All language subtitles for Hokuriku.Dairi.Senso.1977.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,356 --> 00:00:31,560 Just as the Japan Sea has two extreme faces of being harshly cold and turbulent in the winter... 4 00:00:31,931 --> 00:00:34,696 ...and being warm and calm in the summer... 5 00:00:34,901 --> 00:00:38,497 ... the men and the women of the Hokuriku region hold within themselves passionate characteristics... 6 00:00:38,738 --> 00:00:42,038 ... that you cannot imagine from their simplistic appearance. 7 00:00:43,877 --> 00:00:49,382 Fukui, among the three Hokuriku prefectures along with Ishikawa and Toyama... 8 00:00:49,382 --> 00:00:51,977 ...is the center of commerce and industry. 9 00:00:52,419 --> 00:00:55,422 This place has spawned many yakuza in its history. 10 00:00:55,422 --> 00:01:03,897 Every yakuza-related conflict that's ever taken place there was so fiercely violent... 11 00:01:03,897 --> 00:01:08,062 ... that even a yakuza from Hiroshima or Kyushu would look away. 12 00:01:08,701 --> 00:01:17,132 Hokuriku Proxy War 13 00:02:54,841 --> 00:03:01,304 1968, Sanri-ga-Hama Beach, Echizen Coast 14 00:03:02,081 --> 00:03:03,640 Noboru! 15 00:03:04,284 --> 00:03:08,278 I'm your Boss! Your Boss! 16 00:03:09,122 --> 00:03:13,583 And you call yourselves yakuza? 17 00:03:14,327 --> 00:03:18,788 Don't you follow the way of loyalty? 18 00:03:19,032 --> 00:03:21,331 If you're a Boss, act like one! 19 00:03:22,168 --> 00:03:26,037 I put my trust in you and suffered alone! 20 00:03:26,372 --> 00:03:31,276 That deed has long since expired! And I've had the last straw! 21 00:03:33,479 --> 00:03:36,210 Wait! Noboru! 22 00:03:36,816 --> 00:03:39,012 Let's talk once more! 23 00:03:39,852 --> 00:03:42,255 You'd understand if we did! 24 00:03:42,255 --> 00:03:44,121 The hell with talking! 25 00:03:44,691 --> 00:03:47,024 Say you'll step down! 26 00:03:49,062 --> 00:03:53,762 Wait!! Wait!! 27 00:04:34,107 --> 00:04:37,100 Noboru! I agree! 28 00:04:37,543 --> 00:04:43,414 I'll give you the bike race and the speedboat race! Take everything!! 29 00:04:43,750 --> 00:04:45,918 Quick, quick! 30 00:04:45,918 --> 00:04:50,390 It's really terrible! I'm done! I'm finished! 31 00:04:50,390 --> 00:04:51,991 Oww! Hot! 32 00:04:51,991 --> 00:04:56,656 Dear! Hurry and cool it! 33 00:04:57,764 --> 00:04:59,799 Enough! Out of the way! 34 00:04:59,799 --> 00:05:03,793 Out of the way. That's enough. 35 00:05:07,006 --> 00:05:09,635 Ahh! It's good! 36 00:05:10,310 --> 00:05:13,379 Brother, you said you'd hand over the bike race to Noboru? 37 00:05:13,379 --> 00:05:16,649 If I hadn't, I'd have been killed by now! 38 00:05:16,649 --> 00:05:19,285 What a trouble he is! 39 00:05:19,285 --> 00:05:23,356 He's a peasant from Mikuni and an acquaintance of Gyoicho. 40 00:05:23,356 --> 00:05:25,621 I can't take him any more! 41 00:05:26,059 --> 00:05:29,829 Mantani, kill him! Fuckin' kill him! 42 00:05:29,829 --> 00:05:33,960 Dear! You'd get yourself in trouble if he heard you talk like that! 43 00:05:34,033 --> 00:05:37,704 Then, expel him! Expel him! Expel him!! 44 00:05:37,704 --> 00:05:42,742 Meanwhile back, Noboru Kawada had a residence in... 45 00:05:42,742 --> 00:05:47,442 ...Mikuni, a fishing port on the Japan Sea about 30 km away from Fukui. 46 00:05:49,048 --> 00:05:53,349 The old man gave me this when I went to kill Yamada after the trouble with the boat race five years ago. 47 00:05:53,953 --> 00:05:57,219 It says clearly that he'd hand over the speedboat racetrack when I came out of jail, you see? 48 00:05:57,523 --> 00:05:59,355 But no, it was completely bogus. 49 00:05:59,992 --> 00:06:03,929 My men had a squid snack stand at the track and they had to pay him what they made! 50 00:06:04,030 --> 00:06:08,668 Brother's just jealous. You're powerful in Mikuni these days. 51 00:06:08,668 --> 00:06:11,103 Powerful? You're kiddin'! 52 00:06:11,437 --> 00:06:14,566 You think we can feed ourselves only with earnings from the food stand and the bar these days? 53 00:06:15,141 --> 00:06:17,167 Anyway, what you did last night was over the top. 54 00:06:17,477 --> 00:06:21,437 I understand how you feel, but a yakuza shouldn't step out of the code. 55 00:06:21,814 --> 00:06:23,942 You need a little more patience. 56 00:06:24,050 --> 00:06:27,885 Brother's getting old. He won't be living off of kickbacks forever. 57 00:06:27,987 --> 00:06:31,754 To hell with him! 58 00:06:32,158 --> 00:06:34,684 I wonder if he isn't plotting my murder by about now? 59 00:06:34,927 --> 00:06:40,264 As a proof, in Osaka, I hear Kanai's men are hanging around Yurakucho. 60 00:06:40,633 --> 00:06:43,296 You're involved in it in some kinda way, aren't you? 61 00:06:43,569 --> 00:06:47,904 Don't be stupid! I'm doing what I can to cover for you. 62 00:06:48,141 --> 00:06:51,811 Brother wants to expel you and I'm the one stopping him from doing so. 63 00:06:51,811 --> 00:06:54,781 Expulsion suits me fine! I've already counted that in. 64 00:06:54,781 --> 00:06:56,949 Come on already, Noboru! 65 00:06:56,949 --> 00:06:59,018 Oh, Mr. Mantani, good to see you! 66 00:06:59,018 --> 00:07:01,454 Oh, Mama! Sorry to bother you so early. 67 00:07:01,454 --> 00:07:05,792 I'm sorry to oversleep. I had a little too much to drink, you know. 68 00:07:05,792 --> 00:07:08,921 Well, well, you look good just waking up, too. 69 00:07:10,396 --> 00:07:12,765 Uncle, I'm going to Fukui now. 70 00:07:12,765 --> 00:07:13,633 For what? 71 00:07:13,633 --> 00:07:14,801 I'm gonna return him my cup of bonding. 72 00:07:14,801 --> 00:07:16,602 Idiot! You'll end up killing each other if you do that! 73 00:07:16,602 --> 00:07:20,266 I have no choice. The medicine is advanced nowadays and old folks don't die so easily. 74 00:07:20,440 --> 00:07:22,170 If I waited in line, I'd end up dying first. 75 00:07:22,408 --> 00:07:24,274 Don't be absurd! Noboru! 76 00:07:24,777 --> 00:07:27,679 I'll try to talk with Brother one more time. 77 00:07:27,914 --> 00:07:31,214 I promise to make an arrangement that lets you support yourself, okay? 78 00:07:31,884 --> 00:07:38,723 Meanwhile, Kanai Group, the shock troop for Japan's largest syndicate Asada Group in Osaka... 79 00:07:39,158 --> 00:07:47,294 ...was extensively invading the area from Central San'in to Hokuriku, with a branch office in Suruga. 80 00:07:47,700 --> 00:07:51,432 It's about 50km from Fukui to Suruga. 81 00:07:51,504 --> 00:07:52,301 Kanai Group 82 00:07:53,573 --> 00:07:56,042 Hello! Hello! 83 00:07:56,042 --> 00:08:00,571 Well, sorry I'm late. 84 00:08:01,781 --> 00:08:05,548 Well, it's been a long time, Boss Kanai. 85 00:08:05,785 --> 00:08:07,845 A long time, everyone. 86 00:08:07,954 --> 00:08:09,047 Mantani. 87 00:08:09,555 --> 00:08:11,649 Boss Kanai was very concerned for us... 88 00:08:11,824 --> 00:08:14,487 ...and went through the trouble of taking the first morning train out of Osaka. 89 00:08:14,894 --> 00:08:20,834 Mantani, I hear Kawada's all huffy saying he's gonna butcher Mr. Yasuhara. 90 00:08:20,933 --> 00:08:25,337 Oh no, sorry for making you worried. 91 00:08:25,571 --> 00:08:29,075 The truth is, it's a trivial parent-child fight almost embarrassing to even mention. 92 00:08:29,075 --> 00:08:31,567 Well, it's been all settled, too. 93 00:08:32,278 --> 00:08:36,113 Brother, Noboru regrets it very much. 94 00:08:36,349 --> 00:08:39,418 You know he'd never try to kill you for real. 95 00:08:39,418 --> 00:08:42,286 I have a car waiting for us. Why don't we excuse ourselves now? 96 00:08:42,588 --> 00:08:47,390 Mr. Yasuhara asks us to eliminate Kawada. 97 00:08:47,527 --> 00:08:48,427 Brother! 98 00:08:48,427 --> 00:08:53,764 I hear a Hokuriku yakuza has to overcome his boss to be a man. 99 00:08:54,267 --> 00:08:59,262 And that's why a boss gives it ten years to determine the personalities of his disciples... 100 00:08:59,572 --> 00:09:02,736 ...and eliminates anyone who shows a potential to become powerful. 101 00:09:02,875 --> 00:09:06,710 Just now Mr. Yasuhara told me the story and I was getting a big kick out of it. 102 00:09:07,813 --> 00:09:11,272 Well, it's really funny. 103 00:09:12,718 --> 00:09:15,483 I like that. Eliminate Kawada according to your own code. 104 00:09:15,955 --> 00:09:17,150 Soon. 105 00:09:28,267 --> 00:09:30,327 Can't you manage to make two rooms available? 106 00:09:30,436 --> 00:09:33,167 Groups? Put them all in the back room! 107 00:09:33,973 --> 00:09:37,376 What are you gonna do about this? We don't run an inn for groups of tourists! 108 00:09:37,376 --> 00:09:40,212 Shut up! Complain to Noboru if you need to. 109 00:09:40,212 --> 00:09:43,716 Sister, the visitors are asking to eat Echizen crabs. 110 00:09:43,716 --> 00:09:46,319 Gotta be joking asking for such expensive stuff! Tell them it's not in season! 111 00:09:46,319 --> 00:09:46,919 Yes. 112 00:09:46,919 --> 00:09:51,254 Ah, I managed to get rooms for them somehow. 113 00:09:51,524 --> 00:09:54,153 But Brother, I throw up my hands! 114 00:09:54,894 --> 00:09:59,264 I thought we'd have a couple of assassins visiting and what, we get 50 of them! 115 00:10:00,199 --> 00:10:03,499 Brother, why did you cry for help to Kanai? 116 00:10:03,603 --> 00:10:06,698 I had no choice. He came uninvited and offered help. 117 00:10:07,039 --> 00:10:10,373 What else can you do but to keep a grin on while looking at his face? 118 00:10:10,676 --> 00:10:13,236 This is the beginning of Kanai Group's invasion of Hokuriku. 119 00:10:13,646 --> 00:10:17,447 I hear no grass grows in Kinozaki or Tottori or wherever Kanai passes through. 120 00:10:18,017 --> 00:10:21,821 Even if you have Noboru taken out, what's good about letting him take it all? 121 00:10:21,821 --> 00:10:24,416 It's your fault, all of you! 122 00:10:24,624 --> 00:10:29,562 None of you in the family have the guts to straighten Noboru out, do you? 123 00:10:37,837 --> 00:10:39,203 Shiranami House 124 00:10:41,741 --> 00:10:44,944 Hey! There's a lot of yakuza from Fukui and Osaka here! 125 00:10:44,944 --> 00:10:47,413 Run! Hurry up! Here's money. 126 00:10:47,413 --> 00:10:49,448 They won't find you in my hometown of Wajima. 127 00:10:49,448 --> 00:10:50,683 Thanks. 128 00:10:50,683 --> 00:10:54,053 Hurry up! If you're slow, they'll come bursting in here! 129 00:10:54,053 --> 00:10:55,453 Come here! 130 00:10:55,888 --> 00:10:57,990 We can't be doing such a thing! 131 00:10:57,990 --> 00:11:01,290 No, no, if I'm gonna die anyway, before I die I wanna. 132 00:11:01,527 --> 00:11:03,689 Stop it! 133 00:11:03,929 --> 00:11:07,024 Maki and the others are here. 134 00:11:07,099 --> 00:11:08,590 Brother! 135 00:11:10,002 --> 00:11:11,370 What is it? 136 00:11:11,370 --> 00:11:12,972 Mr. Mantani's car outside. 137 00:11:12,972 --> 00:11:14,167 What? 138 00:11:20,746 --> 00:11:23,443 Hey, Noboru! You there? 139 00:11:23,582 --> 00:11:24,845 I'm here! 140 00:11:25,851 --> 00:11:27,319 What is it, Uncle? 141 00:11:27,319 --> 00:11:29,311 I need to talk to you. Come downstairs. 142 00:11:29,789 --> 00:11:32,281 Alright! Come inside and wait for me. 143 00:11:33,693 --> 00:11:37,129 Listen, if he refuses, slap him or whatever and pull him out. 144 00:11:37,129 --> 00:11:38,324 Yes. 145 00:11:39,065 --> 00:11:40,363 Listen up. 146 00:11:40,666 --> 00:11:43,369 If I do this... shoot this at their feet. 147 00:11:43,369 --> 00:11:44,769 Yes. - Dear... 148 00:11:44,837 --> 00:11:46,066 It'll be fine. 149 00:11:46,372 --> 00:11:48,974 Maki, what's going on? We have at least 20 men. 150 00:11:48,974 --> 00:11:51,000 No can do. They ran away. 151 00:11:54,980 --> 00:11:56,348 What do you wanna talk to me about? 152 00:11:56,348 --> 00:12:01,912 Noboru, I'm sure you already know this but there are 50 men visiting from Osaka. 153 00:12:02,188 --> 00:12:03,747 There's no use putting up a fight. 154 00:12:04,256 --> 00:12:09,126 I'll mediate for you, so cut off your finger and apologize to Brother. 155 00:12:10,029 --> 00:12:12,658 I hear it hurts a lot to cut off a finger so I won't. 156 00:12:12,998 --> 00:12:15,058 It's the Kanai Group we're against here. 157 00:12:15,267 --> 00:12:17,099 Do you wanna get yourselves wiped out? 158 00:12:23,142 --> 00:12:24,043 Noboru, don't shoot! 159 00:12:24,043 --> 00:12:27,279 Don't lie to me! This is a trick to get me killed, isn't it? 160 00:12:27,279 --> 00:12:29,548 No, you're wrong! Your real Brother's waiting for you at the Hairuya! 161 00:12:29,548 --> 00:12:31,176 Brother, to the car! 162 00:12:53,038 --> 00:12:55,274 Stop it, Noboru! 163 00:12:55,274 --> 00:12:57,743 Hurry up! 164 00:13:04,483 --> 00:13:07,052 Who the fuck are you? - Noboru! What the hell are you doing? 165 00:13:07,052 --> 00:13:10,089 We have here Boss Kanai! 166 00:13:10,089 --> 00:13:10,990 Calm down! 167 00:13:10,990 --> 00:13:14,586 Mr. Kanai, this is the leader of our men, Noboru Kawada. 168 00:13:16,428 --> 00:13:17,953 Why don't you come in. 169 00:13:20,099 --> 00:13:21,294 Wait here! 170 00:13:27,239 --> 00:13:28,340 What the fuck are you doing? 171 00:13:28,340 --> 00:13:30,809 Shut the fuck up! I'm gonna fuckin' kill you! 172 00:13:31,377 --> 00:13:32,011 Make him stop! 173 00:13:32,011 --> 00:13:33,536 Please bear with us. 174 00:13:33,646 --> 00:13:35,945 We're extremely shy with strangers. 175 00:13:36,215 --> 00:13:37,945 I'm sure you know that. 176 00:13:39,151 --> 00:13:40,175 It's alright. 177 00:13:42,421 --> 00:13:46,449 If he won't sit and talk, let's leave him be. 178 00:13:47,893 --> 00:13:49,327 But listen, Kawada. 179 00:13:49,995 --> 00:13:54,695 If we wanted to kill you, we wouldn't go beating around the bush like this. 180 00:13:54,834 --> 00:13:56,803 Then what did you come here for? 181 00:13:57,102 --> 00:13:59,867 I offered to mediate between you and Mr. Yasuhara. 182 00:14:00,840 --> 00:14:03,139 Mr. Yasuhara told me what happened. 183 00:14:03,576 --> 00:14:06,045 And frankly you're the one at fault here. 184 00:14:07,012 --> 00:14:13,816 Kawada, why don't you apologize and settle the matter happily, huh? 185 00:14:14,486 --> 00:14:16,887 I'll be your witness. 186 00:14:17,957 --> 00:14:21,155 I hear they say I'm a killer... 187 00:14:21,627 --> 00:14:26,292 But that's not true at all. I prefer to settle things peacefully if I can, see? 188 00:14:27,333 --> 00:14:31,930 If that's your intention, please withdraw yourself, Mr. Kanai. 189 00:14:32,638 --> 00:14:33,739 What? 190 00:14:33,739 --> 00:14:36,108 Only Fukui folks can handle Fukui matters. 191 00:14:36,108 --> 00:14:38,744 Noboru! Don't be so rude! 192 00:14:38,744 --> 00:14:41,947 Boss Kanai went through the trouble of taking the first train of the day out here for us. 193 00:14:41,947 --> 00:14:45,406 Pops, I came here 'cause I heard you wanted to see me. 194 00:14:45,551 --> 00:14:47,281 This is ridiculous! 195 00:14:47,453 --> 00:14:50,116 Why don't we set another date and settle it then, okay? 196 00:14:51,690 --> 00:14:54,626 Mr. Kanai, sorry for your trouble of traveling a long distance. 197 00:14:55,361 --> 00:14:59,492 Please think of it as a vacation, eat good food and relax. 198 00:15:00,165 --> 00:15:02,396 I'll send some gorgeous women your way later. 199 00:15:02,902 --> 00:15:06,737 Uncle! Bill everything to me. 200 00:15:08,407 --> 00:15:09,568 Excuse me. 201 00:15:14,380 --> 00:15:16,144 Boss! - No. 202 00:15:17,149 --> 00:15:18,817 He's full of energy, just as I heard. 203 00:15:18,817 --> 00:15:20,376 You're right. 204 00:15:20,819 --> 00:15:23,152 He's really reckless and wild. 205 00:15:23,289 --> 00:15:27,590 I've known him very well since he was a juvenile delinquent, and he hasn't changed a bit. 206 00:15:27,693 --> 00:15:30,396 Mr. Kanai, he was born into a poor family that ran a temple in Mikuni... 207 00:15:30,396 --> 00:15:32,164 ...and when his father hit him he got angry and... 208 00:15:32,164 --> 00:15:35,534 ...chopped off the head of the Buddha statue in the main hall. 209 00:15:35,534 --> 00:15:37,336 Such a sinful one! 210 00:15:37,336 --> 00:15:39,362 So now he's grown up he's after your head, is he? 211 00:15:45,544 --> 00:15:49,081 Mr. Yoshitane from Kyoto is here. 212 00:15:49,081 --> 00:15:52,017 Yoshitane? - And an executive from Osaka. 213 00:15:52,618 --> 00:15:57,283 Be careful, will you? The incident seems to be snowballing. I'm worried. 214 00:16:00,125 --> 00:16:01,360 Thank you for coming such a distance. 215 00:16:01,360 --> 00:16:03,056 Thanks for your hospitality. 216 00:16:04,563 --> 00:16:09,835 Mr. Okano of Asada Group heard about the incident, and took the trouble to send for Mr. Kubo here. 217 00:16:09,835 --> 00:16:11,201 It's an honor. 218 00:16:12,938 --> 00:16:14,338 Mr. Kawada... 219 00:16:14,606 --> 00:16:22,571 Our executives are concerned that associating with you won't sit well if Kanai supports Yasuhara. 220 00:16:23,182 --> 00:16:28,712 As you know, Kanai ignores what bosses or managers want, and does what he pleases. 221 00:16:28,821 --> 00:16:30,517 So, he sticks out even in Osaka. 222 00:16:31,190 --> 00:16:36,862 What do you say, if you wanna fight, we're ready to back you up in any way we can. 223 00:16:36,862 --> 00:16:40,390 Among Asada Group, manager Mr. Okano is a man above the rest. 224 00:16:40,933 --> 00:16:46,270 Kawada, don't you agree it's wise to depend on him if you wanna go for it? 225 00:16:46,705 --> 00:16:51,302 Thanks but I don't want anyone's help for my fight. 226 00:16:51,410 --> 00:16:56,075 If you stay like that, you'll end up being a lone wolf and kicked out of the circle around here. 227 00:16:56,248 --> 00:17:00,948 It pisses me off to see the old man and Mantani flirting around with a guy like Kanai. 228 00:17:01,320 --> 00:17:07,260 In Hokuriku, we've always had to work under those from Tokyo and Osaka in order to survive. 229 00:17:07,559 --> 00:17:12,793 Well, corporates or merchants would spend money locally. 230 00:17:13,165 --> 00:17:18,237 But yakuza's only suck it up, so we're too poor to let outsiders come in. 231 00:17:18,237 --> 00:17:20,797 Oh, our company is good that way. 232 00:17:21,006 --> 00:17:24,465 Unlike Kanai, they consider the locals' benefits. 233 00:17:25,010 --> 00:17:30,449 Mr. Kawada, it's not like old days now with the developed networks of highways and transportation. 234 00:17:31,450 --> 00:17:38,118 You don't wanna be so oblivious saying it's Hokuriku or it's Fukui, you know. 235 00:17:38,290 --> 00:17:40,885 Thanks but I decline. 236 00:17:44,730 --> 00:17:46,824 Stubborn, aren't you! 237 00:17:47,199 --> 00:17:48,929 That's too bad. 238 00:17:49,301 --> 00:17:52,829 I've always thought highly of you. 239 00:17:53,338 --> 00:17:56,866 Well, if you change your mind, we'll help any time. 240 00:17:58,210 --> 00:18:01,442 By the way, just one thing... 241 00:18:01,780 --> 00:18:05,273 Don't tell anybody that Yoshitane of Kyoto coordinated a meeting between you and Mr. Okano. 242 00:18:05,551 --> 00:18:06,849 Promise me. 243 00:18:07,386 --> 00:18:08,921 Excuse me, please. 244 00:18:08,921 --> 00:18:10,890 Dear, Mr. Mantani's on the phone. 245 00:18:11,056 --> 00:18:12,251 Uncle? 246 00:18:15,227 --> 00:18:17,458 Noboru, Brother wants to see you. 247 00:18:17,629 --> 00:18:19,222 Alone, of course. 248 00:18:19,898 --> 00:18:23,801 You know how we had to deal with Kanai. 249 00:18:24,169 --> 00:18:27,367 The time and place is up to you. 250 00:18:28,273 --> 00:18:30,538 Huh? "Taiyo"? 251 00:18:31,176 --> 00:18:34,078 Ah, the coffee shop along the highway. 252 00:18:34,780 --> 00:18:36,112 Noon, tomorrow? 253 00:18:36,815 --> 00:18:38,249 Alright, got it. 254 00:18:59,404 --> 00:19:01,600 Welcome! 255 00:19:09,815 --> 00:19:11,249 4 coffees. 256 00:19:53,892 --> 00:19:55,190 Kawada! 257 00:21:36,928 --> 00:21:38,556 Dear! 258 00:21:42,434 --> 00:21:44,460 Stop! Stop it! 259 00:21:45,237 --> 00:21:48,867 Stop already! No! 260 00:21:59,117 --> 00:22:01,052 What are you doing, you morons! 261 00:22:01,286 --> 00:22:04,056 Leave us alone! I'm taking care of him! 262 00:22:04,056 --> 00:22:08,327 Stop! No! Stop! 263 00:22:08,327 --> 00:22:10,853 I'm told he's been in a critical condition for a week. 264 00:22:11,530 --> 00:22:13,624 I don't think he's gonna make it. 265 00:22:14,066 --> 00:22:17,730 You're glad, aren't you? To have gotten rid of an obstacle. 266 00:22:18,170 --> 00:22:19,900 What are you saying? 267 00:22:20,138 --> 00:22:22,004 Noboru is my dear nephew. 268 00:22:22,341 --> 00:22:25,903 I used to carry him on my back and he'd pee on me. 269 00:22:26,111 --> 00:22:30,276 He's such a fool! He didn't understand how Boss felt. 270 00:22:31,383 --> 00:22:33,875 That's a harsh thing to say after all this. 271 00:22:34,386 --> 00:22:37,686 You've always had a weakness in holding on to money. 272 00:22:38,523 --> 00:22:42,961 Had you only let him have security business at the speedboat track, all this wouldn't have happened. 273 00:22:43,161 --> 00:22:45,653 It's the fault of young people being greedy. 274 00:22:45,897 --> 00:22:48,400 They don't need to take it away from old people. 275 00:22:48,400 --> 00:22:50,232 They have the future ahead of us. 276 00:22:51,269 --> 00:22:54,205 But our damage is extensive. 277 00:22:54,539 --> 00:22:57,042 Shinmei and guys aren't gonna be released for at least 7 or 8 years, are they? 278 00:22:57,042 --> 00:23:02,345 Ahh, alright, alright! I'm sick of this all. 279 00:23:02,581 --> 00:23:05,517 I'm handing the business over to you. 280 00:23:05,517 --> 00:23:06,451 Are you sure? 281 00:23:06,451 --> 00:23:07,352 Dear! 282 00:23:07,352 --> 00:23:11,289 But spare me the profits from the bike track, will you? 283 00:23:11,289 --> 00:23:11,990 Yeah. 284 00:23:11,990 --> 00:23:17,095 You're also gonna need to save Osaka's face. 285 00:23:17,095 --> 00:23:19,998 Feels like I'm receiving an empty jar of rice. 286 00:23:19,998 --> 00:23:24,169 It's alright if you don't wanna do it. 287 00:23:24,169 --> 00:23:26,505 No! - I'm still sharp, you know! 288 00:23:26,505 --> 00:23:27,495 No, leave it to me. 289 00:23:28,039 --> 00:23:33,740 But I never dreamed I'd be the second boss for the Tomiyasu Family. 290 00:23:52,898 --> 00:23:55,094 Hey, he's dead at last. 291 00:23:55,200 --> 00:23:58,466 Fukui's gonna be a peaceful place now. 292 00:24:09,114 --> 00:24:11,379 Be patient. Won't be long. 293 00:24:12,250 --> 00:24:13,718 Where are we going? 294 00:24:13,718 --> 00:24:16,244 To Wajima, our hometown. 295 00:24:17,155 --> 00:24:20,785 Kawada, the papers gave you a big headline. 296 00:24:21,126 --> 00:24:24,396 "A typical Hokuriku yakuza." I kept it for you. 297 00:24:24,396 --> 00:24:27,264 You're a hero in Mikuni now. 298 00:24:31,470 --> 00:24:33,132 Cheer up. 299 00:24:33,872 --> 00:24:36,842 Your life's been saved at least. 300 00:24:36,842 --> 00:24:38,970 We've gotta thank Buddha for it. 301 00:24:41,546 --> 00:24:43,412 Welcome! 302 00:24:54,626 --> 00:24:55,527 Thanks for traveling the distance. 303 00:24:55,527 --> 00:24:57,128 No problem. 304 00:24:57,128 --> 00:25:00,530 Thank you so much. Please come in. 305 00:25:07,172 --> 00:25:09,801 Wajima, Deep Noto 306 00:25:20,151 --> 00:25:23,121 I'm told they had the ceremony to name Mantani as the new boss at Yawara today. 307 00:25:23,688 --> 00:25:29,685 Mantani is now Kanai's bonded brother, so Fukui is virtually under Osaka's grip. 308 00:25:31,096 --> 00:25:35,397 My boss is getting worried if Kanazawa's gonna be next. 309 00:25:36,101 --> 00:25:39,367 Yanaka Group branched out from the Ryugasaki Group in Nagoya... 310 00:25:39,504 --> 00:25:42,340 ...so he thinks it'll be a mess if Kanai came there. 311 00:25:42,340 --> 00:25:43,899 That's an opportunity for you. 312 00:25:44,276 --> 00:25:47,178 You wanna make it big if you're a yakuza. 313 00:25:49,581 --> 00:25:52,710 I wish I'd killed the old man back then. 314 00:25:53,785 --> 00:25:57,278 Since I couldn't do it, I deserve to be called a loser. 315 00:25:59,391 --> 00:26:02,850 Mr. Kawada, you better lie down. 316 00:26:03,662 --> 00:26:08,566 Nobu, is the meal ready yet? I'm hungry. 317 00:26:12,537 --> 00:26:15,439 Careful! Be more womanly, will ya? 318 00:26:16,241 --> 00:26:18,107 I'm going to the market. 319 00:26:18,243 --> 00:26:21,805 So will you give Mr. Kawada his medicine? Don't forget, alright? 320 00:26:21,880 --> 00:26:22,973 Yeah. 321 00:26:27,485 --> 00:26:29,852 Is that how a woman behaves? 322 00:26:30,155 --> 00:26:34,092 The other day she came across some drunken fool and she almost killed him. 323 00:26:34,593 --> 00:26:37,688 She's the black sheep of my family. 324 00:26:43,401 --> 00:26:46,371 Yanaka Group in Kanazawa 325 00:26:49,140 --> 00:26:50,699 It's cold... 326 00:26:51,309 --> 00:26:52,607 Takashi! 327 00:26:58,283 --> 00:26:59,376 Takashi. 328 00:27:05,190 --> 00:27:07,352 I hear you're hiding Kawada. 329 00:27:09,794 --> 00:27:11,126 Is that true? 330 00:27:12,063 --> 00:27:15,066 Yes. Sister asked me to. 331 00:27:15,066 --> 00:27:17,433 Do you know what type of person he is? 332 00:27:19,170 --> 00:27:22,368 He'd give the Kanai Group a good excuse to come to Kanazawa! 333 00:27:22,741 --> 00:27:24,109 That's not gonna be a problem. It's taken care of. 334 00:27:24,109 --> 00:27:27,944 Idiot! I myself was informed by our men! 335 00:27:36,054 --> 00:27:37,420 Make him leave right away. 336 00:27:39,057 --> 00:27:40,457 Kick him out! 337 00:27:41,793 --> 00:27:45,662 But he can't even move yet. 338 00:27:45,797 --> 00:27:48,733 Don't you forget you're member of the Yanaka Group. 339 00:27:56,007 --> 00:27:57,976 If you insist on protecting him, I'm gonna take care of him myself. 340 00:27:57,976 --> 00:27:58,643 Boss! 341 00:27:58,643 --> 00:28:04,082 Then, send him somewhere as far away as possible by tomorrow. Understood? 342 00:28:09,854 --> 00:28:13,791 Guess we have no choice. You have a position, too. 343 00:28:14,025 --> 00:28:19,965 The old man gets so easily scared. And he orders us about as he pleases! 344 00:28:21,066 --> 00:28:24,059 So how's my man doing? 345 00:28:25,236 --> 00:28:26,604 It'll still take a long time. 346 00:28:26,604 --> 00:28:29,540 The wounds have closed up but his organs are damaged. 347 00:28:30,075 --> 00:28:31,907 If he pushes it just a bit, he coughs up blood. 348 00:28:33,878 --> 00:28:37,315 Nobu's taking good care of him. She's quite attentive, you know. 349 00:28:37,515 --> 00:28:40,883 I'll manage to do something about him. 350 00:28:41,753 --> 00:28:43,483 Thanks. 351 00:28:45,156 --> 00:28:46,458 Welcome! 352 00:28:46,458 --> 00:28:49,027 It was so hectic visiting everyone and everything. 353 00:28:49,027 --> 00:28:51,830 It's been a long time. 354 00:28:51,830 --> 00:28:55,767 Oh, Takashi, I hear you've become well known in Kanazawa. 355 00:28:55,767 --> 00:28:58,903 Well, let me congratulate you on your promotion. 356 00:28:58,903 --> 00:29:02,431 Yeah. Takashi, come on, why don't you join us? 357 00:29:02,907 --> 00:29:05,172 Well, please excuse me today. 358 00:29:05,810 --> 00:29:07,904 Well, Sister. - Be safe. 359 00:29:08,413 --> 00:29:10,211 Visit us anytime! 360 00:29:14,886 --> 00:29:17,287 Well, it's been a long time! 361 00:29:17,489 --> 00:29:19,924 Wow, he's quite grown up while I was gone. 362 00:29:19,924 --> 00:29:22,127 No, no, still a long way to go. 363 00:29:22,127 --> 00:29:24,062 I'll help him learn sometime. 364 00:29:24,062 --> 00:29:25,758 Thank you. 365 00:29:27,465 --> 00:29:29,331 Mama. - Yes! 366 00:29:30,602 --> 00:29:34,437 Well, why don't you come to my family already? 367 00:29:35,473 --> 00:29:39,677 After I took over the business, it's been quite inconvenient 'cause it's an all male household. 368 00:29:39,677 --> 00:29:45,014 You don't have to choose me when you've got so many suitable women around you, do you? 369 00:29:45,917 --> 00:29:49,649 What am I to do? Won't you please? 370 00:29:53,158 --> 00:29:55,218 Are you still seeing Noboru? 371 00:29:56,327 --> 00:29:59,297 From time to time, at the graveyard. 372 00:30:00,165 --> 00:30:05,661 Hey, don't even try it. I know he's alive. 373 00:30:05,937 --> 00:30:08,702 Really? Do they see his ghost? 374 00:30:09,507 --> 00:30:13,000 Well, I'm not doing anything about it 'cause I don't wanna chase after a man who's as good as dead. 375 00:30:13,511 --> 00:30:17,710 But what if the Kanai Group finds it out? 376 00:30:18,750 --> 00:30:22,482 They won't let anyone escape once he becomes their target. 377 00:30:23,788 --> 00:30:28,123 You never know when I might change my mind, either. 378 00:30:28,493 --> 00:30:30,860 Oh, I'm so scared. 379 00:30:31,429 --> 00:30:33,921 But I'm glad to hear that. 380 00:30:34,265 --> 00:30:37,258 I wanna see him even if he is a ghost. 381 00:30:38,169 --> 00:30:40,502 Cheers to the ghost! 382 00:30:58,423 --> 00:31:01,626 Oh, Nobu! Where is he? 383 00:31:01,626 --> 00:31:02,694 Not around. 384 00:31:02,694 --> 00:31:03,995 Where did he go? 385 00:31:03,995 --> 00:31:07,090 He's been at the local shrine since this morning. 386 00:31:08,600 --> 00:31:10,364 I'll go get him. - That's okay. 387 00:31:10,468 --> 00:31:12,369 I'll go by myself. 388 00:31:30,388 --> 00:31:31,754 Dear! 389 00:31:34,359 --> 00:31:36,794 Is it safe to be out like this? 390 00:31:36,794 --> 00:31:39,992 I'm fine. You came for something? 391 00:31:40,365 --> 00:31:43,199 A big problem. Mantani found out. 392 00:31:45,003 --> 00:31:47,370 He was going to sooner or later. So what? 393 00:31:47,572 --> 00:31:49,234 You wanna move to another place? 394 00:31:49,407 --> 00:31:52,104 Mantani is one thing but the Kanai's are watching, too. 395 00:31:52,777 --> 00:31:56,509 I brought money. How about moving out to Tokyo? 396 00:31:57,515 --> 00:31:58,949 Would you come with me? 397 00:31:59,951 --> 00:32:02,453 I can't go. 398 00:32:02,453 --> 00:32:03,755 Then I'll stay here, too. 399 00:32:03,755 --> 00:32:04,654 But... 400 00:32:04,722 --> 00:32:07,453 Kiku, look at them. 401 00:32:08,092 --> 00:32:09,822 Isn't that inspiring? 402 00:32:16,701 --> 00:32:19,227 Once upon a time when Kenshin Uesugi came to invade the area... 403 00:32:19,637 --> 00:32:22,471 ... the Noto folks drummed on those and deterred them, I hear. 404 00:32:24,442 --> 00:32:25,774 Wait and see. 405 00:32:26,978 --> 00:32:29,174 I'm gonna get back in the scene some day. 406 00:32:35,520 --> 00:32:38,690 You can all go home now. 407 00:32:38,690 --> 00:32:39,590 Yes. 408 00:32:39,590 --> 00:32:43,828 I feel sick. I think I'm drunk in a bad way. 409 00:32:43,828 --> 00:32:45,490 It's 'cause you drank too much. 410 00:32:45,863 --> 00:32:48,833 I'm sorry but we're closed now! 411 00:32:49,100 --> 00:32:53,299 Let me retire for the day. Please excuse me. 412 00:32:59,077 --> 00:33:00,670 Give me some water. 413 00:33:01,045 --> 00:33:02,411 You guys go home without me. 414 00:33:03,147 --> 00:33:04,415 Go home without me. 415 00:33:04,415 --> 00:33:05,542 Here. 416 00:33:16,627 --> 00:33:19,791 You shouldn't enter a woman's room like this. 417 00:33:19,897 --> 00:33:22,526 I brought you water. Here. 418 00:33:24,235 --> 00:33:25,760 Thanks. 419 00:33:30,074 --> 00:33:35,911 Mama, I'm desperately in love with you. 420 00:33:37,348 --> 00:33:40,910 I know I'm not as good looking as Noboru. 421 00:33:41,619 --> 00:33:44,111 But I have as much love for you as he does. 422 00:33:44,655 --> 00:33:46,124 Mama! Alright? 423 00:33:46,124 --> 00:33:48,192 No, stop it! No! 424 00:33:48,192 --> 00:33:50,593 Mama! - No! 425 00:33:52,096 --> 00:33:53,394 What happened? 426 00:34:09,781 --> 00:34:16,244 Boss, will you keep the secret about Kawada? 427 00:34:19,357 --> 00:34:20,916 What a woman you are! 428 00:34:22,160 --> 00:34:24,026 That's why I love you. 429 00:34:24,929 --> 00:34:26,056 Alright. 430 00:34:26,397 --> 00:34:29,595 I'll do anything you want me to do. 431 00:34:30,334 --> 00:34:32,132 So please be my woman. 432 00:34:32,370 --> 00:34:33,599 Mama! 433 00:35:34,398 --> 00:35:36,060 What on earth are you doing!? 434 00:35:36,467 --> 00:35:39,303 Don't worry. It's my method of keeping myself in shape. 435 00:35:39,303 --> 00:35:41,465 It feels warm to rub your body with the snow. 436 00:35:42,006 --> 00:35:44,242 That's crazy! You'd die! 437 00:35:44,242 --> 00:35:46,302 Get back in bed now! Quick! 438 00:35:46,444 --> 00:35:48,845 I'm fine. I won't die. 439 00:35:49,113 --> 00:35:50,240 You will! 440 00:35:50,648 --> 00:35:53,447 Anyone would die from that! Quick! 441 00:35:55,019 --> 00:35:56,180 Now, quick! 442 00:35:57,989 --> 00:35:59,690 See what I mean! 443 00:35:59,690 --> 00:36:01,852 Forcing your sick body like that! 444 00:36:04,462 --> 00:36:10,094 Well, you're alive as long as you bleed. 445 00:36:12,737 --> 00:36:14,399 Nobu... 446 00:36:16,507 --> 00:36:19,102 I got your chest bloody. 447 00:36:54,245 --> 00:36:56,077 You shouldn't die. 448 00:36:57,949 --> 00:36:59,508 You shouldn't... 449 00:37:19,403 --> 00:37:21,235 Tomiyasu Group 450 00:37:21,405 --> 00:37:25,274 Ooh, it's cold! It's snowing! 451 00:37:33,851 --> 00:37:35,183 What's the matter? 452 00:37:35,620 --> 00:37:37,282 Some stranger was fuckin' peeping at us. 453 00:37:38,155 --> 00:37:39,418 A man or a woman? 454 00:37:39,690 --> 00:37:40,885 A man. 455 00:37:43,094 --> 00:37:46,087 He looked kinda familiar, you know. 456 00:37:51,168 --> 00:37:53,137 It's Kawada! 457 00:38:05,883 --> 00:38:06,680 Brother, what should we to do? 458 00:38:06,751 --> 00:38:08,743 Look for him! 459 00:38:14,191 --> 00:38:17,457 Did he fuckin' return for revenge? 460 00:38:17,561 --> 00:38:18,585 I'm sure. 461 00:38:20,564 --> 00:38:23,398 I knew he wouldn't die so easily! 462 00:38:25,770 --> 00:38:26,965 It's a blackout. 463 00:38:29,373 --> 00:38:30,602 What's that? 464 00:38:30,908 --> 00:38:32,001 Go and look. 465 00:38:32,476 --> 00:38:34,001 Go and look now! 466 00:38:53,531 --> 00:38:54,832 Where's Mantani? 467 00:38:54,832 --> 00:38:56,801 I don't know! 468 00:38:57,702 --> 00:38:58,936 Get up! 469 00:38:58,936 --> 00:39:00,598 Help! 470 00:39:02,340 --> 00:39:07,472 Really, I really don't know! 471 00:39:17,221 --> 00:39:19,952 Hey, It's true, it's true. 472 00:39:24,462 --> 00:39:26,931 Feels good, doesn't it? 473 00:39:27,798 --> 00:39:32,202 You go like this, and soon the snow freezes up and we get an ice man, you see. 474 00:39:34,905 --> 00:39:37,431 The ice is just about to form, I think. 475 00:39:38,876 --> 00:39:41,744 Please spare me, Mr. Kawada! 476 00:39:41,912 --> 00:39:50,488 I'm not supposed to tell anyone where Boss went! 477 00:39:50,488 --> 00:39:53,219 Alright! Stop foolin' around! 478 00:39:54,658 --> 00:39:59,619 I'll tell you! I'll tell you! Kyoto! Kyoto! It's Kyoto! 479 00:40:01,399 --> 00:40:04,164 Yoshitane Group's gambling site in Kyoto 480 00:40:04,268 --> 00:40:06,703 Three. It's three. 481 00:40:09,507 --> 00:40:10,775 I'll make myself at home. 482 00:40:10,775 --> 00:40:13,377 Please relax. Well, how about a glass? 483 00:40:13,377 --> 00:40:15,679 Oh no, I'm cutting down on it these days. 484 00:40:15,679 --> 00:40:17,773 Then how about a massage? 485 00:40:24,522 --> 00:40:26,787 Boss, Mr. Kawada's here. 486 00:40:26,857 --> 00:40:29,460 Kawada? From Mikuni? 487 00:40:29,460 --> 00:40:31,986 Yes. He's alone with a girl. 488 00:40:32,263 --> 00:40:33,856 I showed him to the reception room. 489 00:40:34,498 --> 00:40:35,898 You think he's gonna blackmail us? 490 00:40:47,878 --> 00:40:49,403 Where's Kawada? 491 00:40:49,713 --> 00:40:51,841 He just left saying he was using the men's room. 492 00:41:02,426 --> 00:41:03,689 Who is it? 493 00:41:12,036 --> 00:41:15,438 Noboru, wait! Wait, Noboru! 494 00:41:20,277 --> 00:41:21,438 Hold it! 495 00:41:22,379 --> 00:41:26,316 Kanai twisted my arm! I'm sorry! 496 00:41:26,484 --> 00:41:28,552 I'm truly sorry about what I did! 497 00:41:28,552 --> 00:41:29,884 Out of the way! 498 00:41:33,023 --> 00:41:36,460 Stop, Noboru! I'll cut my finger off. So spare me! 499 00:41:47,037 --> 00:41:50,235 Noboru, please forgive me... 500 00:42:11,729 --> 00:42:13,130 Stop it, Kawada! 501 00:42:13,130 --> 00:42:16,794 If you take his life, I'll fight against you! 502 00:42:18,669 --> 00:42:21,901 You've done this much. Can't you let it go now? 503 00:42:33,083 --> 00:42:34,608 Excuse me now. 504 00:42:38,122 --> 00:42:40,387 What a show off! 505 00:42:40,925 --> 00:42:44,418 If this were Osaka, you'd already be dead. 506 00:42:45,129 --> 00:42:46,597 What's that look? 507 00:42:47,398 --> 00:42:50,197 If you've got the balls, fuckin' get me! 508 00:43:09,553 --> 00:43:13,354 Kanai Group's Kanazawa Branch 509 00:43:13,891 --> 00:43:17,127 Boss! We can't leave things be when it's happening right under our nose! 510 00:43:17,127 --> 00:43:20,256 I wish Takei were here with us now. 511 00:43:20,798 --> 00:43:22,699 Why don't you call Nagoya? 512 00:43:23,000 --> 00:43:25,834 Stop rambling on and make that phone call! 513 00:43:26,270 --> 00:43:27,761 Ask for the Chairman. 514 00:43:28,639 --> 00:43:30,505 Ryugasaki Family in Nagoya 515 00:43:30,674 --> 00:43:34,076 Oh no, don't react to it. They're trying to provoke you, so just ignore it. 516 00:43:34,478 --> 00:43:40,782 Yeah, I got it. Leave it to me. I'll take care of it. 517 00:43:41,418 --> 00:43:46,447 Kanai's been out of control and in a delicate position with the Asada Group. 518 00:43:46,724 --> 00:43:49,387 Plus, the police is heavily watching his moves. 519 00:43:49,860 --> 00:43:52,193 So he wouldn't do anything crazy so easily. 520 00:43:52,930 --> 00:43:54,899 Yeah, later. 521 00:43:59,069 --> 00:44:04,269 You'd be a fool to confront the Asada Group for country-side yakuza like them. 522 00:44:05,409 --> 00:44:10,006 Mr. Mantani, what do you think the Kanai Group is gonna do with the Yanakas? 523 00:44:11,315 --> 00:44:14,051 Well, there's probably no hope for you. 524 00:44:14,051 --> 00:44:16,887 Ah, it itches! Can't stand this. 525 00:44:16,887 --> 00:44:18,922 You better try and get used to it. 526 00:44:18,922 --> 00:44:22,051 But our Boss is no good for anything by himself. 527 00:44:22,626 --> 00:44:24,762 You suppose Kanai might leave him be? 528 00:44:24,762 --> 00:44:26,822 You big dummy! 529 00:44:27,164 --> 00:44:28,962 Don't you know what the Kanais like to do? 530 00:44:29,433 --> 00:44:33,734 Quick to tame the big guys and smash the small guys. 531 00:44:34,304 --> 00:44:39,333 That's how they do things. You'd better move on before too long, you know. 532 00:44:39,877 --> 00:44:42,279 You say move on, but... 533 00:44:42,279 --> 00:44:45,681 How about if I introduce you to the head of the Fukui branch office? 534 00:44:46,183 --> 00:44:48,118 Now's the time to promote yourself. 535 00:44:48,952 --> 00:44:52,790 But do you think I could get along with Kanai's men? 536 00:44:52,790 --> 00:44:57,854 Takashi, are you a straight guy or a yakuza? Make up your mind! 537 00:45:08,172 --> 00:45:11,199 Excuse me, sir. I'll go get some cigarettes. 538 00:45:17,681 --> 00:45:20,173 Sister, give me a pack of Short Hope cigarettes. 539 00:45:47,277 --> 00:45:49,906 You idiot!! Boss!! 540 00:45:51,582 --> 00:45:53,847 Hamamatsu Prison 541 00:46:00,023 --> 00:46:02,652 Kawada, got a minute? 542 00:46:03,193 --> 00:46:04,957 Brother wants to talk to you. 543 00:46:20,544 --> 00:46:21,773 What do you want? 544 00:46:22,312 --> 00:46:23,644 Kawada... 545 00:46:24,314 --> 00:46:27,011 I'm Toshimoto of Kanai Group in Gifu. 546 00:46:27,484 --> 00:46:33,321 I thought I'd avenge my colleague who was killed at the gambling site in Kyoto. 547 00:46:47,971 --> 00:46:50,207 Toshimoto! Quit it! 548 00:46:50,207 --> 00:46:53,541 Bastard, stay out of it if you don't wanna lose your life! 549 00:47:20,737 --> 00:47:24,037 Sorry I got you into trouble. 550 00:47:24,241 --> 00:47:29,771 No, my Boss was killed by the Kanais, too. 551 00:47:30,781 --> 00:47:32,044 Boss? 552 00:47:32,216 --> 00:47:37,314 Forgot to introduce myself, I'm Takii of the Yanakas of Kanazawa. 553 00:47:37,688 --> 00:47:39,520 The Yanaka boss was hit? 554 00:47:39,723 --> 00:47:41,385 The family's all scattered. 555 00:47:41,592 --> 00:47:46,724 My bonded brother, a guy named Nakai became the head of Kanai's branch office, I hear. 556 00:47:46,864 --> 00:47:48,127 Takashi? 557 00:47:49,533 --> 00:47:52,196 You know him? 558 00:47:52,469 --> 00:47:55,234 Yeah, sort of. 559 00:47:56,240 --> 00:47:59,039 I have no idea what's going on in the outside world. 560 00:47:59,343 --> 00:48:01,039 We've gotta hold on until we finish serving our time. 561 00:48:01,545 --> 00:48:03,036 You've got a long time to serve, too, right? 562 00:48:04,481 --> 00:48:06,016 Kanai's men are all over Japan. 563 00:48:06,016 --> 00:48:12,980 If you raise hell every time you run into one, you'll be wasting your life away. Right? 564 00:48:18,595 --> 00:48:21,155 1973 565 00:48:25,669 --> 00:48:27,137 Takashi! 566 00:48:27,738 --> 00:48:30,367 You go and pick him up when Kawada comes out. 567 00:48:30,974 --> 00:48:34,877 He'll have his guard down with you. Rest assured. 568 00:48:36,280 --> 00:48:39,580 I'll send able men to back you up. 569 00:48:41,285 --> 00:48:42,617 What's the matter, Takashi? 570 00:48:43,153 --> 00:48:44,917 You're a Kanai executive. 571 00:48:45,255 --> 00:48:48,589 If you act so wimpy, the young ones won't follow you, now will they? 572 00:48:49,993 --> 00:48:52,519 Will you or won't you? 573 00:48:53,764 --> 00:48:57,929 If you won't, we'll have to come up with another plan. 574 00:48:59,736 --> 00:49:00,897 I will. 575 00:49:01,705 --> 00:49:02,934 Break a leg. 576 00:49:03,140 --> 00:49:07,339 Get Noboru out of the picture and you'll be the boss in Mikuni, Kanazawa. 577 00:49:07,911 --> 00:49:09,903 This speedboat track is a big one. 578 00:49:10,180 --> 00:49:16,086 I'm thinking of moving to Fukui. 579 00:49:17,421 --> 00:49:21,552 Someone's offering me help to open a small bar in Katamachi. 580 00:49:22,092 --> 00:49:23,424 What's the name of the place? 581 00:49:24,594 --> 00:49:25,823 You don't want me to do it? 582 00:49:29,099 --> 00:49:32,263 Don't worry about me and do what you want to do. 583 00:49:33,870 --> 00:49:38,331 To tell you the truth, I'm thinking of opening some business. 584 00:49:38,775 --> 00:49:40,266 Are you going straight? 585 00:49:40,377 --> 00:49:45,611 Yeah. Otherwise, they won't let me stay alive. 586 00:49:45,882 --> 00:49:49,876 Sure, Mantani won't bother you if you're going straight. 587 00:49:50,587 --> 00:49:55,651 But the problem is the Kanais. I'm sure they'll do something. 588 00:49:56,026 --> 00:49:57,289 They probably won't. 589 00:49:58,061 --> 00:50:02,431 The only ones who can hold down Kanai are Boss Asada and manager Okano. 590 00:50:03,834 --> 00:50:05,132 Will you... 591 00:50:06,503 --> 00:50:09,962 ... try to meet with Mr. Okano and ask him? 592 00:50:11,008 --> 00:50:13,307 You mean to beg for your life? 593 00:50:14,678 --> 00:50:15,907 That's right. 594 00:50:16,747 --> 00:50:23,415 Well, think of it as a farewell gift for me going clean. Please. 595 00:50:24,888 --> 00:50:26,590 What's so wrong with expanding our territory? 596 00:50:26,590 --> 00:50:27,649 Asada Group's headquarters in Osaka 597 00:50:28,225 --> 00:50:31,128 Isn't it the way of the yakuza to prosper by eating up the weak? 598 00:50:31,128 --> 00:50:34,860 Mr. Kanai, that's your own unique philosophy. 599 00:50:35,198 --> 00:50:40,604 That philosophy has made the Asadas the enemy of the people and the police. 600 00:50:40,604 --> 00:50:46,066 Lately, everyone's complaining they can't even handle the gambling or entertainment businesses. 601 00:50:47,110 --> 00:50:49,909 No one's got the balls! 602 00:50:50,213 --> 00:50:55,709 It's true I don't have the heart to act like a thief. 603 00:50:58,121 --> 00:50:59,282 Boss... 604 00:50:59,990 --> 00:51:03,950 Remember you told me once the fastest way to conquer the Kanto area... 605 00:51:04,561 --> 00:51:06,996 ...was to go straight through Hokuriku? 606 00:51:07,330 --> 00:51:09,162 What I'm doing right now is just what you said. 607 00:51:10,233 --> 00:51:12,930 Sometimes we need to act rough to do that. 608 00:51:13,470 --> 00:51:17,474 Because we're rough, we can make money. 609 00:51:17,474 --> 00:51:18,601 Ain't I right? 610 00:51:21,078 --> 00:51:22,746 Listen, Kanai. Hey, what's so funny? 611 00:51:22,746 --> 00:51:24,078 Listen, Kanai. 612 00:51:25,482 --> 00:51:30,614 Boss and I fully recognize your accomplishments, of course. 613 00:51:31,221 --> 00:51:37,821 But don't forget your success owes to the big umbrella of the Asada Group. 614 00:51:38,361 --> 00:51:43,265 You'd end up ruining your own life one day if you keep going against the organization's policies... 615 00:51:43,467 --> 00:51:46,232 ...and going ahead at your own discretion. 616 00:51:47,270 --> 00:51:50,263 Thanks for your kind advice. 617 00:51:51,308 --> 00:51:54,073 But you can't stop me even if you want to. 618 00:51:54,644 --> 00:51:59,844 And even if I did stop, the branches and leaves are growing fast on their own. 619 00:52:00,750 --> 00:52:05,950 I'm prepared to accept it if you had to expel me for that. 620 00:52:08,859 --> 00:52:13,627 I've learned something from the Hokurika yakuza... 621 00:52:14,931 --> 00:52:17,696 ...you're a boy until you overcome the man. 622 00:52:18,535 --> 00:52:19,935 You understand what that means? 623 00:52:27,777 --> 00:52:31,145 Chief, he's going rampant. 624 00:52:31,681 --> 00:52:34,310 Better snip it while it's still a bud. 625 00:52:43,260 --> 00:52:45,662 How do you do? I'm... 626 00:52:45,662 --> 00:52:49,531 Ah, old man Yasuhara called to tell me about you. 627 00:52:50,000 --> 00:52:53,767 I know well about Mr. Kawada. Well... 628 00:52:54,171 --> 00:52:55,161 Yes. 629 00:52:55,839 --> 00:52:59,833 I hear he's coming out next month. Congratulations. 630 00:52:59,943 --> 00:53:01,434 Thank you. 631 00:53:02,112 --> 00:53:06,573 But there's a problem with that. 632 00:53:07,484 --> 00:53:15,051 The head of Kanai's branch office in Fukui has ordered his men to kill him as soon as he comes out. 633 00:53:15,825 --> 00:53:18,158 There's no way he'll make it. 634 00:53:19,629 --> 00:53:24,701 Can you lend your power and authority to save him? 635 00:53:24,701 --> 00:53:26,363 Of course... 636 00:53:27,204 --> 00:53:31,266 I have the power to do whatever I want with a man like Kanai. 637 00:53:33,143 --> 00:53:36,739 I'm thinking of lunch now. 638 00:53:37,314 --> 00:53:38,907 Will you accompany me? 639 00:53:40,584 --> 00:53:43,577 Let's take some time to discuss the matter. 640 00:53:49,593 --> 00:53:51,323 Hey, how did it go? 641 00:53:53,463 --> 00:53:55,966 Kawada's already come out two hours ago! 642 00:53:55,966 --> 00:53:56,866 What? 643 00:53:56,866 --> 00:53:58,767 That bastard! 644 00:53:59,469 --> 00:54:00,698 Shit! 645 00:54:22,692 --> 00:54:23,853 Welcome! 646 00:54:47,317 --> 00:54:48,376 Brother! 647 00:54:51,921 --> 00:54:53,617 When did you get out? 648 00:54:54,291 --> 00:54:55,520 This morning. 649 00:54:55,792 --> 00:54:56,919 I see. 650 00:54:58,361 --> 00:55:00,853 Sorry I didn't even come to pick you up. 651 00:55:03,233 --> 00:55:06,635 How's your leg? 652 00:55:08,905 --> 00:55:11,966 It's fine now. 653 00:55:32,996 --> 00:55:34,692 Brother, go ahead. 654 00:55:46,376 --> 00:55:48,106 It's such a mess! 655 00:55:48,645 --> 00:55:50,637 I don't think we can sleep here. 656 00:55:51,147 --> 00:55:53,116 Let's come back here another time. 657 00:55:54,818 --> 00:55:56,013 Who's that? 658 00:56:01,791 --> 00:56:03,157 What are you doing here? 659 00:56:03,560 --> 00:56:05,825 How did you get in here? 660 00:56:15,205 --> 00:56:16,798 When did you get here? 661 00:56:17,006 --> 00:56:21,501 I called the police and they told me you're out on the 17th. 662 00:56:21,811 --> 00:56:24,747 You mean you waited here for two days? 663 00:56:29,986 --> 00:56:31,079 What's wrong? 664 00:56:31,988 --> 00:56:34,219 You don't have to cry. 665 00:56:36,126 --> 00:56:40,154 I was sure you'd scold me! 666 00:57:00,817 --> 00:57:03,480 That's so nasty! 667 00:57:13,263 --> 00:57:14,822 Kawada! Hold it! 668 00:57:18,301 --> 00:57:21,829 Don't freak out. I just came to say hello to Mr. Mantani. 669 00:57:24,207 --> 00:57:26,904 Mr. Mantani. It's been a long time. 670 00:57:27,310 --> 00:57:29,802 Thanks to you, I came back safely. 671 00:57:30,013 --> 00:57:34,951 I apologize for making such a big mistake back then. 672 00:57:37,287 --> 00:57:39,051 You bastard! 673 00:57:44,694 --> 00:57:48,187 Boss! Mr. Kawada says he's going straight. 674 00:57:48,298 --> 00:57:51,434 Beating up a straight man will harm your reputation! 675 00:57:51,434 --> 00:57:55,166 Don't be stupid! He cut my hand off! How can I trust this punk! 676 00:57:56,105 --> 00:58:02,272 Do whatever you want with me. I'd understand if you cut off my arms and legs. 677 00:58:02,579 --> 00:58:03,842 Get out! 678 00:58:04,214 --> 00:58:08,777 Don't ever show your face again! If you ever do, I'll fuckin' kill you! 679 00:58:23,433 --> 00:58:28,565 Well, I thought he was the toughest man in Fukui, but I'm disappointed. 680 00:58:29,105 --> 00:58:30,095 Boss! 681 00:58:34,010 --> 00:58:36,446 Nobuko! What are you doing? 682 00:58:36,446 --> 00:58:41,009 I couldn't tell you until now but I'm marrying Nobuko. 683 00:58:41,184 --> 00:58:42,379 What? 684 00:58:42,485 --> 00:58:43,748 Alright? 685 00:58:45,421 --> 00:58:49,552 Well, I have no objection... 686 00:58:51,794 --> 00:58:55,026 ...but it's quite a surprise, isn't it? 687 00:58:56,099 --> 00:58:57,533 I'm shocked. 688 00:58:58,234 --> 00:59:00,430 We'll let you know when we have our wedding. 689 00:59:00,537 --> 00:59:03,871 So, how are you gonna make a living? 690 00:59:05,008 --> 00:59:05,909 We'll manage. 691 00:59:05,909 --> 00:59:06,876 You say you'll manage but... 692 00:59:06,876 --> 00:59:09,778 Sis! I'll work. 693 00:59:11,047 --> 00:59:12,140 See you. 694 00:59:15,184 --> 00:59:18,985 Mama, is your little sister stupid? 695 00:59:19,455 --> 00:59:23,051 Noboru is as good as a beggar. 696 00:59:23,760 --> 00:59:27,595 What's she gonna do mixed up with a guy like that? Stop her! 697 00:59:30,433 --> 00:59:35,701 Kawada, what do you want me to do after all this time? 698 00:59:35,905 --> 00:59:39,672 Money? Or did you come to beg for your life? 699 00:59:39,876 --> 00:59:41,071 Chief... 700 00:59:42,111 --> 00:59:43,977 I want to make a new start. 701 00:59:44,781 --> 00:59:48,445 I'll be targeting the Kanai for a while. 702 00:59:48,985 --> 00:59:52,615 I want you to look away while I do, and that's what I came to see you for. 703 00:59:53,990 --> 00:59:58,553 Targeting Kanais... Do you have a concrete plan that'll work? 704 00:59:58,795 --> 01:00:00,593 I'm not too clever. 705 01:00:01,364 --> 01:00:07,099 Originally, Fukui was gonna be given to me, so I will retrieve everything that's supposed to be mine. 706 01:00:08,838 --> 01:00:10,966 You put it so blatantly. 707 01:00:11,207 --> 01:00:15,912 You think you can fight against the Kanais without men or money? 708 01:00:15,912 --> 01:00:20,407 I don't want men or money, but may I borrow the name of Asada? 709 01:00:20,883 --> 01:00:22,085 What? 710 01:00:22,085 --> 01:00:24,054 I'd like the Chief's cup of bonding. 711 01:00:24,887 --> 01:00:27,379 Kanai's gonna get fatter and fatter if we let him be. 712 01:00:28,191 --> 01:00:30,786 It's also in your interest to stop him while we can. 713 01:00:31,160 --> 01:00:32,788 Don't meddle with our business. 714 01:00:34,030 --> 01:00:35,157 Kawada... 715 01:00:36,232 --> 01:00:39,168 You know what the cup is about? 716 01:00:39,268 --> 01:00:43,330 You need to study a bit more about the yakuza. 717 01:00:46,409 --> 01:00:50,176 Kawada, I see you're thinking about many things. 718 01:00:50,546 --> 01:00:53,015 But it's gonna be a long time before I can give you my cup. 719 01:00:53,650 --> 01:00:58,486 But listen, I won't try to control what you do. 720 01:00:59,222 --> 01:01:02,488 Go ahead, give it your best shot. 721 01:01:03,526 --> 01:01:04,560 Thank you. 722 01:01:04,560 --> 01:01:07,223 We have just one condition. 723 01:01:08,097 --> 01:01:12,228 Never mention the name of Asada or mine publicly. 724 01:01:13,202 --> 01:01:14,397 Understood? 725 01:01:15,605 --> 01:01:16,766 Yes. 726 01:01:17,573 --> 01:01:19,906 Anyway, congratulations on your return. 727 01:01:21,077 --> 01:01:22,670 Here you are. - Thanks. 728 01:01:25,014 --> 01:01:27,415 So, how are we laying things out for Osaka? 729 01:01:27,917 --> 01:01:30,284 Mr. Okano agreed to help me. 730 01:01:30,787 --> 01:01:33,882 Asada Group's finances have been unstable. 731 01:01:34,223 --> 01:01:35,384 I see. 732 01:01:36,259 --> 01:01:38,294 So we can get on with our business soon. 733 01:01:38,294 --> 01:01:42,129 Well, we need to get some money first. 734 01:01:43,700 --> 01:01:45,669 I know what to do. 735 01:01:46,703 --> 01:01:48,797 Kanai collects money on the 5th of every month. 736 01:01:49,105 --> 01:01:50,573 That's two days from now, right? 737 01:01:52,108 --> 01:01:58,673 In our times, we earned only as much as 500,000 from the bars and the fish market. 738 01:01:59,282 --> 01:02:01,617 But I bet Kanai gets at least 5 million now. 739 01:02:01,617 --> 01:02:03,813 How many men are at the office? 740 01:02:05,655 --> 01:02:07,624 About 5 for the night shift. 741 01:02:08,324 --> 01:02:11,021 What do you think? Sounds juicy, doesn't it? 742 01:02:11,294 --> 01:02:14,560 Alright! Let's do them. 743 01:02:16,432 --> 01:02:18,298 Kanai Group 744 01:02:20,036 --> 01:02:21,368 Ready? 745 01:02:28,945 --> 01:02:30,046 Who the hell are you? 746 01:02:30,046 --> 01:02:33,483 Don't you get it, idiot? We're robbers! 747 01:02:34,217 --> 01:02:36,486 Open the safe! Open the safe!! 748 01:02:36,486 --> 01:02:38,988 Fool! What do you think this place is? 749 01:02:38,988 --> 01:02:40,690 Get the fuck out of here, stupid fool! 750 01:02:40,690 --> 01:02:41,919 Shut up! 751 01:02:52,769 --> 01:02:53,436 Open the safe! 752 01:02:53,436 --> 01:02:55,166 Shoot me if you want. 753 01:02:55,271 --> 01:02:57,797 But you won't ever get the safe to open! 754 01:03:21,964 --> 01:03:23,366 Now it's your turn! 755 01:03:23,366 --> 01:03:27,269 Alright, alright! I'll open it! I'll open it 756 01:03:51,427 --> 01:03:54,056 It's the men from the Yanaka Group. 757 01:03:54,430 --> 01:04:00,028 They got of jail half a year ago. 758 01:04:00,203 --> 01:04:02,905 The police say it's random robbery. 759 01:04:02,905 --> 01:04:07,172 It wasn't anything breezy like that. 760 01:04:07,710 --> 01:04:11,044 They were crazy. 761 01:04:11,480 --> 01:04:17,818 They've gotta be yakuza to do something so cruel like that. 762 01:04:20,556 --> 01:04:23,685 How is it? - No, not there! 763 01:04:26,596 --> 01:04:29,964 Brother, they said Takei hasn't been back for a few days. 764 01:04:30,233 --> 01:04:32,634 The hostess has seen him with a few visitors. 765 01:04:32,835 --> 01:04:34,997 Don't you think it's suspicious? 766 01:04:35,838 --> 01:04:39,331 Takashi, you stay with the men and keep watch around here. 767 01:05:16,946 --> 01:05:18,574 Back up. 768 01:05:25,855 --> 01:05:28,347 Clear... clear... 769 01:05:40,803 --> 01:05:43,363 Stop the car! Stop! 770 01:05:52,848 --> 01:05:54,908 Brother, it's Kawada! - What? 771 01:06:45,267 --> 01:06:49,534 It's gotta be Kawada! I know his face when I see it! 772 01:06:49,638 --> 01:06:51,732 Kawada's teamed up with Takei and doing all these things. 773 01:06:52,575 --> 01:06:54,441 If we talk to the police, we'll know for sure. 774 01:06:54,577 --> 01:06:56,136 Don't be stupid! 775 01:06:56,679 --> 01:06:58,409 What can he do? 776 01:06:59,382 --> 01:07:01,384 I bet it's some farmers from Nagoya or Tokyo! 777 01:07:01,384 --> 01:07:04,513 You say that 'cause you're afraid of Kawada, aren't you? 778 01:07:04,587 --> 01:07:06,283 What did you say? - Drop it! 779 01:07:07,390 --> 01:07:11,851 Mr. Mantani, in any case, please take over this branch office for a while. 780 01:07:12,028 --> 01:07:12,962 Nagai! 781 01:07:12,962 --> 01:07:15,158 You gather the young ones and guard Fukui. 782 01:07:15,698 --> 01:07:19,100 But how is the headquarters going to deal with this? 783 01:07:19,735 --> 01:07:21,499 They're not gonna stay quiet, are they? 784 01:07:21,670 --> 01:07:24,230 We're waiting for the result of the police investigation. 785 01:07:25,374 --> 01:07:29,243 These days, Kanai Group has so many enemies on the inside and the outside. 786 01:07:30,579 --> 01:07:35,779 Chairman, the Kanai Group is very unstable now. 787 01:07:36,652 --> 01:07:38,484 Don't you think it's the perfect time to crush it? 788 01:07:39,321 --> 01:07:42,382 Would you please help Kawada? I beg you. 789 01:07:43,125 --> 01:07:45,294 So what do you want me to do? 790 01:07:45,294 --> 01:07:48,958 I'd like to borrow about 50 men when we return to Fukui. 791 01:07:49,665 --> 01:07:51,190 Fifty? 792 01:07:51,667 --> 01:07:57,006 Don't do it. Whether you have 50 or 100, you won't even scratch Kanai. 793 01:07:57,006 --> 01:07:58,770 Don't worry, Chairman. 794 01:07:59,675 --> 01:08:02,907 Mr. Okano is backing up Kawada. 795 01:08:03,712 --> 01:08:05,146 Mr. Okano? 796 01:08:05,614 --> 01:08:06,513 Yes. 797 01:08:07,116 --> 01:08:13,454 As soon as Kawada returns to Mikuni, the Asada Group is to sever their ties with Kanai. 798 01:08:14,523 --> 01:08:20,224 Chairman, did you know Kawada and Mr. Okano exchanged cups of brotherhood? 799 01:08:21,197 --> 01:08:22,832 Is that true? 800 01:08:22,832 --> 01:08:26,166 Yes, he's made me his bonded brother the other day. 801 01:08:26,802 --> 01:08:31,797 Chairman, I want to crush Kanai to avenge the old man, too. 802 01:08:32,641 --> 01:08:33,709 I beg you. 803 01:08:33,709 --> 01:08:38,010 But this is a major problem for the Ryugasaki's as well. 804 01:08:39,215 --> 01:08:41,946 Let me say something to Mr. Okano first. 805 01:08:43,452 --> 01:08:44,579 What the hell are you doing? 806 01:08:44,787 --> 01:08:49,758 Chairman, we're asking you for help, not Mr. Okano. 807 01:08:49,758 --> 01:08:50,919 I see. 808 01:08:51,026 --> 01:08:53,188 I knew you were lying about the cups. 809 01:08:53,362 --> 01:08:55,263 Takin' me for a fool. Throw them out. 810 01:08:58,667 --> 01:08:59,930 Hey Chairman! 811 01:09:00,603 --> 01:09:03,072 My Boss was killed 'cause you abandoned him. 812 01:09:03,339 --> 01:09:05,001 You're my enemy's accomplice. 813 01:09:05,608 --> 01:09:09,044 If I can't get to Kanai, I'll take your life to avenge Oya! 814 01:09:09,044 --> 01:09:10,579 Hold it! I'll do it. 815 01:09:10,579 --> 01:09:11,947 So are you gonna lend us men? 816 01:09:11,947 --> 01:09:13,749 I am. I am! 817 01:09:13,749 --> 01:09:15,081 No, Mr. Ryugasaki. 818 01:09:15,518 --> 01:09:19,956 Unwilling men are worse than scarecrows, so I'll take back my word about that. 819 01:09:20,589 --> 01:09:23,457 Instead, please lend us some tools. 820 01:09:23,926 --> 01:09:26,691 Something far more powerful than pistols. 821 01:09:26,896 --> 01:09:30,199 I'm told Kawada and Takei went to make a deal with Ryugasaki. 822 01:09:30,199 --> 01:09:32,191 It's from a reliable source, so it's true. 823 01:09:34,436 --> 01:09:36,839 As I suspected, Nagoya supported them. 824 01:09:36,839 --> 01:09:40,401 That's like him. Kawada took you for a ride. 825 01:09:40,576 --> 01:09:42,878 They were plotting this since the day they came out of jail. 826 01:09:42,878 --> 01:09:44,380 Boss! 827 01:09:44,380 --> 01:09:46,782 Kawada's back in Mikuni, Boss. 828 01:09:46,782 --> 01:09:47,449 What? 829 01:09:47,449 --> 01:09:50,180 He drove past our car in front of the bike race track. 830 01:09:50,386 --> 01:09:52,651 They had the nerve to wave at us! 831 01:09:52,988 --> 01:09:56,425 They had 5 or 6 cars that followed, with at least 30 men in them! 832 01:09:56,425 --> 01:09:57,693 Thirty? 833 01:09:57,693 --> 01:10:01,255 So he brought men from Nagoya. I bet they're Ryugasaki's men! 834 01:10:01,697 --> 01:10:03,966 Idiots! Why are you so slow? 835 01:10:03,966 --> 01:10:05,594 Hurry up and call Osaka! 836 01:10:06,535 --> 01:10:10,199 Ask for manpower. If we move slow, Fukui's gonna be wiped out. 837 01:10:10,406 --> 01:10:12,107 Hurry up! Hurry up! 838 01:10:12,107 --> 01:10:15,441 Well, thanks for your help, everyone! Go ahead! Have a drink! 839 01:10:17,313 --> 01:10:19,077 Here you go. 840 01:10:23,686 --> 01:10:26,554 I wonder how Fukui's gonna react to this. 841 01:10:26,689 --> 01:10:28,658 It's a big gamble. 842 01:10:29,158 --> 01:10:31,787 If they take us lightly, we'll be on our way to the other side before the sun's up. 843 01:10:33,128 --> 01:10:35,764 Brother, Boss Yasuhara's here! 844 01:10:35,764 --> 01:10:37,596 What? Boss? 845 01:10:40,669 --> 01:10:43,939 Noboru! I'm glad you're back! 846 01:10:43,939 --> 01:10:44,873 Hello, Boss. 847 01:10:44,873 --> 01:10:48,444 I was longing for the day you'd return. 848 01:10:48,444 --> 01:10:52,448 Fukui is in need of someone as tough as you! 849 01:10:52,448 --> 01:10:56,185 That's right, Noboru. Mantani's become Kanai's puppet. 850 01:10:56,185 --> 01:11:01,123 He controls the speedboat race and the bike race, and doesn't give us a penny! 851 01:11:01,423 --> 01:11:05,427 He wants to team up with you and come back on the scene again... 852 01:11:05,427 --> 01:11:07,696 ...so we all came here to show you our support. 853 01:11:07,696 --> 01:11:13,567 That's right. Noboru, it's about time we show them what Hokuriku men are made of, really! 854 01:11:13,902 --> 01:11:17,134 You're the talk of the town, you know! 855 01:11:19,942 --> 01:11:24,277 You've got so many men. Ryugasaki went out of his way, didn't he? 856 01:11:28,584 --> 01:11:31,687 Noboru, are they really back up men from Nagoya? 857 01:11:31,687 --> 01:11:36,148 No. I gathered day laborers at the port with money. 858 01:11:36,659 --> 01:11:37,820 What? 859 01:11:38,227 --> 01:11:44,033 So they're just like scarecrows! How are you gonna fight against Kanai and Mantani? 860 01:11:44,033 --> 01:11:45,558 It's a gamble. 861 01:11:45,701 --> 01:11:46,862 Please sit back and watch the show. 862 01:11:49,338 --> 01:11:50,533 Hello? 863 01:11:51,607 --> 01:11:53,200 Yes, one moment please. 864 01:11:53,509 --> 01:11:56,479 Kawada, it's from Osaka. 865 01:11:56,979 --> 01:12:00,746 Here we go. I died once. You can't die twice. 866 01:12:01,750 --> 01:12:03,651 Yes, hello? 867 01:12:03,819 --> 01:12:07,654 Oh, Kawada, Kanai's beginning to make some move at last. 868 01:12:07,823 --> 01:12:09,314 Yeah, we got the information. 869 01:12:09,658 --> 01:12:13,322 Kanai's getting real stressed out, yeah. By the way... 870 01:12:14,229 --> 01:12:19,691 We called the police. It's our early Christmas present! 871 01:12:22,037 --> 01:12:25,207 Kanai's office in Osaka 872 01:12:25,207 --> 01:12:28,575 We'll meet at the waiting room at Shin-Osaka Station at 10 o'clock. 873 01:12:28,644 --> 01:12:32,513 Divide them in two groups and get them on to the last express train and the one before 10:40. 874 01:12:33,082 --> 01:12:34,345 Don't buy tickets for Fukui. 875 01:12:34,450 --> 01:12:38,080 Two groups will get off at Maibara and at Suruga, and will pay the fares at the destinations. Got it? 876 01:12:39,621 --> 01:12:41,613 The cops! The cops! 877 01:12:47,396 --> 01:12:49,264 Hey, where's Kanai? 878 01:12:49,264 --> 01:12:50,755 He's not here. - What? 879 01:12:53,569 --> 01:12:59,008 Hachiro Kanai, you're under arrest for charges of illegal possession and storage of harmful weapons! 880 01:12:59,241 --> 01:13:01,944 Brother, who squealed on me? 881 01:13:01,944 --> 01:13:03,310 Doesn't matter. Move! 882 01:13:07,449 --> 01:13:10,044 Will you please telephone Okano for me? 883 01:13:10,452 --> 01:13:14,583 Tell him I might lose a couple of men but I'll have fun when I come out. 884 01:13:14,656 --> 01:13:15,851 Move! 885 01:13:23,732 --> 01:13:26,827 There's the speedboat race track Kawada was talking about. 886 01:13:29,705 --> 01:13:31,970 Pretty impressive. - Yes. 887 01:13:38,981 --> 01:13:43,351 Thanks to you, I've been able to return to my hometown. 888 01:13:43,719 --> 01:13:45,120 I'm more than just grateful to you. 889 01:13:45,120 --> 01:13:48,420 No, no, Kawada! You did a great job! 890 01:13:48,490 --> 01:13:51,326 That's true. I'm impressed. 891 01:13:51,326 --> 01:13:55,058 Thank you. This is my wife. 892 01:13:55,164 --> 01:13:58,328 I'm Okano. 893 01:13:58,467 --> 01:14:04,532 You're the sister of Ms. Kiku Nakai, aren't you? 894 01:14:05,073 --> 01:14:06,041 Yes. 895 01:14:06,141 --> 01:14:07,837 She doesn't look so much like her sister. 896 01:14:08,577 --> 01:14:10,446 Is she from around here? 897 01:14:10,446 --> 01:14:12,312 Yes, she's from Noto. 898 01:14:13,482 --> 01:14:16,543 Well, please start. 899 01:14:16,952 --> 01:14:20,787 Hmm, before we do, I have a question for you. 900 01:14:21,290 --> 01:14:22,485 What is it? 901 01:14:22,624 --> 01:14:28,063 I hear you're going around telling everybody you're my bonded brother. 902 01:14:28,897 --> 01:14:32,629 I said to you clearly not to mention the name of Asada or me, didn't I? 903 01:14:32,768 --> 01:14:33,997 I'm sorry. 904 01:14:34,603 --> 01:14:36,469 I'm ready to receive any punishment. 905 01:14:36,638 --> 01:14:38,106 Alright. 906 01:14:38,707 --> 01:14:41,700 Then receive my cup now. 907 01:14:43,712 --> 01:14:48,810 I order you to become my bonded brother officially. I won't take no for an answer. 908 01:14:51,353 --> 01:14:55,950 That's great! Chief can be a great judge delivering such a fruitful sentence. 909 01:15:01,263 --> 01:15:02,458 I agree. 910 01:15:03,365 --> 01:15:05,027 I gladly accept. 911 01:15:06,702 --> 01:15:07,636 Who is that!? 912 01:15:07,636 --> 01:15:09,805 Idiot! It's me! Where's Boss? 913 01:15:09,805 --> 01:15:11,103 Home. 914 01:15:13,842 --> 01:15:15,504 Brother! - Move! Boss! 915 01:15:18,180 --> 01:15:18,747 What is it? 916 01:15:18,747 --> 01:15:20,579 Kawada's become a bonded brother of Mr. Okano! 917 01:15:20,682 --> 01:15:21,383 What? 918 01:15:21,383 --> 01:15:23,375 They exchanged cups in a hurry yesterday. 919 01:15:23,519 --> 01:15:25,283 Damn that punk! 920 01:15:25,954 --> 01:15:29,358 The fuckin' punk ratted us out the police about me and Kanai. 921 01:15:29,358 --> 01:15:33,228 Kawada's always been that kind of brat. I bet he's gonna invade Fukui. 922 01:15:33,228 --> 01:15:35,397 Boss, let's make up our mind. 923 01:15:35,397 --> 01:15:38,300 But we might have to confront Okano if things go wrong. 924 01:15:38,300 --> 01:15:39,632 That won't be a problem. 925 01:15:39,768 --> 01:15:41,737 If we kill Kawada, Okano will turn to our side. 926 01:15:41,904 --> 01:15:44,339 Unlike Kanai, Okano is a political person. 927 01:15:44,806 --> 01:15:47,469 I see. That's true. 928 01:15:47,976 --> 01:15:52,914 Kiku, will you go visit Mr. Okano in my place? 929 01:15:53,048 --> 01:15:53,982 Me? 930 01:15:53,982 --> 01:15:58,010 You said you're friends with Mr. Okano. You'll save me. 931 01:15:58,420 --> 01:16:00,889 I beg you, please! 932 01:16:02,958 --> 01:16:06,122 Takashi, I don't care how you do it. 933 01:16:06,728 --> 01:16:10,392 Just kill Noboru. Alright? 934 01:16:18,440 --> 01:16:20,068 You aren't gonna do it yourself? 935 01:16:22,811 --> 01:16:25,246 I can survive without doing it. 936 01:16:26,582 --> 01:16:30,747 But you're the Kanai's orphan. 937 01:16:31,720 --> 01:16:33,712 You've got nowhere to go any more, have you? 938 01:16:35,357 --> 01:16:39,522 If you kill Noboru, you'll always be safe. 939 01:16:40,562 --> 01:16:42,622 That's the only way for you to survive. 940 01:16:47,169 --> 01:16:48,467 Hey, Nobu! 941 01:16:49,037 --> 01:16:50,596 Brother? 942 01:16:53,275 --> 01:16:56,734 I'm in a little trouble. Can you give me some advice? 943 01:16:57,012 --> 01:16:58,742 Advice? - Yeah. 944 01:17:01,583 --> 01:17:03,585 Can't you tell your brother where he is? 945 01:17:03,585 --> 01:17:05,315 And you call yourself my sister? 946 01:17:07,356 --> 01:17:10,826 Kawata doesn't care about a plain girl like you! 947 01:17:10,826 --> 01:17:13,695 He slept with you in spite 'cause your sister ditched him. 948 01:17:13,695 --> 01:17:15,391 Such a fool! 949 01:17:15,964 --> 01:17:19,401 Oh, poor thing. Don't abuse yourself, sister. 950 01:17:19,401 --> 01:17:23,532 Say it feels good. Did Kawata massage you like this? 951 01:17:25,974 --> 01:17:28,341 Hey Nobu, talk to Kawata! 952 01:17:28,443 --> 01:17:31,106 Tell him you don't feel well or something and make him come out. 953 01:17:31,213 --> 01:17:34,274 Even you should know how to sweet talk, can't you? Here! 954 01:17:35,150 --> 01:17:38,245 Dear! My brother wants to kill you! 955 01:17:39,054 --> 01:17:40,722 Hey, give Kawata a message! 956 01:17:40,722 --> 01:17:44,250 Tell him to come to my bar by himself if he wants to save Nobu! Alright? 957 01:17:47,095 --> 01:17:48,030 Hey, alright, alright! 958 01:17:48,030 --> 01:17:50,693 We'll take care of her until Kawata gets here. 959 01:17:50,966 --> 01:17:52,525 Come on. 960 01:17:59,941 --> 01:18:01,239 Kawata! 961 01:18:01,610 --> 01:18:04,444 Listen! Don't touch Nobu. 962 01:18:04,579 --> 01:18:07,515 She's your hostage. If you hurt her even just a bit, you'll pay for it! Got it? 963 01:18:17,259 --> 01:18:22,698 Hey, hasn't your husband come for you yet? 964 01:18:23,231 --> 01:18:25,598 He'll just tell you to change your undies. 965 01:18:26,268 --> 01:18:28,260 But he's late, isn't he? 966 01:18:34,743 --> 01:18:36,044 What's that car? 967 01:18:36,044 --> 01:18:37,273 What happened? 968 01:18:46,455 --> 01:18:47,889 That's him! 969 01:18:52,127 --> 01:18:53,356 He's here! 970 01:19:08,009 --> 01:19:09,077 Kawata! 971 01:19:09,077 --> 01:19:10,909 What are you doing? Come inside! 972 01:19:32,434 --> 01:19:35,495 Bastards! Drop your guns and come out! 973 01:19:44,846 --> 01:19:45,714 Where's Nobu? 974 01:19:45,714 --> 01:19:47,114 Upstairs! Upstairs! 975 01:20:19,347 --> 01:20:20,508 Nobu! 976 01:20:32,527 --> 01:20:33,859 Nobu! 977 01:20:48,577 --> 01:20:50,102 Let go of me. 978 01:20:51,012 --> 01:20:52,412 Let go of me! 979 01:20:54,883 --> 01:20:56,215 I... 980 01:20:57,052 --> 01:20:59,112 I gotta go to the police. 981 01:21:04,125 --> 01:21:05,457 Nobu! 982 01:22:04,319 --> 01:22:09,553 You know, I raised Takashi and Nobu like a mother in this house... 983 01:22:10,492 --> 01:22:15,795 ...until I was sold to Mikuni when I was 17. 984 01:22:16,731 --> 01:22:25,868 They say every home has at least a Buddhist altar and a pack of Hanafuda playing cards in Hokuriku. 985 01:22:27,142 --> 01:22:30,977 That's how long the winter is and I used to think a family tie was just as deep. 986 01:22:34,783 --> 01:22:37,878 But I see it's different when it comes to man and woman relationships. 987 01:22:41,089 --> 01:22:43,456 I have a renewed respect for Nobu... 988 01:22:45,160 --> 01:22:47,857 ...for her way of devoting herself to love. 989 01:22:51,866 --> 01:22:53,164 Hey... 990 01:22:54,569 --> 01:23:01,476 When she gets out of jail, will you please take her back? 991 01:23:02,544 --> 01:23:07,141 She means more to me than life. 992 01:23:07,816 --> 01:23:09,148 Really? 993 01:23:10,852 --> 01:23:12,821 I won't lie about my feelings for her. 994 01:23:13,621 --> 01:23:14,953 Thanks. 995 01:23:17,092 --> 01:23:25,125 I had thought you married her to deceive Mantani and me. 996 01:23:26,901 --> 01:23:28,733 Shall we go now? 997 01:23:29,971 --> 01:23:33,499 It's gonna be you against Mantani now. 998 01:23:34,109 --> 01:23:37,238 I don't think you'll give up Fukui. Am I right? 999 01:23:39,781 --> 01:23:42,876 Are you gonna kill Mantani? 1000 01:23:43,251 --> 01:23:44,552 I won't kill him. 1001 01:23:44,552 --> 01:23:45,645 You're lying! 1002 01:23:46,755 --> 01:23:49,156 My enemy isn't Mantani. 1003 01:24:19,354 --> 01:24:21,856 It sure is cold in Hokuriku! 1004 01:24:21,856 --> 01:24:23,119 Welcome. 1005 01:24:24,059 --> 01:24:25,254 This is our Mama. 1006 01:24:25,593 --> 01:24:30,622 They call this a bar like it's decent business, but it's really just Okano's branch office in Fukui. 1007 01:24:30,865 --> 01:24:33,164 I'm sure he's got his men standing by for security, too. 1008 01:24:35,003 --> 01:24:37,336 You can't complain 'cause he's your brother. 1009 01:24:38,206 --> 01:24:41,734 I see they're all just like Kanai after all. 1010 01:24:42,544 --> 01:24:44,646 Noboru, look at that. 1011 01:24:44,646 --> 01:24:49,641 Mama has the real nerve, losing no time switching to Okano now that Mantani's on his decline. 1012 01:24:49,751 --> 01:24:51,686 She gets fatter every time she switches. 1013 01:24:52,087 --> 01:24:53,988 She is the daring woman of Hokuriku. 1014 01:24:54,089 --> 01:24:57,059 Poor Mantani, I wonder how he's feeling now. 1015 01:24:59,961 --> 01:25:02,396 Kawata, he wants you. 1016 01:25:08,470 --> 01:25:10,268 Noboru is something else, too. 1017 01:25:10,405 --> 01:25:13,705 He was rebelling against Kanai so hard, and giving it up for a big guy like Okano so easily. 1018 01:25:13,842 --> 01:25:17,006 That's the way of the modern yakuza, Takii. You've gotta learn to be like that, too. 1019 01:25:18,746 --> 01:25:23,116 Oh! This is my bonded brother, Noboru Kawata. 1020 01:25:23,184 --> 01:25:25,380 He's the up and coming, a real sharp guy. 1021 01:25:25,887 --> 01:25:33,590 Well, I intend to greatly expand our business in Hokuriku now that he's helping us. 1022 01:25:33,695 --> 01:25:35,823 Please everybody look after him. 1023 01:25:37,098 --> 01:25:40,000 Hey, open up! It's me, Yasuhara! 1024 01:25:42,270 --> 01:25:44,205 No, no! We're not here to raid you! 1025 01:25:44,405 --> 01:25:47,034 We came here to talk! Hurry up and open up already! 1026 01:25:57,919 --> 01:26:01,549 Mantani, what the hell's up with all this? 1027 01:26:01,956 --> 01:26:03,447 That's precautions. 1028 01:26:03,758 --> 01:26:06,785 We never know when Okano's men might come attacking us. 1029 01:26:06,961 --> 01:26:09,795 But isn't this a bit too much? 1030 01:26:10,798 --> 01:26:12,858 Noboru! What are you doing here? 1031 01:26:13,401 --> 01:26:15,870 You and I have nothing to talk about. 1032 01:26:15,937 --> 01:26:20,500 Noboru here has something to say to you about Okano. 1033 01:26:20,708 --> 01:26:22,336 What? - Uncle... 1034 01:26:22,977 --> 01:26:27,278 How can you stay quiet like this when they're flashing their knives right under your nose? 1035 01:26:27,615 --> 01:26:28,947 What are you saying? 1036 01:26:29,117 --> 01:26:31,452 You're letting them soil the carpets inside your home. 1037 01:26:31,452 --> 01:26:33,250 He's so right! You even let your wife leave you for them. 1038 01:26:33,454 --> 01:26:38,586 If you stay curled up in the corner and do nothing about it, soon you won't be working as a yakuza! 1039 01:26:38,960 --> 01:26:40,223 You gotta do it. 1040 01:26:40,695 --> 01:26:44,564 Uncle, no matter what happens, you're the boss in Fukui. 1041 01:26:45,333 --> 01:26:47,996 Noboru, I know what you're really thinking. 1042 01:26:48,369 --> 01:26:51,601 You want me to go against Okano, and get smashed. 1043 01:26:52,073 --> 01:26:54,008 I won't fall for that! - Don't worry. 1044 01:26:54,242 --> 01:26:57,474 I'll start the fire. All you have to do is to sit back and watch. 1045 01:26:57,812 --> 01:27:00,714 I'll smash those fat heads in Osaka. 1046 01:27:00,882 --> 01:27:02,009 Wait a second! 1047 01:27:02,951 --> 01:27:04,749 Noboru, come here a second. 1048 01:27:05,253 --> 01:27:09,657 Hey, what you're saying doesn't make sense. You and Okano are brothers. 1049 01:27:09,791 --> 01:27:11,292 Haven't you guys just exchanged cups of brotherhood? 1050 01:27:11,292 --> 01:27:14,854 Boss, brotherhood depends on the situation. 1051 01:27:15,396 --> 01:27:17,932 Home is more important than a cup of brotherhood. 1052 01:27:17,932 --> 01:27:20,731 You're really something, aren't you? 1053 01:27:21,436 --> 01:27:25,373 Uncle, we have a big enemy named Okano instead of Kanai. 1054 01:27:25,573 --> 01:27:29,271 Why don't we let our past go under the bridge and declare war in alliance? 1055 01:27:30,545 --> 01:27:32,673 Are you really gonna do it? - Yeah, I am. 1056 01:27:33,681 --> 01:27:37,018 If you tell me to take over once we start, I won't do it! 1057 01:27:37,018 --> 01:27:38,179 I know. 1058 01:27:38,386 --> 01:27:39,786 We're family. 1059 01:27:40,188 --> 01:27:42,384 If you can't trust me, who can you? 1060 01:27:42,857 --> 01:27:45,918 They say blood is thicker than water, you know. Huh? 1061 01:27:48,963 --> 01:27:50,124 Here. 1062 01:27:50,999 --> 01:27:53,298 What's the matter? Dig in. 1063 01:27:54,269 --> 01:27:58,406 Isn't this like that thing with a prisoner being executed? 1064 01:27:58,406 --> 01:27:59,240 What? 1065 01:27:59,240 --> 01:28:01,675 You're gonna kill us after we finish eating, aren't you? 1066 01:28:03,177 --> 01:28:07,114 Gotta be kidding. We won't gain a penny from killing you. 1067 01:28:07,448 --> 01:28:08,848 Honest? 1068 01:28:09,183 --> 01:28:12,745 Are you still doubting us? C'mon, eat up. 1069 01:28:12,887 --> 01:28:14,583 I'll take it if you don't! 1070 01:28:22,830 --> 01:28:28,292 By the way, we've got a job for you once your tummies are full. 1071 01:28:31,839 --> 01:28:33,102 If you get it done... 1072 01:28:33,308 --> 01:28:37,211 ...we'll give you a million each and provide transportation for anywhere you wanna go. 1073 01:28:37,211 --> 01:28:41,342 Hey! Come back to claim it after the job is done. 1074 01:28:41,683 --> 01:28:43,083 I'll hold it until then. 1075 01:28:44,018 --> 01:28:45,611 Trust us! 1076 01:28:45,887 --> 01:28:47,981 You have no other choice, do you? 1077 01:28:48,122 --> 01:28:50,489 C'mon and eat now. Here. 1078 01:28:51,192 --> 01:28:52,751 Yeah, alright. 1079 01:28:58,166 --> 01:28:59,259 Welcome. 1080 01:29:06,441 --> 01:29:08,467 You guys! What do you want? 1081 01:29:08,743 --> 01:29:10,378 Are you the Mama of this place? 1082 01:29:10,378 --> 01:29:15,715 I heard we need a membership card to get in. 1083 01:29:18,119 --> 01:29:21,055 My membership card is this! 1084 01:29:28,429 --> 01:29:33,034 Hey! Do you know this place belongs to Okada of the Asada Group? 1085 01:29:33,034 --> 01:29:36,835 We're here to see that fool named Okano! 1086 01:29:38,873 --> 01:29:42,810 Hurry up! Do something about them! Hurry! Hurry! 1087 01:30:29,524 --> 01:30:30,787 Boss! 1088 01:30:31,559 --> 01:30:35,997 I'm sorry. It's negligence on my part. 1089 01:30:36,564 --> 01:30:40,067 I've caught the ones who did this, and I'll punish them squarely. 1090 01:30:40,067 --> 01:30:41,369 Who are they? 1091 01:30:41,369 --> 01:30:45,739 They're Kanai Group loyalists. They still hold grudges. 1092 01:30:45,973 --> 01:30:50,378 Isn't Mantani pulling the strings behind this? That punk hates Boss. 1093 01:30:50,378 --> 01:30:52,347 Yeah! That's possible! 1094 01:30:52,947 --> 01:30:55,041 Alright, let's meet with him. 1095 01:30:55,216 --> 01:30:59,153 Well, he had a heart attack and was hospitalized this morning. 1096 01:30:59,854 --> 01:31:01,389 Complete rest and no visitors allowed. 1097 01:31:01,389 --> 01:31:03,221 I don't care. Take me. 1098 01:31:03,491 --> 01:31:05,653 Yes. Excuse me. 1099 01:31:11,265 --> 01:31:13,166 Hey, how's Uncle? 1100 01:31:13,701 --> 01:31:15,937 He needs a complete rest and can't have visitors! 1101 01:31:15,937 --> 01:31:17,672 Move! - Please don't! 1102 01:31:17,672 --> 01:31:19,106 He's about to die! 1103 01:31:25,213 --> 01:31:28,716 Mr. Mantani, I'm Okano of the Asada Group. 1104 01:31:28,716 --> 01:31:30,150 Okano... 1105 01:31:32,086 --> 01:31:33,354 Well, hello! 1106 01:31:33,354 --> 01:31:37,492 Sorry to bother you when you're ill, but there's something I wanna ask you about. 1107 01:31:37,492 --> 01:31:41,054 Well, my bar in Fukui got damaged last night. 1108 01:31:41,195 --> 01:31:43,994 Might you have an idea what this is about? 1109 01:31:44,165 --> 01:31:46,293 No, no idea at all. 1110 01:31:46,434 --> 01:31:50,201 It's made to look like the Kanai loyalists are responsible. 1111 01:31:50,338 --> 01:31:54,070 But I suspect you're behind all this. What do you say? 1112 01:31:54,208 --> 01:31:56,010 Mr. Okano, it's not me. 1113 01:31:56,010 --> 01:31:58,707 Noboru did it on his own. 1114 01:31:58,980 --> 01:32:02,212 Noboru, apologize to Mr. Okano! 1115 01:32:02,517 --> 01:32:06,978 Kawata, what's going on? Explain to me. 1116 01:32:07,522 --> 01:32:11,857 Uncle, I wish you didn't hate me so much. 1117 01:32:12,193 --> 01:32:14,253 You know my relationship with Boss, don't you? 1118 01:32:16,264 --> 01:32:19,333 If you talk like that, I'd have to kill you and square it off. 1119 01:32:19,333 --> 01:32:20,701 Noboru, what a devil you are. 1120 01:32:20,701 --> 01:32:22,670 Uncle! Can you be clear? 1121 01:32:23,237 --> 01:32:25,001 Are you really saying I did it? 1122 01:32:26,207 --> 01:32:29,010 Tell me! Who did that to my bar? 1123 01:32:29,010 --> 01:32:30,979 Uncle, who did it? 1124 01:32:31,178 --> 01:32:32,747 I give up, I don't know! 1125 01:32:32,747 --> 01:32:35,342 "I don't know" won't do, you know. 1126 01:32:35,683 --> 01:32:38,243 Noboru, I don't care any more. 1127 01:32:38,419 --> 01:32:43,925 I quit, I retire. I'll hand over Fukui to you. 1128 01:32:43,925 --> 01:32:46,027 Mantani, you bastard! 1129 01:32:46,027 --> 01:32:48,553 Well, no, Mr. Okano, of course... 1130 01:32:48,863 --> 01:32:53,767 Mm, I'm in pain! Kiku, please rub my chest. Kiku! So much pain. 1131 01:32:54,302 --> 01:32:55,668 It hurts! 1132 01:32:58,973 --> 01:33:00,100 It hurts! 1133 01:33:24,332 --> 01:33:28,929 Hey, Kawata, where are the punks from last night? 1134 01:33:29,337 --> 01:33:30,464 Over there. 1135 01:33:37,945 --> 01:33:39,243 What's that? 1136 01:33:39,680 --> 01:33:43,708 The remaining Kanai thugs. Missus, you recognize them, don't you? 1137 01:33:54,595 --> 01:33:56,188 I sure do. 1138 01:33:57,331 --> 01:33:59,960 What do you say? We've punished them enough, haven't we? 1139 01:34:00,301 --> 01:34:04,204 In this cold, I don't think they'll last too long. 1140 01:34:04,605 --> 01:34:09,441 Kawata! How dare you cheated us! 1141 01:34:09,677 --> 01:34:13,978 Don't you dare forget this! I'll fuckin' kill you, you brat! 1142 01:34:15,349 --> 01:34:17,443 Stop it, Kawata! 1143 01:34:18,185 --> 01:34:19,847 What's that about? 1144 01:34:20,087 --> 01:34:21,953 They're probably just furious. 1145 01:34:22,189 --> 01:34:24,488 Shall we let them go now? 1146 01:34:25,059 --> 01:34:28,826 No, not yet. Not enough for Boss and the missus. 1147 01:34:29,230 --> 01:34:30,858 Maki, give them some more. 1148 01:35:12,640 --> 01:35:16,110 Brother, I'm sorry. I couldn't turn the wheel because of the snow. 1149 01:35:16,110 --> 01:35:19,171 You're so clumsy. Be sure to clean up the mess. 1150 01:35:19,513 --> 01:35:20,742 Kawata... 1151 01:35:22,283 --> 01:35:23,751 What's all this about? 1152 01:35:24,251 --> 01:35:26,482 Are you trying to scare me with these little tricks? 1153 01:35:26,921 --> 01:35:30,491 Boss, such has always been the way of Hokuriku. 1154 01:35:30,491 --> 01:35:32,289 I know your scheme now. 1155 01:35:32,960 --> 01:35:38,331 But what does the cup of brotherhood mean to you? Answer me. 1156 01:35:38,933 --> 01:35:43,462 Boss, cups or bowls don't make a difference to a hungry wolf. 1157 01:35:43,704 --> 01:35:46,503 He'd tear up his own parents or brothers if it's necessary. 1158 01:35:47,007 --> 01:35:50,808 So what are you saying? Are you gonna split up and start your own? 1159 01:35:51,045 --> 01:35:52,747 Depending on your response. 1160 01:35:52,747 --> 01:35:53,814 What? 1161 01:35:53,814 --> 01:35:56,477 Even if I can't win, I could bring you down with me. 1162 01:35:56,884 --> 01:35:59,183 Even a bug has an ounce of pride, they say. 1163 01:35:59,587 --> 01:36:02,614 Kawata, you bastard. 1164 01:36:09,964 --> 01:36:11,330 I got the message. 1165 01:36:11,699 --> 01:36:16,262 I'll come back another day, so don't forget what you just said. 1166 01:36:47,468 --> 01:36:49,130 I lose. 1167 01:36:50,371 --> 01:36:52,465 But that felt good! 1168 01:36:53,307 --> 01:36:54,639 You wanna ride home? 1169 01:37:31,412 --> 01:37:35,482 There's a saying that describes temperaments of the people in Hokuriku: 1170 01:37:35,482 --> 01:37:40,477 The Etchu region has thieves, Kaga has beggars and Echizen has racketeers. 1171 01:37:40,988 --> 01:37:43,624 What's common among these three... 1172 01:37:43,624 --> 01:37:47,695 ...is the tenaciousness of the Hokuriku people who'd do anything in order to survive... 1173 01:37:47,695 --> 01:37:50,665 ...and not care about how they might appear to others. 1174 01:37:52,666 --> 01:38:00,540 Translated by Ann Jiitsu Subtitled and Mastered by Cannibal King 85951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.