Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,143 --> 00:00:09,046
Previously on Fire Country...
That's her.
2
00:00:09,146 --> 00:00:11,215
Hey, Gen, do you
remember me?
You used to live next door.
3
00:00:11,315 --> 00:00:12,516
Guess now you live in jail?
4
00:00:12,616 --> 00:00:14,218
She sees me
as a convict next door.
5
00:00:14,318 --> 00:00:15,519
Not exactly dad material.
6
00:00:15,619 --> 00:00:17,788
She might be
your daughter.
7
00:00:17,888 --> 00:00:20,123
I'm not entirely sure
that you're the dad.
8
00:00:20,224 --> 00:00:22,226
Fine, I can take
a paternity test right now.
9
00:00:22,326 --> 00:00:23,561
Manny screwed up Three Rock.
10
00:00:23,661 --> 00:00:25,663
How long you gonna coast
on that excuse?
11
00:00:25,763 --> 00:00:27,030
Oh, you think I stole
Three Rock?
12
00:00:27,130 --> 00:00:28,832
I think you were waiting
in the wings to replace me.
13
00:00:28,932 --> 00:00:30,701
Doubted my motives,
you question my integrity.
14
00:00:30,801 --> 00:00:32,903
Eve, Eve, Eve,
I'm trying to apologize to you.
15
00:00:34,305 --> 00:00:35,506
I'm engaged!
16
00:00:35,606 --> 00:00:38,208
I proposed and he did, too.
17
00:00:38,309 --> 00:00:40,878
It was spontaneous and so us.
18
00:00:40,978 --> 00:00:42,580
And now that you're back,
we're gonna run
19
00:00:42,680 --> 00:00:45,483
into each other on calls
and this baggage,
20
00:00:45,583 --> 00:00:47,150
it can't come with.
21
00:00:47,251 --> 00:00:49,587
I'm getting married.
I know.
22
00:00:49,687 --> 00:00:52,456
Then you have got to stop
looking at me like I'm yours.
23
00:00:52,556 --> 00:00:54,592
Goodbye, Bode.
24
00:01:02,900 --> 00:01:04,802
Lemon peels and chili powder.
25
00:01:04,902 --> 00:01:08,539
Man, homemade skunk repellent
is nasty.
26
00:01:08,639 --> 00:01:10,073
Not as nasty
as that skunk
27
00:01:10,173 --> 00:01:11,309
getting into the
barracks though.
28
00:01:11,409 --> 00:01:14,244
Yeah, are we sure
it's not just Ames?
29
00:01:14,345 --> 00:01:15,946
At least you don't have
to share a bunk with him.
30
00:01:26,390 --> 00:01:29,660
Sure beats looking up at the
ceiling of a cell every night.
31
00:01:29,760 --> 00:01:32,162
You into making wishes?
32
00:01:32,262 --> 00:01:34,732
Mm-hmm.
33
00:01:34,832 --> 00:01:37,968
To see my kid play
in his championship game.
34
00:01:39,236 --> 00:01:41,572
Starting point guard.
35
00:01:41,672 --> 00:01:43,674
When's the game?
36
00:01:45,108 --> 00:01:46,644
Yesterday.
37
00:01:52,416 --> 00:01:55,819
I can't imagine how many of
Genevieve's games I've missed.
38
00:01:55,919 --> 00:01:58,789
I just want a chance
to get to know her.
39
00:01:58,889 --> 00:02:01,425
You got a wish of your own.
40
00:02:01,525 --> 00:02:04,495
Yeah, but I'm not leaving
anything up to a shooting star.
41
00:02:10,100 --> 00:02:12,135
Also I forgot
to tell you that...
42
00:02:14,538 --> 00:02:16,640
...the kid behind
the skate counter
43
00:02:16,740 --> 00:02:19,242
told me that my mustache
was "kinda fire though."
44
00:02:21,345 --> 00:02:23,714
Maybe I should've left
high school skate night
45
00:02:23,814 --> 00:02:25,516
to the high-schoolers.
46
00:02:26,517 --> 00:02:27,551
It wasn't that bad.
47
00:02:29,086 --> 00:02:31,355
Vincent Leone.
48
00:02:31,455 --> 00:02:33,557
Did you...?
49
00:02:33,657 --> 00:02:35,459
Did you have fun tonight
50
00:02:35,559 --> 00:02:36,827
at the roller rink?
51
00:02:36,927 --> 00:02:39,963
You mean, aside
from the dimly lit exits,
52
00:02:40,063 --> 00:02:43,200
and code violations,
busted sprinklers?
53
00:02:43,300 --> 00:02:44,902
Yeah, besides all that.
54
00:02:45,002 --> 00:02:47,538
Yeah. I kind of had fun.
55
00:02:53,477 --> 00:02:55,012
Ladies and gentlemen.
56
00:02:55,112 --> 00:02:57,047
This skate...
57
00:02:57,147 --> 00:02:59,650
is for couples only.
58
00:03:00,651 --> 00:03:01,719
Salud, mija.
59
00:03:01,819 --> 00:03:04,354
To completing
your clinical hours.
60
00:03:04,455 --> 00:03:07,190
And once I pass
my national registry,
61
00:03:07,290 --> 00:03:09,993
I'll be 42's
newly certified medic.
62
00:03:10,093 --> 00:03:12,830
Well, about that,
Captain Inaba asked me
63
00:03:12,930 --> 00:03:15,533
what I thought of you working
at Station 58 instead.
64
00:03:15,633 --> 00:03:17,968
What?
Full-time.
65
00:03:18,068 --> 00:03:19,970
Of course I gave
a glowing review.
66
00:03:20,070 --> 00:03:22,440
Wh-What are you saying?
67
00:03:22,540 --> 00:03:24,975
Well, there's a job
waiting for you
68
00:03:25,075 --> 00:03:27,110
at 58 once you're certified.
69
00:03:27,210 --> 00:03:29,813
If you want it.
Of course she wants it.
70
00:03:29,913 --> 00:03:31,815
I mean, 58's
a brand-new station.
71
00:03:31,915 --> 00:03:33,250
You got state-of-the-art
everything.
72
00:03:33,350 --> 00:03:35,419
That's amazing, mija.
73
00:03:35,519 --> 00:03:36,787
Amazing. I'm proud of you.
74
00:03:36,887 --> 00:03:38,355
Thank you.
75
00:03:38,456 --> 00:03:40,157
This calls
for another round.
76
00:03:42,660 --> 00:03:45,095
Great news.
That's great news.
77
00:03:45,195 --> 00:03:46,930
Hey. Did I, uh...
78
00:03:47,030 --> 00:03:49,232
overstep with Captain Inaba?
79
00:03:49,332 --> 00:03:51,502
I mean, he asked me
what I thought and...
80
00:03:51,602 --> 00:03:54,071
I thought you would
be happy about it.
81
00:03:54,171 --> 00:03:55,506
No.
82
00:03:55,606 --> 00:03:57,675
It's an amazing offer.
83
00:03:57,775 --> 00:04:00,343
I j-- I just need
some time to think it over.
84
00:04:00,444 --> 00:04:01,645
Okay?
85
00:04:02,846 --> 00:04:04,782
Boo.
86
00:04:04,882 --> 00:04:06,884
How's it going?
87
00:04:06,984 --> 00:04:08,486
Buried in paperwork.
88
00:04:08,586 --> 00:04:10,287
D.O.C.'s got me doing
an audit of the books.
89
00:04:10,387 --> 00:04:12,122
And...
90
00:04:12,222 --> 00:04:14,357
now this.
91
00:04:15,726 --> 00:04:17,928
It's one of my new guys.
92
00:04:18,028 --> 00:04:20,130
Cole Rodman.
Bode's old cellmate?
93
00:04:20,230 --> 00:04:21,699
The victim's family is
94
00:04:21,799 --> 00:04:23,467
protesting him
being at Three Rock.
95
00:04:23,567 --> 00:04:24,802
Convicted of murder?
96
00:04:24,902 --> 00:04:26,504
I didn't know we let
97
00:04:26,604 --> 00:04:28,138
high-level offenders
into the camp.
98
00:04:28,238 --> 00:04:29,673
I mean, it's not the norm,
99
00:04:29,773 --> 00:04:31,441
but it does happen.
100
00:04:31,542 --> 00:04:33,511
If guys can do
good time in prison,
101
00:04:33,611 --> 00:04:35,646
drop their classification,
102
00:04:35,746 --> 00:04:38,081
the warden might
give them a shot.
103
00:04:38,181 --> 00:04:40,150
Well, I just can't believe
I missed it.
104
00:04:40,250 --> 00:04:43,921
And did you read every inmate's
record when you ran the camp?
105
00:04:44,021 --> 00:04:46,189
Nah. Most captains don't.
106
00:04:46,289 --> 00:04:47,758
The way I saw it,
107
00:04:47,858 --> 00:04:49,793
it's the C.O.'s job
to treat them as inmates.
108
00:04:49,893 --> 00:04:52,129
My job was
to make them firefighters.
109
00:04:52,229 --> 00:04:54,197
You know, I didn't really
look at their file
110
00:04:54,297 --> 00:04:55,833
unless they gave me
a reason to.
111
00:04:55,933 --> 00:04:57,801
Well, now I've looked.
112
00:04:57,901 --> 00:04:59,837
I'm not sure I like what I see.
113
00:04:59,937 --> 00:05:02,372
Especially
with Sacramento
114
00:05:02,472 --> 00:05:04,207
putting us
on the chopping block.
Hmm.
115
00:05:04,307 --> 00:05:05,943
What do you think?
116
00:05:07,911 --> 00:05:09,847
I think I'm pretty happy
117
00:05:09,947 --> 00:05:12,449
it's not my choice
to make anymore.
118
00:05:18,321 --> 00:05:19,456
Tell me.
119
00:05:19,557 --> 00:05:21,358
Huh?
What do you think?
120
00:05:21,458 --> 00:05:22,826
Too salty?
121
00:05:22,926 --> 00:05:24,094
Too sweet?
122
00:05:24,194 --> 00:05:26,029
Mmm, it's perfect.
123
00:05:26,129 --> 00:05:28,599
Good, Gen's team needs
124
00:05:28,699 --> 00:05:30,367
this bake sale to go well.
125
00:05:30,467 --> 00:05:32,035
Their uniforms suck.
126
00:05:32,135 --> 00:05:34,772
You want to go
to Sonoma this weekend?
127
00:05:34,872 --> 00:05:36,540
Just you and me.
128
00:05:36,640 --> 00:05:38,341
Away from...
129
00:05:38,441 --> 00:05:41,011
bake sales and keeping secrets
130
00:05:41,111 --> 00:05:44,748
about Gen
and waiting on paternity tests
131
00:05:44,848 --> 00:05:46,516
and all of it.
132
00:05:46,617 --> 00:05:48,852
It's been...
133
00:05:48,952 --> 00:05:50,588
tough.
134
00:05:50,688 --> 00:05:53,557
But... I don't mind.
135
00:05:53,657 --> 00:05:56,426
Look, everything
Gen's been through,
136
00:05:56,526 --> 00:05:58,428
she can have as much space
137
00:05:58,528 --> 00:06:00,230
in our relationship
as she needs to.
138
00:06:00,330 --> 00:06:02,700
I know.
139
00:06:02,800 --> 00:06:05,769
But I want time with you.
140
00:06:05,869 --> 00:06:07,771
Well, in that case,
that sounds very, very...
141
00:06:07,871 --> 00:06:09,339
Um, I need help.
142
00:06:09,439 --> 00:06:11,609
Oh.
143
00:06:11,709 --> 00:06:13,543
You still can't beat
Rainbow Road?
144
00:06:13,644 --> 00:06:16,213
Uh, not help with Mario Kart.
145
00:06:16,313 --> 00:06:19,149
Uh, I need Uncle Jake.
146
00:06:23,153 --> 00:06:24,788
I'm just gonna...
147
00:06:24,888 --> 00:06:27,891
I'm gonna go break
some more records.
148
00:06:29,559 --> 00:06:31,695
All right, munchkin, what's up?
149
00:06:35,332 --> 00:06:37,635
I think I want to visit Bode.
150
00:06:37,735 --> 00:06:39,737
But I don't want to
hurt your feelings.
151
00:06:39,837 --> 00:06:41,905
Hey.
152
00:06:42,005 --> 00:06:45,108
No matter what happens
between you and Bode,
153
00:06:45,208 --> 00:06:47,811
I'm always gonna be Uncle Jake.
154
00:06:49,346 --> 00:06:51,548
Okay?
Okay.
155
00:06:51,649 --> 00:06:53,884
This is great news, Gen.
156
00:06:53,984 --> 00:06:55,986
Come on,
give me a hug.
157
00:06:59,522 --> 00:07:02,159
You've come a long way from
the guy I met on A-block.
158
00:07:02,259 --> 00:07:04,895
You're all in
on being a dad.
159
00:07:06,096 --> 00:07:08,131
When I found out that
I might be Gen's father,
160
00:07:08,231 --> 00:07:10,300
something shifted.
161
00:07:10,400 --> 00:07:12,602
You know, I can be there
for her if she wants me to.
162
00:07:16,740 --> 00:07:18,676
Oh!
163
00:07:18,776 --> 00:07:21,011
Dang! Did he get us?!
164
00:07:21,111 --> 00:07:22,780
Did it get us?
165
00:07:24,347 --> 00:07:26,349
I cannot do
another load of laundry.
166
00:07:26,449 --> 00:07:28,151
Leone!
167
00:07:29,653 --> 00:07:30,888
Someone called for you.
168
00:07:30,988 --> 00:07:32,255
Thanks.
169
00:07:35,625 --> 00:07:36,894
What's it say?
170
00:07:39,062 --> 00:07:41,164
It's from Jake.
171
00:07:41,264 --> 00:07:43,767
Genevieve's coming
to visit tomorrow.
172
00:07:46,636 --> 00:07:48,305
Look at that.
173
00:07:48,405 --> 00:07:50,473
Shooting star came through
after all.
174
00:08:05,122 --> 00:08:07,590
You're gonna pop
the question?
175
00:08:07,691 --> 00:08:09,026
Wait, what?
176
00:08:09,126 --> 00:08:10,360
Oh!
177
00:08:10,460 --> 00:08:11,829
Congratulations, man.
178
00:08:11,929 --> 00:08:13,731
Wait, uh, Sharon,
how-how did you--?
Oh, come on.
179
00:08:13,831 --> 00:08:16,233
You don't think that your mama
keeps secrets from me, do you?
180
00:08:20,103 --> 00:08:22,072
Well, don't go looking
181
00:08:22,172 --> 00:08:24,141
for wedding invitations
just yet.
182
00:08:24,241 --> 00:08:26,710
But Cara and I do have
183
00:08:26,810 --> 00:08:29,179
a romantic weekend
in Sonoma coming up.
184
00:08:30,480 --> 00:08:33,751
And it hasn't not
been on my mind.
185
00:08:33,851 --> 00:08:35,719
Yeah, baby!
We'll see.
186
00:08:35,819 --> 00:08:37,888
We'll see.
It's good, it's good.
187
00:08:37,988 --> 00:08:39,356
Hey, Vince?
188
00:08:39,456 --> 00:08:41,859
No, Manny, I can't be
your date to Jake's wedding.
189
00:08:41,959 --> 00:08:43,994
Ah, I'll take
a letter though.
190
00:08:45,896 --> 00:08:47,798
Got an email
from Sacramento.
191
00:08:47,898 --> 00:08:50,633
And if I want to re-certify
as captain here at 42,
192
00:08:50,734 --> 00:08:52,569
I need a recommendation.
193
00:08:52,669 --> 00:08:54,738
Yeah, of course,
just write something up.
194
00:08:54,838 --> 00:08:56,206
I'll sign it, no problem.
195
00:08:56,306 --> 00:08:58,575
Actually, Chief, no,
I-I kind of want to see
196
00:08:58,675 --> 00:09:00,710
if we can do this one a little
bit more by the book, you know?
197
00:09:00,811 --> 00:09:02,579
After everything
that went down at Three Rock,
198
00:09:02,679 --> 00:09:04,381
I don't really want
to cut any corners.
199
00:09:05,382 --> 00:09:07,084
DISPATCH
Station 42. Structure fire
200
00:09:07,184 --> 00:09:08,518
at Annadel Chemical.
201
00:09:08,618 --> 00:09:09,619
18 Division Street.
202
00:09:09,719 --> 00:09:10,954
I got you, Manny.
Thanks, man.
203
00:09:11,054 --> 00:09:12,455
Chemical plant fire, everybody.
204
00:09:12,555 --> 00:09:13,523
Let's roll.
205
00:09:20,330 --> 00:09:21,698
Pizza?
206
00:09:21,799 --> 00:09:24,034
Nice touch.
207
00:09:25,668 --> 00:09:27,905
Pepperoni.
208
00:09:29,907 --> 00:09:32,509
That her favorite?
209
00:09:32,609 --> 00:09:34,611
I didn't even think to ask.
210
00:09:35,578 --> 00:09:36,947
Don't kids like pepperoni?
211
00:09:37,047 --> 00:09:38,581
Ah, two of mine prefer Hawaiian.
212
00:09:38,681 --> 00:09:40,818
Two of them, gluten-free.
213
00:09:41,919 --> 00:09:42,853
I...
214
00:09:42,953 --> 00:09:45,655
Forget I said anything.
215
00:09:45,755 --> 00:09:47,624
Uh-uh, not again.
216
00:09:52,362 --> 00:09:54,531
Mm-mm, dude.
217
00:09:54,631 --> 00:09:56,533
You are begging
to be sprayed.
218
00:09:58,401 --> 00:10:00,003
I don't think it's a skunk.
219
00:10:01,238 --> 00:10:02,739
Grandpa's gone.
Whoa.
220
00:10:02,840 --> 00:10:04,975
Whoa, hey, uh, you okay?
221
00:10:05,075 --> 00:10:06,844
I was looking for him
and I got lost.
222
00:10:06,944 --> 00:10:09,479
Oh. Okay, um...
223
00:10:09,579 --> 00:10:11,815
All right, uh, my name's
Bode and we're gonna
224
00:10:11,915 --> 00:10:13,984
get you all fixed up, we're
gonna find your grandpa, okay?
225
00:10:14,084 --> 00:10:15,986
We'll find him.
It's all right.
226
00:10:18,889 --> 00:10:20,423
Cap, we need
some help over here!
227
00:10:20,523 --> 00:10:22,459
Hey, Cap, this is Isla.
228
00:10:22,559 --> 00:10:24,995
She came out of the woods
back there behind the barracks
229
00:10:25,095 --> 00:10:26,463
by the tables.
She lost her grandpa.
230
00:10:26,563 --> 00:10:28,031
Leone, put her down!
231
00:10:28,131 --> 00:10:29,867
Camp's been breached
by a civilian.
232
00:10:29,967 --> 00:10:31,468
Lock it down and count.
233
00:10:31,568 --> 00:10:33,136
Toes on the line, Three Rock!
234
00:10:33,236 --> 00:10:35,505
Leone, Rodman, on the ground!
235
00:10:35,605 --> 00:10:36,974
What the hell?
Bode, you know
236
00:10:37,074 --> 00:10:38,741
you are not supposed to interact
with a civilian like this,
237
00:10:38,842 --> 00:10:40,810
it's against protocols.
You guys are scar--
you're scaring her!
238
00:10:40,911 --> 00:10:42,312
Bode!
Isla, come with me.
239
00:10:42,412 --> 00:10:43,646
Come with me, there you go,
there you go.
240
00:10:43,746 --> 00:10:44,882
Eve, you need to
bandage her hand.
241
00:10:44,982 --> 00:10:46,583
Isla, I'm gonna make sure
you're all right.
242
00:10:46,683 --> 00:10:50,387
All you men, get on the line
and stay on the line. Now!
243
00:10:50,487 --> 00:10:53,390
We have an appointment
to see inmate Leone.
There's been an incident.
244
00:10:53,490 --> 00:10:54,824
Camp's closed to visitors.
245
00:10:54,925 --> 00:10:56,793
I said,
"On the ground," Leone!
246
00:10:58,862 --> 00:11:01,731
That's Bode.
What's happening?
247
00:11:01,831 --> 00:11:03,766
I don't know.
Come on.
248
00:11:03,867 --> 00:11:05,335
Come on, let's go.
249
00:11:12,142 --> 00:11:13,676
Eyes straight ahead.
250
00:11:27,624 --> 00:11:29,759
Greencrest, Battalion 1508.
251
00:11:29,859 --> 00:11:31,528
Assuming
Annadel Chemical I.C.
252
00:11:31,628 --> 00:11:33,096
DISPATCH
Copy, Annadel I.C.
253
00:11:33,196 --> 00:11:35,933
Be advised, Hazmat ETA
is 15 minutes.
254
00:11:36,033 --> 00:11:37,400
I'm Walker Kemp,
the plant supervisor--
255
00:11:37,500 --> 00:11:38,601
Not too close.
256
00:11:38,701 --> 00:11:40,370
I'm contaminated.
257
00:11:40,470 --> 00:11:42,105
Just tell me what
happened, Walker.
258
00:11:42,205 --> 00:11:44,274
Our jack operator, Sonny,
clipped a shelf.
259
00:11:44,374 --> 00:11:46,543
It hit another shelf
and another, like dominos.
260
00:11:46,643 --> 00:11:49,980
Potassium permanganate spilled
onto something and ignited it.
261
00:11:50,080 --> 00:11:51,381
Sonny's pinned--
262
00:11:51,481 --> 00:11:53,650
I tried to free him,
but the fire spread.
263
00:11:53,750 --> 00:11:55,618
All right, let's get you
taken care of.
264
00:11:55,718 --> 00:11:56,886
Let's get some water
on his hands.
265
00:11:56,987 --> 00:11:59,056
Um, let's prep a CCP
to receive patients
266
00:11:59,156 --> 00:12:00,757
once Hazmat gets here.
267
00:12:02,159 --> 00:12:03,393
Manganate's what's making
268
00:12:03,493 --> 00:12:04,394
this smoke look like
cotton candy?
269
00:12:04,494 --> 00:12:05,895
Yeah, it's an oxidizer.
270
00:12:05,996 --> 00:12:08,065
It'll speed up any fire,
and then make it more intense.
271
00:12:08,165 --> 00:12:10,100
Mm-hmm, and we can't
put water on it
272
00:12:10,200 --> 00:12:12,802
until we know it's not reactive
with whatever's burning.
273
00:12:12,902 --> 00:12:14,271
Hey, Manny,
just to be ready,
274
00:12:14,371 --> 00:12:15,538
let's pull a couple
inch-and-a-halfs.
275
00:12:15,638 --> 00:12:17,307
Jake, you lead
the entry team
276
00:12:17,407 --> 00:12:18,875
and recon.
Slow and steady.
277
00:12:18,976 --> 00:12:20,877
Copy.
Okay? Too many
unknowns in there.
278
00:12:20,978 --> 00:12:22,112
Let's go.
279
00:12:24,081 --> 00:12:25,648
Exit's this way.
280
00:12:25,748 --> 00:12:27,917
Let's go.
Go, go, go.
281
00:12:30,820 --> 00:12:32,855
All right, everybody, head on
a swivel. Keep it moving.
282
00:12:34,257 --> 00:12:35,558
Help.
283
00:12:35,658 --> 00:12:37,527
You got to help.
284
00:12:38,528 --> 00:12:39,629
I got a body.
285
00:12:43,967 --> 00:12:45,969
Okay, Sonny. I'm Jake.
286
00:12:46,069 --> 00:12:47,804
I'm gonna get you
out of here, all right?
287
00:12:47,904 --> 00:12:50,307
Not me...
288
00:12:50,407 --> 00:12:51,541
Get them out.
289
00:12:51,641 --> 00:12:52,942
What do you mean?
290
00:12:54,544 --> 00:12:56,113
My brother's in there.
291
00:12:56,213 --> 00:12:58,181
Please, help them.
292
00:12:58,281 --> 00:13:00,483
We're gonna have to work
a little faster.
293
00:13:14,164 --> 00:13:15,698
Our patient
is entrapped by a shelf
294
00:13:15,798 --> 00:13:17,267
putting pressure on his chest.
We've also got
295
00:13:17,367 --> 00:13:18,801
people trapped behind
a blocked door.
296
00:13:18,901 --> 00:13:20,737
We can't get them out
until Haz moves these chemicals.
297
00:13:20,837 --> 00:13:22,205
Well, good news, then.
298
00:13:22,305 --> 00:13:24,007
Hazmat team's on scene.
299
00:13:25,408 --> 00:13:27,244
Chief Flores,
good to see you.
300
00:13:27,344 --> 00:13:31,048
Greencrest, HazMat 1513.
Assuming Annadel Chemical I.C.
301
00:13:31,148 --> 00:13:33,216
Requesting additional
Hazmat team.
302
00:13:33,316 --> 00:13:35,252
Copy, 1513.
Uh, that's weird.
303
00:13:35,352 --> 00:13:36,919
I don't remember
giving you I.C.
304
00:13:37,020 --> 00:13:38,721
Or the handoff report,
but there it is.
305
00:13:38,821 --> 00:13:40,757
Operations and logistics
of chem calls are
306
00:13:40,857 --> 00:13:43,326
on a nerd-to-know level,
Chief Leone.
307
00:13:43,426 --> 00:13:45,262
We took Applied Chemistry
training together,
308
00:13:45,362 --> 00:13:47,264
I think we both know
this isn't your forte.
309
00:13:48,265 --> 00:13:49,699
You can step back now, Vince.
310
00:13:49,799 --> 00:13:52,169
That's not my forte--
311
00:13:52,269 --> 00:13:54,171
stepping back while
my crew's inside.
312
00:13:54,271 --> 00:13:56,873
Crawford, I need a report
on any chemicals
313
00:13:56,973 --> 00:13:58,675
you can ID in the plant.
314
00:13:58,775 --> 00:14:02,045
Yeah, uh,
potassium permanganate,
315
00:14:02,145 --> 00:14:03,680
acetone,
316
00:14:03,780 --> 00:14:05,348
methanol,
317
00:14:05,448 --> 00:14:07,684
and-- huh-- vats of isopropanol.
318
00:14:07,784 --> 00:14:10,120
And glycerol.
319
00:14:10,220 --> 00:14:12,455
The tubs are color-coded.
320
00:14:12,555 --> 00:14:15,925
Yellow, blue-- shouldn't mix.
321
00:14:16,926 --> 00:14:18,428
Okay.
322
00:14:22,465 --> 00:14:24,601
I.C., we have
glycerol here, too.
323
00:14:24,701 --> 00:14:26,703
That's what ignited
the permanganate.
324
00:14:26,803 --> 00:14:29,539
Get absorbent on any
spilled chemicals. Now.
325
00:14:29,639 --> 00:14:30,940
Plant should have plenty inside.
326
00:14:31,040 --> 00:14:33,710
Pour water on the patient
to neutralize the burns.
327
00:14:33,810 --> 00:14:34,977
Then, you'll be clear to work.
328
00:14:35,078 --> 00:14:36,779
Copy.
329
00:14:36,879 --> 00:14:39,549
All right, let's go.
Start moving chemical tubs.
330
00:14:39,649 --> 00:14:41,351
We have a door to unblock.
331
00:14:48,291 --> 00:14:50,993
Chemicals are contained
and neutralized.
332
00:14:51,094 --> 00:14:53,830
All right, good.
Leone, grab the combi tool.
333
00:14:53,930 --> 00:14:55,365
On it!
Hey, Sonny,
334
00:14:55,465 --> 00:14:57,167
we're gonna cut this thing
off of you, huh?
335
00:14:57,267 --> 00:14:58,935
Please.
336
00:14:59,035 --> 00:15:01,571
Okay, so, we're good to put
water on this thing?
Yeah.
337
00:15:03,640 --> 00:15:05,074
On it, Chief.
338
00:15:05,175 --> 00:15:07,610
And I'm gonna need
whatever hoses you can spare
339
00:15:07,710 --> 00:15:10,180
to keep those isopropanol vats
as cool as possible.
340
00:15:10,280 --> 00:15:14,484
So, you want my crew
to babysit rubbing alcohol?
341
00:15:14,584 --> 00:15:16,386
You want to keep an eye
on your team inside?
342
00:15:16,486 --> 00:15:17,587
Get in there
343
00:15:17,687 --> 00:15:20,157
and keep those giant bombs
from overheating.
344
00:15:20,257 --> 00:15:22,792
Those things get too hot,
this whole place is gonna go up.
345
00:15:26,429 --> 00:15:28,398
All right, grab my
tank and the TIC.
346
00:15:28,498 --> 00:15:29,699
Let's roll.
347
00:15:45,047 --> 00:15:46,883
Isla still won't talk to us.
348
00:15:46,983 --> 00:15:49,952
We need a last name,
an address, anything.
349
00:15:50,052 --> 00:15:53,590
She was talking to you
and she trusts you, so...
350
00:15:54,924 --> 00:15:56,326
The social worker said
that it's okay,
351
00:15:56,426 --> 00:15:57,760
as long as we supervise.
352
00:16:00,230 --> 00:16:01,398
Oh, and Bode,
353
00:16:01,498 --> 00:16:03,733
I'll reschedule
your visit with Gen.
354
00:16:03,833 --> 00:16:06,303
I'll make it happen.
Just not today.
355
00:16:06,403 --> 00:16:07,637
Thanks.
356
00:16:14,877 --> 00:16:16,012
Hey, Isla.
357
00:16:16,112 --> 00:16:18,415
How's it going?
Good.
358
00:16:18,515 --> 00:16:20,082
Good?
359
00:16:20,183 --> 00:16:22,051
That's good.
Can I, um...
360
00:16:22,151 --> 00:16:23,620
Can I draw you
something?
361
00:16:24,654 --> 00:16:26,223
A cat-- no.
362
00:16:27,390 --> 00:16:28,458
A bunny.
363
00:16:28,558 --> 00:16:30,727
A bunny?
Yeah. A bunny.
364
00:16:30,827 --> 00:16:31,961
Okay.
365
00:16:34,096 --> 00:16:35,365
All right.
366
00:16:44,941 --> 00:16:46,409
So, you lost
your grandpa, huh?
367
00:16:46,509 --> 00:16:49,479
Yeah. We were at the park
while Mommy was at work.
368
00:16:49,579 --> 00:16:51,047
But Grandpa forgot me there.
369
00:16:51,147 --> 00:16:53,015
Mommy says he forgets
things sometimes.
370
00:16:54,116 --> 00:16:55,885
How did you and Grandpa
get to the park?
371
00:16:55,985 --> 00:16:57,854
In his truck.
372
00:16:58,888 --> 00:17:00,723
In his truck?
Yeah.
373
00:17:00,823 --> 00:17:02,024
What does his truck
look like?
374
00:17:02,124 --> 00:17:03,293
It's red.
375
00:17:03,393 --> 00:17:04,461
It's red?
Yeah.
376
00:17:04,561 --> 00:17:05,828
A red truck.
377
00:17:05,928 --> 00:17:07,697
A red truck.
So I want to put the bunny
378
00:17:07,797 --> 00:17:10,367
like he's riding in
your grandpa's truck.
379
00:17:10,467 --> 00:17:13,035
Cool.
What do you
think about that?
380
00:17:13,135 --> 00:17:14,637
What's your mommy's name?
381
00:17:14,737 --> 00:17:16,038
Rose Costa.
382
00:17:16,138 --> 00:17:18,007
Rose Costa?
Yeah.
383
00:17:19,809 --> 00:17:21,611
Do you know your address?
384
00:17:22,612 --> 00:17:24,146
Mm-mm.
No?
385
00:17:24,247 --> 00:17:26,215
'Cause what I want
to do is I want to
386
00:17:26,316 --> 00:17:28,651
have bunny...
387
00:17:28,751 --> 00:17:30,287
be driving to your house.
388
00:17:30,387 --> 00:17:31,954
What does it
look like?
389
00:17:32,054 --> 00:17:33,390
It's yellow.
390
00:17:33,490 --> 00:17:35,992
And there's a big tree
out front.
391
00:17:38,160 --> 00:17:41,731
Are there... are there
any numbers on the house?
392
00:17:41,831 --> 00:17:45,835
Uh-huh.
Three, four, one, six.
393
00:17:47,270 --> 00:17:49,205
DISPATCH
Three Rock Crew 4.
394
00:17:49,306 --> 00:17:50,773
Structure fire,
Annadel Chemical.
395
00:17:50,873 --> 00:17:52,241
Three Rock Crew 4.
396
00:17:52,342 --> 00:17:54,243
Structure fire,
Annadel Chemical.
397
00:17:54,344 --> 00:17:56,513
Hey, Bode, we got to go.
398
00:17:56,613 --> 00:17:57,747
No.
399
00:17:57,847 --> 00:17:59,048
It's okay.
400
00:17:59,148 --> 00:18:00,683
You keep this, okay?
401
00:18:00,783 --> 00:18:02,051
Thank you.
402
00:18:02,151 --> 00:18:03,820
You're welcome.
403
00:18:09,125 --> 00:18:11,828
Bye.
Bye.
404
00:18:13,830 --> 00:18:15,698
Hey, so, uh,
Captain Inaba says
405
00:18:15,798 --> 00:18:17,099
he kind of needs
an answer soon.
406
00:18:17,199 --> 00:18:19,636
I asked you not
to push this.
407
00:18:19,736 --> 00:18:22,038
I'm...
Edgewater Emergency
Response Team
408
00:18:22,138 --> 00:18:23,172
reporting for duty.
409
00:18:23,272 --> 00:18:24,874
You said you needed some
time to think it over.
410
00:18:24,974 --> 00:18:26,409
I'm just telling you
the time frame you have.
411
00:18:26,509 --> 00:18:28,244
And I'm just telling you
that I need...
412
00:18:29,546 --> 00:18:31,213
...space. To think.
413
00:18:32,949 --> 00:18:34,083
Okay.
414
00:18:37,053 --> 00:18:38,688
Are you guys fighting?
415
00:18:38,788 --> 00:18:40,957
Do you do that?
I've never seen you do that.
416
00:18:41,057 --> 00:18:42,859
It's not a fight.
417
00:18:42,959 --> 00:18:45,628
Patients are going through
the Hazmat decon showers.
418
00:18:45,728 --> 00:18:47,063
We'll treat them after.
419
00:18:47,163 --> 00:18:49,231
Most of them have
smoke inhalation,
420
00:18:49,332 --> 00:18:50,933
some chemical burns.
Copy that.
421
00:18:53,035 --> 00:18:55,472
Chief, I
need a temp check on those vats.
422
00:18:55,572 --> 00:18:58,441
Approaching 1-0-3 degrees
and getting hotter.
423
00:18:58,541 --> 00:18:59,942
Gonna start boiling at 180.
424
00:19:00,042 --> 00:19:01,511
I want everyone out before then.
425
00:19:01,611 --> 00:19:03,346
Chief, this fire's picking up!
426
00:19:03,446 --> 00:19:05,815
How's the extrication
going, guys?
427
00:19:05,915 --> 00:19:08,184
Once we get through
this next strut,
428
00:19:08,284 --> 00:19:09,986
we can get Sonny out.
429
00:19:11,187 --> 00:19:12,989
You have to save my brother.
430
00:19:14,023 --> 00:19:15,291
Shawn.
431
00:19:15,392 --> 00:19:17,360
He wears these ugly
green glasses.
432
00:19:17,460 --> 00:19:19,962
I haven't said a word
to him in two years.
433
00:19:21,464 --> 00:19:23,299
He told me he'd fallen in love.
434
00:19:23,400 --> 00:19:24,567
With a man.
435
00:19:24,667 --> 00:19:25,968
What's the problem, Sonny?
436
00:19:26,068 --> 00:19:28,170
He doesn't deserve to be happy?
437
00:19:28,270 --> 00:19:32,775
Right? I've been lying under
this pile of crap thinking...
438
00:19:34,444 --> 00:19:36,379
...I just threw my brother away.
439
00:19:38,047 --> 00:19:39,716
You got to get him out.
440
00:19:42,519 --> 00:19:43,953
I-I got to tell him...
441
00:19:45,388 --> 00:19:47,289
I got to tell him I'm sorry.
442
00:19:48,558 --> 00:19:50,292
Okay, he's losing consciousness.
443
00:19:50,393 --> 00:19:52,328
Okay, okay!
444
00:19:54,296 --> 00:19:56,165
There we go. All right.
Get that spine, Jordan.
Move. Okay.
445
00:19:56,265 --> 00:19:58,668
Come on, bring it in!
446
00:20:00,269 --> 00:20:01,904
All right? On three.
One, two, three.
447
00:20:03,440 --> 00:20:05,542
Oh... that's it!
448
00:20:05,642 --> 00:20:08,077
All right,
listen up, gentlemen.
449
00:20:08,177 --> 00:20:10,880
The interior catch basins will
eventually fill up
450
00:20:10,980 --> 00:20:13,816
and hose water runoff will come
spilling out of that building.
451
00:20:13,916 --> 00:20:15,852
Water filled
with toxic chemicals.
452
00:20:15,952 --> 00:20:17,086
And we need to make sure
453
00:20:17,186 --> 00:20:19,088
it doesn't end up
in these drains.
454
00:20:19,188 --> 00:20:21,090
Not our normal cutting
and scraping.
455
00:20:21,190 --> 00:20:22,358
We're building a barrier?
456
00:20:22,459 --> 00:20:23,593
It's a dirt berm.
457
00:20:23,693 --> 00:20:25,628
So between this building
458
00:20:25,728 --> 00:20:27,830
and those drains,
I need a hundred feet of dirt.
459
00:20:27,930 --> 00:20:29,298
Grab some shovels.
460
00:20:29,398 --> 00:20:30,833
Let's get to work, gentlemen.
461
00:20:34,136 --> 00:20:35,838
Hey.
462
00:20:35,938 --> 00:20:37,540
Hey, I'm sorry
about today.
463
00:20:39,008 --> 00:20:41,410
Eve said she'd reschedule time
for Gen to come visit.
464
00:20:41,511 --> 00:20:42,879
We need to put
a pin in that.
465
00:20:42,979 --> 00:20:44,346
After what happened today.
466
00:20:44,447 --> 00:20:46,516
We showed up just as you got
violently restrained.
467
00:20:46,616 --> 00:20:48,885
What?
Genevieve saw that?
468
00:20:48,985 --> 00:20:50,753
Well, you know,
when she comes back, I-I--
469
00:20:50,853 --> 00:20:52,455
I don't think
she's coming back.
470
00:20:53,490 --> 00:20:54,891
Well, if I can just explain
what happened...
471
00:20:54,991 --> 00:20:56,526
It wasn't just her.
472
00:20:56,626 --> 00:20:58,260
It's not the first time
I've seen you
473
00:20:58,360 --> 00:20:59,796
roughed up by a cop, is it?
474
00:20:59,896 --> 00:21:02,532
Or the first time you've
had an explanation,
475
00:21:02,632 --> 00:21:05,267
or an excuse for why there's
always trouble where you are.
476
00:21:05,367 --> 00:21:07,904
What I saw today just...
477
00:21:08,004 --> 00:21:10,239
took me right back.
478
00:21:10,339 --> 00:21:13,876
Gen needs stability
as much as she can get.
479
00:21:13,976 --> 00:21:15,912
I'm not sure you can
give that to her.
480
00:21:16,012 --> 00:21:17,714
Cara...
481
00:21:17,814 --> 00:21:20,583
Sorry, Bode.
I have to work.
482
00:21:30,593 --> 00:21:31,794
This is Sonny.
His chest was pinned
483
00:21:31,894 --> 00:21:33,195
for a sustained amount of time.
Uh, he passed out
484
00:21:33,295 --> 00:21:34,797
a few minutes ago and
he vomited blood before that.
485
00:21:34,897 --> 00:21:37,033
You guys got this 'cause
we got a quick gross decon,
486
00:21:37,133 --> 00:21:38,801
but we're next in line
for the full scrub.
487
00:21:38,901 --> 00:21:40,302
You're contaminated?
488
00:21:40,402 --> 00:21:41,504
You okay?
489
00:21:41,604 --> 00:21:43,139
Yeah, it's just a precaution.
490
00:21:43,239 --> 00:21:45,174
Only because we handled
the chemical spill.
491
00:21:45,274 --> 00:21:47,343
Okay, we've got this.
Let's start the intubation.
492
00:21:49,846 --> 00:21:51,213
Tachycardia.
493
00:21:51,313 --> 00:21:53,082
His jugular is distended.
494
00:21:53,182 --> 00:21:54,751
Deviated trachea.
495
00:21:54,851 --> 00:21:56,252
Tension hemothorax.
Tension hemothorax.
496
00:21:56,352 --> 00:21:57,987
His chest is filling up
with blood.
497
00:21:58,087 --> 00:22:00,022
He needs a chest tube, now.
498
00:22:06,128 --> 00:22:07,764
Hey, Bode.
499
00:22:09,065 --> 00:22:10,633
PD located Isla's house.
500
00:22:10,733 --> 00:22:12,702
Now they're trying to
get in contact with the mom.
501
00:22:12,802 --> 00:22:14,537
They have a Silver Alert out
for the grandpa
502
00:22:14,637 --> 00:22:15,538
and the red truck.
503
00:22:15,638 --> 00:22:17,473
Thanks.
504
00:22:17,574 --> 00:22:19,842
What's going on?
505
00:22:20,877 --> 00:22:23,079
Gen saw me get tossed
by the C.O. today.
506
00:22:23,179 --> 00:22:25,447
Cara's not letting her
come visit again.
507
00:22:26,749 --> 00:22:28,150
I'll talk to her.
508
00:22:28,250 --> 00:22:30,687
I'll tell her what it was,
and she'll come around.
509
00:22:31,721 --> 00:22:33,522
Mm-hmm.
510
00:22:33,623 --> 00:22:35,057
Nice, gentlemen.
511
00:22:36,025 --> 00:22:38,360
Captain is right, you know.
512
00:22:38,460 --> 00:22:39,862
Cara will come around.
513
00:22:39,962 --> 00:22:42,064
Why would she want to?
514
00:22:43,232 --> 00:22:44,734
I'm a felon.
515
00:22:44,834 --> 00:22:46,736
Maybe I'm not fit
to be anything else.
516
00:22:48,504 --> 00:22:50,106
Definitely not anybody's father.
517
00:22:58,648 --> 00:23:00,382
You got this, Perez.
518
00:23:01,784 --> 00:23:03,252
It's stuck.
519
00:23:03,352 --> 00:23:04,654
I need to make
a second incision, deeper.
520
00:23:04,754 --> 00:23:05,788
There's a work-around.
521
00:23:05,888 --> 00:23:08,090
Push your finger
in the incision
522
00:23:08,190 --> 00:23:09,258
as a guide for the tube.
523
00:23:09,358 --> 00:23:11,060
Trust me.
524
00:23:14,363 --> 00:23:15,932
There you go.
525
00:23:16,032 --> 00:23:18,367
Okay. It's in.
Okay.
526
00:23:18,467 --> 00:23:20,402
Here.
527
00:23:27,476 --> 00:23:28,611
There we go.
528
00:23:30,579 --> 00:23:32,114
He's stabilizing.
529
00:23:33,716 --> 00:23:35,551
Patient's ready for transport.
530
00:23:36,185 --> 00:23:37,954
That was so badass.
531
00:23:39,956 --> 00:23:41,624
Great work.
532
00:23:41,724 --> 00:23:43,592
Thanks.
533
00:23:44,694 --> 00:23:45,762
She's right.
534
00:23:45,862 --> 00:23:48,097
You are a badass.
535
00:23:49,198 --> 00:23:52,769
Look, I'm sorry. I didn't
mean to push about 58.
536
00:23:52,869 --> 00:23:55,972
I just saw an opportunity
that I thought was a no-brainer,
537
00:23:56,072 --> 00:23:58,641
and, I mean,
at least for me it is.
538
00:23:58,741 --> 00:24:03,279
42 is a chance to build a medic
program from the ground up,
539
00:24:03,379 --> 00:24:05,514
and I get to work
with friends and family.
540
00:24:05,614 --> 00:24:07,083
Family?
541
00:24:07,183 --> 00:24:09,051
Gabriela, I'm gonna
be your husband.
542
00:24:09,151 --> 00:24:12,689
Well, maybe working and living
together is not the best thing.
543
00:24:15,858 --> 00:24:19,295
Uh, I need to transport Sonny.
544
00:24:28,137 --> 00:24:30,172
Why aren't you sure?
545
00:24:31,507 --> 00:24:32,709
Sure about...?
546
00:24:32,809 --> 00:24:35,044
Proposing to Cara.
547
00:24:35,144 --> 00:24:37,146
You said you were
thinking about it.
548
00:24:37,246 --> 00:24:38,915
And it's obvious how much
549
00:24:39,015 --> 00:24:40,549
you two care about each other.
550
00:24:40,649 --> 00:24:41,851
So what's the holdup?
551
00:24:41,951 --> 00:24:44,520
It's just...
552
00:24:44,620 --> 00:24:46,856
things with Genevieve
are complicated.
553
00:24:46,956 --> 00:24:49,591
She needs the focus right now
more than Cara and I.
554
00:24:49,692 --> 00:24:52,194
Stability starts
with you and Cara.
555
00:24:52,294 --> 00:24:53,830
I mean, take that
from me and Vince.
556
00:24:53,930 --> 00:24:54,997
I just don't think right now--
557
00:24:55,097 --> 00:24:56,098
VINCE
Crawford, Leone.
558
00:24:56,198 --> 00:24:57,666
Door's almost unblocked.
559
00:24:57,767 --> 00:24:59,535
Get new cylinders
and get back in here.
560
00:24:59,635 --> 00:25:00,937
Copy, Chief.
561
00:25:01,037 --> 00:25:03,672
Just don't be like Sonny
and his brother.
562
00:25:03,773 --> 00:25:06,108
Don't wait too long
to say what you need to say.
563
00:25:11,347 --> 00:25:12,815
Come on, let's go.
564
00:25:12,915 --> 00:25:14,951
We got to connect that line
before that water gets here.
565
00:25:15,051 --> 00:25:17,019
Come on, hustle up.
Hustle up. Let's go!
566
00:25:19,756 --> 00:25:21,590
Hustle, hustle! Let's go!
567
00:25:24,927 --> 00:25:26,729
Whoo!
568
00:25:26,829 --> 00:25:28,330
That's what I'm
talking about, baby!
569
00:25:28,430 --> 00:25:30,666
Whoo! Let's go!
Congratulations!
570
00:25:30,767 --> 00:25:33,169
That's what I'm talking
about. Good work.
571
00:25:33,269 --> 00:25:34,804
Well done, gentlemen.
572
00:25:34,904 --> 00:25:37,406
You just saved Edgewater from
a major public health headache.
573
00:25:37,506 --> 00:25:39,408
Thank you, Chief.
574
00:25:40,709 --> 00:25:43,612
All right, nice work, guys.
Half of y'all, take a break.
575
00:25:44,680 --> 00:25:46,282
Rodman, hang back.
576
00:25:48,985 --> 00:25:51,287
You and Leone just got tossed
577
00:25:51,387 --> 00:25:53,722
this morning
for putting hands on a civilian.
578
00:25:53,823 --> 00:25:55,758
See me back at camp.
579
00:25:55,858 --> 00:25:57,559
We need to talk.
580
00:26:01,563 --> 00:26:03,432
I was saying thank you.
581
00:26:07,003 --> 00:26:09,772
Command, we're at 1-5-0 degrees.
582
00:26:09,872 --> 00:26:11,040
Getting ready to boil.
583
00:26:11,140 --> 00:26:12,141
FLORES
It's too hot, Leone.
584
00:26:12,241 --> 00:26:13,209
I don't like it.
585
00:26:13,309 --> 00:26:14,476
This is it.
586
00:26:14,576 --> 00:26:15,978
Let's get this door open.
587
00:26:16,078 --> 00:26:18,480
Hey, clear the Hazmat team.
588
00:26:18,580 --> 00:26:19,481
We've got the rest.
589
00:26:19,581 --> 00:26:21,683
The door is completely jammed!
590
00:26:33,595 --> 00:26:34,931
Come on!
Almost!
591
00:26:39,068 --> 00:26:41,370
Pressure relief valve's
been activated!
592
00:26:41,470 --> 00:26:43,005
We're out of time!
593
00:26:43,105 --> 00:26:45,174
Chief Leone,
get your team out, now!
594
00:26:45,274 --> 00:26:46,508
Move. Move!
595
00:26:46,608 --> 00:26:49,111
Explosion likely.
Repeat, get out, now.
596
00:26:49,211 --> 00:26:50,346
Vince, what's the plan?
597
00:26:50,446 --> 00:26:51,780
This is the plan.
598
00:26:51,881 --> 00:26:53,682
We're getting these people out.
Pull it!
599
00:26:54,917 --> 00:26:56,853
Do you copy, Chief Leone?
600
00:26:56,953 --> 00:26:58,988
It's not moving.
601
00:27:02,224 --> 00:27:05,527
Arthur! Evacuate!
Everyone out!
602
00:27:07,263 --> 00:27:08,730
Those vats are about to blow.
603
00:27:08,831 --> 00:27:11,033
I thought I'd be
more useful here.
604
00:27:15,104 --> 00:27:16,205
All right!
Follow the exits!
605
00:27:16,305 --> 00:27:18,407
Let's go!
Come on!
Fast as you can.
606
00:27:18,507 --> 00:27:20,442
Everybody out!
Go, go, go!
Do not stop.
607
00:27:20,542 --> 00:27:22,912
Let's go!
608
00:27:23,012 --> 00:27:24,646
Move! Let's move!
609
00:27:25,714 --> 00:27:27,016
Chief Leone?
610
00:27:30,052 --> 00:27:32,521
Get 'em to the decon showers.
611
00:27:36,058 --> 00:27:38,227
Leone!
612
00:27:53,943 --> 00:27:55,477
Get back!
613
00:27:57,479 --> 00:27:58,915
Everybody back!
614
00:28:11,860 --> 00:28:14,063
Shar, you okay?
I'm fine, Vince.
615
00:28:14,163 --> 00:28:16,032
Jake, Manny?
Yeah, I'm good.
616
00:28:16,132 --> 00:28:18,034
Me, too, but damn.
617
00:28:18,134 --> 00:28:21,337
All units, I.C. tactics
from now on will be defensive.
618
00:28:21,437 --> 00:28:23,405
Stand by for secondary 360.
619
00:28:23,505 --> 00:28:26,375
All the volatile chemicals
I see in my line of work--
620
00:28:26,475 --> 00:28:28,810
nothing as unpredictable
as people.
621
00:28:28,911 --> 00:28:31,013
Told you
I don't like stepping back.
622
00:28:31,113 --> 00:28:33,215
It was a great save.
Well...
623
00:28:33,315 --> 00:28:36,986
thanks to a last-minute assist
by Perez dos here.
624
00:28:37,086 --> 00:28:39,655
That's going on your rec letter,
by the way.
625
00:28:39,755 --> 00:28:41,723
Hope you know how many
lives you saved.
626
00:28:44,426 --> 00:28:46,295
Thanks, Chief.
627
00:28:48,797 --> 00:28:50,732
Walker.
628
00:28:50,832 --> 00:28:52,634
Hey. Did Shawn
make it out?
629
00:28:52,734 --> 00:28:54,036
Sonny's brother.
Green glasses.
630
00:28:54,136 --> 00:28:55,304
Uh...
631
00:28:55,404 --> 00:28:57,639
I haven't seen him.
Can you find him for me, please?
632
00:28:57,739 --> 00:29:00,376
Mm-hmm.
Thanks.
633
00:29:06,915 --> 00:29:08,750
We have a problem over here.
634
00:29:08,850 --> 00:29:10,486
Fire is encroaching
on that house.
635
00:29:10,586 --> 00:29:12,421
Greencrest.
636
00:29:12,521 --> 00:29:16,592
Annadel I.C.
Fire has spread from the plant.
637
00:29:16,692 --> 00:29:18,927
And into the grass,
with a moderate rate of spread.
638
00:29:19,028 --> 00:29:20,629
Right now,
but that wind is picking up,
639
00:29:20,729 --> 00:29:22,731
and it's carrying the fire
right toward that house.
640
00:29:22,831 --> 00:29:25,534
Yeah, it's gonna take
a few minutes to pull hoses.
641
00:29:25,634 --> 00:29:27,469
A few minutes leaving
that fire unattended.
642
00:29:27,569 --> 00:29:29,938
I need Three Rock cutting line
from the plant to the house.
643
00:29:30,039 --> 00:29:31,740
And I need guys trapping
spot fires in the grass.
644
00:29:31,840 --> 00:29:33,942
Can you spare Perez,
so you can take half my team?
645
00:29:34,043 --> 00:29:35,777
I'm not a captain, Eve.
646
00:29:35,877 --> 00:29:38,480
Doesn't mean you can't help.
Yeah, he's yours.
647
00:29:38,580 --> 00:29:40,216
All right.
648
00:29:40,316 --> 00:29:42,618
You're on the containment line,
I'll take the spot fires.
649
00:29:42,718 --> 00:29:44,320
Copy.
650
00:29:44,420 --> 00:29:46,255
Hey, what'd you end up doing
about your inmate problem?
651
00:29:46,355 --> 00:29:48,224
Well, I got to let him go.
652
00:29:48,324 --> 00:29:49,725
Wait. Really?
You sure about that?
653
00:29:49,825 --> 00:29:50,892
Yeah, look.
654
00:29:50,993 --> 00:29:52,361
It's done.
655
00:29:52,461 --> 00:29:54,196
He's gone tonight.
656
00:29:54,296 --> 00:29:55,464
And I thought
you were done second-guessing
657
00:29:55,564 --> 00:29:56,765
every move I make.
658
00:29:57,799 --> 00:29:58,800
Yep.
659
00:29:58,900 --> 00:30:00,402
It's your call.
660
00:30:00,502 --> 00:30:02,438
Hey, Three Rock,
for old time's sake.
661
00:30:02,538 --> 00:30:03,872
One, two...
662
00:30:03,972 --> 00:30:05,141
Three Rock!
663
00:30:05,241 --> 00:30:06,842
You're with me, baby.
664
00:30:18,620 --> 00:30:20,989
Gonna tell Cara
that I'm bowing out.
665
00:30:21,090 --> 00:30:22,924
Not trying to be in Gen's life
anymore.
666
00:30:23,025 --> 00:30:24,526
Only disappoint her anyway.
667
00:30:27,863 --> 00:30:30,466
What, is it funny?
No.
668
00:30:30,566 --> 00:30:34,303
What's funny is
watching you crumble
669
00:30:34,403 --> 00:30:35,971
under the weight of
your invisible,
670
00:30:36,072 --> 00:30:37,806
fake-ass problems, Bode.
671
00:30:42,644 --> 00:30:45,181
You really want to
talk about failing your kid?
672
00:30:45,281 --> 00:30:47,516
Try looking in your
eight-year-old girl's eyes,
673
00:30:47,616 --> 00:30:51,019
across a courtroom, as a judge
pronounces you guilty of murder.
674
00:30:51,120 --> 00:30:53,289
I started over from there.
675
00:30:53,389 --> 00:30:55,757
And I got her back,
676
00:30:55,857 --> 00:30:58,327
'cause I worked hard
to show her who I really am.
677
00:30:58,427 --> 00:31:03,165
So, what happened to you
today was a setback,
678
00:31:03,265 --> 00:31:05,601
a stumble,
679
00:31:05,701 --> 00:31:07,336
but get over it.
680
00:31:08,604 --> 00:31:10,172
And get back in it.
681
00:31:15,911 --> 00:31:17,179
You hear that?
682
00:31:17,279 --> 00:31:19,348
Hey!
683
00:31:19,448 --> 00:31:22,050
Hey. Hey, that's the guy
Jake was looking for!
684
00:31:22,151 --> 00:31:23,585
Hey, hold on,
stop, stop, stop!
685
00:31:23,685 --> 00:31:25,521
Get back.
Take some cover.
686
00:31:25,621 --> 00:31:26,855
Take cover!
687
00:31:31,927 --> 00:31:33,262
Man, it's re--
it's reinforced glass.
688
00:31:33,362 --> 00:31:34,663
You got to hit it with that.
689
00:31:34,763 --> 00:31:36,865
No, no, I'm in deep enough.
I'm going to get Cap.
690
00:31:36,965 --> 00:31:38,234
We need the real
firefighters.
691
00:31:38,334 --> 00:31:39,735
Give me, give me that. Hey.
692
00:31:40,769 --> 00:31:43,239
Cole!
There's no time!
693
00:31:49,044 --> 00:31:51,313
All right, gentlemen,
I want a six-foot scrape!
694
00:31:51,413 --> 00:31:52,748
Down to the dirt,
I want this line
695
00:31:52,848 --> 00:31:54,082
cleaner than your bunks!
696
00:31:54,183 --> 00:31:56,685
Hey, Big Mike, spot fire.
697
00:31:57,753 --> 00:31:58,720
Hey, Chief.
698
00:31:58,820 --> 00:32:00,389
These winds are
really picking up.
699
00:32:00,489 --> 00:32:02,424
Then I need you to
pick it up, too.
700
00:32:02,524 --> 00:32:03,759
Water's on the way.
701
00:32:03,859 --> 00:32:06,162
Copy that. Double time, boys.
702
00:32:06,262 --> 00:32:08,464
We can't risk fire
getting to that house.
703
00:32:13,502 --> 00:32:15,704
Good work, good work.
704
00:32:25,314 --> 00:32:26,582
Hey.
705
00:32:26,682 --> 00:32:27,983
I'll get you out of here.
Come on.
706
00:32:28,083 --> 00:32:29,050
She can barely breathe.
707
00:32:29,151 --> 00:32:30,286
We got to get
out of here.
708
00:32:30,386 --> 00:32:32,120
Yeah, we will, we will.
The fire doors
709
00:32:32,221 --> 00:32:35,491
shut automatically...
and we couldn't find a way out.
710
00:32:35,591 --> 00:32:37,293
They're over here.
711
00:32:37,393 --> 00:32:39,094
Good work, Cole. Flores's crew
must have missed them
712
00:32:39,195 --> 00:32:40,396
in the perimeter sweep.
713
00:32:40,496 --> 00:32:41,563
Damn it, Bode, it's five minutes
714
00:32:41,663 --> 00:32:43,098
till the rescue team gets here.
715
00:32:43,199 --> 00:32:44,400
They didn't have five, Cap.
716
00:32:44,500 --> 00:32:46,001
Well, okay.
Let's lift them out.
717
00:32:46,101 --> 00:32:47,636
I'm good putting hands
on civilians now?
718
00:32:47,736 --> 00:32:49,271
Right now, you're not an inmate.
719
00:32:49,371 --> 00:32:50,806
You're a firefighter. Move.
720
00:32:52,107 --> 00:32:53,141
You got her?
Yep.
721
00:32:53,242 --> 00:32:54,776
I need the paramedics here now.
722
00:32:54,876 --> 00:32:56,178
Right here.
723
00:32:57,413 --> 00:32:59,648
Hurry, y'all. Let's go.
724
00:32:59,748 --> 00:33:02,418
Watch it.
725
00:33:03,485 --> 00:33:04,953
Ready?
Yeah.
726
00:33:09,258 --> 00:33:11,159
Come on. Let's go.
727
00:33:11,260 --> 00:33:12,561
This the last one?
728
00:33:12,661 --> 00:33:13,662
I think so.
Yep.
729
00:33:13,762 --> 00:33:15,297
Thank you.
730
00:33:15,397 --> 00:33:17,566
Bring him here.
731
00:33:17,666 --> 00:33:19,668
I'm gonna sweep the inside,
see if there's any more victims.
732
00:33:19,768 --> 00:33:20,936
No, Bode, get out of there!
733
00:33:26,074 --> 00:33:27,809
Bode, no!
Bode!
734
00:33:33,882 --> 00:33:35,183
I need the
rescue team here
735
00:33:35,284 --> 00:33:36,452
now!
736
00:33:37,486 --> 00:33:39,521
No, no, no.
Don't go through the window.
737
00:33:39,621 --> 00:33:41,290
He's still in there.
738
00:33:41,390 --> 00:33:43,091
No, Rodman, no!
739
00:34:31,206 --> 00:34:32,308
Gabriela.
740
00:34:32,408 --> 00:34:33,509
I'm here, Bode.
741
00:34:33,609 --> 00:34:34,976
You're okay.
742
00:34:37,479 --> 00:34:39,147
I love you.
743
00:34:42,117 --> 00:34:45,053
Gabriela, I love you so much.
744
00:34:45,153 --> 00:34:47,456
What was that?
745
00:34:47,556 --> 00:34:49,458
Uh, he's concussed.
746
00:34:49,558 --> 00:34:51,927
Eve said that debris
fell on him inside.
747
00:34:52,961 --> 00:34:54,396
I-I was...
748
00:34:54,496 --> 00:34:56,798
I didn't...
749
00:34:56,898 --> 00:34:58,634
Well, check him for injuries.
750
00:34:58,734 --> 00:35:00,402
I have another patient.
751
00:35:07,776 --> 00:35:09,177
Gabriela, I'm sorry.
752
00:35:09,277 --> 00:35:10,846
I didn't mean
to say that.
753
00:35:10,946 --> 00:35:13,114
You've got second-degree burns
on your leg.
754
00:35:15,083 --> 00:35:16,618
Pain on your torso?
755
00:35:17,819 --> 00:35:19,488
Let me look.
756
00:35:24,626 --> 00:35:26,495
You've got bruised ribs.
757
00:35:26,595 --> 00:35:27,563
We need to get
you an X-ray
758
00:35:27,663 --> 00:35:28,964
to make sure
that they're not broken.
759
00:35:30,599 --> 00:35:32,033
We'll get you
on the next ambo out.
760
00:35:34,102 --> 00:35:35,337
Gabriela.
761
00:35:36,372 --> 00:35:37,739
Gab.
Hey. Hey, Bode?
762
00:35:37,839 --> 00:35:39,508
That little
girl Isla,
763
00:35:39,608 --> 00:35:41,710
uh, her mom's on the phone
and wants a word with you.
764
00:35:41,810 --> 00:35:42,911
Are you up for it?
765
00:35:43,011 --> 00:35:44,212
Yeah.
Okay.
766
00:35:44,312 --> 00:35:45,614
Hey, Miss Rose?
767
00:35:45,714 --> 00:35:47,883
This is Firefighter Leone.
768
00:35:47,983 --> 00:35:50,519
ROSE
Oh, my God. Thank you so much.
769
00:35:50,619 --> 00:35:55,691
Isla can't stop talking about
the big, kind, orange man.
770
00:35:55,791 --> 00:35:57,859
Well, she's pretty cool herself.
771
00:35:57,959 --> 00:36:00,429
You must have kids of your own.
772
00:36:00,529 --> 00:36:01,697
No.
773
00:36:01,797 --> 00:36:04,700
Well, you were great with her.
774
00:36:07,636 --> 00:36:09,605
And, uh...
775
00:36:09,705 --> 00:36:11,039
Isla's grandpa?
776
00:36:11,139 --> 00:36:13,041
Oh, yes, we've got him.
777
00:36:13,141 --> 00:36:14,342
The big red truck you drew,
778
00:36:14,443 --> 00:36:17,112
the police got some tips
off the Silver Alert.
779
00:36:17,212 --> 00:36:19,715
We're all safe thanks to you.
780
00:36:19,815 --> 00:36:21,349
Thank you, Bode.
781
00:36:21,450 --> 00:36:24,019
Hey, it-it was my pleasure.
782
00:36:25,220 --> 00:36:26,655
Bye, Bode.
783
00:36:43,839 --> 00:36:47,108
Uh, excuse me, hey.
784
00:36:47,208 --> 00:36:48,844
Your brother wants
to talk to you.
785
00:36:48,944 --> 00:36:50,412
He wants to talk to me?
786
00:36:51,747 --> 00:36:53,114
Sonny?
787
00:36:53,214 --> 00:36:54,783
He's at Edgewater Memorial.
788
00:36:54,883 --> 00:36:56,918
You should be there
when he wakes up.
789
00:36:58,520 --> 00:37:01,156
I think you'll want to hear
what he has to say.
790
00:37:19,908 --> 00:37:21,009
Fire's out.
791
00:37:21,109 --> 00:37:22,778
We beat the wind, barely.
792
00:37:22,878 --> 00:37:24,179
How is Bode?
793
00:37:24,279 --> 00:37:25,614
He's a little beat-up
and bruised,
794
00:37:25,714 --> 00:37:26,815
but he'll be all right.
795
00:37:26,915 --> 00:37:28,183
Cara's going with him
to the hospital.
796
00:37:28,283 --> 00:37:29,718
Thanks, Chief.
797
00:37:30,919 --> 00:37:32,153
Well...
798
00:37:33,555 --> 00:37:36,291
I am gonna take an entire week.
799
00:37:36,391 --> 00:37:39,127
Just me and Cara in Sonoma.
800
00:37:39,227 --> 00:37:41,162
And?
801
00:37:41,262 --> 00:37:44,466
And I'm gonna ask Cara
to marry me.
802
00:37:45,467 --> 00:37:47,202
You're right.
803
00:37:47,302 --> 00:37:51,172
Why wait? Just say the thing.
804
00:37:52,240 --> 00:37:54,275
I love a wedding.
805
00:37:56,277 --> 00:37:57,713
Hey, Chief!
806
00:37:59,014 --> 00:38:01,917
I'm rescinding my request
for a recommendation.
807
00:38:02,017 --> 00:38:04,419
Being here
with the guys today...
808
00:38:04,520 --> 00:38:06,021
I've been beating myself up
809
00:38:06,121 --> 00:38:08,690
about what happened
at Three Rock, Chief.
810
00:38:08,790 --> 00:38:11,192
And I love saving lives
with you at 42,
811
00:38:11,292 --> 00:38:13,028
like in that plant last night,
812
00:38:13,128 --> 00:38:16,064
but if
I'm being honest,
813
00:38:16,164 --> 00:38:17,398
even that save
didn't feel as good
814
00:38:17,499 --> 00:38:19,267
as saving souls at Three Rock.
815
00:38:22,003 --> 00:38:23,539
I get it.
816
00:38:23,639 --> 00:38:25,641
That's your forte.
817
00:38:25,741 --> 00:38:28,043
Well, if there's a-a rec
I can write up for you,
818
00:38:28,143 --> 00:38:29,678
get you back where you belong,
819
00:38:29,778 --> 00:38:31,179
you know where to find me.
820
00:38:33,148 --> 00:38:35,617
I appreciate you, Chief.
821
00:38:41,557 --> 00:38:43,458
Transport protocol, Leone.
822
00:38:43,559 --> 00:38:45,360
I know the drill.
823
00:38:45,460 --> 00:38:47,028
We ready to go?
824
00:39:02,678 --> 00:39:05,280
Are you sure you and Cara
don't need another hand?
825
00:39:05,380 --> 00:39:07,883
Chief Leone needs you
for mop-up.
826
00:39:07,983 --> 00:39:09,284
We'll be fine.
827
00:39:09,384 --> 00:39:11,687
Okay, see you back
at the station?
828
00:39:11,787 --> 00:39:13,722
Yeah.
829
00:39:26,501 --> 00:39:29,237
Keep going, gentlemen!
Keep going!
830
00:39:29,337 --> 00:39:31,072
We're almost done.
831
00:39:31,172 --> 00:39:33,308
Hey, Cap.
832
00:39:33,408 --> 00:39:34,810
I shouldn't have gone in,
I know.
833
00:39:34,910 --> 00:39:37,746
I-I wasn't trying to be, like,
insubordinate, but you know,
834
00:39:37,846 --> 00:39:39,347
like, Bode...
No, I-I get it.
835
00:39:39,447 --> 00:39:40,849
Forget it. It's fine.
836
00:39:40,949 --> 00:39:44,152
You, uh, you said you wanted
to talk to me about something?
837
00:39:45,621 --> 00:39:46,822
After mop-up.
838
00:39:46,922 --> 00:39:49,024
Right, right.
Can you just tell me?
839
00:39:49,124 --> 00:39:50,458
You know, one thing
I learned in prison
840
00:39:50,558 --> 00:39:52,293
is to hate anticipation.
841
00:39:54,062 --> 00:39:56,598
Your victim's family wrote
the governor's office.
842
00:39:56,698 --> 00:39:58,900
They don't want you
at Three Rock anymore.
843
00:40:03,071 --> 00:40:05,607
Damn. So, uh...
844
00:40:05,707 --> 00:40:07,175
So, what do I do? Do I...
845
00:40:07,275 --> 00:40:08,810
write a letter?
How do I plead my case?
846
00:40:08,910 --> 00:40:10,145
You're getting transferred.
847
00:40:10,245 --> 00:40:11,747
After this,
you pack up your stuff,
848
00:40:11,847 --> 00:40:14,249
transport
comes tonight.
849
00:40:14,349 --> 00:40:16,084
Back to prison?
850
00:40:16,184 --> 00:40:18,820
You're just not
a right fit here.
851
00:40:18,920 --> 00:40:20,521
How?
852
00:40:20,622 --> 00:40:22,658
How am I not the right fit?
853
00:40:22,758 --> 00:40:26,294
Look, I'm responsible
for everyone here at camp,
854
00:40:26,394 --> 00:40:28,363
and right now,
we are under a lot of scrutiny,
855
00:40:28,463 --> 00:40:30,799
and I can't afford to have
somebody with your record here.
856
00:40:30,899 --> 00:40:33,434
Do you know how hard
I worked to get here?
857
00:40:33,534 --> 00:40:36,171
How hard I worked today?
Hey! Hey! Hey!
858
00:40:36,271 --> 00:40:40,108
Back up, Rodman. It's done.
859
00:41:05,967 --> 00:41:07,869
I'm sorry.
860
00:41:07,969 --> 00:41:10,105
I'm sorry
about yesterday.
861
00:41:10,205 --> 00:41:15,276
I never want to make
Gen or you feel scared.
862
00:41:16,277 --> 00:41:19,180
You know, I-I was gonna
give up on this whole thing,
863
00:41:19,280 --> 00:41:21,582
try and steer clear of you guys.
864
00:41:21,683 --> 00:41:23,852
I thought
that I could.
865
00:41:24,853 --> 00:41:27,355
But I really want to know her.
866
00:41:32,593 --> 00:41:34,029
Bode.
867
00:41:34,129 --> 00:41:37,699
Maybe, maybe someday
that could work.
868
00:41:37,799 --> 00:41:40,335
But for now...
Cara, I've changed.
869
00:41:40,435 --> 00:41:42,537
I'm changing.
And, you know, I'm not...
870
00:41:43,538 --> 00:41:44,773
I'm not the same guy
871
00:41:44,873 --> 00:41:46,674
that you knew
when we were young.
872
00:41:47,809 --> 00:41:49,711
I know.
873
00:41:49,811 --> 00:41:54,615
I know that there's
a good guy in there,
874
00:41:54,716 --> 00:41:56,752
but I'm all she has,
875
00:41:56,852 --> 00:41:59,320
and...
876
00:41:59,420 --> 00:42:02,323
I-I can't make any wrong choices
877
00:42:02,423 --> 00:42:04,525
when Gen is concerned.
878
00:42:06,061 --> 00:42:07,796
And telling her
about you...
879
00:42:09,765 --> 00:42:11,532
Was the wrong choice.
880
00:42:27,515 --> 00:42:30,752
Maybe just stay the hell out of
everyone's relationships, man.
881
00:42:35,023 --> 00:42:36,224
Watch out!
882
00:42:48,870 --> 00:42:50,772
Captioning sponsored by
CBS
883
00:42:50,872 --> 00:42:53,809
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
60871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.