:14,586
Mr. Kanai, this is the leader
of our men, Noboru Kawada.
168
00:13:16,428 --> 00:13:17,953
Why don't you come in.
169
00:13:20,099 --> 00:13:21,294
Wait here!
170
00:13:27,239 --> 00:13:28,340
What the fuck are you doing?
171
00:13:28,340 --> 00:13:30,809
Shut the fuck up! I'm gonna fuckin' kill you!
172
00:13:31,377 --> 00:13:32,011
Make him stop!
173
00:13:32,011 --> 00:13:33,536
Please bear with us.
174
00:13:33,646 --> 00:13:35,945
We're extremely shy with strangers.
175
00:13:36,215 --> 00:13:37,945
I'm sure you know that.
176
00:13:39,151 --> 00:13:40,175
It's alright.
177
00:13:42,421 --> 00:13:46,449
If he won't sit and talk, let's leave him be.
178
00:13:47,893 --> 00:13:49,327
But listen, Kawada.
179
00:13:49,995 --> 00:13:54,695
If we wanted to kill you, we wouldn't
go beating around the bush like this.
180
00:13:54,834 --> 00:13:56,803
Then what did you come here for?
181
00:13:57,102 --> 00:13:59,867
I offered to mediate between you and Mr. Yasuhara.
182
00:14:00,840 --> 00:14:03,139
Mr. Yasuhara told me what happened.
183
00:14:03,576 --> 00:14:06,045
And frankly you're the one at fault here.
184
00:14:07,012 --> 00:14:13,816
Kawada, why don't you apologize
and settle the matter happily, huh?
185
00:14:14,486 --> 00:14:16,887
I'll be your witness.
186
00:14:17,957 --> 00:14:21,155
I hear they say I'm a killer...
187
00:14:21,627 --> 00:14:26,292
But that's not true at all. I prefer to
settle things peacefully if I can, see?
188
00:14:27,333 --> 00:14:31,930
If that's your intention, please
withdraw yourself, Mr. Kanai.
189
00:14:32,638 --> 00:14:33,739
What?
190
00:14:33,739 --> 00:14:36,108
Only Fukui folks can handle Fukui matters.
191
00:14:36,108 --> 00:14:38,744
Noboru! Don't be so rude!
192
00:14:38,744 --> 00:14:41,947
Boss Kanai went through the trouble of taking
the first train of the day out here for us.
193
00:14:41,947 --> 00:14:45,406
Pops, I came here 'cause I
heard you wanted to see me.
194
00:14:45,551 --> 00:14:47,281
This is ridiculous!
195
00:14:47,453 --> 00:14:50,116
Why don't we set another
date and settle it then, okay?
196
00:14:51,690 --> 00:14:54,626
Mr. Kanai, sorry for your trouble
of traveling a long distance.
197
00:14:55,361 --> 00:14:59,492
Please think of it as a vacation,
eat good food and relax.
198
00:15:00,165 --> 00:15:02,396
I'll send some gorgeous women your way later.
199
00:15:02,902 --> 00:15:06,737
Uncle! Bill everything to me.
200
00:15:08,407 --> 00:15:09,568
Excuse me.
201
00:15:14,380 --> 00:15:16,144
Boss!
- No.
202
00:15:17,149 --> 00:15:18,817
He's full of energy, just as I heard.
203
00:15:18,817 --> 00:15:20,376
You're right.
204
00:15:20,819 --> 00:15:23,152
He's really reckless and wild.
205
00:15:23,289 --> 00:15:27,590
I've known him very well since he was a juvenile
delinquent, and he hasn't changed a bit.
206
00:15:27,693 --> 00:15:30,396
Mr. Kanai, he was born into a poor
family that ran a temple in Mikuni...
207
00:15:30,396 --> 00:15:32,164
...and when his father hit him he got angry and...
208
00:15:32,164 --> 00:15:35,534
...chopped off the head of the
Buddha statue in the main hall.
209
00:15:35,534 --> 00:15:37,336
Such a sinful one!
210
00:15:37,336 --> 00:15:39,362
So now he's grown up he's after your head, is he?
211
00:15:45,544 --> 00:15:49,081
Mr. Yoshitane from Kyoto is here.
212
00:15:49,081 --> 00:15:52,017
Yoshitane?
- And an executive from Osaka.
213
00:15:52,618 --> 00:15:57,283
Be careful, will you? The incident
seems to be snowballing. I'm worried.
214
00:16:00,125 --> 00:16:01,360
Thank you for coming such a distance.
215
00:16:01,360 --> 00:16:03,056
Thanks for your hospitality.
216
00:16:04,563 --> 00:16:09,835
Mr. Okano of Asada Group heard about the incident,
and took the trouble to send for Mr. Kubo here.
217
00:16:09,835 --> 00:16:11,201
It's an honor.
218
00:16:12,938 --> 00:16:14,338
Mr. Kawada...
219
00:16:14,606 --> 00:16:22,571
Our executives are concerned that associating
with you won't sit well if Kanai supports Yasuhara.
220
00:16:23,182 --> 00:16:28,712
As you know, Kanai ignores what bosses or
managers want, and does what he pleases.
221
00:16:28,821 --> 00:16:30,517
So, he sticks out even in Osaka.
222
00:16:31,190 --> 00:16:36,862
What do you say, if you wanna fight, we're
ready to back you up in any way we can.
223
00:16:36,862 --> 00:16:40,390
Among Asada Group, manager Mr.
Okano is a man above the rest.
224
00:16:40,933 --> 00:16:46,270
Kawada, don't you agree it's wise to
depend on him if you wanna go for it?
225
00:16:46,705 --> 00:16:51,302
Thanks but I don't want anyone's help for my fight.
226
00:16:51,410 --> 00:16:56,075
If you stay like that, you'll end up being a lone
wolf and kicked out of the circle around here.
227
00:16:56,248 --> 00:17:00,948
It pisses me off to see the old man and
Mantani flirting around with a guy like Kanai.
228
00:17:01,320 --> 00:17:07,260
In Hokuriku, we've always had to work under
those from Tokyo and Osaka in order to survive.
229
00:17:07,559 --> 00:17:12,793
Well, corporates or merchants
would spend money locally.
230
00:17:13,165 --> 00:17:18,237
But yakuza's only suck it up, so we're
too poor to let outsiders come in.
231
00:17:18,237 --> 00:17:20,797
Oh, our company is good that way.
232
00:17:21,006 --> 00:17:24,465
Unlike Kanai, they consider the locals' benefits.
233
00:17:25,010 --> 00:17:30,449
Mr. Kawada, it's not like old days now with the
developed networks of highways and transportation.
234
00:17:31,450 --> 00:17:38,118
You don't wanna be so oblivious saying
it's Hokuriku or it's Fukui, you know.
235
00:17:38,290 --> 00:17:40,885
Thanks but I decline.
236
00:17:44,730 --> 00:17:46,824
Stubborn, aren't you!
237
00:17:47,199 --> 00:17:48,929
That's too bad.
238
00:17:49,301 --> 00:17:52,829
I've always thought highly of you.
239
00:17:53,338 --> 00:17:56,866
Well, if you change your mind, we'll help any time.
240
00:17:58,210 --> 00:18:01,442
By the way, just one thing...
241
00:18:01,780 --> 00:18:05,273
Don't tell anybody that Yoshitane of Kyoto
coordinated a meeting between you and Mr. Okano.
242
00:18:05,551 --> 00:18:06,849
Promise me.
243
00:18:07,386 --> 00:18:08,921
Excuse me, please.
244
00:18:08,921 --> 00:18:10,890
Dear, Mr. Mantani's on the phone.
245
00:18:11,056 --> 00:18:12,251
Uncle?
246
00:18:15,227 --> 00:18:17,458
Noboru, Brother wants to see you.
247
00:18:17,629 --> 00:18:19,222
Alone, of course.
248
00:18:19,898 --> 00:18:23,801
You know how we had to deal with Kanai.
249
00:18:24,169 --> 00:18:27,367
The time and place is up to you.
250
00:18:28,273 --> 00:18:30,538
Huh? "Taiyo"?
251
00:18:31,176 --> 00:18:34,078
Ah, the coffee shop along the highway.
252
00:18:34,780 --> 00:18:36,112
Noon, tomorrow?
253
00:18:36,815 --> 00:18:38,249
Alright, got it.
254
00:18:59,404 --> 00:19:01,600
Welcome!
255
00:19:09,815 --> 00:19:11,249
4 coffees.
256
00:19:53,892 --> 00:19:55,190
Kawada!
257
00:21:36,928 --> 00:21:38,556
Dear!
258
00:21:42,434 --> 00:21:44,460
Stop! Stop it!
259
00:21:45,237 --> 00:21:48,867
Stop already! No!
260
00:21:59,117 --> 00:22:01,052
What are you doing, you morons!
261
00:22:01,286 --> 00:22:04,056
Leave us alone! I'm taking care of him!
262
00:22:04,056 --> 00:22:08,327
Stop! No! Stop!
263
00:22:08,327 --> 00:22:10,853
I'm told he's been in a critical condition for a week.
264
00:22:11,530 --> 00:22:13,624
I don't think he's gonna make it.
265
00:22:14,066 --> 00:22:17,730
You're glad, aren't you? To
have gotten rid of an obstacle.
266
00:22:18,170 --> 00:22:19,900
What are you saying?
267
00:22:20,138 --> 00:22:22,004
Noboru is my dear nephew.
268
00:22:22,341 --> 00:22:25,903
I used to carry him on my back and he'd pee on me.
269
00:22:26,111 --> 00:22:30,276
He's such a fool! He didn't understand how Boss felt.
270
00:22:31,383 --> 00:22:33,875
That's a harsh thing to say after all this.
271
00:22:34,386 --> 00:22:37,686
You've always had a weakness in holding on to money.
272
00:22:38,523 --> 00:22:42,961
Had you only let him have security business at the
speedboat track, all this wouldn't have happened.
273
00:22:43,161 --> 00:22:45,653
It's the fault of young people being greedy.
274
00:22:45,897 --> 00:22:48,400
They don't need to take it away from old people.
275
00:22:48,400 --> 00:22:50,232
They have the future ahead of us.
276
00:22:51,269 --> 00:22:54,205
But our damage is extensive.
277
00:22:54,539 --> 00:22:57,042
Shinmei and guys aren't gonna be released
for at least 7 or 8 years, are they?
278
00:22:57,042 --> 00:23:02,345
Ahh, alright, alright! I'm sick of this all.
279
00:23:02,581 --> 00:23:05,517
I'm handing the business over to you.
280
00:23:05,517 --> 00:23:06,451
Are you sure?
281
00:23:06,451 --> 00:23:07,352
Dear!
282
00:23:07,352 --> 00:23:11,289
But spare me the profits
from the bike track, will you?
283
00:23:11,289 --> 00:23:11,990
Yeah.
284
00:23:11,990 --> 00:23:17,095
You're also gonna need to save Osaka's face.
285
00:23:17,095 --> 00:23:19,998
Feels like I'm receiving an empty jar of rice.
286
00:23:19,998 --> 00:23:24,169
It's alright if you don't wanna do it.
287
00:23:24,169 --> 00:23:26,505
No!
- I'm still sharp, you know!
288
00:23:26,505 --> 00:23:27,495
No, leave it to me.
289
00:23:28,039 --> 00:23:33,740
But I never dreamed I'd be the
second boss for the Tomiyasu Family.
290
00:23:52,898 --> 00:23:55,094
Hey, he's dead at last.
291
00:23:55,200 --> 00:23:58,466
Fukui's gonna be a peaceful place now.
292
00:24:09,114 --> 00:24:11,379
Be patient. Won't be long.
293
00:24:12,250 --> 00:24:13,718
Where are we going?
294
00:24:13,718 --> 00:24:16,244
To Wajima, our hometown.
295
00:24:17,155 --> 00:24:20,785
Kawada, the papers gave you a big headline.
296
00:24:21,126 --> 00:24:24,396
"A typical Hokuriku yakuza." I kept it for you.
297
00:24:24,396 --> 00:24:27,264
You're a hero in Mikuni now.
298
00:24:31,470 --> 00:24:33,132
Cheer up.
299
00:24:33,872 --> 00:24:36,842
Your life's been saved at least.
300
00:24:36,842 --> 00:24:38,970
We've gotta thank Buddha for it.
301
00:24:41,546 --> 00:24:43,412
Welcome!
302
00:24:54,626 --> 00:24:55,527
Thanks for traveling the distance.
303
00:24:55,527 --> 00:24:57,128
No problem.
304
00:24:57,128 --> 00:25:00,530
Thank you so much. Please come in.
305
00:25:07,172 --> 00:25:09,801
Wajima, Deep Noto
306
00:25:20,151 --> 00:25:23,121
I'm told they had the ceremony to name
Mantani as the new boss at Yawara today.
307
00:25:23,688 --> 00:25:29,685
Mantani is now Kanai's bonded brother,
so Fukui is virtually under Osaka's grip.
308
00:25:31,096 --> 00:25:35,397
My boss is getting worried if
Kanazawa's gonna be next.
309
00:25:36,101 --> 00:25:39,367
Yanaka Group branched out from
the Ryugasaki Group in Nagoya...
310
00:25:39,504 --> 00:25:42,340
...so he thinks it'll be a mess if Kanai came there.
311
00:25:42,340 --> 00:25:43,899
That's an opportunity for you.
312
00:25:44,276 --> 00:25:47,178
You wanna make it big if you're a yakuza.
313
00:25:49,581 --> 00:25:52,710
I wish I'd killed the old man back then.
314
00:25:53,785 --> 00:25:57,278
Since I couldn't do it, I deserve to be called a loser.
315
00:25:59,391 --> 00:26:02,850
Mr. Kawada, you better lie down.
316
00:26:03,662 --> 00:26:08,566
Nobu, is the meal ready yet? I'm hungry.
317
00:26:12,537 --> 00:26:15,439
Careful! Be more womanly, will ya?
318
00:26:16,241 --> 00:26:18,107
I'm going to the market.
319
00:26:18,243 --> 00:26:21,805
So will you give Mr. Kawada his
medicine? Don't forget, alright?
320
00:26:21,880 --> 00:26:22,973
Yeah.
321
00:26:27,485 --> 00:26:29,852
Is that how a woman behaves?
322
00:26:30,155 --> 00:26:34,092
The other day she came across some
drunken fool and she almost killed him.
323
00:26:34,593 --> 00:26:37,688
She's the black sheep of my family.
324
00:26:43,401 --> 00:26:46,371
Yanaka Group in Kanazawa
325
00:26:49,140 --> 00:26:50,699
It's cold...
326
00:26:51,309 --> 00:26:52,607
Takashi!
327
00:26:58,283 --> 00:26:59,376
Takashi.
328
00:27:05,190 --> 00:27:07,352
I hear you're hiding Kawada.
329
00:27:09,794 --> 00:27:11,126
Is that true?
330
00:27:12,063 --> 00:27:15,066
Yes. Sister asked me to.
331
00:27:15,066 --> 00:27:17,433
Do you know what type of person he is?
332
00:27:19,170 --> 00:27:22,368
He'd give the Kanai Group a good
excuse to come to Kanazawa!
333
00:27:22,741 --> 00:27:24,109
That's not gonna be a problem. It's taken care of.
334
00:27:24,109 --> 00:27:27,944
Idiot! I myself was informed by our men!
335
00:27:36,054 --> 00:27:37,420
Make him leave right away.
336
00:27:39,057 --> 00:27:40,457
Kick him out!
337
00:27:41,793 --> 00:27:45,662
But he can't even move yet.
338
00:27:45,797 --> 00:27:48,733
Don't you forget you're member of the Yanaka Group.
339
00:27:56,007 --> 00:27:57,976
If you insist on protecting him, I'm
gonna take care of him myself.
340
00:27:57,976 --> 00:27:58,643
Boss!
341
00:27:58,643 --> 00:28:04,082
Then, send him somewhere as far away
as possible by tomorrow. Understood?
342
00:28:09,854 --> 00:28:13,791
Guess we have no choice. You have a position, too.
343
00:28:14,025 --> 00:28:19,965
The old man gets so easily scared.
And he orders us about as he pleases!
344
00:28:21,066 --> 00:28:24,059
So how's my man doing?
345
00:28:25,236 --> 00:28:26,604
It'll still take a long time.
346
00:28:26,604 --> 00:28:29,540
The wounds have closed up
but his organs are damaged.
347
00:28:30,075 --> 00:28:31,907
If he pushes it just a bit, he coughs up blood.
348
00:28:33,878 --> 00:28:37,315
Nobu's taking good care of him.
She's quite attentive, you know.
349
00:28:37,515 --> 00:28:40,883
I'll manage to do something about him.
350
00:28:41,753 --> 00:28:43,483
Thanks.
351
00:28:45,156 --> 00:28:46,458
Welcome!
352
00:28:46,458 --> 00:28:49,027
It was so hectic visiting everyone and everything.
353
00:28:49,027 --> 00:28:51,830
It's been a long time.
354
00:28:51,830 --> 00:28:55,767
Oh, Takashi, I hear you've
become well known in Kanazawa.
355
00:28:55,767 --> 00:28:58,903
Well, let me congratulate you on your promotion.
356
00:28:58,903 --> 00:29:02,431
Yeah. Takashi, come on, why don't you join us?
357
00:29:02,907 --> 00:29:05,172
Well, please excuse me today.
358
00:29:05,810 --> 00:29:07,904
Well, Sister.
- Be safe.
359
00:29:08,413 --> 00:29:10,211
Visit us anytime!
360
00:29:14,886 --> 00:29:17,287
Well, it's been a long time!
361
00:29:17,489 --> 00:29:19,924
Wow, he's quite grown up while I was gone.
362
00:29:19,924 --> 00:29:22,127
No, no, still a long way to go.
363
00:29:22,127 --> 00:29:24,062
I'll help him learn sometime.
364
00:29:24,062 --> 00:29:25,758
Thank you.
365
00:29:27,465 --> 00:29:29,331
Mama.
- Yes!
366
00:29:30,602 --> 00:29:34,437
Well, why don't you come to my family already?
367
00:29:35,473 --> 00:29:39,677
After I took over the business, it's been quite
inconvenient 'cause it's an all male household.
368
00:29:39,677 --> 00:29:45,014
You don't have to choose me when you've got
so many suitable women around you, do you?
369
00:29:45,917 --> 00:29:49,649
What am I to do? Won't you please?
370
00:29:53,158 --> 00:29:55,218
Are you still seeing Noboru?
371
00:29:56,327 --> 00:29:59,297
From time to time, at the graveyard.
372
00:30:00,165 --> 00:30:05,661
Hey, don't even try it. I know he's alive.
373
00:30:05,937 --> 00:30:08,702
Really? Do they see his ghost?
374
00:30:09,507 --> 00:30:13,000
Well, I'm not doing anything about it 'cause I don't
wanna chase after a man who's as good as dead.
375
00:30:13,511 --> 00:30:17,710
But what if the Kanai Group finds it out?
376
00:30:18,750 --> 00:30:22,482
They won't let anyone escape
once he becomes their target.
377
00:30:23,788 --> 00:30:28,123
You never know when I might
change my mind, either.
378
00:30:28,493 --> 00:30:30,860
Oh, I'm so scared.
379
00:30:31,429 --> 00:30:33,921
But I'm glad to hear that.
380
00:30:34,265 --> 00:30:37,258
I wanna see him even if he is a ghost.
381
00:30:38,169 --> 00:30:40,502
Cheers to the ghost!
382
00:30:58,423 --> 00:31:01,626
Oh, Nobu! Where is he?
383
00:31:01,626 --> 00:31:02,694
Not around.
384
00:31:02,694 --> 00:31:03,995
Where did he go?
385
00:31:03,995 --> 00:31:07,090
He's been at the local shrine since this morning.
386
00:31:08,600 --> 00:31:10,364
I'll go get him.
- That's okay.
387
00:31:10,468 --> 00:31:12,369
I'll go by myself.
388
00:31:30,388 --> 00:31:31,754
Dear!
389
00:31:34,359 --> 00:31:36,794
Is it safe to be out like this?
390
00:31:36,794 --> 00:31:39,992
I'm fine. You came for something?
391
00:31:40,365 --> 00:31:43,199
A big problem. Mantani found out.
392
00:31:45,003 --> 00:31:47,370
He was going to sooner or later. So what?
393
00:31:47,572 --> 00:31:49,234
You wanna move to another place?
394
00:31:49,407 --> 00:31:52,104
Mantani is one thing but the
Kanai's are watching, too.
395
00:31:52,777 --> 00:31:56,509
I brought money. How about moving out to Tokyo?
396
00:31:57,515 --> 00:31:58,949
Would you come with me?
397
00:31:59,951 --> 00:32:02,453
I can't go.
398
00:32:02,453 --> 00:32:03,755
Then I'll stay here, too.
399
00:32:03,755 --> 00:32:04,654
But...
400
00:32:04,722 --> 00:32:07,453
Kiku, look at them.
401
00:32:08,092 --> 00:32:09,822
Isn't that inspiring?
402
00:32:16,701 --> 00:32:19,227
Once upon a time when Kenshin
Uesugi came to invade the area...
403
00:32:19,637 --> 00:32:22,471
... the Noto folks drummed on
those and deterred them, I hear.
404
00:32:24,442 --> 00:32:25,774
Wait and see.
405
00:32:26,978 --> 00:32:29,174
I'm gonna get back in the scene some day.
406
00:32:35,520 --> 00:32:38,690
You can all go home now.
407
00:32:38,690 --> 00:32:39,590
Yes.
408
00:32:39,590 --> 00:32:43,828
I feel sick. I think I'm drunk in a bad way.
409
00:32:43,828 --> 00:32:45,490
It's 'cause you drank too much.
410
00:32:45,863 --> 00:32:48,833
I'm sorry but we're closed now!
411
00:32:49,100 --> 00:32:53,299
Let me retire for the day. Please excuse me.
412
00:32:59,077 --> 00:33:00,670
Give me some water.
413
00:33:01,045 --> 00:33:02,411
You guys go home without me.
414
00:33:03,147 --> 00:33:04,415
Go home without me.
415
00:33:04,415 --> 00:33:05,542
Here.
416
00:33:16,627 --> 00:33:19,791
You shouldn't enter a woman's room like this.
417
00:33:19,897 --> 00:33:22,526
I brought you water. Here.
418
00:33:24,235 --> 00:33:25,760
Thanks.
419
00:33:30,074 --> 00:33:35,911
Mama, I'm desperately in love with you.
420
00:33:37,348 --> 00:33:40,910
I know I'm not as good looking as Noboru.
421
00:33:41,619 --> 00:33:44,111
But I have as much love for you as he does.
422
00:33:44,655 --> 00:33:46,124
Mama! Alright?
423
00:33:46,124 --> 00:33:48,192
No, stop it! No!
424
00:33:48,192 --> 00:33:50,593
Mama!
- No!
425
00:33:52,096 --> 00:33:53,394
What happened?
426
00:34:09,781 --> 00:34:16,244
Boss, will you keep the secret about Kawada?
427
00:34:19,357 --> 00:34:20,916
What a woman you are!
428
00:34:22,160 --> 00:34:24,026
That's why I love you.
429
00:34:24,929 --> 00:34:26,056
Alright.
430
00:34:26,397 --> 00:34:29,595
I'll do anything you want me to do.
431
00:34:30,334 --> 00:34:32,132
So please be my woman.
432
00:34:32,370 --> 00:34:33,599
Mama!
433
00:35:34,398 --> 00:35:36,060
What on earth are you doing!?
434
00:35:36,467 --> 00:35:39,303
Don't worry. It's my method
of keeping myself in shape.
435
00:35:39,303 --> 00:35:41,465
It feels warm to rub your body with the snow.
436
00:35:42,006 --> 00:35:44,242
That's crazy! You'd die!
437
00:35:44,242 --> 00:35:46,302
Get back in bed now! Quick!
438
00:35:46,444 --> 00:35:48,845
I'm fine. I won't die.
439
00:35:49,113 --> 00:35:50,240
You will!
440
00:35:50,648 --> 00:35:53,447
Anyone would die from that! Quick!
441
00:35:55,019 --> 00:35:56,180
Now, quick!
442
00:35:57,989 --> 00:35:59,690
See what I mean!
443
00:35:59,690 --> 00:36:01,852
Forcing your sick body like that!
444
00:36:04,462 --> 00:36:10,094
Well, you're alive as long as you bleed.
445
00:36:12,737 --> 00:36:14,399
Nobu...
446
00:36:16,507 --> 00:36:19,102
I got your chest bloody.
447
00:36:54,245 --> 00:36:56,077
You shouldn't die.
448
00:36:57,949 --> 00:36:59,508
You shouldn't...
449
00:37:19,403 --> 00:37:21,235
Tomiyasu Group
450
00:37:21,405 --> 00:37:25,274
Ooh, it's cold! It's snowing!
451
00:37:33,851 --> 00:37:35,183
What's the matter?
452
00:37:35,620 --> 00:37:37,282
Some stranger was fuckin' peeping at us.
453
00:37:38,155 --> 00:37:39,418
A man or a woman?
454
00:37:39,690 --> 00:37:40,885
A man.
455
00:37:43,094 --> 00:37:46,087
He looked kinda familiar, you know.
456
00:37:51,168 --> 00:37:53,137
It's Kawada!
457
00:38:05,883 --> 00:38:06,680
Brother, what should we to do?
458
00:38:06,751 --> 00:38:08,743
Look for him!
459
00:38:14,191 --> 00:38:17,457
Did he fuckin' return for revenge?
460
00:38:17,561 --> 00:38:18,585
I'm sure.
461
00:38:20,564 --> 00:38:23,398
I knew he wouldn't die so easily!
462
00:38:25,770 --> 00:38:26,965
It's a blackout.
463
00:38:29,373 --> 00:38:30,602
What's that?
464
00:38:30,908 --> 00:38:32,001
Go and look.
465
00:38:32,476 --> 00:38:34,001
Go and look now!
466
00:38:53,531 --> 00:38:54,832
Where's Mantani?
467
00:38:54,832 --> 00:38:56,801
I don't know!
468
00:38:57,702 --> 00:38:58,936
Get up!
469
00:38:58,936 --> 00:39:00,598
Help!
470
00:39:02,340 --> 00:39:07,472
Really, I really don't know!
471
00:39:17,221 --> 00:39:19,952
Hey, It's true, it's true.
472
00:39:24,462 --> 00:39:26,931
Feels good, doesn't it?
473
00:39:27,798 --> 00:39:32,202
You go like this, and soon the snow freezes
up and we get an ice man, you see.
474
00:39:34,905 --> 00:39:37,431
The ice is just about to form, I think.
475
00:39:38,876 --> 00:39:41,744
Please spare me, Mr. Kawada!
476
00:39:41,912 --> 00:39:50,488
I'm not supposed to tell anyone where Boss went!
477
00:39:50,488 --> 00:39:53,219
Alright! Stop foolin' around!
478
00:39:54,658 --> 00:39:59,619
I'll tell you! I'll tell you! Kyoto! Kyoto! It's Kyoto!
479
00:40:01,399 --> 00:40:04,164
Yoshitane Group's gambling site in Kyoto
480
00:40:04,268 --> 00:40:06,703
Three. It's three.
481
00:40:09,507 --> 00:40:10,775
I'll make myself at home.
482
00:40:10,775 --> 00:40:13,377
Please relax. Well, how about a glass?
483
00:40:13,377 --> 00:40:15,679
Oh no, I'm cutting down on it these days.
484
00:40:15,679 --> 00:40:17,773
Then how about a massage?
485
00:40:24,522 --> 00:40:26,787
Boss, Mr. Kawada's here.
486
00:40:26,857 --> 00:40:29,460
Kawada? From Mikuni?
487
00:40:29,460 --> 00:40:31,986
Yes. He's alone with a girl.
488
00:40:32,263 --> 00:40:33,856
I showed him to the reception room.
489
00:40:34,498 --> 00:40:35,898
You think he's gonna blackmail us?
490
00:40:47,878 --> 00:40:49,403
Where's Kawada?
491
00:40:49,713 --> 00:40:51,841
He just left saying he was using the men's room.
492
00:41:02,426 --> 00:41:03,689
Who is it?
493
00:41:12,036 --> 00:41:15,438
Noboru, wait! Wait, Noboru!
494
00:41:20,277 --> 00:41:21,438
Hold it!
495
00:41:22,379 --> 00:41:26,316
Kanai twisted my arm! I'm sorry!
496
00:41:26,484 --> 00:41:28,552
I'm truly sorry about what I did!
497
00:41:28,552 --> 00:41:29,884
Out of the way!
498
00:41:33,023 --> 00:41:36,460
Stop, Noboru! I'll cut my finger off. So spare me!
499
00:41:47,037 --> 00:41:50,235
Noboru, please forgive me...
500
00:42:11,729 --> 00:42:13,130
Stop it, Kawada!
501
00:42:13,130 --> 00:42:16,794
If you take his life, I'll fight against you!
502
00:42:18,669 --> 00:42:21,901
You've done this much. Can't you let it go now?
503
00:42:33,083 --> 00:42:34,608
Excuse me now.
504
00:42:38,122 --> 00:42:40,387
What a show off!
505
00:42:40,925 --> 00:42:44,418
If this were Osaka, you'd already be dead.
506
00:42:45,129 --> 00:42:46,597
What's that look?
507
00:42:47,398 --> 00:42:50,197
If you've got the balls, fuckin' get me!
508
00:43:09,553 --> 00:43:13,354
Kanai Group's Kanazawa Branch
509
00:43:13,891 --> 00:43:17,127
Boss! We can't leave things be when
it's happening right under our nose!
510
00:43:17,127 --> 00:43:20,256
I wish Takei were here with us now.
511
00:43:20,798 --> 00:43:22,699
Why don't you call Nagoya?
512
00:43:23,000 --> 00:43:25,834
Stop rambling on and make that phone call!
513
00:43:26,270 --> 00:43:27,761
Ask for the Chairman.
514
00:43:28,639 --> 00:43:30,505
Ryugasaki Family in Nagoya
515
00:43:30,674 --> 00:43:34,076
Oh no, don't react to it. They're trying
to provoke you, so just ignore it.
516
00:43:34,478 --> 00:43:40,782
Yeah, I got it. Leave it to me. I'll take care of it.
517
00:43:41,418 --> 00:43:46,447
Kanai's been out of control and in a
delicate position with the Asada Group.
518
00:43:46,724 --> 00:43:49,387
Plus, the police is heavily watching his moves.
519
00:43:49,860 --> 00:43:52,193
So he wouldn't do anything crazy so easily.
520
00:43:52,930 --> 00:43:54,899
Yeah, later.
521
00:43:59,069 --> 00:44:04,269
You'd be a fool to confront the Asada
Group for country-side yakuza like them.
522
00:44:05,409 --> 00:44:10,006
Mr. Mantani, what do you think the Kanai
Group is gonna do with the Yanakas?
523
00:44:11,315 --> 00:44:14,051
Well, there's probably no hope for you.
524
00:44:14,051 --> 00:44:16,887
Ah, it itches! Can't stand this.
525
00:44:16,887 --> 00:44:18,922
You better try and get used to it.
526
00:44:18,922 --> 00:44:22,051
But our Boss is no good for anything by himself.
527
00:44:22,626 --> 00:44:24,762
You suppose Kanai might leave him be?
528
00:44:24,762 --> 00:44:26,822
You big dummy!
529
00:44:27,164 --> 00:44:28,962
Don't you know what the Kanais like to do?
530
00:44:29,433 --> 00:44:33,734
Quick to tame the big guys and smash the small guys.
531
00:44:34,304 --> 00:44:39,333
That's how they do things. You'd better
move on before too long, you know.
532
00:44:39,877 --> 00:44:42,279
You say move on, but...
533
00:44:42,279 --> 00:44:45,681
How about if I introduce you to the
head of the Fukui branch office?
534
00:44:46,183 --> 00:44:48,118
Now's the time to promote yourself.
535
00:44:48,952 --> 00:44:52,790
But do you think I could get along with Kanai's men?
536
00:44:52,790 --> 00:44:57,854
Takashi, are you a straight guy
or a yakuza? Make up your mind!
537
00:45:08,172 --> 00:45:11,199
Excuse me, sir. I'll go get some cigarettes.
538
00:45:17,681 --> 00:45:20,173
Sister, give me a pack of Short Hope cigarettes.
539
00:45:47,277 --> 00:45:49,906
You idiot!! Boss!!
540
00:45:51,582 --> 00:45:53,847
Hamamatsu Prison
541
00:46:00,023 --> 00:46:02,652
Kawada, got a minute?
542
00:46:03,193 --> 00:46:04,957
Brother wants to talk to you.
543
00:46:20,544 --> 00:46:21,773
What do you want?
544
00:46:22,312 --> 00:46:23,644
Kawada...
545
00:46:24,314 --> 00:46:27,011
I'm Toshimoto of Kanai Group in Gifu.
546
00:46:27,484 --> 00:46:33,321
I thought I'd avenge my colleague who
was killed at the gambling site in Kyoto.
547
00:46:47,971 --> 00:46:50,207
Toshimoto! Quit it!
548
00:46:50,207 --> 00:46:53,541
Bastard, stay out of it if you
don't wanna lose your life!
549
00:47:20,737 --> 00:47:24,037
Sorry I got you into trouble.
550
00:47:24,241 --> 00:47:29,771
No, my Boss was killed by the Kanais, too.
551
00:47:30,781 --> 00:47:32,044
Boss?
552
00:47:32,216 --> 00:47:37,314
Forgot to introduce myself, I'm
Takii of the Yanakas of Kanazawa.
553
00:47:37,688 --> 00:47:39,520
The Yanaka boss was hit?
554
00:47:39,723 --> 00:47:41,385
The family's all scattered.
555
00:47:41,592 --> 00:47:46,724
My bonded brother, a guy named Nakai became
the head of Kanai's branch office, I hear.
556
00:47:46,864 --> 00:47:48,127
Takashi?
557
00:47:49,533 --> 00:47:52,196
You know him?
558
00:47:52,469 --> 00:47:55,234
Yeah, sort of.
559
00:47:56,240 --> 00:47:59,039
I have no idea what's going on in the outside world.
560
00:47:59,343 --> 00:48:01,039
We've gotta hold on until we finish serving our time.
561
00:48:01,545 --> 00:48:03,036
You've got a long time to serve, too, right?
562
00:48:04,481 --> 00:48:06,016
Kanai's men are all over Japan.
563
00:48:06,016 --> 00:48:12,980
If you raise hell every time you run into
one, you'll be wasting your life away. Right?
564
00:48:18,595 --> 00:48:21,155
1973
565
00:48:25,669 --> 00:48:27,137
Takashi!
566
00:48:27,738 --> 00:48:30,367
You go and pick him up when Kawada comes out.
567
00:48:30,974 --> 00:48:34,877
He'll have his guard down with you. Rest assured.
568
00:48:36,280 --> 00:48:39,580
I'll send able men to back you up.
569
00:48:41,285 --> 00:48:42,617
What's the matter, Takashi?
570
00:48:43,153 --> 00:48:44,917
You're a Kanai executive.
571
00:48:45,255 --> 00:48:48,589
If you act so wimpy, the young ones
won't follow you, now will they?
572
00:48:49,993 --> 00:48:52,519
Will you or won't you?
573
00:48:53,764 --> 00:48:57,929
If you won't, we'll have to come up with another plan.
574
00:48:59,736 --> 00:49:00,897
I will.
575
00:49:01,705 --> 00:49:02,934
Break a leg.
576
00:49:03,140 --> 00:49:07,339
Get Noboru out of the picture and
you'll be the boss in Mikuni, Kanazawa.
577
00:49:07,911 --> 00:49:09,903
This speedboat track is a big one.
578
00:49:10,180 --> 00:49:16,086
I'm thinking of moving to Fukui.
579
00:49:17,421 --> 00:49:21,552
Someone's offering me help to
open a small bar in Katamachi.
580
00:49:22,092 --> 00:49:23,424
What's the name of the place?
581
00:49:24,594 --> 00:49:25,823
You don't want me to do it?
582
00:49:29,099 --> 00:49:32,263
Don't worry about me and do what you want to do.
583
00:49:33,870 --> 00:49:38,331
To tell you the truth, I'm thinking
of opening some business.
584
00:49:38,775 --> 00:49:40,266
Are you going straight?
585
00:49:40,377 --> 00:49:45,611
Yeah. Otherwise, they won't let me stay alive.
586
00:49:45,882 --> 00:49:49,876
Sure, Mantani won't bother
you if you're going straight.
587
00:49:50,587 --> 00:49:55,651
But the problem is the Kanais.
I'm sure they'll do something.
588
00:49:56,026 --> 00:49:57,289
They probably won't.
589
00:49:58,061 --> 00:50:02,431
The only ones who can hold down Kanai
are Boss Asada and manager Okano.
590
00:50:03,834 --> 00:50:05,132
Will you...
591
00:50:06,503 --> 00:50:09,962
... try to meet with Mr. Okano and ask him?
592
00:50:11,008 --> 00:50:13,307
You mean to beg for your life?
593
00:50:14,678 --> 00:50:15,907
That's right.
594
00:50:16,747 --> 00:50:23,415
Well, think of it as a farewell
gift for me going clean. Please.
595
00:50:24,888 --> 00:50:26,590
What's so wrong with expanding our territory?
596
00:50:26,590 --> 00:50:27,649
Asada Group's headquarters in Osaka
597
00:50:28,225 --> 00:50:31,128
Isn't it the way of the yakuza to
prosper by eating up the weak?
598
00:50:31,128 --> 00:50:34,860
Mr. Kanai, that's your own unique philosophy.
599
00:50:35,198 --> 00:50:40,604
That philosophy has made the Asadas
the enemy of the people and the police.
600
00:50:40,604 --> 00:50:46,066
Lately, everyone's complaining they can't even
handle the gambling or entertainment businesses.
601
00:50:47,110 --> 00:50:49,909
No one's got the balls!
602
00:50:50,213 --> 00:50:55,709
It's true I don't have the heart to act like a thief.
603
00:50:58,121 --> 00:50:59,282
Boss...
604
00:50:59,990 --> 00:51:03,950
Remember you told me once the fastest
way to conquer the Kanto area...
605
00:51:04,561 --> 00:51:06,996
...was to go straight through Hokuriku?
606
00:51:07,330 --> 00:51:09,162
What I'm doing right now is just what you said.
607
00:51:10,233 --> 00:51:12,930
Sometimes we need to act rough to do that.
608
00:51:13,470 --> 00:51:17,474
Because we're rough, we can make money.
609
00:51:17,474 --> 00:51:18,601
Ain't I right?
610
00:51:21,078 --> 00:51:22,746
Listen, Kanai.
Hey, what's so funny?
611
00:51:22,746 --> 00:51:24,078
Listen, Kanai.
612
00:51:25,482 --> 00:51:30,614
Boss and I fully recognize your
accomplishments, of course.
613
00:51:31,221 --> 00:51:37,821
But don't forget your success owes to
the big umbrella of the Asada Group.
614
00:51:38,361 --> 00:51:43,265
You'd end up ruining your own life one day if you
keep going against the organization's policies...
615
00:51:43,467 --> 00:51:46,232
...and going ahead at your own discretion.
616
00:51:47,270 --> 00:51:50,263
Thanks for your kind advice.
617
00:51:51,308 --> 00:51:54,073
But you can't stop me even if you want to.
618
00:51:54,644 --> 00:51:59,844
And even if I did stop, the branches and
leaves are growing fast on their own.
619
00:52:00,750 --> 00:52:05,950
I'm prepared to accept it if
you had to expel me for that.
620
00:52:08,859 --> 00:52:13,627
I've learned something from the Hokurika yakuza...
621
00:52:14,931 --> 00:52:17,696
...you're a boy until you overcome the man.
622
00:52:18,535 --> 00:52:19,935
You understand what that means?
623
00:52:27,777 --> 00:52:31,145
Chief, he's going rampant.
624
00:52:31,681 --> 00:52:34,310
Better snip it while it's still a bud.
625
00:52:43,260 --> 00:52:45,662
How do you do? I'm...
626
00:52:45,662 --> 00:52:49,531
Ah, old man Yasuhara called to tell me about you.
627
00:52:50,000 --> 00:52:53,767
I know well about Mr. Kawada. Well...
628
00:52:54,171 --> 00:52:55,161
Yes.
629
00:52:55,839 --> 00:52:59,833
I hear he's coming out next month. Congratulations.
630
00:52:59,943 --> 00:53:01,434
Thank you.
631
00:53:02,112 --> 00:53:06,573
But there's a problem with that.
632
00:53:07,484 --> 00:53:15,051
The head of Kanai's branch office in Fukui has
ordered his men to kill him as soon as he comes out.
633
00:53:15,825 --> 00:53:18,158
There's no way he'll make it.
634
00:53:19,629 --> 00:53:24,701
Can you lend your power and authority to save him?
635
00:53:24,701 --> 00:53:26,363
Of course...
636
00:53:27,204 --> 00:53:31,266
I have the power to do whatever
I want with a man like Kanai.
637
00:53:33,143 --> 00:53:36,739
I'm thinking of lunch now.
638
00:53:37,314 --> 00:53:38,907
Will you accompany me?
639
00:53:40,584 --> 00:53:43,577
Let's take some time to discuss the matter.
640
00:53:49,593 --> 00:53:51,323
Hey, how did it go?
641
00:53:53,463 --> 00:53:55,966
Kawada's already come out two hours ago!
642
00:53:55,966 --> 00:53:56,866
What?
643
00:53:56,866 --> 00:53:58,767
That bastard!
644
00:53:59,469 --> 00:54:00,698
Shit!
645
00:54:22,692 --> 00:54:23,853
Welcome!
646
00:54:47,317 --> 00:54:48,376
Brother!
647
00:54:51,921 --> 00:54:53,617
When did you get out?
648
00:54:54,291 --> 00:54:55,520
This morning.
649
00:54:55,792 --> 00:54:56,919
I see.
650
00:54:58,361 --> 00:55:00,853
Sorry I didn't even come to pick you up.
651
00:55:03,233 --> 00:55:06,635
How's your leg?
652
00:55:08,905 --> 00:55:11,966
It's fine now.
653
00:55:32,996 --> 00:55:34,692
Brother, go ahead.
654
00:55:46,376 --> 00:55:48,106
It's such a mess!
655
00:55:48,645 --> 00:55:50,637
I don't think we can sleep here.
656
00:55:51,147 --> 00:55:53,116
Let's come back here another time.
657
00:55:54,818 --> 00:55:56,013
Who's that?
658
00:56:01,791 --> 00:56:03,157
What are you doing here?
659
00:56:03,560 --> 00:56:05,825
How did you get in here?
660
00:56:15,205 --> 00:56:16,798
When did you get here?
661
00:56:17,006 --> 00:56:21,501
I called the police and they
told me you're out on the 17th.
662
00:56:21,811 --> 00:56:24,747
You mean you waited here for two days?
663
00:56:29,986 --> 00:56:31,079
What's wrong?
664
00:56:31,988 --> 00:56:34,219
You don't have to cry.
665
00:56:36,126 --> 00:56:40,154
I was sure you'd scold me!
666
00:57:00,817 --> 00:57:03,480
That's so nasty!
667
00:57:13,263 --> 00:57:14,822
Kawada! Hold it!
668
00:57:18,301 --> 00:57:21,829
Don't freak out. I just came
to say hello to Mr. Mantani.
669
00:57:24,207 --> 00:57:26,904
Mr. Mantani. It's been a long time.
670
00:57:27,310 --> 00:57:29,802
Thanks to you, I came back safely.
671
00:57:30,013 --> 00:57:34,951
I apologize for making such a big mistake back then.
672
00:57:37,287 --> 00:57:39,051
You bastard!
673
00:57:44,694 --> 00:57:48,187
Boss! Mr. Kawada says he's going straight.
674
00:57:48,298 --> 00:57:51,434
Beating up a straight man will harm your reputation!
675
00:57:51,434 --> 00:57:55,166
Don't be stupid! He cut my hand
off! How can I trust this punk!
676
00:57:56,105 --> 00:58:02,272
Do whatever you want with me. I'd
understand if you cut off my arms and legs.
677
00:58:02,579 --> 00:58:03,842
Get out!
678
00:58:04,214 --> 00:58:08,777
Don't ever show your face again!
If you ever do, I'll fuckin' kill you!
679
00:58:23,433 --> 00:58:28,565
Well, I thought he was the toughest
man in Fukui, but I'm disappointed.
680
00:58:29,105 --> 00:58:30,095
Boss!
681
00:58:34,010 --> 00:58:36,446
Nobuko! What are you doing?
682
00:58:36,446 --> 00:58:41,009
I couldn't tell you until now but I'm marrying Nobuko.
683
00:58:41,184 --> 00:58:42,379
What?
684
00:58:42,485 --> 00:58:43,748
Alright?
685
00:58:45,421 --> 00:58:49,552
Well, I have no objection...
686
00:58:51,794 --> 00:58:55,026
...but it's quite a surprise, isn't it?
687
00:58:56,099 --> 00:58:57,533
I'm shocked.
688
00:58:58,234 --> 00:59:00,430
We'll let you know when we have our wedding.
689
00:59:00,537 --> 00:59:03,871
So, how are you gonna make a living?
690
00:59:05,008 --> 00:59:05,909
We'll manage.
691
00:59:05,909 --> 00:59:06,876
You say you'll manage but...
692
00:59:06,876 --> 00:59:09,778
Sis! I'll work.
693
00:59:11,047 --> 00:59:12,140
See you.
694
00:59:15,184 --> 00:59:18,985
Mama, is your little sister stupid?
695
00:59:19,455 --> 00:59:23,051
Noboru is as good as a beggar.
696
00:59:23,760 --> 00:59:27,595
What's she gonna do mixed up
with a guy like that? Stop her!
697
00:59:30,433 --> 00:59:35,701
Kawada, what do you want
me to do after all this time?
698
00:59:35,905 --> 00:59:39,672
Money? Or did you come to beg for your life?
699
00:59:39,876 --> 00:59:41,071
Chief...
700
00:59:42,111 --> 00:59:43,977
I want to make a new start.
701
00:59:44,781 --> 00:59:48,445
I'll be targeting the Kanai for a while.
702
00:59:48,985 --> 00:59:52,615
I want you to look away while I do,
and that's what I came to see you for.
703
00:59:53,990 --> 00:59:58,553
Targeting Kanais... Do you have
a concrete plan that'll work?
704
00:59:58,795 --> 01:00:00,593
I'm not too clever.
705
01:00:01,364 --> 01:00:07,099
Originally, Fukui was gonna be given to me, so I will
retrieve everything that's supposed to be mine.
706
01:00:08,838 --> 01:00:10,966
You put it so blatantly.
707
01:00:11,207 --> 01:00:15,912
You think you can fight against the
Kanais without men or money?
708
01:00:15,912 --> 01:00:20,407
I don't want men or money, but
may I borrow the name of Asada?
709
01:00:20,883 --> 01:00:22,085
What?
710
01:00:22,085 --> 01:00:24,054
I'd like the Chief's cup of bonding.
711
01:00:24,887 --> 01:00:27,379
Kanai's gonna get fatter and fatter if we let him be.
712
01:00:28,191 --> 01:00:30,786
It's also in your interest to stop him while we can.
713
01:00:31,160 --> 01:00:32,788
Don't meddle with our business.
714
01:00:34,030 --> 01:00:35,157
Kawada...
715
01:00:36,232 --> 01:00:39,168
You know what the cup is about?
716
01:00:39,268 --> 01:00:43,330
You need to study a bit more about the yakuza.
717
01:00:46,409 --> 01:00:50,176
Kawada, I see you're thinking about many things.
718
01:00:50,546 --> 01:00:53,015
But it's gonna be a long time
before I can give you my cup.
719
01:00:53,650 --> 01:00:58,486
But listen, I won't try to control what you do.
720
01:00:59,222 --> 01:01:02,488
Go ahead, give it your best shot.
721
01:01:03,526 --> 01:01:04,560
Thank you.
722
01:01:04,560 --> 01:01:07,223
We have just one condition.
723
01:01:08,097 --> 01:01:12,228
Never mention the name of Asada or mine publicly.
724
01:01:13,202 --> 01:01:14,397
Understood?
725
01:01:15,605 --> 01:01:16,766
Yes.
726
01:01:17,573 --> 01:01:19,906
Anyway, congratulations on your return.
727
01:01:21,077 --> 01:01:22,670
Here you are.
- Thanks.
728
01:01:25,014 --> 01:01:27,415
So, how are we laying things out for Osaka?
729
01:01:27,917 --> 01:01:30,284
Mr. Okano agreed to help me.
730
01:01:30,787 --> 01:01:33,882
Asada Group's finances have been unstable.
731
01:01:34,223 --> 01:01:35,384
I see.
732
01:01:36,259 --> 01:01:38,294
So we can get on with our business soon.
733
01:01:38,294 --> 01:01:42,129
Well, we need to get some money first.
734
01:01:43,700 --> 01:01:45,669
I know what to do.
735
01:01:46,703 --> 01:01:48,797
Kanai collects money on the 5th of every month.
736
01:01:49,105 --> 01:01:50,573
That's two days from now, right?
737
01:01:52,108 --> 01:01:58,673
In our times, we earned only as much as
500,000 from the bars and the fish market.
738
01:01:59,282 --> 01:02:01,617
But I bet Kanai gets at least 5 million now.
739
01:02:01,617 --> 01:02:03,813
How many men are at the office?
740
01:02:05,655 --> 01:02:07,624
About 5 for the night shift.
741
01:02:08,324 --> 01:02:11,021
What do you think? Sounds juicy, doesn't it?
742
01:02:11,294 --> 01:02:14,560
Alright! Let's do them.
743
01:02:16,432 --> 01:02:18,298
Kanai Group
744
01:02:20,036 --> 01:02:21,368
Ready?
745
01:02:28,945 --> 01:02:30,046
Who the hell are you?
746
01:02:30,046 --> 01:02:33,483
Don't you get it, idiot? We're robbers!
747
01:02:34,217 --> 01:02:36,486
Open the safe! Open the safe!!
748
01:02:36,486 --> 01:02:38,988
Fool! What do you think this place is?
749
01:02:38,988 --> 01:02:40,690
Get the fuck out of here, stupid fool!
750
01:02:40,690 --> 01:02:41,919
Shut up!
751
01:02:52,769 --> 01:02:53,436
Open the safe!
752
01:02:53,436 --> 01:02:55,166
Shoot me if you want.
753
01:02:55,271 --> 01:02:57,797
But you won't ever get the safe to open!
754
01:03:21,964 --> 01:03:23,366
Now it's your turn!
755
01:03:23,366 --> 01:03:27,269
Alright, alright! I'll open it! I'll open it
756
01:03:51,427 --> 01:03:54,056
It's the men from the Yanaka Group.
757
01:03:54,430 --> 01:04:00,028
They got of jail half a year ago.
758
01:04:00,203 --> 01:04:02,905
The police say it's random robbery.
759
01:04:02,905 --> 01:04:07,172
It wasn't anything breezy like that.
760
01:04:07,710 --> 01:04:11,044
They were crazy.
761
01:04:11,480 --> 01:04:17,818
They've gotta be yakuza to do
something so cruel like that.
762
01:04:20,556 --> 01:04:23,685
How is it?
- No, not there!
763
01:04:26,596 --> 01:04:29,964
Brother, they said Takei hasn't
been back for a few days.
764
01:04:30,233 --> 01:04:32,634
The hostess has seen him with a few visitors.
765
01:04:32,835 --> 01:04:34,997
Don't you think it's suspicious?
766
01:04:35,838 --> 01:04:39,331
Takashi, you stay with the men
and keep watch around here.
767
01:05:16,946 --> 01:05:18,574
Back up.
768
01:05:25,855 --> 01:05:28,347
Clear... clear...
769
01:05:40,803 --> 01:05:43,363
Stop the car! Stop!
770
01:05:52,848 --> 01:05:54,908
Brother, it's Kawada!
- What?
771
01:06:45,267 --> 01:06:49,534
It's gotta be Kawada! I know his face when I see it!
772
01:06:49,638 --> 01:06:51,732
Kawada's teamed up with Takei
and doing all these things.
773
01:06:52,575 --> 01:06:54,441
If we talk to the police, we'll know for sure.
774
01:06:54,577 --> 01:06:56,136
Don't be stupid!
775
01:06:56,679 --> 01:06:58,409
What can he do?
776
01:06:59,382 --> 01:07:01,384
I bet it's some farmers from Nagoya or Tokyo!
777
01:07:01,384 --> 01:07:04,513
You say that 'cause you're
afraid of Kawada, aren't you?
778
01:07:04,587 --> 01:07:06,283
What did you say?
- Drop it!
779
01:07:07,390 --> 01:07:11,851
Mr. Mantani, in any case, please take
over this branch office for a while.
780
01:07:12,028 --> 01:07:12,962
Nagai!
781
01:07:12,962 --> 01:07:15,158
You gather the young ones and guard Fukui.
782
01:07:15,698 --> 01:07:19,100
But how is the headquarters going to deal with this?
783
01:07:19,735 --> 01:07:21,499
They're not gonna stay quiet, are they?
784
01:07:21,670 --> 01:07:24,230
We're waiting for the result
of the police investigation.
785
01:07:25,374 --> 01:07:29,243
These days, Kanai Group has so many
enemies on the inside and the outside.
786
01:07:30,579 --> 01:07:35,779
Chairman, the Kanai Group is very unstable now.
787
01:07:36,652 --> 01:07:38,484
Don't you think it's the perfect time to crush it?
788
01:07:39,321 --> 01:07:42,382
Would you please help Kawada? I beg you.
789
01:07:43,125 --> 01:07:45,294
So what do you want me to do?
790
01:07:45,294 --> 01:07:48,958
I'd like to borrow about 50
men when we return to Fukui.
791
01:07:49,665 --> 01:07:51,190
Fifty?
792
01:07:51,667 --> 01:07:57,006
Don't do it. Whether you have 50 or
100, you won't even scratch Kanai.
793
01:07:57,006 --> 01:07:58,770
Don't worry, Chairman.
794
01:07:59,675 --> 01:08:02,907
Mr. Okano is backing up Kawada.
795
01:08:03,712 --> 01:08:05,146
Mr. Okano?
796
01:08:05,614 --> 01:08:06,513
Yes.
797
01:08:07,116 --> 01:08:13,454
As soon as Kawada returns to Mikuni, the
Asada Group is to sever their ties with Kanai.
798
01:08:14,523 --> 01:08:20,224
Chairman, did you know Kawada and Mr.
Okano exchanged cups of brotherhood?
799
01:08:21,197 --> 01:08:22,832
Is that true?
800
01:08:22,832 --> 01:08:26,166
Yes, he's made me his bonded brother the other day.
801
01:08:26,802 --> 01:08:31,797
Chairman, I want to crush Kanai
to avenge the old man, too.
802
01:08:32,641 --> 01:08:33,709
I beg you.
803
01:08:33,709 --> 01:08:38,010
But this is a major problem
for the Ryugasaki's as well.
804
01:08:39,215 --> 01:08:41,946
Let me say something to Mr. Okano first.
805
01:08:43,452 --> 01:08:44,579
What the hell are you doing?
806
01:08:44,787 --> 01:08:49,758
Chairman, we're asking you for help, not Mr. Okano.
807
01:08:49,758 --> 01:08:50,919
I see.
808
01:08:51,026 --> 01:08:53,188
I knew you were lying about the cups.
809
01:08:53,362 --> 01:08:55,263
Takin' me for a fool. Throw them out.
810
01:08:58,667 --> 01:08:59,930
Hey Chairman!
811
01:09:00,603 --> 01:09:03,072
My Boss was killed 'cause you abandoned him.
812
01:09:03,339 --> 01:09:05,001
You're my enemy's accomplice.
813
01:09:05,608 --> 01:09:09,044
If I can't get to Kanai, I'll
take your life to avenge Oya!
814
01:09:09,044 --> 01:09:10,579
Hold it! I'll do it.
815
01:09:10,579 --> 01:09:11,947
So are you gonna lend us men?
816
01:09:11,947 --> 01:09:13,749
I am. I am!
817
01:09:13,749 --> 01:09:15,081
No, Mr. Ryugasaki.
818
01:09:15,518 --> 01:09:19,956
Unwilling men are worse than scarecrows,
so I'll take back my word about that.
819
01:09:20,589 --> 01:09:23,457
Instead, please lend us some tools.
820
01:09:23,926 --> 01:09:26,691
Something far more powerful than pistols.
821
01:09:26,896 --> 01:09:30,199
I'm told Kawada and Takei went
to make a deal with Ryugasaki.
822
01:09:30,199 --> 01:09:32,191
It's from a reliable source, so it's true.
823
01:09:34,436 --> 01:09:36,839
As I suspected, Nagoya supported them.
824
01:09:36,839 --> 01:09:40,401
That's like him. Kawada took you for a ride.
825
01:09:40,576 --> 01:09:42,878
They were plotting this since
the day they came out of jail.
826
01:09:42,878 --> 01:09:44,380
Boss!
827
01:09:44,380 --> 01:09:46,782
Kawada's back in Mikuni, Boss.
828
01:09:46,782 --> 01:09:47,449
What?
829
01:09:47,449 --> 01:09:50,180
He drove past our car in front of the bike race track.
830
01:09:50,386 --> 01:09:52,651
They had the nerve to wave at us!
831
01:09:52,988 --> 01:09:56,425
They had 5 or 6 cars that followed,
with at least 30 men in them!
832
01:09:56,425 --> 01:09:57,693
Thirty?
833
01:09:57,693 --> 01:10:01,255
So he brought men from Nagoya.
I bet they're Ryugasaki's men!
834
01:10:01,697 --> 01:10:03,966
Idiots! Why are you so slow?
835
01:10:03,966 --> 01:10:05,594
Hurry up and call Osaka!
836
01:10:06,535 --> 01:10:10,199
Ask for manpower. If we move
slow, Fukui's gonna be wiped out.
837
01:10:10,406 --> 01:10:12,107
Hurry up! Hurry up!
838
01:10:12,107 --> 01:10:15,441
Well, thanks for your help,
everyone! Go ahead! Have a drink!
839
01:10:17,313 --> 01:10:19,077
Here you go.
840
01:10:23,686 --> 01:10:26,554
I wonder how Fukui's gonna react to this.
841
01:10:26,689 --> 01:10:28,658
It's a big gamble.
842
01:10:29,158 --> 01:10:31,787
If they take us lightly, we'll be on our way
to the other side before the sun's up.
843
01:10:33,128 --> 01:10:35,764
Brother, Boss Yasuhara's here!
844
01:10:35,764 --> 01:10:37,596
What? Boss?
845
01:10:40,669 --> 01:10:43,939
Noboru! I'm glad you're back!
846
01:10:43,939 --> 01:10:44,873
Hello, Boss.
847
01:10:44,873 --> 01:10:48,444
I was longing for the day you'd return.
848
01:10:48,444 --> 01:10:52,448
Fukui is in need of someone as tough as you!
849
01:10:52,448 --> 01:10:56,185
That's right, Noboru. Mantani's
become Kanai's puppet.
850
01:10:56,185 --> 01:11:01,123
He controls the speedboat race and the
bike race, and doesn't give us a penny!
851
01:11:01,423 --> 01:11:05,427
He wants to team up with you and
come back on the scene again...
852
01:11:05,427 --> 01:11:07,696
...so we all came here to show you our support.
853
01:11:07,696 --> 01:11:13,567
That's right. Noboru, it's about time we show
them what Hokuriku men are made of, really!
854
01:11:13,902 --> 01:11:17,134
You're the talk of the town, you know!
855
01:11:19,942 --> 01:11:24,277
You've got so many men. Ryugasaki
went out of his way, didn't he?
856
01:11:28,584 --> 01:11:31,687
Noboru, are they really back up men from Nagoya?
857
01:11:31,687 --> 01:11:36,148
No. I gathered day laborers at the port with money.
858
01:11:36,659 --> 01:11:37,820
What?
859
01:11:38,227 --> 01:11:44,033
So they're just like scarecrows! How are
you gonna fight against Kanai and Mantani?
860
01:11:44,033 --> 01:11:45,558
It's a gamble.
861
01:11:45,701 --> 01:11:46,862
Please sit back and watch the show.
862
01:11:49,338 --> 01:11:50,533
Hello?
863
01:11:51,607 --> 01:11:53,200
Yes, one moment please.
864
01:11:53,509 --> 01:11:56,479
Kawada, it's from Osaka.
865
01:11:56,979 --> 01:12:00,746
Here we go. I died once. You can't die twice.
866
01:12:01,750 --> 01:12:03,651
Yes, hello?
867
01:12:03,819 --> 01:12:07,654
Oh, Kawada, Kanai's beginning
to make some move at last.
868
01:12:07,823 --> 01:12:09,314
Yeah, we got the information.
869
01:12:09,658 --> 01:12:13,322
Kanai's getting real stressed out, yeah. By the way...
870
01:12:14,229 --> 01:12:19,691
We called the police. It's our early Christmas present!
871
01:12:22,037 --> 01:12:25,207
Kanai's office in Osaka
872
01:12:25,207 --> 01:12:28,575
We'll meet at the waiting room at
Shin-Osaka Station at 10 o'clock.
873
01:12:28,644 --> 01:12:32,513
Divide them in two groups and get them on to
the last express train and the one before 10:40.
874
01:12:33,082 --> 01:12:34,345
Don't buy tickets for Fukui.
875
01:12:34,450 --> 01:12:38,080
Two groups will get off at Maibara and at Suruga,
and will pay the fares at the destinations. Got it?
876
01:12:39,621 --> 01:12:41,613
The cops! The cops!
877
01:12:47,396 --> 01:12:49,264
Hey, where's Kanai?
878
01:12:49,264 --> 01:12:50,755
He's not here.
- What?
879
01:12:53,569 --> 01:12:59,008
Hachiro Kanai, you're under arrest for charges of
illegal possession and storage of harmful weapons!
880
01:12:59,241 --> 01:13:01,944
Brother, who squealed on me?
881
01:13:01,944 --> 01:13:03,310
Doesn't matter. Move!
882
01:13:07,449 --> 01:13:10,044
Will you please telephone Okano for me?
883
01:13:10,452 --> 01:13:14,583
Tell him I might lose a couple of men
but I'll have fun when I come out.
884
01:13:14,656 --> 01:13:15,851
Move!
885
01:13:23,732 --> 01:13:26,827
There's the speedboat race
track Kawada was talking about.
886
01:13:29,705 --> 01:13:31,970
Pretty impressive.
- Yes.
887
01:13:38,981 --> 01:13:43,351
Thanks to you, I've been able
to return to my hometown.
888
01:13:43,719 --> 01:13:45,120
I'm more than just grateful to you.
889
01:13:45,120 --> 01:13:48,420
No, no, Kawada! You did a great job!
890
01:13:48,490 --> 01:13:51,326
That's true. I'm impressed.
891
01:13:51,326 --> 01:13:55,058
Thank you. This is my wife.
892
01:13:55,164 --> 01:13:58,328
I'm Okano.
893
01:13:58,467 --> 01:14:04,532
You're the sister of Ms. Kiku Nakai, aren't you?
894
01:14:05,073 --> 01:14:06,041
Yes.
895
01:14:06,141 --> 01:14:07,837
She doesn't look so much like her sister.
896
01:14:08,577 --> 01:14:10,446
Is she from around here?
897
01:14:10,446 --> 01:14:12,312
Yes, she's from Noto.
898
01:14:13,482 --> 01:14:16,543
Well, please start.
899
01:14:16,952 --> 01:14:20,787
Hmm, before we do, I have a question for you.
900
01:14:21,290 --> 01:14:22,485
What is it?
901
01:14:22,624 --> 01:14:28,063
I hear you're going around telling
everybody you're my bonded brother.
902
01:14:28,897 --> 01:14:32,629
I said to you clearly not to mention
the name of Asada or me, didn't I?
903
01:14:32,768 --> 01:14:33,997
I'm sorry.
904
01:14:34,603 --> 01:14:36,469
I'm ready to receive any punishment.
905
01:14:36,638 --> 01:14:38,106
Alright.
906
01:14:38,707 --> 01:14:41,700
Then receive my cup now.
907
01:14:43,712 --> 01:14:48,810
I order you to become my bonded brother
officially. I won't take no for an answer.
908
01:14:51,353 --> 01:14:55,950
That's great! Chief can be a great judge
delivering such a fruitful sentence.
909
01:15:01,263 --> 01:15:02,458
I agree.
910
01:15:03,365 --> 01:15:05,027
I gladly accept.
911
01:15:06,702 --> 01:15:07,636
Who is that!?
912
01:15:07,636 --> 01:15:09,805
Idiot! It's me! Where's Boss?
913
01:15:09,805 --> 01:15:11,103
Home.
914
01:15:13,842 --> 01:15:15,504
Brother!
- Move! Boss!
915
01:15:18,180 --> 01:15:18,747
What is it?
916
01:15:18,747 --> 01:15:20,579
Kawada's become a bonded brother of Mr. Okano!
917
01:15:20,682 --> 01:15:21,383
What?
918
01:15:21,383 --> 01:15:23,375
They exchanged cups in a hurry yesterday.
919
01:15:23,519 --> 01:15:25,283
Damn that punk!
920
01:15:25,954 --> 01:15:29,358
The fuckin' punk ratted us out
the police about me and Kanai.
921
01:15:29,358 --> 01:15:33,228
Kawada's always been that kind of
brat. I bet he's gonna invade Fukui.
922
01:15:33,228 --> 01:15:35,397
Boss, let's make up our mind.
923
01:15:35,397 --> 01:15:38,300
But we might have to confront
Okano if things go wrong.
924
01:15:38,300 --> 01:15:39,632
That won't be a problem.
925
01:15:39,768 --> 01:15:41,737
If we kill Kawada, Okano will turn to our side.
926
01:15:41,904 --> 01:15:44,339
Unlike Kanai, Okano is a political person.
927
01:15:44,806 --> 01:15:47,469
I see. That's true.
928
01:15:47,976 --> 01:15:52,914
Kiku, will you go visit Mr. Okano in my place?
929
01:15:53,048 --> 01:15:53,982
Me?
930
01:15:53,982 --> 01:15:58,010
You said you're friends with
Mr. Okano. You'll save me.
931
01:15:58,420 --> 01:16:00,889
I beg you, please!
932
01:16:02,958 --> 01:16:06,122
Takashi, I don't care how you do it.
933
01:16:06,728 --> 01:16:10,392
Just kill Noboru. Alright?
934
01:16:18,440 --> 01:16:20,068
You aren't gonna do it yourself?
935
01:16:22,811 --> 01:16:25,246
I can survive without doing it.
936
01:16:26,582 --> 01:16:30,747
But you're the Kanai's orphan.
937
01:16:31,720 --> 01:16:33,712
You've got nowhere to go any more, have you?
938
01:16:35,357 --> 01:16:39,522
If you kill Noboru, you'll always be safe.
939
01:16:40,562 --> 01:16:42,622
That's the only way for you to survive.
940
01:16:47,169 --> 01:16:48,467
Hey, Nobu!
941
01:16:49,037 --> 01:16:50,596
Brother?
942
01:16:53,275 --> 01:16:56,734
I'm in a little trouble. Can you give me some advice?
943
01:16:57,012 --> 01:16:58,742
Advice?
- Yeah.
944
01:17:01,583 --> 01:17:03,585
Can't you tell your brother where he is?
945
01:17:03,585 --> 01:17:05,315
And you call yourself my sister?
946
01:17:07,356 --> 01:17:10,826
Kawata doesn't care about a plain girl like you!
947
01:17:10,826 --> 01:17:13,695
He slept with you in spite
'cause your sister ditched him.
948
01:17:13,695 --> 01:17:15,391
Such a fool!
949
01:17:15,964 --> 01:17:19,401
Oh, poor thing. Don't abuse yourself, sister.
950
01:17:19,401 --> 01:17:23,532
Say it feels good. Did Kawata massage you like this?
951
01:17:25,974 --> 01:17:28,341
Hey Nobu, talk to Kawata!
952
01:17:28,443 --> 01:17:31,106
Tell him you don't feel well or
something and make him come out.
953
01:17:31,213 --> 01:17:34,274
Even you should know how to
sweet talk, can't you? Here!
954
01:17:35,150 --> 01:17:38,245
Dear! My brother wants to kill you!
955
01:17:39,054 --> 01:17:40,722
Hey, give Kawata a message!
956
01:17:40,722 --> 01:17:44,250
Tell him to come to my bar by himself
if he wants to save Nobu! Alright?
957
01:17:47,095 --> 01:17:48,030
Hey, alright, alright!
958
01:17:48,030 --> 01:17:50,693
We'll take care of her until Kawata gets here.
959
01:17:50,966 --> 01:17:52,525
Come on.
960
01:17:59,941 --> 01:18:01,239
Kawata!
961
01:18:01,610 --> 01:18:04,444
Listen! Don't touch Nobu.
962
01:18:04,579 --> 01:18:07,515
She's your hostage. If you hurt her
even just a bit, you'll pay for it! Got it?
963
01:18:17,259 --> 01:18:22,698
Hey, hasn't your husband come for you yet?
964
01:18:23,231 --> 01:18:25,598
He'll just tell you to change your undies.
965
01:18:26,268 --> 01:18:28,260
But he's late, isn't he?
966
01:18:34,743 --> 01:18:36,044
What's that car?
967
01:18:36,044 --> 01:18:37,273
What happened?
968
01:18:46,455 --> 01:18:47,889
That's him!
969
01:18:52,127 --> 01:18:53,356
He's here!
970
01:19:08,009 --> 01:19:09,077
Kawata!
971
01:19:09,077 --> 01:19:10,909
What are you doing? Come inside!
972
01:19:32,434 --> 01:19:35,495
Bastards! Drop your guns and come out!
973
01:19:44,846 --> 01:19:45,714
Where's Nobu?
974
01:19:45,714 --> 01:19:47,114
Upstairs! Upstairs!
975
01:20:19,347 --> 01:20:20,508
Nobu!
976
01:20:32,527 --> 01:20:33,859
Nobu!
977
01:20:48,577 --> 01:20:50,102
Let go of me.
978
01:20:51,012 --> 01:20:52,412
Let go of me!
979
01:20:54,883 --> 01:20:56,215
I...
980
01:20:57,052 --> 01:20:59,112
I gotta go to the police.
981
01:21:04,125 --> 01:21:05,457
Nobu!
982
01:22:04,319 --> 01:22:09,553
You know, I raised Takashi and
Nobu like a mother in this house...
983
01:22:10,492 --> 01:22:15,795
...until I was sold to Mikuni when I was 17.
984
01:22:16,731 --> 01:22:25,868
They say every home has at least a Buddhist altar
and a pack of Hanafuda playing cards in Hokuriku.
985
01:22:27,142 --> 01:22:30,977
That's how long the winter is and I used
to think a family tie was just as deep.
986
01:22:34,783 --> 01:22:37,878
But I see it's different when it comes
to man and woman relationships.
987
01:22:41,089 --> 01:22:43,456
I have a renewed respect for Nobu...
988
01:22:45,160 --> 01:22:47,857
...for her way of devoting herself to love.
989
01:22:51,866 --> 01:22:53,164
Hey...
990
01:22:54,569 --> 01:23:01,476
When she gets out of jail, will
you please take her back?
991
01:23:02,544 --> 01:23:07,141
She means more to me than life.
992
01:23:07,816 --> 01:23:09,148
Really?
993
01:23:10,852 --> 01:23:12,821
I won't lie about my feelings for her.
994
01:23:13,621 --> 01:23:14,953
Thanks.
995
01:23:17,092 --> 01:23:25,125
I had thought you married her
to deceive Mantani and me.
996
01:23:26,901 --> 01:23:28,733
Shall we go now?
997
01:23:29,971 --> 01:23:33,499
It's gonna be you against Mantani now.
998
01:23:34,109 --> 01:23:37,238
I don't think you'll give up Fukui. Am I right?
999
01:23:39,781 --> 01:23:42,876
Are you gonna kill Mantani?
1000
01:23:43,251 --> 01:23:44,552
I won't kill him.
1001
01:23:44,552 --> 01:23:45,645
You're lying!
1002
01:23:46,755 --> 01:23:49,156
My enemy isn't Mantani.
1003
01:24:19,354 --> 01:24:21,856
It sure is cold in Hokuriku!
1004
01:24:21,856 --> 01:24:23,119
Welcome.
1005
01:24:24,059 --> 01:24:25,254
This is our Mama.
1006
01:24:25,593 --> 01:24:30,622
They call this a bar like it's decent business, but
it's really just Okano's branch office in Fukui.
1007
01:24:30,865 --> 01:24:33,164
I'm sure he's got his men standing by for security, too.
1008
01:24:35,003 --> 01:24:37,336
You can't complain 'cause he's your brother.
1009
01:24:38,206 --> 01:24:41,734
I see they're all just like Kanai after all.
1010
01:24:42,544 --> 01:24:44,646
Noboru, look at that.
1011
01:24:44,646 --> 01:24:49,641
Mama has the real nerve, losing no time switching
to Okano now that Mantani's on his decline.
1012
01:24:49,751 --> 01:24:51,686
She gets fatter every time she switches.
1013
01:24:52,087 --> 01:24:53,988
She is the daring woman of Hokuriku.
1014
01:24:54,089 --> 01:24:57,059
Poor Mantani, I wonder how he's feeling now.
1015
01:24:59,961 --> 01:25:02,396
Kawata, he wants you.
1016
01:25:08,470 --> 01:25:10,268
Noboru is something else, too.
1017
01:25:10,405 --> 01:25:13,705
He was rebelling against Kanai so hard, and
giving it up for a big guy like Okano so easily.
1018
01:25:13,842 --> 01:25:17,006
That's the way of the modern yakuza, Takii.
You've gotta learn to be like that, too.
1019
01:25:18,746 --> 01:25:23,116
Oh! This is my bonded brother, Noboru Kawata.
1020
01:25:23,184 --> 01:25:25,380
He's the up and coming, a real sharp guy.
1021
01:25:25,887 --> 01:25:33,590
Well, I intend to greatly expand our business
in Hokuriku now that he's helping us.
1022
01:25:33,695 --> 01:25:35,823
Please everybody look after him.
1023
01:25:37,098 --> 01:25:40,000
Hey, open up! It's me, Yasuhara!
1024
01:25:42,270 --> 01:25:44,205
No, no! We're not here to raid you!
1025
01:25:44,405 --> 01:25:47,034
We came here to talk! Hurry up and open up already!
1026
01:25:57,919 --> 01:26:01,549
Mantani, what the hell's up with all this?
1027
01:26:01,956 --> 01:26:03,447
That's precautions.
1028
01:26:03,758 --> 01:26:06,785
We never know when Okano's
men might come attacking us.
1029
01:26:06,961 --> 01:26:09,795
But isn't this a bit too much?
1030
01:26:10,798 --> 01:26:12,858
Noboru! What are you doing here?
1031
01:26:13,401 --> 01:26:15,870
You and I have nothing to talk about.
1032
01:26:15,937 --> 01:26:20,500
Noboru here has something
to say to you about Okano.
1033
01:26:20,708 --> 01:26:22,336
What?
- Uncle...
1034
01:26:22,977 --> 01:26:27,278
How can you stay quiet like this when they're
flashing their knives right under your nose?
1035
01:26:27,615 --> 01:26:28,947
What are you saying?
1036
01:26:29,117 --> 01:26:31,452
You're letting them soil the carpets inside your home.
1037
01:26:31,452 --> 01:26:33,250
He's so right! You even let
your wife leave you for them.
1038
01:26:33,454 --> 01:26:38,586
If you stay curled up in the corner and do nothing
about it, soon you won't be working as a yakuza!
1039
01:26:38,960 --> 01:26:40,223
You gotta do it.
1040
01:26:40,695 --> 01:26:44,564
Uncle, no matter what happens,
you're the boss in Fukui.
1041
01:26:45,333 --> 01:26:47,996
Noboru, I know what you're really thinking.
1042
01:26:48,369 --> 01:26:51,601
You want me to go against Okano, and get smashed.
1043
01:26:52,073 --> 01:26:54,008
I won't fall for that!
- Don't worry.
1044
01:26:54,242 --> 01:26:57,474
I'll start the fire. All you have
to do is to sit back and watch.
1045
01:26:57,812 --> 01:27:00,714
I'll smash those fat heads in Osaka.
1046
01:27:00,882 --> 01:27:02,009
Wait a second!
1047
01:27:02,951 --> 01:27:04,749
Noboru, come here a second.
1048
01:27:05,253 --> 01:27:09,657
Hey, what you're saying doesn't make
sense. You and Okano are brothers.
1049
01:27:09,791 --> 01:27:11,292
Haven't you guys just
exchanged cups of brotherhood?
1050
01:27:11,292 --> 01:27:14,854
Boss, brotherhood depends on the situation.
1051
01:27:15,396 --> 01:27:17,932
Home is more important than a cup of brotherhood.
1052
01:27:17,932 --> 01:27:20,731
You're really something, aren't you?
1053
01:27:21,436 --> 01:27:25,373
Uncle, we have a big enemy
named Okano instead of Kanai.
1054
01:27:25,573 --> 01:27:29,271
Why don't we let our past go under the
bridge and declare war in alliance?
1055
01:27:30,545 --> 01:27:32,673
Are you really gonna do it?
- Yeah, I am.
1056
01:27:33,681 --> 01:27:37,018
If you tell me to take over
once we start, I won't do it!
1057
01:27:37,018 --> 01:27:38,179
I know.
1058
01:27:38,386 --> 01:27:39,786
We're family.
1059
01:27:40,188 --> 01:27:42,384
If you can't trust me, who can you?
1060
01:27:42,857 --> 01:27:45,918
They say blood is thicker than water, you know. Huh?
1061
01:27:48,963 --> 01:27:50,124
Here.
1062
01:27:50,999 --> 01:27:53,298
What's the matter? Dig in.
1063
01:27:54,269 --> 01:27:58,406
Isn't this like that thing with
a prisoner being executed?
1064
01:27:58,406 --> 01:27:59,240
What?
1065
01:27:59,240 --> 01:28:01,675
You're gonna kill us after we finish eating, aren't you?
1066
01:28:03,177 --> 01:28:07,114
Gotta be kidding. We won't
gain a penny from killing you.
1067
01:28:07,448 --> 01:28:08,848
Honest?
1068
01:28:09,183 --> 01:28:12,745
Are you still doubting us? C'mon, eat up.
1069
01:28:12,887 --> 01:28:14,583
I'll take it if you don't!
1070
01:28:22,830 --> 01:28:28,292
By the way, we've got a job for
you once your tummies are full.
1071
01:28:31,839 --> 01:28:33,102
If you get it done...
1072
01:28:33,308 --> 01:28:37,211
...we'll give you a million each and provide
transportation for anywhere you wanna go.
1073
01:28:37,211 --> 01:28:41,342
Hey! Come back to claim it after the job is done.
1074
01:28:41,683 --> 01:28:43,083
I'll hold it until then.
1075
01:28:44,018 --> 01:28:45,611
Trust us!
1076
01:28:45,887 --> 01:28:47,981
You have no other choice, do you?
1077
01:28:48,122 --> 01:28:50,489
C'mon and eat now. Here.
1078
01:28:51,192 --> 01:28:52,751
Yeah, alright.
1079
01:28:58,166 --> 01:28:59,259
Welcome.
1080
01:29:06,441 --> 01:29:08,467
You guys! What do you want?
1081
01:29:08,743 --> 01:29:10,378
Are you the Mama of this place?
1082
01:29:10,378 --> 01:29:15,715
I heard we need a membership card to get in.
1083
01:29:18,119 --> 01:29:21,055
My membership card is this!
1084
01:29:28,429 --> 01:29:33,034
Hey! Do you know this place belongs
to Okada of the Asada Group?
1085
01:29:33,034 --> 01:29:36,835
We're here to see that fool named Okano!
1086
01:29:38,873 --> 01:29:42,810
Hurry up! Do something about them! Hurry! Hurry!
1087
01:30:29,524 --> 01:30:30,787
Boss!
1088
01:30:31,559 --> 01:30:35,997
I'm sorry. It's negligence on my part.
1089
01:30:36,564 --> 01:30:40,067
I've caught the ones who did this,
and I'll punish them squarely.
1090
01:30:40,067 --> 01:30:41,369
Who are they?
1091
01:30:41,369 --> 01:30:45,739
They're Kanai Group loyalists. They still hold grudges.
1092
01:30:45,973 --> 01:30:50,378
Isn't Mantani pulling the strings
behind this? That punk hates Boss.
1093
01:30:50,378 --> 01:30:52,347
Yeah! That's possible!
1094
01:30:52,947 --> 01:30:55,041
Alright, let's meet with him.
1095
01:30:55,216 --> 01:30:59,153
Well, he had a heart attack and
was hospitalized this morning.
1096
01:30:59,854 --> 01:31:01,389
Complete rest and no visitors allowed.
1097
01:31:01,389 --> 01:31:03,221
I don't care. Take me.
1098
01:31:03,491 --> 01:31:05,653
Yes. Excuse me.
1099
01:31:11,265 --> 01:31:13,166
Hey, how's Uncle?
1100
01:31:13,701 --> 01:31:15,937
He needs a complete rest and can't have visitors!
1101
01:31:15,937 --> 01:31:17,672
Move!
- Please don't!
1102
01:31:17,672 --> 01:31:19,106
He's about to die!
1103
01:31:25,213 --> 01:31:28,716
Mr. Mantani, I'm Okano of the Asada Group.
1104
01:31:28,716 --> 01:31:30,150
Okano...
1105
01:31:32,086 --> 01:31:33,354
Well, hello!
1106
01:31:33,354 --> 01:31:37,492
Sorry to bother you when you're ill, but
there's something I wanna ask you about.
1107
01:31:37,492 --> 01:31:41,054
Well, my bar in Fukui got damaged last night.
1108
01:31:41,195 --> 01:31:43,994
Might you have an idea what this is about?
1109
01:31:44,165 --> 01:31:46,293
No, no idea at all.
1110
01:31:46,434 --> 01:31:50,201
It's made to look like the Kanai
loyalists are responsible.
1111
01:31:50,338 --> 01:31:54,070
But I suspect you're behind all this. What do you say?
1112
01:31:54,208 --> 01:31:56,010
Mr. Okano, it's not me.
1113
01:31:56,010 --> 01:31:58,707
Noboru did it on his own.
1114
01:31:58,980 --> 01:32:02,212
Noboru, apologize to Mr. Okano!
1115
01:32:02,517 --> 01:32:06,978
Kawata, what's going on? Explain to me.
1116
01:32:07,522 --> 01:32:11,857
Uncle, I wish you didn't hate me so much.
1117
01:32:12,193 --> 01:32:14,253
You know my relationship with Boss, don't you?
1118
01:32:16,264 --> 01:32:19,333
If you talk like that, I'd have
to kill you and square it off.
1119
01:32:19,333 --> 01:32:20,701
Noboru, what a devil you are.
1120
01:32:20,701 --> 01:32:22,670
Uncle! Can you be clear?
1121
01:32:23,237 --> 01:32:25,001
Are you really saying I did it?
1122
01:32:26,207 --> 01:32:29,010
Tell me! Who did that to my bar?
1123
01:32:29,010 --> 01:32:30,979
Uncle, who did it?
1124
01:32:31,178 --> 01:32:32,747
I give up, I don't know!
1125
01:32:32,747 --> 01:32:35,342
"I don't know" won't do, you know.
1126
01:32:35,683 --> 01:32:38,243
Noboru, I don't care any more.
1127
01:32:38,419 --> 01:32:43,925
I quit, I retire. I'll hand over Fukui to you.
1128
01:32:43,925 --> 01:32:46,027
Mantani, you bastard!
1129
01:32:46,027 --> 01:32:48,553
Well, no, Mr. Okano, of course...
1130
01:32:48,863 --> 01:32:53,767
Mm, I'm in pain! Kiku, please rub
my chest. Kiku! So much pain.
1131
01:32:54,302 --> 01:32:55,668
It hurts!
1132
01:32:58,973 --> 01:33:00,100
It hurts!
1133
01:33:24,332 --> 01:33:28,929
Hey, Kawata, where are the punks from last night?
1134
01:33:29,337 --> 01:33:30,464
Over there.
1135
01:33:37,945 --> 01:33:39,243
What's that?
1136
01:33:39,680 --> 01:33:43,708
The remaining Kanai thugs. Missus,
you recognize them, don't you?
1137
01:33:54,595 --> 01:33:56,188
I sure do.
1138
01:33:57,331 --> 01:33:59,960
What do you say? We've punished
them enough, haven't we?
1139
01:34:00,301 --> 01:34:04,204
In this cold, I don't think they'll last too long.
1140
01:34:04,605 --> 01:34:09,441
Kawata! How dare you cheated us!
1141
01:34:09,677 --> 01:34:13,978
Don't you dare forget this!
I'll fuckin' kill you, you brat!
1142
01:34:15,349 --> 01:34:17,443
Stop it, Kawata!
1143
01:34:18,185 --> 01:34:19,847
What's that about?
1144
01:34:20,087 --> 01:34:21,953
They're probably just furious.
1145
01:34:22,189 --> 01:34:24,488
Shall we let them go now?
1146
01:34:25,059 --> 01:34:28,826
No, not yet. Not enough for Boss and the missus.
1147
01:34:29,230 --> 01:34:30,858
Maki, give them some more.
1148
01:35:12,640 --> 01:35:16,110
Brother, I'm sorry. I couldn't turn
the wheel because of the snow.
1149
01:35:16,110 --> 01:35:19,171
You're so clumsy. Be sure to clean up the mess.
1150
01:35:19,513 --> 01:35:20,742
Kawata...
1151
01:35:22,283 --> 01:35:23,751
What's all this about?
1152
01:35:24,251 --> 01:35:26,482
Are you trying to scare me with these little tricks?
1153
01:35:26,921 --> 01:35:30,491
Boss, such has always been the way of Hokuriku.
1154
01:35:30,491 --> 01:35:32,289
I know your scheme now.
1155
01:35:32,960 --> 01:35:38,331
But what does the cup of brotherhood
mean to you? Answer me.
1156
01:35:38,933 --> 01:35:43,462
Boss, cups or bowls don't make
a difference to a hungry wolf.
1157
01:35:43,704 --> 01:35:46,503
He'd tear up his own parents
or brothers if it's necessary.
1158
01:35:47,007 --> 01:35:50,808
So what are you saying? Are you
gonna split up and start your own?
1159
01:35:51,045 --> 01:35:52,747
Depending on your response.
1160
01:35:52,747 --> 01:35:53,814
What?
1161
01:35:53,814 --> 01:35:56,477
Even if I can't win, I could bring you down with me.
1162
01:35:56,884 --> 01:35:59,183
Even a bug has an ounce of pride, they say.
1163
01:35:59,587 --> 01:36:02,614
Kawata, you bastard.
1164
01:36:09,964 --> 01:36:11,330
I got the message.
1165
01:36:11,699 --> 01:36:16,262
I'll come back another day, so
don't forget what you just said.
1166
01:36:47,468 --> 01:36:49,130
I lose.
1167
01:36:50,371 --> 01:36:52,465
But that felt good!
1168
01:36:53,307 --> 01:36:54,639
You wanna ride home?
1169
01:37:31,412 --> 01:37:35,482
There's a saying that describes
temperaments of the people in Hokuriku:
1170
01:37:35,482 --> 01:37:40,477
The Etchu region has thieves, Kaga has
beggars and Echizen has racketeers.
1171
01:37:40,988 --> 01:37:43,624
What's common among these three...
1172
01:37:43,624 --> 01:37:47,695
...is the tenaciousness of the Hokuriku people
who'd do anything in order to survive...
1173
01:37:47,695 --> 01:37:50,665
...and not care about how
they might appear to others.
1174
01:37:52,666 --> 01:38:00,540
Translated by Ann Jiitsu
Subtitled and Mastered by Cannibal King
85951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.