All language subtitles for El Marginal S04E07.srt - eng(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:09,941
A NETFLIX SERIES
2
00:00:30,581 --> 00:00:32,181
Son!
3
00:00:33,701 --> 00:00:36,341
I can't believe you're here!
4
00:00:36,901 --> 00:00:38,061
Thank God.
5
00:00:43,141 --> 00:00:44,301
Hi, Juan Pablo.
6
00:00:45,661 --> 00:00:47,101
Say hello!
7
00:00:48,061 --> 00:00:49,941
Say hi to your brother. Go on.
8
00:00:58,061 --> 00:00:59,181
You're really fat.
9
00:01:02,701 --> 00:01:04,501
How could you say that?
10
00:01:04,581 --> 00:01:05,861
Don't be rude.
11
00:01:05,941 --> 00:01:08,421
No, Mom. He's right.
Leave the poor kid alone.
12
00:01:08,501 --> 00:01:11,541
Yeah, I have a gut.
No one else gains weight in prison.
13
00:01:11,621 --> 00:01:12,541
Close your eyes.
14
00:01:13,221 --> 00:01:14,101
Close them.
15
00:01:14,181 --> 00:01:16,061
No tricks. You're sly!
16
00:01:16,141 --> 00:01:18,621
No tricks. You're gonna like this.
17
00:01:18,701 --> 00:01:21,141
Guess what it is. Open your eyes.
18
00:01:23,461 --> 00:01:24,301
Well?
19
00:01:24,381 --> 00:01:25,701
-How sweet!
-Thank you!
20
00:01:39,621 --> 00:01:40,741
Gimme a cig, Colombia.
21
00:01:41,261 --> 00:01:42,501
Last time, bro.
22
00:01:42,581 --> 00:01:44,421
Look at you, asshole!
23
00:01:44,501 --> 00:01:46,141
-Don't ask James for shit!
-Here.
24
00:01:46,221 --> 00:01:48,061
I don't want beer. Got a cig?
25
00:01:48,141 --> 00:01:49,021
Yeah.
26
00:01:49,101 --> 00:01:50,741
No, make him pay for it.
27
00:01:50,821 --> 00:01:52,821
Shut up! Thanks, Barny.
28
00:02:08,661 --> 00:02:09,701
Stop by any time.
29
00:02:10,541 --> 00:02:12,341
I need permission to leave now?
30
00:02:12,421 --> 00:02:15,541
Now's no time for clowning around.
We made a big mess.
31
00:02:15,621 --> 00:02:18,141
We took a big bite
out of that asshole Coco.
32
00:02:18,221 --> 00:02:19,941
So we could run this joint.
33
00:02:20,461 --> 00:02:22,541
We can be kings of this place.
34
00:02:24,101 --> 00:02:24,941
Okay.
35
00:02:25,021 --> 00:02:27,141
-Okay, king.
-What's your problem?
36
00:02:27,901 --> 00:02:30,781
What do you mean, "kings of this place"?
37
00:02:30,861 --> 00:02:33,661
This is a shithole.
Wanna be the shit king?
38
00:02:35,341 --> 00:02:37,981
Were you with that prick Pastor again?
39
00:02:38,061 --> 00:02:41,541
Don't you see
he's just trying to play you?
40
00:02:41,621 --> 00:02:43,981
You following me again, cocksucker?
41
00:02:44,061 --> 00:02:46,181
You send that Colombian cocksucker?
42
00:02:46,261 --> 00:02:47,661
Don't follow me, snitch.
43
00:02:47,741 --> 00:02:50,101
-Calm down, numbnuts.
-Stop following me!
44
00:02:50,181 --> 00:02:53,141
I don't need to send anybody.
I can tell by looking at you.
45
00:02:54,701 --> 00:02:56,141
I see how you look at him.
46
00:02:57,341 --> 00:03:01,541
I work my ass off, and you just go
and help the enemy, asshole?
47
00:03:01,621 --> 00:03:02,941
Fuck off, Marito!
48
00:03:03,021 --> 00:03:05,141
What work do you do?
49
00:03:05,221 --> 00:03:07,381
Go fuck yourself, Mario! Get real, man.
50
00:03:07,461 --> 00:03:11,541
This place sucks. We don't have shit.
Nothing! What are you talking about?
51
00:03:11,621 --> 00:03:14,221
You always have a new story, another plan.
52
00:03:14,301 --> 00:03:17,421
We're gonna rob this guy…
Or Gladys let a stinky one rip.
53
00:03:17,501 --> 00:03:18,421
Give me a break!
54
00:03:18,501 --> 00:03:21,101
And you keep these two
in the loop way more than me.
55
00:03:21,181 --> 00:03:24,301
No one tells me shit.
I know the least out of anyone.
56
00:03:24,381 --> 00:03:25,741
God fucking damn it.
57
00:03:26,261 --> 00:03:28,781
I mean, am I your brother or what?
58
00:03:35,141 --> 00:03:36,101
Always the same.
59
00:03:39,981 --> 00:03:43,341
No one tells me shit.
Ever. Sure, you're quiet now.
60
00:03:43,421 --> 00:03:45,901
Don't say anything
'cause you know I'm right.
61
00:03:45,981 --> 00:03:48,021
You've got nothing to say.
62
00:03:48,101 --> 00:03:51,821
You know I'm right,
and that's why you're quiet. Right?
63
00:03:51,901 --> 00:03:55,861
He does the same to you.
He pulls the same shady shit with you.
64
00:03:57,101 --> 00:03:59,621
Thanks, Mario!
You won't talk 'cause I'm right.
65
00:03:59,701 --> 00:04:02,901
Your silence speaks volumes.
Mr. Borges fell silent.
66
00:04:04,141 --> 00:04:05,461
Look, asshole.
67
00:04:09,621 --> 00:04:10,581
We'll talk later.
68
00:04:11,061 --> 00:04:13,941
Fine, talk later.
Mr. Borges doesn't feel like talking!
69
00:04:14,021 --> 00:04:17,341
So don't talk to him!
He only talks when he wants.
70
00:04:17,421 --> 00:04:19,061
Only when he wants to!
71
00:04:22,021 --> 00:04:23,421
-Mario.
-Marito!
72
00:04:23,501 --> 00:04:24,461
-Mario.
-Shit.
73
00:04:24,541 --> 00:04:26,141
-What's wrong, Mario?
-Mario.
74
00:04:26,221 --> 00:04:27,941
-Marito!
-Call the nurse!
75
00:04:28,021 --> 00:04:29,621
-Call a doctor!
-Go!
76
00:04:29,701 --> 00:04:32,181
-Mario, get up!
-Nurse!
77
00:05:55,821 --> 00:05:59,861
The cafeteria is
the epicenter of a prison.
78
00:05:59,941 --> 00:06:02,661
Where do all the problems,
fights, and riots start?
79
00:06:02,741 --> 00:06:03,741
The cafeteria. Why?
80
00:06:03,821 --> 00:06:05,381
Because it's a big space,
81
00:06:05,861 --> 00:06:07,821
lots of uncuffed inmates.
82
00:06:07,901 --> 00:06:10,301
Few guards, and they're unarmed.
83
00:06:10,381 --> 00:06:12,141
The food sucks.
84
00:06:12,221 --> 00:06:13,741
Nobody gets laid.
85
00:06:13,821 --> 00:06:16,381
They jerk off
and feel sorry for themselves.
86
00:06:16,461 --> 00:06:18,901
They get aggressive. It's a powder keg.
87
00:06:18,981 --> 00:06:21,541
You're speaking generally.
That doesn't happen here.
88
00:06:21,621 --> 00:06:25,461
No, not in your exemplary prison.
It's like a kindergarten here.
89
00:06:25,541 --> 00:06:27,781
However, I am in your prison
90
00:06:27,861 --> 00:06:31,581
to collect statements concerning a murder
that happened in your prison.
91
00:06:31,661 --> 00:06:33,621
The death of Osmar the guard
92
00:06:33,701 --> 00:06:35,061
is an isolated incident.
93
00:06:35,701 --> 00:06:37,221
The first time this ever happ--
94
00:06:37,301 --> 00:06:38,861
The first time I found out.
95
00:06:38,941 --> 00:06:42,981
'Cause I haven't looked
for more skeletons in your closet.
96
00:06:43,061 --> 00:06:44,661
Or checked under the rug.
97
00:06:44,741 --> 00:06:46,701
Should I lift up the…
98
00:06:46,781 --> 00:06:48,061
Miguel Palacios!
99
00:06:48,141 --> 00:06:51,381
My favorite pig.
I missed that scowl of yours.
100
00:06:52,981 --> 00:06:56,021
Last time I saw you,
you fled the fire in San Onofre
101
00:06:56,101 --> 00:06:57,461
like a bat out of hell.
102
00:06:59,221 --> 00:07:00,301
It's fine.
103
00:07:00,381 --> 00:07:02,341
No hard feelings. It's all good.
104
00:07:02,421 --> 00:07:03,781
But since you're here,
105
00:07:04,341 --> 00:07:06,821
explain to Director Galván
106
00:07:06,901 --> 00:07:11,101
which prison is better,
San Onofre or Puente Viejo.
107
00:07:11,181 --> 00:07:13,941
Which is better
at reintroducing inmates into society?
108
00:07:14,021 --> 00:07:15,621
Watch what you say.
109
00:07:15,701 --> 00:07:17,021
I could get jealous.
110
00:07:17,101 --> 00:07:19,181
Treatment's the same everywhere.
111
00:07:19,261 --> 00:07:21,221
You mean a firm hand is a firm hand?
112
00:07:21,301 --> 00:07:23,621
A perfectly valid way to maintain order.
113
00:07:23,701 --> 00:07:25,101
May I?
114
00:07:25,981 --> 00:07:27,781
Men like him
115
00:07:28,421 --> 00:07:30,621
are here because they're murderers.
116
00:07:31,781 --> 00:07:33,341
And the treatment you get
117
00:07:33,421 --> 00:07:35,181
is what you deserve.
118
00:07:35,781 --> 00:07:38,061
-Because you're no saint.
-Nor do I torture people.
119
00:07:40,181 --> 00:07:42,701
Stop, asshole! What are you doing?
120
00:07:42,781 --> 00:07:44,221
No violence!
121
00:07:44,301 --> 00:07:47,901
I'll shove that baton up your ass
and pull it out your mouth.
122
00:07:48,661 --> 00:07:50,741
No violence. Understand?
123
00:07:54,621 --> 00:07:55,621
Shit!
124
00:07:57,341 --> 00:08:00,661
What's with the violence?
No one here pisses holy water.
125
00:08:00,741 --> 00:08:02,661
The oppressor is who he is.
126
00:08:02,741 --> 00:08:05,261
Same goes for COs and pigs.
127
00:08:05,341 --> 00:08:07,301
Let's not get carried away, damn it!
128
00:08:08,421 --> 00:08:10,381
In the words of Aristotle,
129
00:08:11,541 --> 00:08:14,461
"It is best to rise from life
as from a banquet,
130
00:08:14,541 --> 00:08:16,981
neither thirsty nor drunken."
131
00:08:18,221 --> 00:08:19,221
Go on, Miguel.
132
00:08:19,741 --> 00:08:20,861
Are you okay?
133
00:08:25,261 --> 00:08:27,341
Capece, send me the guys
134
00:08:27,421 --> 00:08:31,861
so I can take their statement
on the murder that happened
135
00:08:32,381 --> 00:08:33,581
in your kindergarten.
136
00:08:36,181 --> 00:08:37,341
Follow me.
137
00:08:45,781 --> 00:08:47,501
His fever's through the roof again.
138
00:08:48,541 --> 00:08:50,581
I've done all I can here, but
139
00:08:51,861 --> 00:08:52,701
no luck.
140
00:08:56,141 --> 00:08:58,341
Why don't we call the emergency room?
141
00:08:58,421 --> 00:09:00,821
I'm done calling. They won't come get him.
142
00:09:02,141 --> 00:09:03,781
So we let him die?
143
00:09:08,381 --> 00:09:09,821
I've tried everything.
144
00:09:24,981 --> 00:09:26,021
Arnold.
145
00:09:29,861 --> 00:09:31,141
Can you hear me?
146
00:09:32,581 --> 00:09:33,461
Come on, man.
147
00:09:34,901 --> 00:09:35,741
Come on.
148
00:09:36,781 --> 00:09:38,501
We're all here. Look at the boys.
149
00:09:39,981 --> 00:09:41,581
We're rooting for you.
150
00:09:43,461 --> 00:09:44,901
Don't be an asshole.
151
00:09:46,381 --> 00:09:48,141
Fuck, man. You can do it.
152
00:09:50,461 --> 00:09:51,341
Come on.
153
00:09:53,061 --> 00:09:53,901
Hang in there.
154
00:09:54,581 --> 00:09:55,781
Come on, bro.
155
00:09:55,861 --> 00:09:56,741
Hang on.
156
00:10:00,941 --> 00:10:02,141
Arnold!
157
00:10:03,261 --> 00:10:04,221
Arnold!
158
00:10:04,861 --> 00:10:07,221
What the fuck, Arnold?
159
00:10:15,821 --> 00:10:16,701
I love you.
160
00:10:22,621 --> 00:10:24,541
Goddamn it, Arnold.
161
00:10:39,221 --> 00:10:40,581
I think we're there.
162
00:10:42,221 --> 00:10:43,701
If we go that way,
163
00:10:44,781 --> 00:10:45,741
behind this,
164
00:10:46,901 --> 00:10:48,421
we'll get to the stream.
165
00:10:50,221 --> 00:10:51,061
Let's see.
166
00:11:16,341 --> 00:11:17,421
Hey, Pastor.
167
00:11:18,141 --> 00:11:19,021
Check it out.
168
00:11:32,581 --> 00:11:33,581
Holy shit!
169
00:11:36,261 --> 00:11:37,101
Dude…
170
00:11:53,781 --> 00:11:54,781
Is that the guy?
171
00:11:55,901 --> 00:11:56,741
Maybe.
172
00:11:56,821 --> 00:11:58,141
What happened to him?
173
00:11:58,221 --> 00:11:59,701
How'd he end up here?
174
00:11:59,781 --> 00:12:01,781
I was sure he escaped.
175
00:12:02,301 --> 00:12:05,461
I was sure he wrote the journal
and couldn't take it with him
176
00:12:05,541 --> 00:12:06,781
'cause he left.
177
00:12:06,861 --> 00:12:09,541
Clearly, it's not that easy
to break out of Puente Viejo.
178
00:12:12,501 --> 00:12:13,501
What's that?
179
00:12:14,061 --> 00:12:14,901
Don't know.
180
00:12:16,461 --> 00:12:19,381
We'll look at it up there.
Then we'll keep going.
181
00:12:20,661 --> 00:12:22,341
We'll take this and cover him up.
182
00:12:43,981 --> 00:12:46,341
Come on, baby. What's wrong?
183
00:12:46,861 --> 00:12:48,301
I rushed over here.
184
00:12:48,381 --> 00:12:49,781
I got all done up.
185
00:12:49,861 --> 00:12:51,581
You're worrying me.
186
00:12:54,181 --> 00:12:56,141
AntĂn found out about Diosito.
187
00:12:56,661 --> 00:12:57,821
Found out what?
188
00:12:59,341 --> 00:13:00,421
That he's not my brother.
189
00:13:03,341 --> 00:13:04,701
You're fucking with me.
190
00:13:06,941 --> 00:13:08,061
How'd he find out?
191
00:13:09,221 --> 00:13:10,061
He found out.
192
00:13:11,341 --> 00:13:14,421
Looking through court documents,
193
00:13:14,501 --> 00:13:16,181
vital and criminal records…
194
00:13:16,261 --> 00:13:19,821
How many times have I told you
to tell him the truth?
195
00:13:21,141 --> 00:13:23,501
It's really tough for him.
196
00:13:24,941 --> 00:13:26,421
It's really tough for me.
197
00:13:29,021 --> 00:13:31,261
We grew up like brothers, babe.
198
00:13:33,781 --> 00:13:37,061
Every time I hugged him,
I was hugging my son.
199
00:13:37,941 --> 00:13:40,101
But I didn't have the balls to tell him.
200
00:13:42,061 --> 00:13:43,981
What the fuck am I gonna do now?
201
00:13:46,141 --> 00:13:49,021
What are you gonna do?
You'll tell him the truth.
202
00:13:49,101 --> 00:13:51,181
You will because there's no time.
203
00:13:51,261 --> 00:13:52,181
Time?
204
00:13:55,421 --> 00:13:56,301
Time.
205
00:13:58,101 --> 00:13:59,061
That's it.
206
00:14:01,701 --> 00:14:03,701
A lot of time has gone by, honey.
207
00:14:07,221 --> 00:14:09,221
How do I turn this around?
208
00:14:11,541 --> 00:14:13,581
How's this kid going to react?
209
00:14:15,461 --> 00:14:18,301
How… Who cares how he reacts, Mario?!
210
00:14:18,381 --> 00:14:20,341
AntĂn will use this against you.
211
00:14:20,421 --> 00:14:25,021
Why else do you end up in the ER
thinking you had a stroke?
212
00:14:26,741 --> 00:14:30,741
This burden is too heavy.
If you don't tell him, it'll crush you.
213
00:14:54,821 --> 00:14:56,101
Damn you.
214
00:15:42,301 --> 00:15:43,661
"The Molinari family"?
215
00:15:49,061 --> 00:15:50,221
"Chivo Molinari,
216
00:15:50,301 --> 00:15:51,901
Corrections Department,
217
00:15:51,981 --> 00:15:54,701
Puente Viejo, HipĂłlito Yrigoyen 3581."
218
00:17:00,621 --> 00:17:02,781
"Juan Pablo Borges."
219
00:17:12,741 --> 00:17:14,221
Are you hot?
220
00:17:17,141 --> 00:17:18,421
Want some water?
221
00:17:19,861 --> 00:17:20,701
Yes.
222
00:18:02,861 --> 00:18:03,861
You can drink it.
223
00:18:31,781 --> 00:18:33,781
All right, Juan Pablo.
224
00:18:35,821 --> 00:18:37,141
I called you here
225
00:18:37,221 --> 00:18:39,461
to ask how things have been
226
00:18:40,541 --> 00:18:42,141
since that incident.
227
00:18:42,701 --> 00:18:44,181
You may not remember…
228
00:18:47,501 --> 00:18:50,181
That incident with Miguel Palacios.
229
00:18:52,021 --> 00:18:54,101
You don't call him that.
230
00:18:54,981 --> 00:18:56,981
You guys call him by a different name.
231
00:19:05,261 --> 00:19:06,261
"Pastor."
232
00:19:08,781 --> 00:19:11,181
I don't know where you got that nickname.
233
00:19:12,701 --> 00:19:16,341
You inmates are very creative sometimes.
234
00:19:17,621 --> 00:19:19,701
For example, they call you "Dios."
235
00:19:22,741 --> 00:19:24,701
You must be the god of idiots.
236
00:19:25,741 --> 00:19:28,221
Or of gangbangers, as they like to say.
237
00:19:32,741 --> 00:19:35,581
In all my years as director,
238
00:19:36,621 --> 00:19:38,981
they must've given me
a thousand nicknames.
239
00:19:40,821 --> 00:19:42,181
But I don't know them.
240
00:19:44,341 --> 00:19:46,941
No one ever dared to call me one.
241
00:19:49,501 --> 00:19:50,781
From what I hear,
242
00:19:51,661 --> 00:19:55,261
you and Palacios have been
getting along quite well recently.
243
00:19:57,421 --> 00:19:58,421
That's good.
244
00:20:01,621 --> 00:20:03,461
You're here for life.
245
00:20:04,061 --> 00:20:06,861
That's about 30 years in here.
246
00:20:07,661 --> 00:20:09,341
When you get out,
247
00:20:09,421 --> 00:20:11,061
you'll look like me.
248
00:20:28,421 --> 00:20:30,501
We all have to get along.
249
00:20:32,581 --> 00:20:34,821
We're gonna spend many years together.
250
00:21:32,781 --> 00:21:33,901
Father.
251
00:21:34,821 --> 00:21:36,621
He didn't deserve to die like this.
252
00:21:37,821 --> 00:21:41,581
Yet after all that suffering,
he's no longer in pain.
253
00:21:42,301 --> 00:21:44,061
You can't become bitter.
254
00:21:44,141 --> 00:21:45,421
You're still alive.
255
00:21:45,501 --> 00:21:48,661
You need to think about your future.
256
00:21:49,181 --> 00:21:50,901
We're just numbers in here.
257
00:21:50,981 --> 00:21:51,821
No!
258
00:21:52,541 --> 00:21:56,541
No, that's not real. You still have
a lot worth fighting for, César.
259
00:21:56,621 --> 00:21:58,261
And you're not alone.
260
00:21:58,341 --> 00:22:00,101
You know you have God
261
00:22:00,181 --> 00:22:01,621
in your heart.
262
00:22:03,821 --> 00:22:05,981
Shame I haven't seen him in a while.
263
00:22:29,261 --> 00:22:30,941
You son of a bitch.
264
00:22:32,381 --> 00:22:35,541
Remember I kept telling you no?
265
00:22:35,621 --> 00:22:37,221
You got your way.
266
00:22:37,701 --> 00:22:41,341
You dummy,
you'll be reunited with our friends.
267
00:22:41,901 --> 00:22:43,541
Say hi to Oaky
268
00:22:43,621 --> 00:22:44,821
and Pedrito.
269
00:22:46,901 --> 00:22:49,021
What's that son of a bitch up to?
270
00:22:52,701 --> 00:22:54,061
And the Kid.
271
00:22:56,341 --> 00:22:57,381
I'm here for you.
272
00:23:00,701 --> 00:23:01,861
Rest easy, bro.
273
00:23:03,581 --> 00:23:06,141
We'll make 'em pay
for what they did to you.
274
00:23:10,181 --> 00:23:11,821
I love you, asshole.
275
00:23:17,021 --> 00:23:18,181
We won't cry.
276
00:23:19,901 --> 00:23:21,821
We'll say goodbye the right way.
277
00:23:24,141 --> 00:23:26,301
With our heads held high.
Let's fucking go!
278
00:23:26,381 --> 00:23:28,141
Let's fucking go!
279
00:23:29,421 --> 00:23:30,781
Let's fucking go!
280
00:23:36,741 --> 00:23:38,061
Hold on.
281
00:23:38,141 --> 00:23:39,181
What's wrong?
282
00:23:39,261 --> 00:23:40,461
-Wait.
-What?
283
00:23:40,541 --> 00:23:43,181
Wait.
I have something important to tell you.
284
00:23:43,261 --> 00:23:44,141
What?
285
00:23:44,221 --> 00:23:45,581
Hold on.
286
00:23:46,181 --> 00:23:47,821
Wait, sweetheart.
287
00:23:48,381 --> 00:23:50,381
I have something important to say.
288
00:23:58,061 --> 00:23:59,261
I'm escaping, Emma.
289
00:24:00,501 --> 00:24:02,781
I don't know when,
but it could be any time.
290
00:24:02,861 --> 00:24:04,941
-You and the kids gotta be ready.
-Hold on.
291
00:24:05,021 --> 00:24:06,221
-Escape?
-Yes.
292
00:24:06,301 --> 00:24:08,181
Where will you go? Are you nuts?
293
00:24:08,261 --> 00:24:09,741
-No.
-Wait…
294
00:24:09,821 --> 00:24:10,781
Keep me out of it.
295
00:24:10,861 --> 00:24:11,901
-No.
-Let me explain.
296
00:24:11,981 --> 00:24:13,741
-Please.
-Listen to me.
297
00:24:13,821 --> 00:24:14,661
I'm serious.
298
00:24:15,821 --> 00:24:18,581
I found notes from an inmate a while back.
299
00:24:18,661 --> 00:24:20,981
-Oh, please!
-Please listen to me, Emma.
300
00:24:21,061 --> 00:24:23,901
This guy was digging a tunnel to escape.
301
00:24:23,981 --> 00:24:26,301
-What?
-This will help you understand.
302
00:24:36,221 --> 00:24:37,701
This is the guy.
303
00:24:43,381 --> 00:24:44,581
He's your dad, Emma.
304
00:25:16,821 --> 00:25:18,741
He says very sweet things about you all.
305
00:25:44,181 --> 00:25:45,661
My dear Galván.
306
00:25:47,381 --> 00:25:49,301
I am sorry to bother you,
307
00:25:50,581 --> 00:25:52,741
but I have some bad news for you.
308
00:25:56,621 --> 00:25:58,261
Will you get to the point?
309
00:25:58,341 --> 00:25:59,381
Look.
310
00:25:59,461 --> 00:26:00,981
I took a tour,
311
00:26:02,581 --> 00:26:04,861
inspected the facility,
312
00:26:05,541 --> 00:26:06,981
and concluded
313
00:26:07,061 --> 00:26:08,501
that in Puente Viejo,
314
00:26:09,021 --> 00:26:10,341
there is overcrowding,
315
00:26:10,421 --> 00:26:11,861
lewd behavior,
316
00:26:11,941 --> 00:26:13,301
poor health conditions,
317
00:26:13,381 --> 00:26:15,701
abuse towards inmates,
318
00:26:15,781 --> 00:26:16,941
torture,
319
00:26:18,301 --> 00:26:19,661
homosexuality,
320
00:26:20,181 --> 00:26:22,301
narcotics consumption,
321
00:26:22,381 --> 00:26:24,941
human rights violations…
322
00:26:25,021 --> 00:26:28,261
No more than when you were
in charge of San Onofre.
323
00:26:28,861 --> 00:26:32,181
Compared to here, San Onofre was
exemplary when I was in charge.
324
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
AntĂn.
325
00:26:34,821 --> 00:26:36,941
If you open an investigation,
326
00:26:38,021 --> 00:26:42,101
it'll be the last thing
you do in the department.
327
00:26:43,181 --> 00:26:46,261
I'll take your warning
and wipe my ass with it.
328
00:26:46,941 --> 00:26:50,421
I'm gonna make you kneel,
take out your dentures,
329
00:26:50,501 --> 00:26:54,261
and suck my cock
until the foreskin peels off
330
00:26:54,341 --> 00:26:56,501
and falls on your tongue.
331
00:26:56,581 --> 00:26:58,261
My cock will be so bruised,
332
00:26:58,341 --> 00:27:01,781
as bruised as your mother's fucking cunt.
333
00:27:01,861 --> 00:27:04,381
Do you hear me, you fat, geriatric prick?
334
00:27:10,621 --> 00:27:11,501
Got it?
335
00:27:28,101 --> 00:27:29,821
You crazy bitch!
336
00:27:29,901 --> 00:27:31,661
You are such a fucking bitch!
337
00:27:32,261 --> 00:27:33,221
What's your deal?
338
00:27:33,301 --> 00:27:35,061
-Miguel won't see me.
-So?
339
00:27:35,141 --> 00:27:38,341
-Why'd you tell him about Lucas?
-I didn't say anything. Relax!
340
00:27:38,421 --> 00:27:40,701
Why wouldn't he see me, then?
341
00:27:40,781 --> 00:27:43,861
He has bigger stuff to deal with!
Relax, you fucking idiot!
342
00:27:55,181 --> 00:27:56,461
I just had
343
00:27:56,981 --> 00:28:00,701
a verbal ejaculation
on the director of Puente Viejo.
344
00:28:00,781 --> 00:28:04,341
I told him to go fuck himself and gave him
a piece of my mind, and then some.
345
00:28:05,541 --> 00:28:07,141
Are you jerking off watching her?
346
00:28:07,661 --> 00:28:09,101
You bald pervert.
347
00:28:09,181 --> 00:28:10,981
"Bald pervert." "Bervert."
348
00:28:11,061 --> 00:28:12,341
Do you know her?
349
00:28:12,421 --> 00:28:15,501
No, but she just got into it
with Molinari.
350
00:28:15,581 --> 00:28:18,941
She came to visit some Miguel guy,
who wouldn't see her.
351
00:28:19,021 --> 00:28:20,861
Molinari came to see Palacios.
352
00:28:21,741 --> 00:28:22,901
So who's that?
353
00:28:23,621 --> 00:28:26,021
Beats me, but it looks
like a crossover episode.
354
00:28:26,101 --> 00:28:29,741
If it happens to us, and we're players,
why not those lowlifes?
355
00:28:29,821 --> 00:28:30,821
Pull up.
356
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
Hi, sweetie.
357
00:28:38,541 --> 00:28:40,941
-Are you okay, hurt?
-Mind your own business.
358
00:28:41,581 --> 00:28:42,661
Do you need help?
359
00:28:43,981 --> 00:28:46,581
Allow me to introduce myself.
I'm Sergio AntĂn.
360
00:28:47,101 --> 00:28:48,941
Minister of National Security.
361
00:28:49,021 --> 00:28:53,341
I'm in charge of Puente Viejo.
Didn't you come see Palacios?
362
00:28:53,421 --> 00:28:56,381
-Yeah.
-Then come here. I'll help you. Get in.
363
00:28:58,661 --> 00:28:59,501
Get in.
364
00:29:00,021 --> 00:29:02,141
You went to visit your ex-husband,
365
00:29:02,221 --> 00:29:03,501
and he wouldn't see you?
366
00:29:04,021 --> 00:29:06,741
The world's full of ingrates, isn't it?
367
00:29:07,421 --> 00:29:12,061
I wasn't a good mother. But who's better
for a child than their own mother?
368
00:29:12,141 --> 00:29:14,181
So who's Lucas with now?
369
00:29:15,461 --> 00:29:16,301
Emma.
370
00:29:16,821 --> 00:29:17,781
Molinari?
371
00:29:19,701 --> 00:29:23,021
No, she's the worst.
She's a bitch, a terrible person.
372
00:29:23,101 --> 00:29:24,301
She's a viper.
373
00:29:25,341 --> 00:29:29,341
You need to get your son
away from Molinari as soon as possible.
374
00:29:29,981 --> 00:29:34,301
But how? I don't have money or a job.
I live in a shitty boarding house.
375
00:29:34,381 --> 00:29:36,301
Hey, don't be so negative.
376
00:29:36,821 --> 00:29:38,661
Your situation will change.
377
00:29:39,421 --> 00:29:40,901
I am a civil servant.
378
00:29:41,421 --> 00:29:44,301
We are here, and I am at your service.
379
00:29:44,381 --> 00:29:47,101
I'll get started on this right now.
380
00:29:47,181 --> 00:29:48,781
I'm giving you some money,
381
00:29:49,421 --> 00:29:51,141
so you can get what you need.
382
00:29:51,821 --> 00:29:54,181
All I ask in return…
383
00:29:54,261 --> 00:29:55,581
-Silvia, right?
-Yes.
384
00:29:56,101 --> 00:29:58,021
All I ask in return, Silvia,
385
00:29:58,101 --> 00:30:01,981
is that you immediately notify me
of any moves
386
00:30:02,581 --> 00:30:05,101
that Molinari or Palacios make.
387
00:30:05,181 --> 00:30:06,021
All right?
388
00:30:08,741 --> 00:30:09,741
Okay.
389
00:30:18,621 --> 00:30:19,621
Draw one, PatĂłn.
390
00:30:22,581 --> 00:30:25,021
Don't show me. Look at it. Show it to him.
391
00:30:27,701 --> 00:30:28,541
Look.
392
00:30:34,621 --> 00:30:36,181
Are there any snacks here?
393
00:30:39,821 --> 00:30:40,741
Bummer.
394
00:30:40,821 --> 00:30:42,261
The cookie's rock solid.
395
00:30:43,901 --> 00:30:45,101
-Diosito.
-What?
396
00:30:45,181 --> 00:30:46,221
We need to talk.
397
00:30:46,301 --> 00:30:49,501
Can you guys
please clear the room for a bit?
398
00:30:50,701 --> 00:30:51,821
What's up, Mario?
399
00:30:52,541 --> 00:30:54,741
Coming up with another business idea?
400
00:30:55,661 --> 00:30:57,021
Do I ask about your sister?
401
00:30:58,581 --> 00:31:00,181
Don't get all defensive.
402
00:31:01,421 --> 00:31:02,781
-Come on.
-Let's go.
403
00:31:02,861 --> 00:31:03,741
Move it, guys.
404
00:31:03,821 --> 00:31:05,581
Let's clear out, boys.
405
00:31:05,661 --> 00:31:06,541
Beat it!
406
00:31:06,621 --> 00:31:08,461
Everybody out.
407
00:31:11,021 --> 00:31:12,341
Come here, Diosito.
408
00:31:12,901 --> 00:31:16,781
What do you want, Marito? I heard you,
loud and clear. Come on. What now?
409
00:31:16,861 --> 00:31:20,181
Come on, blondie. Get over here.
410
00:31:20,261 --> 00:31:23,461
Leave me alone.
We already argued, and you almost died.
411
00:31:24,301 --> 00:31:26,861
Jesus, you are such a pain in the ass.
412
00:31:28,381 --> 00:31:29,701
You're being weird, Mario.
413
00:31:31,781 --> 00:31:33,541
What a pain in the ass!
414
00:31:34,061 --> 00:31:35,141
What do you want?
415
00:31:41,861 --> 00:31:43,261
A long time ago…
416
00:31:49,421 --> 00:31:50,621
I met your mom.
417
00:31:56,661 --> 00:31:57,701
My mom
418
00:31:58,621 --> 00:31:59,941
isn't your mom.
419
00:32:03,261 --> 00:32:04,381
That's what I mean.
420
00:32:08,021 --> 00:32:10,581
The woman you met,
421
00:32:11,501 --> 00:32:12,501
Nelly,
422
00:32:12,581 --> 00:32:13,821
who raised you,
423
00:32:15,141 --> 00:32:16,461
isn't your mom.
424
00:32:19,341 --> 00:32:20,381
She was my mom.
425
00:32:21,501 --> 00:32:22,381
That's all.
426
00:32:26,581 --> 00:32:27,501
Nelly,
427
00:32:28,061 --> 00:32:29,021
my mom,
428
00:32:31,221 --> 00:32:32,221
adopted you
429
00:32:34,541 --> 00:32:35,621
when you were a baby.
430
00:32:37,461 --> 00:32:38,461
She raised you
431
00:32:39,461 --> 00:32:41,061
because you were a baby,
432
00:32:43,101 --> 00:32:44,661
and I was in prison.
433
00:32:46,261 --> 00:32:48,781
And your real mom…
434
00:32:51,461 --> 00:32:52,421
wasn't around.
435
00:33:04,101 --> 00:33:06,341
So my mom died when I was a baby?
436
00:33:10,461 --> 00:33:11,301
Yes.
437
00:33:19,221 --> 00:33:20,941
And my mom, Nelly, isn't my mom?
438
00:33:21,021 --> 00:33:22,021
No.
439
00:33:28,261 --> 00:33:29,701
So Mom isn't my mom.
440
00:33:31,701 --> 00:33:32,541
No.
441
00:33:33,101 --> 00:33:34,061
Well, why?
442
00:33:36,981 --> 00:33:37,981
What happened?
443
00:33:46,061 --> 00:33:48,821
Your mom and I had a job to do.
444
00:33:48,901 --> 00:33:51,381
We went out. It was… a job.
445
00:33:53,581 --> 00:33:54,701
And it went wrong.
446
00:33:55,741 --> 00:33:56,781
She got killed.
447
00:33:57,541 --> 00:33:58,901
They shot her.
448
00:34:02,341 --> 00:34:03,381
So Nelly
449
00:34:04,461 --> 00:34:05,541
adopted you
450
00:34:06,421 --> 00:34:07,381
and raised you.
451
00:34:17,501 --> 00:34:18,461
This is Ana.
452
00:34:20,861 --> 00:34:22,501
Your real mom.
453
00:34:23,221 --> 00:34:24,381
She was beautiful.
454
00:34:25,021 --> 00:34:26,661
I loved her so much.
455
00:34:35,141 --> 00:34:36,821
So we aren't brothers?
456
00:34:42,741 --> 00:34:43,581
No.
457
00:34:45,621 --> 00:34:46,741
We aren't brothers.
458
00:34:52,941 --> 00:34:54,021
I'm your dad.
459
00:35:10,741 --> 00:35:12,421
You son of a bitch!
460
00:35:12,501 --> 00:35:13,621
I'm gonna kill you.
461
00:35:13,701 --> 00:35:16,821
You ruined my life!
You ruined it, you son of a bitch!
462
00:35:16,901 --> 00:35:18,341
My whole life's a lie.
463
00:35:18,421 --> 00:35:19,781
I'll kill you.
464
00:35:19,861 --> 00:35:21,501
-You son of a bitch!
-Stop!
465
00:35:21,581 --> 00:35:22,741
I'll kill you!
466
00:35:22,821 --> 00:35:24,741
-I'm gonna kill him.
-Let go!
467
00:35:24,821 --> 00:35:26,741
-Let go of him!
-I'll kill you.
468
00:35:26,821 --> 00:35:29,181
-I'm gonna kill him.
-Let go!
469
00:35:29,781 --> 00:35:31,181
-Let go of me.
-Stop, asshole!
470
00:35:31,261 --> 00:35:32,981
I'll kill that son of a bitch.
471
00:35:33,061 --> 00:35:34,141
Calm down!
472
00:35:34,221 --> 00:35:35,141
I'll kill him!
473
00:35:35,221 --> 00:35:37,981
Get the fuck off me. I'm gonna kill him!
474
00:35:51,621 --> 00:35:52,781
Hey, asshole!
475
00:35:54,181 --> 00:35:55,541
Fuck you!
476
00:36:19,581 --> 00:36:20,621
My mom
477
00:36:21,541 --> 00:36:22,981
isn't your mom.
478
00:36:25,581 --> 00:36:27,181
We aren't brothers.
479
00:36:29,461 --> 00:36:30,901
I'm your dad.
480
00:36:32,501 --> 00:36:33,781
This is Ana.
481
00:36:35,141 --> 00:36:36,581
Your real mom.
482
00:36:38,621 --> 00:36:39,981
We aren't brothers.
483
00:36:41,701 --> 00:36:42,861
I'm your dad.
484
00:36:47,821 --> 00:36:49,181
We aren't brothers.
485
00:36:56,461 --> 00:36:59,901
Come eat it while it's hot. It's tastier!
486
00:36:59,981 --> 00:37:01,781
This one is hot enough.
487
00:37:01,861 --> 00:37:03,661
Some ham and cheese empanadas for you.
488
00:37:04,501 --> 00:37:06,181
I don't like ham and cheese empanadas.
489
00:37:11,181 --> 00:37:12,861
This looks like a shantytown.
490
00:37:12,941 --> 00:37:14,181
It is a shantytown.
491
00:37:15,621 --> 00:37:16,621
What are you doing?
492
00:37:16,701 --> 00:37:18,301
You snooze, you lose.
493
00:37:18,381 --> 00:37:20,341
How can you be such a dumbass?
494
00:37:23,501 --> 00:37:25,981
Marito! Get me out of here, Mario!
495
00:37:27,781 --> 00:37:28,901
Why are you here, idiot?
496
00:37:28,981 --> 00:37:30,021
Did you kill her?
497
00:37:30,101 --> 00:37:31,461
You fucking traitor!
498
00:37:34,781 --> 00:37:35,661
Come on!
499
00:37:36,581 --> 00:37:37,861
Come back, you idiot!
500
00:37:43,061 --> 00:37:46,141
What the fuck were you doing there?
You son of a bitch!
501
00:37:46,221 --> 00:37:48,381
Nurse!
502
00:37:48,461 --> 00:37:50,181
Save him for me!
503
00:37:51,621 --> 00:37:57,901
The court sentences the defendants
to life imprisonment. Take them away.
504
00:38:01,381 --> 00:38:03,341
Say hi to your brother!
505
00:38:03,421 --> 00:38:05,101
Give him a hug.
506
00:38:05,181 --> 00:38:06,541
Open your eyes.
507
00:38:07,261 --> 00:38:08,181
I love it!
508
00:38:51,341 --> 00:38:54,941
Your punishment's over. You can go.
509
00:38:55,861 --> 00:38:58,781
And, obviously, the deal we had is off.
510
00:38:59,701 --> 00:39:02,221
The authorities are watching
my every move.
511
00:39:03,101 --> 00:39:05,101
Now we see where loyalties lie.
512
00:39:05,781 --> 00:39:07,341
I was always loyal to you.
513
00:39:07,421 --> 00:39:10,461
Wasn't I always on your side?
We never had problems.
514
00:39:11,261 --> 00:39:15,261
You killed a guard,
you fucking piece of shit.
515
00:39:15,341 --> 00:39:19,341
I had no beef with you.
It was with whoever messed with my family.
516
00:39:22,941 --> 00:39:23,981
We'll talk later.
517
00:39:24,861 --> 00:39:25,701
Take him away.
518
00:39:39,261 --> 00:39:40,421
Fuck this!
519
00:40:03,821 --> 00:40:04,661
What happened?
520
00:40:07,421 --> 00:40:08,261
What happened?
521
00:40:08,341 --> 00:40:11,461
When we were in the hole,
they searched the place.
522
00:40:12,301 --> 00:40:13,541
Pretty much nothing left.
523
00:40:13,621 --> 00:40:16,301
They took everything
and broke what was left.
524
00:40:28,541 --> 00:40:30,461
Didn't you see this coming?
525
00:40:30,541 --> 00:40:32,381
Coco!
526
00:40:32,461 --> 00:40:33,301
Didn't you?
527
00:40:33,381 --> 00:40:34,341
-Dad.
-You idiot!
528
00:40:34,421 --> 00:40:36,861
Coco, you son of a bitch!
529
00:40:36,941 --> 00:40:39,261
Stop, Dad!
530
00:40:39,341 --> 00:40:41,341
Get out of here! Let go of me!
531
00:40:41,421 --> 00:40:42,861
You son of a bitch!
532
00:40:42,941 --> 00:40:44,861
Look what you did to my family!
533
00:40:44,941 --> 00:40:46,021
You asshole!
534
00:40:46,101 --> 00:40:49,261
Asshole!
535
00:40:49,341 --> 00:40:51,661
Coco!
536
00:40:53,221 --> 00:40:55,981
This is Borges's fault.
537
00:40:56,581 --> 00:40:59,021
After that son of a bitch got here,
538
00:40:59,781 --> 00:41:00,821
everything
539
00:41:01,381 --> 00:41:03,181
went to shit.
540
00:41:03,861 --> 00:41:05,061
What happened here?
541
00:41:06,381 --> 00:41:07,501
What happened?
542
00:41:07,581 --> 00:41:08,941
What happened to her?
543
00:41:10,141 --> 00:41:11,701
I think Bardo did it.
544
00:41:11,781 --> 00:41:12,981
You haven't found him?
545
00:41:13,901 --> 00:41:14,941
No.
546
00:41:15,781 --> 00:41:18,461
They hit us 'cause we're down.
547
00:41:19,061 --> 00:41:20,981
When you're down,
548
00:41:21,621 --> 00:41:23,341
your opponent thinks he's stronger.
549
00:41:29,741 --> 00:41:31,381
Come here. Look.
550
00:41:31,941 --> 00:41:32,861
This place
551
00:41:33,861 --> 00:41:34,741
was ours.
552
00:41:34,821 --> 00:41:37,701
It is ours. And it'll be ours.
553
00:41:37,781 --> 00:41:41,021
Who dares to stand before me
554
00:41:42,101 --> 00:41:43,861
and dispute my territory?
555
00:41:55,341 --> 00:41:57,861
-Hi.
-I've been calling you. Where were you?
556
00:41:57,941 --> 00:41:58,781
The kids?
557
00:41:58,861 --> 00:42:00,261
Mica just fell asleep.
558
00:42:00,341 --> 00:42:02,461
Lucas finished his homework.
He's watching TV.
559
00:42:02,541 --> 00:42:03,901
I want you to see this.
560
00:42:06,301 --> 00:42:07,301
What's this?
561
00:42:29,381 --> 00:42:30,781
Where'd you get this?
562
00:42:31,981 --> 00:42:33,061
Miguel gave it to me.
563
00:42:34,901 --> 00:42:37,061
He found it in a tunnel in Puente Viejo.
564
00:42:39,461 --> 00:42:43,221
Apparently, they took Dad there,
but there was no record of it.
565
00:42:46,181 --> 00:42:49,421
Miguel's trying to escape
through the same tunnel Dad made.
566
00:42:53,141 --> 00:42:55,261
Are you okay with him doing that?
567
00:42:56,861 --> 00:42:57,701
No.
568
00:43:00,421 --> 00:43:02,181
But it's either that or wait 20 years.
569
00:43:03,501 --> 00:43:05,901
I don't know when or where,
but we're leaving.
570
00:43:40,181 --> 00:43:41,021
Hi, Cata.
571
00:43:42,661 --> 00:43:43,781
Hi.
572
00:43:46,301 --> 00:43:47,501
How are you?
573
00:43:47,581 --> 00:43:48,621
Good.
574
00:43:49,461 --> 00:43:50,461
What brings you here?
575
00:43:53,101 --> 00:43:56,301
I wanted to thank you
for what you did for my friend.
576
00:43:59,141 --> 00:44:00,221
No need.
577
00:44:01,341 --> 00:44:02,181
I think so.
578
00:44:04,901 --> 00:44:05,781
This is for you.
579
00:44:06,661 --> 00:44:07,941
It was Arnold's.
580
00:44:10,861 --> 00:44:13,781
I want you to have it.
You're different, you know?
581
00:44:14,941 --> 00:44:15,861
You too.
582
00:44:20,341 --> 00:44:21,261
Thank you.
583
00:44:24,901 --> 00:44:29,461
It's a shame…
being different gets you hurt here.
584
00:44:34,381 --> 00:44:35,941
You're a good guy, César.
585
00:44:39,021 --> 00:44:42,461
What they did to Arnold was terrible,
but you can't give up.
586
00:44:45,461 --> 00:44:47,101
You need to find a different path.
587
00:44:48,541 --> 00:44:49,581
Make your own way.
588
00:44:58,261 --> 00:44:59,101
Maybe.
589
00:45:14,141 --> 00:45:14,981
Well?
590
00:45:16,741 --> 00:45:18,341
What happened? Where is he?
591
00:45:18,861 --> 00:45:20,061
Can't find him anywhere.
592
00:45:21,101 --> 00:45:22,861
Where'd that jackass go?
593
00:45:22,941 --> 00:45:24,381
He'll come around.
594
00:45:25,101 --> 00:45:26,381
On to the important stuff…
595
00:45:27,261 --> 00:45:28,421
Coco and his goons?
596
00:45:28,501 --> 00:45:29,341
Yeah.
597
00:45:30,221 --> 00:45:32,461
We dug their grave. Now we gotta bury 'em.
598
00:45:33,221 --> 00:45:34,501
So stay sharp.
599
00:45:34,581 --> 00:45:36,661
If they so much as move an inch,
let me know.
600
00:45:36,741 --> 00:45:38,621
-Yes, sir.
-Roger that.
601
00:45:38,701 --> 00:45:41,381
That motherfucker really socked me.
602
00:46:19,621 --> 00:46:21,581
I put my faith in you.
603
00:46:22,101 --> 00:46:24,301
I put my faith in you.
604
00:46:26,181 --> 00:46:27,781
We did this part.
605
00:46:28,341 --> 00:46:29,661
We have this bit left.
606
00:46:31,021 --> 00:46:32,501
I think it'll take two hours.
607
00:46:34,341 --> 00:46:36,901
Are you saying
the two of us can do it in two hours?
608
00:46:37,461 --> 00:46:39,741
I think it'll take four or five hours.
609
00:46:39,821 --> 00:46:42,741
No. We gotta do it in two.
Five is too long.
610
00:46:48,181 --> 00:46:49,501
Easy. It's just me.
611
00:47:02,741 --> 00:47:03,661
I'm going too.
63198