All language subtitles for El Marginal S05E05.srt - eng(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:09,861
A NETFLIX SERIES
2
00:00:20,821 --> 00:00:25,101
The body, mind,
and soul can also be prisons.
3
00:00:27,141 --> 00:00:29,501
And we our own guards.
4
00:00:32,781 --> 00:00:34,981
THIS DOCUMENT IS A WRITTEN REQUEST…
5
00:00:35,061 --> 00:00:36,661
In prison,
6
00:00:36,741 --> 00:00:38,861
days go by at light speed…
7
00:00:38,941 --> 00:00:40,461
Get up, assholes!
8
00:00:42,021 --> 00:00:44,061
…or as slow as the darkest night.
9
00:00:44,141 --> 00:00:46,061
What's with all the yelling?
10
00:00:46,141 --> 00:00:48,341
Come on, you dirty slumdogs!
11
00:00:48,421 --> 00:00:51,221
The system punishes
our bodies through violence…
12
00:00:52,061 --> 00:00:52,901
Shut up!
13
00:00:53,981 --> 00:00:54,821
…hunger…
14
00:00:55,861 --> 00:00:57,141
Sup, Panda?
15
00:00:57,221 --> 00:00:58,301
…thirst…
16
00:01:02,501 --> 00:01:03,581
…solitude.
17
00:01:06,821 --> 00:01:07,941
It's my fault, babe.
18
00:01:08,021 --> 00:01:10,421
Surviving another day feels impossible.
19
00:01:10,501 --> 00:01:11,821
God damn it…
20
00:01:12,941 --> 00:01:13,941
Excuse me.
21
00:01:14,461 --> 00:01:15,301
May I?
22
00:01:16,621 --> 00:01:17,701
This is Juan Pablo.
23
00:01:19,461 --> 00:01:20,861
Babe, she brought the kid.
24
00:01:23,181 --> 00:01:24,061
You want up?
25
00:01:27,421 --> 00:01:29,101
They're… identical.
26
00:01:29,181 --> 00:01:30,981
Hi there…
27
00:01:33,181 --> 00:01:35,021
Who pays the price doesn't matter…
28
00:01:35,621 --> 00:01:36,781
Spitting image!
29
00:01:36,861 --> 00:01:38,581
…the innocent or the guilty.
30
00:02:02,781 --> 00:02:05,821
Sometimes a bad reputation is
all we inherit from our elders.
31
00:02:07,221 --> 00:02:08,341
Yesterday's inmates
32
00:02:09,141 --> 00:02:10,061
are today's.
33
00:02:11,101 --> 00:02:11,941
Same as ever.
34
00:02:23,781 --> 00:02:25,301
Look who's here!
35
00:02:26,461 --> 00:02:28,061
Juan Pablo Borges.
36
00:02:28,141 --> 00:02:30,421
Jean-Paul Borgés.
37
00:02:30,981 --> 00:02:32,101
Diosito.
38
00:02:33,141 --> 00:02:39,061
"Diosito," what an incongruous name
for an asshole like you. An oxymoron.
39
00:02:40,101 --> 00:02:42,461
You have no clue what that word means,
do you?
40
00:02:43,941 --> 00:02:45,141
Trash.
41
00:02:45,981 --> 00:02:47,301
Piece of shit.
42
00:02:47,901 --> 00:02:49,061
You're scum.
43
00:02:51,101 --> 00:02:51,941
You're back.
44
00:02:52,941 --> 00:02:56,941
Why don't you
just shoot yourself, asshole? Jailbird.
45
00:02:57,021 --> 00:02:59,701
All you do is cost us money.
46
00:03:01,261 --> 00:03:02,981
My mother-in-law always said…
47
00:03:04,181 --> 00:03:06,501
My bitch of a mother-in-law always said,
48
00:03:06,581 --> 00:03:08,661
"He who leaves before he's asked to
49
00:03:09,261 --> 00:03:11,901
always comes crawling back,
scared shitless."
50
00:03:15,221 --> 00:03:16,941
Did you have a nice vacation?
51
00:03:17,741 --> 00:03:19,261
You have work to do now.
52
00:03:19,861 --> 00:03:21,021
A lot of it.
53
00:03:30,101 --> 00:03:32,301
Did mice eat your tongue?
54
00:03:32,981 --> 00:03:36,021
Or did it rot along with your teeth?
55
00:03:36,701 --> 00:03:39,501
Is your brain rotten?
Are you completely rotten?
56
00:03:41,541 --> 00:03:44,301
You're about to be interviewed, asshole.
57
00:03:45,141 --> 00:03:47,901
Be careful with
what you say and how you say it.
58
00:03:48,981 --> 00:03:51,981
Otherwise I'll cut you in half,
like a boiled potato.
59
00:03:55,301 --> 00:03:56,141
Open up.
60
00:03:58,341 --> 00:03:59,181
Go on.
61
00:04:05,941 --> 00:04:06,781
Go on.
62
00:05:40,501 --> 00:05:41,421
Giménez.
63
00:05:44,221 --> 00:05:45,541
Uncuff him.
64
00:05:45,621 --> 00:05:47,381
Sorry, I'd suggest--
65
00:05:47,461 --> 00:05:49,301
{\an8}I said to uncuff him.
66
00:05:53,661 --> 00:05:54,501
{\an8}AntĂn.
67
00:05:54,581 --> 00:05:55,461
{\an8}Yes, ma'am?
68
00:05:55,541 --> 00:05:57,461
{\an8}Your presence isn't needed here.
69
00:05:57,541 --> 00:06:00,181
{\an8}Ma'am, I can't leave you
alone with this guy.
70
00:06:00,261 --> 00:06:03,941
{\an8}If you were harmed, I'd never forgive
myself. Remember Sierra Chica.
71
00:06:04,661 --> 00:06:06,621
These interviews are not public.
72
00:06:06,701 --> 00:06:07,981
Clear the area.
73
00:06:10,701 --> 00:06:13,781
Of course.
Call me if you need anything. Let's go.
74
00:06:17,221 --> 00:06:18,821
Thirsty? Something to drink?
75
00:06:22,021 --> 00:06:22,901
All right,
76
00:06:23,981 --> 00:06:25,181
Juan Pablo…
77
00:06:26,181 --> 00:06:27,061
Borges.
78
00:06:27,141 --> 00:06:29,581
This is your criminal record.
79
00:06:30,301 --> 00:06:33,541
There's nothing worth mentioning… here.
80
00:06:34,061 --> 00:06:38,421
One screw-up after another. But that's not
what we're talking about today.
81
00:06:40,181 --> 00:06:41,781
I've got nothing to say anyway.
82
00:06:42,501 --> 00:06:43,341
You don't?
83
00:06:48,821 --> 00:06:49,861
What about Luciani?
84
00:06:50,781 --> 00:06:52,021
Remember Luciani?
85
00:06:54,501 --> 00:06:55,661
What are you gonna do?
86
00:07:00,021 --> 00:07:01,461
The head guard.
87
00:07:02,701 --> 00:07:07,181
He did his job until the day he died,
rather, until the day you all killed him,
88
00:07:07,261 --> 00:07:10,461
which just so happens to be
the same day you escaped.
89
00:07:15,661 --> 00:07:16,501
In the end,
90
00:07:16,581 --> 00:07:17,741
I always win.
91
00:07:19,861 --> 00:07:20,981
I don't remember him.
92
00:07:21,501 --> 00:07:23,661
Right. Well, other people do.
93
00:07:24,301 --> 00:07:27,501
Witnesses say you took Luciani's life.
94
00:07:27,581 --> 00:07:30,941
I don't know what you heard, but I have
no idea what you're talking about.
95
00:07:31,821 --> 00:07:32,981
Not a problem.
96
00:07:33,061 --> 00:07:36,341
While we investigate your involvement,
97
00:07:36,421 --> 00:07:39,101
you'll continue to live out
all of your sentences.
98
00:07:40,661 --> 00:07:43,341
And also await trial for your escape.
99
00:07:45,341 --> 00:07:46,701
Are you good at math?
100
00:07:47,661 --> 00:07:52,741
Wanna add up
all the years you have left in here?
101
00:07:55,181 --> 00:07:57,381
You have the right to an attorney,
102
00:07:57,461 --> 00:08:02,221
or the court can assign you
a public defender.
103
00:08:05,101 --> 00:08:05,941
Giménez.
104
00:08:07,621 --> 00:08:08,501
Have a nice day.
105
00:09:06,181 --> 00:09:07,821
What's up, show-off?
106
00:09:10,381 --> 00:09:12,981
So now you come back after abandoning us?
107
00:09:19,781 --> 00:09:22,421
I really didn't think
I'd be back in this shithole.
108
00:09:24,941 --> 00:09:28,061
But, hey, when I left,
I was thinking about myself.
109
00:09:29,061 --> 00:09:30,581
Not about you guys.
110
00:09:37,981 --> 00:09:38,861
Check it out.
111
00:09:41,141 --> 00:09:42,101
She's in love.
112
00:09:50,821 --> 00:09:51,661
César!
113
00:09:54,181 --> 00:09:55,541
Let's see that lovestruck face.
114
00:09:57,181 --> 00:09:59,341
Is it your birthday, or is it that chick?
115
00:10:00,341 --> 00:10:04,061
How is she? What's her name? If you want,
I'll write it on you somewhere.
116
00:10:04,141 --> 00:10:06,381
Sure, you can write it
on the tip of my dick.
117
00:10:07,701 --> 00:10:08,661
Look at you, César!
118
00:10:08,741 --> 00:10:09,941
Knock it off, guys!
119
00:10:10,461 --> 00:10:11,701
No, César. Listen.
120
00:10:13,181 --> 00:10:14,381
Love fucking sucks, man.
121
00:10:16,181 --> 00:10:18,381
Hey, did you see Borges is back?
122
00:10:19,541 --> 00:10:20,501
Seriously.
123
00:10:20,581 --> 00:10:22,261
Back? Wasn't he in the hospital?
124
00:10:22,781 --> 00:10:23,821
Not the old one.
125
00:10:23,901 --> 00:10:25,301
The fool that escaped.
126
00:10:25,821 --> 00:10:26,861
They caught him.
127
00:10:44,821 --> 00:10:46,101
You see Diosito's back?
128
00:10:48,261 --> 00:10:49,621
Yeah, I saw him. He's here.
129
00:10:52,941 --> 00:10:53,901
What's wrong?
130
00:10:54,661 --> 00:10:55,501
You good?
131
00:10:59,901 --> 00:11:01,301
I'm seeing my son tomorrow.
132
00:11:03,941 --> 00:11:05,021
So?
133
00:11:05,101 --> 00:11:06,821
So I'm scared shitless.
134
00:11:08,461 --> 00:11:10,701
Sure. You haven't seen him in a while.
135
00:11:11,781 --> 00:11:16,421
I don't know what to say. I'm lost.
I've fucked up his life over the years.
136
00:11:20,021 --> 00:11:20,981
I don't know.
137
00:11:22,141 --> 00:11:23,341
Just relax.
138
00:11:24,341 --> 00:11:25,461
He's older now.
139
00:11:26,621 --> 00:11:28,141
He'll want to see you too.
140
00:11:29,781 --> 00:11:31,621
I can't give you much advice though.
141
00:11:33,261 --> 00:11:35,701
Brian was the one that wrote my letters.
142
00:11:36,741 --> 00:11:39,221
I mean, I don't know what to tell you.
143
00:11:41,021 --> 00:11:42,581
That kid's sorely missed.
144
00:11:44,941 --> 00:11:45,781
Yeah.
145
00:11:56,701 --> 00:11:57,541
Can I go in?
146
00:12:00,101 --> 00:12:01,381
Mario Borges!
147
00:12:01,461 --> 00:12:04,821
Here I am, the director,
working around the clock
148
00:12:04,901 --> 00:12:06,421
in that filthy rat trap,
149
00:12:06,501 --> 00:12:11,661
and there you are, scratching
your big, hairy ass in a five-star hotel.
150
00:12:11,741 --> 00:12:12,981
Isn't life crazy?
151
00:12:13,061 --> 00:12:15,461
Can you give me a fucking break, AntĂn?
152
00:12:15,541 --> 00:12:20,661
The food in here is worse
than the nasty tripe stew in Puente Viejo.
153
00:12:22,581 --> 00:12:24,501
Help me, man. Give me water.
154
00:12:26,821 --> 00:12:27,781
Where is it?
155
00:12:27,861 --> 00:12:29,061
Here, take it.
156
00:12:32,941 --> 00:12:35,341
Marito, I'm here to ask you something.
157
00:12:35,421 --> 00:12:37,941
That judge won't leave Puente Viejo.
158
00:12:38,021 --> 00:12:41,621
She's busting balls,
left and right, humiliating me.
159
00:12:41,701 --> 00:12:43,581
She's poking around, asking questions.
160
00:12:43,661 --> 00:12:46,941
She's interviewing
every son of a bitch in there.
161
00:12:47,021 --> 00:12:48,341
Don't worry about her!
162
00:12:48,421 --> 00:12:50,141
That bitch is all bark.
163
00:12:50,221 --> 00:12:51,061
At this stage…
164
00:12:51,141 --> 00:12:54,141
Well, I'm here 'cause I need the truth.
165
00:12:54,221 --> 00:12:57,661
We've never lied to each other.
We've always been straight-up, honest.
166
00:12:57,741 --> 00:13:02,461
We occasionally ripped each other off
a bit, but we were honest when it counted.
167
00:13:03,141 --> 00:13:05,141
I want you to answer me truthfully.
168
00:13:06,701 --> 00:13:08,501
Did the judge offer you a deal?
169
00:13:11,821 --> 00:13:12,661
Yes or no?
170
00:13:15,061 --> 00:13:16,101
Yes.
171
00:13:17,941 --> 00:13:18,861
What's going on?
172
00:13:18,941 --> 00:13:21,621
That judge grilled me,
and AntĂn got all up in my face.
173
00:13:21,701 --> 00:13:22,821
What's the deal?
174
00:13:22,901 --> 00:13:25,181
That judge wants
to hang AntĂn by the balls.
175
00:13:25,261 --> 00:13:28,181
And people are trying to take us down too.
176
00:13:28,261 --> 00:13:29,101
Who?
177
00:13:30,021 --> 00:13:31,181
The slumdogs?
178
00:13:32,381 --> 00:13:33,301
Yup.
179
00:13:33,941 --> 00:13:35,821
Those treacherous bastards.
180
00:13:36,701 --> 00:13:39,021
They put Borges in the hospital.
181
00:13:40,461 --> 00:13:43,301
A few years back,
I saved that cocksucker César's life.
182
00:13:43,381 --> 00:13:45,461
And the fucker goes and rats on me.
183
00:13:45,541 --> 00:13:47,181
And not just him.
184
00:13:48,301 --> 00:13:49,421
Pastorcito.
185
00:13:49,501 --> 00:13:51,941
But his days are numbered.
186
00:13:52,621 --> 00:13:55,221
I swear on the Virgin Mary
they're gonna pay.
187
00:13:56,541 --> 00:13:58,181
Good thing Mario had you, Colombia.
188
00:13:59,941 --> 00:14:01,501
I wasn't so sure about you.
189
00:14:02,661 --> 00:14:05,021
But he was, and you never let him down.
190
00:14:06,661 --> 00:14:08,901
You and your brother
are like family to me.
191
00:14:10,461 --> 00:14:11,421
No, sorry.
192
00:14:12,341 --> 00:14:13,421
Your father.
193
00:14:24,061 --> 00:14:25,901
He's not doing well.
194
00:14:27,701 --> 00:14:28,581
Yeah, I saw him.
195
00:14:31,141 --> 00:14:33,061
Where? How'd you see him?
196
00:14:34,181 --> 00:14:37,901
I went to the hospital.
That's where they caught me.
197
00:14:40,621 --> 00:14:42,141
He's really not doing well.
198
00:14:44,461 --> 00:14:45,821
I don't want him back here.
199
00:14:48,021 --> 00:14:49,301
Look at this place.
200
00:14:51,061 --> 00:14:51,941
In this jungle…
201
00:14:55,061 --> 00:14:56,381
the lion gets old,
202
00:14:56,901 --> 00:14:58,261
and the hyenas eat him.
203
00:14:59,581 --> 00:15:00,981
What'd you say to her?
204
00:15:01,061 --> 00:15:03,061
What do you think, AntĂn? Nothing.
205
00:15:03,141 --> 00:15:04,221
Yes or no?
206
00:15:04,301 --> 00:15:07,621
We have a gentleman's agreement.
What would I say to her?
207
00:15:07,701 --> 00:15:12,261
Music to my ears. We always took care
of each other. We're loyal and honest.
208
00:15:12,901 --> 00:15:15,581
I watched your ass, and you watched mine.
209
00:15:17,621 --> 00:15:19,021
Did you just shit yourself?
210
00:15:19,101 --> 00:15:21,421
What do you expect? The food sucks here.
211
00:15:21,501 --> 00:15:23,301
That fucking reeks, you prick!
212
00:15:23,381 --> 00:15:25,781
- Listen, AntĂn.
- What is it?
213
00:15:25,861 --> 00:15:30,181
It's a good thing you're here…
because I need a favor.
214
00:15:30,261 --> 00:15:34,261
I know they sent
Diosito back to Puente Viejo.
215
00:15:34,341 --> 00:15:37,061
I need you to take care of him.
216
00:15:37,141 --> 00:15:40,781
Diosito escaped,
made us all look like shit.
217
00:15:41,901 --> 00:15:43,701
They took out Luciani.
218
00:15:43,781 --> 00:15:47,501
And you know how we get
when they touch one of our guys.
219
00:15:47,581 --> 00:15:50,341
Luciana was a torturing prick
that worked for Galván--
220
00:15:50,421 --> 00:15:51,261
Irrelevant.
221
00:15:51,341 --> 00:15:52,821
"Irrelevant," my ass.
222
00:15:52,901 --> 00:15:55,101
I'll see what I can do for your son.
223
00:15:55,621 --> 00:15:59,981
I'll think about what to say to the judge,
so she doesn't fuck with you. But, please.
224
00:16:00,061 --> 00:16:02,221
- Take care of him. I'm serious.
- All right.
225
00:16:02,301 --> 00:16:04,821
- Don't worry. If I can…
- Take care of my son!
226
00:16:04,901 --> 00:16:07,621
- Take care, Mario.
- I'm serious, AntĂn! Okay?
227
00:16:07,701 --> 00:16:08,741
Don't worry.
228
00:16:08,821 --> 00:16:09,821
Ciao, AntĂn.
229
00:16:23,941 --> 00:16:26,501
He's coming!
230
00:16:36,621 --> 00:16:37,861
From here on out,
231
00:16:37,941 --> 00:16:40,141
you will be reborn in faith.
232
00:16:40,221 --> 00:16:41,341
You are free!
233
00:16:41,421 --> 00:16:42,781
You will be someone
234
00:16:42,861 --> 00:16:47,541
delivered by the Lord to join
235
00:16:47,621 --> 00:16:49,821
this immaculate group.
236
00:16:51,581 --> 00:16:52,781
Believe.
237
00:16:52,861 --> 00:16:54,341
Believe!
238
00:16:54,421 --> 00:16:55,541
Convert!
239
00:16:55,621 --> 00:16:57,581
Open your heart
240
00:16:58,341 --> 00:17:00,381
to this servant
241
00:17:00,461 --> 00:17:02,021
whom we have blessed!
242
00:17:02,101 --> 00:17:04,621
I've become ill… Mother!
243
00:17:17,621 --> 00:17:19,181
You're so tidy, Colombia!
244
00:17:27,661 --> 00:17:28,861
Know what, Colombia?
245
00:17:29,981 --> 00:17:30,821
It's fine.
246
00:17:32,661 --> 00:17:33,941
They're not like us.
247
00:17:36,621 --> 00:17:37,621
We Borgeses are…
248
00:17:39,181 --> 00:17:40,101
What's the word?
249
00:17:40,981 --> 00:17:42,261
Limited edition.
250
00:17:42,941 --> 00:17:44,421
And you're a solid dude.
251
00:17:47,941 --> 00:17:49,781
Borges showed me what family is.
252
00:17:51,061 --> 00:17:52,381
And you know what?
253
00:17:52,461 --> 00:17:54,821
Even though he isn't here,
we're gonna rebuild.
254
00:18:01,301 --> 00:18:02,181
Welcome back.
255
00:18:03,621 --> 00:18:05,261
You got all fancy on me!
256
00:18:06,101 --> 00:18:07,501
You got some new gadgets?
257
00:18:15,741 --> 00:18:17,381
Diosito, you're back!
258
00:18:18,301 --> 00:18:19,341
Sup, Sandrito?
259
00:18:20,461 --> 00:18:21,301
Yeah, I'm back.
260
00:18:22,421 --> 00:18:25,501
It wasn't my idea,
but whatever… It is what it is.
261
00:18:26,381 --> 00:18:27,381
You're back too.
262
00:18:27,941 --> 00:18:30,141
Well, it is what it is.
263
00:18:30,861 --> 00:18:31,941
So,
264
00:18:32,021 --> 00:18:34,261
I'm at your service for whatever you need.
265
00:18:35,341 --> 00:18:36,181
Cool.
266
00:18:37,861 --> 00:18:39,141
Now that you mention it,
267
00:18:40,741 --> 00:18:42,941
you could do me a favor.
268
00:18:44,541 --> 00:18:48,101
For sure. You know IÂ always want
to be on good terms with Diosito.
269
00:18:49,061 --> 00:18:49,901
Just ask.
270
00:18:57,101 --> 00:18:58,621
Colombia, give me another hit.
271
00:19:00,141 --> 00:19:01,501
This fool never changes.
272
00:19:57,381 --> 00:19:59,061
There you are, motherfucker.
273
00:20:19,061 --> 00:20:21,621
Tell me what the fuck
you're doing back here.
274
00:20:23,221 --> 00:20:26,861
Tell me how the fuck
you ended up writing a book, motherfucker!
275
00:20:28,341 --> 00:20:29,701
You told a lot of lies!
276
00:20:30,341 --> 00:20:33,061
Either way, good for you.
You didn't rat anyone out.
277
00:20:33,581 --> 00:20:35,261
Come here. Gimme a hug, man.
278
00:20:39,981 --> 00:20:42,061
I thought you'd be long gone by now.
279
00:20:42,141 --> 00:20:44,141
Yeah, so did I.
280
00:20:44,221 --> 00:20:46,621
But whatever. At least I'm alive, right?
281
00:20:46,701 --> 00:20:50,461
You, too, at least. When they got you,
I thought you were done for.
282
00:20:50,541 --> 00:20:52,421
So did I. Know how badly the beat me?
283
00:20:52,941 --> 00:20:55,101
Nice beard, asshole.
284
00:20:55,181 --> 00:20:56,301
Look who's talking.
285
00:20:56,901 --> 00:20:59,141
Smoke a joint with me. Sit down, man.
286
00:21:00,621 --> 00:21:01,661
Want some?
287
00:21:02,861 --> 00:21:05,701
It's aged three years.
I don't know how strong it is.
288
00:21:08,141 --> 00:21:08,981
Listen.
289
00:21:13,221 --> 00:21:14,421
I'm a dad now too.
290
00:21:15,181 --> 00:21:16,021
Oh yeah?
291
00:21:16,101 --> 00:21:16,941
Yeah.
292
00:21:17,021 --> 00:21:21,621
I just found out. I was about to start
taking care of the kid when they got me.
293
00:21:22,701 --> 00:21:24,421
But that's life.
294
00:21:24,501 --> 00:21:26,421
With all its ups and downs.
295
00:21:27,501 --> 00:21:28,341
Anyway…
296
00:21:29,181 --> 00:21:31,701
Did they really catch you at the hospital?
297
00:21:32,261 --> 00:21:34,901
Wow, news really spreads in here!
298
00:21:36,821 --> 00:21:37,981
You like the joint?
299
00:21:40,301 --> 00:21:41,621
Yeah, it's true.
300
00:21:46,221 --> 00:21:47,221
They got me there.
301
00:21:49,101 --> 00:21:51,661
And now I'm in here. Marito's out there…
302
00:21:57,021 --> 00:21:58,981
I got more news.
303
00:22:00,861 --> 00:22:02,421
He's actually not my brother.
304
00:22:05,461 --> 00:22:06,661
He's my father.
305
00:22:06,741 --> 00:22:07,741
What?
306
00:22:08,261 --> 00:22:11,661
Yup, you heard me.
The fat fuck lied to me my whole life.
307
00:22:13,341 --> 00:22:15,301
But I kinda understand why now.
308
00:22:15,381 --> 00:22:16,261
I don't know…
309
00:22:18,861 --> 00:22:20,661
Mario's lucky to be alive.
310
00:22:23,181 --> 00:22:24,781
You came back at a tough time.
311
00:22:28,541 --> 00:22:30,901
Well, you know I don't like things easy.
312
00:22:32,421 --> 00:22:34,221
I won't let them gut him in here.
313
00:22:35,421 --> 00:22:39,181
He put the hit out on Brian,
and he'll have to pay for that.
314
00:22:43,461 --> 00:22:44,781
Take care, bro.
315
00:22:49,501 --> 00:22:50,381
See you around!
316
00:22:51,861 --> 00:22:53,541
Shave that beard, you slob!
317
00:23:20,221 --> 00:23:22,301
You love playing hide and seek.
318
00:23:22,381 --> 00:23:24,021
You've been hiding your ass.
319
00:23:26,861 --> 00:23:28,061
What's up?
320
00:23:30,741 --> 00:23:32,701
- Hey there.
- Hey there, yourself.
321
00:23:32,781 --> 00:23:34,061
Don't just tease me.
322
00:23:34,141 --> 00:23:35,581
Don't you worry.
323
00:23:35,661 --> 00:23:37,261
You know I've been reborn?
324
00:23:37,341 --> 00:23:39,101
It feels that way.
325
00:23:39,781 --> 00:23:42,261
- It's reborn and filthy.
- I can tell.
326
00:23:46,781 --> 00:23:47,781
Go on.
327
00:23:47,861 --> 00:23:48,901
Spill.
328
00:23:49,781 --> 00:23:53,261
Diosito's coming up with a plan
to make sure Borges doesn't come back.
329
00:23:53,341 --> 00:23:55,581
And James is following his lead,
330
00:23:55,661 --> 00:23:57,661
but you know how he is.
331
00:23:58,181 --> 00:24:00,061
He wants to be on top.
332
00:24:00,141 --> 00:24:00,981
Oh yeah?
333
00:24:01,581 --> 00:24:04,941
So you don't need to wait anymore.
And neither do I.
334
00:24:08,181 --> 00:24:11,861
Hold on, I'm like a hooker.
I don't kiss on the mouth.
335
00:24:11,941 --> 00:24:13,541
How about downstairs?
336
00:24:13,621 --> 00:24:17,661
Yeah, go down to the manger. Go on.
337
00:24:21,461 --> 00:24:22,341
Go on.
338
00:24:22,421 --> 00:24:23,661
Nice and slow.
339
00:24:24,541 --> 00:24:26,261
Just like that.
340
00:24:26,941 --> 00:24:30,421
Take it…
341
00:24:31,021 --> 00:24:35,221
All of it…
342
00:24:38,621 --> 00:24:40,581
Gargle it.
343
00:25:22,981 --> 00:25:28,461
FOR DIOSITO
344
00:27:03,981 --> 00:27:05,301
Relax, big guy.
345
00:27:05,381 --> 00:27:07,621
Take it easy. We're here now.
346
00:27:09,501 --> 00:27:11,901
Barny, you skinny son of a bitch!
347
00:27:13,021 --> 00:27:15,981
Took you long enough! Who'd you bring?
348
00:27:16,061 --> 00:27:17,341
Mr. Panza
349
00:27:17,421 --> 00:27:18,861
and Mr. Ninja.
350
00:27:20,301 --> 00:27:22,221
Lovely, my friends!
351
00:27:22,301 --> 00:27:24,381
Up, Marito. We're getting out of here.
352
00:27:24,461 --> 00:27:26,021
Yeah, let's go.
353
00:27:26,101 --> 00:27:27,781
We're gonna rob a bank.
354
00:27:29,261 --> 00:27:31,461
- Marito's always ready.
- Damn right!
355
00:27:31,541 --> 00:27:34,341
Man, do I miss how we'd go on our sprees!
356
00:27:34,421 --> 00:27:35,661
I miss that!
357
00:27:35,741 --> 00:27:37,101
Yeah, me too.
358
00:27:37,181 --> 00:27:40,221
I set it all up with Gladys.
We score then hide out somewhere.
359
00:27:40,301 --> 00:27:43,781
There's no fucking way
you're going back to Puente Viejo.
360
00:27:43,861 --> 00:27:45,581
God, I love that woman.
361
00:27:46,141 --> 00:27:49,181
Where the hell would I be without her?
Or you guys?
362
00:27:49,781 --> 00:27:51,541
Oh God.
363
00:27:52,141 --> 00:27:55,461
Those fucking hoodlums wanted to kill me.
364
00:27:55,541 --> 00:27:57,901
But that backfired, motherfuckers.
365
00:27:57,981 --> 00:27:59,901
I always come out on top!
366
00:27:59,981 --> 00:28:02,261
- Damn right!
- Borges ain't goin' anywhere!
367
00:28:02,341 --> 00:28:05,301
That's right, Mario, baby!
Come on, Borges, baby!
368
00:28:05,381 --> 00:28:06,301
Yeah!
369
00:28:06,381 --> 00:28:07,901
Hell yeah!
370
00:28:07,981 --> 00:28:08,941
Get up!
371
00:28:09,021 --> 00:28:10,821
- Come on!
- Let's go!
372
00:28:15,181 --> 00:28:16,021
Barny…
373
00:28:17,141 --> 00:28:18,421
Hurry up, Barny.
374
00:28:21,061 --> 00:28:22,021
Hurry, Barny!
375
00:28:23,701 --> 00:28:24,541
Barny.
376
00:28:26,061 --> 00:28:27,461
Get me out of here, Barny!
377
00:28:27,541 --> 00:28:29,741
- Take it easy.
- Don't touch me!
378
00:28:29,821 --> 00:28:31,141
- Don't touch me!
- Calm down!
379
00:28:31,221 --> 00:28:33,781
- You're in the hospital. Please.
- Don't touch me.
380
00:28:33,861 --> 00:28:35,141
Everything's fine.
381
00:28:35,901 --> 00:28:36,901
Calm down.
382
00:29:31,701 --> 00:29:32,861
Look who's over there.
383
00:29:36,461 --> 00:29:39,221
Wouldn't you love to kick him in the head?
384
00:29:41,301 --> 00:29:43,021
You wanna gut all of them, Colombia?
385
00:29:43,821 --> 00:29:45,381
Who's the first to go?
386
00:29:46,301 --> 00:29:47,501
Plenty of options.
387
00:29:48,021 --> 00:29:51,221
As a welcome gift, you should start.
388
00:29:52,941 --> 00:29:54,901
I already know who I'll end with.
389
00:29:58,861 --> 00:30:00,941
I'd love to douse them all in kerosene,
390
00:30:01,021 --> 00:30:04,381
throw a Molotov cocktail,
and burn them all at once.
391
00:30:04,461 --> 00:30:08,581
We don't have those.
We don't have shit, so we gotta negotiate.
392
00:30:09,741 --> 00:30:14,101
You've gone soft, Medina. What happened?
Did those munchkins' fists tenderize you?
393
00:30:14,181 --> 00:30:16,621
You're nice and tender, Medina!
394
00:30:19,701 --> 00:30:21,421
Know what we should do?
395
00:30:22,021 --> 00:30:26,661
Take advantage of the fact Bardo cut ties
with these pricks and bash their heads in.
396
00:30:26,741 --> 00:30:28,141
Right now.
397
00:30:28,741 --> 00:30:30,021
They're easy prey.
398
00:30:31,101 --> 00:30:33,101
I don't like this!
399
00:30:33,181 --> 00:30:35,101
They're all together, lots of people.
400
00:30:35,181 --> 00:30:36,701
That's a pressure cooker.
401
00:30:36,781 --> 00:30:40,221
Light a match and it will explode!
402
00:30:40,301 --> 00:30:41,981
I'll send them all inside.
403
00:30:42,061 --> 00:30:43,741
No, you idiot! Don't do that!
404
00:30:43,821 --> 00:30:45,021
Not all at once!
405
00:30:45,101 --> 00:30:48,421
Bit by bit.
Stagger them. If they're all together,
406
00:30:48,501 --> 00:30:52,341
they'll rip each other to shreds.
Don't you get it? Use your head.
407
00:30:53,341 --> 00:30:54,861
There's that prick Bardo.
408
00:30:57,421 --> 00:30:59,061
That asshole was our friend.
409
00:31:01,381 --> 00:31:04,341
We'll have to get past
a handful of guys to get to him.
410
00:31:05,461 --> 00:31:07,781
I say we let 'em kill each other
once and for all.
411
00:31:07,861 --> 00:31:09,821
Maybe even the bosses will die.
412
00:31:09,901 --> 00:31:10,781
It'd be good.
413
00:31:10,861 --> 00:31:13,261
How would it be good? Come on, explain.
414
00:31:13,341 --> 00:31:17,741
Use the half of a brain cell you have!
How would it be good, dipshit?
415
00:31:17,821 --> 00:31:20,461
The judge is in the prison.
416
00:31:20,541 --> 00:31:23,781
She's poking around,
trying to find something to pin on me,
417
00:31:23,861 --> 00:31:28,341
to grab me by the sack and drag me
out into the street. Don't you see?
418
00:31:29,101 --> 00:31:30,781
She's a bitter cunt.
419
00:31:30,861 --> 00:31:35,581
Bardo, the judge is gonna question me.
We gotta get our fucking story straight.
420
00:31:35,661 --> 00:31:38,421
Shut your hole. No story.
What are you gonna tell her?
421
00:31:39,021 --> 00:31:41,861
- You got an idea?
- I don't know, we need something.
422
00:31:42,701 --> 00:31:44,861
She's a bitch, but she's not stupid.
423
00:31:45,541 --> 00:31:48,661
She's moving heaven and earth
to find out what happened.
424
00:31:48,741 --> 00:31:52,381
They turned him into Swiss cheese.
Right out front. That's what I saw.
425
00:31:52,461 --> 00:31:54,021
Don't play dumb.
426
00:31:57,061 --> 00:32:00,741
Borges and the Colombian gotta pay.
The other one isn't involved.
427
00:32:00,821 --> 00:32:02,941
What "other one"? You mean Diosito?
428
00:32:05,301 --> 00:32:06,341
I don't care.
429
00:32:07,141 --> 00:32:09,901
He's a Borges, so I think he's gotta die.
430
00:32:10,501 --> 00:32:11,701
Him and his whole gang.
431
00:32:12,381 --> 00:32:15,701
You really fucked up with the kid
and got me caught up in it.
432
00:32:20,461 --> 00:32:22,061
Don't whine to me, Medina.
433
00:32:22,141 --> 00:32:23,981
What's done is done.
434
00:32:26,421 --> 00:32:27,461
He saved your life, no?
435
00:32:28,661 --> 00:32:29,661
So what?
436
00:32:30,541 --> 00:32:31,421
What do I care?
437
00:32:32,541 --> 00:32:34,461
Are you his lawyer now?
438
00:32:34,541 --> 00:32:36,421
No, but he's not involved.
439
00:32:37,981 --> 00:32:43,341
I fixed things with Borges. And Pastor.
There's a truce. They'll respect it.
440
00:32:43,421 --> 00:32:47,061
They keep their word, have morals.
They're criminals, but they have morals.
441
00:32:47,141 --> 00:32:49,181
But you can't trust those other apes.
442
00:32:49,261 --> 00:32:50,421
I get it.
443
00:32:50,501 --> 00:32:53,901
If you get it, then move your ass.
Go, do what I told you, now.
444
00:32:53,981 --> 00:32:57,141
And don't look at me
like you're annoyed, motherfucker. Go!
445
00:32:57,221 --> 00:32:59,341
Get ready to clear the yard.
446
00:33:00,821 --> 00:33:03,941
Killing the kid in front of the prison was
447
00:33:04,661 --> 00:33:05,661
your idea.
448
00:33:05,741 --> 00:33:08,781
You asked for a favor and contacted them.
449
00:33:08,861 --> 00:33:10,581
You paid those guys.
450
00:33:10,661 --> 00:33:13,261
If you want to cut a deal with the judge,
I'll support you.
451
00:33:13,341 --> 00:33:14,821
But you're on your own, man.
452
00:33:14,901 --> 00:33:18,781
"On my own"? What's mine is yours, ours.
453
00:33:18,861 --> 00:33:20,541
We're brothers. You hear me?
454
00:33:21,661 --> 00:33:24,821
Listen up, Medina. Going forward,
we're united, stuck together.
455
00:33:24,901 --> 00:33:26,141
Like balls.
456
00:33:26,221 --> 00:33:27,621
Inseparable.
457
00:33:27,701 --> 00:33:29,061
If I go down,
458
00:33:29,141 --> 00:33:30,981
you're coming with me. Got it?
459
00:33:33,581 --> 00:33:35,941
Let's go! Everyone inside!
460
00:33:36,901 --> 00:33:39,101
What the fuck's going on? Move it!
461
00:33:39,741 --> 00:33:42,621
Move, you filthy animals!
462
00:33:42,701 --> 00:33:44,341
Inside!
463
00:33:46,141 --> 00:33:48,901
I don't want to see
one shithead walking around out here.
464
00:33:48,981 --> 00:33:50,581
Go to your cages!
465
00:33:51,821 --> 00:33:54,301
I don't even want
the stench of nuts to linger here.
466
00:33:54,381 --> 00:33:55,701
Move it, all of you!
467
00:34:07,581 --> 00:34:13,861
PUENTE VIEJO MAXIMUM SECURITY
FEDERAL CORRECTIONS FACILITY
468
00:34:27,581 --> 00:34:30,981
Sit here. I have to sign some stuff,
and then we'll go in.
469
00:34:32,941 --> 00:34:33,781
Good morning.
470
00:34:35,341 --> 00:34:37,461
Ma'am, what are you doing here?
471
00:34:37,541 --> 00:34:40,781
I thought you were at court.
Still investigating Godoy's case?
472
00:34:41,501 --> 00:34:45,861
I am. Yes, I have to question an inmate
that could give me important information.
473
00:34:45,941 --> 00:34:47,141
What are you doing here?
474
00:34:47,221 --> 00:34:51,101
Don't tell me you're still wrapped up
in Palacios's soap opera.
475
00:34:51,181 --> 00:34:52,581
I came with Lucas.
476
00:34:52,661 --> 00:34:54,221
Palacios's son.
477
00:34:55,461 --> 00:34:56,461
He came to visit.
478
00:35:00,341 --> 00:35:01,581
Come on, Lucas.
479
00:35:05,941 --> 00:35:07,101
Thank you very much.
480
00:35:14,301 --> 00:35:15,421
Hi, Luqui.
481
00:35:16,341 --> 00:35:17,181
- Hi.
- Hello.
482
00:35:18,941 --> 00:35:19,861
Hi, Luna.
483
00:35:21,181 --> 00:35:22,781
I'll give you two some privacy.
484
00:35:22,861 --> 00:35:26,221
Sure… No, stay.
I'll get you a chair. Stay a while.
485
00:35:26,301 --> 00:35:27,461
No, it's fine.
486
00:35:29,101 --> 00:35:30,781
I'll be back in a bit, okay?
487
00:35:38,061 --> 00:35:39,381
Come, sit.
488
00:35:51,461 --> 00:35:53,261
Did you bring a toy?
489
00:36:01,301 --> 00:36:02,421
I brought ladyfingers.
490
00:36:03,861 --> 00:36:05,501
You love those, or used to.
491
00:36:19,621 --> 00:36:21,701
Papi, did you go to the cemetery?
492
00:36:22,701 --> 00:36:23,701
Yeah.
493
00:36:23,781 --> 00:36:24,781
I ended up going.
494
00:36:26,261 --> 00:36:27,461
Was it helpful?
495
00:36:27,541 --> 00:36:28,381
- Yeah
- Good.
496
00:36:28,461 --> 00:36:29,301
That's good.
497
00:36:29,821 --> 00:36:33,221
I don't know, I went
to visit someone I didn't know, but…
498
00:36:33,301 --> 00:36:35,821
- I felt like I had to go.
- That's good, papito.
499
00:36:36,341 --> 00:36:38,821
Listen, I brought those pastries you like.
500
00:36:39,501 --> 00:36:42,101
- I made you quiche Lorraine too.
- Thanks.
501
00:36:42,181 --> 00:36:45,261
I didn't have time to make more
'cause I went to the hospital.
502
00:36:45,341 --> 00:36:47,781
It's fine, Gladys.
I don't get hungry here anyway.
503
00:36:47,861 --> 00:36:49,101
There's something else.
504
00:36:49,181 --> 00:36:52,221
Eli came by the hospital.
She brought me the kid.
505
00:36:53,301 --> 00:36:55,501
And, well, I took him home. I'll keep him.
506
00:36:56,261 --> 00:36:58,701
Yeah, that's good.
Yeah, you should keep him.
507
00:37:00,381 --> 00:37:01,621
Yeah, keep him, Gladys.
508
00:37:01,701 --> 00:37:03,341
- Take care of him.
- Of course.
509
00:37:04,821 --> 00:37:06,301
Don't lie to him, okay?
510
00:37:06,381 --> 00:37:08,541
Promise me you won't lie,
like you did to me.
511
00:37:08,621 --> 00:37:10,341
I promise.
512
00:37:15,381 --> 00:37:17,901
I've been trying
to see you for a while, son.
513
00:37:19,821 --> 00:37:22,501
Or call you.
But it's hard from in here, you know?
514
00:37:24,381 --> 00:37:26,661
I know things are tough
in the foster home.
515
00:37:27,781 --> 00:37:29,301
Luna keeps me up to date.
516
00:37:31,141 --> 00:37:32,621
I want to help you, okay?
517
00:37:36,781 --> 00:37:38,261
I'll take care of you, son.
518
00:37:39,741 --> 00:37:41,661
Like you took care of Emma and Mom?
519
00:37:51,421 --> 00:37:55,141
He's adorable, papi! You're identical.
Mario was thrilled to meet him.
520
00:37:55,221 --> 00:37:57,501
- He's got those same cheeks.
- Yeah?
521
00:37:57,581 --> 00:37:59,301
What'd Mario say when he saw him?
522
00:37:59,381 --> 00:38:01,261
He was happy.
523
00:38:02,061 --> 00:38:04,781
Plus he'd been feeling awful
since they caught you, so…
524
00:38:05,301 --> 00:38:06,901
But that's not his fault.
525
00:38:06,981 --> 00:38:09,261
- I wanted to see him.
- Yeah, I know.
526
00:38:09,341 --> 00:38:11,541
Seeing him like that breaks my heart.
527
00:38:12,541 --> 00:38:15,141
He was always so strong, so slick.
528
00:38:16,421 --> 00:38:19,981
Now, he's… fragile, lost…
529
00:38:21,221 --> 00:38:22,981
You know when they'll discharge him?
530
00:38:23,061 --> 00:38:25,141
No, papi. They haven't even mentioned it.
531
00:38:25,221 --> 00:38:27,541
Besides, can you see him here,
in his state?
532
00:38:27,621 --> 00:38:30,461
No, no way. Not even I can stand it here.
533
00:38:31,861 --> 00:38:33,181
This sucks, Gladys.
534
00:38:34,261 --> 00:38:35,141
No.
535
00:38:35,221 --> 00:38:37,101
- He can't come back here.
- No.
536
00:38:37,181 --> 00:38:38,741
- Listen.
- What?
537
00:38:39,981 --> 00:38:42,381
We need to activate
that plan we talked about.
538
00:38:53,261 --> 00:38:54,101
You're gorgeous.
539
00:38:56,221 --> 00:38:59,821
Your kisses are even sweeter
than everything in your letters.
540
00:39:00,541 --> 00:39:01,381
Really?
541
00:39:02,701 --> 00:39:03,741
Know why?
542
00:39:03,821 --> 00:39:04,741
Why?
543
00:39:04,821 --> 00:39:06,461
Because I'm in love with you.
544
00:39:09,701 --> 00:39:10,621
You're beautiful.
545
00:39:15,541 --> 00:39:17,661
Keep telling me sweet things.
546
00:39:18,301 --> 00:39:20,061
Want me to tell you sweet things?
547
00:39:22,181 --> 00:39:24,821
I want to imagine you in my room,
like you said.
548
00:39:25,981 --> 00:39:26,821
Yeah?
549
00:39:27,581 --> 00:39:28,781
Close your eyes.
550
00:39:32,341 --> 00:39:33,621
I THINK ABOUT YOU AND I COME
551
00:39:33,701 --> 00:39:35,541
"I think about you, and I come."
552
00:39:37,181 --> 00:39:40,261
I think about you, and I come… You know?
553
00:39:41,421 --> 00:39:43,181
I'll come to kilometer 30.
554
00:39:44,261 --> 00:39:45,141
JAILBIRD HEART
555
00:39:45,221 --> 00:39:48,981
And I'll come find… your jailbird heart.
556
00:39:49,061 --> 00:39:50,181
You like that?
557
00:39:50,261 --> 00:39:51,821
Am I poet or what?
558
00:39:55,421 --> 00:39:57,301
I want you to be out there with me.
559
00:39:58,101 --> 00:40:00,301
I can't. You have to wait for me.
560
00:40:02,461 --> 00:40:03,701
I'm getting out soon.
561
00:40:04,661 --> 00:40:06,621
I can't believe you're so pretty.
562
00:40:08,741 --> 00:40:09,941
Can I ask you something?
563
00:40:10,501 --> 00:40:11,341
Sure.
564
00:40:14,341 --> 00:40:16,221
Wanna start a family with me?
565
00:40:16,781 --> 00:40:17,621
Seriously?
566
00:40:18,181 --> 00:40:19,021
Yes.
567
00:40:20,581 --> 00:40:21,421
Yes, of course.
568
00:40:23,541 --> 00:40:25,661
Then I'm gonna give you a ton of kids.
569
00:40:27,541 --> 00:40:29,581
You hear me? Like, 20 kids.
570
00:40:37,941 --> 00:40:40,221
Look, Luqui. I've made plenty of mistakes.
571
00:40:42,061 --> 00:40:44,221
But you've always been what mattered most.
572
00:40:45,861 --> 00:40:48,981
And I tried my best
to keep them from separating us.
573
00:40:50,061 --> 00:40:50,981
But I screwed up.
574
00:40:51,741 --> 00:40:53,301
And I'm in here, paying for it.
575
00:40:56,341 --> 00:40:59,141
{\an8}But that doesn't mean
we can't have a relationship.
576
00:41:01,341 --> 00:41:04,821
{\an8}I want to be close to you, son.
I want to help you.
577
00:41:05,901 --> 00:41:08,261
I want your life
to be different from mine.
578
00:41:09,501 --> 00:41:11,381
{\an8}I promise I'm gonna help you.
579
00:41:13,381 --> 00:41:14,701
Don't ask me for anything.
580
00:41:21,381 --> 00:41:22,301
Time's up.
581
00:41:25,221 --> 00:41:26,301
Let's go.
582
00:41:29,781 --> 00:41:33,101
That's your conclusion?
Fuck off and stop bothering me.
583
00:41:33,181 --> 00:41:34,101
Fuck you!
584
00:41:34,941 --> 00:41:36,181
Medina, they're waiting.
585
00:41:36,261 --> 00:41:37,381
Coming.
586
00:41:37,461 --> 00:41:39,821
Now, sunshine. Or shall I hire you a car?
587
00:41:39,901 --> 00:41:41,461
Can't you see I'm busy?
588
00:41:41,541 --> 00:41:43,501
Well, hurry up, princess.
589
00:41:43,581 --> 00:41:44,421
Almost done.
590
00:41:52,421 --> 00:41:53,461
Hold on, Medina.
591
00:41:53,541 --> 00:41:55,501
Why'd that hunk come for you?
592
00:41:56,421 --> 00:41:57,661
I'm meeting a lawyer.
593
00:41:58,181 --> 00:42:01,501
Yeah? You know,
it feels like you're playing me.
594
00:42:02,261 --> 00:42:04,261
You aren't going to the judge, are you?
595
00:42:06,741 --> 00:42:09,741
Prove you're not going
to see the judge, motherfucker.
596
00:42:10,261 --> 00:42:12,701
Okay, fine. I'm going to see the judge.
597
00:42:13,541 --> 00:42:16,141
I'm not gonna tell her
anything about you. Don't worry.
598
00:42:17,381 --> 00:42:21,901
I'm gonna make up a story. I won't take
the fall for something I didn't do.
599
00:42:22,501 --> 00:42:25,381
You son of a bitch.
You're gonna rat on me, aren't you?
600
00:42:28,221 --> 00:42:31,221
It was your idea. Your plan.
601
00:42:32,061 --> 00:42:35,101
I'm not gonna fuck up
my life because of you.
602
00:42:35,621 --> 00:42:37,341
Your brain's rotten.
603
00:42:37,941 --> 00:42:42,581
You're getting confused, choosing
the path of betrayal, motherfucker.
604
00:42:43,501 --> 00:42:46,541
And you're not just hurting me,
but the whole group too.
605
00:42:47,581 --> 00:42:51,301
You're putting a cross
that's yours to bear on the Brotherhood.
606
00:42:51,381 --> 00:42:55,981
What are you talking about, asshole?
At this point, I could give a flying fuck.
607
00:42:56,061 --> 00:42:59,901
You're a goddamn rat. A total rat
that fucked over your brothers,
608
00:42:59,981 --> 00:43:01,501
you fucking piece of shit.
609
00:43:02,061 --> 00:43:03,701
Think what you want.
610
00:43:06,541 --> 00:43:07,381
What?
611
00:43:09,861 --> 00:43:10,821
What's going on?
612
00:43:10,901 --> 00:43:14,541
Well, you want to cover your ass
by snitching on us. No way.
613
00:43:14,621 --> 00:43:18,981
What are you gonna do about it, bitch?
I'm gonna do what I gotta do.
614
00:43:19,061 --> 00:43:21,221
Stop me if you've got the balls.
615
00:43:21,981 --> 00:43:25,741
Oh, I do, asshole. I'm gonna purge
your soul of all the shit that's inside.
616
00:43:25,821 --> 00:43:28,021
I'm gonna free you, Medina. Be thankful.
617
00:43:28,101 --> 00:43:32,101
'Cause you'll never have
another damn cross to bear in your life.
618
00:43:37,741 --> 00:43:39,221
What are you doing?
619
00:43:39,301 --> 00:43:42,101
What, motherfucker?
Are you good with blades?
620
00:44:01,501 --> 00:44:03,701
Come here, asshole. You filthy rat.
621
00:44:05,021 --> 00:44:06,021
You're going to die.
622
00:44:08,981 --> 00:44:10,861
Fuck you!
623
00:44:15,101 --> 00:44:17,021
Die, you son of a bitch! Die!
624
00:44:17,621 --> 00:44:18,861
Die!
625
00:44:35,741 --> 00:44:37,181
The time has come, boys.
626
00:44:38,461 --> 00:44:40,621
Brothers, we have been reborn!
627
00:44:42,261 --> 00:44:43,701
We've left the uterus.
628
00:44:44,541 --> 00:44:46,701
Now's our chance, boys!
629
00:44:47,461 --> 00:44:51,381
This filthy scumbag had no faith in us!
630
00:44:51,941 --> 00:44:53,061
No faith!
631
00:44:54,301 --> 00:44:57,941
He thought he could succeed on his own,
but he was wrong.
632
00:44:58,581 --> 00:44:59,541
You rat!
633
00:45:01,341 --> 00:45:02,701
His pride killed him.
634
00:45:03,261 --> 00:45:06,741
His arrogance!
Faith, which Medina didn't have in us,
635
00:45:07,381 --> 00:45:11,021
continues to be
the mighty shield that protects us.
636
00:45:11,101 --> 00:45:11,941
You hear me?
637
00:45:12,021 --> 00:45:13,461
Yeah!
638
00:45:13,541 --> 00:45:14,661
I believe in you!
639
00:45:14,741 --> 00:45:16,461
- Do you believe in me?
- Yes!
640
00:45:16,541 --> 00:45:18,061
- Do you believe in me?
- Yes!
641
00:45:18,861 --> 00:45:23,181
Yeah? I believe in the Brotherhood.
I believe in the strength of this group.
642
00:45:23,261 --> 00:45:24,741
We deserve this!
643
00:45:24,821 --> 00:45:27,621
Puente Viejo is ours!
And we're gonna take it!
644
00:45:27,701 --> 00:45:29,101
- Yeah!
- Let's go!
645
00:45:30,821 --> 00:45:31,781
Come on!
646
00:45:35,381 --> 00:45:37,821
Come on! Let's take Puente Viejo!
647
00:45:45,021 --> 00:45:47,061
Let's believe in ourselves!
648
00:45:48,061 --> 00:45:49,461
Go on, motherfuckers!
649
00:45:52,381 --> 00:45:54,621
Let's fucking do this!
650
00:45:58,101 --> 00:45:58,981
Come on!
651
00:45:59,061 --> 00:46:00,621
Shit just hit the fan.
652
00:46:01,501 --> 00:46:04,541
I want you all to get ready.
653
00:46:04,621 --> 00:46:07,301
Puente Viejo is ours! Come on!
654
00:46:10,021 --> 00:46:14,221
Capece, what the fuck is going on?
655
00:46:14,301 --> 00:46:17,301
I told you to keep an eye on them.
This is fucking mayhem.
656
00:46:17,381 --> 00:46:19,061
I was calling you. It's a disaster.
657
00:46:19,141 --> 00:46:21,101
So do something, dipshit!
658
00:46:21,181 --> 00:46:22,941
What, do you want them to kill us?
659
00:46:23,021 --> 00:46:26,301
Move that loose ass of yours,
you bald piece of shit!
660
00:46:26,381 --> 00:46:27,341
Come on!
661
00:46:29,581 --> 00:46:31,181
Go, move your asses!
662
00:46:31,261 --> 00:46:33,381
No questions, no hesitation!
663
00:46:34,981 --> 00:46:35,861
What's going on?
664
00:46:37,261 --> 00:46:38,981
- Wait.
- Don't move.
665
00:46:46,461 --> 00:46:50,541
Fuck. Shit just went south.
Listen, this is dangerous. Go.
666
00:46:50,621 --> 00:46:52,781
- Please be careful, sweetie.
- Stick to the plan.
667
00:46:52,861 --> 00:46:53,701
Okay.
668
00:46:54,221 --> 00:46:55,821
- I'll call you, okay?
- No!
669
00:46:56,381 --> 00:46:58,421
- No.
- Go! We'll talk later.
670
00:47:07,941 --> 00:47:09,141
What's going on?
671
00:47:10,501 --> 00:47:13,101
There's a situation, ma'am.
We have to evacuate now.
672
00:47:14,221 --> 00:47:15,501
Go on.
673
00:47:20,181 --> 00:47:21,101
Hello, ma'am!
674
00:47:22,141 --> 00:47:24,341
How's it going, Your Honor? Well?
675
00:47:24,421 --> 00:47:25,421
What happened?
676
00:47:25,501 --> 00:47:27,421
- Run to the exit.
- What about you?
677
00:47:27,501 --> 00:47:29,421
I'll be fine. Give me your phone.
678
00:47:29,501 --> 00:47:31,541
- Why?
- Give me your phone.
679
00:47:31,621 --> 00:47:32,941
Run!
680
00:47:36,421 --> 00:47:38,981
- You remember me, don't you?
- Yes, but let me out.
681
00:47:39,061 --> 00:47:42,501
Remember how you said nobody loved me?
Do you remember or not?
682
00:47:43,101 --> 00:47:45,661
- Calm down.
- You said nobody loved me, remember?
683
00:47:45,741 --> 00:47:47,861
- Take it easy.
- I am very loved.
684
00:47:47,941 --> 00:47:50,061
I am respected.
685
00:47:50,141 --> 00:47:52,141
I am appreciated.
686
00:47:52,221 --> 00:47:54,861
And I'm in charge here!
687
00:48:01,741 --> 00:48:03,461
Run, Gladys! Run!
688
00:48:03,541 --> 00:48:05,021
Get down there, Luna! Hurry!
689
00:48:05,101 --> 00:48:07,461
- Hurry!
- Help her get out!
690
00:48:09,661 --> 00:48:11,861
They'll get out. They'll make it out.
691
00:48:12,741 --> 00:48:15,061
Yes! We need urgent help!
692
00:48:15,141 --> 00:48:17,861
Armed inmates are moving
through the prison.
693
00:48:18,581 --> 00:48:20,421
I'm watching it happen right now!
694
00:48:21,541 --> 00:48:23,621
"Thank you"? Go fuck yourself.
695
00:48:32,341 --> 00:48:33,661
Lucas!
696
00:48:33,741 --> 00:48:35,381
- Lucas!
- Luna!
697
00:48:37,861 --> 00:48:38,701
Luna!
74739