All language subtitles for El Marginal S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,200 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,240 Temos de voltar e continuar o trabalho. 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,080 Não há muito mais para fazer, 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,200 mas preciso que sejas os meus olhos. 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,640 Como é que ninguém descobriu esta passagem este tempo todo? 6 00:00:36,720 --> 00:00:39,800 Porque parte desta velha prisão é praticamente inacessível. 7 00:01:04,880 --> 00:01:07,880 Com o passar do tempo abriram pequenos buracos ao longo do cano. 8 00:01:08,240 --> 00:01:11,520 Como te disse, acho que quase que vão ter ao canal subterrâneo. 9 00:01:12,360 --> 00:01:14,920 E de lá, ligam-se a buracos na parede nas ruas secundárias. 10 00:01:15,000 --> 00:01:17,560 Eu sei porque foi assim que escapei da prisão de Podestá. 11 00:01:35,600 --> 00:01:37,560 Cavaste isto tudo sozinho? 12 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 Eu não confiava em ninguém, estás a ver? 13 00:01:41,360 --> 00:01:45,560 Os tipos do pátio são leais, mas às vezes vão longe demais. 14 00:01:47,960 --> 00:01:49,880 Mas o César é diferente. 15 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Sim, tens razão. Fizemos bem em incluí-lo. 16 00:02:07,200 --> 00:02:08,680 Aí está. 17 00:02:09,240 --> 00:02:13,160 Ali estão os explosivos. Não admira que tenhas ficado ferido. 18 00:02:13,400 --> 00:02:15,240 Quer dizer que estamos perto. 19 00:02:21,560 --> 00:02:24,720 Ouve. 20 00:02:25,240 --> 00:02:27,480 Vais ver, não sou maluco. 21 00:02:32,200 --> 00:02:33,840 Sim, consigo ouvir a água. 22 00:02:34,320 --> 00:02:35,720 Consigo ouvir a água. 23 00:02:36,120 --> 00:02:38,720 É o som da liberdade. 24 00:02:39,400 --> 00:02:43,920 Eu fui tão idiota. Estraguei tudo por ser apressado. 25 00:02:44,360 --> 00:02:46,560 Se eu tivesse uma picareta, já estaria lá fora. 26 00:02:46,640 --> 00:02:47,880 Acalma-te. 27 00:02:48,200 --> 00:02:52,160 Vamos fazer tudo com tempo, sem explosivos nem nada. 28 00:02:52,240 --> 00:02:54,160 Vais ver, chegamos lá. 29 00:02:59,240 --> 00:03:02,360 Estamos arruinados! Estamos feitos. 30 00:03:02,440 --> 00:03:04,880 Não, um velho morreu enquanto fodia. 31 00:03:05,040 --> 00:03:07,840 Acontece todos os dias. Não leste os jornais hoje de manhã? 32 00:03:08,160 --> 00:03:09,200 Escuta. 33 00:03:09,280 --> 00:03:13,280 "Faleceu o procurador penitenciário Ludueña. 34 00:03:13,360 --> 00:03:18,720 "O conhecido procurador penitenciário morreu ontem à noite de ataque cardíaco 35 00:03:18,800 --> 00:03:21,840 "na casa que partilhava com a sua estimada mulher. 36 00:03:22,240 --> 00:03:27,000 "Segundo fontes seguras, Ludueña estava a ler para os seus netos, 37 00:03:27,200 --> 00:03:30,720 "como fazia todas as noites, quando sentiu uma dor aguda no peito 38 00:03:30,800 --> 00:03:32,760 "e desmaiou no chão da sala." 39 00:03:32,840 --> 00:03:35,640 -Para de chorar! Estás a ouvir? -Estou. 40 00:03:35,720 --> 00:03:37,600 -Devias dar-me os parabéns. -Porquê? 41 00:03:37,680 --> 00:03:42,880 Porque hoje, o governador informou-me que sou o novo secretário de segurança. 42 00:03:42,960 --> 00:03:46,360 Por isso, não chores, querida. Vamos celebrar. Vem cá! 43 00:03:46,520 --> 00:03:52,080 Não acredito! És um génio! 44 00:04:14,240 --> 00:04:16,040 O que aconteceu? Demoraste muito tempo. 45 00:04:16,480 --> 00:04:17,600 Pipita. 46 00:04:18,680 --> 00:04:21,120 -Agarra-te a mim. -Era muito lá ao fundo. 47 00:04:22,120 --> 00:04:24,840 Este tipo parece um engenheiro, é um túnel muito longo. 48 00:04:26,200 --> 00:04:29,080 -Então? O que achas? -É possível. 49 00:04:29,440 --> 00:04:31,880 Vai dar muito trabalho, mas é possível. 50 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 Não digam nada a ninguém. 51 00:04:36,800 --> 00:04:39,880 Se alguém dos sub-21 descobre, vão ficar todos a saber. 52 00:04:39,960 --> 00:04:41,360 Era isso que eu estava a dizer. 53 00:04:41,480 --> 00:04:44,200 Porque não me contaste nada do túnel, Pipita? 54 00:04:47,600 --> 00:04:49,960 Muito bem, minhas senhoras, vamos lá então começar isto. 55 00:04:50,480 --> 00:04:54,760 Um dos ecrãs fica na cantina, o outro ao lado das escadas 56 00:04:55,280 --> 00:04:57,480 e outro aqui neste pavilhão. 57 00:04:57,720 --> 00:05:00,760 Estão a ver, estão isolados. E quando eles perceberem... 58 00:05:04,120 --> 00:05:07,640 Precisamos mesmo do Bruce Lee aqui connosco? 59 00:05:08,840 --> 00:05:11,640 O quê? Não há problema nenhum com o Soja, ele está bem. 60 00:05:12,040 --> 00:05:13,840 Ele agora faz parte da família. 61 00:05:14,520 --> 00:05:16,640 E digo mais, ele é mesmo de confiança. 62 00:05:17,520 --> 00:05:19,560 Principalmente, porque não percebe nada. 63 00:05:19,640 --> 00:05:21,840 Não é, Chinoca? Não percebes nada, pois não? 64 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 Eu acho que ele não é assim tão idiota. 65 00:05:24,720 --> 00:05:26,880 Ele deve perceber que andamos a planear alguma coisa 66 00:05:26,960 --> 00:05:28,640 contra aqueles desgraçados do pátio. 67 00:05:28,720 --> 00:05:31,200 Não te preocupes. Ele é burro, olha. 68 00:05:31,680 --> 00:05:33,240 Soja, vem cá. 69 00:05:34,400 --> 00:05:36,440 Vem cá, Chinoca. Vês como ele vem? 70 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Aqui está ele. 71 00:05:40,120 --> 00:05:41,920 Parece que estás a chamar um cão. 72 00:05:42,000 --> 00:05:44,720 Senta, Soja. 73 00:05:47,360 --> 00:05:48,400 Vá lá. 74 00:05:48,480 --> 00:05:49,600 Continua. 75 00:05:50,560 --> 00:05:53,600 Podemos deixar a brincadeira e continuar? 76 00:05:53,680 --> 00:05:58,880 Soja, traz-me outra cerveja. Garrafa. Traz uma. Esta está vazia. 77 00:05:59,640 --> 00:06:02,040 Traz uma cheia da despensa. 78 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 Continua. 79 00:06:04,600 --> 00:06:06,080 Estás a ver, ele vai. Viste? 80 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Fria. 81 00:06:14,120 --> 00:06:16,560 Ainda bem que não somos claustrofóbicos. 82 00:06:17,480 --> 00:06:18,920 O que é que isso quer dizer? 83 00:06:19,400 --> 00:06:22,880 É o medo de estar em espaços fechados. Tudo bem? Querem trocar? 84 00:06:23,440 --> 00:06:24,920 Não, estamos bem. 85 00:06:25,000 --> 00:06:26,960 O que vais fazer, Pipita, se conseguirmos sair? 86 00:06:27,040 --> 00:06:29,240 És cego, como é que te vais safar lá fora? 87 00:06:29,880 --> 00:06:32,480 Achas que vou andar a chocar com as paredes 88 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 até os polícias me prenderem? 89 00:06:34,120 --> 00:06:35,520 Não, tenho uma rapariga. 90 00:06:35,800 --> 00:06:39,360 Assim é que é! Sempre seguiste a tua pila, não foi? 91 00:06:39,440 --> 00:06:42,600 -Eu conheci-a aqui, por carta. -A sério? 92 00:06:43,000 --> 00:06:46,400 Sim, ela está à minha espera. Vamos para o Paraguai. 93 00:06:46,600 --> 00:06:48,760 -Sabes alguma coisa sobre o Paraguai? -Não. 94 00:06:49,920 --> 00:06:51,360 -César. -O quê? 95 00:06:51,960 --> 00:06:53,680 Vá lá, vamos trocar. 96 00:06:54,000 --> 00:06:57,160 Eu tenho um filho com seis anos. 97 00:06:57,920 --> 00:07:00,520 Que bom para ti! Não sabíamos. 98 00:07:01,240 --> 00:07:05,040 -Com quem é que ele está agora? -Está com uma pessoa. 99 00:07:09,160 --> 00:07:11,400 Não podemos deixar ninguém passar neste saguão. 100 00:07:11,480 --> 00:07:14,440 -Combinado. -Temos de bloquear estes pontos de acesso. 101 00:07:14,920 --> 00:07:17,840 O Marito está a fazer uma lista de todos os guardas simpáticos. 102 00:07:18,440 --> 00:07:20,280 Espero não perdermos nenhuns golos do jogo. 103 00:07:21,120 --> 00:07:23,480 Rapazes, esperem um pouco. 104 00:07:23,680 --> 00:07:26,280 A Gladys quer vos dizer uma coisa. 105 00:07:27,320 --> 00:07:28,560 Vou pôr em alta voz. 106 00:07:30,560 --> 00:07:33,720 -Olá, como estão todos? -Olá, Gladys. 107 00:07:34,200 --> 00:07:36,280 -Beijos. -Gladys, está tudo bem? 108 00:07:36,800 --> 00:07:39,080 Oiçam, tenho tudo preparado para vocês. 109 00:07:39,440 --> 00:07:41,720 Amanhã entregam os ecrãs, os projetores 110 00:07:41,800 --> 00:07:44,920 e as cadeiras de plástico, para que se possam sentar todos. 111 00:07:45,280 --> 00:07:46,960 Manda vuvuzelas, Gladys. 112 00:07:47,080 --> 00:07:50,000 Cala-te, fazes sempre asneira, Diosito. 113 00:07:50,160 --> 00:07:54,120 As caixas estão seladas para parecerem produtos eletrónicos novos em folha. 114 00:07:54,200 --> 00:07:55,440 Por favor, vejam bem isso. 115 00:07:55,520 --> 00:08:00,040 As caixas com uma marca vermelha são para vocês. 116 00:08:00,160 --> 00:08:03,920 É crucial que essas caixas não vão parar às mãos de mais ninguém, 117 00:08:04,760 --> 00:08:07,760 porque contêm a nossa surpresa para os tipos do pátio, perceberam? 118 00:08:07,840 --> 00:08:09,760 -Parece-me bem. -Sim. 119 00:08:10,200 --> 00:08:12,600 Não estraguem tudo, por amor de Deus. 120 00:08:12,880 --> 00:08:15,240 Prometam-me que não deixam nenhum assassino vivo. 121 00:08:15,320 --> 00:08:17,440 Vocês estão a vingar a morte do meu irmão. 122 00:08:19,120 --> 00:08:21,480 Não há problema, amor. Está prometido. 123 00:08:22,120 --> 00:08:24,320 Beijos. Também te amo, amor. Adeus. 124 00:08:47,240 --> 00:08:50,160 Amigos, podem prestar atenção, por favor? 125 00:08:50,400 --> 00:08:52,200 Pareço um político, 126 00:08:52,560 --> 00:08:54,920 mas se o fosse não estaria na prisão. 127 00:08:56,000 --> 00:09:00,280 Espero que isto melhore a nossa vida em comunidade 128 00:09:01,080 --> 00:09:03,760 e que reduza as tensões entre nós. 129 00:09:04,840 --> 00:09:06,560 Trouxemos estes ecrãs, 130 00:09:08,760 --> 00:09:11,080 para podermos assistir ao jogo contra os brasileiros. 131 00:09:11,160 --> 00:09:13,000 E depois os ecrãs vão ficar cá. 132 00:09:13,080 --> 00:09:14,560 Bravo! 133 00:09:18,920 --> 00:09:24,320 São um presente meu, do coração. Para todos nós, para todos vocês, 134 00:09:24,400 --> 00:09:26,560 para que possamos usufruir deles para sempre, 135 00:09:28,320 --> 00:09:29,840 porque vão ficar cá. 136 00:09:36,360 --> 00:09:39,800 Que viva a diferença, os tipos do pátio que se lixem, 137 00:09:40,200 --> 00:09:44,320 podem ligar uma antena ao rabo, se quiserem ver novelas. 138 00:09:44,680 --> 00:09:51,640 Argentina, caralho! 139 00:09:53,440 --> 00:09:56,240 Está tudo bem? Sabias que eu andava à tua procura? 140 00:09:56,800 --> 00:09:58,880 -Porquê? -Queria perguntar-te uma coisa. 141 00:09:58,960 --> 00:10:02,240 Um da tua raça juntou-se a nós, ele é mesmo combativo. 142 00:10:02,320 --> 00:10:05,240 Fiquei amigo dele. É um grande lutador, sabias? 143 00:10:05,400 --> 00:10:08,880 Eu não o percebo, por isso queria que traduzisses, pode ser? 144 00:10:09,280 --> 00:10:10,400 Onde está ele? 145 00:10:10,560 --> 00:10:12,240 Anda, eu vou buscá-lo. 146 00:10:13,000 --> 00:10:15,480 Adoro. Este menu é tão colorido! 147 00:10:15,560 --> 00:10:17,640 -Tantas cores! -Deixa ver o que temos. 148 00:10:18,440 --> 00:10:24,280 Temos café, chá, mate... Que variedade! Leite com chocolate... 149 00:10:24,360 --> 00:10:25,560 Adoro! 150 00:10:25,840 --> 00:10:28,160 Vou pedir. O mate é bom? 151 00:10:28,240 --> 00:10:30,960 -Sim. -É doce ou amargo? 152 00:10:31,120 --> 00:10:33,120 -É muito doce. -Muito doce. 153 00:10:33,200 --> 00:10:37,280 Vou pedir um mate e pão com manteiga. Está bem? 154 00:10:37,360 --> 00:10:39,680 -Sim. -Obrigada. 155 00:10:40,840 --> 00:10:42,320 Fico a aguardar. 156 00:10:44,240 --> 00:10:46,560 O que me recomenda? Este é o menu de hoje? 157 00:10:46,640 --> 00:10:48,840 -Sim, é o menu de hoje. -A sério? 158 00:10:49,520 --> 00:10:51,920 Que bom. Adoro o que me recomendou. 159 00:10:52,000 --> 00:10:55,280 -Este é o prato do dia? -Sim, recomendo-o. 160 00:10:55,360 --> 00:10:58,240 Boa! Vamos lá ver o prato do dia e o menu outra vez. 161 00:11:00,400 --> 00:11:01,720 Que loucura! 162 00:11:03,360 --> 00:11:06,920 Parece que bloqueei o facto de ser pai. 163 00:11:08,840 --> 00:11:12,640 Desde que aconteceu aquilo com o meu irmão... 164 00:11:13,280 --> 00:11:15,480 Depois o Lucas ficou sozinho e tu trouxeste-o cá. 165 00:11:15,560 --> 00:11:17,240 Não consigo deixar de pensar nisso. 166 00:11:18,000 --> 00:11:20,520 Não consigo tirar isso da cabeça. 167 00:11:21,360 --> 00:11:25,760 -O Lucas é um miúdo muito especial. -Era tão querido em bebé. 168 00:11:26,120 --> 00:11:27,720 -A sério? -Era um amor. 169 00:11:28,720 --> 00:11:32,360 Sou pai dele, claro que diria isso. Mas ele era muito... 170 00:11:33,360 --> 00:11:35,520 Mas depois a sua vida foi horrível. 171 00:11:37,360 --> 00:11:40,880 Deu cabo dele, por assim dizer. 172 00:11:40,960 --> 00:11:45,840 Mas a mãe dele asneirou e eu também. Algo que... 173 00:11:47,040 --> 00:11:50,920 Houve uma altura que pensei que lhe ia mudar a personalidade, arruiná-lo. 174 00:11:52,440 --> 00:11:54,040 Sim, mas isso não aconteceu. 175 00:11:55,840 --> 00:11:57,880 Também te acontecem coisas boas. 176 00:11:59,200 --> 00:12:00,520 Entraste na minha vida. 177 00:12:01,680 --> 00:12:02,760 Não, a sério. 178 00:12:04,960 --> 00:12:06,720 Ter-te, para mim foi, é... 179 00:12:12,680 --> 00:12:14,160 E então? Tenho-te? 180 00:12:17,000 --> 00:12:18,600 Sabes que sim. 181 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Não, quero saber se vens comigo. 182 00:12:25,120 --> 00:12:26,840 Pedes muitas coisas. 183 00:12:28,680 --> 00:12:29,760 Qual é a tua resposta? 184 00:12:31,200 --> 00:12:33,640 Não sei, é tudo a correr. 185 00:12:35,880 --> 00:12:38,040 Falas como se fosse fácil sair daqui. 186 00:12:38,120 --> 00:12:40,240 -Não estou a dizer que é fácil. -Muito bem. 187 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 Mas tenho um plano, sei como fazê-lo. 188 00:12:42,480 --> 00:12:44,160 É isso que te estou a dizer. 189 00:12:45,160 --> 00:12:46,280 É verdade. 190 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 Logo que tenha o dinheiro do Borges, vou embora. 191 00:12:49,680 --> 00:12:51,600 Já sei como fazê-lo. Já está quase. 192 00:12:51,680 --> 00:12:53,360 Para que queres o dinheiro? 193 00:12:53,880 --> 00:12:55,600 Porque não sais apenas? 194 00:12:57,040 --> 00:12:59,360 Mataram o meu irmão por causa disto. 195 00:12:59,440 --> 00:13:01,920 Perdi a minha família, o meu filho desapareceu. 196 00:13:02,000 --> 00:13:03,720 Tenho de ser recompensado. 197 00:13:05,320 --> 00:13:07,680 Isso é muito perigoso. 198 00:13:08,360 --> 00:13:10,680 Não percebes que eles te podem matar? 199 00:13:14,360 --> 00:13:16,120 -Olá. -Olá. 200 00:13:16,200 --> 00:13:18,720 -Olá. -Como estão? 201 00:13:20,120 --> 00:13:21,960 -Está tudo bem. -Estou a interromper? 202 00:13:22,400 --> 00:13:25,960 -Não, só estávamos... -Estávamos a falar do evento 203 00:13:26,040 --> 00:13:28,560 que estão a organizar para o jogo da Argentina. 204 00:13:28,680 --> 00:13:31,880 As pessoas do pátio estão irritadas porque foram excluídas. 205 00:13:31,960 --> 00:13:33,120 Vai haver sarilhos. 206 00:13:33,280 --> 00:13:35,720 Posso discutir isso contigo, Peña? 207 00:13:35,800 --> 00:13:36,840 Sim, claro. 208 00:13:37,280 --> 00:13:39,400 Vem ao meu escritório, vamos agora. 209 00:13:39,640 --> 00:13:41,320 -Vai lá. -Anda. 210 00:13:51,520 --> 00:13:54,040 E? Está tudo bem? Vocês conhecem-se? 211 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 Ele chama-se Jun Sung. 212 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 Está bem, diz-lhe que agora se chama Soja. 213 00:14:04,120 --> 00:14:05,880 Pergunta-lhe por que está na prisão. 214 00:14:12,040 --> 00:14:13,920 Ele matou quatro dos seus inimigos. 215 00:14:14,760 --> 00:14:19,160 Que se danem, certo? Inimigos donde? 216 00:14:19,280 --> 00:14:22,000 Da máfia chinesa? Dos supermercados? Eu quero saber. 217 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Em que ramo está ele? 218 00:14:30,920 --> 00:14:32,160 Contrabando. 219 00:14:33,520 --> 00:14:35,600 -De mercadorias? -Não, de mulheres. 220 00:14:36,760 --> 00:14:38,840 Então ele é um criminoso à séria. 221 00:14:42,040 --> 00:14:44,040 Ouve, pergunta-lhe isto... 222 00:14:44,920 --> 00:14:48,040 Ele parece ter uma malapata com um amigo meu do pátio, 223 00:14:48,120 --> 00:14:50,200 um tipo chamado Pastor. Porquê? 224 00:15:03,360 --> 00:15:06,160 -O que está ele a dizer? -Ele disse que este Pastor 225 00:15:06,240 --> 00:15:08,920 não é o preso típico, ele é diferente. 226 00:15:09,440 --> 00:15:11,120 -Não... -Ele é polícia. 227 00:15:13,080 --> 00:15:14,760 -O quê? -Ele é polícia. 228 00:15:16,200 --> 00:15:18,680 O que queres dizer, um polícia? Pergunta-lhe melhor. 229 00:15:25,000 --> 00:15:26,640 Sim, ele tem a certeza. 230 00:15:27,760 --> 00:15:32,480 Ele disse que ele o prendeu há uns anos. Ele bateu-lhe, cuspiu-lhe 231 00:15:33,000 --> 00:15:34,640 e que o tentou matar. 232 00:15:34,720 --> 00:15:37,120 E ele nunca se esquece da cara de uma pessoa que odeia. 233 00:15:43,240 --> 00:15:45,360 Diz-me, Peña. Diz-me a verdade. 234 00:15:47,080 --> 00:15:50,280 Ainda agora, quando te encontrei a falar com a Sra. Molinari, 235 00:15:50,560 --> 00:15:53,720 estavam mesmo a falar do jogo 236 00:15:53,800 --> 00:15:56,640 e dos problemas do pátio e dos sub-21? 237 00:15:59,160 --> 00:16:00,200 Sim. 238 00:16:01,120 --> 00:16:02,160 A sério? 239 00:16:02,800 --> 00:16:06,920 Não tens coisas mais importantes para fazer? 240 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 -Não estamos apenas a passar o tempo? -Tu não. 241 00:16:12,960 --> 00:16:14,480 Tu não estás a passar o tempo. 242 00:16:18,200 --> 00:16:20,480 Diz-me, Miguelito Palacios. 243 00:16:22,960 --> 00:16:26,480 Sabes onde o Borges escondeu o seu dinheiro? 244 00:16:27,760 --> 00:16:29,560 O dinheiro que o Lunati lhe pagou? 245 00:16:31,640 --> 00:16:33,000 Estás nervoso? 246 00:16:35,480 --> 00:16:37,240 Sabes onde está o dinheiro? 247 00:16:38,720 --> 00:16:40,480 Há quanto tempo sabe quem eu sou? 248 00:16:40,560 --> 00:16:43,240 Desde que resgataram a filha do Lunati. 249 00:16:44,120 --> 00:16:46,320 O Borges achou que havia um espião, 250 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 mas não fez nada porque achava que era eu. 251 00:16:49,160 --> 00:16:51,760 Eu estive sempre de olho em ti. 252 00:16:53,000 --> 00:16:55,600 Tenho andado a controlar-te. 253 00:16:56,480 --> 00:16:58,920 O Lunati condenou-te sem teres antecedentes criminais. 254 00:16:59,840 --> 00:17:01,960 Ligar os pontos foi fácil. 255 00:17:03,160 --> 00:17:04,400 Quanto dinheiro é que quer? 256 00:17:05,080 --> 00:17:08,440 Quanto dinheiro quero? Não, eu quero o dinheiro todo. 257 00:17:08,840 --> 00:17:10,400 Esse dinheiro é para mim. 258 00:17:11,240 --> 00:17:14,840 Tens de mo dar a mim, para saíres de cá. 259 00:17:16,160 --> 00:17:19,760 Podemos resolver isto, o Pastor Peña morre. Não existe, nunca existiu. 260 00:17:20,000 --> 00:17:21,880 E tu dás-me o dinheiro. 261 00:17:24,920 --> 00:17:26,320 E se eu disser que não? 262 00:17:27,120 --> 00:17:29,520 Se disseres não, eu espalho o boato 263 00:17:29,600 --> 00:17:32,280 de que és um polícia infiltrado, um filho da puta. 264 00:17:37,440 --> 00:17:38,600 A escolha é tua. 265 00:18:07,760 --> 00:18:11,280 -Para de me incomodar. -Mas estou calada. Não disse nada. 266 00:18:14,560 --> 00:18:16,000 Quem são eles? 267 00:18:16,520 --> 00:18:18,280 Esta é a Emma, grávida. 268 00:18:19,200 --> 00:18:21,480 Este é o pai e este sou eu. 269 00:18:25,240 --> 00:18:27,280 Vais explicar-me o que se passa? 270 00:18:30,600 --> 00:18:32,240 O Antín sabe quem eu sou. 271 00:18:34,160 --> 00:18:36,520 -E o que sabe ele? -Ele descobriu. 272 00:18:37,240 --> 00:18:38,680 Somou dois mais dois, não é estúpido. 273 00:18:38,760 --> 00:18:41,360 Os meus colegas polícias só me cobriam uns dias. 274 00:18:41,480 --> 00:18:43,320 E isso já acabou. 275 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 O que quer ele? 276 00:18:48,640 --> 00:18:50,920 Quer que eu roube o dinheiro do Borges e lho dê. 277 00:18:52,000 --> 00:18:54,480 Se não o fizer, vai dizer aos presos que sou polícia. 278 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 Acalma-te. 279 00:19:01,080 --> 00:19:02,600 Eu vou resolver isto. 280 00:19:03,120 --> 00:19:04,560 Vou arranjar maneira. 281 00:19:04,640 --> 00:19:08,000 Vou procurar nas coisas o Borges, saco o dinheiro, vais ver. 282 00:19:08,080 --> 00:19:09,720 Por favor. 283 00:19:10,440 --> 00:19:13,520 Peço-te, esquece o dinheiro. 284 00:19:13,840 --> 00:19:16,200 Eu posso esperar por ti, a sério. 285 00:19:17,000 --> 00:19:20,080 -Podes contar tudo às autoridades. -Não posso. 286 00:19:20,160 --> 00:19:22,320 Ouve-me. Posso pedir a custódia do Lucas. 287 00:19:22,400 --> 00:19:24,880 Podemos vir visitar-te. Eu espero por ti. 288 00:19:25,120 --> 00:19:27,160 É uma maneira de começarmos de novo. 289 00:19:27,240 --> 00:19:30,080 Começarmos de novo onde, Emma? Aqui dentro? 290 00:19:30,760 --> 00:19:33,000 Imaginas o que me farão se souberem que sou polícia? 291 00:19:33,080 --> 00:19:35,600 Não sobrevivo nem 10 minutos. Tenho de sair já. 292 00:19:35,680 --> 00:19:37,600 Não chores. 293 00:19:39,360 --> 00:19:43,360 Vamos resolver isto. Tens de acreditar nisso, é só o que nos resta. 294 00:19:43,640 --> 00:19:44,680 Vai resultar tudo bem. 295 00:19:49,800 --> 00:19:52,800 E se não resultar, promete-me que ficas com o Lucas, 296 00:19:53,160 --> 00:19:54,840 que olhas por ele. 297 00:19:55,440 --> 00:19:57,360 Prometes-me, certo? 298 00:20:28,520 --> 00:20:29,960 Dios, o colombiano diz... 299 00:20:30,040 --> 00:20:31,800 O que estás a fazer, filho da puta? 300 00:20:31,880 --> 00:20:33,680 Não me toques! Ouviste? 301 00:20:33,760 --> 00:20:35,000 Para trás! Não se mexam! 302 00:20:35,080 --> 00:20:38,120 -Responde-me, palerma! -O que se passa contigo, meu? 303 00:20:38,200 --> 00:20:39,960 Metam-se nas vossa vidas. Para trás. 304 00:20:49,480 --> 00:20:51,880 Não vos peço para fazerem isto por mim, 305 00:20:51,960 --> 00:20:53,760 é por todos nós. 306 00:20:54,200 --> 00:20:56,680 Se vocês soubessem como vivíamos aqui. 307 00:20:56,840 --> 00:20:58,680 Este pátio era um verdadeiro pátio. 308 00:20:59,240 --> 00:21:00,760 Agora é terra de ninguém. 309 00:21:00,840 --> 00:21:04,760 Foi destruído por aqueles negros sub-21, eles partem tudo. 310 00:21:07,720 --> 00:21:09,400 Vocês sabem a diferença 311 00:21:09,480 --> 00:21:12,280 entre um preso com princípios e um preso sem princípios nenhuns? 312 00:21:13,320 --> 00:21:17,080 Se não fizermos nada quanto aos sub-21, vamos estar em perigo, vocês... 313 00:21:17,440 --> 00:21:20,200 Um dia vocês vêm cá e isto vai estar infestado, 314 00:21:20,280 --> 00:21:22,960 vai ter tantos negros como baratas. 315 00:21:25,640 --> 00:21:27,120 Pensem no Rico. 316 00:21:28,360 --> 00:21:30,040 Esse tipo merece justiça. 317 00:21:30,120 --> 00:21:33,160 E a próxima vítima pode ser um de vocês. 318 00:21:42,880 --> 00:21:45,040 Podem esperar um minuto? Eu já volto. 319 00:21:51,120 --> 00:21:53,520 O que estás a fazer? Para de partir coisas. 320 00:21:53,600 --> 00:21:55,440 -Larga-me! -Puta que te pariu! 321 00:21:55,520 --> 00:21:59,080 Eu não quero birras! Estou a combinar tudo para hoje à noite. 322 00:21:59,160 --> 00:22:01,240 Estás a fazer com que eu pareça um idiota! 323 00:22:04,280 --> 00:22:07,280 Eu já volto. Quero saber o que se está a passar. 324 00:22:23,680 --> 00:22:24,680 E? 325 00:22:24,760 --> 00:22:27,280 Com o Capece por aqui é perigoso. 326 00:22:28,720 --> 00:22:30,240 Não devíamos esperar? 327 00:22:30,320 --> 00:22:33,080 Não, devíamos aproveitar o Antín estar de saída. 328 00:22:34,680 --> 00:22:38,000 -O quê? Despromoveram-no? -Não, está a subir na carreira. 329 00:22:38,680 --> 00:22:40,800 Não, nomearam-no secretário de segurança. 330 00:22:40,960 --> 00:22:42,600 Aquele sacana dissimulado... 331 00:23:34,760 --> 00:23:36,840 O que fazemos? 332 00:23:38,360 --> 00:23:39,720 Deixa isso comigo. 333 00:23:41,440 --> 00:23:44,440 Liberta os corredores que dão acesso ao primeiro andar. 334 00:23:45,560 --> 00:23:47,120 Olha para o outro lado. 335 00:23:49,080 --> 00:23:50,160 Como queres que saiba? 336 00:23:53,240 --> 00:23:54,880 Passa-me o escopro. Tem-lo? 337 00:23:54,960 --> 00:23:56,360 Tenho o martelo, toma. 338 00:23:57,440 --> 00:23:59,560 -Cuidado. -Aponta a luz para aqui. 339 00:24:15,080 --> 00:24:16,280 Aqui está. 340 00:24:17,280 --> 00:24:19,560 -Sinto uma aragem. -Sim. 341 00:24:20,520 --> 00:24:21,960 Uma corrente de ar. 342 00:24:22,720 --> 00:24:25,200 Há ali luz. Estamos perto. 343 00:24:26,280 --> 00:24:29,360 Eu sabia. 344 00:24:29,920 --> 00:24:33,120 Acho que devemos fugir hoje à noite, ou amanhã de madrugada. 345 00:24:34,760 --> 00:24:36,120 Vamos! 346 00:24:44,000 --> 00:24:46,600 Tenho de voltar, estão à minha procura. 347 00:25:16,160 --> 00:25:19,720 Anda. Acho que aquele filho da puta do Pastor está por aqui. 348 00:25:21,000 --> 00:25:23,960 Pastor. Qual será o nome verdadeiro dele? 349 00:25:30,720 --> 00:25:33,720 Ele está a perguntar se o pode matar primeiro. 350 00:25:34,000 --> 00:25:36,200 É uma questão de honra. 351 00:25:37,600 --> 00:25:39,880 Vamos confrontá-lo primeiro e ver o que ele diz. 352 00:25:40,800 --> 00:25:43,200 Depois decidimos se o Soja o mata primeiro, ou nós os três. 353 00:25:50,280 --> 00:25:52,600 É a tua vez de te esconderes, vai. 354 00:25:53,480 --> 00:25:58,840 Um, dois, três, quatro, cinco, 355 00:25:59,040 --> 00:26:04,880 seis, sete, oito, nove, dez. 356 00:27:12,920 --> 00:27:14,360 Encontrei-te! 357 00:27:30,680 --> 00:27:32,040 Está tudo bem, vem cá. 358 00:27:34,280 --> 00:27:37,280 Desculpa, mas como tu disseste, é uma questão de honra. 359 00:27:37,520 --> 00:27:38,600 Percebeste? 360 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 Ninguém pode saber 361 00:27:40,920 --> 00:27:42,960 que eu matei o meu amigo, o meu melhor amigo. 362 00:27:43,080 --> 00:27:44,160 Percebeste? 363 00:27:44,240 --> 00:27:46,920 Não quero que o Marito saiba, não quero que ninguém saiba. 364 00:27:47,000 --> 00:27:50,280 Eu não digo nada. Sabes que sou de confiança. 365 00:27:50,360 --> 00:27:52,320 Eu sei que posso confiar em ti. 366 00:27:52,400 --> 00:27:54,000 Conhecemo-nos há anos. 367 00:27:55,800 --> 00:27:58,080 Podes pegar nele? Precisamos de esconder o corpo. 368 00:28:50,480 --> 00:28:54,920 -Isto resultou mesmo bem. -É fantástico. 369 00:28:55,360 --> 00:28:58,160 Se a Argentina ganhar, vamos apanhar uma bebedeira. 370 00:28:58,360 --> 00:29:00,640 Isso mesmo! A Argentina vai ganhar. 371 00:29:02,240 --> 00:29:06,480 -Deita essa porcaria fora, Susto. -Não! Estou a guardá-la, 372 00:29:07,240 --> 00:29:08,760 para quando for para casa. 373 00:29:09,480 --> 00:29:13,520 -A tua mãe já sabe? -Não, vou aparecer de surpresa. 374 00:29:15,480 --> 00:29:16,880 Tens muita sorte. 375 00:29:17,960 --> 00:29:19,000 Sorte? 376 00:29:20,000 --> 00:29:22,560 Sim, na boa, é tudo bom. 377 00:29:29,760 --> 00:29:33,520 O que está o César a fazer na velha prisão com o Pipita e o Pastor o tempo todo? 378 00:29:33,600 --> 00:29:35,320 O quê? És polícia? 379 00:29:36,240 --> 00:29:39,360 Pedro, acalma-te. Era só uma pergunta. 380 00:29:39,480 --> 00:29:41,600 Se queres saber alguma coisa, pergunta ao César! 381 00:29:41,680 --> 00:29:43,120 -Qual é o problema dele? -Certo, Susto? 382 00:29:43,200 --> 00:29:44,400 Sim, pergunta-lhe. 383 00:29:46,240 --> 00:29:49,520 Revista, vamos, todos daqui para fora. Vá, toca a andar. 384 00:29:49,600 --> 00:29:51,520 Está bem, por amor de Deus. 385 00:29:51,600 --> 00:29:53,080 Mexam-se, toca a andar. 386 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Vá, andem. 387 00:29:57,080 --> 00:29:59,520 -Está bem, relaxa. -Todos em fila. Vá, mexam-se. 388 00:29:59,760 --> 00:30:01,440 -Andem. -Para, seu idiota. 389 00:30:01,560 --> 00:30:02,640 Toca a andar. 390 00:30:10,000 --> 00:30:11,640 Onde é que estavas? 391 00:30:12,800 --> 00:30:13,920 Estava a fumar um charro. 392 00:30:14,000 --> 00:30:16,720 Ainda não sabes que não podes fumar charros aqui? 393 00:30:16,800 --> 00:30:18,680 Não tinha percebido que estávamos na igreja. 394 00:30:18,760 --> 00:30:21,160 Encontraram o que queriam? Reviste-os, não se meta comigo. 395 00:30:23,760 --> 00:30:24,920 Vamos. 396 00:30:30,440 --> 00:30:31,880 És o pau mandado do Borges. 397 00:30:45,240 --> 00:30:46,640 Olha quem aqui está. 398 00:30:46,720 --> 00:30:50,280 Acalma-te. O que se passa? Consciência pesada? 399 00:30:51,280 --> 00:30:54,400 Está tudo bem, meu. O que se passa contigo? 400 00:30:55,000 --> 00:30:56,520 Estás zangado comigo? 401 00:30:57,080 --> 00:31:00,320 Se achaste que preferi o Chinoca a ti, estás enganado. 402 00:31:00,400 --> 00:31:02,000 Prefiro-te a ti. 403 00:31:04,800 --> 00:31:07,920 -Vens ver o jogo? -Sim, acho que sim. 404 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 -Com os teus amigos do pátio? -Sim. 405 00:31:10,080 --> 00:31:13,040 Trazes a tua namorada? 406 00:31:13,320 --> 00:31:15,680 -Não pensei nisso. -Se fosse a ti, não a trazia. 407 00:31:16,320 --> 00:31:18,520 Vão querer violá-la, mesmo através das grades. 408 00:31:18,600 --> 00:31:20,360 -Obrigado pelo conselho. -Espera. 409 00:31:21,560 --> 00:31:23,200 Ouve. 410 00:31:25,280 --> 00:31:26,440 O quê? 411 00:31:27,040 --> 00:31:28,400 Tenho saudades tuas, meu. 412 00:31:29,200 --> 00:31:32,080 Quero que sejamos amigos como dantes. 413 00:31:32,840 --> 00:31:34,640 -Está bem. -Mas sem beijos. 414 00:31:34,720 --> 00:31:35,760 Anda, Peña. 415 00:31:35,840 --> 00:31:39,000 Tenham cuidado com ele, é o meu melhor amigo. 416 00:31:46,880 --> 00:31:48,920 És o meu amigo leal 417 00:31:51,400 --> 00:31:54,040 És o meu amigo leal 418 00:31:54,360 --> 00:31:57,680 Porque raio causaste toda aquela confusão? 419 00:31:57,760 --> 00:32:00,920 Por nada, estava com um ataque de ansiedade, mas já passou. 420 00:32:01,000 --> 00:32:03,800 Que horas são? Estou morto por queimar isto tudo. 421 00:32:03,920 --> 00:32:05,160 Já não falta muito. 422 00:32:05,240 --> 00:32:06,920 -Não faças nenhuma asneira. -Não. 423 00:32:08,160 --> 00:32:09,200 Vê isto. 424 00:32:11,400 --> 00:32:15,400 A mulher do Borges vem sempre à sala de visitas, 425 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 nunca falha uma visita. 426 00:32:20,480 --> 00:32:22,640 Têm sempre a mesma rotina. 427 00:32:23,480 --> 00:32:28,200 Primeiro acariciam-se, dão as mãos, olham um para o outro e falam. 428 00:32:28,760 --> 00:32:32,920 Depois ele tira um pacote das calças 429 00:32:34,000 --> 00:32:35,720 e põe-no na mão dela. 430 00:32:37,080 --> 00:32:39,880 A expressão da cara dela está à vista. 431 00:32:39,960 --> 00:32:42,120 Sempre que recebe um pacote, fica feliz. 432 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 Ela vê dólares à frente dos seus olhos. 433 00:32:45,560 --> 00:32:47,240 E guarda-o com cuidado. 434 00:32:48,880 --> 00:32:50,000 E depois, olha. 435 00:32:51,040 --> 00:32:52,360 A cela. 436 00:32:52,760 --> 00:32:54,160 A cela do Borges. 437 00:32:54,760 --> 00:32:58,600 Sempre que a sua mulher vem, antes de ir para a sala de visitas, 438 00:32:58,680 --> 00:33:00,760 sempre que a sua mulher o vem visitar, 439 00:33:01,160 --> 00:33:03,960 ele pede a todos para saírem da cela 440 00:33:04,040 --> 00:33:07,320 e fica lá sozinho uns quatro ou cinco minutos. 441 00:33:08,120 --> 00:33:10,920 Depois passa por este corredor até à sala de visitas 442 00:33:11,000 --> 00:33:13,920 e sempre a brincar com a sua pila. 443 00:33:14,360 --> 00:33:17,000 Como se estivesse a acomodar os seus tomates pela algibeira, 444 00:33:17,360 --> 00:33:18,960 mas não é isso que ele está a fazer. 445 00:33:19,520 --> 00:33:22,720 Está a ver se ainda tem o pacote, 446 00:33:22,960 --> 00:33:25,560 o pacote que vai entregar à sua mulher. 447 00:33:26,120 --> 00:33:27,880 Percebes a sequência? 448 00:33:29,560 --> 00:33:30,760 Mais ou menos. 449 00:33:32,320 --> 00:33:33,880 Não percebes? 450 00:33:34,240 --> 00:33:36,320 Ele tem o dinheiro na cela, 451 00:33:37,360 --> 00:33:39,120 ele escondeu-o lá. 452 00:33:39,480 --> 00:33:41,920 Parece uma ideia maluca, esconder o dinheiro na prisão, 453 00:33:42,000 --> 00:33:43,680 mas onde é que o poderia esconder? 454 00:33:43,760 --> 00:33:46,640 Aqui está seguro, ninguém o vai roubar. 455 00:33:46,720 --> 00:33:48,960 Ele tem o dinheiro na cela. 456 00:33:49,520 --> 00:33:51,240 -Olá. -Olá, Emma. 457 00:33:53,760 --> 00:33:54,960 Estás bom? 458 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 Estou. 459 00:33:57,480 --> 00:33:58,720 -Divertiram-se? -Sim. 460 00:33:58,800 --> 00:34:02,000 -Divertiram-se no trabalho? -Mais ou menos. 461 00:34:03,120 --> 00:34:05,200 -Novidades? -Não, nada. E tu? 462 00:34:06,000 --> 00:34:07,040 Não. 463 00:34:10,960 --> 00:34:12,760 Estão todas em linha reta. 464 00:34:13,440 --> 00:34:15,880 Estas casas vão arder que nem fósforos. 465 00:34:16,520 --> 00:34:18,480 Aquela gente mete-me nojo. 466 00:34:19,640 --> 00:34:22,640 Têm vidas de merda, estamos a fazer-lhes um favor. 467 00:34:29,040 --> 00:34:30,320 Aqui tens, miúdo. 468 00:34:32,880 --> 00:34:35,080 A antena parece funcionar, meu amigo. 469 00:34:35,560 --> 00:34:38,560 Tinha o mesmo modelo em casa, até recebe HD. 470 00:34:39,640 --> 00:34:43,080 -Espero que sim, ou arrependes-te. -Um pouco de paciência, César. 471 00:34:47,280 --> 00:34:48,880 Estão a olhar para onde, maricões? 472 00:34:49,080 --> 00:34:52,000 -Estão a divertir-se? -Sim, e tu? 473 00:34:52,400 --> 00:34:56,640 Incrível! Vamos ver o jogo no nosso ecrã HD. 474 00:34:56,720 --> 00:34:58,720 Porque não vais ver a tua novela, maricas? 475 00:34:58,800 --> 00:35:04,520 Porquê? Aqui vemos o Planeta dos Animais ao vivo e é de graça. É mais divertido. 476 00:35:09,600 --> 00:35:13,520 -Estou morto por os apanhar desprevenidos. -Não sei se estão desprevenidos. 477 00:35:16,360 --> 00:35:18,000 Não sei o que andam a tramar. 478 00:35:19,400 --> 00:35:22,360 Eu pegava já fogo a estes filhos da puta. 479 00:35:23,240 --> 00:35:27,040 Tem calma. Deixa-os beber um pouco primeiro. 480 00:35:28,200 --> 00:35:30,360 Assim vão arder mais depressa. 481 00:35:31,600 --> 00:35:32,640 Presta atenção. 482 00:35:32,720 --> 00:35:36,880 O James e eu levamos os nossos homens para regarmos tudo dos lados. 483 00:35:36,960 --> 00:35:39,960 Quando eu der o sinal, comecem a atirar as garrafas. 484 00:35:41,200 --> 00:35:43,560 Espera, tu vens lá abaixo comigo? 485 00:35:44,840 --> 00:35:46,880 Quero massacrá-los vivos. 486 00:35:50,920 --> 00:35:54,360 Não toquem no Cesarito. Eu trato dele. 487 00:36:09,400 --> 00:36:10,840 Bem, senhoras e senhores, 488 00:36:11,160 --> 00:36:13,160 aqui estamos no Estádio Monumental. 489 00:36:13,680 --> 00:36:15,120 Estamos à espera 490 00:36:15,400 --> 00:36:18,360 da apresentação da Argentina v. Brasil. 491 00:36:18,480 --> 00:36:21,320 Estamos à espera da equipa argentina. 492 00:36:22,720 --> 00:36:25,080 ...Fernandez 493 00:36:25,800 --> 00:36:27,760 nesta tradição com todos vocês. 494 00:36:28,240 --> 00:36:29,520 Está uma noite linda. 495 00:36:30,160 --> 00:36:32,880 Há um grupo importante de 20 brasileiros 496 00:36:33,480 --> 00:36:35,560 que estão a chegar ao estádio. 497 00:36:38,400 --> 00:36:41,400 Levantem-se, argentinos! 498 00:36:41,480 --> 00:36:48,440 Brasil, diz-me como é ser vencido em casa 499 00:37:08,360 --> 00:37:13,920 Sim! Que se lixe San Onofre! Eu sabia! Saímos hoje. 500 00:37:14,000 --> 00:37:16,320 -Há uma grade. -Que grade? 501 00:37:16,400 --> 00:37:19,000 Há grades, cabrão! 502 00:37:19,080 --> 00:37:22,520 -Há grades. -Que grades, meu? 503 00:37:22,600 --> 00:37:25,360 Que grades? Onde? 504 00:37:25,720 --> 00:37:27,960 Maldito filho da mãe! 505 00:37:29,760 --> 00:37:32,680 Vai demorar uma semana a cortá-las. 506 00:37:33,480 --> 00:37:35,480 Não posso esperar tanto tempo. 507 00:37:35,880 --> 00:37:38,920 Grande merda! 508 00:37:40,960 --> 00:37:43,280 Maldito filho da mãe! 509 00:37:48,960 --> 00:37:50,080 César? 510 00:37:52,600 --> 00:37:53,760 César? 511 00:38:17,080 --> 00:38:18,560 O que estás aqui a fazer? 512 00:38:20,520 --> 00:38:22,040 Estava aqui à espera 513 00:38:24,240 --> 00:38:26,120 para fugir contigo. 514 00:38:27,560 --> 00:38:29,600 Estavas a pensar fugir sozinho? 515 00:38:31,920 --> 00:38:36,480 Eu percebo. A tua brigada da polícia deve estar à tua espera, certo? 516 00:38:40,560 --> 00:38:41,960 Querido Pipita. 517 00:38:43,200 --> 00:38:45,360 Eu compreendo-te, porque és cego. 518 00:38:46,600 --> 00:38:48,960 Mas este aqui tentou escondê-lo de mim. 519 00:38:51,880 --> 00:38:54,320 Ele tem uma marca visível no seu boné. 520 00:38:57,280 --> 00:38:58,440 Ele é polícia. 521 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 Um dos rapazes de azul. 522 00:39:02,120 --> 00:39:04,000 Ou preferes que te chame Miguel? 523 00:39:16,760 --> 00:39:19,480 Vamos, malta! Estão a tocar o hino. De pé. 524 00:39:22,200 --> 00:39:23,480 Vamos a isso. 525 00:39:34,880 --> 00:39:41,840 Ouvi, mortais, o grito sagrado 526 00:39:42,920 --> 00:39:49,200 Liberdade! Liberdade! Liberdade! 527 00:39:49,400 --> 00:39:56,160 Ouvi o ruído de quebradas correntes 528 00:39:56,640 --> 00:40:02,040 Vede em trono à nobre igualdade 529 00:40:02,120 --> 00:40:09,080 Já seu trono digníssimo abriram 530 00:40:09,800 --> 00:40:15,400 as Províncias Unidas Do Sul 531 00:40:16,160 --> 00:40:22,320 E os livres do mundo respondem 532 00:40:22,960 --> 00:40:28,440 Ao grande povo argentino, saúde! 533 00:40:29,480 --> 00:40:35,240 Ao grande povo argentino, saúde! 534 00:40:35,720 --> 00:40:41,720 E os livres do mundo respondem 535 00:40:42,000 --> 00:40:47,000 Ao grande povo argentino, saúde! 536 00:40:56,840 --> 00:40:59,600 Vai, Messi! Anda, seu maricas! 537 00:41:00,040 --> 00:41:02,560 Argentina! 538 00:41:02,640 --> 00:41:05,400 Argentina! 539 00:41:09,400 --> 00:41:11,320 Argentina! 540 00:41:14,960 --> 00:41:17,360 Enganaste toda a gente. 541 00:41:17,680 --> 00:41:19,680 Achas que sou polícia? Estás louco? 542 00:41:19,760 --> 00:41:22,400 Eu não estou louco. És um polícia, seu filho da mãe. 543 00:41:22,480 --> 00:41:25,040 -Já chega. -De repente percebi tudo. 544 00:41:25,120 --> 00:41:29,240 -Baixa isso. -Podes magoar alguém. 545 00:41:29,320 --> 00:41:31,360 -A ideia era essa. -Do que está a falar? 546 00:41:31,440 --> 00:41:33,080 Tu és um agente infiltrado, um espia. 547 00:41:33,160 --> 00:41:36,640 Se sou polícia, porque havia de estar a cavar um túnel para fugir? 548 00:41:36,720 --> 00:41:39,000 Cala-te, cabrão! 549 00:41:39,080 --> 00:41:41,480 -Tens a certeza disso? -Sim, absoluta. 550 00:41:41,560 --> 00:41:45,480 Ele é polícia. O maldito Marito tinha razão. Porque não o ouvi? 551 00:41:45,560 --> 00:41:48,080 Acalma-te, podes premir o gatilho sem querer. 552 00:41:53,000 --> 00:41:55,760 Mario, posso falar contigo um minuto? 553 00:41:57,080 --> 00:41:59,480 -Tem de ser agora mesmo? -Sim. 554 00:42:00,520 --> 00:42:01,560 O que aconteceu? 555 00:42:02,560 --> 00:42:05,960 Desculpa, mas vou desistir. 556 00:42:07,960 --> 00:42:09,880 Não consigo fazer isto. 557 00:42:11,960 --> 00:42:16,640 Achei que só os íamos enxovalhar um pouco, para que nos largassem, mas isto é... 558 00:42:19,720 --> 00:42:21,040 Perdeste a coragem? 559 00:42:21,280 --> 00:42:27,360 Algumas das pessoas no pátio... São meus amigos. 560 00:42:28,600 --> 00:42:31,160 Os teus amigos estão aqui, Triste. 561 00:42:32,320 --> 00:42:36,000 Somos a tua família. Eu sou a tua família, Triste. 562 00:42:37,520 --> 00:42:39,600 Sim, mas... 563 00:42:40,200 --> 00:42:43,000 Vou ser sempre leal a ti, está bem? 564 00:42:44,760 --> 00:42:47,920 -Não conto isto a ninguém. -Acho bem que não. 565 00:42:50,160 --> 00:42:51,240 Muito bem. 566 00:42:52,680 --> 00:42:54,920 Vai ver o jogo com os outros. 567 00:42:56,520 --> 00:42:59,040 Mas deixa aqui as tuas calças. 568 00:43:02,560 --> 00:43:05,440 As tuas calças. Tira as calças, vá. 569 00:43:06,120 --> 00:43:08,520 Tira as tuas calças e deixa-as aqui. 570 00:43:16,720 --> 00:43:17,720 Adeus. 571 00:43:20,480 --> 00:43:21,680 Palerma. 572 00:43:28,800 --> 00:43:31,760 -Mais um que fraquejou. -Outro? 573 00:43:51,800 --> 00:43:54,040 Ouve, idiota, onde raio estás tu? 574 00:43:54,960 --> 00:43:57,760 Estamos a trabalhar no plano de hoje à noite 575 00:43:57,840 --> 00:43:59,440 e só faltas tu. 576 00:43:59,840 --> 00:44:02,680 Tens de ser sempre o centro das atenções, Diosito? 577 00:44:02,760 --> 00:44:06,880 Seu merdas. Quero-te aqui, agora! 578 00:44:07,000 --> 00:44:10,200 Se sou polícia, porque havia de estar a cavar um túnel para fugir? 579 00:44:10,280 --> 00:44:12,480 -Cala-te já! -Para! 580 00:44:12,560 --> 00:44:16,400 -Cala-te. -Tens a certeza do que estás a dizer? 581 00:44:16,760 --> 00:44:20,600 Quando ele chegou, todos disseram que ele era estranho, mas acreditei nele, 582 00:44:20,680 --> 00:44:21,920 acreditei no que ele disse. 583 00:44:22,000 --> 00:44:24,600 Dei-te tudo, filho da puta. Tornei-te no meu melhor amigo. 584 00:44:24,880 --> 00:44:28,240 Contaste-lhes que íamos fugir! Foi por isso que puseram lá as grades. 585 00:44:28,320 --> 00:44:31,000 As grades já lá estão há 200 anos, idiota. 586 00:44:31,080 --> 00:44:32,480 Ouve-me... Para! 587 00:44:44,040 --> 00:44:47,440 Porque raio vieste para San Onofre? Quem te mandou? 588 00:44:49,600 --> 00:44:52,640 -Sou um preso, como tu. -Quem te mandou? Diz-me, palerma. 589 00:44:52,720 --> 00:44:55,680 O Antín mentiu-te. Sabes o que se passa? 590 00:44:56,440 --> 00:44:59,160 O Antín sabe que o teu irmão recebeu dinheiro do Lunati. 591 00:44:59,240 --> 00:45:02,480 Ele queria que o roubasse e lho desse. 592 00:45:02,560 --> 00:45:05,400 Ameaçou dizer a todos que eu era polícia, se eu não o fizesse. 593 00:45:05,480 --> 00:45:07,520 Então chamas-te mesmo Pastor? 594 00:45:07,840 --> 00:45:09,520 -Sim. -É treta do Antín? 595 00:45:09,600 --> 00:45:10,840 É treta do Antín. 596 00:45:10,920 --> 00:45:12,760 Porque não foi o Antín que me disse. 597 00:45:12,840 --> 00:45:15,680 O Chinoca disse-me, ele disse que nunca esqueceu a tua cara, 598 00:45:15,760 --> 00:45:17,600 depois de lhe teres esmurrado a cara. 599 00:45:17,680 --> 00:45:19,680 Ele disse que o mandaste para a prisão. Não foi? 600 00:45:20,000 --> 00:45:23,400 Eu nem sei quem ele é. Acreditas mais no Chinoca do que em mim? 601 00:45:23,480 --> 00:45:26,240 Sim, eu acredito no Chinoca, cabrão! 602 00:45:26,320 --> 00:45:28,880 -Para! -Eu pego-te pelo rabo. 603 00:45:28,960 --> 00:45:31,920 -Seu paneleiro! -Espera! Acreditas na porra do Chinoca? 604 00:45:32,560 --> 00:45:35,040 Tenho de te foder para me ouvires? 605 00:45:35,480 --> 00:45:38,600 Sentes? Tenho de te foder para perceberes? 606 00:45:38,680 --> 00:45:41,840 Seu monte de merda! Responde-me! 607 00:45:43,080 --> 00:45:44,720 Responde-me, seu filho da puta! 608 00:45:49,920 --> 00:45:52,440 -Capace, estás a ouvir-me? -Sim, chefe. 609 00:45:53,160 --> 00:45:55,760 Vai ver se está alguém na cela do Borges. 610 00:45:56,840 --> 00:45:57,840 Está bem. 611 00:46:05,000 --> 00:46:08,040 Não está lá ninguém. Estão todos a ver o jogo. 612 00:46:08,120 --> 00:46:09,360 Está bem, obrigado. 613 00:46:40,600 --> 00:46:42,400 O que raio se está a passar aqui? 614 00:47:01,440 --> 00:47:04,200 Vai até à sala de monitorização e desliga as câmaras todas. 615 00:47:04,280 --> 00:47:06,760 Domínguez, abre o acesso ao pátio. 616 00:47:07,560 --> 00:47:10,320 Para, preciso de falar contigo. 617 00:47:10,400 --> 00:47:12,200 -Vamos falar. -O que queres? 618 00:47:12,880 --> 00:47:14,480 Quero ver os teus olhos. 619 00:47:15,320 --> 00:47:18,600 Posso ver os teus olhos? Ouve, 620 00:47:19,440 --> 00:47:24,240 sou teu amigo, Dios. Acalma-te só por um momento. 621 00:47:25,040 --> 00:47:28,000 Eu adoro-te, mano. 622 00:47:28,080 --> 00:47:32,560 És meu amigo, salvaste-me a vida. Sem ti, teria morrido. 623 00:47:32,960 --> 00:47:36,600 Escapamos juntos. Percebes o que te estou a dizer? 624 00:47:36,680 --> 00:47:38,640 Está bem, meu? Eu adoro-te. 625 00:47:38,720 --> 00:47:40,240 Eu conheço o caminho. 626 00:47:40,320 --> 00:47:42,960 Tiramos estas malditas grades e saímos. 627 00:47:43,200 --> 00:47:45,120 És meu amigo. 628 00:47:51,600 --> 00:47:52,880 O que se passa contigo? 629 00:47:54,440 --> 00:47:57,400 Eu adoro-te, és o meu melhor amigo. 630 00:47:59,320 --> 00:48:01,000 Tu não me adoras. 631 00:48:01,080 --> 00:48:04,440 Tu tens a tua pequena puta! Tu tens a Molinari. 632 00:48:04,520 --> 00:48:08,240 Que puta? Não tenho ninguém, eu não sou ninguém. 633 00:48:08,600 --> 00:48:11,400 É o Pastor, acalma-te. 634 00:48:11,880 --> 00:48:13,360 Vá lá, Dios. 635 00:48:15,200 --> 00:48:16,320 Olha. 636 00:48:21,760 --> 00:48:26,200 -Onde arranjaste isso? -Tenho pessoas lá fora a trabalhar. 637 00:48:30,320 --> 00:48:36,280 Tenho um amigo e se não me disseres quem és, ele avança. 638 00:48:37,280 --> 00:48:38,720 Chamam-lhe o Violador. 639 00:48:40,560 --> 00:48:41,880 O Violador. 640 00:48:42,280 --> 00:48:45,680 Neste momento, ela está a comer piza com o miúdo. 641 00:48:45,920 --> 00:48:47,920 Se não tiveres cuidado com o que dizes... 642 00:48:49,080 --> 00:48:51,040 Bum! O meu amigo avança. 643 00:48:58,960 --> 00:49:02,160 -A caixa de chaves é feita de quê? -De garrafas. 644 00:49:02,240 --> 00:49:04,960 -De garrafas? -Garrafas todas juntas com... 645 00:49:05,360 --> 00:49:08,520 -Com fita-cola. -As peças saem... 646 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 Olá. 647 00:49:10,960 --> 00:49:13,520 Estás no teu apartamento a comer piza? 648 00:49:13,920 --> 00:49:15,200 Não percebo. 649 00:49:15,280 --> 00:49:18,880 Está um tipo lá fora, o Dios mandou-o, trabalha para ele. Sabem quem eu sou. 650 00:49:19,240 --> 00:49:21,200 Sai daí. Tens algum sítio para ir? 651 00:49:21,400 --> 00:49:22,640 O vermelho é... 652 00:49:22,720 --> 00:49:24,320 -O que aconteceu? -Liga para o 112. 653 00:49:24,760 --> 00:49:26,640 Agora mesmo. Estás a ouvir? 654 00:49:30,640 --> 00:49:31,680 Estou? 655 00:49:32,040 --> 00:49:33,960 Estou, Pastor? 656 00:49:35,760 --> 00:49:37,760 Anda! Vai para o fundo do campo! 657 00:49:42,280 --> 00:49:43,600 Nos pés deles, idiota. 658 00:50:04,080 --> 00:50:06,120 Podem ir, rapazes. Mantenham a calma. 659 00:50:07,240 --> 00:50:09,280 Anda, Messi! Vamos! 660 00:50:09,360 --> 00:50:10,680 Vão. 661 00:50:12,760 --> 00:50:14,040 Vão! 662 00:50:24,400 --> 00:50:25,680 Golo! 663 00:50:53,520 --> 00:50:55,760 Argentina! 664 00:50:57,680 --> 00:50:59,960 Argentina! 665 00:51:00,920 --> 00:51:02,520 Malditos brasileiros! 666 00:51:05,520 --> 00:51:11,280 Vai, Argentina, dá cabo deles! 667 00:51:12,880 --> 00:51:14,360 Eu gostava de ti. 668 00:51:17,880 --> 00:51:21,040 Não o deixes sofrer. Acaba com ele rapidamente. 669 00:52:01,280 --> 00:52:03,840 O pátio está a arder! 670 00:52:05,080 --> 00:52:08,000 Está a arder! 671 00:52:14,040 --> 00:52:15,280 Abram. 672 00:52:15,640 --> 00:52:17,800 Onde está o Capece? 673 00:52:17,880 --> 00:52:19,720 -Já não o vejo há algum tempo. -Fecha. 674 00:52:20,680 --> 00:52:22,400 Abre esta, rápido. 675 00:52:23,360 --> 00:52:27,280 Ouvi dizer que andam a passar drogas por aqui, aqueles filhos da puta! 676 00:52:28,080 --> 00:52:32,000 Não deixes ninguém entrar. Fica aqui. Não abras a porta a ninguém. 677 00:52:33,320 --> 00:52:35,520 Fogo! 678 00:52:44,160 --> 00:52:45,480 Merda do caraças. 679 00:52:57,800 --> 00:53:02,560 Está a pegar fogo! 680 00:53:39,200 --> 00:53:40,320 Antín, estás a ouvir-me? 681 00:53:40,400 --> 00:53:45,000 -O que foi, Otero? -Há um fogo no pátio. 682 00:53:49,360 --> 00:53:51,280 Estás à espera que eu o apague? 683 00:53:51,400 --> 00:53:53,680 Chama os serviços de emergência. Chama os bombeiros! 684 00:53:54,160 --> 00:53:55,160 Já chamei. 685 00:54:32,800 --> 00:54:34,000 Abre. 686 00:54:38,120 --> 00:54:41,600 Vamos. Vá lá, está tudo a arder. 687 00:54:44,800 --> 00:54:46,640 Tens o palerma. 688 00:54:53,000 --> 00:54:55,560 Vá lá, está tudo a pegar fogo. 689 00:55:24,080 --> 00:55:25,320 Vá lá, rapazes. 690 00:55:46,800 --> 00:55:48,200 Fecha a porta. 691 00:55:48,440 --> 00:55:50,040 Fecha a porta. 692 00:56:31,320 --> 00:56:32,720 Filho da puta! 693 00:57:59,280 --> 00:58:01,200 Deixa-os arder, palermas! 694 00:58:02,160 --> 00:58:05,200 Mario, é o Dios. 695 00:58:10,880 --> 00:58:13,960 O que estavas tu lá a fazer? 696 00:58:14,320 --> 00:58:16,160 Idiota, filho da puta. 697 00:58:18,000 --> 00:58:19,240 Diz-me que estás bem. 698 00:58:23,920 --> 00:58:24,960 Estás bem... 699 00:58:25,440 --> 00:58:26,640 Seu idiota! 700 00:58:28,480 --> 00:58:30,040 O que estavas lá a fazer? 701 00:58:30,120 --> 00:58:34,400 Enfermeira! 702 00:58:36,840 --> 00:58:39,280 Filho da puta! Enfermeira! 703 00:58:44,280 --> 00:58:46,640 -Ajudem-no. -Ajudem-no, idiota. 704 00:58:46,720 --> 00:58:50,000 Salvem-no para mim. 705 00:58:50,240 --> 00:58:51,880 Salvem-no para mim! 706 00:58:53,960 --> 00:58:55,840 Ajuda-o, palerma. 707 00:58:56,960 --> 00:58:58,360 Levem-no! 708 00:59:00,840 --> 00:59:02,040 Salvem-no! 709 00:59:07,800 --> 00:59:09,360 Está tudo bem, Mario. 710 00:59:11,240 --> 00:59:12,360 Salvem-no para mim! 711 00:59:12,440 --> 00:59:16,160 -Está tudo bem, Mario. -Larguem-me, saiam daqui. 712 00:59:35,440 --> 00:59:37,600 -Emma! -O que aconteceu? 713 00:59:38,240 --> 00:59:41,120 Dizem que morreram muitas pessoas. O Antín não responde. 714 00:59:41,200 --> 00:59:42,600 Liguei-lhe e ele não atende. 715 00:59:42,680 --> 00:59:44,480 Não sei, acho que ele entrou para ajudar. 716 00:59:44,560 --> 00:59:47,160 -Sabes alguma coisa do Peña? -Não. 717 00:59:48,040 --> 00:59:51,960 -Há uma lista? -Acho que há uma lista para as famílias. 718 00:59:53,240 --> 00:59:54,400 Emma, tem cuidado. 719 00:59:54,480 --> 00:59:58,160 -Amaya, há uma lista dos mortos? -Ainda não há uma lista oficial. 720 00:59:58,240 --> 01:00:01,040 -Estes são os ferimentos causados por... -Se não te importas... 721 01:00:31,640 --> 01:00:33,640 Saiam. 722 01:00:45,480 --> 01:00:49,360 Safei-me, certo? O tipo das barbas vai ter de esperar. 723 01:01:30,680 --> 01:01:33,120 Não, eu não estava no local. Não era o meu turno. 724 01:01:34,200 --> 01:01:36,080 Logo que soube, fui logo para lá. 725 01:01:37,840 --> 01:01:39,880 Havia uma guerra entre dois gangues. 726 01:01:40,440 --> 01:01:44,120 Havia muita tensão, alguma coisa havia de acontecer. 727 01:01:45,680 --> 01:01:48,560 Sim, eu conhecia o Pastor Peña. Ele era um preso. 728 01:01:48,640 --> 01:01:51,200 Tinha sessões com ele, assim como tinha com todos os outros. 729 01:01:52,560 --> 01:01:55,520 Não, não havia nada no seu processo que me chamasse a atenção. 730 01:01:55,760 --> 01:01:59,720 Muitos presos não têm família, ou os processos têm pouca informação. 731 01:01:59,960 --> 01:02:01,080 É muito comum. 732 01:03:39,840 --> 01:03:42,280 EL MARGINAL É UM SHOW FICTÍCIO. QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS, 733 01:03:42,360 --> 01:03:44,560 PERSONAGENS, NOMES E/OU CIRCUNSTÂNCIAS É MERAMENTE COINCIDÊNCIA. 52531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.