All language subtitles for El Marginal S03E06.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:11,941 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,581 --> 00:00:19,821 This one suits me. This wooden coffin. 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,461 It's sad, isn't it? 4 00:00:22,941 --> 00:00:27,901 You work your ass off, pay taxes, put up with shitty politicians, 5 00:00:27,981 --> 00:00:29,621 buy a house, a car... 6 00:00:29,701 --> 00:00:32,941 only to end up buried in a cheap wooden coffin. 7 00:00:33,501 --> 00:00:38,221 Whether cheap or luxurious, we end up being worm food. 8 00:00:39,461 --> 00:00:40,781 You know what? 9 00:00:40,861 --> 00:00:42,821 Fuck the worms. 10 00:00:42,901 --> 00:00:44,501 I want to be cremated. 11 00:00:44,581 --> 00:00:48,541 And my ashes scattered over San Onofre's yard 12 00:00:48,621 --> 00:00:51,261 while the inmates sing the national anthem. 13 00:00:52,421 --> 00:00:55,301 Why fuck them up like that? You're gonna poison them. 14 00:00:55,381 --> 00:00:57,101 You know what? I have a fantasy. 15 00:00:57,181 --> 00:01:00,621 To be cremated and have my ashes mixed with coke and champagne, 16 00:01:01,181 --> 00:01:04,221 taken to the top of the Eiffel Tower 17 00:01:04,301 --> 00:01:07,061 and scattered over Paris. 18 00:01:07,141 --> 00:01:11,021 Montparnasse, Montmartre, Sacré-Coeur, Notre-Dame. 19 00:01:11,901 --> 00:01:14,381 Saint-Denis, the hookers' street. Have you been to Paris? 20 00:01:14,461 --> 00:01:15,341 I only used to buy baguettes. 21 00:01:19,781 --> 00:01:21,501 Do you smell dope? 22 00:01:22,301 --> 00:01:24,141 I only smell burnt sawdust. 23 00:01:24,221 --> 00:01:26,021 No. I do smell dope. 24 00:01:26,101 --> 00:01:27,741 What a shitty maté! 25 00:01:27,821 --> 00:01:31,861 You're gonna miss it when I'm gone, you know that? 26 00:01:32,541 --> 00:01:35,621 About that. How are the exports going? 27 00:01:35,701 --> 00:01:36,541 Excellent. 28 00:01:36,621 --> 00:01:38,901 I have two shipments left 29 00:01:38,981 --> 00:01:44,501 to get the money for the kid's old man so he can get us the fuck out. 30 00:01:44,581 --> 00:01:45,901 Money-wise. 31 00:01:45,981 --> 00:01:49,221 How much for your freedom? 32 00:01:49,301 --> 00:01:52,341 Why the fuck do you care? Or are you planning to get arrested? 33 00:01:52,421 --> 00:01:56,101 I do care, because I introduced you to Pardo. I set up the deal. 34 00:01:57,101 --> 00:01:59,221 I gave you this chance. 35 00:01:59,301 --> 00:02:00,421 I earned a bonus. 36 00:02:00,501 --> 00:02:01,981 I'll get you a bonus all right. 37 00:02:02,061 --> 00:02:05,461 -Really? -Yeah, a humongous jigsaw. 38 00:02:05,541 --> 00:02:07,421 -So you won't miss me while I'm... -Deal. 39 00:02:07,501 --> 00:02:09,061 While I'm on that street... What's its name? 40 00:02:09,141 --> 00:02:09,981 Sold! 41 00:02:10,061 --> 00:02:12,621 -The hookers' street. Which one is it? -Saint-Denis. 42 00:02:12,701 --> 00:02:14,381 Saint-Denis. I'll be there. 43 00:02:14,461 --> 00:02:16,061 And you, here with the jigsaw... 44 00:02:16,141 --> 00:02:17,221 What? 45 00:02:17,301 --> 00:02:19,501 Pantera fucked the lab up. 46 00:02:21,621 --> 00:02:22,461 I have to go. 47 00:02:22,541 --> 00:02:25,021 -The boys need me. -I'll leave, too. 48 00:04:13,941 --> 00:04:16,501 Look at this mess! Motherfucker! 49 00:04:16,581 --> 00:04:18,261 Knife, fix this. 50 00:04:18,341 --> 00:04:24,341 Unreal. I can't believe this motherfucker can mess shit up so much. 51 00:04:24,421 --> 00:04:27,381 I told you to be careful, too, you stupid fucks! 52 00:04:27,901 --> 00:04:29,621 It's your fault, you fucking brat. 53 00:04:29,701 --> 00:04:30,781 That's bullshit! You asshole! 54 00:04:30,861 --> 00:04:32,501 Why the fuck were you at the old prison? 55 00:04:32,581 --> 00:04:34,261 Were you breaking out? 56 00:04:34,341 --> 00:04:37,381 Yeah, I was, Marito! To get Mecha's killer! 57 00:04:38,061 --> 00:04:39,901 I would've caught him if these fuckers hadn't stopped me. 58 00:04:39,981 --> 00:04:41,381 You'd be dead, you dumb fuck. 59 00:04:41,461 --> 00:04:43,021 Pantera almost killed you. 60 00:04:43,101 --> 00:04:44,941 -As if he could. -You want to leave? 61 00:04:45,021 --> 00:04:46,181 Then work! 62 00:04:46,261 --> 00:04:49,101 Help me! Fix this mess! 63 00:04:49,181 --> 00:04:52,181 We need to stay calm! And not fuck shit up! 64 00:04:52,261 --> 00:04:54,901 Use your fucking brain for once! 65 00:04:55,821 --> 00:04:57,021 You know what? 66 00:04:57,501 --> 00:04:59,461 I'll help you with these! Motherfucker! 67 00:04:59,541 --> 00:05:01,741 Stick them up your ass! 68 00:05:01,821 --> 00:05:02,701 Cocksucker! 69 00:05:02,781 --> 00:05:05,021 Go fuck yourself, Mario! Come, Booger. Let's go. 70 00:05:05,101 --> 00:05:06,501 Did I offend you? 71 00:05:06,581 --> 00:05:09,021 -You stupid fuck! -Fuck you! 72 00:05:09,101 --> 00:05:11,901 He's a fucking brat. A piece of shit. 73 00:05:12,421 --> 00:05:15,141 And Test Tube can't work. We can't finish this shit. 74 00:05:15,221 --> 00:05:17,461 Fuck me! 75 00:05:17,541 --> 00:05:20,061 Pantera, you motherfucker! 76 00:05:20,581 --> 00:05:22,061 What do we do, Mario? 77 00:05:23,301 --> 00:05:24,181 Nothing. 78 00:05:24,981 --> 00:05:25,821 Nothing. 79 00:05:26,461 --> 00:05:27,981 I'll have to talk to your cousin 80 00:05:28,061 --> 00:05:31,101 to explain the situation and ask for an extension. 81 00:05:31,821 --> 00:05:33,461 He won't like that. 82 00:05:34,021 --> 00:05:35,781 I told you he has a short temper. 83 00:05:36,661 --> 00:05:37,861 Well... 84 00:05:37,941 --> 00:05:39,781 he'll have to deal with it. 85 00:05:43,101 --> 00:05:43,981 Borges. 86 00:05:44,061 --> 00:05:44,901 Yeah. 87 00:05:44,981 --> 00:05:46,541 To... 88 00:05:46,621 --> 00:05:49,061 tell you we had a situation. 89 00:05:49,141 --> 00:05:52,741 We'll have to... to... delay the shipment. You know? 90 00:05:53,301 --> 00:05:55,541 Doesn't Mario Borges always meet the expectations? 91 00:05:55,621 --> 00:05:56,741 Well do it, fuck! 92 00:05:56,821 --> 00:06:01,021 Yeah, I mean... I know. I know. Things went okay, but we ran into trouble. 93 00:06:01,101 --> 00:06:02,741 Then you solve it. 94 00:06:03,301 --> 00:06:07,421 I want those tits on time, or there will be harsh retaliation. 95 00:06:07,501 --> 00:06:08,341 Okay? 96 00:06:18,301 --> 00:06:19,141 Hi. 97 00:06:22,101 --> 00:06:23,181 Hi. 98 00:06:23,261 --> 00:06:24,101 Hi. 99 00:06:24,181 --> 00:06:25,821 Sorry. I'm a little late. 100 00:06:26,381 --> 00:06:27,221 It's okay. 101 00:06:34,941 --> 00:06:36,181 How are you? 102 00:06:37,421 --> 00:06:38,541 Living. 103 00:06:39,701 --> 00:06:41,021 Good or bad? 104 00:06:41,781 --> 00:06:43,901 I don't know. It was easier outside. 105 00:06:45,301 --> 00:06:47,301 That's why I messed up all the time. 106 00:06:48,301 --> 00:06:49,541 It's different here. 107 00:06:51,421 --> 00:06:54,261 I'm always focused on what I have to do to not get killed 108 00:06:54,341 --> 00:06:55,621 or have my head messed with. 109 00:06:56,501 --> 00:06:57,781 Who's messing with it? 110 00:06:58,821 --> 00:07:00,061 My thoughts. 111 00:07:00,141 --> 00:07:01,301 Things in my head. 112 00:07:01,941 --> 00:07:04,781 I try to close my eyes and let time pass by, but... 113 00:07:06,221 --> 00:07:08,861 I see worse things when my eyes are closed than when they're open. 114 00:07:10,661 --> 00:07:13,021 I like the way you talk, like an artist. 115 00:07:13,101 --> 00:07:13,941 I'm not. 116 00:07:14,981 --> 00:07:18,661 I mean, I play the guitar, and the drums a little. But an artist? 117 00:07:18,741 --> 00:07:20,021 I didn't know that. 118 00:07:23,541 --> 00:07:24,741 I just remembered something. 119 00:07:30,181 --> 00:07:31,621 An inmate gave it to me. 120 00:07:32,541 --> 00:07:33,701 Before he left. 121 00:07:34,221 --> 00:07:36,861 But he didn't know I can't play music at all. 122 00:07:37,381 --> 00:07:39,501 It might help pass the time. 123 00:07:40,701 --> 00:07:42,861 I don't think so, but whatever. 124 00:07:42,941 --> 00:07:44,101 Thank you. 125 00:07:44,181 --> 00:07:46,461 If you want change, you have to try something new. 126 00:07:47,821 --> 00:07:49,541 I'm awful. If I wasn't, I'd try. 127 00:08:00,261 --> 00:08:01,341 It's good. 128 00:08:01,421 --> 00:08:02,901 I was sure I was dead. 129 00:08:03,421 --> 00:08:05,181 But the scariest thing was thinking 130 00:08:05,261 --> 00:08:08,821 that in hell I'd meet my wife, her mother and her sister. 131 00:08:09,381 --> 00:08:12,181 Waiting to piss me off for all eternity. 132 00:08:14,301 --> 00:08:16,021 Just thinking about it makes me shiver. Look. 133 00:08:19,061 --> 00:08:20,341 Your employee had it worse. 134 00:08:21,101 --> 00:08:22,061 Yeah. Poor Rambo. 135 00:08:22,941 --> 00:08:25,581 He was a good boy. A hard worker. 136 00:08:25,661 --> 00:08:29,061 Truth is, I can't complain. I'm alive, and I'm well taken care of here. 137 00:08:29,141 --> 00:08:30,661 Good. Happy to hear that. 138 00:08:31,181 --> 00:08:33,141 But we need you in the lab. 139 00:08:34,221 --> 00:08:36,061 Can you continue with that? 140 00:08:37,421 --> 00:08:38,421 Mario. 141 00:08:38,501 --> 00:08:40,621 I want to, Mario. But I can't move. 142 00:08:40,701 --> 00:08:43,541 I have a fractured rib, four broken fingers, 143 00:08:43,621 --> 00:08:44,941 a dislocated shoulder. 144 00:08:45,021 --> 00:08:46,621 You want me to cook with my teeth? 145 00:08:46,701 --> 00:08:48,781 They want to run some studies on me in another prison. 146 00:08:48,861 --> 00:08:51,381 Another prison? No. No, no. 147 00:08:51,461 --> 00:08:53,261 No, don't say that. Please don't. 148 00:08:55,821 --> 00:08:57,101 What if I do it? 149 00:08:58,821 --> 00:09:00,741 Say the word, and I'll do it, Mario. 150 00:09:03,021 --> 00:09:04,501 But did you go to school? 151 00:09:04,581 --> 00:09:06,541 Do you know about chemistry? I mean. 152 00:09:07,821 --> 00:09:08,821 A little bit, yeah. 153 00:09:10,341 --> 00:09:12,181 And with Test Tube's help, 154 00:09:12,741 --> 00:09:13,861 I can do it. 155 00:09:17,141 --> 00:09:19,901 -No. -No risk, no reward. 156 00:09:20,461 --> 00:09:22,781 As they say in my land. 157 00:09:24,981 --> 00:09:26,061 What do you think? 158 00:09:33,821 --> 00:09:36,221 Give me the notebook under the pillow. 159 00:09:39,101 --> 00:09:41,261 Be careful, mother... 160 00:09:43,101 --> 00:09:44,061 Page nine. 161 00:09:45,021 --> 00:09:48,061 There's the whole process. 162 00:09:50,701 --> 00:09:52,741 If you do exactly what's written 163 00:09:53,581 --> 00:09:55,701 or what I tell you, it may work. 164 00:09:56,541 --> 00:09:58,861 Keep a fire extinguisher close, just in case. 165 00:10:02,101 --> 00:10:03,901 Don't lose it. It's the Bible. 166 00:10:07,421 --> 00:10:10,061 -Thank you, Test Tube. -Motherfucker... 167 00:10:15,381 --> 00:10:16,941 Your hands. Higher. Higher. 168 00:10:17,021 --> 00:10:19,021 That's it. Move. Go. Move. 169 00:10:19,101 --> 00:10:20,061 Bruni. 170 00:10:21,061 --> 00:10:22,941 You have a minute? I have important news. 171 00:10:26,501 --> 00:10:27,941 We'll continue later, fellas. 172 00:10:35,181 --> 00:10:36,021 What? 173 00:10:40,061 --> 00:10:42,221 Pedrito heard Borges talking with Antín. 174 00:10:42,741 --> 00:10:44,301 They'll be released before they serve their time. 175 00:10:45,221 --> 00:10:46,381 Him and Diosito. 176 00:10:48,861 --> 00:10:49,821 What? 177 00:10:50,701 --> 00:10:51,861 You heard me. 178 00:10:51,941 --> 00:10:53,901 He has a deal with Booger's old man. 179 00:10:54,461 --> 00:10:56,061 They'll release him sooner. 180 00:10:56,621 --> 00:10:57,941 Are you sure? 181 00:10:58,021 --> 00:10:58,981 Sure as fuck. 182 00:10:59,701 --> 00:11:01,341 That's why they look after the kid all the time. 183 00:11:01,421 --> 00:11:03,461 Those fuckers have a deal to get out. 184 00:11:04,141 --> 00:11:06,181 That piece of shit can't leave. 185 00:11:08,061 --> 00:11:10,261 He'll pay for what he did to my nephew. With blood. 186 00:11:11,101 --> 00:11:12,141 Well... 187 00:11:12,221 --> 00:11:14,141 it seems they're getting away anyway. 188 00:11:15,181 --> 00:11:16,341 Unless we do something. 189 00:11:19,301 --> 00:11:21,741 We were thinking about killing the kid. 190 00:11:23,141 --> 00:11:25,061 We'll get him. But not yet. 191 00:11:26,181 --> 00:11:27,861 We'll have to have the father killed. 192 00:11:30,061 --> 00:11:31,341 That way the deal will be off. 193 00:11:32,061 --> 00:11:33,221 The father dead, 194 00:11:34,381 --> 00:11:36,021 the kid in here with no money... 195 00:11:36,861 --> 00:11:38,541 He'll become a burden for the Borges, 196 00:11:38,621 --> 00:11:40,061 a cause of internal conflict. 197 00:11:41,781 --> 00:11:45,301 And they'll never figure out that their downfall was planned inside. 198 00:11:45,901 --> 00:11:47,101 In the courtyard. 199 00:11:48,541 --> 00:11:50,381 Wow, you're smart. 200 00:11:52,821 --> 00:11:55,621 We can't let those motherfuckers leave San Onofre. 201 00:11:58,101 --> 00:11:59,501 We must move now! 202 00:11:59,581 --> 00:12:00,581 Now! 203 00:12:28,941 --> 00:12:31,901 No, Pantera, please! Please, don't kill me, Pantera! 204 00:12:31,981 --> 00:12:35,621 No, no, no! Don't kill me, Pantera! Please! 205 00:12:36,181 --> 00:12:37,541 No! 206 00:13:15,701 --> 00:13:16,541 No! 207 00:13:24,621 --> 00:13:26,741 No, no, no, no, no! 208 00:13:35,021 --> 00:13:36,421 Are you okay? 209 00:13:36,501 --> 00:13:37,341 Yes. 210 00:13:47,101 --> 00:13:49,781 García, bring backup to the infirmary. 211 00:13:49,861 --> 00:13:50,701 Now. 212 00:14:15,981 --> 00:14:17,301 Come on, guys. 213 00:14:18,181 --> 00:14:20,301 Be careful. Good job, man. 214 00:14:20,381 --> 00:14:22,821 Take it easy. Move that. 215 00:14:23,341 --> 00:14:25,781 Careful, those are worth a lot. 216 00:14:26,341 --> 00:14:27,541 I learned a lot! 217 00:14:28,901 --> 00:14:32,021 There. Like that, well done. Harder. 218 00:14:32,101 --> 00:14:34,261 Do it right. Done. 219 00:14:34,781 --> 00:14:36,941 Very well, guys. Very well. 220 00:14:37,461 --> 00:14:40,341 Let's go guys. This is going well. 221 00:14:40,901 --> 00:14:42,141 Nice pace. 222 00:14:42,221 --> 00:14:44,461 Motherfucker! 223 00:14:48,581 --> 00:14:50,701 I said be careful, dumb shit! 224 00:14:54,221 --> 00:14:56,061 You want us to blow up? Or what? 225 00:14:56,141 --> 00:14:57,821 Concentrate, Pancho! 226 00:14:57,901 --> 00:14:58,741 What happened? 227 00:14:59,461 --> 00:15:01,301 What happened? What is this? And this smoke? 228 00:15:01,821 --> 00:15:03,141 Nothing, a minor mistake. 229 00:15:03,221 --> 00:15:04,941 -Nothing serious. -A minor mistake? Nothing serious? 230 00:15:05,021 --> 00:15:07,421 My ass! Wake the fuck up! 231 00:15:07,501 --> 00:15:09,221 We need to finish this, fuckers! 232 00:15:09,301 --> 00:15:11,461 Fill those tits like those of a diva. 233 00:15:11,541 --> 00:15:12,981 Go, go, go! 234 00:15:13,061 --> 00:15:14,741 Go, you too, move! Move your ass! 235 00:15:15,301 --> 00:15:18,541 Listen, Colombia. Tell me we can make it. 236 00:15:18,621 --> 00:15:20,501 My brain's going to implode. 237 00:15:21,061 --> 00:15:23,661 -We're giving it our all, Mario. -Then do more than that. 238 00:15:23,741 --> 00:15:25,701 If not, your cousin's going to kill me. 239 00:15:25,781 --> 00:15:29,061 Complete the shipment as soon as possible. Doesn't matter how. 240 00:15:35,981 --> 00:15:38,261 Again with the license plates, dude? 241 00:15:38,341 --> 00:15:41,821 -Well, yeah. -But you shouldn't. You have to learn. 242 00:15:41,901 --> 00:15:44,661 -Well, they got me. -How are you, Ortiz? Want to play? 243 00:15:44,741 --> 00:15:45,661 No, I don't. 244 00:15:45,741 --> 00:15:49,141 -Look at it. Don't be a pussy. -Why don't you play, dude? Let him play. 245 00:15:49,221 --> 00:15:50,861 We don't play with anyone. 246 00:15:50,941 --> 00:15:53,101 -Do you play? -You want to get down? 247 00:15:53,661 --> 00:15:55,261 Fuck. Position? 248 00:15:55,821 --> 00:15:57,741 -Forward. And you? -Defender. 249 00:15:58,301 --> 00:15:59,781 -Will you play? We're short a player. -Yeah. 250 00:15:59,861 --> 00:16:00,701 -Let's go. -Come on. 251 00:16:00,781 --> 00:16:01,981 Let's go. 252 00:16:04,261 --> 00:16:05,381 Champagne soccer! 253 00:16:09,981 --> 00:16:11,181 Go, go, go, go! 254 00:16:11,261 --> 00:16:12,421 Come on, dude. Move! 255 00:16:17,581 --> 00:16:18,621 Go, go, go! 256 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Goal! 257 00:16:22,821 --> 00:16:26,941 -These fuckers are awful. -No, no. They're okay. 258 00:16:27,021 --> 00:16:28,701 Goal! 259 00:16:28,781 --> 00:16:31,181 I imagine it's hard for you to watch them players like this. 260 00:16:31,261 --> 00:16:32,101 No. 261 00:16:32,181 --> 00:16:35,221 It'd be like if Baryshnikov came to see me dancing. 262 00:16:35,301 --> 00:16:36,341 No. 263 00:16:43,221 --> 00:16:46,221 Really, I mean it. I want to tell you I admire you a lot. 264 00:16:46,941 --> 00:16:49,381 Thank you for everything. I mean as a player. 265 00:16:49,461 --> 00:16:51,421 -Really, I admire you. You're great, man. -Thanks. 266 00:16:51,501 --> 00:16:53,941 -Thank you. -You're a football genius. 267 00:16:54,021 --> 00:16:58,101 -Well. Not really. -You are, but people don't appreciate it. 268 00:16:58,181 --> 00:17:00,261 Nobody ever gave you the recognition you deserved. 269 00:17:00,341 --> 00:17:01,181 Right. 270 00:17:01,261 --> 00:17:04,061 If they want to be assholes, they're really gonna be assholes. 271 00:17:04,141 --> 00:17:04,981 Sure. 272 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 -They're stubborn. They judge you. -Yeah. 273 00:17:07,141 --> 00:17:09,901 Like they did to you, with your coke issue. 274 00:17:10,981 --> 00:17:11,821 Then, bang. 275 00:17:12,381 --> 00:17:14,341 I mean, shit. They stigmatize you. 276 00:17:14,421 --> 00:17:15,261 Don't they? 277 00:17:16,381 --> 00:17:17,941 Goal! 278 00:17:18,021 --> 00:17:22,181 Oh, well. Let he who has not sinned cast the first stone. 279 00:17:25,101 --> 00:17:27,341 That's it. Fuck everything. 280 00:17:27,981 --> 00:17:32,261 And it's not a matter of education or social status, you know. 281 00:17:32,341 --> 00:17:34,061 We're all fucked. 282 00:17:34,141 --> 00:17:35,181 -Right? -Goal! 283 00:17:35,261 --> 00:17:39,501 Think about it. You have all these courtyard slumfucks on one hand. 284 00:17:39,581 --> 00:17:42,861 And the social worker on the other. They're the same shit, all junkies. 285 00:17:42,941 --> 00:17:45,301 -You mean Emma? No. -Of course. 286 00:17:45,381 --> 00:17:48,061 Even with that angel face, she's a fucking junkie, that whore. 287 00:17:48,141 --> 00:17:49,461 No. I don't believe it. 288 00:17:49,541 --> 00:17:52,301 -She takes a crap-ton of pills. -You sure? 289 00:17:52,381 --> 00:17:54,141 Why wouldn't I be? She's a terrible pill-popper. 290 00:17:54,221 --> 00:17:56,501 You know who her dealer is? Test Tube. 291 00:17:56,581 --> 00:17:59,061 A genius who's cooking up meth for us. 292 00:17:59,901 --> 00:18:02,581 The druggist and the druggie. 293 00:18:12,941 --> 00:18:15,901 -That's life. -It is. It is. 294 00:18:15,981 --> 00:18:17,501 You can't escape your destiny, you know. 295 00:18:17,581 --> 00:18:19,781 Born a junkie, die a junkie, like that. 296 00:18:19,861 --> 00:18:22,181 -It's not like that. -Yeah, it is. 297 00:18:22,261 --> 00:18:24,541 Then if you're born a dumb fuck, you die one. 298 00:18:24,621 --> 00:18:25,701 That's how it is. 299 00:18:25,781 --> 00:18:28,221 -Don't worry, you can still recover. -That's how it is. 300 00:18:29,061 --> 00:18:31,701 Hey, pass by the shack whenever you want to snort some. 301 00:18:31,781 --> 00:18:34,941 -I have plenty, you know. -Don't need much for my big nose. 302 00:18:35,021 --> 00:18:37,141 -Hey, I'm playing! -There he goes! 303 00:18:37,221 --> 00:18:38,621 -Come on! -Go! 304 00:18:39,901 --> 00:18:43,101 Run, you fucking office workers! 305 00:18:43,181 --> 00:18:45,141 There! Come on! 306 00:18:45,221 --> 00:18:46,701 Hit it, fucker! 307 00:18:47,541 --> 00:18:51,901 There's the goal! There's the fucking goal! 308 00:18:55,221 --> 00:18:57,141 -Are you okay? What happened? -Yeah. 309 00:18:58,741 --> 00:18:59,781 Nothing. I'm okay. 310 00:19:02,261 --> 00:19:03,421 Thanks for coming. 311 00:19:04,181 --> 00:19:07,021 I'm happy you called me. I wanted to see you, too. 312 00:19:07,541 --> 00:19:09,541 We always have a good time together, don't we? 313 00:19:14,461 --> 00:19:15,821 Listen, Kari. 314 00:19:18,301 --> 00:19:19,661 You're a good girl. 315 00:19:20,181 --> 00:19:21,101 And... 316 00:19:21,861 --> 00:19:23,941 I don't want to lie to you, you know. No... 317 00:19:24,701 --> 00:19:26,421 I don't want to give you any hopes. 318 00:19:27,621 --> 00:19:28,661 What's wrong? 319 00:19:29,661 --> 00:19:30,981 I didn't call you... 320 00:19:32,101 --> 00:19:33,381 for the reason you imagine. 321 00:19:36,861 --> 00:19:40,941 I called you 'cause I want you to tell me everything you know about Mecha's death. 322 00:19:43,901 --> 00:19:45,781 I don't know anything, man. 323 00:19:46,341 --> 00:19:48,101 Come on. Don't lie to me. 324 00:19:48,181 --> 00:19:50,061 Tell me, or there'll be trouble! Out with it! Come on! 325 00:19:50,141 --> 00:19:51,981 -Is that a threat? -No, it's not, but tell me. 326 00:19:52,061 --> 00:19:54,461 You are threatening me! What's fucking wrong with you, dude? 327 00:19:56,941 --> 00:19:58,301 You weren't like this. 328 00:19:59,341 --> 00:20:02,301 You were always a scoundrel. But threatening a girl? Really? 329 00:20:04,301 --> 00:20:06,101 Prison turned you into an asshole. 330 00:20:07,941 --> 00:20:09,021 Okay, okay. I'm sorry. 331 00:20:09,981 --> 00:20:11,901 I'm sorry, but I don't know what else to do. 332 00:20:12,461 --> 00:20:14,101 You know what's like to be in here? 333 00:20:14,181 --> 00:20:15,701 Everyone lying to you? 334 00:20:15,781 --> 00:20:17,301 Nobody telling you the truth? 335 00:20:19,581 --> 00:20:21,701 Come on, Kari. Tell me the truth. Come on. 336 00:20:24,661 --> 00:20:26,501 Really. I don't know anything, Diosito. 337 00:20:26,581 --> 00:20:29,981 You should know more than me at least. Come on, tell me. Think. 338 00:20:35,821 --> 00:20:37,621 There are rumors in the hood. 339 00:20:38,181 --> 00:20:39,781 People say things, nothing more. 340 00:20:42,461 --> 00:20:44,701 What? What are they saying? 341 00:20:47,261 --> 00:20:49,101 That Mecha's death wasn't just a robbery. 342 00:20:51,901 --> 00:20:53,901 They say the big bosses wanted her dead. 343 00:20:54,661 --> 00:20:55,661 Don't know why. 344 00:20:57,341 --> 00:20:59,941 But it's just stupid gossip. Don't listen to it. 345 00:21:04,381 --> 00:21:05,541 Tell me the truth. 346 00:21:08,901 --> 00:21:10,581 Was my brother involved? 347 00:21:17,181 --> 00:21:20,341 I've never been with a teacher. 348 00:21:21,221 --> 00:21:22,181 An art teacher. 349 00:21:26,821 --> 00:21:27,701 Well... 350 00:21:28,341 --> 00:21:30,141 it's your first time in every way. 351 00:21:31,461 --> 00:21:32,301 What? 352 00:21:32,821 --> 00:21:35,061 -You bragging already? You dummy. -No. 353 00:21:35,141 --> 00:21:38,781 -You're bragging, silly. -I'm not. 354 00:21:39,461 --> 00:21:41,981 Well. If I don't do it, I'm not enough for you. 355 00:21:43,021 --> 00:21:44,461 You? Not enough? 356 00:21:45,621 --> 00:21:48,421 As if that were possible. Look at you. 357 00:21:48,501 --> 00:21:49,581 Baby girl. 358 00:21:52,301 --> 00:21:53,341 Baby girl. 359 00:21:54,981 --> 00:21:56,701 Have you ever been with 360 00:21:57,541 --> 00:21:59,261 a man like me? 361 00:22:02,221 --> 00:22:04,261 One who is... I don't know... 362 00:22:04,341 --> 00:22:07,701 Well-endowed. Well-endowed. Well-endowed. 363 00:22:08,381 --> 00:22:10,541 -Well-endowed. -Well-endowed? 364 00:22:10,621 --> 00:22:14,741 -Yeah. What? I'm not? -You think you're smart? 365 00:22:14,821 --> 00:22:15,901 Smart? 366 00:22:16,421 --> 00:22:19,381 -Well-endowed, you say? -Yeah, yeah. And? 367 00:22:21,941 --> 00:22:22,781 No. 368 00:22:23,301 --> 00:22:26,781 I've never been with a man, so... 369 00:22:27,701 --> 00:22:29,061 So manly. 370 00:22:31,381 --> 00:22:32,941 So well-endowed. 371 00:22:34,021 --> 00:22:36,781 -And with such a big cock. -Such a vulgar girl. 372 00:22:36,861 --> 00:22:39,461 -Mario Borges. -Vulgar. 373 00:22:40,221 --> 00:22:43,821 Damn you. You make me so horny. 374 00:22:46,541 --> 00:22:48,661 Hey, you. Listen. Where's Mario? 375 00:22:48,741 --> 00:22:50,381 -I don't know. -You don't? 376 00:22:50,461 --> 00:22:51,301 No, I don't know. 377 00:22:51,381 --> 00:22:52,821 You don't know where Mario is? Don't lie. Don't lie. 378 00:22:52,901 --> 00:22:54,181 Like hell you don't know, you fucking fruit. 379 00:22:54,261 --> 00:22:55,861 -But if you don't... -Where is he? 380 00:22:55,941 --> 00:22:58,341 -Where? You motherfucker! -I don't know! I don't! 381 00:22:58,421 --> 00:23:01,021 I know where those fuckers are. Those assholes. Now I know. 382 00:23:01,541 --> 00:23:03,621 Door. The door! 383 00:23:04,661 --> 00:23:06,861 -Open the fucking door! -I can't do that. 384 00:23:07,421 --> 00:23:10,541 -Borges' orders. Nobody's allowed in. -I'm a Borges, too. Open the door. 385 00:23:12,301 --> 00:23:13,701 You explain it to him. 386 00:23:18,901 --> 00:23:21,541 You make me go crazy. Turn around. Turn around, babe. 387 00:23:21,621 --> 00:23:23,661 Turn around. Turn around. 388 00:23:26,101 --> 00:23:27,781 -Let's see. -Mario. 389 00:23:28,781 --> 00:23:30,021 Why are you here, idiot? 390 00:23:30,101 --> 00:23:32,741 -Did you kill her? -Motherfucker! 391 00:23:32,821 --> 00:23:35,341 -What are you talking about? -Mecha, son of a bitch. Did you kill her? 392 00:23:35,421 --> 00:23:37,621 Did you, fucking traitor? Fucking traitor! 393 00:23:37,741 --> 00:23:40,101 Did you kill her? Tell me if you did! 394 00:23:40,181 --> 00:23:42,581 Let go! Let go! 395 00:24:26,501 --> 00:24:28,381 Hey! Hey! Why so much noise? 396 00:24:32,021 --> 00:24:32,901 Ginna. 397 00:24:44,861 --> 00:24:47,021 Ginna! Ginna! 398 00:24:57,461 --> 00:24:58,621 What did you do to her? 399 00:25:04,981 --> 00:25:06,141 Ginna. 400 00:25:06,221 --> 00:25:07,261 Ginna. 401 00:25:11,661 --> 00:25:12,901 Ginna. 402 00:25:36,261 --> 00:25:39,461 Yeah? Is there really a guard out there? 403 00:25:41,221 --> 00:25:42,061 Yes. 404 00:25:42,981 --> 00:25:45,981 Yeah, Malla's there. What's wrong? Are you afraid? 405 00:25:46,061 --> 00:25:48,661 I'd like to be braver. 406 00:25:49,941 --> 00:25:51,621 Or be able to defend myself... 407 00:25:53,661 --> 00:25:56,381 but I was always better at using my head. 408 00:26:02,181 --> 00:26:04,581 It's better to use your head than force. Right? 409 00:26:08,341 --> 00:26:10,261 Do you really think so? 410 00:26:12,061 --> 00:26:13,061 Yes. 411 00:26:18,461 --> 00:26:21,181 Would you like to tell me what happened? Who did this to you? 412 00:26:23,701 --> 00:26:25,061 It doesn't matter who. 413 00:26:27,061 --> 00:26:30,621 Truth is things always get out of control in here, you know? 414 00:26:32,341 --> 00:26:33,781 It's the confinement. 415 00:26:34,981 --> 00:26:37,701 It can make anyone go mad. 416 00:26:43,261 --> 00:26:45,461 Anyway, I don't care anymore. 417 00:26:45,941 --> 00:26:49,901 You know? Because thanks to the beating I got, you came here to see me. 418 00:26:52,181 --> 00:26:54,501 I'm really glad you came. 419 00:26:55,941 --> 00:26:59,021 If I don't see you, even for a day, I miss you. 420 00:27:05,301 --> 00:27:08,501 I have a gift for you, you know? A surprise. 421 00:27:12,221 --> 00:27:13,301 Careful. 422 00:27:17,141 --> 00:27:18,181 Down there. 423 00:27:19,941 --> 00:27:20,981 There's a napkin. 424 00:27:22,181 --> 00:27:25,181 -This? -Yes. Open it. 425 00:27:38,621 --> 00:27:40,621 -But I'm not using anymore. -Huh? 426 00:27:41,141 --> 00:27:44,021 -I threw away everything I had. Thanks. -Well, I mean... even better. 427 00:27:44,101 --> 00:27:47,541 Even better. Keep them. I know about this stuff. 428 00:27:48,261 --> 00:27:50,621 You can't stop from one day to the next. 429 00:27:51,341 --> 00:27:55,061 I'm sure you'll come to me in a few days to ask me for more. 430 00:27:56,741 --> 00:27:58,301 Fine. But it's the last time. 431 00:28:00,781 --> 00:28:02,061 Okay, it's your decision. 432 00:28:09,581 --> 00:28:12,101 We were very drunk. 433 00:28:12,181 --> 00:28:14,301 And Ginna pretended to be a model. 434 00:28:14,901 --> 00:28:17,581 She wore the high heels, pretending she was on a catwalk. 435 00:28:17,661 --> 00:28:21,101 She tripped and hit her head against the bed. 436 00:28:21,181 --> 00:28:23,421 Something smells fishy here. 437 00:28:31,341 --> 00:28:32,661 Nobody pushed her? 438 00:28:33,221 --> 00:28:34,741 No. No, no. 439 00:28:34,821 --> 00:28:38,461 -All by herself? -I tried to grab her, but I couldn't. 440 00:28:38,541 --> 00:28:41,181 I'm asking if someone touched her, pushed her. 441 00:28:41,261 --> 00:28:42,221 No, nobody. 442 00:28:46,661 --> 00:28:48,701 What were you two doing here, Mario? 443 00:28:49,581 --> 00:28:52,341 I came to have my moustache trimmed. 444 00:28:53,381 --> 00:28:54,741 You asked her to do that? 445 00:28:54,821 --> 00:28:55,981 Yeah, every now and then. 446 00:28:56,061 --> 00:28:58,821 She was drunk, and you asked her to trim your moustache? 447 00:28:58,901 --> 00:29:01,581 No, no. I didn't know she was drunk. When I arrived... 448 00:29:01,661 --> 00:29:03,501 No, I didn't know. 449 00:29:09,461 --> 00:29:10,381 And you? 450 00:29:11,181 --> 00:29:12,181 Diosito? 451 00:29:13,701 --> 00:29:14,941 What happened, Diosito? 452 00:29:22,101 --> 00:29:23,501 He's fucking brain-dead. 453 00:29:26,541 --> 00:29:29,581 Well, it's pretty clear to me. 454 00:29:30,621 --> 00:29:32,221 This is a suspicious death. 455 00:29:33,381 --> 00:29:35,461 -Isn't it, Ramito? -Yeah, yeah. 456 00:29:35,981 --> 00:29:37,061 Capece? 457 00:29:38,261 --> 00:29:40,141 Yeah, it seems like it, chief. 458 00:29:40,221 --> 00:29:42,261 We'll have to open up a case... 459 00:29:44,261 --> 00:29:48,661 and entrust the proceedings to the corresponding court. 460 00:29:49,461 --> 00:29:52,461 And, for the record, let it be known 461 00:29:52,541 --> 00:29:56,101 that the Borgeses tried to revive her. They performed resuscitation. 462 00:29:57,021 --> 00:29:58,021 Right? 463 00:29:58,101 --> 00:29:59,821 Yeah. Yes. 464 00:30:02,181 --> 00:30:05,141 Let's go, Capece. Take care of it, Ramito. 465 00:30:08,141 --> 00:30:09,461 God damn it! 466 00:30:17,421 --> 00:30:19,701 I'll have a cup of tea. 467 00:30:33,621 --> 00:30:35,381 I just received a call... 468 00:30:36,421 --> 00:30:40,501 from the trans ward to tell me there was an accident. 469 00:30:40,581 --> 00:30:41,821 That there's a dead girl. 470 00:30:45,101 --> 00:30:46,101 Thank you. 471 00:30:47,741 --> 00:30:52,181 -Are you listening to me? -That was anything but an accident. 472 00:30:52,901 --> 00:30:55,621 What happened exactly? 473 00:30:56,181 --> 00:30:57,141 I don't know. 474 00:30:58,301 --> 00:31:01,261 But it wasn't an accident. The Borges are involved. 475 00:31:01,821 --> 00:31:04,781 -Antín's covering up for them. -Fuck me. 476 00:31:05,621 --> 00:31:07,301 San Onofre... 477 00:31:08,061 --> 00:31:10,941 is already a no-man's-land. You see that? 478 00:31:13,701 --> 00:31:15,421 Capece. We'll talk later. 479 00:31:22,701 --> 00:31:24,261 Morning, Ms. Morales. 480 00:31:25,621 --> 00:31:29,301 -How are you, Capece? -Ramos, try not to be late today, huh? 481 00:31:31,581 --> 00:31:33,741 Chiqui, I'll pay for the coffee tomorrow. 482 00:31:33,821 --> 00:31:36,501 -And yesterday's? -The day after tomorrow. 483 00:31:52,221 --> 00:31:56,021 I remember that night we did the show in the courtyard. 484 00:31:56,821 --> 00:31:59,621 We danced like crazy. 485 00:32:01,101 --> 00:32:05,221 Suddenly, the stage collapsed and we fell down to the floor. 486 00:32:05,901 --> 00:32:08,141 You stood up and kept on dancing. 487 00:32:10,941 --> 00:32:12,101 That was you. 488 00:32:12,981 --> 00:32:14,301 Strong, no matter what. 489 00:32:17,061 --> 00:32:18,781 I'll miss you, my friend. 490 00:32:22,061 --> 00:32:23,061 I hope... 491 00:32:24,221 --> 00:32:25,501 wherever you are... 492 00:32:26,781 --> 00:32:28,101 you find peace... 493 00:32:29,781 --> 00:32:30,821 and look after us... 494 00:32:35,901 --> 00:32:38,061 and that you receive the care you deserve. 495 00:32:40,901 --> 00:32:42,661 Farewell, darling. 496 00:32:44,341 --> 00:32:45,781 Darling. 497 00:32:47,581 --> 00:32:48,901 Sweetie. 498 00:32:49,821 --> 00:32:51,261 My Ginna. 499 00:32:52,221 --> 00:32:53,421 Dearie. 500 00:32:54,741 --> 00:32:56,421 I love you, Ginna. 501 00:33:07,661 --> 00:33:11,141 Keep looking at me like that, and I'll kill you, whore. 502 00:33:47,901 --> 00:33:52,581 How is the most beautiful superintendent in the world? 503 00:33:52,661 --> 00:33:55,061 Are you fucking kidding? This is hell! 504 00:33:55,821 --> 00:33:57,101 An intern died. 505 00:33:57,181 --> 00:34:00,741 -A girl from the trans ward. -Yeah, I know. I know. 506 00:34:00,821 --> 00:34:03,621 Do you know the trouble this is going to means for us? 507 00:34:03,701 --> 00:34:04,701 Don't say that! 508 00:34:04,781 --> 00:34:07,261 Of course I do. I'm the warden here! 509 00:34:07,341 --> 00:34:08,981 It implicates me the most. 510 00:34:09,061 --> 00:34:10,301 But let me ask you... 511 00:34:10,381 --> 00:34:15,221 What do I have to do with a tranny, or transvestite, whatever they're called, 512 00:34:15,301 --> 00:34:18,461 that gets drunk, gets high, fucks, 513 00:34:18,541 --> 00:34:21,501 walks on top of the beds, falls down and dies? 514 00:34:21,581 --> 00:34:26,781 Look, Antín. I wake up every day and put on makeup because I like it, 515 00:34:26,861 --> 00:34:29,741 not because I'm stupid! 516 00:34:29,821 --> 00:34:32,421 -Calm down. -There's an inmate at the infirmary 517 00:34:32,501 --> 00:34:35,061 with his fingers destroyed, 518 00:34:35,141 --> 00:34:37,461 and another one got beaten. 519 00:34:37,541 --> 00:34:39,261 -He got killed. -Okay. Okay, but I'm not God. 520 00:34:39,341 --> 00:34:41,741 I don't direct the life of each and every inmate. 521 00:34:41,821 --> 00:34:44,861 You are responsible for these accidents. 522 00:34:44,941 --> 00:34:48,941 -There are too many. -No. Statistics. It's seasonality. 523 00:34:49,021 --> 00:34:51,541 Some periods have more incidents than others. 524 00:34:51,621 --> 00:34:53,981 -It's systemic. -Wait a minute. 525 00:34:54,061 --> 00:34:56,181 -What's wrong? -Is that the dead girl? 526 00:34:56,261 --> 00:34:57,741 Are they performing a funeral? 527 00:34:57,821 --> 00:34:59,901 -Yes, they are. -What kind of joke is this? For real? 528 00:34:59,981 --> 00:35:02,901 No, it isn't a joke, Estela. It's an inmate wake. 529 00:35:02,981 --> 00:35:04,701 It's very important for them. 530 00:35:04,781 --> 00:35:06,941 This happened even before I arrived here. 531 00:35:07,021 --> 00:35:09,381 You see? When somebody important to them dies, 532 00:35:09,461 --> 00:35:13,261 somebody they care for, they ask to hold a wake in the courtyard. 533 00:35:13,341 --> 00:35:16,541 To show their appreciation before the body is taken to the morgue. 534 00:35:16,621 --> 00:35:18,221 An inmate wake. 535 00:35:18,301 --> 00:35:24,741 Your inmate wake is in violation of more than 50 protocols. 536 00:35:24,821 --> 00:35:26,221 And you know it. 537 00:35:26,301 --> 00:35:29,461 If this reaches the human resources division, 538 00:35:29,541 --> 00:35:36,141 we'll be held liable for covering up the possible homicide of a trans woman. 539 00:35:36,221 --> 00:35:37,981 -You moron! -No, no. 540 00:35:38,061 --> 00:35:39,661 This is it! 541 00:35:39,741 --> 00:35:41,821 -Okay? It's over! -What's over? 542 00:35:41,901 --> 00:35:44,781 -What? -You having the title of warden! 543 00:35:44,861 --> 00:35:46,301 Over! 544 00:35:49,901 --> 00:35:51,381 Are you firing me? 545 00:35:51,461 --> 00:35:52,821 -Morales, it's me! -Yeah, yeah. 546 00:35:52,901 --> 00:35:54,181 You're making a mistake. 547 00:35:54,261 --> 00:35:58,581 You know about my dedication, my ability, my determination. I'm incorruptible. 548 00:35:58,661 --> 00:36:02,341 Don't get fired up. If you have nothing to hide, calm down. 549 00:36:02,421 --> 00:36:04,421 I'm calm. I'm not nervous. 550 00:36:04,501 --> 00:36:07,581 -But you know what? I'm offended. -Oh, really? 551 00:36:07,661 --> 00:36:12,741 And I can only think that this is your personal retaliation 552 00:36:12,821 --> 00:36:15,541 for something that didn't happen between us. 553 00:36:15,621 --> 00:36:17,701 -What? -Because I didn't fuck you. 554 00:36:17,781 --> 00:36:19,541 Motherfucker! 555 00:36:23,381 --> 00:36:27,381 Are you going to tell me why Ginna's death has got you so down or not? 556 00:36:27,901 --> 00:36:29,181 I cared for her. 557 00:36:30,581 --> 00:36:31,701 She was a good girl. 558 00:36:33,021 --> 00:36:35,101 Intelligent. Nice. 559 00:36:36,101 --> 00:36:37,301 Nice. 560 00:36:37,981 --> 00:36:42,301 So nice that you'd risk Pantera getting you here in the courtyard? 561 00:36:43,621 --> 00:36:47,581 The world needs more girls like her, Colombia. 562 00:36:48,661 --> 00:36:51,461 And we need you to be more careful. 563 00:36:52,421 --> 00:36:54,181 We're cannon fodder here. 564 00:36:54,821 --> 00:36:56,261 Sub-21. 565 00:36:56,341 --> 00:36:57,861 Bruni's people. 566 00:36:57,941 --> 00:37:02,261 -That fucker, Pantera, running free. -For Ginna! 567 00:37:03,461 --> 00:37:04,301 Cheers. 568 00:37:04,381 --> 00:37:08,581 I'm more concerned about the traitors on our side than about our enemies. 569 00:37:08,661 --> 00:37:11,181 Do you think her death was an accident? 570 00:37:11,261 --> 00:37:13,261 Then what the fuck happened, Mario? 571 00:37:13,341 --> 00:37:15,301 Diosito tried to choke me. 572 00:37:16,621 --> 00:37:18,941 And she died because she tried to help me. 573 00:37:20,181 --> 00:37:23,301 I'm never forgiving my brother for this one. 574 00:37:23,981 --> 00:37:25,101 Never. 575 00:37:49,741 --> 00:37:51,301 Hey, you still angry? 576 00:37:53,021 --> 00:37:53,861 Hey! 577 00:37:55,181 --> 00:37:56,141 What do you want? 578 00:37:56,221 --> 00:37:57,661 You finishing that alone? 579 00:37:59,101 --> 00:38:01,101 No. Here. Come, have some. 580 00:38:21,261 --> 00:38:22,741 Are you okay, or are you still angry? 581 00:38:23,861 --> 00:38:24,981 No, I'm not okay. 582 00:38:26,821 --> 00:38:27,981 I killed someone. 583 00:38:29,221 --> 00:38:30,341 But I didn't want to this time. 584 00:38:31,181 --> 00:38:33,141 Well, there were other times like that. 585 00:38:34,821 --> 00:38:36,821 But this one, I didn't even realize. 586 00:38:38,861 --> 00:38:40,501 Ginna didn't deserve that. 587 00:38:41,941 --> 00:38:43,341 I killed her. 588 00:38:44,861 --> 00:38:46,141 All of this is Marito's fault. 589 00:38:46,221 --> 00:38:47,661 It's on that cocksucker! 590 00:38:48,181 --> 00:38:49,941 For not telling me the truth about Mecha, get it? 591 00:38:50,021 --> 00:38:52,141 I had to press him, and this is what happens. 592 00:38:52,221 --> 00:38:53,061 That's why. 593 00:38:53,141 --> 00:38:55,821 How many times did I ask, and he played dumb? 594 00:38:57,101 --> 00:39:00,021 But he's a lying rat and thinks we're all like that! 595 00:39:00,101 --> 00:39:01,341 You understand? 596 00:39:02,821 --> 00:39:03,741 No. 597 00:39:05,621 --> 00:39:06,861 You're still angry with your brother. 598 00:39:09,141 --> 00:39:10,181 What brother? 599 00:39:10,261 --> 00:39:12,061 I don't have a brother anymore, Booger. 600 00:39:13,621 --> 00:39:15,301 I'm done. It's over. 601 00:39:15,381 --> 00:39:16,781 I'm going my way now. 602 00:39:17,341 --> 00:39:18,941 And you'll have to choose, Booger. 603 00:39:19,501 --> 00:39:21,701 You'll have to choose. Marito or me. 604 00:39:27,381 --> 00:39:30,141 "Deputy Officers of the Federal Police Forces, 605 00:39:30,221 --> 00:39:33,141 with respect and appreciation to Sergio Antín." 606 00:39:33,221 --> 00:39:36,101 Why do I keep shit from those fuckers? 607 00:39:37,621 --> 00:39:38,821 Yeah, come in. 608 00:39:40,461 --> 00:39:41,381 Excuse me. 609 00:39:42,701 --> 00:39:44,541 Come in. Come in, Capece. Come in. 610 00:39:46,541 --> 00:39:49,501 What's going on? Are you moving, chief? 611 00:39:51,021 --> 00:39:53,221 No, I'm being forced out. 612 00:39:54,421 --> 00:39:56,901 Estela Morales is taking over the prison. 613 00:39:57,821 --> 00:40:00,421 She suspended me, and she's forcing me out. 614 00:40:01,301 --> 00:40:03,821 -Is this a joke? -Does it seem like one? 615 00:40:06,021 --> 00:40:09,021 She'll probably be coming here in a few hours to announce it. 616 00:40:09,101 --> 00:40:12,541 I called you here so I could warn you. 617 00:40:13,261 --> 00:40:17,461 She'll subject you to a thorough interrogation. 618 00:40:17,541 --> 00:40:20,621 You don't have to worry about me. I know what to say and what not to say. 619 00:40:20,701 --> 00:40:23,061 I know, but she's a cunning one, 620 00:40:23,141 --> 00:40:24,661 that bitch. 621 00:40:24,741 --> 00:40:26,461 Prepare what you have to say. 622 00:40:26,541 --> 00:40:28,301 Be careful. Are we clear? 623 00:40:29,941 --> 00:40:31,861 A hundred percent, chief. 624 00:40:32,421 --> 00:40:35,461 But we may have to make sure Ramos knows which side he's on. 625 00:40:36,021 --> 00:40:37,341 What's wrong with him? 626 00:40:38,181 --> 00:40:40,581 This morning, I saw him at the bar across the street, 627 00:40:41,221 --> 00:40:42,981 talking to Morales. 628 00:40:43,661 --> 00:40:46,781 When they saw me, they played dumb. But this never fails me. 629 00:40:50,541 --> 00:40:51,621 Ramos. 630 00:40:52,381 --> 00:40:54,421 What a son of a bitch. 631 00:40:54,941 --> 00:40:57,581 He couldn't be a bigger motherfucker. 632 00:40:58,141 --> 00:41:01,421 Of course, he was at the "crime" scene. 633 00:41:01,501 --> 00:41:02,941 I don't want to make it harder on him, 634 00:41:03,021 --> 00:41:05,021 but I always knew he was a damn backstabber. 635 00:41:05,101 --> 00:41:08,341 Like all of his kind. All of them. 636 00:41:10,061 --> 00:41:11,221 Come here, Capece. 637 00:41:15,981 --> 00:41:19,941 I want to tell you something from the bottom of my heart. 638 00:41:20,021 --> 00:41:23,861 I admire and appreciate you for your work and dedication. 639 00:41:24,381 --> 00:41:27,261 I want you to know I'm suspended, not fired. 640 00:41:27,341 --> 00:41:28,461 I'll be back. 641 00:41:29,021 --> 00:41:33,541 I take a step back to gain momentum, because I come back like the phoenix. 642 00:41:33,621 --> 00:41:38,781 I want you to make sure all my subordinates 643 00:41:38,861 --> 00:41:43,141 know how I deal with snitches in San Onofre. 644 00:41:44,421 --> 00:41:47,461 -Understood? -Loud and clear, chief. 645 00:41:49,101 --> 00:41:50,141 Good luck. 646 00:41:59,661 --> 00:42:00,901 You always do the same. 647 00:42:01,461 --> 00:42:03,301 Try this one. I think it has 40 bucks. 648 00:42:03,821 --> 00:42:04,661 Great. 649 00:42:21,941 --> 00:42:23,021 Hi, Vasco. 650 00:42:24,021 --> 00:42:25,061 It's me, César. 651 00:42:26,661 --> 00:42:28,341 Huh? No, no. I wish. 652 00:42:28,861 --> 00:42:30,261 I'll be here for a few more years still. 653 00:42:31,381 --> 00:42:32,581 How's the family? 654 00:42:33,701 --> 00:42:36,861 Good. Great. Listen. I don't have enough time. 655 00:42:37,381 --> 00:42:39,581 I'm calling for... for a job. 656 00:42:45,501 --> 00:42:46,701 I didn't know. Okay. 657 00:42:47,261 --> 00:42:48,661 Yeah, great. Hand it over. 658 00:42:49,421 --> 00:42:50,621 Hello? 659 00:42:50,701 --> 00:42:51,541 What's up? 660 00:42:52,061 --> 00:42:55,061 César here. Nothing, just a job. Are you up for it? 661 00:42:55,581 --> 00:42:57,381 I just told your father. 662 00:42:58,381 --> 00:42:59,501 Great, good. 663 00:43:00,461 --> 00:43:01,581 Great. 664 00:43:01,661 --> 00:43:03,781 I'll pass on the details to you later. 665 00:43:03,861 --> 00:43:04,701 Thanks. 666 00:43:10,741 --> 00:43:13,581 -So? What did he say? -He won't do it. He retired. 667 00:43:14,981 --> 00:43:17,381 -His daughter is going to do it. -The girl? 668 00:43:17,461 --> 00:43:18,301 Yeah. 669 00:43:18,861 --> 00:43:20,341 That one's a real threat, huh? 670 00:43:21,941 --> 00:43:24,421 You can't stop from one day to the next. 671 00:43:25,141 --> 00:43:28,781 I'm sure you'll come to me in a few days to ask me for more. 672 00:43:39,341 --> 00:43:40,981 -Hi. -Hi. 673 00:43:45,221 --> 00:43:46,381 Thanks for calling. 674 00:43:49,101 --> 00:43:50,181 I missed you. 675 00:43:59,861 --> 00:44:01,701 I'm running into... 676 00:44:03,341 --> 00:44:05,261 into a little trouble. 677 00:44:06,301 --> 00:44:08,621 Things at home are getting worse by the day. 678 00:44:09,181 --> 00:44:12,541 Now she wants to get couples' counselling. I flat out refused. 679 00:44:13,061 --> 00:44:14,981 As soon as I can, I'll get my things and leave. 680 00:44:15,061 --> 00:44:16,821 Don't bring that up again, please. 681 00:44:20,301 --> 00:44:21,141 Hey. 682 00:44:22,261 --> 00:44:23,221 Look at me. 683 00:44:24,501 --> 00:44:26,261 I know it's hard for you. 684 00:44:27,061 --> 00:44:29,381 But imagine how hard it is for me. 685 00:44:29,941 --> 00:44:31,981 My children are in the middle of this. 686 00:44:33,061 --> 00:44:34,981 I don't know why you're telling me this. 687 00:44:35,541 --> 00:44:37,861 Hey. I want you to feel better. 688 00:44:40,341 --> 00:44:43,101 Would you tell your wife you don't want to be with her anymore? 689 00:44:46,141 --> 00:44:46,981 No. 690 00:44:48,261 --> 00:44:49,621 The answer's no. 691 00:44:50,341 --> 00:44:51,541 Don't say that. 692 00:44:53,661 --> 00:44:55,381 Yes, of course I would. 693 00:44:56,301 --> 00:44:57,141 Yes. 694 00:44:58,061 --> 00:44:59,501 I just need time. 695 00:45:00,061 --> 00:45:00,941 Hey. 696 00:45:01,981 --> 00:45:02,821 Hey. 697 00:45:04,101 --> 00:45:05,301 Time. 698 00:45:07,821 --> 00:45:08,661 Hey. 699 00:45:10,101 --> 00:45:10,941 Hey. 700 00:45:27,541 --> 00:45:28,621 Hey. 701 00:46:08,821 --> 00:46:10,941 Did you read the economics book that I gave you? 702 00:46:11,461 --> 00:46:13,501 No, Dad. There's no time for reading here. 703 00:46:13,581 --> 00:46:15,701 Why is there no time? What is there to do in here all day? 704 00:46:15,781 --> 00:46:17,501 You're in prison. What is there to do? 705 00:46:18,821 --> 00:46:21,581 It's not like in the movies. It's very hairy, you know? 706 00:46:21,661 --> 00:46:22,661 "Very hairy"? 707 00:46:22,741 --> 00:46:24,981 I'm not familiar with the term. What does "hairy" mean? 708 00:46:25,061 --> 00:46:26,941 Hairy, dicey, dangerous. 709 00:46:27,021 --> 00:46:28,141 That's how we talk. 710 00:46:28,221 --> 00:46:30,141 You can't be distracted, not even for a moment. 711 00:46:30,221 --> 00:46:32,101 -Never mind read. -Did something bad happen to you? 712 00:46:32,181 --> 00:46:34,461 Did they do something to you? Do they treat you well? 713 00:46:34,541 --> 00:46:35,581 -Yeah, Dad. -Really? 714 00:46:35,661 --> 00:46:37,461 Don't worry about me. I'm fine. 715 00:46:38,021 --> 00:46:39,981 Indeed. I'm even learning a lot of things. 716 00:46:40,701 --> 00:46:43,101 I'm thinking I want to be your right-hand man when I'm released. 717 00:46:43,181 --> 00:46:45,781 Yes, yes. I see you are learning many things. 718 00:46:45,861 --> 00:46:49,301 You learned how to ruin your head. Why did you dye your hair that color? 719 00:46:50,261 --> 00:46:51,381 Do you want to look like that guy? 720 00:46:51,461 --> 00:46:54,621 That friend of yours, the younger Borges? That thug? 721 00:46:54,701 --> 00:46:55,701 No. 722 00:46:55,781 --> 00:46:57,181 Why do you speak like that? 723 00:46:57,821 --> 00:46:59,701 Are you pretending to be a criminal? 724 00:46:59,781 --> 00:47:01,461 One of those slum dwellers? 725 00:47:01,541 --> 00:47:03,821 What's wrong with you? Does it make you feel braver? 726 00:47:03,901 --> 00:47:07,061 Imitating them will not make you tough. 727 00:47:09,261 --> 00:47:10,901 Why don't you have some faith in me? 728 00:47:10,981 --> 00:47:13,101 You don't know how hard is to be in here. 729 00:47:13,181 --> 00:47:15,061 Why don't you come and walk in my shoes? 730 00:47:15,141 --> 00:47:17,661 With the Borges and everyone staring at you for being a spoiled shit. 731 00:47:17,741 --> 00:47:18,661 It's not so easy. 732 00:47:18,741 --> 00:47:21,981 Do you know why I'm not in prison? Because it wasn't me that fucked up. 733 00:47:22,061 --> 00:47:23,821 That's why I don't know what it's like. 734 00:47:23,901 --> 00:47:29,941 The only thing I know is that I have to pay for your protection each month. 735 00:47:30,581 --> 00:47:31,661 And now, 736 00:47:31,741 --> 00:47:36,381 I only hope you don't end up being a burden to me until the day I die. 737 00:47:38,781 --> 00:47:41,821 Okay. You know what? Stop paying. 738 00:47:41,901 --> 00:47:42,821 Forget it. 739 00:47:43,421 --> 00:47:45,421 So you won't have to take care of your child anymore. 740 00:47:45,501 --> 00:47:47,181 I wish it were that easy. 741 00:47:51,341 --> 00:47:55,061 Someday, you'll learn the importance of family. 742 00:47:55,141 --> 00:47:56,661 And that you never abandon family. 743 00:47:57,221 --> 00:48:00,461 By the way, your mother sends her regards. 744 00:48:00,541 --> 00:48:05,341 She still can't get herself to come due to the shame she feels. 745 00:48:09,901 --> 00:48:11,181 Say hi to her, too. 746 00:48:21,981 --> 00:48:22,941 What's up, dude? 747 00:48:33,221 --> 00:48:34,221 Did you do it? 748 00:48:35,821 --> 00:48:38,261 Everything's arranged. They'll do it tomorrow. 749 00:48:39,221 --> 00:48:41,901 -Tell me, are they trustworthy? -Yeah. 750 00:48:43,061 --> 00:48:45,621 I haven't seen them fail once in eight years, so don't worry. 751 00:48:46,141 --> 00:48:47,861 Anyone can be accurate, you dumb fuck. 752 00:48:48,861 --> 00:48:51,101 Winning by a knockout is a different story. 753 00:48:52,021 --> 00:48:54,021 Yeah, but they killed important people. 754 00:48:54,581 --> 00:48:57,221 As important as Eduardo Pardo? 755 00:48:58,741 --> 00:49:00,701 Take it easy. Okay? 756 00:49:00,781 --> 00:49:01,901 Everything's going to be fine. 757 00:49:02,901 --> 00:49:04,621 He'll be dead soon. 758 00:49:07,141 --> 00:49:08,021 Trust me. 759 00:49:09,981 --> 00:49:10,941 Let's go, guys. 760 00:49:32,101 --> 00:49:34,301 Don't you understand the meaning of urgent? 761 00:49:35,501 --> 00:49:39,661 You were most likely fucking around on your phone with your wife. 762 00:49:43,221 --> 00:49:44,501 I'm not married. 763 00:49:46,061 --> 00:49:47,021 Oh, you're not? 764 00:49:47,901 --> 00:49:49,061 I see. 765 00:49:50,101 --> 00:49:53,021 I just thought you were because you're always on your phone, 766 00:49:53,101 --> 00:49:54,741 texting. 767 00:49:57,101 --> 00:49:58,261 I have a girlfriend. 768 00:50:02,861 --> 00:50:04,861 But the damn woman is pregnant now. 769 00:50:05,901 --> 00:50:07,261 Oh, well. 770 00:50:08,141 --> 00:50:09,661 Congratulations. 771 00:50:10,301 --> 00:50:12,621 You must be happy that you're going to be a father. 772 00:50:18,101 --> 00:50:19,701 Now that you mention it... 773 00:50:22,221 --> 00:50:24,221 I was thinking about leaving her. 774 00:50:25,621 --> 00:50:27,941 You're going to leave her on her own with the kid? 775 00:50:28,661 --> 00:50:30,421 What else do you want? I didn't want it. 776 00:50:32,621 --> 00:50:34,381 I told her to be careful. She did what she wanted. 777 00:50:50,701 --> 00:50:52,261 Hey, do you have any family? 778 00:50:53,621 --> 00:50:55,701 Parents, siblings, that sort of thing? 779 00:50:58,541 --> 00:51:00,141 What's this? Are you interrogating me? 780 00:51:02,141 --> 00:51:05,341 We just never have time to talk as friends. 781 00:51:06,741 --> 00:51:09,741 But if you don't want to answer, don't tell me shit, and that's it. 782 00:51:21,301 --> 00:51:22,901 My mother died recently. 783 00:51:25,701 --> 00:51:27,221 I never met my father. 784 00:51:31,741 --> 00:51:32,901 I'm an only child. 785 00:51:42,661 --> 00:51:44,701 Then nobody's going to miss you. 786 00:51:54,981 --> 00:51:57,301 This is what happens to snitches in San Onofre. 787 00:52:00,861 --> 00:52:02,501 This is for the warden, Antín. 788 00:52:06,221 --> 00:52:08,821 And this is for leaving your girlfriend alone with the child. 789 00:52:17,421 --> 00:52:19,741 Rot alone in hell, you motherfucker. 790 00:52:37,341 --> 00:52:43,701 Oh, sweet kisses and languorous caresses 791 00:52:44,701 --> 00:52:48,021 While trembling I stripped 792 00:52:48,661 --> 00:52:52,661 The beautiful form 793 00:52:52,741 --> 00:52:57,421 Of its veils! 794 00:52:58,781 --> 00:53:03,501 Forever, my dream of love has vanished 795 00:53:04,421 --> 00:53:08,341 That moment has fled 796 00:53:08,901 --> 00:53:13,781 And I die in desperation! 797 00:53:14,701 --> 00:53:17,981 And I never before 798 00:53:18,501 --> 00:53:24,021 Loved life so much! 799 00:53:25,181 --> 00:53:31,301 Loved life so much! 800 00:55:07,861 --> 00:55:08,861 EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW. 801 00:55:08,941 --> 00:55:11,021 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING EVENTS, CHARACTERS, NAMES 802 00:55:11,101 --> 00:55:12,701 AND/OR CIRCUMSTANCES IS PURELY COINCIDENTAL. 87351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.