All language subtitles for El Marginal S05E05.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:09,861 A NETFLIX SERIES 2 00:00:20,821 --> 00:00:25,101 The body, mind, and soul can also be prisons. 3 00:00:27,141 --> 00:00:29,501 And we our own guards. 4 00:00:32,781 --> 00:00:34,981 THIS DOCUMENT IS A WRITTEN REQUEST… 5 00:00:35,061 --> 00:00:36,661 In prison, 6 00:00:36,741 --> 00:00:38,861 days go by at light speed… 7 00:00:38,941 --> 00:00:40,461 Get up, assholes! 8 00:00:42,021 --> 00:00:44,061 …or as slow as the darkest night. 9 00:00:44,141 --> 00:00:46,061 What's with all the yelling? 10 00:00:46,141 --> 00:00:48,341 Come on, you dirty slumdogs! 11 00:00:48,421 --> 00:00:51,221 The system punishes our bodies through violence… 12 00:00:52,061 --> 00:00:52,901 Shut up! 13 00:00:53,981 --> 00:00:54,821 …hunger… 14 00:00:55,861 --> 00:00:57,141 Sup, Panda? 15 00:00:57,221 --> 00:00:58,301 …thirst… 16 00:01:02,501 --> 00:01:03,581 …solitude. 17 00:01:06,821 --> 00:01:07,941 It's my fault, babe. 18 00:01:08,021 --> 00:01:10,421 Surviving another day feels impossible. 19 00:01:10,501 --> 00:01:11,821 God damn it… 20 00:01:12,941 --> 00:01:13,941 Excuse me. 21 00:01:14,461 --> 00:01:15,301 May I? 22 00:01:16,621 --> 00:01:17,701 This is Juan Pablo. 23 00:01:19,461 --> 00:01:20,861 Babe, she brought the kid. 24 00:01:23,181 --> 00:01:24,061 You want up? 25 00:01:27,421 --> 00:01:29,101 They're… identical. 26 00:01:29,181 --> 00:01:30,981 Hi there… 27 00:01:33,181 --> 00:01:35,021 Who pays the price doesn't matter… 28 00:01:35,621 --> 00:01:36,781 Spitting image! 29 00:01:36,861 --> 00:01:38,581 …the innocent or the guilty. 30 00:02:02,781 --> 00:02:05,821 Sometimes a bad reputation is all we inherit from our elders. 31 00:02:07,221 --> 00:02:08,341 Yesterday's inmates 32 00:02:09,141 --> 00:02:10,061 are today's. 33 00:02:11,101 --> 00:02:11,941 Same as ever. 34 00:02:23,781 --> 00:02:25,301 Look who's here! 35 00:02:26,461 --> 00:02:28,061 Juan Pablo Borges. 36 00:02:28,141 --> 00:02:30,421 Jean-Paul Borgés. 37 00:02:30,981 --> 00:02:32,101 Diosito. 38 00:02:33,141 --> 00:02:39,061 "Diosito," what an incongruous name for an asshole like you. An oxymoron. 39 00:02:40,101 --> 00:02:42,461 You have no clue what that word means, do you? 40 00:02:43,941 --> 00:02:45,141 Trash. 41 00:02:45,981 --> 00:02:47,301 Piece of shit. 42 00:02:47,901 --> 00:02:49,061 You're scum. 43 00:02:51,101 --> 00:02:51,941 You're back. 44 00:02:52,941 --> 00:02:56,941 Why don't you just shoot yourself, asshole? Jailbird. 45 00:02:57,021 --> 00:02:59,701 All you do is cost us money. 46 00:03:01,261 --> 00:03:02,981 My mother-in-law always said… 47 00:03:04,181 --> 00:03:06,501 My bitch of a mother-in-law always said, 48 00:03:06,581 --> 00:03:08,661 "He who leaves before he's asked to 49 00:03:09,261 --> 00:03:11,901 always comes crawling back, scared shitless." 50 00:03:15,221 --> 00:03:16,941 Did you have a nice vacation? 51 00:03:17,741 --> 00:03:19,261 You have work to do now. 52 00:03:19,861 --> 00:03:21,021 A lot of it. 53 00:03:30,101 --> 00:03:32,301 Did mice eat your tongue? 54 00:03:32,981 --> 00:03:36,021 Or did it rot along with your teeth? 55 00:03:36,701 --> 00:03:39,501 Is your brain rotten? Are you completely rotten? 56 00:03:41,541 --> 00:03:44,301 You're about to be interviewed, asshole. 57 00:03:45,141 --> 00:03:47,901 Be careful with what you say and how you say it. 58 00:03:48,981 --> 00:03:51,981 Otherwise I'll cut you in half, like a boiled potato. 59 00:03:55,301 --> 00:03:56,141 Open up. 60 00:03:58,341 --> 00:03:59,181 Go on. 61 00:04:05,941 --> 00:04:06,781 Go on. 62 00:05:40,501 --> 00:05:41,421 Giménez. 63 00:05:44,221 --> 00:05:45,541 Uncuff him. 64 00:05:45,621 --> 00:05:47,381 Sorry, I'd suggest-- 65 00:05:47,461 --> 00:05:49,301 {\an8}I said to uncuff him. 66 00:05:53,661 --> 00:05:54,501 {\an8}Antín. 67 00:05:54,581 --> 00:05:55,461 {\an8}Yes, ma'am? 68 00:05:55,541 --> 00:05:57,461 {\an8}Your presence isn't needed here. 69 00:05:57,541 --> 00:06:00,181 {\an8}Ma'am, I can't leave you alone with this guy. 70 00:06:00,261 --> 00:06:03,941 {\an8}If you were harmed, I'd never forgive myself. Remember Sierra Chica. 71 00:06:04,661 --> 00:06:06,621 These interviews are not public. 72 00:06:06,701 --> 00:06:07,981 Clear the area. 73 00:06:10,701 --> 00:06:13,781 Of course. Call me if you need anything. Let's go. 74 00:06:17,221 --> 00:06:18,821 Thirsty? Something to drink? 75 00:06:22,021 --> 00:06:22,901 All right, 76 00:06:23,981 --> 00:06:25,181 Juan Pablo… 77 00:06:26,181 --> 00:06:27,061 Borges. 78 00:06:27,141 --> 00:06:29,581 This is your criminal record. 79 00:06:30,301 --> 00:06:33,541 There's nothing worth mentioning… here. 80 00:06:34,061 --> 00:06:38,421 One screw-up after another. But that's not what we're talking about today. 81 00:06:40,181 --> 00:06:41,781 I've got nothing to say anyway. 82 00:06:42,501 --> 00:06:43,341 You don't? 83 00:06:48,821 --> 00:06:49,861 What about Luciani? 84 00:06:50,781 --> 00:06:52,021 Remember Luciani? 85 00:06:54,501 --> 00:06:55,661 What are you gonna do? 86 00:07:00,021 --> 00:07:01,461 The head guard. 87 00:07:02,701 --> 00:07:07,181 He did his job until the day he died, rather, until the day you all killed him, 88 00:07:07,261 --> 00:07:10,461 which just so happens to be the same day you escaped. 89 00:07:15,661 --> 00:07:16,501 In the end, 90 00:07:16,581 --> 00:07:17,741 I always win. 91 00:07:19,861 --> 00:07:20,981 I don't remember him. 92 00:07:21,501 --> 00:07:23,661 Right. Well, other people do. 93 00:07:24,301 --> 00:07:27,501 Witnesses say you took Luciani's life. 94 00:07:27,581 --> 00:07:30,941 I don't know what you heard, but I have no idea what you're talking about. 95 00:07:31,821 --> 00:07:32,981 Not a problem. 96 00:07:33,061 --> 00:07:36,341 While we investigate your involvement, 97 00:07:36,421 --> 00:07:39,101 you'll continue to live out all of your sentences. 98 00:07:40,661 --> 00:07:43,341 And also await trial for your escape. 99 00:07:45,341 --> 00:07:46,701 Are you good at math? 100 00:07:47,661 --> 00:07:52,741 Wanna add up all the years you have left in here? 101 00:07:55,181 --> 00:07:57,381 You have the right to an attorney, 102 00:07:57,461 --> 00:08:02,221 or the court can assign you a public defender. 103 00:08:05,101 --> 00:08:05,941 Giménez. 104 00:08:07,621 --> 00:08:08,501 Have a nice day. 105 00:09:06,181 --> 00:09:07,821 What's up, show-off? 106 00:09:10,381 --> 00:09:12,981 So now you come back after abandoning us? 107 00:09:19,781 --> 00:09:22,421 I really didn't think I'd be back in this shithole. 108 00:09:24,941 --> 00:09:28,061 But, hey, when I left, I was thinking about myself. 109 00:09:29,061 --> 00:09:30,581 Not about you guys. 110 00:09:37,981 --> 00:09:38,861 Check it out. 111 00:09:41,141 --> 00:09:42,101 She's in love. 112 00:09:50,821 --> 00:09:51,661 César! 113 00:09:54,181 --> 00:09:55,541 Let's see that lovestruck face. 114 00:09:57,181 --> 00:09:59,341 Is it your birthday, or is it that chick? 115 00:10:00,341 --> 00:10:04,061 How is she? What's her name? If you want, I'll write it on you somewhere. 116 00:10:04,141 --> 00:10:06,381 Sure, you can write it on the tip of my dick. 117 00:10:07,701 --> 00:10:08,661 Look at you, César! 118 00:10:08,741 --> 00:10:09,941 Knock it off, guys! 119 00:10:10,461 --> 00:10:11,701 No, César. Listen. 120 00:10:13,181 --> 00:10:14,381 Love fucking sucks, man. 121 00:10:16,181 --> 00:10:18,381 Hey, did you see Borges is back? 122 00:10:19,541 --> 00:10:20,501 Seriously. 123 00:10:20,581 --> 00:10:22,261 Back? Wasn't he in the hospital? 124 00:10:22,781 --> 00:10:23,821 Not the old one. 125 00:10:23,901 --> 00:10:25,301 The fool that escaped. 126 00:10:25,821 --> 00:10:26,861 They caught him. 127 00:10:44,821 --> 00:10:46,101 You see Diosito's back? 128 00:10:48,261 --> 00:10:49,621 Yeah, I saw him. He's here. 129 00:10:52,941 --> 00:10:53,901 What's wrong? 130 00:10:54,661 --> 00:10:55,501 You good? 131 00:10:59,901 --> 00:11:01,301 I'm seeing my son tomorrow. 132 00:11:03,941 --> 00:11:05,021 So? 133 00:11:05,101 --> 00:11:06,821 So I'm scared shitless. 134 00:11:08,461 --> 00:11:10,701 Sure. You haven't seen him in a while. 135 00:11:11,781 --> 00:11:16,421 I don't know what to say. I'm lost. I've fucked up his life over the years. 136 00:11:20,021 --> 00:11:20,981 I don't know. 137 00:11:22,141 --> 00:11:23,341 Just relax. 138 00:11:24,341 --> 00:11:25,461 He's older now. 139 00:11:26,621 --> 00:11:28,141 He'll want to see you too. 140 00:11:29,781 --> 00:11:31,621 I can't give you much advice though. 141 00:11:33,261 --> 00:11:35,701 Brian was the one that wrote my letters. 142 00:11:36,741 --> 00:11:39,221 I mean, I don't know what to tell you. 143 00:11:41,021 --> 00:11:42,581 That kid's sorely missed. 144 00:11:44,941 --> 00:11:45,781 Yeah. 145 00:11:56,701 --> 00:11:57,541 Can I go in? 146 00:12:00,101 --> 00:12:01,381 Mario Borges! 147 00:12:01,461 --> 00:12:04,821 Here I am, the director, working around the clock 148 00:12:04,901 --> 00:12:06,421 in that filthy rat trap, 149 00:12:06,501 --> 00:12:11,661 and there you are, scratching your big, hairy ass in a five-star hotel. 150 00:12:11,741 --> 00:12:12,981 Isn't life crazy? 151 00:12:13,061 --> 00:12:15,461 Can you give me a fucking break, Antín? 152 00:12:15,541 --> 00:12:20,661 The food in here is worse than the nasty tripe stew in Puente Viejo. 153 00:12:22,581 --> 00:12:24,501 Help me, man. Give me water. 154 00:12:26,821 --> 00:12:27,781 Where is it? 155 00:12:27,861 --> 00:12:29,061 Here, take it. 156 00:12:32,941 --> 00:12:35,341 Marito, I'm here to ask you something. 157 00:12:35,421 --> 00:12:37,941 That judge won't leave Puente Viejo. 158 00:12:38,021 --> 00:12:41,621 She's busting balls, left and right, humiliating me. 159 00:12:41,701 --> 00:12:43,581 She's poking around, asking questions. 160 00:12:43,661 --> 00:12:46,941 She's interviewing every son of a bitch in there. 161 00:12:47,021 --> 00:12:48,341 Don't worry about her! 162 00:12:48,421 --> 00:12:50,141 That bitch is all bark. 163 00:12:50,221 --> 00:12:51,061 At this stage… 164 00:12:51,141 --> 00:12:54,141 Well, I'm here 'cause I need the truth. 165 00:12:54,221 --> 00:12:57,661 We've never lied to each other. We've always been straight-up, honest. 166 00:12:57,741 --> 00:13:02,461 We occasionally ripped each other off a bit, but we were honest when it counted. 167 00:13:03,141 --> 00:13:05,141 I want you to answer me truthfully. 168 00:13:06,701 --> 00:13:08,501 Did the judge offer you a deal? 169 00:13:11,821 --> 00:13:12,661 Yes or no? 170 00:13:15,061 --> 00:13:16,101 Yes. 171 00:13:17,941 --> 00:13:18,861 What's going on? 172 00:13:18,941 --> 00:13:21,621 That judge grilled me, and Antín got all up in my face. 173 00:13:21,701 --> 00:13:22,821 What's the deal? 174 00:13:22,901 --> 00:13:25,181 That judge wants to hang Antín by the balls. 175 00:13:25,261 --> 00:13:28,181 And people are trying to take us down too. 176 00:13:28,261 --> 00:13:29,101 Who? 177 00:13:30,021 --> 00:13:31,181 The slumdogs? 178 00:13:32,381 --> 00:13:33,301 Yup. 179 00:13:33,941 --> 00:13:35,821 Those treacherous bastards. 180 00:13:36,701 --> 00:13:39,021 They put Borges in the hospital. 181 00:13:40,461 --> 00:13:43,301 A few years back, I saved that cocksucker César's life. 182 00:13:43,381 --> 00:13:45,461 And the fucker goes and rats on me. 183 00:13:45,541 --> 00:13:47,181 And not just him. 184 00:13:48,301 --> 00:13:49,421 Pastorcito. 185 00:13:49,501 --> 00:13:51,941 But his days are numbered. 186 00:13:52,621 --> 00:13:55,221 I swear on the Virgin Mary they're gonna pay. 187 00:13:56,541 --> 00:13:58,181 Good thing Mario had you, Colombia. 188 00:13:59,941 --> 00:14:01,501 I wasn't so sure about you. 189 00:14:02,661 --> 00:14:05,021 But he was, and you never let him down. 190 00:14:06,661 --> 00:14:08,901 You and your brother are like family to me. 191 00:14:10,461 --> 00:14:11,421 No, sorry. 192 00:14:12,341 --> 00:14:13,421 Your father. 193 00:14:24,061 --> 00:14:25,901 He's not doing well. 194 00:14:27,701 --> 00:14:28,581 Yeah, I saw him. 195 00:14:31,141 --> 00:14:33,061 Where? How'd you see him? 196 00:14:34,181 --> 00:14:37,901 I went to the hospital. That's where they caught me. 197 00:14:40,621 --> 00:14:42,141 He's really not doing well. 198 00:14:44,461 --> 00:14:45,821 I don't want him back here. 199 00:14:48,021 --> 00:14:49,301 Look at this place. 200 00:14:51,061 --> 00:14:51,941 In this jungle… 201 00:14:55,061 --> 00:14:56,381 the lion gets old, 202 00:14:56,901 --> 00:14:58,261 and the hyenas eat him. 203 00:14:59,581 --> 00:15:00,981 What'd you say to her? 204 00:15:01,061 --> 00:15:03,061 What do you think, Antín? Nothing. 205 00:15:03,141 --> 00:15:04,221 Yes or no? 206 00:15:04,301 --> 00:15:07,621 We have a gentleman's agreement. What would I say to her? 207 00:15:07,701 --> 00:15:12,261 Music to my ears. We always took care of each other. We're loyal and honest. 208 00:15:12,901 --> 00:15:15,581 I watched your ass, and you watched mine. 209 00:15:17,621 --> 00:15:19,021 Did you just shit yourself? 210 00:15:19,101 --> 00:15:21,421 What do you expect? The food sucks here. 211 00:15:21,501 --> 00:15:23,301 That fucking reeks, you prick! 212 00:15:23,381 --> 00:15:25,781 - Listen, Antín. - What is it? 213 00:15:25,861 --> 00:15:30,181 It's a good thing you're here… because I need a favor. 214 00:15:30,261 --> 00:15:34,261 I know they sent Diosito back to Puente Viejo. 215 00:15:34,341 --> 00:15:37,061 I need you to take care of him. 216 00:15:37,141 --> 00:15:40,781 Diosito escaped, made us all look like shit. 217 00:15:41,901 --> 00:15:43,701 They took out Luciani. 218 00:15:43,781 --> 00:15:47,501 And you know how we get when they touch one of our guys. 219 00:15:47,581 --> 00:15:50,341 Luciana was a torturing prick that worked for Galván-- 220 00:15:50,421 --> 00:15:51,261 Irrelevant. 221 00:15:51,341 --> 00:15:52,821 "Irrelevant," my ass. 222 00:15:52,901 --> 00:15:55,101 I'll see what I can do for your son. 223 00:15:55,621 --> 00:15:59,981 I'll think about what to say to the judge, so she doesn't fuck with you. But, please. 224 00:16:00,061 --> 00:16:02,221 - Take care of him. I'm serious. - All right. 225 00:16:02,301 --> 00:16:04,821 - Don't worry. If I can… - Take care of my son! 226 00:16:04,901 --> 00:16:07,621 - Take care, Mario. - I'm serious, Antín! Okay? 227 00:16:07,701 --> 00:16:08,741 Don't worry. 228 00:16:08,821 --> 00:16:09,821 Ciao, Antín. 229 00:16:23,941 --> 00:16:26,501 He's coming! 230 00:16:36,621 --> 00:16:37,861 From here on out, 231 00:16:37,941 --> 00:16:40,141 you will be reborn in faith. 232 00:16:40,221 --> 00:16:41,341 You are free! 233 00:16:41,421 --> 00:16:42,781 You will be someone 234 00:16:42,861 --> 00:16:47,541 delivered by the Lord to join 235 00:16:47,621 --> 00:16:49,821 this immaculate group. 236 00:16:51,581 --> 00:16:52,781 Believe. 237 00:16:52,861 --> 00:16:54,341 Believe! 238 00:16:54,421 --> 00:16:55,541 Convert! 239 00:16:55,621 --> 00:16:57,581 Open your heart 240 00:16:58,341 --> 00:17:00,381 to this servant 241 00:17:00,461 --> 00:17:02,021 whom we have blessed! 242 00:17:02,101 --> 00:17:04,621 I've become ill… Mother! 243 00:17:17,621 --> 00:17:19,181 You're so tidy, Colombia! 244 00:17:27,661 --> 00:17:28,861 Know what, Colombia? 245 00:17:29,981 --> 00:17:30,821 It's fine. 246 00:17:32,661 --> 00:17:33,941 They're not like us. 247 00:17:36,621 --> 00:17:37,621 We Borgeses are… 248 00:17:39,181 --> 00:17:40,101 What's the word? 249 00:17:40,981 --> 00:17:42,261 Limited edition. 250 00:17:42,941 --> 00:17:44,421 And you're a solid dude. 251 00:17:47,941 --> 00:17:49,781 Borges showed me what family is. 252 00:17:51,061 --> 00:17:52,381 And you know what? 253 00:17:52,461 --> 00:17:54,821 Even though he isn't here, we're gonna rebuild. 254 00:18:01,301 --> 00:18:02,181 Welcome back. 255 00:18:03,621 --> 00:18:05,261 You got all fancy on me! 256 00:18:06,101 --> 00:18:07,501 You got some new gadgets? 257 00:18:15,741 --> 00:18:17,381 Diosito, you're back! 258 00:18:18,301 --> 00:18:19,341 Sup, Sandrito? 259 00:18:20,461 --> 00:18:21,301 Yeah, I'm back. 260 00:18:22,421 --> 00:18:25,501 It wasn't my idea, but whatever… It is what it is. 261 00:18:26,381 --> 00:18:27,381 You're back too. 262 00:18:27,941 --> 00:18:30,141 Well, it is what it is. 263 00:18:30,861 --> 00:18:31,941 So, 264 00:18:32,021 --> 00:18:34,261 I'm at your service for whatever you need. 265 00:18:35,341 --> 00:18:36,181 Cool. 266 00:18:37,861 --> 00:18:39,141 Now that you mention it, 267 00:18:40,741 --> 00:18:42,941 you could do me a favor. 268 00:18:44,541 --> 00:18:48,101 For sure. You know I always want to be on good terms with Diosito. 269 00:18:49,061 --> 00:18:49,901 Just ask. 270 00:18:57,101 --> 00:18:58,621 Colombia, give me another hit. 271 00:19:00,141 --> 00:19:01,501 This fool never changes. 272 00:19:57,381 --> 00:19:59,061 There you are, motherfucker. 273 00:20:19,061 --> 00:20:21,621 Tell me what the fuck you're doing back here. 274 00:20:23,221 --> 00:20:26,861 Tell me how the fuck you ended up writing a book, motherfucker! 275 00:20:28,341 --> 00:20:29,701 You told a lot of lies! 276 00:20:30,341 --> 00:20:33,061 Either way, good for you. You didn't rat anyone out. 277 00:20:33,581 --> 00:20:35,261 Come here. Gimme a hug, man. 278 00:20:39,981 --> 00:20:42,061 I thought you'd be long gone by now. 279 00:20:42,141 --> 00:20:44,141 Yeah, so did I. 280 00:20:44,221 --> 00:20:46,621 But whatever. At least I'm alive, right? 281 00:20:46,701 --> 00:20:50,461 You, too, at least. When they got you, I thought you were done for. 282 00:20:50,541 --> 00:20:52,421 So did I. Know how badly the beat me? 283 00:20:52,941 --> 00:20:55,101 Nice beard, asshole. 284 00:20:55,181 --> 00:20:56,301 Look who's talking. 285 00:20:56,901 --> 00:20:59,141 Smoke a joint with me. Sit down, man. 286 00:21:00,621 --> 00:21:01,661 Want some? 287 00:21:02,861 --> 00:21:05,701 It's aged three years. I don't know how strong it is. 288 00:21:08,141 --> 00:21:08,981 Listen. 289 00:21:13,221 --> 00:21:14,421 I'm a dad now too. 290 00:21:15,181 --> 00:21:16,021 Oh yeah? 291 00:21:16,101 --> 00:21:16,941 Yeah. 292 00:21:17,021 --> 00:21:21,621 I just found out. I was about to start taking care of the kid when they got me. 293 00:21:22,701 --> 00:21:24,421 But that's life. 294 00:21:24,501 --> 00:21:26,421 With all its ups and downs. 295 00:21:27,501 --> 00:21:28,341 Anyway… 296 00:21:29,181 --> 00:21:31,701 Did they really catch you at the hospital? 297 00:21:32,261 --> 00:21:34,901 Wow, news really spreads in here! 298 00:21:36,821 --> 00:21:37,981 You like the joint? 299 00:21:40,301 --> 00:21:41,621 Yeah, it's true. 300 00:21:46,221 --> 00:21:47,221 They got me there. 301 00:21:49,101 --> 00:21:51,661 And now I'm in here. Marito's out there… 302 00:21:57,021 --> 00:21:58,981 I got more news. 303 00:22:00,861 --> 00:22:02,421 He's actually not my brother. 304 00:22:05,461 --> 00:22:06,661 He's my father. 305 00:22:06,741 --> 00:22:07,741 What? 306 00:22:08,261 --> 00:22:11,661 Yup, you heard me. The fat fuck lied to me my whole life. 307 00:22:13,341 --> 00:22:15,301 But I kinda understand why now. 308 00:22:15,381 --> 00:22:16,261 I don't know… 309 00:22:18,861 --> 00:22:20,661 Mario's lucky to be alive. 310 00:22:23,181 --> 00:22:24,781 You came back at a tough time. 311 00:22:28,541 --> 00:22:30,901 Well, you know I don't like things easy. 312 00:22:32,421 --> 00:22:34,221 I won't let them gut him in here. 313 00:22:35,421 --> 00:22:39,181 He put the hit out on Brian, and he'll have to pay for that. 314 00:22:43,461 --> 00:22:44,781 Take care, bro. 315 00:22:49,501 --> 00:22:50,381 See you around! 316 00:22:51,861 --> 00:22:53,541 Shave that beard, you slob! 317 00:23:20,221 --> 00:23:22,301 You love playing hide and seek. 318 00:23:22,381 --> 00:23:24,021 You've been hiding your ass. 319 00:23:26,861 --> 00:23:28,061 What's up? 320 00:23:30,741 --> 00:23:32,701 - Hey there. - Hey there, yourself. 321 00:23:32,781 --> 00:23:34,061 Don't just tease me. 322 00:23:34,141 --> 00:23:35,581 Don't you worry. 323 00:23:35,661 --> 00:23:37,261 You know I've been reborn? 324 00:23:37,341 --> 00:23:39,101 It feels that way. 325 00:23:39,781 --> 00:23:42,261 - It's reborn and filthy. - I can tell. 326 00:23:46,781 --> 00:23:47,781 Go on. 327 00:23:47,861 --> 00:23:48,901 Spill. 328 00:23:49,781 --> 00:23:53,261 Diosito's coming up with a plan to make sure Borges doesn't come back. 329 00:23:53,341 --> 00:23:55,581 And James is following his lead, 330 00:23:55,661 --> 00:23:57,661 but you know how he is. 331 00:23:58,181 --> 00:24:00,061 He wants to be on top. 332 00:24:00,141 --> 00:24:00,981 Oh yeah? 333 00:24:01,581 --> 00:24:04,941 So you don't need to wait anymore. And neither do I. 334 00:24:08,181 --> 00:24:11,861 Hold on, I'm like a hooker. I don't kiss on the mouth. 335 00:24:11,941 --> 00:24:13,541 How about downstairs? 336 00:24:13,621 --> 00:24:17,661 Yeah, go down to the manger. Go on. 337 00:24:21,461 --> 00:24:22,341 Go on. 338 00:24:22,421 --> 00:24:23,661 Nice and slow. 339 00:24:24,541 --> 00:24:26,261 Just like that. 340 00:24:26,941 --> 00:24:30,421 Take it… 341 00:24:31,021 --> 00:24:35,221 All of it… 342 00:24:38,621 --> 00:24:40,581 Gargle it. 343 00:25:22,981 --> 00:25:28,461 FOR DIOSITO 344 00:27:03,981 --> 00:27:05,301 Relax, big guy. 345 00:27:05,381 --> 00:27:07,621 Take it easy. We're here now. 346 00:27:09,501 --> 00:27:11,901 Barny, you skinny son of a bitch! 347 00:27:13,021 --> 00:27:15,981 Took you long enough! Who'd you bring? 348 00:27:16,061 --> 00:27:17,341 Mr. Panza 349 00:27:17,421 --> 00:27:18,861 and Mr. Ninja. 350 00:27:20,301 --> 00:27:22,221 Lovely, my friends! 351 00:27:22,301 --> 00:27:24,381 Up, Marito. We're getting out of here. 352 00:27:24,461 --> 00:27:26,021 Yeah, let's go. 353 00:27:26,101 --> 00:27:27,781 We're gonna rob a bank. 354 00:27:29,261 --> 00:27:31,461 - Marito's always ready. - Damn right! 355 00:27:31,541 --> 00:27:34,341 Man, do I miss how we'd go on our sprees! 356 00:27:34,421 --> 00:27:35,661 I miss that! 357 00:27:35,741 --> 00:27:37,101 Yeah, me too. 358 00:27:37,181 --> 00:27:40,221 I set it all up with Gladys. We score then hide out somewhere. 359 00:27:40,301 --> 00:27:43,781 There's no fucking way you're going back to Puente Viejo. 360 00:27:43,861 --> 00:27:45,581 God, I love that woman. 361 00:27:46,141 --> 00:27:49,181 Where the hell would I be without her? Or you guys? 362 00:27:49,781 --> 00:27:51,541 Oh God. 363 00:27:52,141 --> 00:27:55,461 Those fucking hoodlums wanted to kill me. 364 00:27:55,541 --> 00:27:57,901 But that backfired, motherfuckers. 365 00:27:57,981 --> 00:27:59,901 I always come out on top! 366 00:27:59,981 --> 00:28:02,261 - Damn right! - Borges ain't goin' anywhere! 367 00:28:02,341 --> 00:28:05,301 That's right, Mario, baby! Come on, Borges, baby! 368 00:28:05,381 --> 00:28:06,301 Yeah! 369 00:28:06,381 --> 00:28:07,901 Hell yeah! 370 00:28:07,981 --> 00:28:08,941 Get up! 371 00:28:09,021 --> 00:28:10,821 - Come on! - Let's go! 372 00:28:15,181 --> 00:28:16,021 Barny… 373 00:28:17,141 --> 00:28:18,421 Hurry up, Barny. 374 00:28:21,061 --> 00:28:22,021 Hurry, Barny! 375 00:28:23,701 --> 00:28:24,541 Barny. 376 00:28:26,061 --> 00:28:27,461 Get me out of here, Barny! 377 00:28:27,541 --> 00:28:29,741 - Take it easy. - Don't touch me! 378 00:28:29,821 --> 00:28:31,141 - Don't touch me! - Calm down! 379 00:28:31,221 --> 00:28:33,781 - You're in the hospital. Please. - Don't touch me. 380 00:28:33,861 --> 00:28:35,141 Everything's fine. 381 00:28:35,901 --> 00:28:36,901 Calm down. 382 00:29:31,701 --> 00:29:32,861 Look who's over there. 383 00:29:36,461 --> 00:29:39,221 Wouldn't you love to kick him in the head? 384 00:29:41,301 --> 00:29:43,021 You wanna gut all of them, Colombia? 385 00:29:43,821 --> 00:29:45,381 Who's the first to go? 386 00:29:46,301 --> 00:29:47,501 Plenty of options. 387 00:29:48,021 --> 00:29:51,221 As a welcome gift, you should start. 388 00:29:52,941 --> 00:29:54,901 I already know who I'll end with. 389 00:29:58,861 --> 00:30:00,941 I'd love to douse them all in kerosene, 390 00:30:01,021 --> 00:30:04,381 throw a Molotov cocktail, and burn them all at once. 391 00:30:04,461 --> 00:30:08,581 We don't have those. We don't have shit, so we gotta negotiate. 392 00:30:09,741 --> 00:30:14,101 You've gone soft, Medina. What happened? Did those munchkins' fists tenderize you? 393 00:30:14,181 --> 00:30:16,621 You're nice and tender, Medina! 394 00:30:19,701 --> 00:30:21,421 Know what we should do? 395 00:30:22,021 --> 00:30:26,661 Take advantage of the fact Bardo cut ties with these pricks and bash their heads in. 396 00:30:26,741 --> 00:30:28,141 Right now. 397 00:30:28,741 --> 00:30:30,021 They're easy prey. 398 00:30:31,101 --> 00:30:33,101 I don't like this! 399 00:30:33,181 --> 00:30:35,101 They're all together, lots of people. 400 00:30:35,181 --> 00:30:36,701 That's a pressure cooker. 401 00:30:36,781 --> 00:30:40,221 Light a match and it will explode! 402 00:30:40,301 --> 00:30:41,981 I'll send them all inside. 403 00:30:42,061 --> 00:30:43,741 No, you idiot! Don't do that! 404 00:30:43,821 --> 00:30:45,021 Not all at once! 405 00:30:45,101 --> 00:30:48,421 Bit by bit. Stagger them. If they're all together, 406 00:30:48,501 --> 00:30:52,341 they'll rip each other to shreds. Don't you get it? Use your head. 407 00:30:53,341 --> 00:30:54,861 There's that prick Bardo. 408 00:30:57,421 --> 00:30:59,061 That asshole was our friend. 409 00:31:01,381 --> 00:31:04,341 We'll have to get past a handful of guys to get to him. 410 00:31:05,461 --> 00:31:07,781 I say we let 'em kill each other once and for all. 411 00:31:07,861 --> 00:31:09,821 Maybe even the bosses will die. 412 00:31:09,901 --> 00:31:10,781 It'd be good. 413 00:31:10,861 --> 00:31:13,261 How would it be good? Come on, explain. 414 00:31:13,341 --> 00:31:17,741 Use the half of a brain cell you have! How would it be good, dipshit? 415 00:31:17,821 --> 00:31:20,461 The judge is in the prison. 416 00:31:20,541 --> 00:31:23,781 She's poking around, trying to find something to pin on me, 417 00:31:23,861 --> 00:31:28,341 to grab me by the sack and drag me out into the street. Don't you see? 418 00:31:29,101 --> 00:31:30,781 She's a bitter cunt. 419 00:31:30,861 --> 00:31:35,581 Bardo, the judge is gonna question me. We gotta get our fucking story straight. 420 00:31:35,661 --> 00:31:38,421 Shut your hole. No story. What are you gonna tell her? 421 00:31:39,021 --> 00:31:41,861 - You got an idea? - I don't know, we need something. 422 00:31:42,701 --> 00:31:44,861 She's a bitch, but she's not stupid. 423 00:31:45,541 --> 00:31:48,661 She's moving heaven and earth to find out what happened. 424 00:31:48,741 --> 00:31:52,381 They turned him into Swiss cheese. Right out front. That's what I saw. 425 00:31:52,461 --> 00:31:54,021 Don't play dumb. 426 00:31:57,061 --> 00:32:00,741 Borges and the Colombian gotta pay. The other one isn't involved. 427 00:32:00,821 --> 00:32:02,941 What "other one"? You mean Diosito? 428 00:32:05,301 --> 00:32:06,341 I don't care. 429 00:32:07,141 --> 00:32:09,901 He's a Borges, so I think he's gotta die. 430 00:32:10,501 --> 00:32:11,701 Him and his whole gang. 431 00:32:12,381 --> 00:32:15,701 You really fucked up with the kid and got me caught up in it. 432 00:32:20,461 --> 00:32:22,061 Don't whine to me, Medina. 433 00:32:22,141 --> 00:32:23,981 What's done is done. 434 00:32:26,421 --> 00:32:27,461 He saved your life, no? 435 00:32:28,661 --> 00:32:29,661 So what? 436 00:32:30,541 --> 00:32:31,421 What do I care? 437 00:32:32,541 --> 00:32:34,461 Are you his lawyer now? 438 00:32:34,541 --> 00:32:36,421 No, but he's not involved. 439 00:32:37,981 --> 00:32:43,341 I fixed things with Borges. And Pastor. There's a truce. They'll respect it. 440 00:32:43,421 --> 00:32:47,061 They keep their word, have morals. They're criminals, but they have morals. 441 00:32:47,141 --> 00:32:49,181 But you can't trust those other apes. 442 00:32:49,261 --> 00:32:50,421 I get it. 443 00:32:50,501 --> 00:32:53,901 If you get it, then move your ass. Go, do what I told you, now. 444 00:32:53,981 --> 00:32:57,141 And don't look at me like you're annoyed, motherfucker. Go! 445 00:32:57,221 --> 00:32:59,341 Get ready to clear the yard. 446 00:33:00,821 --> 00:33:03,941 Killing the kid in front of the prison was 447 00:33:04,661 --> 00:33:05,661 your idea. 448 00:33:05,741 --> 00:33:08,781 You asked for a favor and contacted them. 449 00:33:08,861 --> 00:33:10,581 You paid those guys. 450 00:33:10,661 --> 00:33:13,261 If you want to cut a deal with the judge, I'll support you. 451 00:33:13,341 --> 00:33:14,821 But you're on your own, man. 452 00:33:14,901 --> 00:33:18,781 "On my own"? What's mine is yours, ours. 453 00:33:18,861 --> 00:33:20,541 We're brothers. You hear me? 454 00:33:21,661 --> 00:33:24,821 Listen up, Medina. Going forward, we're united, stuck together. 455 00:33:24,901 --> 00:33:26,141 Like balls. 456 00:33:26,221 --> 00:33:27,621 Inseparable. 457 00:33:27,701 --> 00:33:29,061 If I go down, 458 00:33:29,141 --> 00:33:30,981 you're coming with me. Got it? 459 00:33:33,581 --> 00:33:35,941 Let's go! Everyone inside! 460 00:33:36,901 --> 00:33:39,101 What the fuck's going on? Move it! 461 00:33:39,741 --> 00:33:42,621 Move, you filthy animals! 462 00:33:42,701 --> 00:33:44,341 Inside! 463 00:33:46,141 --> 00:33:48,901 I don't want to see one shithead walking around out here. 464 00:33:48,981 --> 00:33:50,581 Go to your cages! 465 00:33:51,821 --> 00:33:54,301 I don't even want the stench of nuts to linger here. 466 00:33:54,381 --> 00:33:55,701 Move it, all of you! 467 00:34:07,581 --> 00:34:13,861 PUENTE VIEJO MAXIMUM SECURITY FEDERAL CORRECTIONS FACILITY 468 00:34:27,581 --> 00:34:30,981 Sit here. I have to sign some stuff, and then we'll go in. 469 00:34:32,941 --> 00:34:33,781 Good morning. 470 00:34:35,341 --> 00:34:37,461 Ma'am, what are you doing here? 471 00:34:37,541 --> 00:34:40,781 I thought you were at court. Still investigating Godoy's case? 472 00:34:41,501 --> 00:34:45,861 I am. Yes, I have to question an inmate that could give me important information. 473 00:34:45,941 --> 00:34:47,141 What are you doing here? 474 00:34:47,221 --> 00:34:51,101 Don't tell me you're still wrapped up in Palacios's soap opera. 475 00:34:51,181 --> 00:34:52,581 I came with Lucas. 476 00:34:52,661 --> 00:34:54,221 Palacios's son. 477 00:34:55,461 --> 00:34:56,461 He came to visit. 478 00:35:00,341 --> 00:35:01,581 Come on, Lucas. 479 00:35:05,941 --> 00:35:07,101 Thank you very much. 480 00:35:14,301 --> 00:35:15,421 Hi, Luqui. 481 00:35:16,341 --> 00:35:17,181 - Hi. - Hello. 482 00:35:18,941 --> 00:35:19,861 Hi, Luna. 483 00:35:21,181 --> 00:35:22,781 I'll give you two some privacy. 484 00:35:22,861 --> 00:35:26,221 Sure… No, stay. I'll get you a chair. Stay a while. 485 00:35:26,301 --> 00:35:27,461 No, it's fine. 486 00:35:29,101 --> 00:35:30,781 I'll be back in a bit, okay? 487 00:35:38,061 --> 00:35:39,381 Come, sit. 488 00:35:51,461 --> 00:35:53,261 Did you bring a toy? 489 00:36:01,301 --> 00:36:02,421 I brought ladyfingers. 490 00:36:03,861 --> 00:36:05,501 You love those, or used to. 491 00:36:19,621 --> 00:36:21,701 Papi, did you go to the cemetery? 492 00:36:22,701 --> 00:36:23,701 Yeah. 493 00:36:23,781 --> 00:36:24,781 I ended up going. 494 00:36:26,261 --> 00:36:27,461 Was it helpful? 495 00:36:27,541 --> 00:36:28,381 - Yeah - Good. 496 00:36:28,461 --> 00:36:29,301 That's good. 497 00:36:29,821 --> 00:36:33,221 I don't know, I went to visit someone I didn't know, but… 498 00:36:33,301 --> 00:36:35,821 - I felt like I had to go. - That's good, papito. 499 00:36:36,341 --> 00:36:38,821 Listen, I brought those pastries you like. 500 00:36:39,501 --> 00:36:42,101 - I made you quiche Lorraine too. - Thanks. 501 00:36:42,181 --> 00:36:45,261 I didn't have time to make more 'cause I went to the hospital. 502 00:36:45,341 --> 00:36:47,781 It's fine, Gladys. I don't get hungry here anyway. 503 00:36:47,861 --> 00:36:49,101 There's something else. 504 00:36:49,181 --> 00:36:52,221 Eli came by the hospital. She brought me the kid. 505 00:36:53,301 --> 00:36:55,501 And, well, I took him home. I'll keep him. 506 00:36:56,261 --> 00:36:58,701 Yeah, that's good. Yeah, you should keep him. 507 00:37:00,381 --> 00:37:01,621 Yeah, keep him, Gladys. 508 00:37:01,701 --> 00:37:03,341 - Take care of him. - Of course. 509 00:37:04,821 --> 00:37:06,301 Don't lie to him, okay? 510 00:37:06,381 --> 00:37:08,541 Promise me you won't lie, like you did to me. 511 00:37:08,621 --> 00:37:10,341 I promise. 512 00:37:15,381 --> 00:37:17,901 I've been trying to see you for a while, son. 513 00:37:19,821 --> 00:37:22,501 Or call you. But it's hard from in here, you know? 514 00:37:24,381 --> 00:37:26,661 I know things are tough in the foster home. 515 00:37:27,781 --> 00:37:29,301 Luna keeps me up to date. 516 00:37:31,141 --> 00:37:32,621 I want to help you, okay? 517 00:37:36,781 --> 00:37:38,261 I'll take care of you, son. 518 00:37:39,741 --> 00:37:41,661 Like you took care of Emma and Mom? 519 00:37:51,421 --> 00:37:55,141 He's adorable, papi! You're identical. Mario was thrilled to meet him. 520 00:37:55,221 --> 00:37:57,501 - He's got those same cheeks. - Yeah? 521 00:37:57,581 --> 00:37:59,301 What'd Mario say when he saw him? 522 00:37:59,381 --> 00:38:01,261 He was happy. 523 00:38:02,061 --> 00:38:04,781 Plus he'd been feeling awful since they caught you, so… 524 00:38:05,301 --> 00:38:06,901 But that's not his fault. 525 00:38:06,981 --> 00:38:09,261 - I wanted to see him. - Yeah, I know. 526 00:38:09,341 --> 00:38:11,541 Seeing him like that breaks my heart. 527 00:38:12,541 --> 00:38:15,141 He was always so strong, so slick. 528 00:38:16,421 --> 00:38:19,981 Now, he's… fragile, lost… 529 00:38:21,221 --> 00:38:22,981 You know when they'll discharge him? 530 00:38:23,061 --> 00:38:25,141 No, papi. They haven't even mentioned it. 531 00:38:25,221 --> 00:38:27,541 Besides, can you see him here, in his state? 532 00:38:27,621 --> 00:38:30,461 No, no way. Not even I can stand it here. 533 00:38:31,861 --> 00:38:33,181 This sucks, Gladys. 534 00:38:34,261 --> 00:38:35,141 No. 535 00:38:35,221 --> 00:38:37,101 - He can't come back here. - No. 536 00:38:37,181 --> 00:38:38,741 - Listen. - What? 537 00:38:39,981 --> 00:38:42,381 We need to activate that plan we talked about. 538 00:38:53,261 --> 00:38:54,101 You're gorgeous. 539 00:38:56,221 --> 00:38:59,821 Your kisses are even sweeter than everything in your letters. 540 00:39:00,541 --> 00:39:01,381 Really? 541 00:39:02,701 --> 00:39:03,741 Know why? 542 00:39:03,821 --> 00:39:04,741 Why? 543 00:39:04,821 --> 00:39:06,461 Because I'm in love with you. 544 00:39:09,701 --> 00:39:10,621 You're beautiful. 545 00:39:15,541 --> 00:39:17,661 Keep telling me sweet things. 546 00:39:18,301 --> 00:39:20,061 Want me to tell you sweet things? 547 00:39:22,181 --> 00:39:24,821 I want to imagine you in my room, like you said. 548 00:39:25,981 --> 00:39:26,821 Yeah? 549 00:39:27,581 --> 00:39:28,781 Close your eyes. 550 00:39:32,341 --> 00:39:33,621 I THINK ABOUT YOU AND I COME 551 00:39:33,701 --> 00:39:35,541 "I think about you, and I come." 552 00:39:37,181 --> 00:39:40,261 I think about you, and I come… You know? 553 00:39:41,421 --> 00:39:43,181 I'll come to kilometer 30. 554 00:39:44,261 --> 00:39:45,141 JAILBIRD HEART 555 00:39:45,221 --> 00:39:48,981 And I'll come find… your jailbird heart. 556 00:39:49,061 --> 00:39:50,181 You like that? 557 00:39:50,261 --> 00:39:51,821 Am I poet or what? 558 00:39:55,421 --> 00:39:57,301 I want you to be out there with me. 559 00:39:58,101 --> 00:40:00,301 I can't. You have to wait for me. 560 00:40:02,461 --> 00:40:03,701 I'm getting out soon. 561 00:40:04,661 --> 00:40:06,621 I can't believe you're so pretty. 562 00:40:08,741 --> 00:40:09,941 Can I ask you something? 563 00:40:10,501 --> 00:40:11,341 Sure. 564 00:40:14,341 --> 00:40:16,221 Wanna start a family with me? 565 00:40:16,781 --> 00:40:17,621 Seriously? 566 00:40:18,181 --> 00:40:19,021 Yes. 567 00:40:20,581 --> 00:40:21,421 Yes, of course. 568 00:40:23,541 --> 00:40:25,661 Then I'm gonna give you a ton of kids. 569 00:40:27,541 --> 00:40:29,581 You hear me? Like, 20 kids. 570 00:40:37,941 --> 00:40:40,221 Look, Luqui. I've made plenty of mistakes. 571 00:40:42,061 --> 00:40:44,221 But you've always been what mattered most. 572 00:40:45,861 --> 00:40:48,981 And I tried my best to keep them from separating us. 573 00:40:50,061 --> 00:40:50,981 But I screwed up. 574 00:40:51,741 --> 00:40:53,301 And I'm in here, paying for it. 575 00:40:56,341 --> 00:40:59,141 {\an8}But that doesn't mean we can't have a relationship. 576 00:41:01,341 --> 00:41:04,821 {\an8}I want to be close to you, son. I want to help you. 577 00:41:05,901 --> 00:41:08,261 I want your life to be different from mine. 578 00:41:09,501 --> 00:41:11,381 {\an8}I promise I'm gonna help you. 579 00:41:13,381 --> 00:41:14,701 Don't ask me for anything. 580 00:41:21,381 --> 00:41:22,301 Time's up. 581 00:41:25,221 --> 00:41:26,301 Let's go. 582 00:41:29,781 --> 00:41:33,101 That's your conclusion? Fuck off and stop bothering me. 583 00:41:33,181 --> 00:41:34,101 Fuck you! 584 00:41:34,941 --> 00:41:36,181 Medina, they're waiting. 585 00:41:36,261 --> 00:41:37,381 Coming. 586 00:41:37,461 --> 00:41:39,821 Now, sunshine. Or shall I hire you a car? 587 00:41:39,901 --> 00:41:41,461 Can't you see I'm busy? 588 00:41:41,541 --> 00:41:43,501 Well, hurry up, princess. 589 00:41:43,581 --> 00:41:44,421 Almost done. 590 00:41:52,421 --> 00:41:53,461 Hold on, Medina. 591 00:41:53,541 --> 00:41:55,501 Why'd that hunk come for you? 592 00:41:56,421 --> 00:41:57,661 I'm meeting a lawyer. 593 00:41:58,181 --> 00:42:01,501 Yeah? You know, it feels like you're playing me. 594 00:42:02,261 --> 00:42:04,261 You aren't going to the judge, are you? 595 00:42:06,741 --> 00:42:09,741 Prove you're not going to see the judge, motherfucker. 596 00:42:10,261 --> 00:42:12,701 Okay, fine. I'm going to see the judge. 597 00:42:13,541 --> 00:42:16,141 I'm not gonna tell her anything about you. Don't worry. 598 00:42:17,381 --> 00:42:21,901 I'm gonna make up a story. I won't take the fall for something I didn't do. 599 00:42:22,501 --> 00:42:25,381 You son of a bitch. You're gonna rat on me, aren't you? 600 00:42:28,221 --> 00:42:31,221 It was your idea. Your plan. 601 00:42:32,061 --> 00:42:35,101 I'm not gonna fuck up my life because of you. 602 00:42:35,621 --> 00:42:37,341 Your brain's rotten. 603 00:42:37,941 --> 00:42:42,581 You're getting confused, choosing the path of betrayal, motherfucker. 604 00:42:43,501 --> 00:42:46,541 And you're not just hurting me, but the whole group too. 605 00:42:47,581 --> 00:42:51,301 You're putting a cross that's yours to bear on the Brotherhood. 606 00:42:51,381 --> 00:42:55,981 What are you talking about, asshole? At this point, I could give a flying fuck. 607 00:42:56,061 --> 00:42:59,901 You're a goddamn rat. A total rat that fucked over your brothers, 608 00:42:59,981 --> 00:43:01,501 you fucking piece of shit. 609 00:43:02,061 --> 00:43:03,701 Think what you want. 610 00:43:06,541 --> 00:43:07,381 What? 611 00:43:09,861 --> 00:43:10,821 What's going on? 612 00:43:10,901 --> 00:43:14,541 Well, you want to cover your ass by snitching on us. No way. 613 00:43:14,621 --> 00:43:18,981 What are you gonna do about it, bitch? I'm gonna do what I gotta do. 614 00:43:19,061 --> 00:43:21,221 Stop me if you've got the balls. 615 00:43:21,981 --> 00:43:25,741 Oh, I do, asshole. I'm gonna purge your soul of all the shit that's inside. 616 00:43:25,821 --> 00:43:28,021 I'm gonna free you, Medina. Be thankful. 617 00:43:28,101 --> 00:43:32,101 'Cause you'll never have another damn cross to bear in your life. 618 00:43:37,741 --> 00:43:39,221 What are you doing? 619 00:43:39,301 --> 00:43:42,101 What, motherfucker? Are you good with blades? 620 00:44:01,501 --> 00:44:03,701 Come here, asshole. You filthy rat. 621 00:44:05,021 --> 00:44:06,021 You're going to die. 622 00:44:08,981 --> 00:44:10,861 Fuck you! 623 00:44:15,101 --> 00:44:17,021 Die, you son of a bitch! Die! 624 00:44:17,621 --> 00:44:18,861 Die! 625 00:44:35,741 --> 00:44:37,181 The time has come, boys. 626 00:44:38,461 --> 00:44:40,621 Brothers, we have been reborn! 627 00:44:42,261 --> 00:44:43,701 We've left the uterus. 628 00:44:44,541 --> 00:44:46,701 Now's our chance, boys! 629 00:44:47,461 --> 00:44:51,381 This filthy scumbag had no faith in us! 630 00:44:51,941 --> 00:44:53,061 No faith! 631 00:44:54,301 --> 00:44:57,941 He thought he could succeed on his own, but he was wrong. 632 00:44:58,581 --> 00:44:59,541 You rat! 633 00:45:01,341 --> 00:45:02,701 His pride killed him. 634 00:45:03,261 --> 00:45:06,741 His arrogance! Faith, which Medina didn't have in us, 635 00:45:07,381 --> 00:45:11,021 continues to be the mighty shield that protects us. 636 00:45:11,101 --> 00:45:11,941 You hear me? 637 00:45:12,021 --> 00:45:13,461 Yeah! 638 00:45:13,541 --> 00:45:14,661 I believe in you! 639 00:45:14,741 --> 00:45:16,461 - Do you believe in me? - Yes! 640 00:45:16,541 --> 00:45:18,061 - Do you believe in me? - Yes! 641 00:45:18,861 --> 00:45:23,181 Yeah? I believe in the Brotherhood. I believe in the strength of this group. 642 00:45:23,261 --> 00:45:24,741 We deserve this! 643 00:45:24,821 --> 00:45:27,621 Puente Viejo is ours! And we're gonna take it! 644 00:45:27,701 --> 00:45:29,101 - Yeah! - Let's go! 645 00:45:30,821 --> 00:45:31,781 Come on! 646 00:45:35,381 --> 00:45:37,821 Come on! Let's take Puente Viejo! 647 00:45:45,021 --> 00:45:47,061 Let's believe in ourselves! 648 00:45:48,061 --> 00:45:49,461 Go on, motherfuckers! 649 00:45:52,381 --> 00:45:54,621 Let's fucking do this! 650 00:45:58,101 --> 00:45:58,981 Come on! 651 00:45:59,061 --> 00:46:00,621 Shit just hit the fan. 652 00:46:01,501 --> 00:46:04,541 I want you all to get ready. 653 00:46:04,621 --> 00:46:07,301 Puente Viejo is ours! Come on! 654 00:46:10,021 --> 00:46:14,221 Capece, what the fuck is going on? 655 00:46:14,301 --> 00:46:17,301 I told you to keep an eye on them. This is fucking mayhem. 656 00:46:17,381 --> 00:46:19,061 I was calling you. It's a disaster. 657 00:46:19,141 --> 00:46:21,101 So do something, dipshit! 658 00:46:21,181 --> 00:46:22,941 What, do you want them to kill us? 659 00:46:23,021 --> 00:46:26,301 Move that loose ass of yours, you bald piece of shit! 660 00:46:26,381 --> 00:46:27,341 Come on! 661 00:46:29,581 --> 00:46:31,181 Go, move your asses! 662 00:46:31,261 --> 00:46:33,381 No questions, no hesitation! 663 00:46:34,981 --> 00:46:35,861 What's going on? 664 00:46:37,261 --> 00:46:38,981 - Wait. - Don't move. 665 00:46:46,461 --> 00:46:50,541 Fuck. Shit just went south. Listen, this is dangerous. Go. 666 00:46:50,621 --> 00:46:52,781 - Please be careful, sweetie. - Stick to the plan. 667 00:46:52,861 --> 00:46:53,701 Okay. 668 00:46:54,221 --> 00:46:55,821 - I'll call you, okay? - No! 669 00:46:56,381 --> 00:46:58,421 - No. - Go! We'll talk later. 670 00:47:07,941 --> 00:47:09,141 What's going on? 671 00:47:10,501 --> 00:47:13,101 There's a situation, ma'am. We have to evacuate now. 672 00:47:14,221 --> 00:47:15,501 Go on. 673 00:47:20,181 --> 00:47:21,101 Hello, ma'am! 674 00:47:22,141 --> 00:47:24,341 How's it going, Your Honor? Well? 675 00:47:24,421 --> 00:47:25,421 What happened? 676 00:47:25,501 --> 00:47:27,421 - Run to the exit. - What about you? 677 00:47:27,501 --> 00:47:29,421 I'll be fine. Give me your phone. 678 00:47:29,501 --> 00:47:31,541 - Why? - Give me your phone. 679 00:47:31,621 --> 00:47:32,941 Run! 680 00:47:36,421 --> 00:47:38,981 - You remember me, don't you? - Yes, but let me out. 681 00:47:39,061 --> 00:47:42,501 Remember how you said nobody loved me? Do you remember or not? 682 00:47:43,101 --> 00:47:45,661 - Calm down. - You said nobody loved me, remember? 683 00:47:45,741 --> 00:47:47,861 - Take it easy. - I am very loved. 684 00:47:47,941 --> 00:47:50,061 I am respected. 685 00:47:50,141 --> 00:47:52,141 I am appreciated. 686 00:47:52,221 --> 00:47:54,861 And I'm in charge here! 687 00:48:01,741 --> 00:48:03,461 Run, Gladys! Run! 688 00:48:03,541 --> 00:48:05,021 Get down there, Luna! Hurry! 689 00:48:05,101 --> 00:48:07,461 - Hurry! - Help her get out! 690 00:48:09,661 --> 00:48:11,861 They'll get out. They'll make it out. 691 00:48:12,741 --> 00:48:15,061 Yes! We need urgent help! 692 00:48:15,141 --> 00:48:17,861 Armed inmates are moving through the prison. 693 00:48:18,581 --> 00:48:20,421 I'm watching it happen right now! 694 00:48:21,541 --> 00:48:23,621 "Thank you"? Go fuck yourself. 695 00:48:32,341 --> 00:48:33,661 Lucas! 696 00:48:33,741 --> 00:48:35,381 - Lucas! - Luna! 697 00:48:37,861 --> 00:48:38,701 Luna! 74739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.