All language subtitles for El Marginal S04E07.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:09,941 A NETFLIX SERIES 2 00:00:30,581 --> 00:00:32,181 Son! 3 00:00:33,701 --> 00:00:36,341 I can't believe you're here! 4 00:00:36,901 --> 00:00:38,061 Thank God. 5 00:00:43,141 --> 00:00:44,301 Hi, Juan Pablo. 6 00:00:45,661 --> 00:00:47,101 Say hello! 7 00:00:48,061 --> 00:00:49,941 Say hi to your brother. Go on. 8 00:00:58,061 --> 00:00:59,181 You're really fat. 9 00:01:02,701 --> 00:01:04,501 How could you say that? 10 00:01:04,581 --> 00:01:05,861 Don't be rude. 11 00:01:05,941 --> 00:01:08,421 No, Mom. He's right. Leave the poor kid alone. 12 00:01:08,501 --> 00:01:11,541 Yeah, I have a gut. No one else gains weight in prison. 13 00:01:11,621 --> 00:01:12,541 Close your eyes. 14 00:01:13,221 --> 00:01:14,101 Close them. 15 00:01:14,181 --> 00:01:16,061 No tricks. You're sly! 16 00:01:16,141 --> 00:01:18,621 No tricks. You're gonna like this. 17 00:01:18,701 --> 00:01:21,141 Guess what it is. Open your eyes. 18 00:01:23,461 --> 00:01:24,301 Well? 19 00:01:24,381 --> 00:01:25,701 -How sweet! -Thank you! 20 00:01:39,621 --> 00:01:40,741 Gimme a cig, Colombia. 21 00:01:41,261 --> 00:01:42,501 Last time, bro. 22 00:01:42,581 --> 00:01:44,421 Look at you, asshole! 23 00:01:44,501 --> 00:01:46,141 -Don't ask James for shit! -Here. 24 00:01:46,221 --> 00:01:48,061 I don't want beer. Got a cig? 25 00:01:48,141 --> 00:01:49,021 Yeah. 26 00:01:49,101 --> 00:01:50,741 No, make him pay for it. 27 00:01:50,821 --> 00:01:52,821 Shut up! Thanks, Barny. 28 00:02:08,661 --> 00:02:09,701 Stop by any time. 29 00:02:10,541 --> 00:02:12,341 I need permission to leave now? 30 00:02:12,421 --> 00:02:15,541 Now's no time for clowning around. We made a big mess. 31 00:02:15,621 --> 00:02:18,141 We took a big bite out of that asshole Coco. 32 00:02:18,221 --> 00:02:19,941 So we could run this joint. 33 00:02:20,461 --> 00:02:22,541 We can be kings of this place. 34 00:02:24,101 --> 00:02:24,941 Okay. 35 00:02:25,021 --> 00:02:27,141 -Okay, king. -What's your problem? 36 00:02:27,901 --> 00:02:30,781 What do you mean, "kings of this place"? 37 00:02:30,861 --> 00:02:33,661 This is a shithole. Wanna be the shit king? 38 00:02:35,341 --> 00:02:37,981 Were you with that prick Pastor again? 39 00:02:38,061 --> 00:02:41,541 Don't you see he's just trying to play you? 40 00:02:41,621 --> 00:02:43,981 You following me again, cocksucker? 41 00:02:44,061 --> 00:02:46,181 You send that Colombian cocksucker? 42 00:02:46,261 --> 00:02:47,661 Don't follow me, snitch. 43 00:02:47,741 --> 00:02:50,101 -Calm down, numbnuts. -Stop following me! 44 00:02:50,181 --> 00:02:53,141 I don't need to send anybody. I can tell by looking at you. 45 00:02:54,701 --> 00:02:56,141 I see how you look at him. 46 00:02:57,341 --> 00:03:01,541 I work my ass off, and you just go and help the enemy, asshole? 47 00:03:01,621 --> 00:03:02,941 Fuck off, Marito! 48 00:03:03,021 --> 00:03:05,141 What work do you do? 49 00:03:05,221 --> 00:03:07,381 Go fuck yourself, Mario! Get real, man. 50 00:03:07,461 --> 00:03:11,541 This place sucks. We don't have shit. Nothing! What are you talking about? 51 00:03:11,621 --> 00:03:14,221 You always have a new story, another plan. 52 00:03:14,301 --> 00:03:17,421 We're gonna rob this guy… Or Gladys let a stinky one rip. 53 00:03:17,501 --> 00:03:18,421 Give me a break! 54 00:03:18,501 --> 00:03:21,101 And you keep these two in the loop way more than me. 55 00:03:21,181 --> 00:03:24,301 No one tells me shit. I know the least out of anyone. 56 00:03:24,381 --> 00:03:25,741 God fucking damn it. 57 00:03:26,261 --> 00:03:28,781 I mean, am I your brother or what? 58 00:03:35,141 --> 00:03:36,101 Always the same. 59 00:03:39,981 --> 00:03:43,341 No one tells me shit. Ever. Sure, you're quiet now. 60 00:03:43,421 --> 00:03:45,901 Don't say anything 'cause you know I'm right. 61 00:03:45,981 --> 00:03:48,021 You've got nothing to say. 62 00:03:48,101 --> 00:03:51,821 You know I'm right, and that's why you're quiet. Right? 63 00:03:51,901 --> 00:03:55,861 He does the same to you. He pulls the same shady shit with you. 64 00:03:57,101 --> 00:03:59,621 Thanks, Mario! You won't talk 'cause I'm right. 65 00:03:59,701 --> 00:04:02,901 Your silence speaks volumes. Mr. Borges fell silent. 66 00:04:04,141 --> 00:04:05,461 Look, asshole. 67 00:04:09,621 --> 00:04:10,581 We'll talk later. 68 00:04:11,061 --> 00:04:13,941 Fine, talk later. Mr. Borges doesn't feel like talking! 69 00:04:14,021 --> 00:04:17,341 So don't talk to him! He only talks when he wants. 70 00:04:17,421 --> 00:04:19,061 Only when he wants to! 71 00:04:22,021 --> 00:04:23,421 -Mario. -Marito! 72 00:04:23,501 --> 00:04:24,461 -Mario. -Shit. 73 00:04:24,541 --> 00:04:26,141 -What's wrong, Mario? -Mario. 74 00:04:26,221 --> 00:04:27,941 -Marito! -Call the nurse! 75 00:04:28,021 --> 00:04:29,621 -Call a doctor! -Go! 76 00:04:29,701 --> 00:04:32,181 -Mario, get up! -Nurse! 77 00:05:55,821 --> 00:05:59,861 The cafeteria is the epicenter of a prison. 78 00:05:59,941 --> 00:06:02,661 Where do all the problems, fights, and riots start? 79 00:06:02,741 --> 00:06:03,741 The cafeteria. Why? 80 00:06:03,821 --> 00:06:05,381 Because it's a big space, 81 00:06:05,861 --> 00:06:07,821 lots of uncuffed inmates. 82 00:06:07,901 --> 00:06:10,301 Few guards, and they're unarmed. 83 00:06:10,381 --> 00:06:12,141 The food sucks. 84 00:06:12,221 --> 00:06:13,741 Nobody gets laid. 85 00:06:13,821 --> 00:06:16,381 They jerk off and feel sorry for themselves. 86 00:06:16,461 --> 00:06:18,901 They get aggressive. It's a powder keg. 87 00:06:18,981 --> 00:06:21,541 You're speaking generally. That doesn't happen here. 88 00:06:21,621 --> 00:06:25,461 No, not in your exemplary prison. It's like a kindergarten here. 89 00:06:25,541 --> 00:06:27,781 However, I am in your prison 90 00:06:27,861 --> 00:06:31,581 to collect statements concerning a murder that happened in your prison. 91 00:06:31,661 --> 00:06:33,621 The death of Osmar the guard 92 00:06:33,701 --> 00:06:35,061 is an isolated incident. 93 00:06:35,701 --> 00:06:37,221 The first time this ever happ-- 94 00:06:37,301 --> 00:06:38,861 The first time I found out. 95 00:06:38,941 --> 00:06:42,981 'Cause I haven't looked for more skeletons in your closet. 96 00:06:43,061 --> 00:06:44,661 Or checked under the rug. 97 00:06:44,741 --> 00:06:46,701 Should I lift up the… 98 00:06:46,781 --> 00:06:48,061 Miguel Palacios! 99 00:06:48,141 --> 00:06:51,381 My favorite pig. I missed that scowl of yours. 100 00:06:52,981 --> 00:06:56,021 Last time I saw you, you fled the fire in San Onofre 101 00:06:56,101 --> 00:06:57,461 like a bat out of hell. 102 00:06:59,221 --> 00:07:00,301 It's fine. 103 00:07:00,381 --> 00:07:02,341 No hard feelings. It's all good. 104 00:07:02,421 --> 00:07:03,781 But since you're here, 105 00:07:04,341 --> 00:07:06,821 explain to Director Galván 106 00:07:06,901 --> 00:07:11,101 which prison is better, San Onofre or Puente Viejo. 107 00:07:11,181 --> 00:07:13,941 Which is better at reintroducing inmates into society? 108 00:07:14,021 --> 00:07:15,621 Watch what you say. 109 00:07:15,701 --> 00:07:17,021 I could get jealous. 110 00:07:17,101 --> 00:07:19,181 Treatment's the same everywhere. 111 00:07:19,261 --> 00:07:21,221 You mean a firm hand is a firm hand? 112 00:07:21,301 --> 00:07:23,621 A perfectly valid way to maintain order. 113 00:07:23,701 --> 00:07:25,101 May I? 114 00:07:25,981 --> 00:07:27,781 Men like him 115 00:07:28,421 --> 00:07:30,621 are here because they're murderers. 116 00:07:31,781 --> 00:07:33,341 And the treatment you get 117 00:07:33,421 --> 00:07:35,181 is what you deserve. 118 00:07:35,781 --> 00:07:38,061 -Because you're no saint. -Nor do I torture people. 119 00:07:40,181 --> 00:07:42,701 Stop, asshole! What are you doing? 120 00:07:42,781 --> 00:07:44,221 No violence! 121 00:07:44,301 --> 00:07:47,901 I'll shove that baton up your ass and pull it out your mouth. 122 00:07:48,661 --> 00:07:50,741 No violence. Understand? 123 00:07:54,621 --> 00:07:55,621 Shit! 124 00:07:57,341 --> 00:08:00,661 What's with the violence? No one here pisses holy water. 125 00:08:00,741 --> 00:08:02,661 The oppressor is who he is. 126 00:08:02,741 --> 00:08:05,261 Same goes for COs and pigs. 127 00:08:05,341 --> 00:08:07,301 Let's not get carried away, damn it! 128 00:08:08,421 --> 00:08:10,381 In the words of Aristotle, 129 00:08:11,541 --> 00:08:14,461 "It is best to rise from life as from a banquet, 130 00:08:14,541 --> 00:08:16,981 neither thirsty nor drunken." 131 00:08:18,221 --> 00:08:19,221 Go on, Miguel. 132 00:08:19,741 --> 00:08:20,861 Are you okay? 133 00:08:25,261 --> 00:08:27,341 Capece, send me the guys 134 00:08:27,421 --> 00:08:31,861 so I can take their statement on the murder that happened 135 00:08:32,381 --> 00:08:33,581 in your kindergarten. 136 00:08:36,181 --> 00:08:37,341 Follow me. 137 00:08:45,781 --> 00:08:47,501 His fever's through the roof again. 138 00:08:48,541 --> 00:08:50,581 I've done all I can here, but 139 00:08:51,861 --> 00:08:52,701 no luck. 140 00:08:56,141 --> 00:08:58,341 Why don't we call the emergency room? 141 00:08:58,421 --> 00:09:00,821 I'm done calling. They won't come get him. 142 00:09:02,141 --> 00:09:03,781 So we let him die? 143 00:09:08,381 --> 00:09:09,821 I've tried everything. 144 00:09:24,981 --> 00:09:26,021 Arnold. 145 00:09:29,861 --> 00:09:31,141 Can you hear me? 146 00:09:32,581 --> 00:09:33,461 Come on, man. 147 00:09:34,901 --> 00:09:35,741 Come on. 148 00:09:36,781 --> 00:09:38,501 We're all here. Look at the boys. 149 00:09:39,981 --> 00:09:41,581 We're rooting for you. 150 00:09:43,461 --> 00:09:44,901 Don't be an asshole. 151 00:09:46,381 --> 00:09:48,141 Fuck, man. You can do it. 152 00:09:50,461 --> 00:09:51,341 Come on. 153 00:09:53,061 --> 00:09:53,901 Hang in there. 154 00:09:54,581 --> 00:09:55,781 Come on, bro. 155 00:09:55,861 --> 00:09:56,741 Hang on. 156 00:10:00,941 --> 00:10:02,141 Arnold! 157 00:10:03,261 --> 00:10:04,221 Arnold! 158 00:10:04,861 --> 00:10:07,221 What the fuck, Arnold? 159 00:10:15,821 --> 00:10:16,701 I love you. 160 00:10:22,621 --> 00:10:24,541 Goddamn it, Arnold. 161 00:10:39,221 --> 00:10:40,581 I think we're there. 162 00:10:42,221 --> 00:10:43,701 If we go that way, 163 00:10:44,781 --> 00:10:45,741 behind this, 164 00:10:46,901 --> 00:10:48,421 we'll get to the stream. 165 00:10:50,221 --> 00:10:51,061 Let's see. 166 00:11:16,341 --> 00:11:17,421 Hey, Pastor. 167 00:11:18,141 --> 00:11:19,021 Check it out. 168 00:11:32,581 --> 00:11:33,581 Holy shit! 169 00:11:36,261 --> 00:11:37,101 Dude… 170 00:11:53,781 --> 00:11:54,781 Is that the guy? 171 00:11:55,901 --> 00:11:56,741 Maybe. 172 00:11:56,821 --> 00:11:58,141 What happened to him? 173 00:11:58,221 --> 00:11:59,701 How'd he end up here? 174 00:11:59,781 --> 00:12:01,781 I was sure he escaped. 175 00:12:02,301 --> 00:12:05,461 I was sure he wrote the journal and couldn't take it with him 176 00:12:05,541 --> 00:12:06,781 'cause he left. 177 00:12:06,861 --> 00:12:09,541 Clearly, it's not that easy to break out of Puente Viejo. 178 00:12:12,501 --> 00:12:13,501 What's that? 179 00:12:14,061 --> 00:12:14,901 Don't know. 180 00:12:16,461 --> 00:12:19,381 We'll look at it up there. Then we'll keep going. 181 00:12:20,661 --> 00:12:22,341 We'll take this and cover him up. 182 00:12:43,981 --> 00:12:46,341 Come on, baby. What's wrong? 183 00:12:46,861 --> 00:12:48,301 I rushed over here. 184 00:12:48,381 --> 00:12:49,781 I got all done up. 185 00:12:49,861 --> 00:12:51,581 You're worrying me. 186 00:12:54,181 --> 00:12:56,141 Antín found out about Diosito. 187 00:12:56,661 --> 00:12:57,821 Found out what? 188 00:12:59,341 --> 00:13:00,421 That he's not my brother. 189 00:13:03,341 --> 00:13:04,701 You're fucking with me. 190 00:13:06,941 --> 00:13:08,061 How'd he find out? 191 00:13:09,221 --> 00:13:10,061 He found out. 192 00:13:11,341 --> 00:13:14,421 Looking through court documents, 193 00:13:14,501 --> 00:13:16,181 vital and criminal records… 194 00:13:16,261 --> 00:13:19,821 How many times have I told you to tell him the truth? 195 00:13:21,141 --> 00:13:23,501 It's really tough for him. 196 00:13:24,941 --> 00:13:26,421 It's really tough for me. 197 00:13:29,021 --> 00:13:31,261 We grew up like brothers, babe. 198 00:13:33,781 --> 00:13:37,061 Every time I hugged him, I was hugging my son. 199 00:13:37,941 --> 00:13:40,101 But I didn't have the balls to tell him. 200 00:13:42,061 --> 00:13:43,981 What the fuck am I gonna do now? 201 00:13:46,141 --> 00:13:49,021 What are you gonna do? You'll tell him the truth. 202 00:13:49,101 --> 00:13:51,181 You will because there's no time. 203 00:13:51,261 --> 00:13:52,181 Time? 204 00:13:55,421 --> 00:13:56,301 Time. 205 00:13:58,101 --> 00:13:59,061 That's it. 206 00:14:01,701 --> 00:14:03,701 A lot of time has gone by, honey. 207 00:14:07,221 --> 00:14:09,221 How do I turn this around? 208 00:14:11,541 --> 00:14:13,581 How's this kid going to react? 209 00:14:15,461 --> 00:14:18,301 How… Who cares how he reacts, Mario?! 210 00:14:18,381 --> 00:14:20,341 Antín will use this against you. 211 00:14:20,421 --> 00:14:25,021 Why else do you end up in the ER thinking you had a stroke? 212 00:14:26,741 --> 00:14:30,741 This burden is too heavy. If you don't tell him, it'll crush you. 213 00:14:54,821 --> 00:14:56,101 Damn you. 214 00:15:42,301 --> 00:15:43,661 "The Molinari family"? 215 00:15:49,061 --> 00:15:50,221 "Chivo Molinari, 216 00:15:50,301 --> 00:15:51,901 Corrections Department, 217 00:15:51,981 --> 00:15:54,701 Puente Viejo, Hipólito Yrigoyen 3581." 218 00:17:00,621 --> 00:17:02,781 "Juan Pablo Borges." 219 00:17:12,741 --> 00:17:14,221 Are you hot? 220 00:17:17,141 --> 00:17:18,421 Want some water? 221 00:17:19,861 --> 00:17:20,701 Yes. 222 00:18:02,861 --> 00:18:03,861 You can drink it. 223 00:18:31,781 --> 00:18:33,781 All right, Juan Pablo. 224 00:18:35,821 --> 00:18:37,141 I called you here 225 00:18:37,221 --> 00:18:39,461 to ask how things have been 226 00:18:40,541 --> 00:18:42,141 since that incident. 227 00:18:42,701 --> 00:18:44,181 You may not remember… 228 00:18:47,501 --> 00:18:50,181 That incident with Miguel Palacios. 229 00:18:52,021 --> 00:18:54,101 You don't call him that. 230 00:18:54,981 --> 00:18:56,981 You guys call him by a different name. 231 00:19:05,261 --> 00:19:06,261 "Pastor." 232 00:19:08,781 --> 00:19:11,181 I don't know where you got that nickname. 233 00:19:12,701 --> 00:19:16,341 You inmates are very creative sometimes. 234 00:19:17,621 --> 00:19:19,701 For example, they call you "Dios." 235 00:19:22,741 --> 00:19:24,701 You must be the god of idiots. 236 00:19:25,741 --> 00:19:28,221 Or of gangbangers, as they like to say. 237 00:19:32,741 --> 00:19:35,581 In all my years as director, 238 00:19:36,621 --> 00:19:38,981 they must've given me a thousand nicknames. 239 00:19:40,821 --> 00:19:42,181 But I don't know them. 240 00:19:44,341 --> 00:19:46,941 No one ever dared to call me one. 241 00:19:49,501 --> 00:19:50,781 From what I hear, 242 00:19:51,661 --> 00:19:55,261 you and Palacios have been getting along quite well recently. 243 00:19:57,421 --> 00:19:58,421 That's good. 244 00:20:01,621 --> 00:20:03,461 You're here for life. 245 00:20:04,061 --> 00:20:06,861 That's about 30 years in here. 246 00:20:07,661 --> 00:20:09,341 When you get out, 247 00:20:09,421 --> 00:20:11,061 you'll look like me. 248 00:20:28,421 --> 00:20:30,501 We all have to get along. 249 00:20:32,581 --> 00:20:34,821 We're gonna spend many years together. 250 00:21:32,781 --> 00:21:33,901 Father. 251 00:21:34,821 --> 00:21:36,621 He didn't deserve to die like this. 252 00:21:37,821 --> 00:21:41,581 Yet after all that suffering, he's no longer in pain. 253 00:21:42,301 --> 00:21:44,061 You can't become bitter. 254 00:21:44,141 --> 00:21:45,421 You're still alive. 255 00:21:45,501 --> 00:21:48,661 You need to think about your future. 256 00:21:49,181 --> 00:21:50,901 We're just numbers in here. 257 00:21:50,981 --> 00:21:51,821 No! 258 00:21:52,541 --> 00:21:56,541 No, that's not real. You still have a lot worth fighting for, César. 259 00:21:56,621 --> 00:21:58,261 And you're not alone. 260 00:21:58,341 --> 00:22:00,101 You know you have God 261 00:22:00,181 --> 00:22:01,621 in your heart. 262 00:22:03,821 --> 00:22:05,981 Shame I haven't seen him in a while. 263 00:22:29,261 --> 00:22:30,941 You son of a bitch. 264 00:22:32,381 --> 00:22:35,541 Remember I kept telling you no? 265 00:22:35,621 --> 00:22:37,221 You got your way. 266 00:22:37,701 --> 00:22:41,341 You dummy, you'll be reunited with our friends. 267 00:22:41,901 --> 00:22:43,541 Say hi to Oaky 268 00:22:43,621 --> 00:22:44,821 and Pedrito. 269 00:22:46,901 --> 00:22:49,021 What's that son of a bitch up to? 270 00:22:52,701 --> 00:22:54,061 And the Kid. 271 00:22:56,341 --> 00:22:57,381 I'm here for you. 272 00:23:00,701 --> 00:23:01,861 Rest easy, bro. 273 00:23:03,581 --> 00:23:06,141 We'll make 'em pay for what they did to you. 274 00:23:10,181 --> 00:23:11,821 I love you, asshole. 275 00:23:17,021 --> 00:23:18,181 We won't cry. 276 00:23:19,901 --> 00:23:21,821 We'll say goodbye the right way. 277 00:23:24,141 --> 00:23:26,301 With our heads held high. Let's fucking go! 278 00:23:26,381 --> 00:23:28,141 Let's fucking go! 279 00:23:29,421 --> 00:23:30,781 Let's fucking go! 280 00:23:36,741 --> 00:23:38,061 Hold on. 281 00:23:38,141 --> 00:23:39,181 What's wrong? 282 00:23:39,261 --> 00:23:40,461 -Wait. -What? 283 00:23:40,541 --> 00:23:43,181 Wait. I have something important to tell you. 284 00:23:43,261 --> 00:23:44,141 What? 285 00:23:44,221 --> 00:23:45,581 Hold on. 286 00:23:46,181 --> 00:23:47,821 Wait, sweetheart. 287 00:23:48,381 --> 00:23:50,381 I have something important to say. 288 00:23:58,061 --> 00:23:59,261 I'm escaping, Emma. 289 00:24:00,501 --> 00:24:02,781 I don't know when, but it could be any time. 290 00:24:02,861 --> 00:24:04,941 -You and the kids gotta be ready. -Hold on. 291 00:24:05,021 --> 00:24:06,221 -Escape? -Yes. 292 00:24:06,301 --> 00:24:08,181 Where will you go? Are you nuts? 293 00:24:08,261 --> 00:24:09,741 -No. -Wait… 294 00:24:09,821 --> 00:24:10,781 Keep me out of it. 295 00:24:10,861 --> 00:24:11,901 -No. -Let me explain. 296 00:24:11,981 --> 00:24:13,741 -Please. -Listen to me. 297 00:24:13,821 --> 00:24:14,661 I'm serious. 298 00:24:15,821 --> 00:24:18,581 I found notes from an inmate a while back. 299 00:24:18,661 --> 00:24:20,981 -Oh, please! -Please listen to me, Emma. 300 00:24:21,061 --> 00:24:23,901 This guy was digging a tunnel to escape. 301 00:24:23,981 --> 00:24:26,301 -What? -This will help you understand. 302 00:24:36,221 --> 00:24:37,701 This is the guy. 303 00:24:43,381 --> 00:24:44,581 He's your dad, Emma. 304 00:25:16,821 --> 00:25:18,741 He says very sweet things about you all. 305 00:25:44,181 --> 00:25:45,661 My dear Galván. 306 00:25:47,381 --> 00:25:49,301 I am sorry to bother you, 307 00:25:50,581 --> 00:25:52,741 but I have some bad news for you. 308 00:25:56,621 --> 00:25:58,261 Will you get to the point? 309 00:25:58,341 --> 00:25:59,381 Look. 310 00:25:59,461 --> 00:26:00,981 I took a tour, 311 00:26:02,581 --> 00:26:04,861 inspected the facility, 312 00:26:05,541 --> 00:26:06,981 and concluded 313 00:26:07,061 --> 00:26:08,501 that in Puente Viejo, 314 00:26:09,021 --> 00:26:10,341 there is overcrowding, 315 00:26:10,421 --> 00:26:11,861 lewd behavior, 316 00:26:11,941 --> 00:26:13,301 poor health conditions, 317 00:26:13,381 --> 00:26:15,701 abuse towards inmates, 318 00:26:15,781 --> 00:26:16,941 torture, 319 00:26:18,301 --> 00:26:19,661 homosexuality, 320 00:26:20,181 --> 00:26:22,301 narcotics consumption, 321 00:26:22,381 --> 00:26:24,941 human rights violations… 322 00:26:25,021 --> 00:26:28,261 No more than when you were in charge of San Onofre. 323 00:26:28,861 --> 00:26:32,181 Compared to here, San Onofre was exemplary when I was in charge. 324 00:26:33,341 --> 00:26:34,301 Antín. 325 00:26:34,821 --> 00:26:36,941 If you open an investigation, 326 00:26:38,021 --> 00:26:42,101 it'll be the last thing you do in the department. 327 00:26:43,181 --> 00:26:46,261 I'll take your warning and wipe my ass with it. 328 00:26:46,941 --> 00:26:50,421 I'm gonna make you kneel, take out your dentures, 329 00:26:50,501 --> 00:26:54,261 and suck my cock until the foreskin peels off 330 00:26:54,341 --> 00:26:56,501 and falls on your tongue. 331 00:26:56,581 --> 00:26:58,261 My cock will be so bruised, 332 00:26:58,341 --> 00:27:01,781 as bruised as your mother's fucking cunt. 333 00:27:01,861 --> 00:27:04,381 Do you hear me, you fat, geriatric prick? 334 00:27:10,621 --> 00:27:11,501 Got it? 335 00:27:28,101 --> 00:27:29,821 You crazy bitch! 336 00:27:29,901 --> 00:27:31,661 You are such a fucking bitch! 337 00:27:32,261 --> 00:27:33,221 What's your deal? 338 00:27:33,301 --> 00:27:35,061 -Miguel won't see me. -So? 339 00:27:35,141 --> 00:27:38,341 -Why'd you tell him about Lucas? -I didn't say anything. Relax! 340 00:27:38,421 --> 00:27:40,701 Why wouldn't he see me, then? 341 00:27:40,781 --> 00:27:43,861 He has bigger stuff to deal with! Relax, you fucking idiot! 342 00:27:55,181 --> 00:27:56,461 I just had 343 00:27:56,981 --> 00:28:00,701 a verbal ejaculation on the director of Puente Viejo. 344 00:28:00,781 --> 00:28:04,341 I told him to go fuck himself and gave him a piece of my mind, and then some. 345 00:28:05,541 --> 00:28:07,141 Are you jerking off watching her? 346 00:28:07,661 --> 00:28:09,101 You bald pervert. 347 00:28:09,181 --> 00:28:10,981 "Bald pervert." "Bervert." 348 00:28:11,061 --> 00:28:12,341 Do you know her? 349 00:28:12,421 --> 00:28:15,501 No, but she just got into it with Molinari. 350 00:28:15,581 --> 00:28:18,941 She came to visit some Miguel guy, who wouldn't see her. 351 00:28:19,021 --> 00:28:20,861 Molinari came to see Palacios. 352 00:28:21,741 --> 00:28:22,901 So who's that? 353 00:28:23,621 --> 00:28:26,021 Beats me, but it looks like a crossover episode. 354 00:28:26,101 --> 00:28:29,741 If it happens to us, and we're players, why not those lowlifes? 355 00:28:29,821 --> 00:28:30,821 Pull up. 356 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 Hi, sweetie. 357 00:28:38,541 --> 00:28:40,941 -Are you okay, hurt? -Mind your own business. 358 00:28:41,581 --> 00:28:42,661 Do you need help? 359 00:28:43,981 --> 00:28:46,581 Allow me to introduce myself. I'm Sergio Antín. 360 00:28:47,101 --> 00:28:48,941 Minister of National Security. 361 00:28:49,021 --> 00:28:53,341 I'm in charge of Puente Viejo. Didn't you come see Palacios? 362 00:28:53,421 --> 00:28:56,381 -Yeah. -Then come here. I'll help you. Get in. 363 00:28:58,661 --> 00:28:59,501 Get in. 364 00:29:00,021 --> 00:29:02,141 You went to visit your ex-husband, 365 00:29:02,221 --> 00:29:03,501 and he wouldn't see you? 366 00:29:04,021 --> 00:29:06,741 The world's full of ingrates, isn't it? 367 00:29:07,421 --> 00:29:12,061 I wasn't a good mother. But who's better for a child than their own mother? 368 00:29:12,141 --> 00:29:14,181 So who's Lucas with now? 369 00:29:15,461 --> 00:29:16,301 Emma. 370 00:29:16,821 --> 00:29:17,781 Molinari? 371 00:29:19,701 --> 00:29:23,021 No, she's the worst. She's a bitch, a terrible person. 372 00:29:23,101 --> 00:29:24,301 She's a viper. 373 00:29:25,341 --> 00:29:29,341 You need to get your son away from Molinari as soon as possible. 374 00:29:29,981 --> 00:29:34,301 But how? I don't have money or a job. I live in a shitty boarding house. 375 00:29:34,381 --> 00:29:36,301 Hey, don't be so negative. 376 00:29:36,821 --> 00:29:38,661 Your situation will change. 377 00:29:39,421 --> 00:29:40,901 I am a civil servant. 378 00:29:41,421 --> 00:29:44,301 We are here, and I am at your service. 379 00:29:44,381 --> 00:29:47,101 I'll get started on this right now. 380 00:29:47,181 --> 00:29:48,781 I'm giving you some money, 381 00:29:49,421 --> 00:29:51,141 so you can get what you need. 382 00:29:51,821 --> 00:29:54,181 All I ask in return… 383 00:29:54,261 --> 00:29:55,581 -Silvia, right? -Yes. 384 00:29:56,101 --> 00:29:58,021 All I ask in return, Silvia, 385 00:29:58,101 --> 00:30:01,981 is that you immediately notify me of any moves 386 00:30:02,581 --> 00:30:05,101 that Molinari or Palacios make. 387 00:30:05,181 --> 00:30:06,021 All right? 388 00:30:08,741 --> 00:30:09,741 Okay. 389 00:30:18,621 --> 00:30:19,621 Draw one, Patón. 390 00:30:22,581 --> 00:30:25,021 Don't show me. Look at it. Show it to him. 391 00:30:27,701 --> 00:30:28,541 Look. 392 00:30:34,621 --> 00:30:36,181 Are there any snacks here? 393 00:30:39,821 --> 00:30:40,741 Bummer. 394 00:30:40,821 --> 00:30:42,261 The cookie's rock solid. 395 00:30:43,901 --> 00:30:45,101 -Diosito. -What? 396 00:30:45,181 --> 00:30:46,221 We need to talk. 397 00:30:46,301 --> 00:30:49,501 Can you guys please clear the room for a bit? 398 00:30:50,701 --> 00:30:51,821 What's up, Mario? 399 00:30:52,541 --> 00:30:54,741 Coming up with another business idea? 400 00:30:55,661 --> 00:30:57,021 Do I ask about your sister? 401 00:30:58,581 --> 00:31:00,181 Don't get all defensive. 402 00:31:01,421 --> 00:31:02,781 -Come on. -Let's go. 403 00:31:02,861 --> 00:31:03,741 Move it, guys. 404 00:31:03,821 --> 00:31:05,581 Let's clear out, boys. 405 00:31:05,661 --> 00:31:06,541 Beat it! 406 00:31:06,621 --> 00:31:08,461 Everybody out. 407 00:31:11,021 --> 00:31:12,341 Come here, Diosito. 408 00:31:12,901 --> 00:31:16,781 What do you want, Marito? I heard you, loud and clear. Come on. What now? 409 00:31:16,861 --> 00:31:20,181 Come on, blondie. Get over here. 410 00:31:20,261 --> 00:31:23,461 Leave me alone. We already argued, and you almost died. 411 00:31:24,301 --> 00:31:26,861 Jesus, you are such a pain in the ass. 412 00:31:28,381 --> 00:31:29,701 You're being weird, Mario. 413 00:31:31,781 --> 00:31:33,541 What a pain in the ass! 414 00:31:34,061 --> 00:31:35,141 What do you want? 415 00:31:41,861 --> 00:31:43,261 A long time ago… 416 00:31:49,421 --> 00:31:50,621 I met your mom. 417 00:31:56,661 --> 00:31:57,701 My mom 418 00:31:58,621 --> 00:31:59,941 isn't your mom. 419 00:32:03,261 --> 00:32:04,381 That's what I mean. 420 00:32:08,021 --> 00:32:10,581 The woman you met, 421 00:32:11,501 --> 00:32:12,501 Nelly, 422 00:32:12,581 --> 00:32:13,821 who raised you, 423 00:32:15,141 --> 00:32:16,461 isn't your mom. 424 00:32:19,341 --> 00:32:20,381 She was my mom. 425 00:32:21,501 --> 00:32:22,381 That's all. 426 00:32:26,581 --> 00:32:27,501 Nelly, 427 00:32:28,061 --> 00:32:29,021 my mom, 428 00:32:31,221 --> 00:32:32,221 adopted you 429 00:32:34,541 --> 00:32:35,621 when you were a baby. 430 00:32:37,461 --> 00:32:38,461 She raised you 431 00:32:39,461 --> 00:32:41,061 because you were a baby, 432 00:32:43,101 --> 00:32:44,661 and I was in prison. 433 00:32:46,261 --> 00:32:48,781 And your real mom… 434 00:32:51,461 --> 00:32:52,421 wasn't around. 435 00:33:04,101 --> 00:33:06,341 So my mom died when I was a baby? 436 00:33:10,461 --> 00:33:11,301 Yes. 437 00:33:19,221 --> 00:33:20,941 And my mom, Nelly, isn't my mom? 438 00:33:21,021 --> 00:33:22,021 No. 439 00:33:28,261 --> 00:33:29,701 So Mom isn't my mom. 440 00:33:31,701 --> 00:33:32,541 No. 441 00:33:33,101 --> 00:33:34,061 Well, why? 442 00:33:36,981 --> 00:33:37,981 What happened? 443 00:33:46,061 --> 00:33:48,821 Your mom and I had a job to do. 444 00:33:48,901 --> 00:33:51,381 We went out. It was… a job. 445 00:33:53,581 --> 00:33:54,701 And it went wrong. 446 00:33:55,741 --> 00:33:56,781 She got killed. 447 00:33:57,541 --> 00:33:58,901 They shot her. 448 00:34:02,341 --> 00:34:03,381 So Nelly 449 00:34:04,461 --> 00:34:05,541 adopted you 450 00:34:06,421 --> 00:34:07,381 and raised you. 451 00:34:17,501 --> 00:34:18,461 This is Ana. 452 00:34:20,861 --> 00:34:22,501 Your real mom. 453 00:34:23,221 --> 00:34:24,381 She was beautiful. 454 00:34:25,021 --> 00:34:26,661 I loved her so much. 455 00:34:35,141 --> 00:34:36,821 So we aren't brothers? 456 00:34:42,741 --> 00:34:43,581 No. 457 00:34:45,621 --> 00:34:46,741 We aren't brothers. 458 00:34:52,941 --> 00:34:54,021 I'm your dad. 459 00:35:10,741 --> 00:35:12,421 You son of a bitch! 460 00:35:12,501 --> 00:35:13,621 I'm gonna kill you. 461 00:35:13,701 --> 00:35:16,821 You ruined my life! You ruined it, you son of a bitch! 462 00:35:16,901 --> 00:35:18,341 My whole life's a lie. 463 00:35:18,421 --> 00:35:19,781 I'll kill you. 464 00:35:19,861 --> 00:35:21,501 -You son of a bitch! -Stop! 465 00:35:21,581 --> 00:35:22,741 I'll kill you! 466 00:35:22,821 --> 00:35:24,741 -I'm gonna kill him. -Let go! 467 00:35:24,821 --> 00:35:26,741 -Let go of him! -I'll kill you. 468 00:35:26,821 --> 00:35:29,181 -I'm gonna kill him. -Let go! 469 00:35:29,781 --> 00:35:31,181 -Let go of me. -Stop, asshole! 470 00:35:31,261 --> 00:35:32,981 I'll kill that son of a bitch. 471 00:35:33,061 --> 00:35:34,141 Calm down! 472 00:35:34,221 --> 00:35:35,141 I'll kill him! 473 00:35:35,221 --> 00:35:37,981 Get the fuck off me. I'm gonna kill him! 474 00:35:51,621 --> 00:35:52,781 Hey, asshole! 475 00:35:54,181 --> 00:35:55,541 Fuck you! 476 00:36:19,581 --> 00:36:20,621 My mom 477 00:36:21,541 --> 00:36:22,981 isn't your mom. 478 00:36:25,581 --> 00:36:27,181 We aren't brothers. 479 00:36:29,461 --> 00:36:30,901 I'm your dad. 480 00:36:32,501 --> 00:36:33,781 This is Ana. 481 00:36:35,141 --> 00:36:36,581 Your real mom. 482 00:36:38,621 --> 00:36:39,981 We aren't brothers. 483 00:36:41,701 --> 00:36:42,861 I'm your dad. 484 00:36:47,821 --> 00:36:49,181 We aren't brothers. 485 00:36:56,461 --> 00:36:59,901 Come eat it while it's hot. It's tastier! 486 00:36:59,981 --> 00:37:01,781 This one is hot enough. 487 00:37:01,861 --> 00:37:03,661 Some ham and cheese empanadas for you. 488 00:37:04,501 --> 00:37:06,181 I don't like ham and cheese empanadas. 489 00:37:11,181 --> 00:37:12,861 This looks like a shantytown. 490 00:37:12,941 --> 00:37:14,181 It is a shantytown. 491 00:37:15,621 --> 00:37:16,621 What are you doing? 492 00:37:16,701 --> 00:37:18,301 You snooze, you lose. 493 00:37:18,381 --> 00:37:20,341 How can you be such a dumbass? 494 00:37:23,501 --> 00:37:25,981 Marito! Get me out of here, Mario! 495 00:37:27,781 --> 00:37:28,901 Why are you here, idiot? 496 00:37:28,981 --> 00:37:30,021 Did you kill her? 497 00:37:30,101 --> 00:37:31,461 You fucking traitor! 498 00:37:34,781 --> 00:37:35,661 Come on! 499 00:37:36,581 --> 00:37:37,861 Come back, you idiot! 500 00:37:43,061 --> 00:37:46,141 What the fuck were you doing there? You son of a bitch! 501 00:37:46,221 --> 00:37:48,381 Nurse! 502 00:37:48,461 --> 00:37:50,181 Save him for me! 503 00:37:51,621 --> 00:37:57,901 The court sentences the defendants to life imprisonment. Take them away. 504 00:38:01,381 --> 00:38:03,341 Say hi to your brother! 505 00:38:03,421 --> 00:38:05,101 Give him a hug. 506 00:38:05,181 --> 00:38:06,541 Open your eyes. 507 00:38:07,261 --> 00:38:08,181 I love it! 508 00:38:51,341 --> 00:38:54,941 Your punishment's over. You can go. 509 00:38:55,861 --> 00:38:58,781 And, obviously, the deal we had is off. 510 00:38:59,701 --> 00:39:02,221 The authorities are watching my every move. 511 00:39:03,101 --> 00:39:05,101 Now we see where loyalties lie. 512 00:39:05,781 --> 00:39:07,341 I was always loyal to you. 513 00:39:07,421 --> 00:39:10,461 Wasn't I always on your side? We never had problems. 514 00:39:11,261 --> 00:39:15,261 You killed a guard, you fucking piece of shit. 515 00:39:15,341 --> 00:39:19,341 I had no beef with you. It was with whoever messed with my family. 516 00:39:22,941 --> 00:39:23,981 We'll talk later. 517 00:39:24,861 --> 00:39:25,701 Take him away. 518 00:39:39,261 --> 00:39:40,421 Fuck this! 519 00:40:03,821 --> 00:40:04,661 What happened? 520 00:40:07,421 --> 00:40:08,261 What happened? 521 00:40:08,341 --> 00:40:11,461 When we were in the hole, they searched the place. 522 00:40:12,301 --> 00:40:13,541 Pretty much nothing left. 523 00:40:13,621 --> 00:40:16,301 They took everything and broke what was left. 524 00:40:28,541 --> 00:40:30,461 Didn't you see this coming? 525 00:40:30,541 --> 00:40:32,381 Coco! 526 00:40:32,461 --> 00:40:33,301 Didn't you? 527 00:40:33,381 --> 00:40:34,341 -Dad. -You idiot! 528 00:40:34,421 --> 00:40:36,861 Coco, you son of a bitch! 529 00:40:36,941 --> 00:40:39,261 Stop, Dad! 530 00:40:39,341 --> 00:40:41,341 Get out of here! Let go of me! 531 00:40:41,421 --> 00:40:42,861 You son of a bitch! 532 00:40:42,941 --> 00:40:44,861 Look what you did to my family! 533 00:40:44,941 --> 00:40:46,021 You asshole! 534 00:40:46,101 --> 00:40:49,261 Asshole! 535 00:40:49,341 --> 00:40:51,661 Coco! 536 00:40:53,221 --> 00:40:55,981 This is Borges's fault. 537 00:40:56,581 --> 00:40:59,021 After that son of a bitch got here, 538 00:40:59,781 --> 00:41:00,821 everything 539 00:41:01,381 --> 00:41:03,181 went to shit. 540 00:41:03,861 --> 00:41:05,061 What happened here? 541 00:41:06,381 --> 00:41:07,501 What happened? 542 00:41:07,581 --> 00:41:08,941 What happened to her? 543 00:41:10,141 --> 00:41:11,701 I think Bardo did it. 544 00:41:11,781 --> 00:41:12,981 You haven't found him? 545 00:41:13,901 --> 00:41:14,941 No. 546 00:41:15,781 --> 00:41:18,461 They hit us 'cause we're down. 547 00:41:19,061 --> 00:41:20,981 When you're down, 548 00:41:21,621 --> 00:41:23,341 your opponent thinks he's stronger. 549 00:41:29,741 --> 00:41:31,381 Come here. Look. 550 00:41:31,941 --> 00:41:32,861 This place 551 00:41:33,861 --> 00:41:34,741 was ours. 552 00:41:34,821 --> 00:41:37,701 It is ours. And it'll be ours. 553 00:41:37,781 --> 00:41:41,021 Who dares to stand before me 554 00:41:42,101 --> 00:41:43,861 and dispute my territory? 555 00:41:55,341 --> 00:41:57,861 -Hi. -I've been calling you. Where were you? 556 00:41:57,941 --> 00:41:58,781 The kids? 557 00:41:58,861 --> 00:42:00,261 Mica just fell asleep. 558 00:42:00,341 --> 00:42:02,461 Lucas finished his homework. He's watching TV. 559 00:42:02,541 --> 00:42:03,901 I want you to see this. 560 00:42:06,301 --> 00:42:07,301 What's this? 561 00:42:29,381 --> 00:42:30,781 Where'd you get this? 562 00:42:31,981 --> 00:42:33,061 Miguel gave it to me. 563 00:42:34,901 --> 00:42:37,061 He found it in a tunnel in Puente Viejo. 564 00:42:39,461 --> 00:42:43,221 Apparently, they took Dad there, but there was no record of it. 565 00:42:46,181 --> 00:42:49,421 Miguel's trying to escape through the same tunnel Dad made. 566 00:42:53,141 --> 00:42:55,261 Are you okay with him doing that? 567 00:42:56,861 --> 00:42:57,701 No. 568 00:43:00,421 --> 00:43:02,181 But it's either that or wait 20 years. 569 00:43:03,501 --> 00:43:05,901 I don't know when or where, but we're leaving. 570 00:43:40,181 --> 00:43:41,021 Hi, Cata. 571 00:43:42,661 --> 00:43:43,781 Hi. 572 00:43:46,301 --> 00:43:47,501 How are you? 573 00:43:47,581 --> 00:43:48,621 Good. 574 00:43:49,461 --> 00:43:50,461 What brings you here? 575 00:43:53,101 --> 00:43:56,301 I wanted to thank you for what you did for my friend. 576 00:43:59,141 --> 00:44:00,221 No need. 577 00:44:01,341 --> 00:44:02,181 I think so. 578 00:44:04,901 --> 00:44:05,781 This is for you. 579 00:44:06,661 --> 00:44:07,941 It was Arnold's. 580 00:44:10,861 --> 00:44:13,781 I want you to have it. You're different, you know? 581 00:44:14,941 --> 00:44:15,861 You too. 582 00:44:20,341 --> 00:44:21,261 Thank you. 583 00:44:24,901 --> 00:44:29,461 It's a shame… being different gets you hurt here. 584 00:44:34,381 --> 00:44:35,941 You're a good guy, César. 585 00:44:39,021 --> 00:44:42,461 What they did to Arnold was terrible, but you can't give up. 586 00:44:45,461 --> 00:44:47,101 You need to find a different path. 587 00:44:48,541 --> 00:44:49,581 Make your own way. 588 00:44:58,261 --> 00:44:59,101 Maybe. 589 00:45:14,141 --> 00:45:14,981 Well? 590 00:45:16,741 --> 00:45:18,341 What happened? Where is he? 591 00:45:18,861 --> 00:45:20,061 Can't find him anywhere. 592 00:45:21,101 --> 00:45:22,861 Where'd that jackass go? 593 00:45:22,941 --> 00:45:24,381 He'll come around. 594 00:45:25,101 --> 00:45:26,381 On to the important stuff… 595 00:45:27,261 --> 00:45:28,421 Coco and his goons? 596 00:45:28,501 --> 00:45:29,341 Yeah. 597 00:45:30,221 --> 00:45:32,461 We dug their grave. Now we gotta bury 'em. 598 00:45:33,221 --> 00:45:34,501 So stay sharp. 599 00:45:34,581 --> 00:45:36,661 If they so much as move an inch, let me know. 600 00:45:36,741 --> 00:45:38,621 -Yes, sir. -Roger that. 601 00:45:38,701 --> 00:45:41,381 That motherfucker really socked me. 602 00:46:19,621 --> 00:46:21,581 I put my faith in you. 603 00:46:22,101 --> 00:46:24,301 I put my faith in you. 604 00:46:26,181 --> 00:46:27,781 We did this part. 605 00:46:28,341 --> 00:46:29,661 We have this bit left. 606 00:46:31,021 --> 00:46:32,501 I think it'll take two hours. 607 00:46:34,341 --> 00:46:36,901 Are you saying the two of us can do it in two hours? 608 00:46:37,461 --> 00:46:39,741 I think it'll take four or five hours. 609 00:46:39,821 --> 00:46:42,741 No. We gotta do it in two. Five is too long. 610 00:46:48,181 --> 00:46:49,501 Easy. It's just me. 611 00:47:02,741 --> 00:47:03,661 I'm going too. 63198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.