All language subtitles for El Marginal S03E05.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:11,941 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,541 --> 00:00:19,821 He can't win! 3 00:00:19,901 --> 00:00:21,621 Stop it now! 4 00:00:22,621 --> 00:00:25,101 When are you going to transfer him out of this hole? 5 00:00:33,581 --> 00:00:35,061 You gotta fight, Marquitos. 6 00:00:37,301 --> 00:00:38,661 Like in the ring. 7 00:00:43,621 --> 00:00:45,421 You can win with a knockout. 8 00:00:48,421 --> 00:00:49,701 Or by points. 9 00:00:56,141 --> 00:00:57,261 Don't give up. 10 00:00:58,741 --> 00:00:59,741 Marquitos. 11 00:01:02,461 --> 00:01:03,461 Kid. 12 00:01:05,861 --> 00:01:06,941 Listen to me. 13 00:01:10,941 --> 00:01:12,541 Like a title bout. 14 00:01:15,941 --> 00:01:19,061 You gotta punch everything in front of you. 15 00:01:24,501 --> 00:01:25,981 Over and over. 16 00:01:28,901 --> 00:01:30,061 It's you. 17 00:01:32,141 --> 00:01:33,141 And nobody else. 18 00:01:39,221 --> 00:01:40,701 Like the champion used to say, 19 00:01:42,981 --> 00:01:44,461 "They take the stool away... 20 00:01:48,101 --> 00:01:49,661 and now you're there, alone." 21 00:01:55,381 --> 00:01:56,941 Don't drop your guard. 22 00:02:01,941 --> 00:02:03,181 I'll be here. 23 00:02:06,741 --> 00:02:08,021 Waiting for you. 24 00:02:11,381 --> 00:02:12,861 Like a title bout. 25 00:02:31,901 --> 00:02:32,781 Booger. 26 00:03:03,261 --> 00:03:04,261 Excuse me. 27 00:03:04,861 --> 00:03:06,141 Help yourself. 28 00:03:41,701 --> 00:03:42,581 Look, Marito. 29 00:03:42,661 --> 00:03:45,741 I know you didn't tell me about Mecha to protect me. 30 00:03:49,861 --> 00:03:50,741 Well, yeah. 31 00:03:53,861 --> 00:03:56,741 We didn't want you to suffer, but... 32 00:03:57,941 --> 00:03:59,221 We messed up. 33 00:03:59,741 --> 00:04:00,741 Our bad. 34 00:04:01,741 --> 00:04:02,741 Yeah, yeah. 35 00:04:04,181 --> 00:04:07,701 Well, I thought about it and realized that I need justice. 36 00:04:08,701 --> 00:04:12,021 So I want you to help me find the guy who killed Mecha. 37 00:04:13,301 --> 00:04:14,341 Why? 38 00:04:14,901 --> 00:04:16,061 To get revenge. 39 00:04:18,461 --> 00:04:19,901 You're nuts. 40 00:04:21,061 --> 00:04:22,541 I'm asking you nicely, Marito. 41 00:04:26,261 --> 00:04:28,141 Do you know what these numbers are? 42 00:04:29,821 --> 00:04:30,701 Lottery? 43 00:04:31,581 --> 00:04:34,781 They're from the kiosk those Spanish guys opened in Europe. 44 00:04:34,861 --> 00:04:35,981 You see that date? 45 00:04:36,061 --> 00:04:38,621 What does it mean? What is that date? 46 00:04:40,301 --> 00:04:41,901 Independence Day? 47 00:04:42,861 --> 00:04:44,541 Gladys' birthday, Diosito. 48 00:04:45,821 --> 00:04:47,061 Oh, yeah. That, too. 49 00:04:47,581 --> 00:04:51,141 Well, if we keep this up, I'll bring home her gift in person. 50 00:04:51,221 --> 00:04:53,221 We will take the gift home. 51 00:04:53,901 --> 00:04:59,301 Okay? With AC, drinks, food, anything you want. 52 00:04:59,381 --> 00:05:02,061 But please stop coming up with crazy ideas. 53 00:05:03,141 --> 00:05:04,621 -"Crazy ideas"? -Yes. 54 00:05:04,701 --> 00:05:06,581 You seriously think so? 55 00:05:07,261 --> 00:05:09,301 Listen. I'm going to explain things to you, Marito. 56 00:05:09,861 --> 00:05:12,901 Someone killed Mecha, and he has to pay for it. That's it. 57 00:05:12,981 --> 00:05:16,981 I'm not moving a finger so that a dumb fuck like you can mess up 58 00:05:17,061 --> 00:05:19,021 and ruin everything I've worked for. 59 00:05:19,101 --> 00:05:20,981 -I see. I'm a dumb fuck, am I? -Yeah. 60 00:05:21,061 --> 00:05:22,021 I see. 61 00:05:22,101 --> 00:05:24,821 I'd like to see how you'd react if the situation was reversed. 62 00:05:24,901 --> 00:05:26,981 -What? -If, instead of Mecha, 63 00:05:27,061 --> 00:05:29,021 they killed Gladys, what would you do? 64 00:05:29,101 --> 00:05:32,141 You can't compare Gladys with that idiot girl, Diosito. 65 00:05:32,221 --> 00:05:33,261 Don't say stupid things. 66 00:05:48,341 --> 00:05:49,261 Go fuck yourself, Mario! 67 00:05:49,341 --> 00:05:52,461 -Eat a fucking dick! -No, you go fuck yourself! 68 00:05:52,541 --> 00:05:57,061 Keep screwing up, and you'll be here all your life, you dumb fuck! 69 00:05:57,141 --> 00:05:59,821 -Motherfucker! Son of a bitch! -Fuck off, you moron! 70 00:06:02,421 --> 00:06:03,541 Fat fuck! 71 00:06:03,621 --> 00:06:04,901 Bleached asshole! 72 00:06:06,221 --> 00:06:07,421 Fuck you! 73 00:06:16,341 --> 00:06:17,821 Test Tube, you have to be more careful. 74 00:06:17,901 --> 00:06:19,621 You can't bring this here. Especially if I don't ask for it. 75 00:06:19,701 --> 00:06:20,901 You could get me in trouble. 76 00:06:20,981 --> 00:06:23,021 I just wanted to give you something. 77 00:06:24,141 --> 00:06:25,501 Well, tell me how you feel. 78 00:06:25,581 --> 00:06:26,901 Truth is, I feel fine. 79 00:06:29,101 --> 00:06:32,541 One day, I woke up and suddenly realized, you know? 80 00:06:32,621 --> 00:06:34,021 That everything I had to... 81 00:06:34,101 --> 00:06:36,541 I had to go through... 82 00:06:37,541 --> 00:06:38,781 was necessary. 83 00:06:40,261 --> 00:06:43,541 Because, thanks to it, I'm here right now. Right? 84 00:06:43,621 --> 00:06:44,781 In this place. 85 00:06:45,301 --> 00:06:47,061 Where I like to be, here. 86 00:06:48,661 --> 00:06:50,741 It's strange. You seem happy. 87 00:06:51,621 --> 00:06:53,221 I am, Emma. 88 00:06:54,501 --> 00:06:55,781 Very happy. 89 00:06:56,981 --> 00:06:59,821 I had no friends outside. I had nothing. 90 00:07:01,021 --> 00:07:02,781 Here, on the other hand, I belong. 91 00:07:02,861 --> 00:07:04,341 I'm part of a gang. 92 00:07:04,861 --> 00:07:06,181 I feel useful. 93 00:07:06,701 --> 00:07:08,061 I feel important. 94 00:07:08,141 --> 00:07:09,941 People appreciate me. 95 00:07:10,021 --> 00:07:12,941 Not only here, but outside as well. They write letters to me. 96 00:07:15,781 --> 00:07:17,621 Is there something else you want to tell me? 97 00:07:20,421 --> 00:07:21,381 Yes. 98 00:07:23,061 --> 00:07:24,221 Emma. 99 00:07:24,301 --> 00:07:25,741 Don't you see? 100 00:07:26,701 --> 00:07:27,821 Don't you see? 101 00:07:29,541 --> 00:07:33,261 You are the reason I feel so great here. 102 00:07:34,981 --> 00:07:35,821 Emma. 103 00:07:36,781 --> 00:07:40,621 You lighten up the hole I'm in every day. 104 00:07:40,701 --> 00:07:44,861 Thanks to you, I could overcome my prejudice against women. Well... 105 00:07:44,941 --> 00:07:45,901 mostly. 106 00:07:50,861 --> 00:07:51,821 Test Tube... 107 00:07:52,461 --> 00:07:54,421 you realize you're an inmate, right? 108 00:07:54,941 --> 00:07:57,541 And you're in here for a triple femicide? 109 00:07:57,621 --> 00:08:00,821 And I'm a professional working here at San Onofre. Okay? 110 00:08:02,941 --> 00:08:03,781 Yes. 111 00:08:10,141 --> 00:08:11,701 Look at you now, a teacher. 112 00:08:13,981 --> 00:08:17,101 Let's see if I can get a job in a school. 113 00:08:17,181 --> 00:08:18,461 -I don't know. -But darling, you're... 114 00:08:18,541 --> 00:08:19,661 -Morning. -...adorable. 115 00:08:19,781 --> 00:08:24,021 -Girls, look who's here. -Hello, mustache. 116 00:08:24,101 --> 00:08:27,181 You must have seen what we did to Diosito and the kid 117 00:08:27,261 --> 00:08:29,821 -and you want the same look, huh? -No, not a chance. 118 00:08:29,901 --> 00:08:31,221 No, yellow's not for me. 119 00:08:31,301 --> 00:08:34,021 No, I came to... to get my mustache trimmed, can I? 120 00:08:34,101 --> 00:08:36,741 -Yeah, sure. -Of course. Everything's allowed here. 121 00:08:36,821 --> 00:08:38,741 Ginna, you've got a customer! 122 00:08:38,821 --> 00:08:41,261 -I'm coming. -Luly, let's get new water for the maté. 123 00:08:41,341 --> 00:08:43,381 -You coming, big momma? -Don't call me "big." 124 00:08:44,781 --> 00:08:46,901 Told you that lilac made you look short. 125 00:08:48,301 --> 00:08:50,221 Bye, mustache. 126 00:08:50,301 --> 00:08:51,141 Bye. 127 00:08:53,581 --> 00:08:54,901 -Hi. -How are you, handsome? 128 00:08:54,981 --> 00:08:57,061 Already starting with that? Shut up. 129 00:08:57,141 --> 00:08:58,981 Come, come, meanie. 130 00:08:59,461 --> 00:09:00,341 Sit down. 131 00:09:01,861 --> 00:09:04,621 I love you when you come to say hi in the mornings. 132 00:09:04,701 --> 00:09:05,821 Love it. 133 00:09:05,901 --> 00:09:07,861 Why so much sweet talk this early? 134 00:09:08,421 --> 00:09:10,861 You think I'm dumb? I know you come to see me. 135 00:09:10,941 --> 00:09:11,981 Right, darling? 136 00:09:15,021 --> 00:09:16,061 What's this? 137 00:09:17,181 --> 00:09:19,181 I got my degree. 138 00:09:19,261 --> 00:09:21,381 I'm an art history teacher. 139 00:09:22,621 --> 00:09:24,661 -How's that? -Wow... 140 00:09:25,261 --> 00:09:27,021 -That's great! -I graduated! 141 00:09:27,821 --> 00:09:29,741 Well, congratulations. 142 00:09:29,821 --> 00:09:31,461 Thank you. I'm very happy. 143 00:09:31,541 --> 00:09:33,821 And what can you do with this piece of paper? 144 00:09:33,901 --> 00:09:35,301 It's not just paper, moron. What the fuck? 145 00:09:35,381 --> 00:09:36,261 Well, you know... 146 00:09:36,341 --> 00:09:38,821 Look for a decent job. What other purpose would it have? 147 00:09:39,581 --> 00:09:40,901 I can teach. 148 00:09:40,981 --> 00:09:42,061 You know what I'd like to do? 149 00:09:42,581 --> 00:09:45,301 -Teach the kids in the slum. -Sure. Right. 150 00:09:45,381 --> 00:09:48,581 Those kids don't even know basic math, and you're going to teach them art? 151 00:09:49,221 --> 00:09:50,061 Hey. 152 00:09:50,701 --> 00:09:52,141 Don't talk to me like that. 153 00:09:52,221 --> 00:09:54,141 I worked hard to get this. And you know it. 154 00:09:54,221 --> 00:09:56,701 Okay. I was joking. Don't be mad. 155 00:09:56,781 --> 00:09:58,501 I'm sure you're going to be a great teacher. 156 00:09:58,581 --> 00:09:59,741 Yeah, yeah, yeah. 157 00:09:59,821 --> 00:10:02,021 I'm offended now. A lot. 158 00:10:02,101 --> 00:10:03,461 But you know what? 159 00:10:03,541 --> 00:10:07,301 When I travel to Europe, visit museums and all of that... 160 00:10:07,381 --> 00:10:09,661 you'll call me, saying, "Ginna, come back, please." 161 00:10:09,741 --> 00:10:10,701 Listen to me. 162 00:10:10,781 --> 00:10:13,661 -I won't even look at you, you asshole. -I'm joking. I mean it. 163 00:10:13,741 --> 00:10:16,941 Where are you going to get the money to go there? Tell me... 164 00:10:17,821 --> 00:10:18,941 I'm going to save. 165 00:10:20,021 --> 00:10:23,181 When I leave this place, I'll have a decent life, Borges. 166 00:10:23,261 --> 00:10:24,181 You'll see. 167 00:10:28,901 --> 00:10:30,621 Hey, want to play a tournament? 168 00:10:33,341 --> 00:10:34,261 Hey, Diosito. 169 00:10:38,221 --> 00:10:40,101 -Hey, I'm talking to you. -Don't touch me! 170 00:10:40,181 --> 00:10:41,141 Hey, it's me. 171 00:10:42,261 --> 00:10:43,301 I'm sorry, Booger. 172 00:10:44,461 --> 00:10:45,461 Sorry. 173 00:10:46,461 --> 00:10:49,061 I was lost in my thoughts. 174 00:10:50,621 --> 00:10:51,981 Why? Because of your brother? 175 00:10:52,061 --> 00:10:53,261 Yeah, don't even mention that asshole. 176 00:10:54,741 --> 00:10:57,621 And I feel like I've got to get revenge for Mecha, you know? 177 00:10:58,501 --> 00:11:00,661 There's a fucker out there who... who killed her. 178 00:11:00,741 --> 00:11:03,301 And I'm in here. And he's on the out there, calm as can be. 179 00:11:03,381 --> 00:11:05,381 But thinking about it all day won't help you. 180 00:11:05,461 --> 00:11:06,421 What's up with you? 181 00:11:06,501 --> 00:11:08,181 Are you like Marito? A fucking pussy? 182 00:11:08,261 --> 00:11:10,821 No, but the truth is, you can't do much locked up in here. 183 00:11:10,901 --> 00:11:12,581 Yeah, I know. That's why I have to get out. 184 00:11:12,661 --> 00:11:14,101 I have to come up with a plan... 185 00:11:14,181 --> 00:11:16,461 A jailbreak. You know? To go find that motherfucker. 186 00:11:18,101 --> 00:11:21,141 But, well... Mario was the one who did that, you know? 187 00:11:21,221 --> 00:11:23,461 The one who thought everything up. I'm much more... 188 00:11:23,541 --> 00:11:25,181 of a man of action. You know? 189 00:11:27,461 --> 00:11:29,581 I don't know. I'll help you make a plan if you want. 190 00:11:30,781 --> 00:11:31,981 Thanks, Booger. 191 00:11:33,341 --> 00:11:35,621 I thought you were worthless when you arrived. 192 00:11:36,301 --> 00:11:37,381 But look at you now. 193 00:11:37,461 --> 00:11:39,701 Turns out you have a bigger dick than anyone else in here. 194 00:11:39,781 --> 00:11:41,421 No. I don't have a big dick. 195 00:11:41,501 --> 00:11:42,861 But I use my head. 196 00:11:43,741 --> 00:11:44,621 Yeah. 197 00:11:46,701 --> 00:11:48,741 -Your head. -Give that a break. 198 00:11:48,821 --> 00:11:51,021 The head up top, because the other one... 199 00:11:51,581 --> 00:11:53,101 for now, it's just for pissing out of. 200 00:11:54,341 --> 00:11:55,501 Just joking, dude. 201 00:11:56,301 --> 00:11:58,821 My father says that taking a step back from stuff is useful. 202 00:12:00,141 --> 00:12:01,981 To clear your mind, your ideas... 203 00:12:03,381 --> 00:12:04,861 You really know what to say, kid, huh? 204 00:12:04,941 --> 00:12:07,141 Just to make me get you a woman to fuck. 205 00:12:07,221 --> 00:12:09,661 That's not it, dude. You're a good dude, and I want to help you. 206 00:12:09,741 --> 00:12:10,741 Yeah, I know. 207 00:12:20,861 --> 00:12:21,861 Excuse me. 208 00:12:22,821 --> 00:12:25,661 -May I, doctor? -Sure. 209 00:12:26,181 --> 00:12:27,861 -Good morning. -Good morning. 210 00:12:29,941 --> 00:12:30,941 Yeah... 211 00:12:32,541 --> 00:12:34,781 I'm... I'm a little... 212 00:12:35,621 --> 00:12:37,141 confused by your visit. 213 00:12:37,941 --> 00:12:41,501 I don't know what your brother told you, but... 214 00:12:41,581 --> 00:12:44,501 he hasn't been here for some time now. 215 00:12:45,221 --> 00:12:46,541 I'm not here for Diosito. 216 00:12:49,301 --> 00:12:52,061 Well, truth is... 217 00:12:54,301 --> 00:12:55,741 Truth is... 218 00:13:02,581 --> 00:13:03,981 This is private, right? 219 00:13:06,981 --> 00:13:09,381 Well, this is what's happening. 220 00:13:09,461 --> 00:13:12,901 A guy from the cellblock, a friend of mine, 221 00:13:13,621 --> 00:13:16,221 has a... a... 222 00:13:16,781 --> 00:13:19,261 A relationship with... with... 223 00:13:20,741 --> 00:13:21,901 with a tranny. 224 00:13:24,821 --> 00:13:29,221 But... but he has a wife on the outside. In his house. I mean, in... 225 00:13:29,301 --> 00:13:35,661 Yeah. And what is worrying this friend of yours? 226 00:13:37,181 --> 00:13:40,861 He's fucking someone who pees standing up in the morning. 227 00:13:40,941 --> 00:13:43,381 And he doesn't know if... if he's... 228 00:13:43,461 --> 00:13:44,861 if he is... 229 00:13:45,421 --> 00:13:47,301 Well. I mean, he likes women. 230 00:13:47,381 --> 00:13:50,181 I'm dead sure of it. He still likes women. 231 00:13:51,101 --> 00:13:55,141 But, well, this relationship... makes him... 232 00:13:55,981 --> 00:13:57,381 Yes. It confuses him. 233 00:13:58,221 --> 00:13:59,141 Horny. 234 00:13:59,221 --> 00:14:00,421 "Horny." 235 00:14:00,501 --> 00:14:01,981 -It makes him horny. -Yes. 236 00:14:02,061 --> 00:14:03,861 Well, this is interesting... 237 00:14:04,581 --> 00:14:06,621 this topic you bring up. 238 00:14:06,701 --> 00:14:07,901 Because, in order to see if 239 00:14:08,421 --> 00:14:10,341 the behavior of this guy is... 240 00:14:11,061 --> 00:14:12,181 is or isn't... 241 00:14:12,821 --> 00:14:13,941 homosexual, 242 00:14:14,021 --> 00:14:17,341 we would have to know how he sees his partner. 243 00:14:18,221 --> 00:14:19,301 What do you mean? 244 00:14:20,581 --> 00:14:27,061 I mean, if he sees this transvestite as a woman, well, his behavior would be... 245 00:14:27,621 --> 00:14:28,541 heterosexual. 246 00:14:29,141 --> 00:14:31,061 -Now, if he-- -Normal. 247 00:14:31,141 --> 00:14:32,461 A normal person, right? 248 00:14:33,421 --> 00:14:35,821 Yes, heterosexual, sure. 249 00:14:35,901 --> 00:14:38,781 Because he's connecting with the feminine side. 250 00:14:39,541 --> 00:14:44,061 But, if your friend, the one we're talking about... 251 00:14:44,901 --> 00:14:48,501 -likes being with other men... -No, no. 252 00:14:50,221 --> 00:14:52,141 No, he sees her as a woman. 253 00:14:53,221 --> 00:14:56,581 She has an ass that makes you go wild, he told me. 254 00:14:57,221 --> 00:14:58,941 That she does. 255 00:14:59,461 --> 00:15:00,461 Well, good. 256 00:15:01,221 --> 00:15:03,701 Then I'd tell your friend... 257 00:15:04,941 --> 00:15:06,661 to relax and enjoy. 258 00:15:07,181 --> 00:15:08,661 This happens to everyone. 259 00:15:08,741 --> 00:15:10,941 -Tell him to go ahead, you know? -You think so? 260 00:15:12,501 --> 00:15:13,341 Yes. 261 00:15:14,541 --> 00:15:16,101 Okay. Okay. Well, good. 262 00:15:16,181 --> 00:15:19,781 I'll tell him. I'll do it. He'll be happy to know he's not a faggot... 263 00:15:20,501 --> 00:15:22,341 Right. Don't worry. 264 00:15:23,621 --> 00:15:25,501 Why are you fucking around with the shrink? 265 00:15:27,341 --> 00:15:28,221 Party's over. 266 00:15:28,301 --> 00:15:30,461 Go to Antín's office now. Go. 267 00:15:31,381 --> 00:15:32,821 Tell him I'm coming. 268 00:15:33,381 --> 00:15:35,061 I'll wait outside, and we'll go together. 269 00:15:35,141 --> 00:15:35,981 Okay. 270 00:15:37,101 --> 00:15:39,621 Good. After all, you really know what to say, huh? 271 00:15:41,141 --> 00:15:44,941 Well, you know you're always welcome, and your friend, too. 272 00:15:45,501 --> 00:15:47,981 I'm going to tell him. Before going to Antín's office. 273 00:15:48,061 --> 00:15:49,581 I'll go and tell him. Thank you. 274 00:15:50,341 --> 00:15:52,221 Thanks. Goodbye. 275 00:15:53,021 --> 00:15:54,341 Let's go, fucking pain in the ass! 276 00:15:55,701 --> 00:15:56,541 Excuse me, chief. 277 00:15:56,621 --> 00:15:59,781 Don't ever open the door unless I say, "Come in!" 278 00:15:59,861 --> 00:16:01,581 -I told him. -God damn it. 279 00:16:01,661 --> 00:16:03,741 -Do you know where he was? -Where? 280 00:16:03,821 --> 00:16:05,981 Getting his head shrunk. 281 00:16:06,061 --> 00:16:07,701 See? You're a fucking snitch. 282 00:16:07,781 --> 00:16:10,141 Yeah, he's a snitch and you're an inmate. Who the fuck cares? 283 00:16:10,221 --> 00:16:11,421 And I'm the man. 284 00:16:12,021 --> 00:16:12,861 Leave, Capece. 285 00:16:17,501 --> 00:16:20,381 I'll never see you working, huh? 286 00:16:21,141 --> 00:16:21,981 Don't! 287 00:16:22,461 --> 00:16:25,661 Don't touch that, or I'll cut off your fingers like that kid from the courtyard! 288 00:16:25,741 --> 00:16:27,621 Aren't you too old for this stupid shit? 289 00:16:27,701 --> 00:16:28,701 It's not stupid shit. 290 00:16:28,781 --> 00:16:32,101 It's a game that entertains you, challenges your mind 291 00:16:32,181 --> 00:16:35,221 and, basically, it prevents the disease. 292 00:16:35,301 --> 00:16:37,301 -What disease? -Your anal sex addiction. 293 00:16:38,501 --> 00:16:40,781 Alzheimer's, moron! That disease! 294 00:16:40,861 --> 00:16:43,461 My mother had Alzheimer's. It's hereditary. 295 00:16:43,541 --> 00:16:45,581 Your prevention's a little late from what I can see. 296 00:16:45,661 --> 00:16:46,981 Shut up, you fucker. 297 00:16:47,061 --> 00:16:48,341 You know why I called you? 298 00:16:48,421 --> 00:16:49,701 No, I don't have the slightest idea. 299 00:16:49,781 --> 00:16:51,381 You're going to shit your pants. 300 00:16:51,461 --> 00:16:52,301 Come. 301 00:16:57,021 --> 00:16:58,061 What's that? 302 00:17:00,421 --> 00:17:02,861 -That's the isolation cell. -That's the isolation cell. 303 00:17:02,941 --> 00:17:04,541 -And the door? -Open. 304 00:17:04,621 --> 00:17:07,221 Open. And the camera's destroyed. 305 00:17:07,301 --> 00:17:09,941 -And where's Pantera? -That's my question. 306 00:17:10,021 --> 00:17:11,701 -Where is Pantera? -I don't know. 307 00:17:11,781 --> 00:17:14,701 I thought you granted him pardon and didn't tell me. 308 00:17:14,781 --> 00:17:17,701 Why would I pardon that motherfucker, Antín? 309 00:17:17,781 --> 00:17:19,981 Well, you'll have to watch your back now. 310 00:17:20,061 --> 00:17:22,861 Why are you waiting to send your people after this fucker? 311 00:17:22,941 --> 00:17:26,381 I can't do that, because if he's not in the new prison, 312 00:17:26,461 --> 00:17:28,141 he's in the old one. 313 00:17:28,221 --> 00:17:30,701 If he's in the old prison, I'll have to send many guards 314 00:17:30,781 --> 00:17:32,461 and Estela will be suspicious. 315 00:17:32,541 --> 00:17:34,781 You can't leave me alone. My people are in danger! 316 00:17:34,861 --> 00:17:36,381 I'm not leaving you alone! 317 00:17:36,461 --> 00:17:39,061 I'm calling you to inform you that Pantera is free! 318 00:17:39,621 --> 00:17:41,981 -That's all you're going to do? -Okay, calm down, Mario. 319 00:17:42,061 --> 00:17:42,901 All right? 320 00:17:42,981 --> 00:17:45,501 -God fucking damn it, man! -Okay. Okay, watch it. 321 00:17:45,581 --> 00:17:49,141 -I just wanted to tell you. Bye. -Fuck me. 322 00:17:50,301 --> 00:17:52,261 Asshole. Do I work for you? 323 00:17:59,301 --> 00:18:00,661 Well, show me your cards, dude. 324 00:18:01,221 --> 00:18:03,341 Shit, look at those. For fuck's sake. 325 00:18:03,421 --> 00:18:04,261 Yeah! 326 00:18:04,341 --> 00:18:06,941 Don't be like that. 327 00:18:07,021 --> 00:18:08,541 You played well today, huh? 328 00:18:17,381 --> 00:18:18,221 Picachu. 329 00:18:18,741 --> 00:18:20,021 -Morcilla. -What's up? 330 00:18:20,101 --> 00:18:21,101 Fiorella. 331 00:18:22,581 --> 00:18:24,261 What do you know about Pantera? 332 00:18:24,341 --> 00:18:25,261 Pantera? 333 00:18:25,341 --> 00:18:28,541 He likes punching shit. He was Toad's bitch. 334 00:18:28,621 --> 00:18:29,501 Don't play dumb. 335 00:18:29,581 --> 00:18:32,141 -About what? -Where is he, fucker? Come on. 336 00:18:32,661 --> 00:18:34,181 -I don't know. -Come on. Where is he? 337 00:18:34,261 --> 00:18:36,461 You got him locked in the isolation cell, confined... 338 00:18:36,541 --> 00:18:39,941 -You know where he is. Tell us. -No, I don't... Do you know? 339 00:18:40,021 --> 00:18:41,421 We don't know, Morcilla. 340 00:18:41,941 --> 00:18:42,821 Hey, hey, hey! 341 00:18:42,901 --> 00:18:44,861 Where's Pantera, huh? 342 00:18:44,941 --> 00:18:45,821 Talk. 343 00:18:46,461 --> 00:18:47,861 Where? You think I'm stupid? 344 00:18:47,941 --> 00:18:49,381 Hey, Morcilla! 345 00:18:50,381 --> 00:18:52,101 It's easy to mess with the young ones, isn't it, Morcilla? 346 00:18:52,181 --> 00:18:53,301 The coward's way. 347 00:18:55,341 --> 00:18:56,941 Look who's talking, Bruni. 348 00:18:57,021 --> 00:18:59,581 You call me a coward? You're a failure! 349 00:18:59,661 --> 00:19:01,821 You're still knocked down on the canvas. 350 00:19:01,901 --> 00:19:02,861 Okay! 351 00:19:04,181 --> 00:19:05,701 Didn't we come in peace? 352 00:19:05,781 --> 00:19:08,061 Why don't we consider this a business meeting? 353 00:19:08,141 --> 00:19:10,981 No, no, man. Business meeting my ass. 354 00:19:11,061 --> 00:19:12,741 It seems Pantera escaped from his cell, 355 00:19:12,821 --> 00:19:15,701 and these fuckers think we know where he is or that we're hiding him here. 356 00:19:15,781 --> 00:19:16,661 It was them, Mario. 357 00:19:17,221 --> 00:19:18,061 I'm sure. 358 00:19:18,141 --> 00:19:20,781 Shut your fucking traps. I'm talking with Bruni. 359 00:19:21,701 --> 00:19:24,661 Do you think if I knew where the guy who fucked up my nephew was, 360 00:19:25,621 --> 00:19:26,901 I wouldn't be getting him? 361 00:19:28,341 --> 00:19:29,741 Look for him, Bruni. 362 00:19:31,101 --> 00:19:34,101 Antín believes he's at the old prison. 363 00:19:34,181 --> 00:19:35,981 Then you'll never find him. 364 00:19:36,061 --> 00:19:37,701 The old prison is like the jungle. 365 00:19:37,781 --> 00:19:39,781 The courtyard's quiet, Borges. 366 00:19:41,261 --> 00:19:42,461 Don't get us in trouble. 367 00:19:45,661 --> 00:19:48,941 Let it be known that there's a reward for anyone who has information. 368 00:19:49,021 --> 00:19:51,341 If someone helps him, we'll kill him. 369 00:19:57,501 --> 00:19:58,621 You're in trouble. 370 00:19:59,141 --> 00:20:01,021 You've been warned, okay? 371 00:20:22,221 --> 00:20:24,461 I prepared a fucking VIP room for you, Booger! 372 00:20:24,981 --> 00:20:26,981 Not like those shitty pubs you go to. 373 00:20:28,021 --> 00:20:29,501 Here. Smoke it good. 374 00:20:30,901 --> 00:20:31,821 And Romi... 375 00:20:32,421 --> 00:20:34,141 she's a beauty. Be prepared. 376 00:20:34,821 --> 00:20:35,741 You'll see. 377 00:20:40,381 --> 00:20:42,301 Hi, babe! 378 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 Hi, handsome! 379 00:20:43,541 --> 00:20:45,621 How are you, sweetie? Come. Come in, Booger. 380 00:20:45,701 --> 00:20:47,181 There's only one? 381 00:20:48,581 --> 00:20:50,781 Listen, dude. Friends share everything. 382 00:20:51,461 --> 00:20:52,741 Don't hit me! 383 00:20:53,941 --> 00:20:55,381 -Hey! Hey! -Don't. 384 00:20:56,661 --> 00:20:58,061 Kid's a rebel, huh? 385 00:20:59,541 --> 00:21:00,621 What's up, cutie? 386 00:21:00,701 --> 00:21:01,821 -How are you? -All good? 387 00:21:01,901 --> 00:21:04,821 -I missed you. -I missed you, too, girl. 388 00:21:06,461 --> 00:21:08,781 -I have a surprise for you. -Oh, yeah? 389 00:21:08,861 --> 00:21:09,821 A friend. 390 00:21:10,941 --> 00:21:12,421 Booger. Say hi, Booger. 391 00:21:12,501 --> 00:21:13,741 -Hi. -Say hi to Romi. 392 00:21:13,821 --> 00:21:15,141 Hi, handsome! 393 00:21:15,221 --> 00:21:16,861 Do it right. Give her a kiss or something. 394 00:21:16,941 --> 00:21:19,421 There you go. Break the ice. 395 00:21:20,541 --> 00:21:21,581 Booger. 396 00:21:21,661 --> 00:21:22,861 That's good. Right, Romi? 397 00:21:23,381 --> 00:21:24,861 Happy you came, babe. 398 00:21:25,381 --> 00:21:26,541 Hey, Booger! 399 00:21:26,621 --> 00:21:30,021 You know what? As slutty as she is now, I took my first communion with Romi. 400 00:21:31,981 --> 00:21:33,301 True. 401 00:21:33,381 --> 00:21:35,341 What an ass you had, babe! 402 00:21:35,421 --> 00:21:38,061 -I still do. -You do. It's true. You still do. 403 00:21:39,741 --> 00:21:41,261 You're shy, aren't you? 404 00:21:41,341 --> 00:21:43,181 Why don't you relax a little? 405 00:21:43,261 --> 00:21:46,661 Dance for him like you did for Pablo at that carnival! 406 00:21:47,221 --> 00:21:50,581 Unforgettable. He was crazy! Stiff as fuck! 407 00:21:50,661 --> 00:21:52,381 He has such a virgin's face... 408 00:21:52,461 --> 00:21:56,061 -And his balls? -Entirely virgin. Untouched. 409 00:21:58,261 --> 00:22:00,421 This brave kid puts his tongue in my mouth. 410 00:22:00,501 --> 00:22:03,581 I'm putting my tongue in, too, Romi. But in your ass. 411 00:22:04,341 --> 00:22:05,461 What are you waiting for? 412 00:22:05,981 --> 00:22:07,301 If you say it like that, 413 00:22:07,821 --> 00:22:09,421 I'll have to have a go. Right, Booger? 414 00:22:09,501 --> 00:22:12,141 How's Romi? 415 00:22:18,301 --> 00:22:21,381 I'm taking off this skirt. 416 00:22:21,461 --> 00:22:23,781 Do whatever you want to her, Booger. 417 00:22:36,301 --> 00:22:38,781 Listen. I'll take care of him. 418 00:22:38,861 --> 00:22:39,941 -Okay? -You sure? 419 00:22:40,021 --> 00:22:41,701 -Can you do it alone? -Yes. 420 00:22:41,781 --> 00:22:42,701 Good. 421 00:22:45,821 --> 00:22:47,141 Come with me. 422 00:22:59,181 --> 00:23:01,381 Like that, hon. 423 00:23:02,021 --> 00:23:04,141 -Are you relaxed? -A little. 424 00:23:04,221 --> 00:23:06,981 -Huh? -Yeah, Booger. Harder. 425 00:23:07,061 --> 00:23:08,461 Cheers, Booger. 426 00:23:09,661 --> 00:23:12,501 Cheers, Booger! Booger! 427 00:23:13,341 --> 00:23:15,701 You must be feeling good, Booger. Right? 428 00:23:15,781 --> 00:23:16,621 Shut up. 429 00:23:16,701 --> 00:23:18,581 You know what? I feel like she's blowing me. 430 00:23:18,661 --> 00:23:20,861 -Don't know why. -Please, shut the fuck up. 431 00:24:06,301 --> 00:24:08,861 -Let go! -No! 432 00:24:49,861 --> 00:24:51,501 Hi, Sofi. It's Emma. 433 00:24:52,501 --> 00:24:53,741 At home. 434 00:25:09,541 --> 00:25:10,381 Okay, quickly. 435 00:25:18,101 --> 00:25:20,581 Are you ready? Yeah? 436 00:25:37,701 --> 00:25:38,541 Yes! 437 00:26:02,581 --> 00:26:03,621 Come on! 438 00:26:15,061 --> 00:26:17,741 Like that, Booger. Like that. Drain your balls. 439 00:26:18,221 --> 00:26:20,021 -Drain your balls, Booger. -Yes! 440 00:26:56,981 --> 00:26:58,981 Don't you want me to take you to a hospital? 441 00:27:00,981 --> 00:27:01,941 No. 442 00:27:04,581 --> 00:27:06,341 You have to see a doctor. 443 00:27:07,461 --> 00:27:08,621 I'm okay now. 444 00:27:09,861 --> 00:27:11,661 Thanks for coming. Really. 445 00:27:12,701 --> 00:27:13,701 You called me. 446 00:27:14,901 --> 00:27:16,461 But I came as soon as possible. 447 00:27:16,981 --> 00:27:18,581 I was worried. 448 00:27:19,221 --> 00:27:21,621 At least tell me what's happening. 449 00:27:26,541 --> 00:27:29,021 I'm not doing well. That's all. 450 00:27:33,221 --> 00:27:34,381 Thanks. Really. 451 00:27:35,461 --> 00:27:36,941 You know you can count on me. 452 00:27:51,821 --> 00:27:53,061 Well done, Booger. 453 00:27:53,581 --> 00:27:55,341 First time, check. 454 00:27:56,341 --> 00:27:57,901 -Cheers. -Cheers. 455 00:27:59,261 --> 00:28:01,941 Nice. I jacked off while you were at it. 456 00:28:02,461 --> 00:28:03,461 You horny fucker. 457 00:28:06,141 --> 00:28:08,141 We came together, Booger. That's not easy. 458 00:28:09,021 --> 00:28:09,861 Listen. 459 00:28:10,381 --> 00:28:13,061 Always remember this moment. 460 00:28:13,141 --> 00:28:13,981 Remember it, dude. 461 00:28:14,061 --> 00:28:16,181 Don't forget about it. And don't forget I helped you, okay? 462 00:28:17,501 --> 00:28:19,501 Is it your turn, or what? 463 00:28:20,381 --> 00:28:21,301 No. 464 00:28:21,381 --> 00:28:22,221 Hold on, Romi. 465 00:28:22,301 --> 00:28:26,061 I have to talk to my friend for a minute about his first time. It's very important. 466 00:28:26,141 --> 00:28:27,021 No. 467 00:28:27,101 --> 00:28:29,821 -Well, babe. It is what it is. Excuse me. -Just a minute. 468 00:28:29,901 --> 00:28:31,101 Yeah, I mean... 469 00:28:31,181 --> 00:28:34,381 just to check that everything went all right. 470 00:28:34,461 --> 00:28:36,501 -Good, Booger. -I'll just give you some kisses. 471 00:28:36,581 --> 00:28:38,261 Well, do whatever you want. Have fun. 472 00:28:39,461 --> 00:28:42,061 Nice, Booger. To see you enjoying this. 473 00:28:42,581 --> 00:28:44,821 You know what? I'm very happy for you, dude. 474 00:28:44,901 --> 00:28:46,701 'Cause we're here, locked up. 475 00:28:46,781 --> 00:28:48,821 What can we do? Huh? 476 00:28:48,901 --> 00:28:51,181 If you can't relax a bit... 477 00:28:51,261 --> 00:28:53,141 Look, I'm enjoying this blowjob now. 478 00:28:54,101 --> 00:28:55,821 You've just fucked her. 479 00:28:56,581 --> 00:28:58,901 That's life, man. That's life. 480 00:29:00,821 --> 00:29:02,541 Romi. God damn it. 481 00:29:04,501 --> 00:29:06,141 Marito always says, 482 00:29:06,221 --> 00:29:07,861 "You can eat, 483 00:29:08,781 --> 00:29:10,861 drink, get high. 484 00:29:12,221 --> 00:29:15,581 But nothing will make you feel better than a woman." 485 00:29:16,301 --> 00:29:17,901 Romi. Damn. 486 00:29:19,341 --> 00:29:22,141 I don't understand. He says that, but he fucks Ginna. 487 00:29:22,221 --> 00:29:23,061 Weird. 488 00:29:24,141 --> 00:29:25,861 What are you talking about? 489 00:29:25,941 --> 00:29:27,381 Why do you say that? 490 00:29:28,461 --> 00:29:29,621 I didn't say anything. 491 00:29:29,701 --> 00:29:32,181 -Marito is 100% faithful to Gladys. -Yes. 492 00:29:32,261 --> 00:29:34,301 Then what are you talking about? You said he fucks Ginna. 493 00:29:34,381 --> 00:29:35,701 -Where did you hear that? -I don't know. 494 00:29:35,781 --> 00:29:38,101 Come on, Booger. Talk, man. I'm all ears. 495 00:29:38,621 --> 00:29:41,581 -I didn't say anything. -Yeah, you did! Hold on. Hold on a minute. 496 00:29:41,661 --> 00:29:44,061 I heard you! Come on, say it again! I heard you! 497 00:29:44,141 --> 00:29:45,261 I'm drunk and all that, but I'm not stupid. 498 00:29:45,341 --> 00:29:46,541 Where did you get that? 499 00:29:58,141 --> 00:29:59,941 I'll have a cup of tea. 500 00:30:01,581 --> 00:30:03,661 -Do you want something? -No, I don't. 501 00:30:05,181 --> 00:30:06,941 A shitty morning again? 502 00:30:07,661 --> 00:30:09,021 Are you nervous? 503 00:30:09,581 --> 00:30:11,781 I told you I don't like us meeting in this place. 504 00:30:11,861 --> 00:30:13,381 It's like an extension of San Onofre, you see? 505 00:30:13,461 --> 00:30:16,501 Well, darling, I can't be bothered to go to many places. 506 00:30:17,021 --> 00:30:20,501 Listen, they fucked up and it's me who has to hide? 507 00:30:20,581 --> 00:30:22,541 They should fear me. 508 00:30:22,621 --> 00:30:24,341 Yes, yes. But you're the boss. 509 00:30:24,421 --> 00:30:27,341 Nobody's going to do anything to you, but I'm just a lousy guard. 510 00:30:27,421 --> 00:30:29,181 If Antín hears about our meetings, I'm dead. 511 00:30:29,261 --> 00:30:30,861 Fine, fine. Come on, talk. 512 00:30:31,381 --> 00:30:32,541 Any news? 513 00:30:35,021 --> 00:30:36,061 Here you are. 514 00:30:36,141 --> 00:30:37,101 Thank you. 515 00:30:41,821 --> 00:30:43,221 There's an inmate on the loose. 516 00:30:44,581 --> 00:30:45,701 Did he escape? 517 00:30:45,781 --> 00:30:48,381 No. I mean, yes. But inside the prison. 518 00:30:48,941 --> 00:30:50,141 I don't get it. 519 00:30:50,221 --> 00:30:53,981 If he's in prison, he didn't escape. I mean, he's in prison. 520 00:30:54,501 --> 00:30:55,781 He escaped from the isolation cell. 521 00:30:56,341 --> 00:30:58,181 He was the inmates' prisoner. 522 00:30:58,261 --> 00:31:00,341 He had reportedly died during the Dove's Riot. 523 00:31:00,421 --> 00:31:02,661 But he wasn't dead. They had him in chains. 524 00:31:02,741 --> 00:31:04,861 -Motherfuckers. -Yeah. 525 00:31:05,661 --> 00:31:07,461 Tell me. Does Antín know about this? 526 00:31:10,821 --> 00:31:12,581 He's a bastard. 527 00:31:14,061 --> 00:31:16,341 -Excuse me, ma'am. -Goodbye. 528 00:31:23,581 --> 00:31:25,701 -Move it, guys. Time's up. -What? 529 00:31:25,781 --> 00:31:28,341 -Come on... -Move it! Go, go, go! 530 00:31:28,861 --> 00:31:32,341 They kick us out like we were pieces of shit. 531 00:31:34,501 --> 00:31:35,421 Come. 532 00:31:39,181 --> 00:31:40,781 Five minutes, Borges, yeah? 533 00:31:40,861 --> 00:31:46,221 Five minutes? I can't even wash my dick in five minutes. That's bullshit. 534 00:31:55,821 --> 00:31:57,581 Motherfucker! 535 00:32:15,821 --> 00:32:17,621 Why the fuck are you there? Piece of shit! 536 00:32:17,701 --> 00:32:20,501 Son of a boatload of fucking bitches! 537 00:32:21,061 --> 00:32:22,781 You think you can scare me, motherfucker? 538 00:32:24,381 --> 00:32:27,421 You fucking piece of shit! Nobody scares Borges! 539 00:32:27,501 --> 00:32:29,861 You goddamn motherfucker! 540 00:32:29,941 --> 00:32:31,661 What's the matter, Borges? Is everything okay? 541 00:32:31,741 --> 00:32:33,101 What the fuck do you want? 542 00:32:33,181 --> 00:32:36,181 Fuck you, too, you fucking asshole! 543 00:32:51,861 --> 00:32:52,901 Gentlemen. 544 00:32:54,581 --> 00:32:57,661 This is something quite serious. 545 00:32:58,221 --> 00:33:00,941 Inmates holding other ones prisoners! 546 00:33:01,021 --> 00:33:03,061 What does that mean? 547 00:33:04,021 --> 00:33:07,741 That there are inmates who think they run San Onofre! 548 00:33:07,821 --> 00:33:10,661 You have a crucial role. 549 00:33:11,181 --> 00:33:12,901 You need to have balls. 550 00:33:13,661 --> 00:33:17,221 You must be able to control these fuckers! 551 00:33:18,741 --> 00:33:21,461 Don't hesitate to use force! 552 00:33:22,981 --> 00:33:25,821 It's the only way to keep order here! 553 00:33:26,421 --> 00:33:27,781 -Estela-- -To make them learn! 554 00:33:27,861 --> 00:33:32,421 Estela, I assure you I'll make them comply with everything you're asking for. 555 00:33:32,501 --> 00:33:33,341 Me, too! 556 00:33:33,901 --> 00:33:38,021 I am going out right now to perform a search in each and every cellblock! 557 00:33:38,981 --> 00:33:42,541 Nobody rests until we find that inmate! 558 00:33:42,621 --> 00:33:43,501 That's final. 559 00:33:44,621 --> 00:33:45,941 Gentlemen... 560 00:33:46,541 --> 00:33:50,421 -Order and courage! -To defend the Nation! 561 00:33:50,501 --> 00:33:51,381 You may leave. 562 00:33:58,501 --> 00:33:59,661 Listen to me. 563 00:34:00,701 --> 00:34:02,581 If I'm not looking, you don't do shit? 564 00:34:03,101 --> 00:34:05,421 Estela, please, I just found out. 565 00:34:05,501 --> 00:34:07,021 Who told you? 566 00:34:07,101 --> 00:34:08,861 I know everything. 567 00:34:10,181 --> 00:34:13,781 Your guards are shit. 568 00:34:18,301 --> 00:34:19,261 You know what? 569 00:34:20,901 --> 00:34:23,541 I'll bring you some female guards. 570 00:34:24,701 --> 00:34:26,821 They're much braver than you men. 571 00:34:27,701 --> 00:34:28,781 Much more. 572 00:34:35,741 --> 00:34:36,941 Fucking great, dude! 573 00:34:37,501 --> 00:34:39,381 I think about it and I get hard again! 574 00:34:40,501 --> 00:34:41,741 When is she coming back? 575 00:34:41,821 --> 00:34:43,741 -I don't know. -Where are you going? 576 00:34:43,821 --> 00:34:46,301 -None of your business, Booger. -Come on, dude. Tell me! 577 00:34:46,381 --> 00:34:49,581 Listen. That party yesterday was excellent. 578 00:34:49,661 --> 00:34:51,901 The girl came, you fucked for the first time, 579 00:34:51,981 --> 00:34:53,301 we partied, that's great. 580 00:34:53,381 --> 00:34:56,061 Your old man's advice, whatever. But that's it. It's over. 581 00:34:56,141 --> 00:34:58,301 I can't stay here doing nothing any longer. You understand? 582 00:34:58,381 --> 00:35:00,261 But how are you gonna leave if your brother doesn't let you? 583 00:35:00,341 --> 00:35:01,421 Why would I care about my brother? 584 00:35:02,421 --> 00:35:04,621 That fat fuck? A faggot who fucks trannies. 585 00:35:05,181 --> 00:35:06,141 I'll leave anyways. 586 00:35:06,221 --> 00:35:08,741 They say there's a hole in the old prison. I don't know. 587 00:35:08,821 --> 00:35:11,861 Maybe I can leave. Or it may be a myth. I don't know. 588 00:35:12,421 --> 00:35:14,381 But if there's a hole, wouldn't everyone have escaped? 589 00:35:16,781 --> 00:35:17,661 I don't know, Booger. 590 00:35:18,301 --> 00:35:20,821 I'm saying I have to check. I have to do everything I can. 591 00:35:20,901 --> 00:35:22,581 For Mecha, dude. She deserves it. 592 00:35:23,141 --> 00:35:24,501 What if you come across Pantera? 593 00:35:26,461 --> 00:35:28,021 All the better. 594 00:35:28,701 --> 00:35:29,861 I have unfinished business with him. 595 00:35:30,901 --> 00:35:33,261 -Well, let's go. -Where are you going? The fuck? 596 00:35:33,341 --> 00:35:34,341 Are you nuts? 597 00:35:34,861 --> 00:35:37,581 You stay here. You want your old man to kill me? 598 00:35:37,661 --> 00:35:39,581 Please, man. You care for me like a brother. 599 00:35:39,661 --> 00:35:41,581 You got me my first woman. It's the least I can do for you. 600 00:35:41,661 --> 00:35:43,581 Booger, you're staying. I have to go alone. 601 00:35:43,661 --> 00:35:45,981 It's a matter of honor. You get that? 602 00:35:46,061 --> 00:35:47,261 I have to go by myself. 603 00:35:47,821 --> 00:35:49,941 -You stay here. -Come on, let me come! 604 00:35:50,021 --> 00:35:52,301 -Where are you going, man? -Move. Get out of my way. 605 00:35:53,501 --> 00:35:55,021 What the fuck's your nanny doing? 606 00:35:57,341 --> 00:35:59,261 Talk, pussy Booger. 607 00:35:59,341 --> 00:36:03,861 Look, if he screws up, Mario will be angry with you. 608 00:36:04,821 --> 00:36:05,901 Tell us, now. 609 00:36:12,781 --> 00:36:15,141 Pass it, dude! Come on! 610 00:36:15,701 --> 00:36:17,541 -Come on, Máximo! -Search! 611 00:36:17,621 --> 00:36:19,741 Go, go, go! Move! 612 00:36:19,821 --> 00:36:20,981 On the ground! On the ground! 613 00:36:21,061 --> 00:36:22,581 On the ground! Hey! 614 00:36:22,661 --> 00:36:24,661 -On the ground! Go! -Go! 615 00:36:25,301 --> 00:36:26,821 Come on! Go, go, go, go! 616 00:36:26,901 --> 00:36:28,781 On the ground! Hey! Go, go, go! 617 00:36:29,461 --> 00:36:30,621 Hey! Here! 618 00:36:30,701 --> 00:36:32,781 Hey! On the ground! Hey! On the ground! 619 00:36:32,861 --> 00:36:34,301 -On the ground! -On the ground! Hey! 620 00:36:34,381 --> 00:36:36,141 No, on the ground. Here! Hey! 621 00:36:36,701 --> 00:36:38,061 Outside, on the ground! 622 00:36:38,141 --> 00:36:39,261 Listen up, slumfucks! 623 00:36:41,021 --> 00:36:42,661 Where the fuck is Pantera? 624 00:36:45,901 --> 00:36:46,941 Talk! 625 00:36:47,021 --> 00:36:49,381 Don't play dumb. You know where he is. 626 00:36:49,461 --> 00:36:50,541 Come on, talk. 627 00:36:51,741 --> 00:36:53,741 We already told Borges, he's not here. 628 00:36:54,261 --> 00:36:55,861 Didn't your boss tell you? 629 00:36:56,781 --> 00:36:58,061 What did you say? 630 00:36:58,141 --> 00:37:00,861 Well, your boss, girlfriend, whatever the fuck he is. 631 00:37:04,661 --> 00:37:07,621 You enjoy crossing the line, huh, motherfucker? 632 00:37:07,701 --> 00:37:09,621 We said we don't know anything, Capece. 633 00:37:10,541 --> 00:37:11,661 Go look for him somewhere else. 634 00:37:12,421 --> 00:37:14,941 Bruni, you're still covering for Pantera? 635 00:37:15,021 --> 00:37:16,941 Even after what he did to your nephew? 636 00:37:17,701 --> 00:37:18,861 He's a vegetable. 637 00:37:19,821 --> 00:37:21,061 Poor boy. 638 00:37:21,141 --> 00:37:24,901 He can't even eat through his mouth. They have to feed him through his ass. 639 00:37:25,421 --> 00:37:26,861 Well, maybe he likes that. 640 00:37:27,541 --> 00:37:30,061 Wash your stinking mouth before talking about Marquitos, 641 00:37:30,141 --> 00:37:31,381 you piece of shit. 642 00:37:32,341 --> 00:37:34,181 Don't mess with me. 643 00:37:35,341 --> 00:37:36,301 Capece. 644 00:37:36,381 --> 00:37:38,621 Capece, nobody's here. He's not here. 645 00:37:40,661 --> 00:37:41,781 I told you, Capece. 646 00:37:42,661 --> 00:37:44,661 You like doing extra work. 647 00:37:45,701 --> 00:37:47,741 This is not work for me, slumfuck. 648 00:37:48,741 --> 00:37:51,101 I enjoy destroying your shacks. 649 00:37:51,661 --> 00:37:53,141 My balls fill with cum. 650 00:37:54,661 --> 00:37:55,501 Let's go! 651 00:37:57,581 --> 00:38:00,261 Fuck you, you bald fucker. 652 00:38:05,741 --> 00:38:07,181 Piece of shit. 653 00:38:08,301 --> 00:38:09,141 Are you okay? 654 00:38:12,941 --> 00:38:13,781 All good? 655 00:38:17,821 --> 00:38:19,981 Come on, let's continue! Give me the ball! 656 00:38:20,061 --> 00:38:22,661 There! Go! 657 00:38:23,221 --> 00:38:24,141 Go get it, faggot. 658 00:40:18,381 --> 00:40:20,621 Why the fuck did you talk? 659 00:40:20,701 --> 00:40:21,901 A hello, maybe? 660 00:40:21,981 --> 00:40:24,821 "Darling"? "I miss you"? Anything. I don't know. You're in a great mood. 661 00:40:24,901 --> 00:40:25,741 What do you expect? 662 00:40:25,821 --> 00:40:27,621 Why the fuck would you tell him the girl died? 663 00:40:27,701 --> 00:40:30,781 -What the fuck's wrong with you? -I know. I didn't want to, Mario. 664 00:40:30,861 --> 00:40:33,981 But Diosito was desperate. It was like he already knew. 665 00:40:34,061 --> 00:40:36,741 And it was a burden, a very heavy one, that kind of secret. 666 00:40:37,261 --> 00:40:38,301 It's better this way. 667 00:40:38,381 --> 00:40:41,461 Yeah, well, you don't have to deal with him. He's impossible. 668 00:40:41,541 --> 00:40:44,341 And if he finds out the truth... Please, babe. 669 00:40:44,421 --> 00:40:46,101 Yeah, I know. I know. 670 00:40:46,181 --> 00:40:49,381 -"I know," my ass. Promise me. -I promise, Mario. 671 00:40:49,461 --> 00:40:51,141 No, no. Promise me on your brother's life. 672 00:40:51,221 --> 00:40:53,821 -I promise on Osvaldo's life, okay? -Well, good. 673 00:40:53,901 --> 00:40:56,181 Why is that tranny staring at me like that? 674 00:40:56,741 --> 00:40:59,021 -I don't know. -Do you owe him anything? 675 00:41:00,461 --> 00:41:02,861 What... What the fuck would I owe? What? 676 00:41:02,941 --> 00:41:04,621 -Tell me, what? -I don't like him. 677 00:41:07,061 --> 00:41:08,901 Why are you looking at me, tranny? 678 00:41:08,981 --> 00:41:10,741 -Stop. -Is something wrong with you, boy? 679 00:41:10,821 --> 00:41:13,021 -What? -Stop, babe. Don't make a mess. 680 00:41:13,101 --> 00:41:15,221 You are a pain in the ass, babe. 681 00:41:15,741 --> 00:41:18,941 God damn it! You're trouble on legs! 682 00:41:19,581 --> 00:41:20,421 Gladys... 683 00:41:20,501 --> 00:41:22,181 -What? -We got a problem. 684 00:41:22,701 --> 00:41:25,741 -What's wrong? -Diosito got into the old prison. 685 00:41:26,621 --> 00:41:28,541 I think he believed he could escape. 686 00:41:28,621 --> 00:41:30,701 -Motherfucker. -He left that way. 687 00:41:32,181 --> 00:41:33,621 This is all on you. 688 00:41:33,701 --> 00:41:34,781 Stupid bitch. 689 00:41:34,861 --> 00:41:36,461 Go get him before Pantera does. 690 00:41:36,541 --> 00:41:38,061 -You sure? -Yes. 691 00:41:38,901 --> 00:41:40,781 -The fuck are you going? -What? I want to help. 692 00:41:40,861 --> 00:41:42,781 -Don't say stupid shit. Sit down. -Come on, Mario. 693 00:41:42,861 --> 00:41:44,861 No. Stay here. Sit down. 694 00:41:45,741 --> 00:41:48,741 You keep me company until my wife's visit is over. 695 00:41:50,981 --> 00:41:53,181 -Cristian Pardo. -Lady Borges. 696 00:41:53,821 --> 00:41:54,661 It's a pleasure. 697 00:41:57,421 --> 00:41:59,141 You may think I'm crazy, right? 698 00:41:59,221 --> 00:42:01,421 But I see myself as wine. 699 00:42:01,501 --> 00:42:04,581 And the devil is drinking me in a glass, 700 00:42:05,101 --> 00:42:06,181 with short sips. 701 00:42:06,701 --> 00:42:08,541 He takes a sip, one arm. 702 00:42:08,621 --> 00:42:10,661 Another one, a leg. 703 00:42:10,741 --> 00:42:14,181 Eventually, he will drink it all in one sip, right? 704 00:42:14,261 --> 00:42:16,581 Unless I do something good and... I don't know. 705 00:42:17,141 --> 00:42:18,421 It would be a miracle. 706 00:42:18,501 --> 00:42:20,381 That I'd turn into sacramental wine. 707 00:42:20,461 --> 00:42:23,741 Then he wouldn't be able to drink me. But in that case... 708 00:42:23,821 --> 00:42:25,341 he'd throw me up. 709 00:42:27,101 --> 00:42:28,541 I'm boring, right? 710 00:42:29,701 --> 00:42:31,821 I'm sorry. Tell me about you. 711 00:42:32,621 --> 00:42:35,181 Tell me something. Are you okay? 712 00:42:36,341 --> 00:42:39,581 Yes. Yeah, yes. I just had a bad night, that's all. 713 00:42:39,661 --> 00:42:40,541 Sure, yeah. 714 00:42:41,061 --> 00:42:42,181 I see. 715 00:42:44,741 --> 00:42:47,181 You threw away that shit I gave you, right? 716 00:42:48,941 --> 00:42:50,141 You didn't. 717 00:42:50,661 --> 00:42:51,501 Right. 718 00:42:51,581 --> 00:42:56,461 Now I see. I recognized that void in your eyes, you know? In your gaze. 719 00:42:57,261 --> 00:43:00,821 You have the void that is caused by the desperation of a sleepless night. 720 00:43:01,821 --> 00:43:03,661 Your eyes are here, but not your gaze. 721 00:43:04,781 --> 00:43:06,261 Your gaze is fixed on yourself. 722 00:43:06,341 --> 00:43:08,541 Judging you harshly. 723 00:43:09,341 --> 00:43:13,661 -An addict can recognize another one fast. -I'm not an addict. 724 00:43:14,421 --> 00:43:16,101 You'll be the last one to find out. 725 00:43:16,181 --> 00:43:18,221 The limit's very fuzzy... 726 00:43:18,301 --> 00:43:20,741 You never know. Well, whatever. 727 00:43:20,821 --> 00:43:22,421 If you want something extreme, 728 00:43:22,941 --> 00:43:25,341 go with your mother on vacation, 729 00:43:25,981 --> 00:43:28,461 get inside the lion's cage, which is more or less the same. 730 00:43:29,861 --> 00:43:32,661 Don't consume the shit these fuckers take. 731 00:43:33,221 --> 00:43:36,021 Your body is a temple. Don't defile it. 732 00:43:37,541 --> 00:43:39,421 I sound like a religious man when I speak, right? 733 00:43:39,501 --> 00:43:41,341 I'm not well. I'm not well. 734 00:43:42,421 --> 00:43:44,781 Yeah, you're right. I've learned my lesson. 735 00:43:44,861 --> 00:43:45,781 Yes. 736 00:43:46,701 --> 00:43:48,101 A bad trip. 737 00:43:49,341 --> 00:43:51,061 Welcome to my kingdom. 738 00:43:52,141 --> 00:43:53,981 I should go. I'll leave you alone. 739 00:43:54,701 --> 00:43:55,901 -Go on. -I'm going. 740 00:43:56,461 --> 00:43:57,461 Thanks. 741 00:44:18,821 --> 00:44:20,461 The night's great. 742 00:44:23,181 --> 00:44:25,901 The perfect wind to drink maté. 743 00:44:27,301 --> 00:44:29,061 With your feet in water. 744 00:44:29,581 --> 00:44:32,021 Like back at the apartment. Remember? 745 00:44:33,901 --> 00:44:35,021 You were little. 746 00:44:35,981 --> 00:44:38,101 You asked for a maté full of sugar. 747 00:44:39,981 --> 00:44:41,221 Disgusting. 748 00:44:42,461 --> 00:44:44,341 But you drank a lot of it. 749 00:44:45,981 --> 00:44:46,821 Remember? 750 00:44:52,341 --> 00:44:54,261 Is it true that you can hear me? 751 00:44:56,501 --> 00:44:57,861 I believe it. 752 00:44:59,461 --> 00:45:01,181 And if you believe it, it's true. 753 00:45:02,861 --> 00:45:04,141 Like inside your dreams. 754 00:45:05,421 --> 00:45:07,221 While you're dreaming, it's all true. 755 00:45:09,061 --> 00:45:10,861 This is more or less the same. 756 00:45:14,461 --> 00:45:16,421 You can go anywhere you want to. 757 00:45:20,861 --> 00:45:24,381 Imagine yourself fighting for the championship belt in Las Vegas. 758 00:45:27,741 --> 00:45:29,421 The stadium brimming with people. 759 00:45:29,981 --> 00:45:31,701 The cameras, the lights. 760 00:45:33,221 --> 00:45:35,701 And me, giving you directions from the corner. 761 00:45:36,221 --> 00:45:38,101 Jab, jab, jab. 762 00:45:38,621 --> 00:45:40,821 Don't drop your guard. 763 00:45:44,301 --> 00:45:45,501 Third round. 764 00:45:46,821 --> 00:45:48,021 You win by a knockout. 765 00:45:51,741 --> 00:45:54,261 The crowd's cheering. 766 00:45:56,381 --> 00:45:57,581 And you are given... 767 00:45:58,861 --> 00:46:00,301 the championship belt. 768 00:46:02,301 --> 00:46:04,941 You're walk around the ring, 769 00:46:05,981 --> 00:46:07,621 showing off to the audience. 770 00:46:12,261 --> 00:46:13,541 People cheer. 771 00:46:15,541 --> 00:46:17,261 They take pictures. They film you. 772 00:46:19,701 --> 00:46:22,021 They want to touch you, hug you. You did it. 773 00:46:24,301 --> 00:46:25,861 You're the new champion. 774 00:46:27,581 --> 00:46:29,221 You made history, Marquitos! 775 00:46:33,861 --> 00:46:34,981 We hug. 776 00:46:38,661 --> 00:46:40,181 In the middle of the ring. 777 00:46:43,581 --> 00:46:46,261 Crying tears of joy like two idiots. 778 00:46:51,461 --> 00:46:52,661 Can you imagine? 779 00:47:26,661 --> 00:47:28,541 Now, that's a good dream. 780 00:48:01,821 --> 00:48:02,901 Who's there? 781 00:48:05,381 --> 00:48:06,661 Is that you, Pantera? 782 00:48:10,141 --> 00:48:12,221 I'm not afraid of you, fucker! 783 00:48:17,781 --> 00:48:19,781 Why don't you come out so we can talk? 784 00:48:29,221 --> 00:48:30,461 Come on, bitch! 785 00:48:52,581 --> 00:48:54,061 Finally, you come, pussy. 786 00:49:11,621 --> 00:49:13,021 Mother... 787 00:50:10,021 --> 00:50:13,141 -Motherfucker! -Fucking burn him, Barny! 788 00:50:16,021 --> 00:50:17,581 Are you okay, man? 789 00:50:24,061 --> 00:50:25,821 Why did you step in, dude? 790 00:50:28,941 --> 00:50:30,181 I had him. 791 00:50:36,101 --> 00:50:36,941 Test Tube. 792 00:50:38,141 --> 00:50:39,141 Test Tube! 793 00:50:39,901 --> 00:50:40,741 Mario. 794 00:50:40,821 --> 00:50:41,821 Is everything okay? 795 00:50:42,741 --> 00:50:43,661 Yeah, fine. 796 00:50:44,461 --> 00:50:46,781 If we keep up this pace, we'll be on schedule. 797 00:50:46,861 --> 00:50:50,741 Good. If you see something weird, anything, tell me. 798 00:50:50,821 --> 00:50:52,021 Because Pantera escaped from his cell. 799 00:50:52,101 --> 00:50:55,661 Nobody knows where he is, and I feel like he's right behind me. 800 00:50:55,741 --> 00:50:57,741 Take it easy, Mario. Here. Take one every eight hours-- 801 00:50:57,821 --> 00:50:59,941 No, no, I don't want your shit. 802 00:51:00,021 --> 00:51:01,981 I don't want it. I have to be cautious. 803 00:51:02,061 --> 00:51:03,341 So you better keep your eyes open. 804 00:51:03,421 --> 00:51:04,261 You, too. 805 00:51:04,341 --> 00:51:05,981 Be careful. If you see anything, you tell me. 806 00:51:06,061 --> 00:51:07,541 Yes, Mario. Don't worry. 807 00:51:09,341 --> 00:51:11,261 -Yes, Mr. Mario Borges. -Yes, chief. 808 00:51:11,341 --> 00:51:14,301 -Yes, Mr. Mario Borges! -Yes, Mr. Mario Borges. 809 00:51:14,381 --> 00:51:15,821 Motherfucker! 810 00:51:16,381 --> 00:51:17,421 What's wrong? 811 00:51:56,301 --> 00:51:57,621 How's Marquitos? 812 00:52:02,421 --> 00:52:03,661 It's done. 813 00:52:08,621 --> 00:52:12,221 Now I'll focus on one thing for the rest of my life. 814 00:52:14,781 --> 00:52:16,981 Destroying the Borges. 815 00:52:21,981 --> 00:52:23,381 That's very difficult. 816 00:52:25,061 --> 00:52:26,461 You have to help me. 817 00:52:27,941 --> 00:52:29,421 Once we deal with them, 818 00:52:31,261 --> 00:52:33,461 you can do whatever you fucking want with the prison. 819 00:52:36,741 --> 00:52:38,301 I'm not interested in power. 820 00:52:41,501 --> 00:52:43,301 But I do have one condition. 821 00:52:46,781 --> 00:52:48,141 Borges is mine. 822 00:53:02,701 --> 00:53:03,781 Deal. 823 00:53:05,901 --> 00:53:07,461 From now on, 824 00:53:09,101 --> 00:53:11,501 the courtyard's neither yours nor mine. 825 00:53:14,421 --> 00:53:15,861 We're a team. 826 00:53:18,301 --> 00:53:19,221 Okay? 827 00:54:14,021 --> 00:54:16,301 Come on! Come on, you fucker! 828 00:54:16,381 --> 00:54:17,741 Come here, fucking bitch! 829 00:54:19,861 --> 00:54:20,781 Come here! 830 00:54:24,101 --> 00:54:25,781 Come on, motherfucker! 831 00:54:39,421 --> 00:54:41,141 No, please! 832 00:54:48,781 --> 00:54:49,701 No, please! 833 00:57:11,381 --> 00:57:12,381 EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW. 834 00:57:12,461 --> 00:57:14,541 ANY RESEMBLANCE TO EXISTING EVENTS, CHARACTERS, NAMES 835 00:57:14,621 --> 00:57:16,221 AND/OR CIRCUMSTANCES IS PURELY COINCIDENTAL. 89804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.