Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:11,941
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,581 --> 00:00:19,821
This one suits me. This wooden coffin.
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,461
It's sad, isn't it?
4
00:00:22,941 --> 00:00:27,901
You work your ass off,
pay taxes, put up with shitty politicians,
5
00:00:27,981 --> 00:00:29,621
buy a house, a car...
6
00:00:29,701 --> 00:00:32,941
only to end up buried
in a cheap wooden coffin.
7
00:00:33,501 --> 00:00:38,221
Whether cheap or luxurious,
we end up being worm food.
8
00:00:39,461 --> 00:00:40,781
You know what?
9
00:00:40,861 --> 00:00:42,821
Fuck the worms.
10
00:00:42,901 --> 00:00:44,501
I want to be cremated.
11
00:00:44,581 --> 00:00:48,541
And my ashes
scattered over San Onofre's yard
12
00:00:48,621 --> 00:00:51,261
while the inmates sing
the national anthem.
13
00:00:52,421 --> 00:00:55,301
Why fuck them up like that?
You're gonna poison them.
14
00:00:55,381 --> 00:00:57,101
You know what? I have a fantasy.
15
00:00:57,181 --> 00:01:00,621
To be cremated and have my ashes
mixed with coke and champagne,
16
00:01:01,181 --> 00:01:04,221
taken to the top of the Eiffel Tower
17
00:01:04,301 --> 00:01:07,061
and scattered over Paris.
18
00:01:07,141 --> 00:01:11,021
Montparnasse, Montmartre,
Sacré-Coeur, Notre-Dame.
19
00:01:11,901 --> 00:01:14,381
Saint-Denis, the hookers' street.
Have you been to Paris?
20
00:01:14,461 --> 00:01:15,341
I only used to buy baguettes.
21
00:01:19,781 --> 00:01:21,501
Do you smell dope?
22
00:01:22,301 --> 00:01:24,141
I only smell burnt sawdust.
23
00:01:24,221 --> 00:01:26,021
No. I do smell dope.
24
00:01:26,101 --> 00:01:27,741
What a shitty maté!
25
00:01:27,821 --> 00:01:31,861
You're gonna miss it
when I'm gone, you know that?
26
00:01:32,541 --> 00:01:35,621
About that. How are the exports going?
27
00:01:35,701 --> 00:01:36,541
Excellent.
28
00:01:36,621 --> 00:01:38,901
I have two shipments left
29
00:01:38,981 --> 00:01:44,501
to get the money for the kid's old man
so he can get us the fuck out.
30
00:01:44,581 --> 00:01:45,901
Money-wise.
31
00:01:45,981 --> 00:01:49,221
How much for your freedom?
32
00:01:49,301 --> 00:01:52,341
Why the fuck do you care?
Or are you planning to get arrested?
33
00:01:52,421 --> 00:01:56,101
I do care, because I introduced you
to Pardo. I set up the deal.
34
00:01:57,101 --> 00:01:59,221
I gave you this chance.
35
00:01:59,301 --> 00:02:00,421
I earned a bonus.
36
00:02:00,501 --> 00:02:01,981
I'll get you a bonus all right.
37
00:02:02,061 --> 00:02:05,461
-Really?
-Yeah, a humongous jigsaw.
38
00:02:05,541 --> 00:02:07,421
-So you won't miss me while I'm...
-Deal.
39
00:02:07,501 --> 00:02:09,061
While I'm on that street...
What's its name?
40
00:02:09,141 --> 00:02:09,981
Sold!
41
00:02:10,061 --> 00:02:12,621
-The hookers' street. Which one is it?
-Saint-Denis.
42
00:02:12,701 --> 00:02:14,381
Saint-Denis. I'll be there.
43
00:02:14,461 --> 00:02:16,061
And you, here with the jigsaw...
44
00:02:16,141 --> 00:02:17,221
What?
45
00:02:17,301 --> 00:02:19,501
Pantera fucked the lab up.
46
00:02:21,621 --> 00:02:22,461
I have to go.
47
00:02:22,541 --> 00:02:25,021
-The boys need me.
-I'll leave, too.
48
00:04:13,941 --> 00:04:16,501
Look at this mess! Motherfucker!
49
00:04:16,581 --> 00:04:18,261
Knife, fix this.
50
00:04:18,341 --> 00:04:24,341
Unreal. I can't believe this motherfucker
can mess shit up so much.
51
00:04:24,421 --> 00:04:27,381
I told you to be careful, too,
you stupid fucks!
52
00:04:27,901 --> 00:04:29,621
It's your fault, you fucking brat.
53
00:04:29,701 --> 00:04:30,781
That's bullshit! You asshole!
54
00:04:30,861 --> 00:04:32,501
Why the fuck were you at the old prison?
55
00:04:32,581 --> 00:04:34,261
Were you breaking out?
56
00:04:34,341 --> 00:04:37,381
Yeah, I was, Marito!
To get Mecha's killer!
57
00:04:38,061 --> 00:04:39,901
I would've caught him
if these fuckers hadn't stopped me.
58
00:04:39,981 --> 00:04:41,381
You'd be dead, you dumb fuck.
59
00:04:41,461 --> 00:04:43,021
Pantera almost killed you.
60
00:04:43,101 --> 00:04:44,941
-As if he could.
-You want to leave?
61
00:04:45,021 --> 00:04:46,181
Then work!
62
00:04:46,261 --> 00:04:49,101
Help me! Fix this mess!
63
00:04:49,181 --> 00:04:52,181
We need to stay calm!
And not fuck shit up!
64
00:04:52,261 --> 00:04:54,901
Use your fucking brain for once!
65
00:04:55,821 --> 00:04:57,021
You know what?
66
00:04:57,501 --> 00:04:59,461
I'll help you with these! Motherfucker!
67
00:04:59,541 --> 00:05:01,741
Stick them up your ass!
68
00:05:01,821 --> 00:05:02,701
Cocksucker!
69
00:05:02,781 --> 00:05:05,021
Go fuck yourself, Mario!
Come, Booger. Let's go.
70
00:05:05,101 --> 00:05:06,501
Did I offend you?
71
00:05:06,581 --> 00:05:09,021
-You stupid fuck!
-Fuck you!
72
00:05:09,101 --> 00:05:11,901
He's a fucking brat. A piece of shit.
73
00:05:12,421 --> 00:05:15,141
And Test Tube can't work.
We can't finish this shit.
74
00:05:15,221 --> 00:05:17,461
Fuck me!
75
00:05:17,541 --> 00:05:20,061
Pantera, you motherfucker!
76
00:05:20,581 --> 00:05:22,061
What do we do, Mario?
77
00:05:23,301 --> 00:05:24,181
Nothing.
78
00:05:24,981 --> 00:05:25,821
Nothing.
79
00:05:26,461 --> 00:05:27,981
I'll have to talk to your cousin
80
00:05:28,061 --> 00:05:31,101
to explain the situation
and ask for an extension.
81
00:05:31,821 --> 00:05:33,461
He won't like that.
82
00:05:34,021 --> 00:05:35,781
I told you he has a short temper.
83
00:05:36,661 --> 00:05:37,861
Well...
84
00:05:37,941 --> 00:05:39,781
he'll have to deal with it.
85
00:05:43,101 --> 00:05:43,981
Borges.
86
00:05:44,061 --> 00:05:44,901
Yeah.
87
00:05:44,981 --> 00:05:46,541
To...
88
00:05:46,621 --> 00:05:49,061
tell you we had a situation.
89
00:05:49,141 --> 00:05:52,741
We'll have to... to...
delay the shipment. You know?
90
00:05:53,301 --> 00:05:55,541
Doesn't Mario Borgesalways meet the expectations?
91
00:05:55,621 --> 00:05:56,741
Well do it, fuck!
92
00:05:56,821 --> 00:06:01,021
Yeah, I mean... I know. I know.
Things went okay, but we ran into trouble.
93
00:06:01,101 --> 00:06:02,741
Then you solve it.
94
00:06:03,301 --> 00:06:07,421
I want those tits on time,or there will be harsh retaliation.
95
00:06:07,501 --> 00:06:08,341
Okay?
96
00:06:18,301 --> 00:06:19,141
Hi.
97
00:06:22,101 --> 00:06:23,181
Hi.
98
00:06:23,261 --> 00:06:24,101
Hi.
99
00:06:24,181 --> 00:06:25,821
Sorry. I'm a little late.
100
00:06:26,381 --> 00:06:27,221
It's okay.
101
00:06:34,941 --> 00:06:36,181
How are you?
102
00:06:37,421 --> 00:06:38,541
Living.
103
00:06:39,701 --> 00:06:41,021
Good or bad?
104
00:06:41,781 --> 00:06:43,901
I don't know. It was easier outside.
105
00:06:45,301 --> 00:06:47,301
That's why I messed up all the time.
106
00:06:48,301 --> 00:06:49,541
It's different here.
107
00:06:51,421 --> 00:06:54,261
I'm always focused on what I have to do
to not get killed
108
00:06:54,341 --> 00:06:55,621
or have my head messed with.
109
00:06:56,501 --> 00:06:57,781
Who's messing with it?
110
00:06:58,821 --> 00:07:00,061
My thoughts.
111
00:07:00,141 --> 00:07:01,301
Things in my head.
112
00:07:01,941 --> 00:07:04,781
I try to close my eyes
and let time pass by, but...
113
00:07:06,221 --> 00:07:08,861
I see worse things when my eyes are closed
than when they're open.
114
00:07:10,661 --> 00:07:13,021
I like the way you talk, like an artist.
115
00:07:13,101 --> 00:07:13,941
I'm not.
116
00:07:14,981 --> 00:07:18,661
I mean, I play the guitar,
and the drums a little. But an artist?
117
00:07:18,741 --> 00:07:20,021
I didn't know that.
118
00:07:23,541 --> 00:07:24,741
I just remembered something.
119
00:07:30,181 --> 00:07:31,621
An inmate gave it to me.
120
00:07:32,541 --> 00:07:33,701
Before he left.
121
00:07:34,221 --> 00:07:36,861
But he didn't know
I can't play music at all.
122
00:07:37,381 --> 00:07:39,501
It might help pass the time.
123
00:07:40,701 --> 00:07:42,861
I don't think so, but whatever.
124
00:07:42,941 --> 00:07:44,101
Thank you.
125
00:07:44,181 --> 00:07:46,461
If you want change,
you have to try something new.
126
00:07:47,821 --> 00:07:49,541
I'm awful. If I wasn't, I'd try.
127
00:08:00,261 --> 00:08:01,341
It's good.
128
00:08:01,421 --> 00:08:02,901
I was sure I was dead.
129
00:08:03,421 --> 00:08:05,181
But the scariest thing was thinking
130
00:08:05,261 --> 00:08:08,821
that in hell I'd meet my wife,
her mother and her sister.
131
00:08:09,381 --> 00:08:12,181
Waiting to piss me off for all eternity.
132
00:08:14,301 --> 00:08:16,021
Just thinking about it
makes me shiver. Look.
133
00:08:19,061 --> 00:08:20,341
Your employee had it worse.
134
00:08:21,101 --> 00:08:22,061
Yeah. Poor Rambo.
135
00:08:22,941 --> 00:08:25,581
He was a good boy. A hard worker.
136
00:08:25,661 --> 00:08:29,061
Truth is, I can't complain. I'm alive,
and I'm well taken care of here.
137
00:08:29,141 --> 00:08:30,661
Good. Happy to hear that.
138
00:08:31,181 --> 00:08:33,141
But we need you in the lab.
139
00:08:34,221 --> 00:08:36,061
Can you continue with that?
140
00:08:37,421 --> 00:08:38,421
Mario.
141
00:08:38,501 --> 00:08:40,621
I want to, Mario. But I can't move.
142
00:08:40,701 --> 00:08:43,541
I have a fractured rib,
four broken fingers,
143
00:08:43,621 --> 00:08:44,941
a dislocated shoulder.
144
00:08:45,021 --> 00:08:46,621
You want me to cook with my teeth?
145
00:08:46,701 --> 00:08:48,781
They want to run some studies on me
in another prison.
146
00:08:48,861 --> 00:08:51,381
Another prison? No. No, no.
147
00:08:51,461 --> 00:08:53,261
No, don't say that. Please don't.
148
00:08:55,821 --> 00:08:57,101
What if I do it?
149
00:08:58,821 --> 00:09:00,741
Say the word, and I'll do it, Mario.
150
00:09:03,021 --> 00:09:04,501
But did you go to school?
151
00:09:04,581 --> 00:09:06,541
Do you know about chemistry? I mean.
152
00:09:07,821 --> 00:09:08,821
A little bit, yeah.
153
00:09:10,341 --> 00:09:12,181
And with Test Tube's help,
154
00:09:12,741 --> 00:09:13,861
I can do it.
155
00:09:17,141 --> 00:09:19,901
-No.
-No risk, no reward.
156
00:09:20,461 --> 00:09:22,781
As they say in my land.
157
00:09:24,981 --> 00:09:26,061
What do you think?
158
00:09:33,821 --> 00:09:36,221
Give me the notebook under the pillow.
159
00:09:39,101 --> 00:09:41,261
Be careful, mother...
160
00:09:43,101 --> 00:09:44,061
Page nine.
161
00:09:45,021 --> 00:09:48,061
There's the whole process.
162
00:09:50,701 --> 00:09:52,741
If you do exactly what's written
163
00:09:53,581 --> 00:09:55,701
or what I tell you, it may work.
164
00:09:56,541 --> 00:09:58,861
Keep a fire extinguisher close,
just in case.
165
00:10:02,101 --> 00:10:03,901
Don't lose it. It's the Bible.
166
00:10:07,421 --> 00:10:10,061
-Thank you, Test Tube.
-Motherfucker...
167
00:10:15,381 --> 00:10:16,941
Your hands. Higher. Higher.
168
00:10:17,021 --> 00:10:19,021
That's it. Move. Go. Move.
169
00:10:19,101 --> 00:10:20,061
Bruni.
170
00:10:21,061 --> 00:10:22,941
You have a minute? I have important news.
171
00:10:26,501 --> 00:10:27,941
We'll continue later, fellas.
172
00:10:35,181 --> 00:10:36,021
What?
173
00:10:40,061 --> 00:10:42,221
Pedrito heard Borges talking with Antín.
174
00:10:42,741 --> 00:10:44,301
They'll be released
before they serve their time.
175
00:10:45,221 --> 00:10:46,381
Him and Diosito.
176
00:10:48,861 --> 00:10:49,821
What?
177
00:10:50,701 --> 00:10:51,861
You heard me.
178
00:10:51,941 --> 00:10:53,901
He has a deal with Booger's old man.
179
00:10:54,461 --> 00:10:56,061
They'll release him sooner.
180
00:10:56,621 --> 00:10:57,941
Are you sure?
181
00:10:58,021 --> 00:10:58,981
Sure as fuck.
182
00:10:59,701 --> 00:11:01,341
That's why they look
after the kid all the time.
183
00:11:01,421 --> 00:11:03,461
Those fuckers have a deal to get out.
184
00:11:04,141 --> 00:11:06,181
That piece of shit can't leave.
185
00:11:08,061 --> 00:11:10,261
He'll pay for what he did to my nephew.
With blood.
186
00:11:11,101 --> 00:11:12,141
Well...
187
00:11:12,221 --> 00:11:14,141
it seems they're getting away anyway.
188
00:11:15,181 --> 00:11:16,341
Unless we do something.
189
00:11:19,301 --> 00:11:21,741
We were thinking about killing the kid.
190
00:11:23,141 --> 00:11:25,061
We'll get him. But not yet.
191
00:11:26,181 --> 00:11:27,861
We'll have to have the father killed.
192
00:11:30,061 --> 00:11:31,341
That way the deal will be off.
193
00:11:32,061 --> 00:11:33,221
The father dead,
194
00:11:34,381 --> 00:11:36,021
the kid in here with no money...
195
00:11:36,861 --> 00:11:38,541
He'll become a burden for the Borges,
196
00:11:38,621 --> 00:11:40,061
a cause of internal conflict.
197
00:11:41,781 --> 00:11:45,301
And they'll never figure out
that their downfall was planned inside.
198
00:11:45,901 --> 00:11:47,101
In the courtyard.
199
00:11:48,541 --> 00:11:50,381
Wow, you're smart.
200
00:11:52,821 --> 00:11:55,621
We can't let those motherfuckers
leave San Onofre.
201
00:11:58,101 --> 00:11:59,501
We must move now!
202
00:11:59,581 --> 00:12:00,581
Now!
203
00:12:28,941 --> 00:12:31,901
No, Pantera, please!
Please, don't kill me, Pantera!
204
00:12:31,981 --> 00:12:35,621
No, no, no!
Don't kill me, Pantera! Please!
205
00:12:36,181 --> 00:12:37,541
No!
206
00:13:15,701 --> 00:13:16,541
No!
207
00:13:24,621 --> 00:13:26,741
No, no, no, no, no!
208
00:13:35,021 --> 00:13:36,421
Are you okay?
209
00:13:36,501 --> 00:13:37,341
Yes.
210
00:13:47,101 --> 00:13:49,781
García, bring backup to the infirmary.
211
00:13:49,861 --> 00:13:50,701
Now.
212
00:14:15,981 --> 00:14:17,301
Come on, guys.
213
00:14:18,181 --> 00:14:20,301
Be careful. Good job, man.
214
00:14:20,381 --> 00:14:22,821
Take it easy. Move that.
215
00:14:23,341 --> 00:14:25,781
Careful, those are worth a lot.
216
00:14:26,341 --> 00:14:27,541
I learned a lot!
217
00:14:28,901 --> 00:14:32,021
There. Like that, well done. Harder.
218
00:14:32,101 --> 00:14:34,261
Do it right. Done.
219
00:14:34,781 --> 00:14:36,941
Very well, guys. Very well.
220
00:14:37,461 --> 00:14:40,341
Let's go guys. This is going well.
221
00:14:40,901 --> 00:14:42,141
Nice pace.
222
00:14:42,221 --> 00:14:44,461
Motherfucker!
223
00:14:48,581 --> 00:14:50,701
I said be careful, dumb shit!
224
00:14:54,221 --> 00:14:56,061
You want us to blow up? Or what?
225
00:14:56,141 --> 00:14:57,821
Concentrate, Pancho!
226
00:14:57,901 --> 00:14:58,741
What happened?
227
00:14:59,461 --> 00:15:01,301
What happened? What is this?
And this smoke?
228
00:15:01,821 --> 00:15:03,141
Nothing, a minor mistake.
229
00:15:03,221 --> 00:15:04,941
-Nothing serious.
-A minor mistake? Nothing serious?
230
00:15:05,021 --> 00:15:07,421
My ass! Wake the fuck up!
231
00:15:07,501 --> 00:15:09,221
We need to finish this, fuckers!
232
00:15:09,301 --> 00:15:11,461
Fill those tits like those of a diva.
233
00:15:11,541 --> 00:15:12,981
Go, go, go!
234
00:15:13,061 --> 00:15:14,741
Go, you too, move! Move your ass!
235
00:15:15,301 --> 00:15:18,541
Listen, Colombia. Tell me we can make it.
236
00:15:18,621 --> 00:15:20,501
My brain's going to implode.
237
00:15:21,061 --> 00:15:23,661
-We're giving it our all, Mario.
-Then do more than that.
238
00:15:23,741 --> 00:15:25,701
If not, your cousin's going to kill me.
239
00:15:25,781 --> 00:15:29,061
Complete the shipment as soon as possible.
Doesn't matter how.
240
00:15:35,981 --> 00:15:38,261
Again with the license plates, dude?
241
00:15:38,341 --> 00:15:41,821
-Well, yeah.
-But you shouldn't. You have to learn.
242
00:15:41,901 --> 00:15:44,661
-Well, they got me.
-How are you, Ortiz? Want to play?
243
00:15:44,741 --> 00:15:45,661
No, I don't.
244
00:15:45,741 --> 00:15:49,141
-Look at it. Don't be a pussy.
-Why don't you play, dude? Let him play.
245
00:15:49,221 --> 00:15:50,861
We don't play with anyone.
246
00:15:50,941 --> 00:15:53,101
-Do you play?
-You want to get down?
247
00:15:53,661 --> 00:15:55,261
Fuck. Position?
248
00:15:55,821 --> 00:15:57,741
-Forward. And you?
-Defender.
249
00:15:58,301 --> 00:15:59,781
-Will you play? We're short a player.
-Yeah.
250
00:15:59,861 --> 00:16:00,701
-Let's go.
-Come on.
251
00:16:00,781 --> 00:16:01,981
Let's go.
252
00:16:04,261 --> 00:16:05,381
Champagne soccer!
253
00:16:09,981 --> 00:16:11,181
Go, go, go, go!
254
00:16:11,261 --> 00:16:12,421
Come on, dude. Move!
255
00:16:17,581 --> 00:16:18,621
Go, go, go!
256
00:16:20,101 --> 00:16:21,941
Goal!
257
00:16:22,821 --> 00:16:26,941
-These fuckers are awful.
-No, no. They're okay.
258
00:16:27,021 --> 00:16:28,701
Goal!
259
00:16:28,781 --> 00:16:31,181
I imagine it's hard for you to watch
them players like this.
260
00:16:31,261 --> 00:16:32,101
No.
261
00:16:32,181 --> 00:16:35,221
It'd be like if Baryshnikov
came to see me dancing.
262
00:16:35,301 --> 00:16:36,341
No.
263
00:16:43,221 --> 00:16:46,221
Really, I mean it.
I want to tell you I admire you a lot.
264
00:16:46,941 --> 00:16:49,381
Thank you for everything.
I mean as a player.
265
00:16:49,461 --> 00:16:51,421
-Really, I admire you. You're great, man.
-Thanks.
266
00:16:51,501 --> 00:16:53,941
-Thank you.
-You're a football genius.
267
00:16:54,021 --> 00:16:58,101
-Well. Not really.
-You are, but people don't appreciate it.
268
00:16:58,181 --> 00:17:00,261
Nobody ever gave you
the recognition you deserved.
269
00:17:00,341 --> 00:17:01,181
Right.
270
00:17:01,261 --> 00:17:04,061
If they want to be assholes,
they're really gonna be assholes.
271
00:17:04,141 --> 00:17:04,981
Sure.
272
00:17:05,061 --> 00:17:07,061
-They're stubborn. They judge you.
-Yeah.
273
00:17:07,141 --> 00:17:09,901
Like they did to you,
with your coke issue.
274
00:17:10,981 --> 00:17:11,821
Then, bang.
275
00:17:12,381 --> 00:17:14,341
I mean, shit. They stigmatize you.
276
00:17:14,421 --> 00:17:15,261
Don't they?
277
00:17:16,381 --> 00:17:17,941
Goal!
278
00:17:18,021 --> 00:17:22,181
Oh, well. Let he who has not sinned
cast the first stone.
279
00:17:25,101 --> 00:17:27,341
That's it. Fuck everything.
280
00:17:27,981 --> 00:17:32,261
And it's not a matter of education
or social status, you know.
281
00:17:32,341 --> 00:17:34,061
We're all fucked.
282
00:17:34,141 --> 00:17:35,181
-Right?
-Goal!
283
00:17:35,261 --> 00:17:39,501
Think about it. You have all these
courtyard slumfucks on one hand.
284
00:17:39,581 --> 00:17:42,861
And the social worker on the other.
They're the same shit, all junkies.
285
00:17:42,941 --> 00:17:45,301
-You mean Emma? No.
-Of course.
286
00:17:45,381 --> 00:17:48,061
Even with that angel face,
she's a fucking junkie, that whore.
287
00:17:48,141 --> 00:17:49,461
No. I don't believe it.
288
00:17:49,541 --> 00:17:52,301
-She takes a crap-ton of pills.
-You sure?
289
00:17:52,381 --> 00:17:54,141
Why wouldn't I be?
She's a terrible pill-popper.
290
00:17:54,221 --> 00:17:56,501
You know who her dealer is? Test Tube.
291
00:17:56,581 --> 00:17:59,061
A genius who's cooking up meth for us.
292
00:17:59,901 --> 00:18:02,581
The druggist and the druggie.
293
00:18:12,941 --> 00:18:15,901
-That's life.
-It is. It is.
294
00:18:15,981 --> 00:18:17,501
You can't escape your destiny, you know.
295
00:18:17,581 --> 00:18:19,781
Born a junkie, die a junkie, like that.
296
00:18:19,861 --> 00:18:22,181
-It's not like that.
-Yeah, it is.
297
00:18:22,261 --> 00:18:24,541
Then if you're born a dumb fuck,
you die one.
298
00:18:24,621 --> 00:18:25,701
That's how it is.
299
00:18:25,781 --> 00:18:28,221
-Don't worry, you can still recover.
-That's how it is.
300
00:18:29,061 --> 00:18:31,701
Hey, pass by the shack
whenever you want to snort some.
301
00:18:31,781 --> 00:18:34,941
-I have plenty, you know.
-Don't need much for my big nose.
302
00:18:35,021 --> 00:18:37,141
-Hey, I'm playing!
-There he goes!
303
00:18:37,221 --> 00:18:38,621
-Come on!
-Go!
304
00:18:39,901 --> 00:18:43,101
Run, you fucking office workers!
305
00:18:43,181 --> 00:18:45,141
There! Come on!
306
00:18:45,221 --> 00:18:46,701
Hit it, fucker!
307
00:18:47,541 --> 00:18:51,901
There's the goal!
There's the fucking goal!
308
00:18:55,221 --> 00:18:57,141
-Are you okay? What happened?
-Yeah.
309
00:18:58,741 --> 00:18:59,781
Nothing. I'm okay.
310
00:19:02,261 --> 00:19:03,421
Thanks for coming.
311
00:19:04,181 --> 00:19:07,021
I'm happy you called me.
I wanted to see you, too.
312
00:19:07,541 --> 00:19:09,541
We always have a good time together,
don't we?
313
00:19:14,461 --> 00:19:15,821
Listen, Kari.
314
00:19:18,301 --> 00:19:19,661
You're a good girl.
315
00:19:20,181 --> 00:19:21,101
And...
316
00:19:21,861 --> 00:19:23,941
I don't want to lie to you,
you know. No...
317
00:19:24,701 --> 00:19:26,421
I don't want to give you any hopes.
318
00:19:27,621 --> 00:19:28,661
What's wrong?
319
00:19:29,661 --> 00:19:30,981
I didn't call you...
320
00:19:32,101 --> 00:19:33,381
for the reason you imagine.
321
00:19:36,861 --> 00:19:40,941
I called you 'cause I want you to tell me
everything you know about Mecha's death.
322
00:19:43,901 --> 00:19:45,781
I don't know anything, man.
323
00:19:46,341 --> 00:19:48,101
Come on. Don't lie to me.
324
00:19:48,181 --> 00:19:50,061
Tell me, or there'll be trouble!
Out with it! Come on!
325
00:19:50,141 --> 00:19:51,981
-Is that a threat?
-No, it's not, but tell me.
326
00:19:52,061 --> 00:19:54,461
You are threatening me!
What's fucking wrong with you, dude?
327
00:19:56,941 --> 00:19:58,301
You weren't like this.
328
00:19:59,341 --> 00:20:02,301
You were always a scoundrel.
But threatening a girl? Really?
329
00:20:04,301 --> 00:20:06,101
Prison turned you into an asshole.
330
00:20:07,941 --> 00:20:09,021
Okay, okay. I'm sorry.
331
00:20:09,981 --> 00:20:11,901
I'm sorry, but I don't know
what else to do.
332
00:20:12,461 --> 00:20:14,101
You know what's like to be in here?
333
00:20:14,181 --> 00:20:15,701
Everyone lying to you?
334
00:20:15,781 --> 00:20:17,301
Nobody telling you the truth?
335
00:20:19,581 --> 00:20:21,701
Come on, Kari. Tell me the truth. Come on.
336
00:20:24,661 --> 00:20:26,501
Really. I don't know anything, Diosito.
337
00:20:26,581 --> 00:20:29,981
You should know more than me at least.
Come on, tell me. Think.
338
00:20:35,821 --> 00:20:37,621
There are rumors in the hood.
339
00:20:38,181 --> 00:20:39,781
People say things, nothing more.
340
00:20:42,461 --> 00:20:44,701
What? What are they saying?
341
00:20:47,261 --> 00:20:49,101
That Mecha's death wasn't just a robbery.
342
00:20:51,901 --> 00:20:53,901
They say the big bosses wanted her dead.
343
00:20:54,661 --> 00:20:55,661
Don't know why.
344
00:20:57,341 --> 00:20:59,941
But it's just stupid gossip.
Don't listen to it.
345
00:21:04,381 --> 00:21:05,541
Tell me the truth.
346
00:21:08,901 --> 00:21:10,581
Was my brother involved?
347
00:21:17,181 --> 00:21:20,341
I've never been with a teacher.
348
00:21:21,221 --> 00:21:22,181
An art teacher.
349
00:21:26,821 --> 00:21:27,701
Well...
350
00:21:28,341 --> 00:21:30,141
it's your first time in every way.
351
00:21:31,461 --> 00:21:32,301
What?
352
00:21:32,821 --> 00:21:35,061
-You bragging already? You dummy.
-No.
353
00:21:35,141 --> 00:21:38,781
-You're bragging, silly.
-I'm not.
354
00:21:39,461 --> 00:21:41,981
Well. If I don't do it,
I'm not enough for you.
355
00:21:43,021 --> 00:21:44,461
You? Not enough?
356
00:21:45,621 --> 00:21:48,421
As if that were possible. Look at you.
357
00:21:48,501 --> 00:21:49,581
Baby girl.
358
00:21:52,301 --> 00:21:53,341
Baby girl.
359
00:21:54,981 --> 00:21:56,701
Have you ever been with
360
00:21:57,541 --> 00:21:59,261
a man like me?
361
00:22:02,221 --> 00:22:04,261
One who is... I don't know...
362
00:22:04,341 --> 00:22:07,701
Well-endowed. Well-endowed. Well-endowed.
363
00:22:08,381 --> 00:22:10,541
-Well-endowed.
-Well-endowed?
364
00:22:10,621 --> 00:22:14,741
-Yeah. What? I'm not?
-You think you're smart?
365
00:22:14,821 --> 00:22:15,901
Smart?
366
00:22:16,421 --> 00:22:19,381
-Well-endowed, you say?
-Yeah, yeah. And?
367
00:22:21,941 --> 00:22:22,781
No.
368
00:22:23,301 --> 00:22:26,781
I've never been with a man, so...
369
00:22:27,701 --> 00:22:29,061
So manly.
370
00:22:31,381 --> 00:22:32,941
So well-endowed.
371
00:22:34,021 --> 00:22:36,781
-And with such a big cock.
-Such a vulgar girl.
372
00:22:36,861 --> 00:22:39,461
-Mario Borges.
-Vulgar.
373
00:22:40,221 --> 00:22:43,821
Damn you. You make me so horny.
374
00:22:46,541 --> 00:22:48,661
Hey, you. Listen. Where's Mario?
375
00:22:48,741 --> 00:22:50,381
-I don't know.
-You don't?
376
00:22:50,461 --> 00:22:51,301
No, I don't know.
377
00:22:51,381 --> 00:22:52,821
You don't know where Mario is?
Don't lie. Don't lie.
378
00:22:52,901 --> 00:22:54,181
Like hell you don't know,
you fucking fruit.
379
00:22:54,261 --> 00:22:55,861
-But if you don't...
-Where is he?
380
00:22:55,941 --> 00:22:58,341
-Where? You motherfucker!
-I don't know! I don't!
381
00:22:58,421 --> 00:23:01,021
I know where those fuckers are.
Those assholes. Now I know.
382
00:23:01,541 --> 00:23:03,621
Door. The door!
383
00:23:04,661 --> 00:23:06,861
-Open the fucking door!
-I can't do that.
384
00:23:07,421 --> 00:23:10,541
-Borges' orders. Nobody's allowed in.
-I'm a Borges, too. Open the door.
385
00:23:12,301 --> 00:23:13,701
You explain it to him.
386
00:23:18,901 --> 00:23:21,541
You make me go crazy.
Turn around. Turn around, babe.
387
00:23:21,621 --> 00:23:23,661
Turn around. Turn around.
388
00:23:26,101 --> 00:23:27,781
-Let's see.
-Mario.
389
00:23:28,781 --> 00:23:30,021
Why are you here, idiot?
390
00:23:30,101 --> 00:23:32,741
-Did you kill her?
-Motherfucker!
391
00:23:32,821 --> 00:23:35,341
-What are you talking about?
-Mecha, son of a bitch. Did you kill her?
392
00:23:35,421 --> 00:23:37,621
Did you, fucking traitor? Fucking traitor!
393
00:23:37,741 --> 00:23:40,101
Did you kill her? Tell me if you did!
394
00:23:40,181 --> 00:23:42,581
Let go! Let go!
395
00:24:26,501 --> 00:24:28,381
Hey! Hey! Why so much noise?
396
00:24:32,021 --> 00:24:32,901
Ginna.
397
00:24:44,861 --> 00:24:47,021
Ginna! Ginna!
398
00:24:57,461 --> 00:24:58,621
What did you do to her?
399
00:25:04,981 --> 00:25:06,141
Ginna.
400
00:25:06,221 --> 00:25:07,261
Ginna.
401
00:25:11,661 --> 00:25:12,901
Ginna.
402
00:25:36,261 --> 00:25:39,461
Yeah? Is there really a guard out there?
403
00:25:41,221 --> 00:25:42,061
Yes.
404
00:25:42,981 --> 00:25:45,981
Yeah, Malla's there.
What's wrong? Are you afraid?
405
00:25:46,061 --> 00:25:48,661
I'd like to be braver.
406
00:25:49,941 --> 00:25:51,621
Or be able to defend myself...
407
00:25:53,661 --> 00:25:56,381
but I was always better at using my head.
408
00:26:02,181 --> 00:26:04,581
It's better to use your head
than force. Right?
409
00:26:08,341 --> 00:26:10,261
Do you really think so?
410
00:26:12,061 --> 00:26:13,061
Yes.
411
00:26:18,461 --> 00:26:21,181
Would you like to tell me what happened?
Who did this to you?
412
00:26:23,701 --> 00:26:25,061
It doesn't matter who.
413
00:26:27,061 --> 00:26:30,621
Truth is things always get out of control
in here, you know?
414
00:26:32,341 --> 00:26:33,781
It's the confinement.
415
00:26:34,981 --> 00:26:37,701
It can make anyone go mad.
416
00:26:43,261 --> 00:26:45,461
Anyway, I don't care anymore.
417
00:26:45,941 --> 00:26:49,901
You know? Because thanks to the beating
I got, you came here to see me.
418
00:26:52,181 --> 00:26:54,501
I'm really glad you came.
419
00:26:55,941 --> 00:26:59,021
If I don't see you, even for a day,
I miss you.
420
00:27:05,301 --> 00:27:08,501
I have a gift for you, you know?
A surprise.
421
00:27:12,221 --> 00:27:13,301
Careful.
422
00:27:17,141 --> 00:27:18,181
Down there.
423
00:27:19,941 --> 00:27:20,981
There's a napkin.
424
00:27:22,181 --> 00:27:25,181
-This?
-Yes. Open it.
425
00:27:38,621 --> 00:27:40,621
-But I'm not using anymore.
-Huh?
426
00:27:41,141 --> 00:27:44,021
-I threw away everything I had. Thanks.
-Well, I mean... even better.
427
00:27:44,101 --> 00:27:47,541
Even better. Keep them.
I know about this stuff.
428
00:27:48,261 --> 00:27:50,621
You can't stop from one day to the next.
429
00:27:51,341 --> 00:27:55,061
I'm sure you'll come to me in a few days
to ask me for more.
430
00:27:56,741 --> 00:27:58,301
Fine. But it's the last time.
431
00:28:00,781 --> 00:28:02,061
Okay, it's your decision.
432
00:28:09,581 --> 00:28:12,101
We were very drunk.
433
00:28:12,181 --> 00:28:14,301
And Ginna pretended to be a model.
434
00:28:14,901 --> 00:28:17,581
She wore the high heels,
pretending she was on a catwalk.
435
00:28:17,661 --> 00:28:21,101
She tripped and hit her head
against the bed.
436
00:28:21,181 --> 00:28:23,421
Something smells fishy here.
437
00:28:31,341 --> 00:28:32,661
Nobody pushed her?
438
00:28:33,221 --> 00:28:34,741
No. No, no.
439
00:28:34,821 --> 00:28:38,461
-All by herself?
-I tried to grab her, but I couldn't.
440
00:28:38,541 --> 00:28:41,181
I'm asking if someone touched her,
pushed her.
441
00:28:41,261 --> 00:28:42,221
No, nobody.
442
00:28:46,661 --> 00:28:48,701
What were you two doing here, Mario?
443
00:28:49,581 --> 00:28:52,341
I came to have my moustache trimmed.
444
00:28:53,381 --> 00:28:54,741
You asked her to do that?
445
00:28:54,821 --> 00:28:55,981
Yeah, every now and then.
446
00:28:56,061 --> 00:28:58,821
She was drunk, and you asked her
to trim your moustache?
447
00:28:58,901 --> 00:29:01,581
No, no. I didn't know she was drunk.
When I arrived...
448
00:29:01,661 --> 00:29:03,501
No, I didn't know.
449
00:29:09,461 --> 00:29:10,381
And you?
450
00:29:11,181 --> 00:29:12,181
Diosito?
451
00:29:13,701 --> 00:29:14,941
What happened, Diosito?
452
00:29:22,101 --> 00:29:23,501
He's fucking brain-dead.
453
00:29:26,541 --> 00:29:29,581
Well, it's pretty clear to me.
454
00:29:30,621 --> 00:29:32,221
This is a suspicious death.
455
00:29:33,381 --> 00:29:35,461
-Isn't it, Ramito?
-Yeah, yeah.
456
00:29:35,981 --> 00:29:37,061
Capece?
457
00:29:38,261 --> 00:29:40,141
Yeah, it seems like it, chief.
458
00:29:40,221 --> 00:29:42,261
We'll have to open up a case...
459
00:29:44,261 --> 00:29:48,661
and entrust the proceedings
to the corresponding court.
460
00:29:49,461 --> 00:29:52,461
And, for the record, let it be known
461
00:29:52,541 --> 00:29:56,101
that the Borgeses tried to revive her.
They performed resuscitation.
462
00:29:57,021 --> 00:29:58,021
Right?
463
00:29:58,101 --> 00:29:59,821
Yeah. Yes.
464
00:30:02,181 --> 00:30:05,141
Let's go, Capece. Take care of it, Ramito.
465
00:30:08,141 --> 00:30:09,461
God damn it!
466
00:30:17,421 --> 00:30:19,701
I'll have a cup of tea.
467
00:30:33,621 --> 00:30:35,381
I just received a call...
468
00:30:36,421 --> 00:30:40,501
from the trans ward
to tell me there was an accident.
469
00:30:40,581 --> 00:30:41,821
That there's a dead girl.
470
00:30:45,101 --> 00:30:46,101
Thank you.
471
00:30:47,741 --> 00:30:52,181
-Are you listening to me?
-That was anything but an accident.
472
00:30:52,901 --> 00:30:55,621
What happened exactly?
473
00:30:56,181 --> 00:30:57,141
I don't know.
474
00:30:58,301 --> 00:31:01,261
But it wasn't an accident.
The Borges are involved.
475
00:31:01,821 --> 00:31:04,781
-Antín's covering up for them.
-Fuck me.
476
00:31:05,621 --> 00:31:07,301
San Onofre...
477
00:31:08,061 --> 00:31:10,941
is already a no-man's-land. You see that?
478
00:31:13,701 --> 00:31:15,421
Capece. We'll talk later.
479
00:31:22,701 --> 00:31:24,261
Morning, Ms. Morales.
480
00:31:25,621 --> 00:31:29,301
-How are you, Capece?
-Ramos, try not to be late today, huh?
481
00:31:31,581 --> 00:31:33,741
Chiqui, I'll pay for the coffee tomorrow.
482
00:31:33,821 --> 00:31:36,501
-And yesterday's?
-The day after tomorrow.
483
00:31:52,221 --> 00:31:56,021
I remember that night
we did the show in the courtyard.
484
00:31:56,821 --> 00:31:59,621
We danced like crazy.
485
00:32:01,101 --> 00:32:05,221
Suddenly, the stage collapsed
and we fell down to the floor.
486
00:32:05,901 --> 00:32:08,141
You stood up and kept on dancing.
487
00:32:10,941 --> 00:32:12,101
That was you.
488
00:32:12,981 --> 00:32:14,301
Strong, no matter what.
489
00:32:17,061 --> 00:32:18,781
I'll miss you, my friend.
490
00:32:22,061 --> 00:32:23,061
I hope...
491
00:32:24,221 --> 00:32:25,501
wherever you are...
492
00:32:26,781 --> 00:32:28,101
you find peace...
493
00:32:29,781 --> 00:32:30,821
and look after us...
494
00:32:35,901 --> 00:32:38,061
and that you receive the care you deserve.
495
00:32:40,901 --> 00:32:42,661
Farewell, darling.
496
00:32:44,341 --> 00:32:45,781
Darling.
497
00:32:47,581 --> 00:32:48,901
Sweetie.
498
00:32:49,821 --> 00:32:51,261
My Ginna.
499
00:32:52,221 --> 00:32:53,421
Dearie.
500
00:32:54,741 --> 00:32:56,421
I love you, Ginna.
501
00:33:07,661 --> 00:33:11,141
Keep looking at me like that,
and I'll kill you, whore.
502
00:33:47,901 --> 00:33:52,581
How is the most beautiful superintendent
in the world?
503
00:33:52,661 --> 00:33:55,061
Are you fucking kidding? This is hell!
504
00:33:55,821 --> 00:33:57,101
An intern died.
505
00:33:57,181 --> 00:34:00,741
-A girl from the trans ward.
-Yeah, I know. I know.
506
00:34:00,821 --> 00:34:03,621
Do you know the trouble
this is going to means for us?
507
00:34:03,701 --> 00:34:04,701
Don't say that!
508
00:34:04,781 --> 00:34:07,261
Of course I do. I'm the warden here!
509
00:34:07,341 --> 00:34:08,981
It implicates me the most.
510
00:34:09,061 --> 00:34:10,301
But let me ask you...
511
00:34:10,381 --> 00:34:15,221
What do I have to do with a tranny,
or transvestite, whatever they're called,
512
00:34:15,301 --> 00:34:18,461
that gets drunk, gets high, fucks,
513
00:34:18,541 --> 00:34:21,501
walks on top of the beds,
falls down and dies?
514
00:34:21,581 --> 00:34:26,781
Look, Antín. I wake up every day
and put on makeup because I like it,
515
00:34:26,861 --> 00:34:29,741
not because I'm stupid!
516
00:34:29,821 --> 00:34:32,421
-Calm down.
-There's an inmate at the infirmary
517
00:34:32,501 --> 00:34:35,061
with his fingers destroyed,
518
00:34:35,141 --> 00:34:37,461
and another one got beaten.
519
00:34:37,541 --> 00:34:39,261
-He got killed.
-Okay. Okay, but I'm not God.
520
00:34:39,341 --> 00:34:41,741
I don't direct the life
of each and every inmate.
521
00:34:41,821 --> 00:34:44,861
You are responsible for these accidents.
522
00:34:44,941 --> 00:34:48,941
-There are too many.
-No. Statistics. It's seasonality.
523
00:34:49,021 --> 00:34:51,541
Some periods have
more incidents than others.
524
00:34:51,621 --> 00:34:53,981
-It's systemic.
-Wait a minute.
525
00:34:54,061 --> 00:34:56,181
-What's wrong?
-Is that the dead girl?
526
00:34:56,261 --> 00:34:57,741
Are they performing a funeral?
527
00:34:57,821 --> 00:34:59,901
-Yes, they are.
-What kind of joke is this? For real?
528
00:34:59,981 --> 00:35:02,901
No, it isn't a joke, Estela.
It's an inmate wake.
529
00:35:02,981 --> 00:35:04,701
It's very important for them.
530
00:35:04,781 --> 00:35:06,941
This happened even before I arrived here.
531
00:35:07,021 --> 00:35:09,381
You see? When somebody
important to them dies,
532
00:35:09,461 --> 00:35:13,261
somebody they care for,
they ask to hold a wake in the courtyard.
533
00:35:13,341 --> 00:35:16,541
To show their appreciation
before the body is taken to the morgue.
534
00:35:16,621 --> 00:35:18,221
An inmate wake.
535
00:35:18,301 --> 00:35:24,741
Your inmate wake is in violation
of more than 50 protocols.
536
00:35:24,821 --> 00:35:26,221
And you know it.
537
00:35:26,301 --> 00:35:29,461
If this reaches
the human resources division,
538
00:35:29,541 --> 00:35:36,141
we'll be held liable for covering up
the possible homicide of a trans woman.
539
00:35:36,221 --> 00:35:37,981
-You moron!
-No, no.
540
00:35:38,061 --> 00:35:39,661
This is it!
541
00:35:39,741 --> 00:35:41,821
-Okay? It's over!
-What's over?
542
00:35:41,901 --> 00:35:44,781
-What?
-You having the title of warden!
543
00:35:44,861 --> 00:35:46,301
Over!
544
00:35:49,901 --> 00:35:51,381
Are you firing me?
545
00:35:51,461 --> 00:35:52,821
-Morales, it's me!
-Yeah, yeah.
546
00:35:52,901 --> 00:35:54,181
You're making a mistake.
547
00:35:54,261 --> 00:35:58,581
You know about my dedication, my ability,
my determination. I'm incorruptible.
548
00:35:58,661 --> 00:36:02,341
Don't get fired up.
If you have nothing to hide, calm down.
549
00:36:02,421 --> 00:36:04,421
I'm calm. I'm not nervous.
550
00:36:04,501 --> 00:36:07,581
-But you know what? I'm offended.
-Oh, really?
551
00:36:07,661 --> 00:36:12,741
And I can only think
that this is your personal retaliation
552
00:36:12,821 --> 00:36:15,541
for something
that didn't happen between us.
553
00:36:15,621 --> 00:36:17,701
-What?
-Because I didn't fuck you.
554
00:36:17,781 --> 00:36:19,541
Motherfucker!
555
00:36:23,381 --> 00:36:27,381
Are you going to tell me why Ginna's death
has got you so down or not?
556
00:36:27,901 --> 00:36:29,181
I cared for her.
557
00:36:30,581 --> 00:36:31,701
She was a good girl.
558
00:36:33,021 --> 00:36:35,101
Intelligent. Nice.
559
00:36:36,101 --> 00:36:37,301
Nice.
560
00:36:37,981 --> 00:36:42,301
So nice that you'd risk Pantera
getting you here in the courtyard?
561
00:36:43,621 --> 00:36:47,581
The world needs more girls
like her, Colombia.
562
00:36:48,661 --> 00:36:51,461
And we need you to be more careful.
563
00:36:52,421 --> 00:36:54,181
We're cannon fodder here.
564
00:36:54,821 --> 00:36:56,261
Sub-21.
565
00:36:56,341 --> 00:36:57,861
Bruni's people.
566
00:36:57,941 --> 00:37:02,261
-That fucker, Pantera, running free.
-For Ginna!
567
00:37:03,461 --> 00:37:04,301
Cheers.
568
00:37:04,381 --> 00:37:08,581
I'm more concerned about the traitors
on our side than about our enemies.
569
00:37:08,661 --> 00:37:11,181
Do you think her death was an accident?
570
00:37:11,261 --> 00:37:13,261
Then what the fuck happened, Mario?
571
00:37:13,341 --> 00:37:15,301
Diosito tried to choke me.
572
00:37:16,621 --> 00:37:18,941
And she died because she tried to help me.
573
00:37:20,181 --> 00:37:23,301
I'm never forgiving
my brother for this one.
574
00:37:23,981 --> 00:37:25,101
Never.
575
00:37:49,741 --> 00:37:51,301
Hey, you still angry?
576
00:37:53,021 --> 00:37:53,861
Hey!
577
00:37:55,181 --> 00:37:56,141
What do you want?
578
00:37:56,221 --> 00:37:57,661
You finishing that alone?
579
00:37:59,101 --> 00:38:01,101
No. Here. Come, have some.
580
00:38:21,261 --> 00:38:22,741
Are you okay, or are you still angry?
581
00:38:23,861 --> 00:38:24,981
No, I'm not okay.
582
00:38:26,821 --> 00:38:27,981
I killed someone.
583
00:38:29,221 --> 00:38:30,341
But I didn't want to this time.
584
00:38:31,181 --> 00:38:33,141
Well, there were other times like that.
585
00:38:34,821 --> 00:38:36,821
But this one, I didn't even realize.
586
00:38:38,861 --> 00:38:40,501
Ginna didn't deserve that.
587
00:38:41,941 --> 00:38:43,341
I killed her.
588
00:38:44,861 --> 00:38:46,141
All of this is Marito's fault.
589
00:38:46,221 --> 00:38:47,661
It's on that cocksucker!
590
00:38:48,181 --> 00:38:49,941
For not telling me the truth
about Mecha, get it?
591
00:38:50,021 --> 00:38:52,141
I had to press him,
and this is what happens.
592
00:38:52,221 --> 00:38:53,061
That's why.
593
00:38:53,141 --> 00:38:55,821
How many times did I ask,
and he played dumb?
594
00:38:57,101 --> 00:39:00,021
But he's a lying rat
and thinks we're all like that!
595
00:39:00,101 --> 00:39:01,341
You understand?
596
00:39:02,821 --> 00:39:03,741
No.
597
00:39:05,621 --> 00:39:06,861
You're still angry with your brother.
598
00:39:09,141 --> 00:39:10,181
What brother?
599
00:39:10,261 --> 00:39:12,061
I don't have a brother anymore, Booger.
600
00:39:13,621 --> 00:39:15,301
I'm done. It's over.
601
00:39:15,381 --> 00:39:16,781
I'm going my way now.
602
00:39:17,341 --> 00:39:18,941
And you'll have to choose, Booger.
603
00:39:19,501 --> 00:39:21,701
You'll have to choose. Marito or me.
604
00:39:27,381 --> 00:39:30,141
"Deputy Officers
of the Federal Police Forces,
605
00:39:30,221 --> 00:39:33,141
with respect and appreciation
to Sergio Antín."
606
00:39:33,221 --> 00:39:36,101
Why do I keep shit from those fuckers?
607
00:39:37,621 --> 00:39:38,821
Yeah, come in.
608
00:39:40,461 --> 00:39:41,381
Excuse me.
609
00:39:42,701 --> 00:39:44,541
Come in. Come in, Capece. Come in.
610
00:39:46,541 --> 00:39:49,501
What's going on? Are you moving, chief?
611
00:39:51,021 --> 00:39:53,221
No, I'm being forced out.
612
00:39:54,421 --> 00:39:56,901
Estela Morales is taking over the prison.
613
00:39:57,821 --> 00:40:00,421
She suspended me,
and she's forcing me out.
614
00:40:01,301 --> 00:40:03,821
-Is this a joke?
-Does it seem like one?
615
00:40:06,021 --> 00:40:09,021
She'll probably be coming here
in a few hours to announce it.
616
00:40:09,101 --> 00:40:12,541
I called you here so I could warn you.
617
00:40:13,261 --> 00:40:17,461
She'll subject you
to a thorough interrogation.
618
00:40:17,541 --> 00:40:20,621
You don't have to worry about me.
I know what to say and what not to say.
619
00:40:20,701 --> 00:40:23,061
I know, but she's a cunning one,
620
00:40:23,141 --> 00:40:24,661
that bitch.
621
00:40:24,741 --> 00:40:26,461
Prepare what you have to say.
622
00:40:26,541 --> 00:40:28,301
Be careful. Are we clear?
623
00:40:29,941 --> 00:40:31,861
A hundred percent, chief.
624
00:40:32,421 --> 00:40:35,461
But we may have to make sure
Ramos knows which side he's on.
625
00:40:36,021 --> 00:40:37,341
What's wrong with him?
626
00:40:38,181 --> 00:40:40,581
This morning, I saw him
at the bar across the street,
627
00:40:41,221 --> 00:40:42,981
talking to Morales.
628
00:40:43,661 --> 00:40:46,781
When they saw me, they played dumb.
But this never fails me.
629
00:40:50,541 --> 00:40:51,621
Ramos.
630
00:40:52,381 --> 00:40:54,421
What a son of a bitch.
631
00:40:54,941 --> 00:40:57,581
He couldn't be a bigger motherfucker.
632
00:40:58,141 --> 00:41:01,421
Of course, he was at the "crime" scene.
633
00:41:01,501 --> 00:41:02,941
I don't want to make it harder on him,
634
00:41:03,021 --> 00:41:05,021
but I always knew
he was a damn backstabber.
635
00:41:05,101 --> 00:41:08,341
Like all of his kind. All of them.
636
00:41:10,061 --> 00:41:11,221
Come here, Capece.
637
00:41:15,981 --> 00:41:19,941
I want to tell you something
from the bottom of my heart.
638
00:41:20,021 --> 00:41:23,861
I admire and appreciate you
for your work and dedication.
639
00:41:24,381 --> 00:41:27,261
I want you to know
I'm suspended, not fired.
640
00:41:27,341 --> 00:41:28,461
I'll be back.
641
00:41:29,021 --> 00:41:33,541
I take a step back to gain momentum,
because I come back like the phoenix.
642
00:41:33,621 --> 00:41:38,781
I want you to make sure
all my subordinates
643
00:41:38,861 --> 00:41:43,141
know how I deal
with snitches in San Onofre.
644
00:41:44,421 --> 00:41:47,461
-Understood?
-Loud and clear, chief.
645
00:41:49,101 --> 00:41:50,141
Good luck.
646
00:41:59,661 --> 00:42:00,901
You always do the same.
647
00:42:01,461 --> 00:42:03,301
Try this one. I think it has 40 bucks.
648
00:42:03,821 --> 00:42:04,661
Great.
649
00:42:21,941 --> 00:42:23,021
Hi, Vasco.
650
00:42:24,021 --> 00:42:25,061
It's me, César.
651
00:42:26,661 --> 00:42:28,341
Huh? No, no. I wish.
652
00:42:28,861 --> 00:42:30,261
I'll be here for a few more years still.
653
00:42:31,381 --> 00:42:32,581
How's the family?
654
00:42:33,701 --> 00:42:36,861
Good. Great. Listen.
I don't have enough time.
655
00:42:37,381 --> 00:42:39,581
I'm calling for... for a job.
656
00:42:45,501 --> 00:42:46,701
I didn't know. Okay.
657
00:42:47,261 --> 00:42:48,661
Yeah, great. Hand it over.
658
00:42:49,421 --> 00:42:50,621
Hello?
659
00:42:50,701 --> 00:42:51,541
What's up?
660
00:42:52,061 --> 00:42:55,061
César here. Nothing, just a job.
Are you up for it?
661
00:42:55,581 --> 00:42:57,381
I just told your father.
662
00:42:58,381 --> 00:42:59,501
Great, good.
663
00:43:00,461 --> 00:43:01,581
Great.
664
00:43:01,661 --> 00:43:03,781
I'll pass on the details to you later.
665
00:43:03,861 --> 00:43:04,701
Thanks.
666
00:43:10,741 --> 00:43:13,581
-So? What did he say?
-He won't do it. He retired.
667
00:43:14,981 --> 00:43:17,381
-His daughter is going to do it.
-The girl?
668
00:43:17,461 --> 00:43:18,301
Yeah.
669
00:43:18,861 --> 00:43:20,341
That one's a real threat, huh?
670
00:43:21,941 --> 00:43:24,421
You can't stop from one day to the next.
671
00:43:25,141 --> 00:43:28,781
I'm sure you'll come to me in a few daysto ask me for more.
672
00:43:39,341 --> 00:43:40,981
-Hi.
-Hi.
673
00:43:45,221 --> 00:43:46,381
Thanks for calling.
674
00:43:49,101 --> 00:43:50,181
I missed you.
675
00:43:59,861 --> 00:44:01,701
I'm running into...
676
00:44:03,341 --> 00:44:05,261
into a little trouble.
677
00:44:06,301 --> 00:44:08,621
Things at home
are getting worse by the day.
678
00:44:09,181 --> 00:44:12,541
Now she wants to get couples' counselling.
I flat out refused.
679
00:44:13,061 --> 00:44:14,981
As soon as I can,
I'll get my things and leave.
680
00:44:15,061 --> 00:44:16,821
Don't bring that up again, please.
681
00:44:20,301 --> 00:44:21,141
Hey.
682
00:44:22,261 --> 00:44:23,221
Look at me.
683
00:44:24,501 --> 00:44:26,261
I know it's hard for you.
684
00:44:27,061 --> 00:44:29,381
But imagine how hard it is for me.
685
00:44:29,941 --> 00:44:31,981
My children are in the middle of this.
686
00:44:33,061 --> 00:44:34,981
I don't know why you're telling me this.
687
00:44:35,541 --> 00:44:37,861
Hey. I want you to feel better.
688
00:44:40,341 --> 00:44:43,101
Would you tell your wife
you don't want to be with her anymore?
689
00:44:46,141 --> 00:44:46,981
No.
690
00:44:48,261 --> 00:44:49,621
The answer's no.
691
00:44:50,341 --> 00:44:51,541
Don't say that.
692
00:44:53,661 --> 00:44:55,381
Yes, of course I would.
693
00:44:56,301 --> 00:44:57,141
Yes.
694
00:44:58,061 --> 00:44:59,501
I just need time.
695
00:45:00,061 --> 00:45:00,941
Hey.
696
00:45:01,981 --> 00:45:02,821
Hey.
697
00:45:04,101 --> 00:45:05,301
Time.
698
00:45:07,821 --> 00:45:08,661
Hey.
699
00:45:10,101 --> 00:45:10,941
Hey.
700
00:45:27,541 --> 00:45:28,621
Hey.
701
00:46:08,821 --> 00:46:10,941
Did you read the economics book
that I gave you?
702
00:46:11,461 --> 00:46:13,501
No, Dad. There's no time for reading here.
703
00:46:13,581 --> 00:46:15,701
Why is there no time?
What is there to do in here all day?
704
00:46:15,781 --> 00:46:17,501
You're in prison. What is there to do?
705
00:46:18,821 --> 00:46:21,581
It's not like in the movies.
It's very hairy, you know?
706
00:46:21,661 --> 00:46:22,661
"Very hairy"?
707
00:46:22,741 --> 00:46:24,981
I'm not familiar with the term.
What does "hairy" mean?
708
00:46:25,061 --> 00:46:26,941
Hairy, dicey, dangerous.
709
00:46:27,021 --> 00:46:28,141
That's how we talk.
710
00:46:28,221 --> 00:46:30,141
You can't be distracted,
not even for a moment.
711
00:46:30,221 --> 00:46:32,101
-Never mind read.
-Did something bad happen to you?
712
00:46:32,181 --> 00:46:34,461
Did they do something to you?
Do they treat you well?
713
00:46:34,541 --> 00:46:35,581
-Yeah, Dad.
-Really?
714
00:46:35,661 --> 00:46:37,461
Don't worry about me. I'm fine.
715
00:46:38,021 --> 00:46:39,981
Indeed. I'm even learning a lot of things.
716
00:46:40,701 --> 00:46:43,101
I'm thinking I want to be
your right-hand man when I'm released.
717
00:46:43,181 --> 00:46:45,781
Yes, yes. I see you are
learning many things.
718
00:46:45,861 --> 00:46:49,301
You learned how to ruin your head.
Why did you dye your hair that color?
719
00:46:50,261 --> 00:46:51,381
Do you want to look like that guy?
720
00:46:51,461 --> 00:46:54,621
That friend of yours,
the younger Borges? That thug?
721
00:46:54,701 --> 00:46:55,701
No.
722
00:46:55,781 --> 00:46:57,181
Why do you speak like that?
723
00:46:57,821 --> 00:46:59,701
Are you pretending to be a criminal?
724
00:46:59,781 --> 00:47:01,461
One of those slum dwellers?
725
00:47:01,541 --> 00:47:03,821
What's wrong with you?
Does it make you feel braver?
726
00:47:03,901 --> 00:47:07,061
Imitating them will not make you tough.
727
00:47:09,261 --> 00:47:10,901
Why don't you have some faith in me?
728
00:47:10,981 --> 00:47:13,101
You don't know how hard is to be in here.
729
00:47:13,181 --> 00:47:15,061
Why don't you come and walk in my shoes?
730
00:47:15,141 --> 00:47:17,661
With the Borges and everyone staring
at you for being a spoiled shit.
731
00:47:17,741 --> 00:47:18,661
It's not so easy.
732
00:47:18,741 --> 00:47:21,981
Do you know why I'm not in prison?
Because it wasn't me that fucked up.
733
00:47:22,061 --> 00:47:23,821
That's why I don't know what it's like.
734
00:47:23,901 --> 00:47:29,941
The only thing I know is that I have
to pay for your protection each month.
735
00:47:30,581 --> 00:47:31,661
And now,
736
00:47:31,741 --> 00:47:36,381
I only hope you don't end up being
a burden to me until the day I die.
737
00:47:38,781 --> 00:47:41,821
Okay. You know what? Stop paying.
738
00:47:41,901 --> 00:47:42,821
Forget it.
739
00:47:43,421 --> 00:47:45,421
So you won't have to take care
of your child anymore.
740
00:47:45,501 --> 00:47:47,181
I wish it were that easy.
741
00:47:51,341 --> 00:47:55,061
Someday, you'll learn
the importance of family.
742
00:47:55,141 --> 00:47:56,661
And that you never abandon family.
743
00:47:57,221 --> 00:48:00,461
By the way, your mother sends her regards.
744
00:48:00,541 --> 00:48:05,341
She still can't get herself to come
due to the shame she feels.
745
00:48:09,901 --> 00:48:11,181
Say hi to her, too.
746
00:48:21,981 --> 00:48:22,941
What's up, dude?
747
00:48:33,221 --> 00:48:34,221
Did you do it?
748
00:48:35,821 --> 00:48:38,261
Everything's arranged.
They'll do it tomorrow.
749
00:48:39,221 --> 00:48:41,901
-Tell me, are they trustworthy?
-Yeah.
750
00:48:43,061 --> 00:48:45,621
I haven't seen them fail once
in eight years, so don't worry.
751
00:48:46,141 --> 00:48:47,861
Anyone can be accurate, you dumb fuck.
752
00:48:48,861 --> 00:48:51,101
Winning by a knockout
is a different story.
753
00:48:52,021 --> 00:48:54,021
Yeah, but they killed important people.
754
00:48:54,581 --> 00:48:57,221
As important as Eduardo Pardo?
755
00:48:58,741 --> 00:49:00,701
Take it easy. Okay?
756
00:49:00,781 --> 00:49:01,901
Everything's going to be fine.
757
00:49:02,901 --> 00:49:04,621
He'll be dead soon.
758
00:49:07,141 --> 00:49:08,021
Trust me.
759
00:49:09,981 --> 00:49:10,941
Let's go, guys.
760
00:49:32,101 --> 00:49:34,301
Don't you understand
the meaning of urgent?
761
00:49:35,501 --> 00:49:39,661
You were most likely fucking around
on your phone with your wife.
762
00:49:43,221 --> 00:49:44,501
I'm not married.
763
00:49:46,061 --> 00:49:47,021
Oh, you're not?
764
00:49:47,901 --> 00:49:49,061
I see.
765
00:49:50,101 --> 00:49:53,021
I just thought you were because
you're always on your phone,
766
00:49:53,101 --> 00:49:54,741
texting.
767
00:49:57,101 --> 00:49:58,261
I have a girlfriend.
768
00:50:02,861 --> 00:50:04,861
But the damn woman is pregnant now.
769
00:50:05,901 --> 00:50:07,261
Oh, well.
770
00:50:08,141 --> 00:50:09,661
Congratulations.
771
00:50:10,301 --> 00:50:12,621
You must be happy
that you're going to be a father.
772
00:50:18,101 --> 00:50:19,701
Now that you mention it...
773
00:50:22,221 --> 00:50:24,221
I was thinking about leaving her.
774
00:50:25,621 --> 00:50:27,941
You're going to leave her
on her own with the kid?
775
00:50:28,661 --> 00:50:30,421
What else do you want? I didn't want it.
776
00:50:32,621 --> 00:50:34,381
I told her to be careful.
She did what she wanted.
777
00:50:50,701 --> 00:50:52,261
Hey, do you have any family?
778
00:50:53,621 --> 00:50:55,701
Parents, siblings, that sort of thing?
779
00:50:58,541 --> 00:51:00,141
What's this? Are you interrogating me?
780
00:51:02,141 --> 00:51:05,341
We just never have time
to talk as friends.
781
00:51:06,741 --> 00:51:09,741
But if you don't want to answer,
don't tell me shit, and that's it.
782
00:51:21,301 --> 00:51:22,901
My mother died recently.
783
00:51:25,701 --> 00:51:27,221
I never met my father.
784
00:51:31,741 --> 00:51:32,901
I'm an only child.
785
00:51:42,661 --> 00:51:44,701
Then nobody's going to miss you.
786
00:51:54,981 --> 00:51:57,301
This is what happens
to snitches in San Onofre.
787
00:52:00,861 --> 00:52:02,501
This is for the warden, Antín.
788
00:52:06,221 --> 00:52:08,821
And this is for leaving your girlfriend
alone with the child.
789
00:52:17,421 --> 00:52:19,741
Rot alone in hell, you motherfucker.
790
00:52:37,341 --> 00:52:43,701
Oh, sweet kisses and languorous caresses
791
00:52:44,701 --> 00:52:48,021
While trembling I stripped
792
00:52:48,661 --> 00:52:52,661
The beautiful form
793
00:52:52,741 --> 00:52:57,421
Of its veils!
794
00:52:58,781 --> 00:53:03,501
Forever, my dream of love has vanished
795
00:53:04,421 --> 00:53:08,341
That moment has fled
796
00:53:08,901 --> 00:53:13,781
And I die in desperation!
797
00:53:14,701 --> 00:53:17,981
And I never before
798
00:53:18,501 --> 00:53:24,021
Loved life so much!
799
00:53:25,181 --> 00:53:31,301
Loved life so much!
800
00:55:07,861 --> 00:55:08,861
EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW.
801
00:55:08,941 --> 00:55:11,021
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
EVENTS, CHARACTERS, NAMES
802
00:55:11,101 --> 00:55:12,701
AND/OR CIRCUMSTANCES
IS PURELY COINCIDENTAL.
87351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.