Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:11,941
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:18,541 --> 00:00:19,821
He can't win!
3
00:00:19,901 --> 00:00:21,621
Stop it now!
4
00:00:22,621 --> 00:00:25,101
When are you going to transfer him
out of this hole?
5
00:00:33,581 --> 00:00:35,061
You gotta fight, Marquitos.
6
00:00:37,301 --> 00:00:38,661
Like in the ring.
7
00:00:43,621 --> 00:00:45,421
You can win with a knockout.
8
00:00:48,421 --> 00:00:49,701
Or by points.
9
00:00:56,141 --> 00:00:57,261
Don't give up.
10
00:00:58,741 --> 00:00:59,741
Marquitos.
11
00:01:02,461 --> 00:01:03,461
Kid.
12
00:01:05,861 --> 00:01:06,941
Listen to me.
13
00:01:10,941 --> 00:01:12,541
Like a title bout.
14
00:01:15,941 --> 00:01:19,061
You gotta punch
everything in front of you.
15
00:01:24,501 --> 00:01:25,981
Over and over.
16
00:01:28,901 --> 00:01:30,061
It's you.
17
00:01:32,141 --> 00:01:33,141
And nobody else.
18
00:01:39,221 --> 00:01:40,701
Like the champion used to say,
19
00:01:42,981 --> 00:01:44,461
"They take the stool away...
20
00:01:48,101 --> 00:01:49,661
and now you're there, alone."
21
00:01:55,381 --> 00:01:56,941
Don't drop your guard.
22
00:02:01,941 --> 00:02:03,181
I'll be here.
23
00:02:06,741 --> 00:02:08,021
Waiting for you.
24
00:02:11,381 --> 00:02:12,861
Like a title bout.
25
00:02:31,901 --> 00:02:32,781
Booger.
26
00:03:03,261 --> 00:03:04,261
Excuse me.
27
00:03:04,861 --> 00:03:06,141
Help yourself.
28
00:03:41,701 --> 00:03:42,581
Look, Marito.
29
00:03:42,661 --> 00:03:45,741
I know you didn't tell me about Mecha
to protect me.
30
00:03:49,861 --> 00:03:50,741
Well, yeah.
31
00:03:53,861 --> 00:03:56,741
We didn't want you to suffer, but...
32
00:03:57,941 --> 00:03:59,221
We messed up.
33
00:03:59,741 --> 00:04:00,741
Our bad.
34
00:04:01,741 --> 00:04:02,741
Yeah, yeah.
35
00:04:04,181 --> 00:04:07,701
Well, I thought about it
and realized that I need justice.
36
00:04:08,701 --> 00:04:12,021
So I want you to help me
find the guy who killed Mecha.
37
00:04:13,301 --> 00:04:14,341
Why?
38
00:04:14,901 --> 00:04:16,061
To get revenge.
39
00:04:18,461 --> 00:04:19,901
You're nuts.
40
00:04:21,061 --> 00:04:22,541
I'm asking you nicely, Marito.
41
00:04:26,261 --> 00:04:28,141
Do you know what these numbers are?
42
00:04:29,821 --> 00:04:30,701
Lottery?
43
00:04:31,581 --> 00:04:34,781
They're from the kiosk
those Spanish guys opened in Europe.
44
00:04:34,861 --> 00:04:35,981
You see that date?
45
00:04:36,061 --> 00:04:38,621
What does it mean? What is that date?
46
00:04:40,301 --> 00:04:41,901
Independence Day?
47
00:04:42,861 --> 00:04:44,541
Gladys' birthday, Diosito.
48
00:04:45,821 --> 00:04:47,061
Oh, yeah. That, too.
49
00:04:47,581 --> 00:04:51,141
Well, if we keep this up,
I'll bring home her gift in person.
50
00:04:51,221 --> 00:04:53,221
We will take the gift home.
51
00:04:53,901 --> 00:04:59,301
Okay? With AC, drinks, food,
anything you want.
52
00:04:59,381 --> 00:05:02,061
But please stop coming up
with crazy ideas.
53
00:05:03,141 --> 00:05:04,621
-"Crazy ideas"?
-Yes.
54
00:05:04,701 --> 00:05:06,581
You seriously think so?
55
00:05:07,261 --> 00:05:09,301
Listen. I'm going to explain
things to you, Marito.
56
00:05:09,861 --> 00:05:12,901
Someone killed Mecha,
and he has to pay for it. That's it.
57
00:05:12,981 --> 00:05:16,981
I'm not moving a finger
so that a dumb fuck like you can mess up
58
00:05:17,061 --> 00:05:19,021
and ruin everything I've worked for.
59
00:05:19,101 --> 00:05:20,981
-I see. I'm a dumb fuck, am I?
-Yeah.
60
00:05:21,061 --> 00:05:22,021
I see.
61
00:05:22,101 --> 00:05:24,821
I'd like to see how you'd react
if the situation was reversed.
62
00:05:24,901 --> 00:05:26,981
-What?
-If, instead of Mecha,
63
00:05:27,061 --> 00:05:29,021
they killed Gladys, what would you do?
64
00:05:29,101 --> 00:05:32,141
You can't compare Gladys
with that idiot girl, Diosito.
65
00:05:32,221 --> 00:05:33,261
Don't say stupid things.
66
00:05:48,341 --> 00:05:49,261
Go fuck yourself, Mario!
67
00:05:49,341 --> 00:05:52,461
-Eat a fucking dick!
-No, you go fuck yourself!
68
00:05:52,541 --> 00:05:57,061
Keep screwing up, and you'll be here
all your life, you dumb fuck!
69
00:05:57,141 --> 00:05:59,821
-Motherfucker! Son of a bitch!
-Fuck off, you moron!
70
00:06:02,421 --> 00:06:03,541
Fat fuck!
71
00:06:03,621 --> 00:06:04,901
Bleached asshole!
72
00:06:06,221 --> 00:06:07,421
Fuck you!
73
00:06:16,341 --> 00:06:17,821
Test Tube, you have to be more careful.
74
00:06:17,901 --> 00:06:19,621
You can't bring this here.
Especially if I don't ask for it.
75
00:06:19,701 --> 00:06:20,901
You could get me in trouble.
76
00:06:20,981 --> 00:06:23,021
I just wanted to give you something.
77
00:06:24,141 --> 00:06:25,501
Well, tell me how you feel.
78
00:06:25,581 --> 00:06:26,901
Truth is, I feel fine.
79
00:06:29,101 --> 00:06:32,541
One day, I woke up
and suddenly realized, you know?
80
00:06:32,621 --> 00:06:34,021
That everything I had to...
81
00:06:34,101 --> 00:06:36,541
I had to go through...
82
00:06:37,541 --> 00:06:38,781
was necessary.
83
00:06:40,261 --> 00:06:43,541
Because, thanks to it,
I'm here right now. Right?
84
00:06:43,621 --> 00:06:44,781
In this place.
85
00:06:45,301 --> 00:06:47,061
Where I like to be, here.
86
00:06:48,661 --> 00:06:50,741
It's strange. You seem happy.
87
00:06:51,621 --> 00:06:53,221
I am, Emma.
88
00:06:54,501 --> 00:06:55,781
Very happy.
89
00:06:56,981 --> 00:06:59,821
I had no friends outside. I had nothing.
90
00:07:01,021 --> 00:07:02,781
Here, on the other hand, I belong.
91
00:07:02,861 --> 00:07:04,341
I'm part of a gang.
92
00:07:04,861 --> 00:07:06,181
I feel useful.
93
00:07:06,701 --> 00:07:08,061
I feel important.
94
00:07:08,141 --> 00:07:09,941
People appreciate me.
95
00:07:10,021 --> 00:07:12,941
Not only here, but outside as well.
They write letters to me.
96
00:07:15,781 --> 00:07:17,621
Is there something else
you want to tell me?
97
00:07:20,421 --> 00:07:21,381
Yes.
98
00:07:23,061 --> 00:07:24,221
Emma.
99
00:07:24,301 --> 00:07:25,741
Don't you see?
100
00:07:26,701 --> 00:07:27,821
Don't you see?
101
00:07:29,541 --> 00:07:33,261
You are the reason I feel so great here.
102
00:07:34,981 --> 00:07:35,821
Emma.
103
00:07:36,781 --> 00:07:40,621
You lighten up the hole I'm in every day.
104
00:07:40,701 --> 00:07:44,861
Thanks to you, I could overcome
my prejudice against women. Well...
105
00:07:44,941 --> 00:07:45,901
mostly.
106
00:07:50,861 --> 00:07:51,821
Test Tube...
107
00:07:52,461 --> 00:07:54,421
you realize you're an inmate, right?
108
00:07:54,941 --> 00:07:57,541
And you're in here for a triple femicide?
109
00:07:57,621 --> 00:08:00,821
And I'm a professional working here
at San Onofre. Okay?
110
00:08:02,941 --> 00:08:03,781
Yes.
111
00:08:10,141 --> 00:08:11,701
Look at you now, a teacher.
112
00:08:13,981 --> 00:08:17,101
Let's see if I can get a job in a school.
113
00:08:17,181 --> 00:08:18,461
-I don't know.
-But darling, you're...
114
00:08:18,541 --> 00:08:19,661
-Morning.
-...adorable.
115
00:08:19,781 --> 00:08:24,021
-Girls, look who's here.
-Hello, mustache.
116
00:08:24,101 --> 00:08:27,181
You must have seen what we did
to Diosito and the kid
117
00:08:27,261 --> 00:08:29,821
-and you want the same look, huh?
-No, not a chance.
118
00:08:29,901 --> 00:08:31,221
No, yellow's not for me.
119
00:08:31,301 --> 00:08:34,021
No, I came to...
to get my mustache trimmed, can I?
120
00:08:34,101 --> 00:08:36,741
-Yeah, sure.
-Of course. Everything's allowed here.
121
00:08:36,821 --> 00:08:38,741
Ginna, you've got a customer!
122
00:08:38,821 --> 00:08:41,261
-I'm coming.
-Luly, let's get new water for the maté.
123
00:08:41,341 --> 00:08:43,381
-You coming, big momma?
-Don't call me "big."
124
00:08:44,781 --> 00:08:46,901
Told you that lilac made you look short.
125
00:08:48,301 --> 00:08:50,221
Bye, mustache.
126
00:08:50,301 --> 00:08:51,141
Bye.
127
00:08:53,581 --> 00:08:54,901
-Hi.
-How are you, handsome?
128
00:08:54,981 --> 00:08:57,061
Already starting with that? Shut up.
129
00:08:57,141 --> 00:08:58,981
Come, come, meanie.
130
00:08:59,461 --> 00:09:00,341
Sit down.
131
00:09:01,861 --> 00:09:04,621
I love you when you come
to say hi in the mornings.
132
00:09:04,701 --> 00:09:05,821
Love it.
133
00:09:05,901 --> 00:09:07,861
Why so much sweet talk this early?
134
00:09:08,421 --> 00:09:10,861
You think I'm dumb?
I know you come to see me.
135
00:09:10,941 --> 00:09:11,981
Right, darling?
136
00:09:15,021 --> 00:09:16,061
What's this?
137
00:09:17,181 --> 00:09:19,181
I got my degree.
138
00:09:19,261 --> 00:09:21,381
I'm an art history teacher.
139
00:09:22,621 --> 00:09:24,661
-How's that?
-Wow...
140
00:09:25,261 --> 00:09:27,021
-That's great!
-I graduated!
141
00:09:27,821 --> 00:09:29,741
Well, congratulations.
142
00:09:29,821 --> 00:09:31,461
Thank you. I'm very happy.
143
00:09:31,541 --> 00:09:33,821
And what can you do
with this piece of paper?
144
00:09:33,901 --> 00:09:35,301
It's not just paper, moron. What the fuck?
145
00:09:35,381 --> 00:09:36,261
Well, you know...
146
00:09:36,341 --> 00:09:38,821
Look for a decent job.
What other purpose would it have?
147
00:09:39,581 --> 00:09:40,901
I can teach.
148
00:09:40,981 --> 00:09:42,061
You know what I'd like to do?
149
00:09:42,581 --> 00:09:45,301
-Teach the kids in the slum.
-Sure. Right.
150
00:09:45,381 --> 00:09:48,581
Those kids don't even know basic math,
and you're going to teach them art?
151
00:09:49,221 --> 00:09:50,061
Hey.
152
00:09:50,701 --> 00:09:52,141
Don't talk to me like that.
153
00:09:52,221 --> 00:09:54,141
I worked hard to get this.
And you know it.
154
00:09:54,221 --> 00:09:56,701
Okay. I was joking. Don't be mad.
155
00:09:56,781 --> 00:09:58,501
I'm sure you're going to be
a great teacher.
156
00:09:58,581 --> 00:09:59,741
Yeah, yeah, yeah.
157
00:09:59,821 --> 00:10:02,021
I'm offended now. A lot.
158
00:10:02,101 --> 00:10:03,461
But you know what?
159
00:10:03,541 --> 00:10:07,301
When I travel to Europe,
visit museums and all of that...
160
00:10:07,381 --> 00:10:09,661
you'll call me, saying,
"Ginna, come back, please."
161
00:10:09,741 --> 00:10:10,701
Listen to me.
162
00:10:10,781 --> 00:10:13,661
-I won't even look at you, you asshole.
-I'm joking. I mean it.
163
00:10:13,741 --> 00:10:16,941
Where are you going to get the money
to go there? Tell me...
164
00:10:17,821 --> 00:10:18,941
I'm going to save.
165
00:10:20,021 --> 00:10:23,181
When I leave this place,
I'll have a decent life, Borges.
166
00:10:23,261 --> 00:10:24,181
You'll see.
167
00:10:28,901 --> 00:10:30,621
Hey, want to play a tournament?
168
00:10:33,341 --> 00:10:34,261
Hey, Diosito.
169
00:10:38,221 --> 00:10:40,101
-Hey, I'm talking to you.
-Don't touch me!
170
00:10:40,181 --> 00:10:41,141
Hey, it's me.
171
00:10:42,261 --> 00:10:43,301
I'm sorry, Booger.
172
00:10:44,461 --> 00:10:45,461
Sorry.
173
00:10:46,461 --> 00:10:49,061
I was lost in my thoughts.
174
00:10:50,621 --> 00:10:51,981
Why? Because of your brother?
175
00:10:52,061 --> 00:10:53,261
Yeah, don't even mention that asshole.
176
00:10:54,741 --> 00:10:57,621
And I feel like I've got to get revenge
for Mecha, you know?
177
00:10:58,501 --> 00:11:00,661
There's a fucker out there
who... who killed her.
178
00:11:00,741 --> 00:11:03,301
And I'm in here.
And he's on the out there, calm as can be.
179
00:11:03,381 --> 00:11:05,381
But thinking about it all day
won't help you.
180
00:11:05,461 --> 00:11:06,421
What's up with you?
181
00:11:06,501 --> 00:11:08,181
Are you like Marito? A fucking pussy?
182
00:11:08,261 --> 00:11:10,821
No, but the truth is,
you can't do much locked up in here.
183
00:11:10,901 --> 00:11:12,581
Yeah, I know.
That's why I have to get out.
184
00:11:12,661 --> 00:11:14,101
I have to come up with a plan...
185
00:11:14,181 --> 00:11:16,461
A jailbreak. You know?
To go find that motherfucker.
186
00:11:18,101 --> 00:11:21,141
But, well... Mario was the one
who did that, you know?
187
00:11:21,221 --> 00:11:23,461
The one who thought everything up.
I'm much more...
188
00:11:23,541 --> 00:11:25,181
of a man of action. You know?
189
00:11:27,461 --> 00:11:29,581
I don't know. I'll help you
make a plan if you want.
190
00:11:30,781 --> 00:11:31,981
Thanks, Booger.
191
00:11:33,341 --> 00:11:35,621
I thought you were worthless
when you arrived.
192
00:11:36,301 --> 00:11:37,381
But look at you now.
193
00:11:37,461 --> 00:11:39,701
Turns out you have a bigger dick
than anyone else in here.
194
00:11:39,781 --> 00:11:41,421
No. I don't have a big dick.
195
00:11:41,501 --> 00:11:42,861
But I use my head.
196
00:11:43,741 --> 00:11:44,621
Yeah.
197
00:11:46,701 --> 00:11:48,741
-Your head.
-Give that a break.
198
00:11:48,821 --> 00:11:51,021
The head up top, because the other one...
199
00:11:51,581 --> 00:11:53,101
for now, it's just for pissing out of.
200
00:11:54,341 --> 00:11:55,501
Just joking, dude.
201
00:11:56,301 --> 00:11:58,821
My father says that taking
a step back from stuff is useful.
202
00:12:00,141 --> 00:12:01,981
To clear your mind, your ideas...
203
00:12:03,381 --> 00:12:04,861
You really know what to say, kid, huh?
204
00:12:04,941 --> 00:12:07,141
Just to make me get you a woman to fuck.
205
00:12:07,221 --> 00:12:09,661
That's not it, dude. You're a good dude,
and I want to help you.
206
00:12:09,741 --> 00:12:10,741
Yeah, I know.
207
00:12:20,861 --> 00:12:21,861
Excuse me.
208
00:12:22,821 --> 00:12:25,661
-May I, doctor?
-Sure.
209
00:12:26,181 --> 00:12:27,861
-Good morning.
-Good morning.
210
00:12:29,941 --> 00:12:30,941
Yeah...
211
00:12:32,541 --> 00:12:34,781
I'm... I'm a little...
212
00:12:35,621 --> 00:12:37,141
confused by your visit.
213
00:12:37,941 --> 00:12:41,501
I don't know what
your brother told you, but...
214
00:12:41,581 --> 00:12:44,501
he hasn't been here for some time now.
215
00:12:45,221 --> 00:12:46,541
I'm not here for Diosito.
216
00:12:49,301 --> 00:12:52,061
Well, truth is...
217
00:12:54,301 --> 00:12:55,741
Truth is...
218
00:13:02,581 --> 00:13:03,981
This is private, right?
219
00:13:06,981 --> 00:13:09,381
Well, this is what's happening.
220
00:13:09,461 --> 00:13:12,901
A guy from the cellblock,
a friend of mine,
221
00:13:13,621 --> 00:13:16,221
has a... a...
222
00:13:16,781 --> 00:13:19,261
A relationship with... with...
223
00:13:20,741 --> 00:13:21,901
with a tranny.
224
00:13:24,821 --> 00:13:29,221
But... but he has a wife on the outside.
In his house. I mean, in...
225
00:13:29,301 --> 00:13:35,661
Yeah. And what is worrying
this friend of yours?
226
00:13:37,181 --> 00:13:40,861
He's fucking someone
who pees standing up in the morning.
227
00:13:40,941 --> 00:13:43,381
And he doesn't know if... if he's...
228
00:13:43,461 --> 00:13:44,861
if he is...
229
00:13:45,421 --> 00:13:47,301
Well. I mean, he likes women.
230
00:13:47,381 --> 00:13:50,181
I'm dead sure of it. He still likes women.
231
00:13:51,101 --> 00:13:55,141
But, well, this relationship...
makes him...
232
00:13:55,981 --> 00:13:57,381
Yes. It confuses him.
233
00:13:58,221 --> 00:13:59,141
Horny.
234
00:13:59,221 --> 00:14:00,421
"Horny."
235
00:14:00,501 --> 00:14:01,981
-It makes him horny.
-Yes.
236
00:14:02,061 --> 00:14:03,861
Well, this is interesting...
237
00:14:04,581 --> 00:14:06,621
this topic you bring up.
238
00:14:06,701 --> 00:14:07,901
Because, in order to see if
239
00:14:08,421 --> 00:14:10,341
the behavior of this guy is...
240
00:14:11,061 --> 00:14:12,181
is or isn't...
241
00:14:12,821 --> 00:14:13,941
homosexual,
242
00:14:14,021 --> 00:14:17,341
we would have to know
how he sees his partner.
243
00:14:18,221 --> 00:14:19,301
What do you mean?
244
00:14:20,581 --> 00:14:27,061
I mean, if he sees this transvestite
as a woman, well, his behavior would be...
245
00:14:27,621 --> 00:14:28,541
heterosexual.
246
00:14:29,141 --> 00:14:31,061
-Now, if he--
-Normal.
247
00:14:31,141 --> 00:14:32,461
A normal person, right?
248
00:14:33,421 --> 00:14:35,821
Yes, heterosexual, sure.
249
00:14:35,901 --> 00:14:38,781
Because he's connecting
with the feminine side.
250
00:14:39,541 --> 00:14:44,061
But, if your friend,
the one we're talking about...
251
00:14:44,901 --> 00:14:48,501
-likes being with other men...
-No, no.
252
00:14:50,221 --> 00:14:52,141
No, he sees her as a woman.
253
00:14:53,221 --> 00:14:56,581
She has an ass that makes
you go wild, he told me.
254
00:14:57,221 --> 00:14:58,941
That she does.
255
00:14:59,461 --> 00:15:00,461
Well, good.
256
00:15:01,221 --> 00:15:03,701
Then I'd tell your friend...
257
00:15:04,941 --> 00:15:06,661
to relax and enjoy.
258
00:15:07,181 --> 00:15:08,661
This happens to everyone.
259
00:15:08,741 --> 00:15:10,941
-Tell him to go ahead, you know?
-You think so?
260
00:15:12,501 --> 00:15:13,341
Yes.
261
00:15:14,541 --> 00:15:16,101
Okay. Okay. Well, good.
262
00:15:16,181 --> 00:15:19,781
I'll tell him. I'll do it. He'll be happy
to know he's not a faggot...
263
00:15:20,501 --> 00:15:22,341
Right. Don't worry.
264
00:15:23,621 --> 00:15:25,501
Why are you fucking around
with the shrink?
265
00:15:27,341 --> 00:15:28,221
Party's over.
266
00:15:28,301 --> 00:15:30,461
Go to Antín's office now. Go.
267
00:15:31,381 --> 00:15:32,821
Tell him I'm coming.
268
00:15:33,381 --> 00:15:35,061
I'll wait outside, and we'll go together.
269
00:15:35,141 --> 00:15:35,981
Okay.
270
00:15:37,101 --> 00:15:39,621
Good. After all,
you really know what to say, huh?
271
00:15:41,141 --> 00:15:44,941
Well, you know you're always welcome,
and your friend, too.
272
00:15:45,501 --> 00:15:47,981
I'm going to tell him.
Before going to Antín's office.
273
00:15:48,061 --> 00:15:49,581
I'll go and tell him. Thank you.
274
00:15:50,341 --> 00:15:52,221
Thanks. Goodbye.
275
00:15:53,021 --> 00:15:54,341
Let's go, fucking pain in the ass!
276
00:15:55,701 --> 00:15:56,541
Excuse me, chief.
277
00:15:56,621 --> 00:15:59,781
Don't ever open the door
unless I say, "Come in!"
278
00:15:59,861 --> 00:16:01,581
-I told him.
-God damn it.
279
00:16:01,661 --> 00:16:03,741
-Do you know where he was?
-Where?
280
00:16:03,821 --> 00:16:05,981
Getting his head shrunk.
281
00:16:06,061 --> 00:16:07,701
See? You're a fucking snitch.
282
00:16:07,781 --> 00:16:10,141
Yeah, he's a snitch and you're an inmate.
Who the fuck cares?
283
00:16:10,221 --> 00:16:11,421
And I'm the man.
284
00:16:12,021 --> 00:16:12,861
Leave, Capece.
285
00:16:17,501 --> 00:16:20,381
I'll never see you working, huh?
286
00:16:21,141 --> 00:16:21,981
Don't!
287
00:16:22,461 --> 00:16:25,661
Don't touch that, or I'll cut off your
fingers like that kid from the courtyard!
288
00:16:25,741 --> 00:16:27,621
Aren't you too old for this stupid shit?
289
00:16:27,701 --> 00:16:28,701
It's not stupid shit.
290
00:16:28,781 --> 00:16:32,101
It's a game that entertains you,
challenges your mind
291
00:16:32,181 --> 00:16:35,221
and, basically, it prevents the disease.
292
00:16:35,301 --> 00:16:37,301
-What disease?
-Your anal sex addiction.
293
00:16:38,501 --> 00:16:40,781
Alzheimer's, moron! That disease!
294
00:16:40,861 --> 00:16:43,461
My mother had Alzheimer's.
It's hereditary.
295
00:16:43,541 --> 00:16:45,581
Your prevention's a little late
from what I can see.
296
00:16:45,661 --> 00:16:46,981
Shut up, you fucker.
297
00:16:47,061 --> 00:16:48,341
You know why I called you?
298
00:16:48,421 --> 00:16:49,701
No, I don't have the slightest idea.
299
00:16:49,781 --> 00:16:51,381
You're going to shit your pants.
300
00:16:51,461 --> 00:16:52,301
Come.
301
00:16:57,021 --> 00:16:58,061
What's that?
302
00:17:00,421 --> 00:17:02,861
-That's the isolation cell.
-That's the isolation cell.
303
00:17:02,941 --> 00:17:04,541
-And the door?
-Open.
304
00:17:04,621 --> 00:17:07,221
Open. And the camera's destroyed.
305
00:17:07,301 --> 00:17:09,941
-And where's Pantera?
-That's my question.
306
00:17:10,021 --> 00:17:11,701
-Where is Pantera?
-I don't know.
307
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
I thought you granted him pardon
and didn't tell me.
308
00:17:14,781 --> 00:17:17,701
Why would I pardon
that motherfucker, Antín?
309
00:17:17,781 --> 00:17:19,981
Well, you'll have to watch your back now.
310
00:17:20,061 --> 00:17:22,861
Why are you waiting to send
your people after this fucker?
311
00:17:22,941 --> 00:17:26,381
I can't do that,
because if he's not in the new prison,
312
00:17:26,461 --> 00:17:28,141
he's in the old one.
313
00:17:28,221 --> 00:17:30,701
If he's in the old prison,
I'll have to send many guards
314
00:17:30,781 --> 00:17:32,461
and Estela will be suspicious.
315
00:17:32,541 --> 00:17:34,781
You can't leave me alone.
My people are in danger!
316
00:17:34,861 --> 00:17:36,381
I'm not leaving you alone!
317
00:17:36,461 --> 00:17:39,061
I'm calling you to inform you
that Pantera is free!
318
00:17:39,621 --> 00:17:41,981
-That's all you're going to do?
-Okay, calm down, Mario.
319
00:17:42,061 --> 00:17:42,901
All right?
320
00:17:42,981 --> 00:17:45,501
-God fucking damn it, man!
-Okay. Okay, watch it.
321
00:17:45,581 --> 00:17:49,141
-I just wanted to tell you. Bye.
-Fuck me.
322
00:17:50,301 --> 00:17:52,261
Asshole. Do I work for you?
323
00:17:59,301 --> 00:18:00,661
Well, show me your cards, dude.
324
00:18:01,221 --> 00:18:03,341
Shit, look at those. For fuck's sake.
325
00:18:03,421 --> 00:18:04,261
Yeah!
326
00:18:04,341 --> 00:18:06,941
Don't be like that.
327
00:18:07,021 --> 00:18:08,541
You played well today, huh?
328
00:18:17,381 --> 00:18:18,221
Picachu.
329
00:18:18,741 --> 00:18:20,021
-Morcilla.
-What's up?
330
00:18:20,101 --> 00:18:21,101
Fiorella.
331
00:18:22,581 --> 00:18:24,261
What do you know about Pantera?
332
00:18:24,341 --> 00:18:25,261
Pantera?
333
00:18:25,341 --> 00:18:28,541
He likes punching shit.
He was Toad's bitch.
334
00:18:28,621 --> 00:18:29,501
Don't play dumb.
335
00:18:29,581 --> 00:18:32,141
-About what?
-Where is he, fucker? Come on.
336
00:18:32,661 --> 00:18:34,181
-I don't know.
-Come on. Where is he?
337
00:18:34,261 --> 00:18:36,461
You got him locked
in the isolation cell, confined...
338
00:18:36,541 --> 00:18:39,941
-You know where he is. Tell us.
-No, I don't... Do you know?
339
00:18:40,021 --> 00:18:41,421
We don't know, Morcilla.
340
00:18:41,941 --> 00:18:42,821
Hey, hey, hey!
341
00:18:42,901 --> 00:18:44,861
Where's Pantera, huh?
342
00:18:44,941 --> 00:18:45,821
Talk.
343
00:18:46,461 --> 00:18:47,861
Where? You think I'm stupid?
344
00:18:47,941 --> 00:18:49,381
Hey, Morcilla!
345
00:18:50,381 --> 00:18:52,101
It's easy to mess with the young ones,
isn't it, Morcilla?
346
00:18:52,181 --> 00:18:53,301
The coward's way.
347
00:18:55,341 --> 00:18:56,941
Look who's talking, Bruni.
348
00:18:57,021 --> 00:18:59,581
You call me a coward? You're a failure!
349
00:18:59,661 --> 00:19:01,821
You're still knocked down on the canvas.
350
00:19:01,901 --> 00:19:02,861
Okay!
351
00:19:04,181 --> 00:19:05,701
Didn't we come in peace?
352
00:19:05,781 --> 00:19:08,061
Why don't we consider this
a business meeting?
353
00:19:08,141 --> 00:19:10,981
No, no, man. Business meeting my ass.
354
00:19:11,061 --> 00:19:12,741
It seems Pantera escaped from his cell,
355
00:19:12,821 --> 00:19:15,701
and these fuckers think we know
where he is or that we're hiding him here.
356
00:19:15,781 --> 00:19:16,661
It was them, Mario.
357
00:19:17,221 --> 00:19:18,061
I'm sure.
358
00:19:18,141 --> 00:19:20,781
Shut your fucking traps.
I'm talking with Bruni.
359
00:19:21,701 --> 00:19:24,661
Do you think if I knew where the guy
who fucked up my nephew was,
360
00:19:25,621 --> 00:19:26,901
I wouldn't be getting him?
361
00:19:28,341 --> 00:19:29,741
Look for him, Bruni.
362
00:19:31,101 --> 00:19:34,101
Antín believes he's at the old prison.
363
00:19:34,181 --> 00:19:35,981
Then you'll never find him.
364
00:19:36,061 --> 00:19:37,701
The old prison is like the jungle.
365
00:19:37,781 --> 00:19:39,781
The courtyard's quiet, Borges.
366
00:19:41,261 --> 00:19:42,461
Don't get us in trouble.
367
00:19:45,661 --> 00:19:48,941
Let it be known that there's a reward
for anyone who has information.
368
00:19:49,021 --> 00:19:51,341
If someone helps him, we'll kill him.
369
00:19:57,501 --> 00:19:58,621
You're in trouble.
370
00:19:59,141 --> 00:20:01,021
You've been warned, okay?
371
00:20:22,221 --> 00:20:24,461
I prepared a fucking VIP room
for you, Booger!
372
00:20:24,981 --> 00:20:26,981
Not like those shitty pubs you go to.
373
00:20:28,021 --> 00:20:29,501
Here. Smoke it good.
374
00:20:30,901 --> 00:20:31,821
And Romi...
375
00:20:32,421 --> 00:20:34,141
she's a beauty. Be prepared.
376
00:20:34,821 --> 00:20:35,741
You'll see.
377
00:20:40,381 --> 00:20:42,301
Hi, babe!
378
00:20:42,381 --> 00:20:43,461
Hi, handsome!
379
00:20:43,541 --> 00:20:45,621
How are you, sweetie?
Come. Come in, Booger.
380
00:20:45,701 --> 00:20:47,181
There's only one?
381
00:20:48,581 --> 00:20:50,781
Listen, dude. Friends share everything.
382
00:20:51,461 --> 00:20:52,741
Don't hit me!
383
00:20:53,941 --> 00:20:55,381
-Hey! Hey!
-Don't.
384
00:20:56,661 --> 00:20:58,061
Kid's a rebel, huh?
385
00:20:59,541 --> 00:21:00,621
What's up, cutie?
386
00:21:00,701 --> 00:21:01,821
-How are you?
-All good?
387
00:21:01,901 --> 00:21:04,821
-I missed you.
-I missed you, too, girl.
388
00:21:06,461 --> 00:21:08,781
-I have a surprise for you.
-Oh, yeah?
389
00:21:08,861 --> 00:21:09,821
A friend.
390
00:21:10,941 --> 00:21:12,421
Booger. Say hi, Booger.
391
00:21:12,501 --> 00:21:13,741
-Hi.
-Say hi to Romi.
392
00:21:13,821 --> 00:21:15,141
Hi, handsome!
393
00:21:15,221 --> 00:21:16,861
Do it right. Give her a kiss or something.
394
00:21:16,941 --> 00:21:19,421
There you go. Break the ice.
395
00:21:20,541 --> 00:21:21,581
Booger.
396
00:21:21,661 --> 00:21:22,861
That's good. Right, Romi?
397
00:21:23,381 --> 00:21:24,861
Happy you came, babe.
398
00:21:25,381 --> 00:21:26,541
Hey, Booger!
399
00:21:26,621 --> 00:21:30,021
You know what? As slutty as she is now,
I took my first communion with Romi.
400
00:21:31,981 --> 00:21:33,301
True.
401
00:21:33,381 --> 00:21:35,341
What an ass you had, babe!
402
00:21:35,421 --> 00:21:38,061
-I still do.
-You do. It's true. You still do.
403
00:21:39,741 --> 00:21:41,261
You're shy, aren't you?
404
00:21:41,341 --> 00:21:43,181
Why don't you relax a little?
405
00:21:43,261 --> 00:21:46,661
Dance for him like you did
for Pablo at that carnival!
406
00:21:47,221 --> 00:21:50,581
Unforgettable. He was crazy!
Stiff as fuck!
407
00:21:50,661 --> 00:21:52,381
He has such a virgin's face...
408
00:21:52,461 --> 00:21:56,061
-And his balls?
-Entirely virgin. Untouched.
409
00:21:58,261 --> 00:22:00,421
This brave kid
puts his tongue in my mouth.
410
00:22:00,501 --> 00:22:03,581
I'm putting my tongue in, too,
Romi. But in your ass.
411
00:22:04,341 --> 00:22:05,461
What are you waiting for?
412
00:22:05,981 --> 00:22:07,301
If you say it like that,
413
00:22:07,821 --> 00:22:09,421
I'll have to have a go. Right, Booger?
414
00:22:09,501 --> 00:22:12,141
How's Romi?
415
00:22:18,301 --> 00:22:21,381
I'm taking off this skirt.
416
00:22:21,461 --> 00:22:23,781
Do whatever you want to her, Booger.
417
00:22:36,301 --> 00:22:38,781
Listen. I'll take care of him.
418
00:22:38,861 --> 00:22:39,941
-Okay?
-You sure?
419
00:22:40,021 --> 00:22:41,701
-Can you do it alone?
-Yes.
420
00:22:41,781 --> 00:22:42,701
Good.
421
00:22:45,821 --> 00:22:47,141
Come with me.
422
00:22:59,181 --> 00:23:01,381
Like that, hon.
423
00:23:02,021 --> 00:23:04,141
-Are you relaxed?
-A little.
424
00:23:04,221 --> 00:23:06,981
-Huh?
-Yeah, Booger. Harder.
425
00:23:07,061 --> 00:23:08,461
Cheers, Booger.
426
00:23:09,661 --> 00:23:12,501
Cheers, Booger! Booger!
427
00:23:13,341 --> 00:23:15,701
You must be feeling good, Booger. Right?
428
00:23:15,781 --> 00:23:16,621
Shut up.
429
00:23:16,701 --> 00:23:18,581
You know what?
I feel like she's blowing me.
430
00:23:18,661 --> 00:23:20,861
-Don't know why.
-Please, shut the fuck up.
431
00:24:06,301 --> 00:24:08,861
-Let go!-No!
432
00:24:49,861 --> 00:24:51,501
Hi, Sofi. It's Emma.
433
00:24:52,501 --> 00:24:53,741
At home.
434
00:25:09,541 --> 00:25:10,381
Okay, quickly.
435
00:25:18,101 --> 00:25:20,581
Are you ready? Yeah?
436
00:25:37,701 --> 00:25:38,541
Yes!
437
00:26:02,581 --> 00:26:03,621
Come on!
438
00:26:15,061 --> 00:26:17,741
Like that, Booger.
Like that. Drain your balls.
439
00:26:18,221 --> 00:26:20,021
-Drain your balls, Booger.
-Yes!
440
00:26:56,981 --> 00:26:58,981
Don't you want me
to take you to a hospital?
441
00:27:00,981 --> 00:27:01,941
No.
442
00:27:04,581 --> 00:27:06,341
You have to see a doctor.
443
00:27:07,461 --> 00:27:08,621
I'm okay now.
444
00:27:09,861 --> 00:27:11,661
Thanks for coming. Really.
445
00:27:12,701 --> 00:27:13,701
You called me.
446
00:27:14,901 --> 00:27:16,461
But I came as soon as possible.
447
00:27:16,981 --> 00:27:18,581
I was worried.
448
00:27:19,221 --> 00:27:21,621
At least tell me what's happening.
449
00:27:26,541 --> 00:27:29,021
I'm not doing well. That's all.
450
00:27:33,221 --> 00:27:34,381
Thanks. Really.
451
00:27:35,461 --> 00:27:36,941
You know you can count on me.
452
00:27:51,821 --> 00:27:53,061
Well done, Booger.
453
00:27:53,581 --> 00:27:55,341
First time, check.
454
00:27:56,341 --> 00:27:57,901
-Cheers.
-Cheers.
455
00:27:59,261 --> 00:28:01,941
Nice. I jacked off while you were at it.
456
00:28:02,461 --> 00:28:03,461
You horny fucker.
457
00:28:06,141 --> 00:28:08,141
We came together, Booger. That's not easy.
458
00:28:09,021 --> 00:28:09,861
Listen.
459
00:28:10,381 --> 00:28:13,061
Always remember this moment.
460
00:28:13,141 --> 00:28:13,981
Remember it, dude.
461
00:28:14,061 --> 00:28:16,181
Don't forget about it.
And don't forget I helped you, okay?
462
00:28:17,501 --> 00:28:19,501
Is it your turn, or what?
463
00:28:20,381 --> 00:28:21,301
No.
464
00:28:21,381 --> 00:28:22,221
Hold on, Romi.
465
00:28:22,301 --> 00:28:26,061
I have to talk to my friend for a minute
about his first time. It's very important.
466
00:28:26,141 --> 00:28:27,021
No.
467
00:28:27,101 --> 00:28:29,821
-Well, babe. It is what it is. Excuse me.
-Just a minute.
468
00:28:29,901 --> 00:28:31,101
Yeah, I mean...
469
00:28:31,181 --> 00:28:34,381
just to check that everything
went all right.
470
00:28:34,461 --> 00:28:36,501
-Good, Booger.
-I'll just give you some kisses.
471
00:28:36,581 --> 00:28:38,261
Well, do whatever you want. Have fun.
472
00:28:39,461 --> 00:28:42,061
Nice, Booger. To see you enjoying this.
473
00:28:42,581 --> 00:28:44,821
You know what?
I'm very happy for you, dude.
474
00:28:44,901 --> 00:28:46,701
'Cause we're here, locked up.
475
00:28:46,781 --> 00:28:48,821
What can we do? Huh?
476
00:28:48,901 --> 00:28:51,181
If you can't relax a bit...
477
00:28:51,261 --> 00:28:53,141
Look, I'm enjoying this blowjob now.
478
00:28:54,101 --> 00:28:55,821
You've just fucked her.
479
00:28:56,581 --> 00:28:58,901
That's life, man. That's life.
480
00:29:00,821 --> 00:29:02,541
Romi. God damn it.
481
00:29:04,501 --> 00:29:06,141
Marito always says,
482
00:29:06,221 --> 00:29:07,861
"You can eat,
483
00:29:08,781 --> 00:29:10,861
drink, get high.
484
00:29:12,221 --> 00:29:15,581
But nothing will make you feel better
than a woman."
485
00:29:16,301 --> 00:29:17,901
Romi. Damn.
486
00:29:19,341 --> 00:29:22,141
I don't understand.
He says that, but he fucks Ginna.
487
00:29:22,221 --> 00:29:23,061
Weird.
488
00:29:24,141 --> 00:29:25,861
What are you talking about?
489
00:29:25,941 --> 00:29:27,381
Why do you say that?
490
00:29:28,461 --> 00:29:29,621
I didn't say anything.
491
00:29:29,701 --> 00:29:32,181
-Marito is 100% faithful to Gladys.
-Yes.
492
00:29:32,261 --> 00:29:34,301
Then what are you talking about?
You said he fucks Ginna.
493
00:29:34,381 --> 00:29:35,701
-Where did you hear that?
-I don't know.
494
00:29:35,781 --> 00:29:38,101
Come on, Booger. Talk, man. I'm all ears.
495
00:29:38,621 --> 00:29:41,581
-I didn't say anything.
-Yeah, you did! Hold on. Hold on a minute.
496
00:29:41,661 --> 00:29:44,061
I heard you! Come on,
say it again! I heard you!
497
00:29:44,141 --> 00:29:45,261
I'm drunk and all that,
but I'm not stupid.
498
00:29:45,341 --> 00:29:46,541
Where did you get that?
499
00:29:58,141 --> 00:29:59,941
I'll have a cup of tea.
500
00:30:01,581 --> 00:30:03,661
-Do you want something?
-No, I don't.
501
00:30:05,181 --> 00:30:06,941
A shitty morning again?
502
00:30:07,661 --> 00:30:09,021
Are you nervous?
503
00:30:09,581 --> 00:30:11,781
I told you I don't like
us meeting in this place.
504
00:30:11,861 --> 00:30:13,381
It's like an extension
of San Onofre, you see?
505
00:30:13,461 --> 00:30:16,501
Well, darling,
I can't be bothered to go to many places.
506
00:30:17,021 --> 00:30:20,501
Listen, they fucked up
and it's me who has to hide?
507
00:30:20,581 --> 00:30:22,541
They should fear me.
508
00:30:22,621 --> 00:30:24,341
Yes, yes. But you're the boss.
509
00:30:24,421 --> 00:30:27,341
Nobody's going to do anything to you,
but I'm just a lousy guard.
510
00:30:27,421 --> 00:30:29,181
If Antín hears about our meetings,
I'm dead.
511
00:30:29,261 --> 00:30:30,861
Fine, fine. Come on, talk.
512
00:30:31,381 --> 00:30:32,541
Any news?
513
00:30:35,021 --> 00:30:36,061
Here you are.
514
00:30:36,141 --> 00:30:37,101
Thank you.
515
00:30:41,821 --> 00:30:43,221
There's an inmate on the loose.
516
00:30:44,581 --> 00:30:45,701
Did he escape?
517
00:30:45,781 --> 00:30:48,381
No. I mean, yes. But inside the prison.
518
00:30:48,941 --> 00:30:50,141
I don't get it.
519
00:30:50,221 --> 00:30:53,981
If he's in prison, he didn't escape.
I mean, he's in prison.
520
00:30:54,501 --> 00:30:55,781
He escaped from the isolation cell.
521
00:30:56,341 --> 00:30:58,181
He was the inmates' prisoner.
522
00:30:58,261 --> 00:31:00,341
He had reportedly died
during the Dove's Riot.
523
00:31:00,421 --> 00:31:02,661
But he wasn't dead.
They had him in chains.
524
00:31:02,741 --> 00:31:04,861
-Motherfuckers.
-Yeah.
525
00:31:05,661 --> 00:31:07,461
Tell me. Does Antín know about this?
526
00:31:10,821 --> 00:31:12,581
He's a bastard.
527
00:31:14,061 --> 00:31:16,341
-Excuse me, ma'am.
-Goodbye.
528
00:31:23,581 --> 00:31:25,701
-Move it, guys. Time's up.
-What?
529
00:31:25,781 --> 00:31:28,341
-Come on...
-Move it! Go, go, go!
530
00:31:28,861 --> 00:31:32,341
They kick us out
like we were pieces of shit.
531
00:31:34,501 --> 00:31:35,421
Come.
532
00:31:39,181 --> 00:31:40,781
Five minutes, Borges, yeah?
533
00:31:40,861 --> 00:31:46,221
Five minutes? I can't even wash my dick
in five minutes. That's bullshit.
534
00:31:55,821 --> 00:31:57,581
Motherfucker!
535
00:32:15,821 --> 00:32:17,621
Why the fuck are you there? Piece of shit!
536
00:32:17,701 --> 00:32:20,501
Son of a boatload of fucking bitches!
537
00:32:21,061 --> 00:32:22,781
You think you can scare me, motherfucker?
538
00:32:24,381 --> 00:32:27,421
You fucking piece of shit!
Nobody scares Borges!
539
00:32:27,501 --> 00:32:29,861
You goddamn motherfucker!
540
00:32:29,941 --> 00:32:31,661
What's the matter, Borges?
Is everything okay?
541
00:32:31,741 --> 00:32:33,101
What the fuck do you want?
542
00:32:33,181 --> 00:32:36,181
Fuck you, too, you fucking asshole!
543
00:32:51,861 --> 00:32:52,901
Gentlemen.
544
00:32:54,581 --> 00:32:57,661
This is something quite serious.
545
00:32:58,221 --> 00:33:00,941
Inmates holding other ones prisoners!
546
00:33:01,021 --> 00:33:03,061
What does that mean?
547
00:33:04,021 --> 00:33:07,741
That there are inmates
who think they run San Onofre!
548
00:33:07,821 --> 00:33:10,661
You have a crucial role.
549
00:33:11,181 --> 00:33:12,901
You need to have balls.
550
00:33:13,661 --> 00:33:17,221
You must be able to control these fuckers!
551
00:33:18,741 --> 00:33:21,461
Don't hesitate to use force!
552
00:33:22,981 --> 00:33:25,821
It's the only way to keep order here!
553
00:33:26,421 --> 00:33:27,781
-Estela--
-To make them learn!
554
00:33:27,861 --> 00:33:32,421
Estela, I assure you I'll make them
comply with everything you're asking for.
555
00:33:32,501 --> 00:33:33,341
Me, too!
556
00:33:33,901 --> 00:33:38,021
I am going out right now to perform
a search in each and every cellblock!
557
00:33:38,981 --> 00:33:42,541
Nobody rests until we find that inmate!
558
00:33:42,621 --> 00:33:43,501
That's final.
559
00:33:44,621 --> 00:33:45,941
Gentlemen...
560
00:33:46,541 --> 00:33:50,421
-Order and courage!
-To defend the Nation!
561
00:33:50,501 --> 00:33:51,381
You may leave.
562
00:33:58,501 --> 00:33:59,661
Listen to me.
563
00:34:00,701 --> 00:34:02,581
If I'm not looking, you don't do shit?
564
00:34:03,101 --> 00:34:05,421
Estela, please, I just found out.
565
00:34:05,501 --> 00:34:07,021
Who told you?
566
00:34:07,101 --> 00:34:08,861
I know everything.
567
00:34:10,181 --> 00:34:13,781
Your guards are shit.
568
00:34:18,301 --> 00:34:19,261
You know what?
569
00:34:20,901 --> 00:34:23,541
I'll bring you some female guards.
570
00:34:24,701 --> 00:34:26,821
They're much braver than you men.
571
00:34:27,701 --> 00:34:28,781
Much more.
572
00:34:35,741 --> 00:34:36,941
Fucking great, dude!
573
00:34:37,501 --> 00:34:39,381
I think about it and I get hard again!
574
00:34:40,501 --> 00:34:41,741
When is she coming back?
575
00:34:41,821 --> 00:34:43,741
-I don't know.
-Where are you going?
576
00:34:43,821 --> 00:34:46,301
-None of your business, Booger.
-Come on, dude. Tell me!
577
00:34:46,381 --> 00:34:49,581
Listen. That party yesterday
was excellent.
578
00:34:49,661 --> 00:34:51,901
The girl came,
you fucked for the first time,
579
00:34:51,981 --> 00:34:53,301
we partied, that's great.
580
00:34:53,381 --> 00:34:56,061
Your old man's advice, whatever.
But that's it. It's over.
581
00:34:56,141 --> 00:34:58,301
I can't stay here doing nothing
any longer. You understand?
582
00:34:58,381 --> 00:35:00,261
But how are you gonna leave
if your brother doesn't let you?
583
00:35:00,341 --> 00:35:01,421
Why would I care about my brother?
584
00:35:02,421 --> 00:35:04,621
That fat fuck?
A faggot who fucks trannies.
585
00:35:05,181 --> 00:35:06,141
I'll leave anyways.
586
00:35:06,221 --> 00:35:08,741
They say there's a hole
in the old prison. I don't know.
587
00:35:08,821 --> 00:35:11,861
Maybe I can leave.
Or it may be a myth. I don't know.
588
00:35:12,421 --> 00:35:14,381
But if there's a hole,
wouldn't everyone have escaped?
589
00:35:16,781 --> 00:35:17,661
I don't know, Booger.
590
00:35:18,301 --> 00:35:20,821
I'm saying I have to check.
I have to do everything I can.
591
00:35:20,901 --> 00:35:22,581
For Mecha, dude. She deserves it.
592
00:35:23,141 --> 00:35:24,501
What if you come across Pantera?
593
00:35:26,461 --> 00:35:28,021
All the better.
594
00:35:28,701 --> 00:35:29,861
I have unfinished business with him.
595
00:35:30,901 --> 00:35:33,261
-Well, let's go.
-Where are you going? The fuck?
596
00:35:33,341 --> 00:35:34,341
Are you nuts?
597
00:35:34,861 --> 00:35:37,581
You stay here.
You want your old man to kill me?
598
00:35:37,661 --> 00:35:39,581
Please, man.
You care for me like a brother.
599
00:35:39,661 --> 00:35:41,581
You got me my first woman.
It's the least I can do for you.
600
00:35:41,661 --> 00:35:43,581
Booger, you're staying.
I have to go alone.
601
00:35:43,661 --> 00:35:45,981
It's a matter of honor. You get that?
602
00:35:46,061 --> 00:35:47,261
I have to go by myself.
603
00:35:47,821 --> 00:35:49,941
-You stay here.
-Come on, let me come!
604
00:35:50,021 --> 00:35:52,301
-Where are you going, man?
-Move. Get out of my way.
605
00:35:53,501 --> 00:35:55,021
What the fuck's your nanny doing?
606
00:35:57,341 --> 00:35:59,261
Talk, pussy Booger.
607
00:35:59,341 --> 00:36:03,861
Look, if he screws up,
Mario will be angry with you.
608
00:36:04,821 --> 00:36:05,901
Tell us, now.
609
00:36:12,781 --> 00:36:15,141
Pass it, dude! Come on!
610
00:36:15,701 --> 00:36:17,541
-Come on, Máximo!
-Search!
611
00:36:17,621 --> 00:36:19,741
Go, go, go! Move!
612
00:36:19,821 --> 00:36:20,981
On the ground! On the ground!
613
00:36:21,061 --> 00:36:22,581
On the ground! Hey!
614
00:36:22,661 --> 00:36:24,661
-On the ground! Go!
-Go!
615
00:36:25,301 --> 00:36:26,821
Come on! Go, go, go, go!
616
00:36:26,901 --> 00:36:28,781
On the ground! Hey! Go, go, go!
617
00:36:29,461 --> 00:36:30,621
Hey! Here!
618
00:36:30,701 --> 00:36:32,781
Hey! On the ground! Hey! On the ground!
619
00:36:32,861 --> 00:36:34,301
-On the ground!
-On the ground! Hey!
620
00:36:34,381 --> 00:36:36,141
No, on the ground. Here! Hey!
621
00:36:36,701 --> 00:36:38,061
Outside, on the ground!
622
00:36:38,141 --> 00:36:39,261
Listen up, slumfucks!
623
00:36:41,021 --> 00:36:42,661
Where the fuck is Pantera?
624
00:36:45,901 --> 00:36:46,941
Talk!
625
00:36:47,021 --> 00:36:49,381
Don't play dumb. You know where he is.
626
00:36:49,461 --> 00:36:50,541
Come on, talk.
627
00:36:51,741 --> 00:36:53,741
We already told Borges, he's not here.
628
00:36:54,261 --> 00:36:55,861
Didn't your boss tell you?
629
00:36:56,781 --> 00:36:58,061
What did you say?
630
00:36:58,141 --> 00:37:00,861
Well, your boss, girlfriend,
whatever the fuck he is.
631
00:37:04,661 --> 00:37:07,621
You enjoy crossing the line,
huh, motherfucker?
632
00:37:07,701 --> 00:37:09,621
We said we don't know anything, Capece.
633
00:37:10,541 --> 00:37:11,661
Go look for him somewhere else.
634
00:37:12,421 --> 00:37:14,941
Bruni, you're still covering for Pantera?
635
00:37:15,021 --> 00:37:16,941
Even after what he did to your nephew?
636
00:37:17,701 --> 00:37:18,861
He's a vegetable.
637
00:37:19,821 --> 00:37:21,061
Poor boy.
638
00:37:21,141 --> 00:37:24,901
He can't even eat through his mouth.
They have to feed him through his ass.
639
00:37:25,421 --> 00:37:26,861
Well, maybe he likes that.
640
00:37:27,541 --> 00:37:30,061
Wash your stinking mouth
before talking about Marquitos,
641
00:37:30,141 --> 00:37:31,381
you piece of shit.
642
00:37:32,341 --> 00:37:34,181
Don't mess with me.
643
00:37:35,341 --> 00:37:36,301
Capece.
644
00:37:36,381 --> 00:37:38,621
Capece, nobody's here. He's not here.
645
00:37:40,661 --> 00:37:41,781
I told you, Capece.
646
00:37:42,661 --> 00:37:44,661
You like doing extra work.
647
00:37:45,701 --> 00:37:47,741
This is not work for me, slumfuck.
648
00:37:48,741 --> 00:37:51,101
I enjoy destroying your shacks.
649
00:37:51,661 --> 00:37:53,141
My balls fill with cum.
650
00:37:54,661 --> 00:37:55,501
Let's go!
651
00:37:57,581 --> 00:38:00,261
Fuck you, you bald fucker.
652
00:38:05,741 --> 00:38:07,181
Piece of shit.
653
00:38:08,301 --> 00:38:09,141
Are you okay?
654
00:38:12,941 --> 00:38:13,781
All good?
655
00:38:17,821 --> 00:38:19,981
Come on, let's continue! Give me the ball!
656
00:38:20,061 --> 00:38:22,661
There! Go!
657
00:38:23,221 --> 00:38:24,141
Go get it, faggot.
658
00:40:18,381 --> 00:40:20,621
Why the fuck did you talk?
659
00:40:20,701 --> 00:40:21,901
A hello, maybe?
660
00:40:21,981 --> 00:40:24,821
"Darling"? "I miss you"? Anything.
I don't know. You're in a great mood.
661
00:40:24,901 --> 00:40:25,741
What do you expect?
662
00:40:25,821 --> 00:40:27,621
Why the fuck
would you tell him the girl died?
663
00:40:27,701 --> 00:40:30,781
-What the fuck's wrong with you?
-I know. I didn't want to, Mario.
664
00:40:30,861 --> 00:40:33,981
But Diosito was desperate.
It was like he already knew.
665
00:40:34,061 --> 00:40:36,741
And it was a burden, a very heavy one,
that kind of secret.
666
00:40:37,261 --> 00:40:38,301
It's better this way.
667
00:40:38,381 --> 00:40:41,461
Yeah, well, you don't have to deal
with him. He's impossible.
668
00:40:41,541 --> 00:40:44,341
And if he finds out the truth...
Please, babe.
669
00:40:44,421 --> 00:40:46,101
Yeah, I know. I know.
670
00:40:46,181 --> 00:40:49,381
-"I know," my ass. Promise me.
-I promise, Mario.
671
00:40:49,461 --> 00:40:51,141
No, no. Promise me on your brother's life.
672
00:40:51,221 --> 00:40:53,821
-I promise on Osvaldo's life, okay?
-Well, good.
673
00:40:53,901 --> 00:40:56,181
Why is that tranny
staring at me like that?
674
00:40:56,741 --> 00:40:59,021
-I don't know.
-Do you owe him anything?
675
00:41:00,461 --> 00:41:02,861
What... What the fuck would I owe? What?
676
00:41:02,941 --> 00:41:04,621
-Tell me, what?
-I don't like him.
677
00:41:07,061 --> 00:41:08,901
Why are you looking at me, tranny?
678
00:41:08,981 --> 00:41:10,741
-Stop.
-Is something wrong with you, boy?
679
00:41:10,821 --> 00:41:13,021
-What?
-Stop, babe. Don't make a mess.
680
00:41:13,101 --> 00:41:15,221
You are a pain in the ass, babe.
681
00:41:15,741 --> 00:41:18,941
God damn it! You're trouble on legs!
682
00:41:19,581 --> 00:41:20,421
Gladys...
683
00:41:20,501 --> 00:41:22,181
-What?
-We got a problem.
684
00:41:22,701 --> 00:41:25,741
-What's wrong?
-Diosito got into the old prison.
685
00:41:26,621 --> 00:41:28,541
I think he believed he could escape.
686
00:41:28,621 --> 00:41:30,701
-Motherfucker.
-He left that way.
687
00:41:32,181 --> 00:41:33,621
This is all on you.
688
00:41:33,701 --> 00:41:34,781
Stupid bitch.
689
00:41:34,861 --> 00:41:36,461
Go get him before Pantera does.
690
00:41:36,541 --> 00:41:38,061
-You sure?
-Yes.
691
00:41:38,901 --> 00:41:40,781
-The fuck are you going?
-What? I want to help.
692
00:41:40,861 --> 00:41:42,781
-Don't say stupid shit. Sit down.
-Come on, Mario.
693
00:41:42,861 --> 00:41:44,861
No. Stay here. Sit down.
694
00:41:45,741 --> 00:41:48,741
You keep me company
until my wife's visit is over.
695
00:41:50,981 --> 00:41:53,181
-Cristian Pardo.
-Lady Borges.
696
00:41:53,821 --> 00:41:54,661
It's a pleasure.
697
00:41:57,421 --> 00:41:59,141
You may think I'm crazy, right?
698
00:41:59,221 --> 00:42:01,421
But I see myself as wine.
699
00:42:01,501 --> 00:42:04,581
And the devil is drinking me in a glass,
700
00:42:05,101 --> 00:42:06,181
with short sips.
701
00:42:06,701 --> 00:42:08,541
He takes a sip, one arm.
702
00:42:08,621 --> 00:42:10,661
Another one, a leg.
703
00:42:10,741 --> 00:42:14,181
Eventually, he will drink
it all in one sip, right?
704
00:42:14,261 --> 00:42:16,581
Unless I do something good and...
I don't know.
705
00:42:17,141 --> 00:42:18,421
It would be a miracle.
706
00:42:18,501 --> 00:42:20,381
That I'd turn into sacramental wine.
707
00:42:20,461 --> 00:42:23,741
Then he wouldn't be able to drink me.
But in that case...
708
00:42:23,821 --> 00:42:25,341
he'd throw me up.
709
00:42:27,101 --> 00:42:28,541
I'm boring, right?
710
00:42:29,701 --> 00:42:31,821
I'm sorry. Tell me about you.
711
00:42:32,621 --> 00:42:35,181
Tell me something. Are you okay?
712
00:42:36,341 --> 00:42:39,581
Yes. Yeah, yes.
I just had a bad night, that's all.
713
00:42:39,661 --> 00:42:40,541
Sure, yeah.
714
00:42:41,061 --> 00:42:42,181
I see.
715
00:42:44,741 --> 00:42:47,181
You threw away that shit
I gave you, right?
716
00:42:48,941 --> 00:42:50,141
You didn't.
717
00:42:50,661 --> 00:42:51,501
Right.
718
00:42:51,581 --> 00:42:56,461
Now I see. I recognized that void
in your eyes, you know? In your gaze.
719
00:42:57,261 --> 00:43:00,821
You have the void that is caused
by the desperation of a sleepless night.
720
00:43:01,821 --> 00:43:03,661
Your eyes are here, but not your gaze.
721
00:43:04,781 --> 00:43:06,261
Your gaze is fixed on yourself.
722
00:43:06,341 --> 00:43:08,541
Judging you harshly.
723
00:43:09,341 --> 00:43:13,661
-An addict can recognize another one fast.
-I'm not an addict.
724
00:43:14,421 --> 00:43:16,101
You'll be the last one to find out.
725
00:43:16,181 --> 00:43:18,221
The limit's very fuzzy...
726
00:43:18,301 --> 00:43:20,741
You never know. Well, whatever.
727
00:43:20,821 --> 00:43:22,421
If you want something extreme,
728
00:43:22,941 --> 00:43:25,341
go with your mother on vacation,
729
00:43:25,981 --> 00:43:28,461
get inside the lion's cage,
which is more or less the same.
730
00:43:29,861 --> 00:43:32,661
Don't consume the shit these fuckers take.
731
00:43:33,221 --> 00:43:36,021
Your body is a temple. Don't defile it.
732
00:43:37,541 --> 00:43:39,421
I sound like a religious man
when I speak, right?
733
00:43:39,501 --> 00:43:41,341
I'm not well. I'm not well.
734
00:43:42,421 --> 00:43:44,781
Yeah, you're right.
I've learned my lesson.
735
00:43:44,861 --> 00:43:45,781
Yes.
736
00:43:46,701 --> 00:43:48,101
A bad trip.
737
00:43:49,341 --> 00:43:51,061
Welcome to my kingdom.
738
00:43:52,141 --> 00:43:53,981
I should go. I'll leave you alone.
739
00:43:54,701 --> 00:43:55,901
-Go on.
-I'm going.
740
00:43:56,461 --> 00:43:57,461
Thanks.
741
00:44:18,821 --> 00:44:20,461
The night's great.
742
00:44:23,181 --> 00:44:25,901
The perfect wind to drink maté.
743
00:44:27,301 --> 00:44:29,061
With your feet in water.
744
00:44:29,581 --> 00:44:32,021
Like back at the apartment. Remember?
745
00:44:33,901 --> 00:44:35,021
You were little.
746
00:44:35,981 --> 00:44:38,101
You asked for a maté full of sugar.
747
00:44:39,981 --> 00:44:41,221
Disgusting.
748
00:44:42,461 --> 00:44:44,341
But you drank a lot of it.
749
00:44:45,981 --> 00:44:46,821
Remember?
750
00:44:52,341 --> 00:44:54,261
Is it true that you can hear me?
751
00:44:56,501 --> 00:44:57,861
I believe it.
752
00:44:59,461 --> 00:45:01,181
And if you believe it, it's true.
753
00:45:02,861 --> 00:45:04,141
Like inside your dreams.
754
00:45:05,421 --> 00:45:07,221
While you're dreaming, it's all true.
755
00:45:09,061 --> 00:45:10,861
This is more or less the same.
756
00:45:14,461 --> 00:45:16,421
You can go anywhere you want to.
757
00:45:20,861 --> 00:45:24,381
Imagine yourself fighting
for the championship belt in Las Vegas.
758
00:45:27,741 --> 00:45:29,421
The stadium brimming with people.
759
00:45:29,981 --> 00:45:31,701
The cameras, the lights.
760
00:45:33,221 --> 00:45:35,701
And me, giving you directions
from the corner.
761
00:45:36,221 --> 00:45:38,101
Jab, jab, jab.
762
00:45:38,621 --> 00:45:40,821
Don't drop your guard.
763
00:45:44,301 --> 00:45:45,501
Third round.
764
00:45:46,821 --> 00:45:48,021
You win by a knockout.
765
00:45:51,741 --> 00:45:54,261
The crowd's cheering.
766
00:45:56,381 --> 00:45:57,581
And you are given...
767
00:45:58,861 --> 00:46:00,301
the championship belt.
768
00:46:02,301 --> 00:46:04,941
You're walk around the ring,
769
00:46:05,981 --> 00:46:07,621
showing off to the audience.
770
00:46:12,261 --> 00:46:13,541
People cheer.
771
00:46:15,541 --> 00:46:17,261
They take pictures. They film you.
772
00:46:19,701 --> 00:46:22,021
They want to touch you, hug you.
You did it.
773
00:46:24,301 --> 00:46:25,861
You're the new champion.
774
00:46:27,581 --> 00:46:29,221
You made history, Marquitos!
775
00:46:33,861 --> 00:46:34,981
We hug.
776
00:46:38,661 --> 00:46:40,181
In the middle of the ring.
777
00:46:43,581 --> 00:46:46,261
Crying tears of joy like two idiots.
778
00:46:51,461 --> 00:46:52,661
Can you imagine?
779
00:47:26,661 --> 00:47:28,541
Now, that's a good dream.
780
00:48:01,821 --> 00:48:02,901
Who's there?
781
00:48:05,381 --> 00:48:06,661
Is that you, Pantera?
782
00:48:10,141 --> 00:48:12,221
I'm not afraid of you, fucker!
783
00:48:17,781 --> 00:48:19,781
Why don't you come out so we can talk?
784
00:48:29,221 --> 00:48:30,461
Come on, bitch!
785
00:48:52,581 --> 00:48:54,061
Finally, you come, pussy.
786
00:49:11,621 --> 00:49:13,021
Mother...
787
00:50:10,021 --> 00:50:13,141
-Motherfucker!
-Fucking burn him, Barny!
788
00:50:16,021 --> 00:50:17,581
Are you okay, man?
789
00:50:24,061 --> 00:50:25,821
Why did you step in, dude?
790
00:50:28,941 --> 00:50:30,181
I had him.
791
00:50:36,101 --> 00:50:36,941
Test Tube.
792
00:50:38,141 --> 00:50:39,141
Test Tube!
793
00:50:39,901 --> 00:50:40,741
Mario.
794
00:50:40,821 --> 00:50:41,821
Is everything okay?
795
00:50:42,741 --> 00:50:43,661
Yeah, fine.
796
00:50:44,461 --> 00:50:46,781
If we keep up this pace,
we'll be on schedule.
797
00:50:46,861 --> 00:50:50,741
Good. If you see something weird,
anything, tell me.
798
00:50:50,821 --> 00:50:52,021
Because Pantera escaped from his cell.
799
00:50:52,101 --> 00:50:55,661
Nobody knows where he is,
and I feel like he's right behind me.
800
00:50:55,741 --> 00:50:57,741
Take it easy, Mario. Here.
Take one every eight hours--
801
00:50:57,821 --> 00:50:59,941
No, no, I don't want your shit.
802
00:51:00,021 --> 00:51:01,981
I don't want it. I have to be cautious.
803
00:51:02,061 --> 00:51:03,341
So you better keep your eyes open.
804
00:51:03,421 --> 00:51:04,261
You, too.
805
00:51:04,341 --> 00:51:05,981
Be careful.
If you see anything, you tell me.
806
00:51:06,061 --> 00:51:07,541
Yes, Mario. Don't worry.
807
00:51:09,341 --> 00:51:11,261
-Yes, Mr. Mario Borges.
-Yes, chief.
808
00:51:11,341 --> 00:51:14,301
-Yes, Mr. Mario Borges!
-Yes, Mr. Mario Borges.
809
00:51:14,381 --> 00:51:15,821
Motherfucker!
810
00:51:16,381 --> 00:51:17,421
What's wrong?
811
00:51:56,301 --> 00:51:57,621
How's Marquitos?
812
00:52:02,421 --> 00:52:03,661
It's done.
813
00:52:08,621 --> 00:52:12,221
Now I'll focus on one thing
for the rest of my life.
814
00:52:14,781 --> 00:52:16,981
Destroying the Borges.
815
00:52:21,981 --> 00:52:23,381
That's very difficult.
816
00:52:25,061 --> 00:52:26,461
You have to help me.
817
00:52:27,941 --> 00:52:29,421
Once we deal with them,
818
00:52:31,261 --> 00:52:33,461
you can do whatever you fucking want
with the prison.
819
00:52:36,741 --> 00:52:38,301
I'm not interested in power.
820
00:52:41,501 --> 00:52:43,301
But I do have one condition.
821
00:52:46,781 --> 00:52:48,141
Borges is mine.
822
00:53:02,701 --> 00:53:03,781
Deal.
823
00:53:05,901 --> 00:53:07,461
From now on,
824
00:53:09,101 --> 00:53:11,501
the courtyard's neither yours nor mine.
825
00:53:14,421 --> 00:53:15,861
We're a team.
826
00:53:18,301 --> 00:53:19,221
Okay?
827
00:54:14,021 --> 00:54:16,301
Come on! Come on, you fucker!
828
00:54:16,381 --> 00:54:17,741
Come here, fucking bitch!
829
00:54:19,861 --> 00:54:20,781
Come here!
830
00:54:24,101 --> 00:54:25,781
Come on, motherfucker!
831
00:54:39,421 --> 00:54:41,141
No, please!
832
00:54:48,781 --> 00:54:49,701
No, please!
833
00:57:11,381 --> 00:57:12,381
EL MARGINAL IS A FICTIONAL SHOW.
834
00:57:12,461 --> 00:57:14,541
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
EVENTS, CHARACTERS, NAMES
835
00:57:14,621 --> 00:57:16,221
AND/OR CIRCUMSTANCES
IS PURELY COINCIDENTAL.
89804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.