All language subtitles for Fire.Country.S02E04.Too.Many.Unknowns.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,143 --> 00:00:09,046 Previously on Fire Country... That's her. 2 00:00:09,146 --> 00:00:11,215 Hey, Gen, do you remember me? You used to live next door. 3 00:00:11,315 --> 00:00:12,516 Guess now you live in jail? 4 00:00:12,616 --> 00:00:14,218 She sees me as a convict next door. 5 00:00:14,318 --> 00:00:15,519 Not exactly dad material. 6 00:00:15,619 --> 00:00:17,788 She might be your daughter. 7 00:00:17,888 --> 00:00:20,123 I'm not entirely sure that you're the dad. 8 00:00:20,224 --> 00:00:22,226 Fine, I can take a paternity test right now. 9 00:00:22,326 --> 00:00:23,561 Manny screwed up Three Rock. 10 00:00:23,661 --> 00:00:25,663 How long you gonna coast on that excuse? 11 00:00:25,763 --> 00:00:27,030 Oh, you think I stole Three Rock? 12 00:00:27,130 --> 00:00:28,832 I think you were waiting in the wings to replace me. 13 00:00:28,932 --> 00:00:30,701 Doubted my motives, you question my integrity. 14 00:00:30,801 --> 00:00:32,903 Eve, Eve, Eve, I'm trying to apologize to you. 15 00:00:34,305 --> 00:00:35,506 I'm engaged! 16 00:00:35,606 --> 00:00:38,208 I proposed and he did, too. 17 00:00:38,309 --> 00:00:40,878 It was spontaneous and so us. 18 00:00:40,978 --> 00:00:42,580 And now that you're back, we're gonna run 19 00:00:42,680 --> 00:00:45,483 into each other on calls and this baggage, 20 00:00:45,583 --> 00:00:47,150 it can't come with. 21 00:00:47,251 --> 00:00:49,587 I'm getting married. I know. 22 00:00:49,687 --> 00:00:52,456 Then you have got to stop looking at me like I'm yours. 23 00:00:52,556 --> 00:00:54,592 Goodbye, Bode. 24 00:01:02,900 --> 00:01:04,802 Lemon peels and chili powder. 25 00:01:04,902 --> 00:01:08,539 Man, homemade skunk repellent is nasty. 26 00:01:08,639 --> 00:01:10,073 Not as nasty as that skunk 27 00:01:10,173 --> 00:01:11,309 getting into the barracks though. 28 00:01:11,409 --> 00:01:14,244 Yeah, are we sure it's not just Ames? 29 00:01:14,345 --> 00:01:15,946 At least you don't have to share a bunk with him. 30 00:01:26,390 --> 00:01:29,660 Sure beats looking up at the ceiling of a cell every night. 31 00:01:29,760 --> 00:01:32,162 You into making wishes? 32 00:01:32,262 --> 00:01:34,732 Mm-hmm. 33 00:01:34,832 --> 00:01:37,968 To see my kid play in his championship game. 34 00:01:39,236 --> 00:01:41,572 Starting point guard. 35 00:01:41,672 --> 00:01:43,674 When's the game? 36 00:01:45,108 --> 00:01:46,644 Yesterday. 37 00:01:52,416 --> 00:01:55,819 I can't imagine how many of Genevieve's games I've missed. 38 00:01:55,919 --> 00:01:58,789 I just want a chance to get to know her. 39 00:01:58,889 --> 00:02:01,425 You got a wish of your own. 40 00:02:01,525 --> 00:02:04,495 Yeah, but I'm not leaving anything up to a shooting star. 41 00:02:10,100 --> 00:02:12,135 Also I forgot to tell you that... 42 00:02:14,538 --> 00:02:16,640 ...the kid behind the skate counter 43 00:02:16,740 --> 00:02:19,242 told me that my mustache was "kinda fire though." 44 00:02:21,345 --> 00:02:23,714 Maybe I should've left high school skate night 45 00:02:23,814 --> 00:02:25,516 to the high-schoolers. 46 00:02:26,517 --> 00:02:27,551 It wasn't that bad. 47 00:02:29,086 --> 00:02:31,355 Vincent Leone. 48 00:02:31,455 --> 00:02:33,557 Did you...? 49 00:02:33,657 --> 00:02:35,459 Did you have fun tonight 50 00:02:35,559 --> 00:02:36,827 at the roller rink? 51 00:02:36,927 --> 00:02:39,963 You mean, aside from the dimly lit exits, 52 00:02:40,063 --> 00:02:43,200 and code violations, busted sprinklers? 53 00:02:43,300 --> 00:02:44,902 Yeah, besides all that. 54 00:02:45,002 --> 00:02:47,538 Yeah. I kind of had fun. 55 00:02:53,477 --> 00:02:55,012 Ladies and gentlemen. 56 00:02:55,112 --> 00:02:57,047 This skate... 57 00:02:57,147 --> 00:02:59,650 is for couples only. 58 00:03:00,651 --> 00:03:01,719 Salud, mija. 59 00:03:01,819 --> 00:03:04,354 To completing your clinical hours. 60 00:03:04,455 --> 00:03:07,190 And once I pass my national registry, 61 00:03:07,290 --> 00:03:09,993 I'll be 42's newly certified medic. 62 00:03:10,093 --> 00:03:12,830 Well, about that, Captain Inaba asked me 63 00:03:12,930 --> 00:03:15,533 what I thought of you working at Station 58 instead. 64 00:03:15,633 --> 00:03:17,968 What? Full-time. 65 00:03:18,068 --> 00:03:19,970 Of course I gave a glowing review. 66 00:03:20,070 --> 00:03:22,440 Wh-What are you saying? 67 00:03:22,540 --> 00:03:24,975 Well, there's a job waiting for you 68 00:03:25,075 --> 00:03:27,110 at 58 once you're certified. 69 00:03:27,210 --> 00:03:29,813 If you want it. Of course she wants it. 70 00:03:29,913 --> 00:03:31,815 I mean, 58's a brand-new station. 71 00:03:31,915 --> 00:03:33,250 You got state-of-the-art everything. 72 00:03:33,350 --> 00:03:35,419 That's amazing, mija. 73 00:03:35,519 --> 00:03:36,787 Amazing. I'm proud of you. 74 00:03:36,887 --> 00:03:38,355 Thank you. 75 00:03:38,456 --> 00:03:40,157 This calls for another round. 76 00:03:42,660 --> 00:03:45,095 Great news. That's great news. 77 00:03:45,195 --> 00:03:46,930 Hey. Did I, uh... 78 00:03:47,030 --> 00:03:49,232 overstep with Captain Inaba? 79 00:03:49,332 --> 00:03:51,502 I mean, he asked me what I thought and... 80 00:03:51,602 --> 00:03:54,071 I thought you would be happy about it. 81 00:03:54,171 --> 00:03:55,506 No. 82 00:03:55,606 --> 00:03:57,675 It's an amazing offer. 83 00:03:57,775 --> 00:04:00,343 I j-- I just need some time to think it over. 84 00:04:00,444 --> 00:04:01,645 Okay? 85 00:04:02,846 --> 00:04:04,782 Boo. 86 00:04:04,882 --> 00:04:06,884 How's it going? 87 00:04:06,984 --> 00:04:08,486 Buried in paperwork. 88 00:04:08,586 --> 00:04:10,287 D.O.C.'s got me doing an audit of the books. 89 00:04:10,387 --> 00:04:12,122 And... 90 00:04:12,222 --> 00:04:14,357 now this. 91 00:04:15,726 --> 00:04:17,928 It's one of my new guys. 92 00:04:18,028 --> 00:04:20,130 Cole Rodman. Bode's old cellmate? 93 00:04:20,230 --> 00:04:21,699 The victim's family is 94 00:04:21,799 --> 00:04:23,467 protesting him being at Three Rock. 95 00:04:23,567 --> 00:04:24,802 Convicted of murder? 96 00:04:24,902 --> 00:04:26,504 I didn't know we let 97 00:04:26,604 --> 00:04:28,138 high-level offenders into the camp. 98 00:04:28,238 --> 00:04:29,673 I mean, it's not the norm, 99 00:04:29,773 --> 00:04:31,441 but it does happen. 100 00:04:31,542 --> 00:04:33,511 If guys can do good time in prison, 101 00:04:33,611 --> 00:04:35,646 drop their classification, 102 00:04:35,746 --> 00:04:38,081 the warden might give them a shot. 103 00:04:38,181 --> 00:04:40,150 Well, I just can't believe I missed it. 104 00:04:40,250 --> 00:04:43,921 And did you read every inmate's record when you ran the camp? 105 00:04:44,021 --> 00:04:46,189 Nah. Most captains don't. 106 00:04:46,289 --> 00:04:47,758 The way I saw it, 107 00:04:47,858 --> 00:04:49,793 it's the C.O.'s job to treat them as inmates. 108 00:04:49,893 --> 00:04:52,129 My job was to make them firefighters. 109 00:04:52,229 --> 00:04:54,197 You know, I didn't really look at their file 110 00:04:54,297 --> 00:04:55,833 unless they gave me a reason to. 111 00:04:55,933 --> 00:04:57,801 Well, now I've looked. 112 00:04:57,901 --> 00:04:59,837 I'm not sure I like what I see. 113 00:04:59,937 --> 00:05:02,372 Especially with Sacramento 114 00:05:02,472 --> 00:05:04,207 putting us on the chopping block. Hmm. 115 00:05:04,307 --> 00:05:05,943 What do you think? 116 00:05:07,911 --> 00:05:09,847 I think I'm pretty happy 117 00:05:09,947 --> 00:05:12,449 it's not my choice to make anymore. 118 00:05:18,321 --> 00:05:19,456 Tell me. 119 00:05:19,557 --> 00:05:21,358 Huh? What do you think? 120 00:05:21,458 --> 00:05:22,826 Too salty? 121 00:05:22,926 --> 00:05:24,094 Too sweet? 122 00:05:24,194 --> 00:05:26,029 Mmm, it's perfect. 123 00:05:26,129 --> 00:05:28,599 Good, Gen's team needs 124 00:05:28,699 --> 00:05:30,367 this bake sale to go well. 125 00:05:30,467 --> 00:05:32,035 Their uniforms suck. 126 00:05:32,135 --> 00:05:34,772 You want to go to Sonoma this weekend? 127 00:05:34,872 --> 00:05:36,540 Just you and me. 128 00:05:36,640 --> 00:05:38,341 Away from... 129 00:05:38,441 --> 00:05:41,011 bake sales and keeping secrets 130 00:05:41,111 --> 00:05:44,748 about Gen and waiting on paternity tests 131 00:05:44,848 --> 00:05:46,516 and all of it. 132 00:05:46,617 --> 00:05:48,852 It's been... 133 00:05:48,952 --> 00:05:50,588 tough. 134 00:05:50,688 --> 00:05:53,557 But... I don't mind. 135 00:05:53,657 --> 00:05:56,426 Look, everything Gen's been through, 136 00:05:56,526 --> 00:05:58,428 she can have as much space 137 00:05:58,528 --> 00:06:00,230 in our relationship as she needs to. 138 00:06:00,330 --> 00:06:02,700 I know. 139 00:06:02,800 --> 00:06:05,769 But I want time with you. 140 00:06:05,869 --> 00:06:07,771 Well, in that case, that sounds very, very... 141 00:06:07,871 --> 00:06:09,339 Um, I need help. 142 00:06:09,439 --> 00:06:11,609 Oh. 143 00:06:11,709 --> 00:06:13,543 You still can't beat Rainbow Road? 144 00:06:13,644 --> 00:06:16,213 Uh, not help with Mario Kart. 145 00:06:16,313 --> 00:06:19,149 Uh, I need Uncle Jake. 146 00:06:23,153 --> 00:06:24,788 I'm just gonna... 147 00:06:24,888 --> 00:06:27,891 I'm gonna go break some more records. 148 00:06:29,559 --> 00:06:31,695 All right, munchkin, what's up? 149 00:06:35,332 --> 00:06:37,635 I think I want to visit Bode. 150 00:06:37,735 --> 00:06:39,737 But I don't want to hurt your feelings. 151 00:06:39,837 --> 00:06:41,905 Hey. 152 00:06:42,005 --> 00:06:45,108 No matter what happens between you and Bode, 153 00:06:45,208 --> 00:06:47,811 I'm always gonna be Uncle Jake. 154 00:06:49,346 --> 00:06:51,548 Okay? Okay. 155 00:06:51,649 --> 00:06:53,884 This is great news, Gen. 156 00:06:53,984 --> 00:06:55,986 Come on, give me a hug. 157 00:06:59,522 --> 00:07:02,159 You've come a long way from the guy I met on A-block. 158 00:07:02,259 --> 00:07:04,895 You're all in on being a dad. 159 00:07:06,096 --> 00:07:08,131 When I found out that I might be Gen's father, 160 00:07:08,231 --> 00:07:10,300 something shifted. 161 00:07:10,400 --> 00:07:12,602 You know, I can be there for her if she wants me to. 162 00:07:16,740 --> 00:07:18,676 Oh! 163 00:07:18,776 --> 00:07:21,011 Dang! Did he get us?! 164 00:07:21,111 --> 00:07:22,780 Did it get us? 165 00:07:24,347 --> 00:07:26,349 I cannot do another load of laundry. 166 00:07:26,449 --> 00:07:28,151 Leone! 167 00:07:29,653 --> 00:07:30,888 Someone called for you. 168 00:07:30,988 --> 00:07:32,255 Thanks. 169 00:07:35,625 --> 00:07:36,894 What's it say? 170 00:07:39,062 --> 00:07:41,164 It's from Jake. 171 00:07:41,264 --> 00:07:43,767 Genevieve's coming to visit tomorrow. 172 00:07:46,636 --> 00:07:48,305 Look at that. 173 00:07:48,405 --> 00:07:50,473 Shooting star came through after all. 174 00:08:05,122 --> 00:08:07,590 You're gonna pop the question? 175 00:08:07,691 --> 00:08:09,026 Wait, what? 176 00:08:09,126 --> 00:08:10,360 Oh! 177 00:08:10,460 --> 00:08:11,829 Congratulations, man. 178 00:08:11,929 --> 00:08:13,731 Wait, uh, Sharon, how-how did you--? Oh, come on. 179 00:08:13,831 --> 00:08:16,233 You don't think that your mama keeps secrets from me, do you? 180 00:08:20,103 --> 00:08:22,072 Well, don't go looking 181 00:08:22,172 --> 00:08:24,141 for wedding invitations just yet. 182 00:08:24,241 --> 00:08:26,710 But Cara and I do have 183 00:08:26,810 --> 00:08:29,179 a romantic weekend in Sonoma coming up. 184 00:08:30,480 --> 00:08:33,751 And it hasn't not been on my mind. 185 00:08:33,851 --> 00:08:35,719 Yeah, baby! We'll see. 186 00:08:35,819 --> 00:08:37,888 We'll see. It's good, it's good. 187 00:08:37,988 --> 00:08:39,356 Hey, Vince? 188 00:08:39,456 --> 00:08:41,859 No, Manny, I can't be your date to Jake's wedding. 189 00:08:41,959 --> 00:08:43,994 Ah, I'll take a letter though. 190 00:08:45,896 --> 00:08:47,798 Got an email from Sacramento. 191 00:08:47,898 --> 00:08:50,633 And if I want to re-certify as captain here at 42, 192 00:08:50,734 --> 00:08:52,569 I need a recommendation. 193 00:08:52,669 --> 00:08:54,738 Yeah, of course, just write something up. 194 00:08:54,838 --> 00:08:56,206 I'll sign it, no problem. 195 00:08:56,306 --> 00:08:58,575 Actually, Chief, no, I-I kind of want to see 196 00:08:58,675 --> 00:09:00,710 if we can do this one a little bit more by the book, you know? 197 00:09:00,811 --> 00:09:02,579 After everything that went down at Three Rock, 198 00:09:02,679 --> 00:09:04,381 I don't really want to cut any corners. 199 00:09:05,382 --> 00:09:07,084 DISPATCH Station 42. Structure fire 200 00:09:07,184 --> 00:09:08,518 at Annadel Chemical. 201 00:09:08,618 --> 00:09:09,619 18 Division Street. 202 00:09:09,719 --> 00:09:10,954 I got you, Manny. Thanks, man. 203 00:09:11,054 --> 00:09:12,455 Chemical plant fire, everybody. 204 00:09:12,555 --> 00:09:13,523 Let's roll. 205 00:09:20,330 --> 00:09:21,698 Pizza? 206 00:09:21,799 --> 00:09:24,034 Nice touch. 207 00:09:25,668 --> 00:09:27,905 Pepperoni. 208 00:09:29,907 --> 00:09:32,509 That her favorite? 209 00:09:32,609 --> 00:09:34,611 I didn't even think to ask. 210 00:09:35,578 --> 00:09:36,947 Don't kids like pepperoni? 211 00:09:37,047 --> 00:09:38,581 Ah, two of mine prefer Hawaiian. 212 00:09:38,681 --> 00:09:40,818 Two of them, gluten-free. 213 00:09:41,919 --> 00:09:42,853 I... 214 00:09:42,953 --> 00:09:45,655 Forget I said anything. 215 00:09:45,755 --> 00:09:47,624 Uh-uh, not again. 216 00:09:52,362 --> 00:09:54,531 Mm-mm, dude. 217 00:09:54,631 --> 00:09:56,533 You are begging to be sprayed. 218 00:09:58,401 --> 00:10:00,003 I don't think it's a skunk. 219 00:10:01,238 --> 00:10:02,739 Grandpa's gone. Whoa. 220 00:10:02,840 --> 00:10:04,975 Whoa, hey, uh, you okay? 221 00:10:05,075 --> 00:10:06,844 I was looking for him and I got lost. 222 00:10:06,944 --> 00:10:09,479 Oh. Okay, um... 223 00:10:09,579 --> 00:10:11,815 All right, uh, my name's Bode and we're gonna 224 00:10:11,915 --> 00:10:13,984 get you all fixed up, we're gonna find your grandpa, okay? 225 00:10:14,084 --> 00:10:15,986 We'll find him. It's all right. 226 00:10:18,889 --> 00:10:20,423 Cap, we need some help over here! 227 00:10:20,523 --> 00:10:22,459 Hey, Cap, this is Isla. 228 00:10:22,559 --> 00:10:24,995 She came out of the woods back there behind the barracks 229 00:10:25,095 --> 00:10:26,463 by the tables. She lost her grandpa. 230 00:10:26,563 --> 00:10:28,031 Leone, put her down! 231 00:10:28,131 --> 00:10:29,867 Camp's been breached by a civilian. 232 00:10:29,967 --> 00:10:31,468 Lock it down and count. 233 00:10:31,568 --> 00:10:33,136 Toes on the line, Three Rock! 234 00:10:33,236 --> 00:10:35,505 Leone, Rodman, on the ground! 235 00:10:35,605 --> 00:10:36,974 What the hell? Bode, you know 236 00:10:37,074 --> 00:10:38,741 you are not supposed to interact with a civilian like this, 237 00:10:38,842 --> 00:10:40,810 it's against protocols. You guys are scar-- you're scaring her! 238 00:10:40,911 --> 00:10:42,312 Bode! Isla, come with me. 239 00:10:42,412 --> 00:10:43,646 Come with me, there you go, there you go. 240 00:10:43,746 --> 00:10:44,882 Eve, you need to bandage her hand. 241 00:10:44,982 --> 00:10:46,583 Isla, I'm gonna make sure you're all right. 242 00:10:46,683 --> 00:10:50,387 All you men, get on the line and stay on the line. Now! 243 00:10:50,487 --> 00:10:53,390 We have an appointment to see inmate Leone. There's been an incident. 244 00:10:53,490 --> 00:10:54,824 Camp's closed to visitors. 245 00:10:54,925 --> 00:10:56,793 I said, "On the ground," Leone! 246 00:10:58,862 --> 00:11:01,731 That's Bode. What's happening? 247 00:11:01,831 --> 00:11:03,766 I don't know. Come on. 248 00:11:03,867 --> 00:11:05,335 Come on, let's go. 249 00:11:12,142 --> 00:11:13,676 Eyes straight ahead. 250 00:11:27,624 --> 00:11:29,759 Greencrest, Battalion 1508. 251 00:11:29,859 --> 00:11:31,528 Assuming Annadel Chemical I.C. 252 00:11:31,628 --> 00:11:33,096 DISPATCH Copy, Annadel I.C. 253 00:11:33,196 --> 00:11:35,933 Be advised, Hazmat ETA is 15 minutes. 254 00:11:36,033 --> 00:11:37,400 I'm Walker Kemp, the plant supervisor-- 255 00:11:37,500 --> 00:11:38,601 Not too close. 256 00:11:38,701 --> 00:11:40,370 I'm contaminated. 257 00:11:40,470 --> 00:11:42,105 Just tell me what happened, Walker. 258 00:11:42,205 --> 00:11:44,274 Our jack operator, Sonny, clipped a shelf. 259 00:11:44,374 --> 00:11:46,543 It hit another shelf and another, like dominos. 260 00:11:46,643 --> 00:11:49,980 Potassium permanganate spilled onto something and ignited it. 261 00:11:50,080 --> 00:11:51,381 Sonny's pinned-- 262 00:11:51,481 --> 00:11:53,650 I tried to free him, but the fire spread. 263 00:11:53,750 --> 00:11:55,618 All right, let's get you taken care of. 264 00:11:55,718 --> 00:11:56,886 Let's get some water on his hands. 265 00:11:56,987 --> 00:11:59,056 Um, let's prep a CCP to receive patients 266 00:11:59,156 --> 00:12:00,757 once Hazmat gets here. 267 00:12:02,159 --> 00:12:03,393 Manganate's what's making 268 00:12:03,493 --> 00:12:04,394 this smoke look like cotton candy? 269 00:12:04,494 --> 00:12:05,895 Yeah, it's an oxidizer. 270 00:12:05,996 --> 00:12:08,065 It'll speed up any fire, and then make it more intense. 271 00:12:08,165 --> 00:12:10,100 Mm-hmm, and we can't put water on it 272 00:12:10,200 --> 00:12:12,802 until we know it's not reactive with whatever's burning. 273 00:12:12,902 --> 00:12:14,271 Hey, Manny, just to be ready, 274 00:12:14,371 --> 00:12:15,538 let's pull a couple inch-and-a-halfs. 275 00:12:15,638 --> 00:12:17,307 Jake, you lead the entry team 276 00:12:17,407 --> 00:12:18,875 and recon. Slow and steady. 277 00:12:18,976 --> 00:12:20,877 Copy. Okay? Too many unknowns in there. 278 00:12:20,978 --> 00:12:22,112 Let's go. 279 00:12:24,081 --> 00:12:25,648 Exit's this way. 280 00:12:25,748 --> 00:12:27,917 Let's go. Go, go, go. 281 00:12:30,820 --> 00:12:32,855 All right, everybody, head on a swivel. Keep it moving. 282 00:12:34,257 --> 00:12:35,558 Help. 283 00:12:35,658 --> 00:12:37,527 You got to help. 284 00:12:38,528 --> 00:12:39,629 I got a body. 285 00:12:43,967 --> 00:12:45,969 Okay, Sonny. I'm Jake. 286 00:12:46,069 --> 00:12:47,804 I'm gonna get you out of here, all right? 287 00:12:47,904 --> 00:12:50,307 Not me... 288 00:12:50,407 --> 00:12:51,541 Get them out. 289 00:12:51,641 --> 00:12:52,942 What do you mean? 290 00:12:54,544 --> 00:12:56,113 My brother's in there. 291 00:12:56,213 --> 00:12:58,181 Please, help them. 292 00:12:58,281 --> 00:13:00,483 We're gonna have to work a little faster. 293 00:13:14,164 --> 00:13:15,698 Our patient is entrapped by a shelf 294 00:13:15,798 --> 00:13:17,267 putting pressure on his chest. We've also got 295 00:13:17,367 --> 00:13:18,801 people trapped behind a blocked door. 296 00:13:18,901 --> 00:13:20,737 We can't get them out until Haz moves these chemicals. 297 00:13:20,837 --> 00:13:22,205 Well, good news, then. 298 00:13:22,305 --> 00:13:24,007 Hazmat team's on scene. 299 00:13:25,408 --> 00:13:27,244 Chief Flores, good to see you. 300 00:13:27,344 --> 00:13:31,048 Greencrest, HazMat 1513. Assuming Annadel Chemical I.C. 301 00:13:31,148 --> 00:13:33,216 Requesting additional Hazmat team. 302 00:13:33,316 --> 00:13:35,252 Copy, 1513. Uh, that's weird. 303 00:13:35,352 --> 00:13:36,919 I don't remember giving you I.C. 304 00:13:37,020 --> 00:13:38,721 Or the handoff report, but there it is. 305 00:13:38,821 --> 00:13:40,757 Operations and logistics of chem calls are 306 00:13:40,857 --> 00:13:43,326 on a nerd-to-know level, Chief Leone. 307 00:13:43,426 --> 00:13:45,262 We took Applied Chemistry training together, 308 00:13:45,362 --> 00:13:47,264 I think we both know this isn't your forte. 309 00:13:48,265 --> 00:13:49,699 You can step back now, Vince. 310 00:13:49,799 --> 00:13:52,169 That's not my forte-- 311 00:13:52,269 --> 00:13:54,171 stepping back while my crew's inside. 312 00:13:54,271 --> 00:13:56,873 Crawford, I need a report on any chemicals 313 00:13:56,973 --> 00:13:58,675 you can ID in the plant. 314 00:13:58,775 --> 00:14:02,045 Yeah, uh, potassium permanganate, 315 00:14:02,145 --> 00:14:03,680 acetone, 316 00:14:03,780 --> 00:14:05,348 methanol, 317 00:14:05,448 --> 00:14:07,684 and-- huh-- vats of isopropanol. 318 00:14:07,784 --> 00:14:10,120 And glycerol. 319 00:14:10,220 --> 00:14:12,455 The tubs are color-coded. 320 00:14:12,555 --> 00:14:15,925 Yellow, blue-- shouldn't mix. 321 00:14:16,926 --> 00:14:18,428 Okay. 322 00:14:22,465 --> 00:14:24,601 I.C., we have glycerol here, too. 323 00:14:24,701 --> 00:14:26,703 That's what ignited the permanganate. 324 00:14:26,803 --> 00:14:29,539 Get absorbent on any spilled chemicals. Now. 325 00:14:29,639 --> 00:14:30,940 Plant should have plenty inside. 326 00:14:31,040 --> 00:14:33,710 Pour water on the patient to neutralize the burns. 327 00:14:33,810 --> 00:14:34,977 Then, you'll be clear to work. 328 00:14:35,078 --> 00:14:36,779 Copy. 329 00:14:36,879 --> 00:14:39,549 All right, let's go. Start moving chemical tubs. 330 00:14:39,649 --> 00:14:41,351 We have a door to unblock. 331 00:14:48,291 --> 00:14:50,993 Chemicals are contained and neutralized. 332 00:14:51,094 --> 00:14:53,830 All right, good. Leone, grab the combi tool. 333 00:14:53,930 --> 00:14:55,365 On it! Hey, Sonny, 334 00:14:55,465 --> 00:14:57,167 we're gonna cut this thing off of you, huh? 335 00:14:57,267 --> 00:14:58,935 Please. 336 00:14:59,035 --> 00:15:01,571 Okay, so, we're good to put water on this thing? Yeah. 337 00:15:03,640 --> 00:15:05,074 On it, Chief. 338 00:15:05,175 --> 00:15:07,610 And I'm gonna need whatever hoses you can spare 339 00:15:07,710 --> 00:15:10,180 to keep those isopropanol vats as cool as possible. 340 00:15:10,280 --> 00:15:14,484 So, you want my crew to babysit rubbing alcohol? 341 00:15:14,584 --> 00:15:16,386 You want to keep an eye on your team inside? 342 00:15:16,486 --> 00:15:17,587 Get in there 343 00:15:17,687 --> 00:15:20,157 and keep those giant bombs from overheating. 344 00:15:20,257 --> 00:15:22,792 Those things get too hot, this whole place is gonna go up. 345 00:15:26,429 --> 00:15:28,398 All right, grab my tank and the TIC. 346 00:15:28,498 --> 00:15:29,699 Let's roll. 347 00:15:45,047 --> 00:15:46,883 Isla still won't talk to us. 348 00:15:46,983 --> 00:15:49,952 We need a last name, an address, anything. 349 00:15:50,052 --> 00:15:53,590 She was talking to you and she trusts you, so... 350 00:15:54,924 --> 00:15:56,326 The social worker said that it's okay, 351 00:15:56,426 --> 00:15:57,760 as long as we supervise. 352 00:16:00,230 --> 00:16:01,398 Oh, and Bode, 353 00:16:01,498 --> 00:16:03,733 I'll reschedule your visit with Gen. 354 00:16:03,833 --> 00:16:06,303 I'll make it happen. Just not today. 355 00:16:06,403 --> 00:16:07,637 Thanks. 356 00:16:14,877 --> 00:16:16,012 Hey, Isla. 357 00:16:16,112 --> 00:16:18,415 How's it going? Good. 358 00:16:18,515 --> 00:16:20,082 Good? 359 00:16:20,183 --> 00:16:22,051 That's good. Can I, um... 360 00:16:22,151 --> 00:16:23,620 Can I draw you something? 361 00:16:24,654 --> 00:16:26,223 A cat-- no. 362 00:16:27,390 --> 00:16:28,458 A bunny. 363 00:16:28,558 --> 00:16:30,727 A bunny? Yeah. A bunny. 364 00:16:30,827 --> 00:16:31,961 Okay. 365 00:16:34,096 --> 00:16:35,365 All right. 366 00:16:44,941 --> 00:16:46,409 So, you lost your grandpa, huh? 367 00:16:46,509 --> 00:16:49,479 Yeah. We were at the park while Mommy was at work. 368 00:16:49,579 --> 00:16:51,047 But Grandpa forgot me there. 369 00:16:51,147 --> 00:16:53,015 Mommy says he forgets things sometimes. 370 00:16:54,116 --> 00:16:55,885 How did you and Grandpa get to the park? 371 00:16:55,985 --> 00:16:57,854 In his truck. 372 00:16:58,888 --> 00:17:00,723 In his truck? Yeah. 373 00:17:00,823 --> 00:17:02,024 What does his truck look like? 374 00:17:02,124 --> 00:17:03,293 It's red. 375 00:17:03,393 --> 00:17:04,461 It's red? Yeah. 376 00:17:04,561 --> 00:17:05,828 A red truck. 377 00:17:05,928 --> 00:17:07,697 A red truck. So I want to put the bunny 378 00:17:07,797 --> 00:17:10,367 like he's riding in your grandpa's truck. 379 00:17:10,467 --> 00:17:13,035 Cool. What do you think about that? 380 00:17:13,135 --> 00:17:14,637 What's your mommy's name? 381 00:17:14,737 --> 00:17:16,038 Rose Costa. 382 00:17:16,138 --> 00:17:18,007 Rose Costa? Yeah. 383 00:17:19,809 --> 00:17:21,611 Do you know your address? 384 00:17:22,612 --> 00:17:24,146 Mm-mm. No? 385 00:17:24,247 --> 00:17:26,215 'Cause what I want to do is I want to 386 00:17:26,316 --> 00:17:28,651 have bunny... 387 00:17:28,751 --> 00:17:30,287 be driving to your house. 388 00:17:30,387 --> 00:17:31,954 What does it look like? 389 00:17:32,054 --> 00:17:33,390 It's yellow. 390 00:17:33,490 --> 00:17:35,992 And there's a big tree out front. 391 00:17:38,160 --> 00:17:41,731 Are there... are there any numbers on the house? 392 00:17:41,831 --> 00:17:45,835 Uh-huh. Three, four, one, six. 393 00:17:47,270 --> 00:17:49,205 DISPATCH Three Rock Crew 4. 394 00:17:49,306 --> 00:17:50,773 Structure fire, Annadel Chemical. 395 00:17:50,873 --> 00:17:52,241 Three Rock Crew 4. 396 00:17:52,342 --> 00:17:54,243 Structure fire, Annadel Chemical. 397 00:17:54,344 --> 00:17:56,513 Hey, Bode, we got to go. 398 00:17:56,613 --> 00:17:57,747 No. 399 00:17:57,847 --> 00:17:59,048 It's okay. 400 00:17:59,148 --> 00:18:00,683 You keep this, okay? 401 00:18:00,783 --> 00:18:02,051 Thank you. 402 00:18:02,151 --> 00:18:03,820 You're welcome. 403 00:18:09,125 --> 00:18:11,828 Bye. Bye. 404 00:18:13,830 --> 00:18:15,698 Hey, so, uh, Captain Inaba says 405 00:18:15,798 --> 00:18:17,099 he kind of needs an answer soon. 406 00:18:17,199 --> 00:18:19,636 I asked you not to push this. 407 00:18:19,736 --> 00:18:22,038 I'm... Edgewater Emergency Response Team 408 00:18:22,138 --> 00:18:23,172 reporting for duty. 409 00:18:23,272 --> 00:18:24,874 You said you needed some time to think it over. 410 00:18:24,974 --> 00:18:26,409 I'm just telling you the time frame you have. 411 00:18:26,509 --> 00:18:28,244 And I'm just telling you that I need... 412 00:18:29,546 --> 00:18:31,213 ...space. To think. 413 00:18:32,949 --> 00:18:34,083 Okay. 414 00:18:37,053 --> 00:18:38,688 Are you guys fighting? 415 00:18:38,788 --> 00:18:40,957 Do you do that? I've never seen you do that. 416 00:18:41,057 --> 00:18:42,859 It's not a fight. 417 00:18:42,959 --> 00:18:45,628 Patients are going through the Hazmat decon showers. 418 00:18:45,728 --> 00:18:47,063 We'll treat them after. 419 00:18:47,163 --> 00:18:49,231 Most of them have smoke inhalation, 420 00:18:49,332 --> 00:18:50,933 some chemical burns. Copy that. 421 00:18:53,035 --> 00:18:55,472 Chief, I need a temp check on those vats. 422 00:18:55,572 --> 00:18:58,441 Approaching 1-0-3 degrees and getting hotter. 423 00:18:58,541 --> 00:18:59,942 Gonna start boiling at 180. 424 00:19:00,042 --> 00:19:01,511 I want everyone out before then. 425 00:19:01,611 --> 00:19:03,346 Chief, this fire's picking up! 426 00:19:03,446 --> 00:19:05,815 How's the extrication going, guys? 427 00:19:05,915 --> 00:19:08,184 Once we get through this next strut, 428 00:19:08,284 --> 00:19:09,986 we can get Sonny out. 429 00:19:11,187 --> 00:19:12,989 You have to save my brother. 430 00:19:14,023 --> 00:19:15,291 Shawn. 431 00:19:15,392 --> 00:19:17,360 He wears these ugly green glasses. 432 00:19:17,460 --> 00:19:19,962 I haven't said a word to him in two years. 433 00:19:21,464 --> 00:19:23,299 He told me he'd fallen in love. 434 00:19:23,400 --> 00:19:24,567 With a man. 435 00:19:24,667 --> 00:19:25,968 What's the problem, Sonny? 436 00:19:26,068 --> 00:19:28,170 He doesn't deserve to be happy? 437 00:19:28,270 --> 00:19:32,775 Right? I've been lying under this pile of crap thinking... 438 00:19:34,444 --> 00:19:36,379 ...I just threw my brother away. 439 00:19:38,047 --> 00:19:39,716 You got to get him out. 440 00:19:42,519 --> 00:19:43,953 I-I got to tell him... 441 00:19:45,388 --> 00:19:47,289 I got to tell him I'm sorry. 442 00:19:48,558 --> 00:19:50,292 Okay, he's losing consciousness. 443 00:19:50,393 --> 00:19:52,328 Okay, okay! 444 00:19:54,296 --> 00:19:56,165 There we go. All right. Get that spine, Jordan. Move. Okay. 445 00:19:56,265 --> 00:19:58,668 Come on, bring it in! 446 00:20:00,269 --> 00:20:01,904 All right? On three. One, two, three. 447 00:20:03,440 --> 00:20:05,542 Oh... that's it! 448 00:20:05,642 --> 00:20:08,077 All right, listen up, gentlemen. 449 00:20:08,177 --> 00:20:10,880 The interior catch basins will eventually fill up 450 00:20:10,980 --> 00:20:13,816 and hose water runoff will come spilling out of that building. 451 00:20:13,916 --> 00:20:15,852 Water filled with toxic chemicals. 452 00:20:15,952 --> 00:20:17,086 And we need to make sure 453 00:20:17,186 --> 00:20:19,088 it doesn't end up in these drains. 454 00:20:19,188 --> 00:20:21,090 Not our normal cutting and scraping. 455 00:20:21,190 --> 00:20:22,358 We're building a barrier? 456 00:20:22,459 --> 00:20:23,593 It's a dirt berm. 457 00:20:23,693 --> 00:20:25,628 So between this building 458 00:20:25,728 --> 00:20:27,830 and those drains, I need a hundred feet of dirt. 459 00:20:27,930 --> 00:20:29,298 Grab some shovels. 460 00:20:29,398 --> 00:20:30,833 Let's get to work, gentlemen. 461 00:20:34,136 --> 00:20:35,838 Hey. 462 00:20:35,938 --> 00:20:37,540 Hey, I'm sorry about today. 463 00:20:39,008 --> 00:20:41,410 Eve said she'd reschedule time for Gen to come visit. 464 00:20:41,511 --> 00:20:42,879 We need to put a pin in that. 465 00:20:42,979 --> 00:20:44,346 After what happened today. 466 00:20:44,447 --> 00:20:46,516 We showed up just as you got violently restrained. 467 00:20:46,616 --> 00:20:48,885 What? Genevieve saw that? 468 00:20:48,985 --> 00:20:50,753 Well, you know, when she comes back, I-I-- 469 00:20:50,853 --> 00:20:52,455 I don't think she's coming back. 470 00:20:53,490 --> 00:20:54,891 Well, if I can just explain what happened... 471 00:20:54,991 --> 00:20:56,526 It wasn't just her. 472 00:20:56,626 --> 00:20:58,260 It's not the first time I've seen you 473 00:20:58,360 --> 00:20:59,796 roughed up by a cop, is it? 474 00:20:59,896 --> 00:21:02,532 Or the first time you've had an explanation, 475 00:21:02,632 --> 00:21:05,267 or an excuse for why there's always trouble where you are. 476 00:21:05,367 --> 00:21:07,904 What I saw today just... 477 00:21:08,004 --> 00:21:10,239 took me right back. 478 00:21:10,339 --> 00:21:13,876 Gen needs stability as much as she can get. 479 00:21:13,976 --> 00:21:15,912 I'm not sure you can give that to her. 480 00:21:16,012 --> 00:21:17,714 Cara... 481 00:21:17,814 --> 00:21:20,583 Sorry, Bode. I have to work. 482 00:21:30,593 --> 00:21:31,794 This is Sonny. His chest was pinned 483 00:21:31,894 --> 00:21:33,195 for a sustained amount of time. Uh, he passed out 484 00:21:33,295 --> 00:21:34,797 a few minutes ago and he vomited blood before that. 485 00:21:34,897 --> 00:21:37,033 You guys got this 'cause we got a quick gross decon, 486 00:21:37,133 --> 00:21:38,801 but we're next in line for the full scrub. 487 00:21:38,901 --> 00:21:40,302 You're contaminated? 488 00:21:40,402 --> 00:21:41,504 You okay? 489 00:21:41,604 --> 00:21:43,139 Yeah, it's just a precaution. 490 00:21:43,239 --> 00:21:45,174 Only because we handled the chemical spill. 491 00:21:45,274 --> 00:21:47,343 Okay, we've got this. Let's start the intubation. 492 00:21:49,846 --> 00:21:51,213 Tachycardia. 493 00:21:51,313 --> 00:21:53,082 His jugular is distended. 494 00:21:53,182 --> 00:21:54,751 Deviated trachea. 495 00:21:54,851 --> 00:21:56,252 Tension hemothorax. Tension hemothorax. 496 00:21:56,352 --> 00:21:57,987 His chest is filling up with blood. 497 00:21:58,087 --> 00:22:00,022 He needs a chest tube, now. 498 00:22:06,128 --> 00:22:07,764 Hey, Bode. 499 00:22:09,065 --> 00:22:10,633 PD located Isla's house. 500 00:22:10,733 --> 00:22:12,702 Now they're trying to get in contact with the mom. 501 00:22:12,802 --> 00:22:14,537 They have a Silver Alert out for the grandpa 502 00:22:14,637 --> 00:22:15,538 and the red truck. 503 00:22:15,638 --> 00:22:17,473 Thanks. 504 00:22:17,574 --> 00:22:19,842 What's going on? 505 00:22:20,877 --> 00:22:23,079 Gen saw me get tossed by the C.O. today. 506 00:22:23,179 --> 00:22:25,447 Cara's not letting her come visit again. 507 00:22:26,749 --> 00:22:28,150 I'll talk to her. 508 00:22:28,250 --> 00:22:30,687 I'll tell her what it was, and she'll come around. 509 00:22:31,721 --> 00:22:33,522 Mm-hmm. 510 00:22:33,623 --> 00:22:35,057 Nice, gentlemen. 511 00:22:36,025 --> 00:22:38,360 Captain is right, you know. 512 00:22:38,460 --> 00:22:39,862 Cara will come around. 513 00:22:39,962 --> 00:22:42,064 Why would she want to? 514 00:22:43,232 --> 00:22:44,734 I'm a felon. 515 00:22:44,834 --> 00:22:46,736 Maybe I'm not fit to be anything else. 516 00:22:48,504 --> 00:22:50,106 Definitely not anybody's father. 517 00:22:58,648 --> 00:23:00,382 You got this, Perez. 518 00:23:01,784 --> 00:23:03,252 It's stuck. 519 00:23:03,352 --> 00:23:04,654 I need to make a second incision, deeper. 520 00:23:04,754 --> 00:23:05,788 There's a work-around. 521 00:23:05,888 --> 00:23:08,090 Push your finger in the incision 522 00:23:08,190 --> 00:23:09,258 as a guide for the tube. 523 00:23:09,358 --> 00:23:11,060 Trust me. 524 00:23:14,363 --> 00:23:15,932 There you go. 525 00:23:16,032 --> 00:23:18,367 Okay. It's in. Okay. 526 00:23:18,467 --> 00:23:20,402 Here. 527 00:23:27,476 --> 00:23:28,611 There we go. 528 00:23:30,579 --> 00:23:32,114 He's stabilizing. 529 00:23:33,716 --> 00:23:35,551 Patient's ready for transport. 530 00:23:36,185 --> 00:23:37,954 That was so badass. 531 00:23:39,956 --> 00:23:41,624 Great work. 532 00:23:41,724 --> 00:23:43,592 Thanks. 533 00:23:44,694 --> 00:23:45,762 She's right. 534 00:23:45,862 --> 00:23:48,097 You are a badass. 535 00:23:49,198 --> 00:23:52,769 Look, I'm sorry. I didn't mean to push about 58. 536 00:23:52,869 --> 00:23:55,972 I just saw an opportunity that I thought was a no-brainer, 537 00:23:56,072 --> 00:23:58,641 and, I mean, at least for me it is. 538 00:23:58,741 --> 00:24:03,279 42 is a chance to build a medic program from the ground up, 539 00:24:03,379 --> 00:24:05,514 and I get to work with friends and family. 540 00:24:05,614 --> 00:24:07,083 Family? 541 00:24:07,183 --> 00:24:09,051 Gabriela, I'm gonna be your husband. 542 00:24:09,151 --> 00:24:12,689 Well, maybe working and living together is not the best thing. 543 00:24:15,858 --> 00:24:19,295 Uh, I need to transport Sonny. 544 00:24:28,137 --> 00:24:30,172 Why aren't you sure? 545 00:24:31,507 --> 00:24:32,709 Sure about...? 546 00:24:32,809 --> 00:24:35,044 Proposing to Cara. 547 00:24:35,144 --> 00:24:37,146 You said you were thinking about it. 548 00:24:37,246 --> 00:24:38,915 And it's obvious how much 549 00:24:39,015 --> 00:24:40,549 you two care about each other. 550 00:24:40,649 --> 00:24:41,851 So what's the holdup? 551 00:24:41,951 --> 00:24:44,520 It's just... 552 00:24:44,620 --> 00:24:46,856 things with Genevieve are complicated. 553 00:24:46,956 --> 00:24:49,591 She needs the focus right now more than Cara and I. 554 00:24:49,692 --> 00:24:52,194 Stability starts with you and Cara. 555 00:24:52,294 --> 00:24:53,830 I mean, take that from me and Vince. 556 00:24:53,930 --> 00:24:54,997 I just don't think right now-- 557 00:24:55,097 --> 00:24:56,098 VINCE Crawford, Leone. 558 00:24:56,198 --> 00:24:57,666 Door's almost unblocked. 559 00:24:57,767 --> 00:24:59,535 Get new cylinders and get back in here. 560 00:24:59,635 --> 00:25:00,937 Copy, Chief. 561 00:25:01,037 --> 00:25:03,672 Just don't be like Sonny and his brother. 562 00:25:03,773 --> 00:25:06,108 Don't wait too long to say what you need to say. 563 00:25:11,347 --> 00:25:12,815 Come on, let's go. 564 00:25:12,915 --> 00:25:14,951 We got to connect that line before that water gets here. 565 00:25:15,051 --> 00:25:17,019 Come on, hustle up. Hustle up. Let's go! 566 00:25:19,756 --> 00:25:21,590 Hustle, hustle! Let's go! 567 00:25:24,927 --> 00:25:26,729 Whoo! 568 00:25:26,829 --> 00:25:28,330 That's what I'm talking about, baby! 569 00:25:28,430 --> 00:25:30,666 Whoo! Let's go! Congratulations! 570 00:25:30,767 --> 00:25:33,169 That's what I'm talking about. Good work. 571 00:25:33,269 --> 00:25:34,804 Well done, gentlemen. 572 00:25:34,904 --> 00:25:37,406 You just saved Edgewater from a major public health headache. 573 00:25:37,506 --> 00:25:39,408 Thank you, Chief. 574 00:25:40,709 --> 00:25:43,612 All right, nice work, guys. Half of y'all, take a break. 575 00:25:44,680 --> 00:25:46,282 Rodman, hang back. 576 00:25:48,985 --> 00:25:51,287 You and Leone just got tossed 577 00:25:51,387 --> 00:25:53,722 this morning for putting hands on a civilian. 578 00:25:53,823 --> 00:25:55,758 See me back at camp. 579 00:25:55,858 --> 00:25:57,559 We need to talk. 580 00:26:01,563 --> 00:26:03,432 I was saying thank you. 581 00:26:07,003 --> 00:26:09,772 Command, we're at 1-5-0 degrees. 582 00:26:09,872 --> 00:26:11,040 Getting ready to boil. 583 00:26:11,140 --> 00:26:12,141 FLORES It's too hot, Leone. 584 00:26:12,241 --> 00:26:13,209 I don't like it. 585 00:26:13,309 --> 00:26:14,476 This is it. 586 00:26:14,576 --> 00:26:15,978 Let's get this door open. 587 00:26:16,078 --> 00:26:18,480 Hey, clear the Hazmat team. 588 00:26:18,580 --> 00:26:19,481 We've got the rest. 589 00:26:19,581 --> 00:26:21,683 The door is completely jammed! 590 00:26:33,595 --> 00:26:34,931 Come on! Almost! 591 00:26:39,068 --> 00:26:41,370 Pressure relief valve's been activated! 592 00:26:41,470 --> 00:26:43,005 We're out of time! 593 00:26:43,105 --> 00:26:45,174 Chief Leone, get your team out, now! 594 00:26:45,274 --> 00:26:46,508 Move. Move! 595 00:26:46,608 --> 00:26:49,111 Explosion likely. Repeat, get out, now. 596 00:26:49,211 --> 00:26:50,346 Vince, what's the plan? 597 00:26:50,446 --> 00:26:51,780 This is the plan. 598 00:26:51,881 --> 00:26:53,682 We're getting these people out. Pull it! 599 00:26:54,917 --> 00:26:56,853 Do you copy, Chief Leone? 600 00:26:56,953 --> 00:26:58,988 It's not moving. 601 00:27:02,224 --> 00:27:05,527 Arthur! Evacuate! Everyone out! 602 00:27:07,263 --> 00:27:08,730 Those vats are about to blow. 603 00:27:08,831 --> 00:27:11,033 I thought I'd be more useful here. 604 00:27:15,104 --> 00:27:16,205 All right! Follow the exits! 605 00:27:16,305 --> 00:27:18,407 Let's go! Come on! Fast as you can. 606 00:27:18,507 --> 00:27:20,442 Everybody out! Go, go, go! Do not stop. 607 00:27:20,542 --> 00:27:22,912 Let's go! 608 00:27:23,012 --> 00:27:24,646 Move! Let's move! 609 00:27:25,714 --> 00:27:27,016 Chief Leone? 610 00:27:30,052 --> 00:27:32,521 Get 'em to the decon showers. 611 00:27:36,058 --> 00:27:38,227 Leone! 612 00:27:53,943 --> 00:27:55,477 Get back! 613 00:27:57,479 --> 00:27:58,915 Everybody back! 614 00:28:11,860 --> 00:28:14,063 Shar, you okay? I'm fine, Vince. 615 00:28:14,163 --> 00:28:16,032 Jake, Manny? Yeah, I'm good. 616 00:28:16,132 --> 00:28:18,034 Me, too, but damn. 617 00:28:18,134 --> 00:28:21,337 All units, I.C. tactics from now on will be defensive. 618 00:28:21,437 --> 00:28:23,405 Stand by for secondary 360. 619 00:28:23,505 --> 00:28:26,375 All the volatile chemicals I see in my line of work-- 620 00:28:26,475 --> 00:28:28,810 nothing as unpredictable as people. 621 00:28:28,911 --> 00:28:31,013 Told you I don't like stepping back. 622 00:28:31,113 --> 00:28:33,215 It was a great save. Well... 623 00:28:33,315 --> 00:28:36,986 thanks to a last-minute assist by Perez dos here. 624 00:28:37,086 --> 00:28:39,655 That's going on your rec letter, by the way. 625 00:28:39,755 --> 00:28:41,723 Hope you know how many lives you saved. 626 00:28:44,426 --> 00:28:46,295 Thanks, Chief. 627 00:28:48,797 --> 00:28:50,732 Walker. 628 00:28:50,832 --> 00:28:52,634 Hey. Did Shawn make it out? 629 00:28:52,734 --> 00:28:54,036 Sonny's brother. Green glasses. 630 00:28:54,136 --> 00:28:55,304 Uh... 631 00:28:55,404 --> 00:28:57,639 I haven't seen him. Can you find him for me, please? 632 00:28:57,739 --> 00:29:00,376 Mm-hmm. Thanks. 633 00:29:06,915 --> 00:29:08,750 We have a problem over here. 634 00:29:08,850 --> 00:29:10,486 Fire is encroaching on that house. 635 00:29:10,586 --> 00:29:12,421 Greencrest. 636 00:29:12,521 --> 00:29:16,592 Annadel I.C. Fire has spread from the plant. 637 00:29:16,692 --> 00:29:18,927 And into the grass, with a moderate rate of spread. 638 00:29:19,028 --> 00:29:20,629 Right now, but that wind is picking up, 639 00:29:20,729 --> 00:29:22,731 and it's carrying the fire right toward that house. 640 00:29:22,831 --> 00:29:25,534 Yeah, it's gonna take a few minutes to pull hoses. 641 00:29:25,634 --> 00:29:27,469 A few minutes leaving that fire unattended. 642 00:29:27,569 --> 00:29:29,938 I need Three Rock cutting line from the plant to the house. 643 00:29:30,039 --> 00:29:31,740 And I need guys trapping spot fires in the grass. 644 00:29:31,840 --> 00:29:33,942 Can you spare Perez, so you can take half my team? 645 00:29:34,043 --> 00:29:35,777 I'm not a captain, Eve. 646 00:29:35,877 --> 00:29:38,480 Doesn't mean you can't help. Yeah, he's yours. 647 00:29:38,580 --> 00:29:40,216 All right. 648 00:29:40,316 --> 00:29:42,618 You're on the containment line, I'll take the spot fires. 649 00:29:42,718 --> 00:29:44,320 Copy. 650 00:29:44,420 --> 00:29:46,255 Hey, what'd you end up doing about your inmate problem? 651 00:29:46,355 --> 00:29:48,224 Well, I got to let him go. 652 00:29:48,324 --> 00:29:49,725 Wait. Really? You sure about that? 653 00:29:49,825 --> 00:29:50,892 Yeah, look. 654 00:29:50,993 --> 00:29:52,361 It's done. 655 00:29:52,461 --> 00:29:54,196 He's gone tonight. 656 00:29:54,296 --> 00:29:55,464 And I thought you were done second-guessing 657 00:29:55,564 --> 00:29:56,765 every move I make. 658 00:29:57,799 --> 00:29:58,800 Yep. 659 00:29:58,900 --> 00:30:00,402 It's your call. 660 00:30:00,502 --> 00:30:02,438 Hey, Three Rock, for old time's sake. 661 00:30:02,538 --> 00:30:03,872 One, two... 662 00:30:03,972 --> 00:30:05,141 Three Rock! 663 00:30:05,241 --> 00:30:06,842 You're with me, baby. 664 00:30:18,620 --> 00:30:20,989 Gonna tell Cara that I'm bowing out. 665 00:30:21,090 --> 00:30:22,924 Not trying to be in Gen's life anymore. 666 00:30:23,025 --> 00:30:24,526 Only disappoint her anyway. 667 00:30:27,863 --> 00:30:30,466 What, is it funny? No. 668 00:30:30,566 --> 00:30:34,303 What's funny is watching you crumble 669 00:30:34,403 --> 00:30:35,971 under the weight of your invisible, 670 00:30:36,072 --> 00:30:37,806 fake-ass problems, Bode. 671 00:30:42,644 --> 00:30:45,181 You really want to talk about failing your kid? 672 00:30:45,281 --> 00:30:47,516 Try looking in your eight-year-old girl's eyes, 673 00:30:47,616 --> 00:30:51,019 across a courtroom, as a judge pronounces you guilty of murder. 674 00:30:51,120 --> 00:30:53,289 I started over from there. 675 00:30:53,389 --> 00:30:55,757 And I got her back, 676 00:30:55,857 --> 00:30:58,327 'cause I worked hard to show her who I really am. 677 00:30:58,427 --> 00:31:03,165 So, what happened to you today was a setback, 678 00:31:03,265 --> 00:31:05,601 a stumble, 679 00:31:05,701 --> 00:31:07,336 but get over it. 680 00:31:08,604 --> 00:31:10,172 And get back in it. 681 00:31:15,911 --> 00:31:17,179 You hear that? 682 00:31:17,279 --> 00:31:19,348 Hey! 683 00:31:19,448 --> 00:31:22,050 Hey. Hey, that's the guy Jake was looking for! 684 00:31:22,151 --> 00:31:23,585 Hey, hold on, stop, stop, stop! 685 00:31:23,685 --> 00:31:25,521 Get back. Take some cover. 686 00:31:25,621 --> 00:31:26,855 Take cover! 687 00:31:31,927 --> 00:31:33,262 Man, it's re-- it's reinforced glass. 688 00:31:33,362 --> 00:31:34,663 You got to hit it with that. 689 00:31:34,763 --> 00:31:36,865 No, no, I'm in deep enough. I'm going to get Cap. 690 00:31:36,965 --> 00:31:38,234 We need the real firefighters. 691 00:31:38,334 --> 00:31:39,735 Give me, give me that. Hey. 692 00:31:40,769 --> 00:31:43,239 Cole! There's no time! 693 00:31:49,044 --> 00:31:51,313 All right, gentlemen, I want a six-foot scrape! 694 00:31:51,413 --> 00:31:52,748 Down to the dirt, I want this line 695 00:31:52,848 --> 00:31:54,082 cleaner than your bunks! 696 00:31:54,183 --> 00:31:56,685 Hey, Big Mike, spot fire. 697 00:31:57,753 --> 00:31:58,720 Hey, Chief. 698 00:31:58,820 --> 00:32:00,389 These winds are really picking up. 699 00:32:00,489 --> 00:32:02,424 Then I need you to pick it up, too. 700 00:32:02,524 --> 00:32:03,759 Water's on the way. 701 00:32:03,859 --> 00:32:06,162 Copy that. Double time, boys. 702 00:32:06,262 --> 00:32:08,464 We can't risk fire getting to that house. 703 00:32:13,502 --> 00:32:15,704 Good work, good work. 704 00:32:25,314 --> 00:32:26,582 Hey. 705 00:32:26,682 --> 00:32:27,983 I'll get you out of here. Come on. 706 00:32:28,083 --> 00:32:29,050 She can barely breathe. 707 00:32:29,151 --> 00:32:30,286 We got to get out of here. 708 00:32:30,386 --> 00:32:32,120 Yeah, we will, we will. The fire doors 709 00:32:32,221 --> 00:32:35,491 shut automatically... and we couldn't find a way out. 710 00:32:35,591 --> 00:32:37,293 They're over here. 711 00:32:37,393 --> 00:32:39,094 Good work, Cole. Flores's crew must have missed them 712 00:32:39,195 --> 00:32:40,396 in the perimeter sweep. 713 00:32:40,496 --> 00:32:41,563 Damn it, Bode, it's five minutes 714 00:32:41,663 --> 00:32:43,098 till the rescue team gets here. 715 00:32:43,199 --> 00:32:44,400 They didn't have five, Cap. 716 00:32:44,500 --> 00:32:46,001 Well, okay. Let's lift them out. 717 00:32:46,101 --> 00:32:47,636 I'm good putting hands on civilians now? 718 00:32:47,736 --> 00:32:49,271 Right now, you're not an inmate. 719 00:32:49,371 --> 00:32:50,806 You're a firefighter. Move. 720 00:32:52,107 --> 00:32:53,141 You got her? Yep. 721 00:32:53,242 --> 00:32:54,776 I need the paramedics here now. 722 00:32:54,876 --> 00:32:56,178 Right here. 723 00:32:57,413 --> 00:32:59,648 Hurry, y'all. Let's go. 724 00:32:59,748 --> 00:33:02,418 Watch it. 725 00:33:03,485 --> 00:33:04,953 Ready? Yeah. 726 00:33:09,258 --> 00:33:11,159 Come on. Let's go. 727 00:33:11,260 --> 00:33:12,561 This the last one? 728 00:33:12,661 --> 00:33:13,662 I think so. Yep. 729 00:33:13,762 --> 00:33:15,297 Thank you. 730 00:33:15,397 --> 00:33:17,566 Bring him here. 731 00:33:17,666 --> 00:33:19,668 I'm gonna sweep the inside, see if there's any more victims. 732 00:33:19,768 --> 00:33:20,936 No, Bode, get out of there! 733 00:33:26,074 --> 00:33:27,809 Bode, no! Bode! 734 00:33:33,882 --> 00:33:35,183 I need the rescue team here 735 00:33:35,284 --> 00:33:36,452 now! 736 00:33:37,486 --> 00:33:39,521 No, no, no. Don't go through the window. 737 00:33:39,621 --> 00:33:41,290 He's still in there. 738 00:33:41,390 --> 00:33:43,091 No, Rodman, no! 739 00:34:31,206 --> 00:34:32,308 Gabriela. 740 00:34:32,408 --> 00:34:33,509 I'm here, Bode. 741 00:34:33,609 --> 00:34:34,976 You're okay. 742 00:34:37,479 --> 00:34:39,147 I love you. 743 00:34:42,117 --> 00:34:45,053 Gabriela, I love you so much. 744 00:34:45,153 --> 00:34:47,456 What was that? 745 00:34:47,556 --> 00:34:49,458 Uh, he's concussed. 746 00:34:49,558 --> 00:34:51,927 Eve said that debris fell on him inside. 747 00:34:52,961 --> 00:34:54,396 I-I was... 748 00:34:54,496 --> 00:34:56,798 I didn't... 749 00:34:56,898 --> 00:34:58,634 Well, check him for injuries. 750 00:34:58,734 --> 00:35:00,402 I have another patient. 751 00:35:07,776 --> 00:35:09,177 Gabriela, I'm sorry. 752 00:35:09,277 --> 00:35:10,846 I didn't mean to say that. 753 00:35:10,946 --> 00:35:13,114 You've got second-degree burns on your leg. 754 00:35:15,083 --> 00:35:16,618 Pain on your torso? 755 00:35:17,819 --> 00:35:19,488 Let me look. 756 00:35:24,626 --> 00:35:26,495 You've got bruised ribs. 757 00:35:26,595 --> 00:35:27,563 We need to get you an X-ray 758 00:35:27,663 --> 00:35:28,964 to make sure that they're not broken. 759 00:35:30,599 --> 00:35:32,033 We'll get you on the next ambo out. 760 00:35:34,102 --> 00:35:35,337 Gabriela. 761 00:35:36,372 --> 00:35:37,739 Gab. Hey. Hey, Bode? 762 00:35:37,839 --> 00:35:39,508 That little girl Isla, 763 00:35:39,608 --> 00:35:41,710 uh, her mom's on the phone and wants a word with you. 764 00:35:41,810 --> 00:35:42,911 Are you up for it? 765 00:35:43,011 --> 00:35:44,212 Yeah. Okay. 766 00:35:44,312 --> 00:35:45,614 Hey, Miss Rose? 767 00:35:45,714 --> 00:35:47,883 This is Firefighter Leone. 768 00:35:47,983 --> 00:35:50,519 ROSE Oh, my God. Thank you so much. 769 00:35:50,619 --> 00:35:55,691 Isla can't stop talking about the big, kind, orange man. 770 00:35:55,791 --> 00:35:57,859 Well, she's pretty cool herself. 771 00:35:57,959 --> 00:36:00,429 You must have kids of your own. 772 00:36:00,529 --> 00:36:01,697 No. 773 00:36:01,797 --> 00:36:04,700 Well, you were great with her. 774 00:36:07,636 --> 00:36:09,605 And, uh... 775 00:36:09,705 --> 00:36:11,039 Isla's grandpa? 776 00:36:11,139 --> 00:36:13,041 Oh, yes, we've got him. 777 00:36:13,141 --> 00:36:14,342 The big red truck you drew, 778 00:36:14,443 --> 00:36:17,112 the police got some tips off the Silver Alert. 779 00:36:17,212 --> 00:36:19,715 We're all safe thanks to you. 780 00:36:19,815 --> 00:36:21,349 Thank you, Bode. 781 00:36:21,450 --> 00:36:24,019 Hey, it-it was my pleasure. 782 00:36:25,220 --> 00:36:26,655 Bye, Bode. 783 00:36:43,839 --> 00:36:47,108 Uh, excuse me, hey. 784 00:36:47,208 --> 00:36:48,844 Your brother wants to talk to you. 785 00:36:48,944 --> 00:36:50,412 He wants to talk to me? 786 00:36:51,747 --> 00:36:53,114 Sonny? 787 00:36:53,214 --> 00:36:54,783 He's at Edgewater Memorial. 788 00:36:54,883 --> 00:36:56,918 You should be there when he wakes up. 789 00:36:58,520 --> 00:37:01,156 I think you'll want to hear what he has to say. 790 00:37:19,908 --> 00:37:21,009 Fire's out. 791 00:37:21,109 --> 00:37:22,778 We beat the wind, barely. 792 00:37:22,878 --> 00:37:24,179 How is Bode? 793 00:37:24,279 --> 00:37:25,614 He's a little beat-up and bruised, 794 00:37:25,714 --> 00:37:26,815 but he'll be all right. 795 00:37:26,915 --> 00:37:28,183 Cara's going with him to the hospital. 796 00:37:28,283 --> 00:37:29,718 Thanks, Chief. 797 00:37:30,919 --> 00:37:32,153 Well... 798 00:37:33,555 --> 00:37:36,291 I am gonna take an entire week. 799 00:37:36,391 --> 00:37:39,127 Just me and Cara in Sonoma. 800 00:37:39,227 --> 00:37:41,162 And? 801 00:37:41,262 --> 00:37:44,466 And I'm gonna ask Cara to marry me. 802 00:37:45,467 --> 00:37:47,202 You're right. 803 00:37:47,302 --> 00:37:51,172 Why wait? Just say the thing. 804 00:37:52,240 --> 00:37:54,275 I love a wedding. 805 00:37:56,277 --> 00:37:57,713 Hey, Chief! 806 00:37:59,014 --> 00:38:01,917 I'm rescinding my request for a recommendation. 807 00:38:02,017 --> 00:38:04,419 Being here with the guys today... 808 00:38:04,520 --> 00:38:06,021 I've been beating myself up 809 00:38:06,121 --> 00:38:08,690 about what happened at Three Rock, Chief. 810 00:38:08,790 --> 00:38:11,192 And I love saving lives with you at 42, 811 00:38:11,292 --> 00:38:13,028 like in that plant last night, 812 00:38:13,128 --> 00:38:16,064 but if I'm being honest, 813 00:38:16,164 --> 00:38:17,398 even that save didn't feel as good 814 00:38:17,499 --> 00:38:19,267 as saving souls at Three Rock. 815 00:38:22,003 --> 00:38:23,539 I get it. 816 00:38:23,639 --> 00:38:25,641 That's your forte. 817 00:38:25,741 --> 00:38:28,043 Well, if there's a-a rec I can write up for you, 818 00:38:28,143 --> 00:38:29,678 get you back where you belong, 819 00:38:29,778 --> 00:38:31,179 you know where to find me. 820 00:38:33,148 --> 00:38:35,617 I appreciate you, Chief. 821 00:38:41,557 --> 00:38:43,458 Transport protocol, Leone. 822 00:38:43,559 --> 00:38:45,360 I know the drill. 823 00:38:45,460 --> 00:38:47,028 We ready to go? 824 00:39:02,678 --> 00:39:05,280 Are you sure you and Cara don't need another hand? 825 00:39:05,380 --> 00:39:07,883 Chief Leone needs you for mop-up. 826 00:39:07,983 --> 00:39:09,284 We'll be fine. 827 00:39:09,384 --> 00:39:11,687 Okay, see you back at the station? 828 00:39:11,787 --> 00:39:13,722 Yeah. 829 00:39:26,501 --> 00:39:29,237 Keep going, gentlemen! Keep going! 830 00:39:29,337 --> 00:39:31,072 We're almost done. 831 00:39:31,172 --> 00:39:33,308 Hey, Cap. 832 00:39:33,408 --> 00:39:34,810 I shouldn't have gone in, I know. 833 00:39:34,910 --> 00:39:37,746 I-I wasn't trying to be, like, insubordinate, but you know, 834 00:39:37,846 --> 00:39:39,347 like, Bode... No, I-I get it. 835 00:39:39,447 --> 00:39:40,849 Forget it. It's fine. 836 00:39:40,949 --> 00:39:44,152 You, uh, you said you wanted to talk to me about something? 837 00:39:45,621 --> 00:39:46,822 After mop-up. 838 00:39:46,922 --> 00:39:49,024 Right, right. Can you just tell me? 839 00:39:49,124 --> 00:39:50,458 You know, one thing I learned in prison 840 00:39:50,558 --> 00:39:52,293 is to hate anticipation. 841 00:39:54,062 --> 00:39:56,598 Your victim's family wrote the governor's office. 842 00:39:56,698 --> 00:39:58,900 They don't want you at Three Rock anymore. 843 00:40:03,071 --> 00:40:05,607 Damn. So, uh... 844 00:40:05,707 --> 00:40:07,175 So, what do I do? Do I... 845 00:40:07,275 --> 00:40:08,810 write a letter? How do I plead my case? 846 00:40:08,910 --> 00:40:10,145 You're getting transferred. 847 00:40:10,245 --> 00:40:11,747 After this, you pack up your stuff, 848 00:40:11,847 --> 00:40:14,249 transport comes tonight. 849 00:40:14,349 --> 00:40:16,084 Back to prison? 850 00:40:16,184 --> 00:40:18,820 You're just not a right fit here. 851 00:40:18,920 --> 00:40:20,521 How? 852 00:40:20,622 --> 00:40:22,658 How am I not the right fit? 853 00:40:22,758 --> 00:40:26,294 Look, I'm responsible for everyone here at camp, 854 00:40:26,394 --> 00:40:28,363 and right now, we are under a lot of scrutiny, 855 00:40:28,463 --> 00:40:30,799 and I can't afford to have somebody with your record here. 856 00:40:30,899 --> 00:40:33,434 Do you know how hard I worked to get here? 857 00:40:33,534 --> 00:40:36,171 How hard I worked today? Hey! Hey! Hey! 858 00:40:36,271 --> 00:40:40,108 Back up, Rodman. It's done. 859 00:41:05,967 --> 00:41:07,869 I'm sorry. 860 00:41:07,969 --> 00:41:10,105 I'm sorry about yesterday. 861 00:41:10,205 --> 00:41:15,276 I never want to make Gen or you feel scared. 862 00:41:16,277 --> 00:41:19,180 You know, I-I was gonna give up on this whole thing, 863 00:41:19,280 --> 00:41:21,582 try and steer clear of you guys. 864 00:41:21,683 --> 00:41:23,852 I thought that I could. 865 00:41:24,853 --> 00:41:27,355 But I really want to know her. 866 00:41:32,593 --> 00:41:34,029 Bode. 867 00:41:34,129 --> 00:41:37,699 Maybe, maybe someday that could work. 868 00:41:37,799 --> 00:41:40,335 But for now... Cara, I've changed. 869 00:41:40,435 --> 00:41:42,537 I'm changing. And, you know, I'm not... 870 00:41:43,538 --> 00:41:44,773 I'm not the same guy 871 00:41:44,873 --> 00:41:46,674 that you knew when we were young. 872 00:41:47,809 --> 00:41:49,711 I know. 873 00:41:49,811 --> 00:41:54,615 I know that there's a good guy in there, 874 00:41:54,716 --> 00:41:56,752 but I'm all she has, 875 00:41:56,852 --> 00:41:59,320 and... 876 00:41:59,420 --> 00:42:02,323 I-I can't make any wrong choices 877 00:42:02,423 --> 00:42:04,525 when Gen is concerned. 878 00:42:06,061 --> 00:42:07,796 And telling her about you... 879 00:42:09,765 --> 00:42:11,532 Was the wrong choice. 880 00:42:27,515 --> 00:42:30,752 Maybe just stay the hell out of everyone's relationships, man. 881 00:42:35,023 --> 00:42:36,224 Watch out! 882 00:42:48,870 --> 00:42:50,772 Captioning sponsored by CBS 883 00:42:50,872 --> 00:42:53,809 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.