All language subtitles for El Marginal S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,160 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,640 HÁ 5 ANOS ATRÁS 3 00:00:30,680 --> 00:00:33,520 Porque estás a falar, cabrão? 4 00:00:34,040 --> 00:00:36,280 Eu disse-te para estares calado. Não me ouviste? 5 00:00:37,520 --> 00:00:38,560 Em silêncio! 6 00:00:40,640 --> 00:00:42,600 Cabrão. 7 00:00:43,240 --> 00:00:44,640 O que estás a fazer? 8 00:00:45,840 --> 00:00:49,000 Queres uma bala na cabeça antes do procurador chegar? 9 00:00:50,160 --> 00:00:51,160 Queres? 10 00:00:56,280 --> 00:00:58,760 Maricas! 11 00:00:59,760 --> 00:01:02,960 HOJE... 12 00:01:09,880 --> 00:01:11,720 O que se passa? Não consegues dormir? 13 00:01:19,520 --> 00:01:20,600 Não falas espanhol? 14 00:01:33,040 --> 00:01:35,440 QUANDO NãO TE PõEM REGGAETON AOS ALTOS BERROS, 15 00:01:35,520 --> 00:01:37,440 entra um idiota qualquer a fazer perguntas. 16 00:01:38,920 --> 00:01:40,720 Mas habituamo-nos. 17 00:01:46,280 --> 00:01:48,040 Não sei se te vais safar aqui. 18 00:01:48,280 --> 00:01:51,560 -O que devo fazer com este traste, Foca? -Mata-o! 19 00:01:51,640 --> 00:01:54,920 -Rebento com a cabeça deste falhado? -Fá-lo! 20 00:02:04,760 --> 00:02:06,000 Estás bem? 21 00:02:11,480 --> 00:02:14,880 Não sei como é no teu país, mas aqui se fixas o olhar em alguém, 22 00:02:14,960 --> 00:02:17,080 não é aceitável, está bem? É malcriado. 23 00:02:17,400 --> 00:02:20,000 Fecha os olhos ou olha para outro lado. Estás a perceber? 24 00:02:23,600 --> 00:02:25,720 Seu merdas. 25 00:02:25,920 --> 00:02:28,520 Vocês vem para cá para organizar gangues, filho da puta. 26 00:02:29,120 --> 00:02:32,040 Tens sorte em estares na Argentina. Tenho a certeza que no teu país 27 00:02:32,520 --> 00:02:34,200 já te tinham enforcado pelos testículos. 28 00:02:35,600 --> 00:02:37,480 Estás a olhar para onde, seu merdas? 29 00:02:37,880 --> 00:02:39,960 Estás a olhar para onde? Queres um pouco disto? 30 00:02:40,240 --> 00:02:42,440 Queres um deles? 31 00:02:55,800 --> 00:03:00,560 Tens que te habituar à prisão de cá. Sabes o que fazemos com chinocas? 32 00:03:01,040 --> 00:03:02,800 Fazemos arroz doce. 33 00:03:02,880 --> 00:03:05,680 Tu dás o arroz e nós juntamos o leite. 34 00:03:06,560 --> 00:03:10,280 Vão-te mijar por cima e vão-te todos ao cu. 35 00:03:11,840 --> 00:03:13,160 Filho da puta. 36 00:03:14,120 --> 00:03:15,240 Seu inútil de merda. 37 00:03:15,320 --> 00:03:18,680 Consegues imaginar um reconhecimento policial com estes filhos da puta? 38 00:03:18,760 --> 00:03:20,440 Têm todos a mesma cara. 39 00:03:22,080 --> 00:03:24,040 -O que foi, Pastor? -O que se passa, Pedro? 40 00:03:24,640 --> 00:03:26,440 Tens lume? 41 00:03:27,320 --> 00:03:28,520 Não, não tenho. 42 00:03:29,040 --> 00:03:30,360 E tu, Chinoca? 43 00:03:31,680 --> 00:03:33,880 Não percas tempo. Ou não fala espanhol, 44 00:03:33,960 --> 00:03:36,320 ou está a fazer-se de parvo. 45 00:03:39,480 --> 00:03:40,920 O quê? Falas chinês? 46 00:03:41,000 --> 00:03:43,720 Não, estou só a gozar com ele. Já lhe deste nome? 47 00:03:45,960 --> 00:03:48,480 Vá lá, manda aí uns nomes. Nomes chineses. 48 00:03:52,280 --> 00:03:54,280 -Chinoca Maidana. -Não. 49 00:03:55,800 --> 00:03:57,480 -Chinoca Darín. -Não. 50 00:03:58,000 --> 00:03:59,440 Saja, Chinoca Saja. 51 00:03:59,760 --> 00:04:01,600 É isso, Soja. 52 00:04:02,800 --> 00:04:04,000 Aqui tens, Chinoca. 53 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 Foste batizado, Soja. 54 00:04:09,320 --> 00:04:10,520 Salva-te! 55 00:04:23,680 --> 00:04:25,760 Deixa ver, tu, anda. Tu! 56 00:04:26,360 --> 00:04:28,680 És da família dele? 57 00:04:30,360 --> 00:04:31,800 São todos iguais. 58 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 Têm todos aquela cara de kung fu. 59 00:04:35,360 --> 00:04:36,680 Um merdas. 60 00:04:38,000 --> 00:04:40,280 Olha para baixo. Não te faças de estúpido comigo. 61 00:04:40,640 --> 00:04:43,880 Não me provoques outra vez, ouviste? 62 00:04:59,120 --> 00:05:02,840 Já chega! Não consigo dormir contigo a olhar para mim. 63 00:05:04,040 --> 00:05:06,720 Percebes o que eu estou a dizer? Para de olhar para mim. 64 00:05:10,360 --> 00:05:13,680 Seu cabrão, chinês idiota. 65 00:05:31,840 --> 00:05:32,920 Ei! 66 00:05:34,600 --> 00:05:35,800 Levanta-te, vamos! 67 00:05:37,800 --> 00:05:39,840 Dormiste a noite toda aqui? 68 00:05:41,000 --> 00:05:43,800 Aquele idiota do chinês não me deixava dormir. 69 00:05:44,800 --> 00:05:46,360 O que aconteceu? O que é que ele fez? 70 00:05:46,840 --> 00:05:51,320 Passou a noite a olhar para mim, como se fosse... sei lá, louco. 71 00:05:54,200 --> 00:05:58,680 Ele é maluco. Não viste a cara dele? Assusta-me. 72 00:05:58,880 --> 00:06:00,960 Tem cara de maluco, mas não é assustador. 73 00:06:01,040 --> 00:06:02,800 Pega nas tuas coisas e anda, 74 00:06:02,880 --> 00:06:04,120 ou ainda vêm à nossa procura. 75 00:06:04,200 --> 00:06:06,760 Devias ter pedido ajuda, é para isso que servem os amigos. 76 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 Anda. 77 00:06:18,160 --> 00:06:20,680 Ponham-se em fila, seus merdas. Toca a andar! 78 00:06:55,760 --> 00:06:58,520 Dormiste sentado? Que raio se passa contigo? 79 00:07:00,720 --> 00:07:01,800 Não falas? 80 00:07:08,320 --> 00:07:10,840 Vão para os duches e depois para a cantina. 81 00:07:10,920 --> 00:07:12,680 Vamos. Toca a andar. 82 00:07:18,240 --> 00:07:19,600 Todos menos vocês. 83 00:07:20,600 --> 00:07:22,360 Os sub-21 vão no fim. 84 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 Porquê? 85 00:07:26,360 --> 00:07:29,080 Porque são como uma doença infeciosa. 86 00:07:29,160 --> 00:07:31,600 Não queremos uma epidemia em San Onofre. 87 00:07:31,960 --> 00:07:34,920 Se não queres que nos misturemos, porque não vamos nós primeiro? 88 00:07:35,400 --> 00:07:37,680 Antes disso tens de me fazer uma mamada. 89 00:07:39,040 --> 00:07:41,160 Sai daqui, Capece, falas demais. 90 00:07:43,520 --> 00:07:46,240 Vais fazer a cama antes de ele chegar? 91 00:07:46,320 --> 00:07:49,000 Parece tudo, menos um escritório. 92 00:07:49,080 --> 00:07:50,480 Já vi que estás mal disposta. 93 00:07:50,560 --> 00:07:52,760 -Estavas à espera de quê? -Boa disposição. 94 00:07:52,840 --> 00:07:55,880 Impossível. Pedes-me que durma com um velho 95 00:07:55,960 --> 00:07:58,520 para safar a tua carreira. O que queres que eu faça? 96 00:07:58,600 --> 00:08:01,960 Não é a minha carreira, mas sim, as nossas carreiras. 97 00:08:02,040 --> 00:08:05,280 Os nossos destinos estão ligados. Se subo, tu sobes comigo 98 00:08:05,360 --> 00:08:06,880 e se afundo, tu também afundas. 99 00:08:06,960 --> 00:08:10,680 Porque não tenho uma bela rata para oferecer ao Dr. Ludueña? 100 00:08:10,760 --> 00:08:14,320 -Escusas de ser desagradável. -Não te faças de puritana. 101 00:08:14,400 --> 00:08:16,240 -Desculpa? -Lembras-te das fotografias 102 00:08:16,320 --> 00:08:20,280 que alguém mandou ao Mario Borges? 103 00:08:21,440 --> 00:08:22,560 Do que estás a falar? 104 00:08:22,720 --> 00:08:25,280 Se não sabes, porque coras? 105 00:08:25,360 --> 00:08:27,120 -Não. -Conseguiste dormir 106 00:08:27,200 --> 00:08:29,240 com o Mario Borges. 107 00:08:29,320 --> 00:08:32,160 Não te julgo, eu sei o que é a solidão. 108 00:08:32,240 --> 00:08:37,080 Agora que estou separado, sei o que é estar sozinho na prisão. 109 00:08:37,320 --> 00:08:42,240 Só me estás a amansar, porque queres que durma com aquele velho pedaço de merda. 110 00:08:42,320 --> 00:08:45,840 Se dormiste com o Mario Borges com aquela barriga e aquela idade, 111 00:08:45,920 --> 00:08:48,400 não vais ter problema nenhum em dormir com este tipo. 112 00:08:48,480 --> 00:08:50,760 Quem te disse que eu dormi com o Borges? 113 00:08:50,840 --> 00:08:52,000 Digo-te eu. 114 00:08:54,960 --> 00:08:57,280 Muito bem. Eu faço-o. 115 00:08:57,440 --> 00:09:00,840 Tu tens algo de especial, és uma heroína. 116 00:09:01,480 --> 00:09:03,360 Adoro-te por fazeres isto. 117 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 Não é que me sinta um sindicalista assim de repente, 118 00:09:05,880 --> 00:09:07,640 mas há reivindicações legítimas a fazer. 119 00:09:07,720 --> 00:09:10,280 O que faria a minha mulher, se me matassem como o Rico? 120 00:09:10,360 --> 00:09:12,640 -Ela arranjava outro. -Para de gozar. 121 00:09:12,720 --> 00:09:15,920 Não faz sentido arriscar a vida por um salário miserável. 122 00:09:16,520 --> 00:09:18,640 Cheira a podre. 123 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 Parei a construção da minha casa em Necochea há dois anos atrás, 124 00:09:21,800 --> 00:09:23,520 porque nem consigo comprar uns tijolos. 125 00:09:23,600 --> 00:09:27,400 -Pelo menos, tens uma casa de verão. -Não, vamos viver para lá. 126 00:09:27,480 --> 00:09:28,680 -Em Necochea? -Sim. 127 00:09:28,760 --> 00:09:30,080 -Há lá uma prisão? -Não. 128 00:09:30,600 --> 00:09:33,480 E o que vais fazer? Nunca fizeste outro tipo de trabalho. 129 00:09:33,560 --> 00:09:34,600 Não sei. 130 00:09:36,480 --> 00:09:38,240 Merda! O que aconteceu aqui? 131 00:09:43,160 --> 00:09:44,440 Meu Deus! 132 00:09:47,440 --> 00:09:49,720 Mantém a dignidade, González! 133 00:10:01,760 --> 00:10:04,600 Esta merda outra vez! Não têm outra fruta que possamos comer? 134 00:10:04,680 --> 00:10:07,480 Não podemos comer melancia, ou kiwi? Uma fruta tropical? 135 00:10:07,560 --> 00:10:11,440 -Achas que estás numa estância de férias? -Se como isto agora, cago o dia todo. 136 00:10:11,520 --> 00:10:15,000 Pelo menos não ficas com os dedos a cheirar a tangerina. 137 00:10:15,080 --> 00:10:18,080 -Eu gosto de tangerinas. -Gostas de cheirar mal. 138 00:10:19,120 --> 00:10:21,280 Porque te estás a rir? 139 00:10:21,360 --> 00:10:23,640 Vou enfiar a minha pila no cu daquele tipo. 140 00:10:28,760 --> 00:10:31,480 O que se passa? O que queres tu de mim? 141 00:10:31,560 --> 00:10:33,640 Já me estás a irritar, merda de chinoca. 142 00:10:35,280 --> 00:10:36,680 Vai, dá-lhe! 143 00:10:45,240 --> 00:10:46,840 Que se foda a tua mãe! 144 00:10:51,080 --> 00:10:52,480 Bate-lhe, vai! 145 00:10:57,280 --> 00:10:59,120 Dá-lhe, idiota, bate-lhe! 146 00:11:00,880 --> 00:11:03,400 Doutor, talvez fosse melhor eu entrar sozinho, 147 00:11:03,480 --> 00:11:05,880 porque não sabemos o que vamos encontrar. 148 00:11:05,960 --> 00:11:08,920 Só quero ter a certeza que não mexem em nada. 149 00:11:09,000 --> 00:11:11,840 Depois não se venha queixar se for chocante demais. Abra. 150 00:11:11,920 --> 00:11:13,840 Não me vou queixar. 151 00:11:15,160 --> 00:11:16,440 O que se passa ali dentro? 152 00:11:19,640 --> 00:11:21,360 Vá! 153 00:11:31,400 --> 00:11:33,360 O que aconteceu, Peña? 154 00:11:33,440 --> 00:11:37,680 -O Chinoca deu-lhe uma sova. -Parece que não foi o teu dia de sorte. 155 00:11:38,200 --> 00:11:42,640 Não tolero mais este tipo de problemas. 156 00:11:42,960 --> 00:11:46,880 Vou mudar o asiático para outra ala. Não quero mais sarilhos. 157 00:11:47,040 --> 00:11:48,880 -Perceberam? -Ele devia vir connosco. 158 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 O Chinoca agora é nosso amigo. 159 00:11:50,720 --> 00:11:54,640 O Pastor armou-se em esperto e aqui o Jackie Chan mostrou-lhe como era. 160 00:11:54,720 --> 00:11:57,840 Está bem, basta! 161 00:11:58,040 --> 00:11:59,360 Não há mais pátio! 162 00:11:59,680 --> 00:12:03,200 Outro... Ele não percebe. Ele é o quê? Não vi o processo dele. 163 00:12:03,280 --> 00:12:04,680 -Ele é chinês? Japonês? -Chinês. 164 00:12:04,760 --> 00:12:07,320 Tragam o Chinoca para a ala evangelista. 165 00:12:07,400 --> 00:12:10,280 Ele pode ser tradutor e... Qual o nome dele? Wan? 166 00:12:10,360 --> 00:12:12,640 -Wan. -Ele está em liberdade condicional. 167 00:12:12,720 --> 00:12:16,840 Merda. Está bem, pode ficar convosco temporariamente. 168 00:12:17,040 --> 00:12:18,120 Levem-no. 169 00:12:18,640 --> 00:12:22,320 -A sério? Pode vir connosco? -Anda, vamos. 170 00:12:23,360 --> 00:12:25,040 Vão! 171 00:12:25,960 --> 00:12:27,240 Palerma. 172 00:12:28,960 --> 00:12:32,560 O que se passa, Peña? Quantos socos apanhaste na cara? 173 00:12:32,720 --> 00:12:34,840 O Chinoca não tem uma única marca. 174 00:12:36,200 --> 00:12:37,280 Levem-no. 175 00:12:40,600 --> 00:12:44,360 Lutar faz parte de ser asiático, são criados assim. 176 00:12:46,040 --> 00:12:49,400 Não tem nada a ver com isso. Apanhou-me desprevenido, só isso. 177 00:12:50,960 --> 00:12:54,280 Deu-me uma sova valente, não havia como escapar-lhe. 178 00:12:55,760 --> 00:12:58,400 Ouviste dizer que o Pipita ia voltar? 179 00:12:58,800 --> 00:12:59,960 -Não. -Sim. 180 00:13:00,200 --> 00:13:02,040 -O Pipita vai voltar? -É o que te digo. 181 00:13:02,360 --> 00:13:05,800 -Ele é um mito. -Eu não sei quem é. 182 00:13:06,280 --> 00:13:08,040 Ele é louco. 183 00:13:08,560 --> 00:13:11,720 Fugiu 15 vezes e das maneiras mais inacreditáveis. 184 00:13:11,840 --> 00:13:15,480 E foi apanhado 15 vezes, das mais estúpidas maneiras. 185 00:13:16,160 --> 00:13:18,880 -Ele fugiu daqui? -Sim, muitas vezes. 186 00:13:19,520 --> 00:13:23,000 Acho que agora já não consegue, porque ficou cego num acidente. 187 00:13:23,120 --> 00:13:27,120 Não sei o que aconteceu, acho que tentou fugir outra vez. 188 00:13:28,520 --> 00:13:30,480 Vocês devem-se dar bem. 189 00:13:35,160 --> 00:13:37,040 Já aprendeste a usar a bengala? 190 00:13:37,200 --> 00:13:40,000 Essa coisa é o que mais me irrita. 191 00:13:40,080 --> 00:13:42,320 Mas preciso dela, tenho de me habituar. 192 00:13:42,400 --> 00:13:43,960 Não vês uma porra, pois não Pipita? 193 00:13:44,840 --> 00:13:47,920 -Está melhor? Muito melhor? -Irrita-me! 194 00:13:48,480 --> 00:13:50,280 Arranja um cão guia. 195 00:13:50,360 --> 00:13:54,360 Para de dizer merda, mano. Tivemos saudades tuas, Pipita. 196 00:13:54,440 --> 00:13:57,760 Sabes lá tu. O hospital é pior que a prisão. 197 00:13:57,840 --> 00:14:01,120 Estás sempre na cama algemado. 198 00:14:01,520 --> 00:14:02,920 Sim, é uma merda. 199 00:14:03,320 --> 00:14:07,600 -E agora? Vais fugir? -Nem pensar. 200 00:14:08,200 --> 00:14:12,000 -E por aqui, tudo na mesma? -Tudo na mesma, nada muda. 201 00:14:12,360 --> 00:14:13,560 -Sabes que mais? -O quê? 202 00:14:13,640 --> 00:14:16,240 Desfizeram o Morcilla. Ele desapareceu. 203 00:14:17,400 --> 00:14:20,560 Aquele maricas gordo! 204 00:14:20,640 --> 00:14:23,560 Era um grande cagalhão. 205 00:14:23,680 --> 00:14:25,760 Que grande idiota. 206 00:14:26,680 --> 00:14:28,840 Mas diz-me uma coisa, quem o fez? 207 00:14:29,040 --> 00:14:32,920 Um tipo maluco. Acabou de chegar. Chama-se Pastor. 208 00:14:33,640 --> 00:14:35,480 Vão dar-se bem, ele é parecido contigo. 209 00:14:35,560 --> 00:14:38,280 Comigo? O que queres dizer? 210 00:14:38,440 --> 00:14:42,480 Está sempre a pensar em fugir. 211 00:14:43,560 --> 00:14:46,400 -Já gosto dele. -Eu disse-te, idiota. 212 00:14:47,560 --> 00:14:50,600 Pipita, arranjamos-te um lugar no pátio, está bem? 213 00:14:50,680 --> 00:14:51,840 Obrigado, amigo. 214 00:15:32,800 --> 00:15:33,960 Anda cá, Luke. 215 00:15:46,160 --> 00:15:48,080 Como estás, Lucas? Olá. 216 00:15:49,000 --> 00:15:50,040 Olá. 217 00:15:53,120 --> 00:15:55,440 -Como estás? -Bem. 218 00:15:58,920 --> 00:16:00,280 Sabes quem eu sou? 219 00:16:00,960 --> 00:16:02,000 O meu pai. 220 00:16:04,400 --> 00:16:06,960 -Posso abraçar-te? -Sim. 221 00:16:31,920 --> 00:16:33,520 Estás tão grande! 222 00:16:34,040 --> 00:16:35,120 Sim? 223 00:16:35,560 --> 00:16:36,640 Podemos sentarmo-nos? 224 00:16:38,720 --> 00:16:39,720 Anda. 225 00:16:41,360 --> 00:16:42,840 Vem comigo. 226 00:16:48,680 --> 00:16:52,560 -E o cachorro? -Chama-se Axel, como eu. 227 00:16:55,680 --> 00:16:56,760 O quê? 228 00:16:57,680 --> 00:17:00,400 O Lucas pediu-nos para mudar de nome por uns tempos. 229 00:17:02,040 --> 00:17:03,360 Que bom. 230 00:17:06,000 --> 00:17:07,400 Posso dizer-te um segredo? 231 00:17:08,800 --> 00:17:11,040 Cá dentro também mudei de nome. 232 00:17:13,040 --> 00:17:15,440 Aqui chamo-me Pastor, em vez de Miguel. 233 00:17:16,840 --> 00:17:19,200 Mas em breve vou levar-te para um sítio 234 00:17:20,400 --> 00:17:22,920 onde vamos poder usar os nossos nomes verdadeiros. 235 00:17:23,000 --> 00:17:24,720 Tu, Lucas e eu, Miguel. 236 00:17:34,440 --> 00:17:36,960 Chinoca! Percebes? 237 00:17:39,600 --> 00:17:41,520 Casa. Aqui, amigos. 238 00:17:41,960 --> 00:17:44,960 Estamos seguros na nossa ala, somos uma família. 239 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 Ele é colombiano. 240 00:17:49,560 --> 00:17:50,560 Barny. 241 00:17:52,080 --> 00:17:53,920 Esta é a tua cama. Vem sentar-te. 242 00:17:54,000 --> 00:17:56,760 Aqui, família, amigos, está tudo bem. 243 00:17:58,200 --> 00:18:01,360 Senta-te, senta aqui. Isso. 244 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 Senta-te, fica aqui. 245 00:18:11,080 --> 00:18:12,560 É assim, amigo. 246 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 É assim. 247 00:18:16,920 --> 00:18:20,320 Tens a certeza que ele não percebe nada? 248 00:18:20,640 --> 00:18:23,440 Porque achas que falo com ele assim? Porque gosto? 249 00:18:23,520 --> 00:18:25,640 O Chinoca não percebe népia. 250 00:18:26,280 --> 00:18:29,600 -Então porque o trouxeste para cá, tonto? -Porque ele é um amigo. 251 00:18:31,480 --> 00:18:33,240 Sim, meu amigo. 252 00:18:34,080 --> 00:18:35,720 Viste-o a lutar? 253 00:18:36,480 --> 00:18:37,720 Ele sabe kung fu. 254 00:18:38,360 --> 00:18:40,600 É melhor do nosso lado, do que contra nós. 255 00:18:42,160 --> 00:18:43,600 Sabes o que vamos fazer? 256 00:18:44,480 --> 00:18:48,240 Vou levar-te para um sítio onde possamos viver juntos em paz. 257 00:18:48,760 --> 00:18:52,120 -Tu e eu. -O que é que eu digo? 258 00:18:54,320 --> 00:18:57,560 O que quiseres. Não há resposta erradas. 259 00:18:57,960 --> 00:19:01,600 Tu já não te lembras, mas quando eras pequeno vivíamos juntos. 260 00:19:01,680 --> 00:19:03,720 Quando eras bebé. 261 00:19:04,040 --> 00:19:07,440 -Quando estava cá a minha mãe? -Sim. 262 00:19:08,320 --> 00:19:10,440 Quando ela estava cá e depois disso, também. 263 00:19:11,240 --> 00:19:12,960 Lembras-te da tua avó Elida? 264 00:19:13,400 --> 00:19:16,800 A tua avó Elida tomava conta de ti, enquanto eu trabalhava. 265 00:19:16,880 --> 00:19:19,840 Depois eu ia buscar-te e íamos para casa 266 00:19:19,920 --> 00:19:22,200 ver desenhos animados e comer. 267 00:19:22,800 --> 00:19:26,680 Ele lembra-se da Elida. Falámos dela no outro dia. 268 00:19:29,200 --> 00:19:31,440 Não vais acreditar o bem que o Lucas desenha. 269 00:19:32,440 --> 00:19:33,800 -A sério? -Sim. 270 00:19:34,720 --> 00:19:37,200 -Está a decorar a cozinha toda. -Que maravilha. 271 00:19:37,280 --> 00:19:40,000 -Ele fez desenhos lindos. -Estás a divertir-te? 272 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 Sim. 273 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 Porque é que a tua cara está assim? 274 00:19:46,800 --> 00:19:50,840 Porque estive a lutar. Aqui resolve-se tudo ao murro. 275 00:19:51,920 --> 00:19:53,280 Ganhaste? 276 00:19:54,160 --> 00:19:55,520 Acho que não. 277 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 Parece que perdi. 278 00:20:01,160 --> 00:20:02,680 Porque estás aqui? 279 00:20:06,760 --> 00:20:08,040 Porque... 280 00:20:09,360 --> 00:20:11,080 Porque fiz uma burrice. 281 00:20:12,760 --> 00:20:16,440 Fiz algo errado. Por isso, estou aqui para pensar nisso, 282 00:20:16,520 --> 00:20:18,280 para que não o faça outra vez. 283 00:20:19,200 --> 00:20:21,040 Como estar de castigo? 284 00:20:22,600 --> 00:20:24,240 Sim, é parecido. 285 00:20:25,080 --> 00:20:26,680 És muito esperto. 286 00:20:26,920 --> 00:20:28,520 Podemos ir? 287 00:20:29,040 --> 00:20:30,480 Sim, vão. 288 00:20:30,560 --> 00:20:32,080 Vamos fazer assim, 289 00:20:32,360 --> 00:20:35,400 vou levar-te a ver a Mabel e podes beber um sumo. 290 00:20:35,480 --> 00:20:37,320 Tenho de falar com o teu pai. 291 00:20:37,400 --> 00:20:39,600 -Já vou, está bem? -Posso beber um batido de fruta? 292 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 Está, um batido de fruta. 293 00:20:42,240 --> 00:20:43,840 -Ainda bem. -A Mabel é minha irmã. 294 00:20:43,920 --> 00:20:46,320 Conheceram-se no outro dia e ficaram muito amigos. 295 00:20:46,400 --> 00:20:47,520 Que bom. 296 00:20:48,320 --> 00:20:49,840 Vamos, dá-lhe um beijo. 297 00:20:55,600 --> 00:20:56,800 Obrigado por teres vindo. 298 00:20:57,040 --> 00:20:59,120 Espera aqui. Eu já volto. 299 00:20:59,200 --> 00:21:00,680 -Aqui? -Sim, espera aqui por mim. 300 00:21:08,240 --> 00:21:09,600 O que se passa, Marito? 301 00:21:11,160 --> 00:21:13,600 Quero saber o que andam aqueles dois a preparar. 302 00:21:15,680 --> 00:21:16,760 Quem são eles? 303 00:21:16,840 --> 00:21:20,320 Aquele é o magricela do amigo do Diosito, odeio esse tipo. 304 00:21:21,240 --> 00:21:24,240 A rapariga que saiu, é a Sra. Molinari, 305 00:21:24,360 --> 00:21:26,480 uma assistente social. 306 00:21:26,680 --> 00:21:29,480 A cabra que recusou a saída do Diosito? 307 00:21:29,560 --> 00:21:31,880 Esta prisão está cheia de sacanas. 308 00:21:32,360 --> 00:21:36,320 Querida, acalma-te. Não quero ter que explicar porque razão estás nervosa. 309 00:21:36,840 --> 00:21:38,920 Eu acabei de enterrar o meu irmão, Mario. 310 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 Tu ainda tens o teu, eu tenho o quê? 311 00:21:43,200 --> 00:21:46,160 Acalma-te, respira fundo. 312 00:21:47,120 --> 00:21:48,960 Percebo que estejas nervosa, mas isso passa. 313 00:21:49,040 --> 00:21:53,040 Preciso que voltes para casa. Já não aguento mais. 314 00:21:53,120 --> 00:21:56,240 Falas como se eu não quisesse ir. 315 00:21:57,680 --> 00:21:58,800 Ouve. 316 00:21:59,280 --> 00:22:02,200 O que vais fazer com os homens que mandaram matar o meu irmão? 317 00:22:02,280 --> 00:22:03,480 Estamos a trabalhar nisso. 318 00:22:03,600 --> 00:22:05,880 Eu quero-os mortos, Mario. 319 00:22:06,200 --> 00:22:09,400 Quero-os levados daqui em pedaços. 320 00:22:09,760 --> 00:22:11,080 -Ouviste-me? -Está bem. 321 00:22:11,480 --> 00:22:14,120 Preciso que me faças duas coisas. 322 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 Está bem, diz-me. 323 00:22:15,280 --> 00:22:17,640 Queremos destruir aqueles filhos da puta. 324 00:22:17,720 --> 00:22:18,760 Sim. 325 00:22:18,960 --> 00:22:22,000 -Não quero que o liguem a mim. -Não, meu amor. 326 00:22:22,080 --> 00:22:24,160 Já me resta pouco tempo aqui. 327 00:22:32,560 --> 00:22:34,560 Como o encontraste? Onde estava ele? 328 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 Estava na pensão de que te falei. 329 00:22:38,080 --> 00:22:39,840 Esteve sempre com a Carla. 330 00:22:39,920 --> 00:22:42,800 Primeiro foram para Santiago del Estero e depois voltaram para cá. 331 00:22:43,360 --> 00:22:45,320 -Quem é a Carla? -Carla. 332 00:22:45,560 --> 00:22:47,400 A amiga da tua cunhada. 333 00:22:48,560 --> 00:22:50,320 Coitado, isto é lixado. 334 00:22:50,400 --> 00:22:53,520 Ele está bem, ela tratou-o bem. 335 00:22:57,960 --> 00:22:59,760 Isto é uma loucura. 336 00:23:00,440 --> 00:23:02,440 Adorei vê-lo, fez-me muito bem. 337 00:23:02,520 --> 00:23:05,880 Mas não quero que o liguem a mim. É perigoso, Emma. 338 00:23:05,960 --> 00:23:09,000 -Não te preocupes. Disse que era sobrinho. -Isso é igualmente mau! 339 00:23:09,160 --> 00:23:10,880 Está bem, o que querias que fizesse? 340 00:23:11,040 --> 00:23:14,080 És o pai dele, ele precisa de saber que estás vivo. 341 00:23:14,160 --> 00:23:16,880 Ele precisa de acreditar em mim, saber que conto-lhe a verdade. 342 00:23:17,240 --> 00:23:19,480 Isto é tudo muito difícil para ele. 343 00:23:20,440 --> 00:23:22,640 Só não quero que lhe aconteça nada de mal. 344 00:23:22,720 --> 00:23:25,160 Aqui são impiedosos, não querem saber se é uma criança. 345 00:23:25,400 --> 00:23:27,360 -Não vai acontecer nada. -Está bem. 346 00:23:27,760 --> 00:23:31,160 Tenho que te dizer que a Carla desapareceu. 347 00:23:32,640 --> 00:23:35,400 -Desapareceu como? -Ela desapareceu. 348 00:23:35,640 --> 00:23:38,880 Quando me viu na pensão com ele, ela foi-se embora. 349 00:23:38,960 --> 00:23:40,720 O Lucas está em minha casa. 350 00:23:42,080 --> 00:23:44,000 -Ele vive em tua casa? -Sim. 351 00:23:44,280 --> 00:23:47,600 Mas tenho de avisar as autoridades, ele não pode ficar comigo. 352 00:23:47,680 --> 00:23:49,840 Não sei se a Betina tem parentes... 353 00:23:49,920 --> 00:23:52,480 -Não. -Um parente que tome conta dele. 354 00:23:52,560 --> 00:23:56,280 Não, ninguém tem de saber dele. Por favor, não. 355 00:23:56,600 --> 00:23:59,440 Não posso ficar com ele, é ilegal. 356 00:23:59,640 --> 00:24:01,800 É uma loucura, é como se fosse um rapto. 357 00:24:01,880 --> 00:24:03,840 -Ele precisa de uma vida normal. -Emma. 358 00:24:03,920 --> 00:24:05,600 Pensa nisto. 359 00:24:05,680 --> 00:24:09,000 A família da Betina nunca quis saber do Lucas. 360 00:24:09,080 --> 00:24:11,760 Ele vai acabar por ser adotado. Eu não quero isso. 361 00:24:11,960 --> 00:24:14,120 Porque lhe disseste que ele ia contigo? 362 00:24:14,520 --> 00:24:16,840 Não lhe devias mentir, principalmente agora. 363 00:24:16,920 --> 00:24:18,680 -Não lhe estou a mentir. -Não? 364 00:24:18,760 --> 00:24:20,880 -Não. -Então qual é o teu plano? 365 00:24:24,440 --> 00:24:30,200 Não te desculpo teres ido falar com o idiota do Belardo à minha revelia. 366 00:24:30,760 --> 00:24:31,800 Para quê? 367 00:24:31,960 --> 00:24:35,160 Foste falar com ele nas minhas costas. Agora ele que resolva! 368 00:24:35,560 --> 00:24:36,680 O problema não é meu. 369 00:24:36,800 --> 00:24:40,000 Esta lista de pedidos que entregaram ao procurador geral, 370 00:24:40,080 --> 00:24:43,520 -porque não a entregaram a mim? -Pensámos que não nos ia ouvir. 371 00:24:43,600 --> 00:24:46,200 Amaya, eu não te oiço? 372 00:24:46,280 --> 00:24:48,720 Porque não param de me esmigalhar os tomates? 373 00:24:50,880 --> 00:24:52,720 Aquilo do Rico, foi um incidente isolado. 374 00:24:55,440 --> 00:24:58,320 O que dizes, querida? Podemos ver-nos hoje? 375 00:24:58,480 --> 00:25:01,280 Também quero ver-te hoje! 376 00:25:08,080 --> 00:25:10,760 Não escondes os teus sentimentos. Adoro isso em ti. 377 00:25:11,160 --> 00:25:14,480 E não quero ver nenhuma cara de cachorrinho triste. 378 00:25:14,760 --> 00:25:17,720 Aqui ninguém é inocente. 379 00:25:17,800 --> 00:25:19,720 Por isso, se querem que ligue a ventoinha 380 00:25:19,800 --> 00:25:22,240 para que a merda se espalhe toda, eu faço-o. 381 00:25:22,320 --> 00:25:24,160 Não me irritem mais. 382 00:25:24,360 --> 00:25:26,080 Manda-me uma fotografia, uma amostra. 383 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 Que malandro me saíste! 384 00:25:28,440 --> 00:25:30,560 Deem-me licença, tenho de tratar disto. 385 00:25:30,640 --> 00:25:32,800 Esta merda com o procurador-geral... 386 00:25:32,880 --> 00:25:34,880 Resolver esta confusão. 387 00:25:35,360 --> 00:25:38,240 Os rapazes também me pediram para dizer... 388 00:25:38,320 --> 00:25:42,000 Podemos trazer ecrãs grandes e projetores para o grande jogo da Argentina? 389 00:25:44,120 --> 00:25:45,320 Onde é que vão buscar... 390 00:25:45,400 --> 00:25:48,160 Quero saber, onde é que vão arranjar os projetores? 391 00:25:48,240 --> 00:25:49,640 O Borges ofereceu. 392 00:25:49,720 --> 00:25:51,960 -O Borges? -Sim, é uma doação a San Onofre, 393 00:25:52,040 --> 00:25:54,280 -o nosso pequeno segredo. -Filho da puta intrometido. 394 00:25:54,360 --> 00:25:56,600 Eles acham que podem fazer o que querem. 395 00:25:56,680 --> 00:25:59,440 Está bem, saiam. Parem de me chatear. 396 00:25:59,520 --> 00:26:02,120 Não quero mais queixas, só isso. 397 00:26:03,600 --> 00:26:06,320 Esses ingratos estão a pressionar-me, 398 00:26:06,400 --> 00:26:07,800 filhos da puta. 399 00:26:07,880 --> 00:26:09,360 Quero ver um sorriso na tua cara. 400 00:26:09,440 --> 00:26:13,240 Já combinei o teu encontro romântico. 401 00:26:15,080 --> 00:26:17,840 Diz-me uma coisa, esse velho não sabe ligar? 402 00:26:17,920 --> 00:26:20,320 Não podia ao menos ter a decência de ligar? 403 00:26:20,400 --> 00:26:24,040 Mostra algum entusiasmo, para que ele acredite que gostas dele... 404 00:26:24,120 --> 00:26:25,440 Vem cá. 405 00:26:25,520 --> 00:26:27,160 Para de asneirar! 406 00:26:27,360 --> 00:26:31,800 Lembra-te só, que estou simplesmente a combinar 407 00:26:31,880 --> 00:26:35,400 um encontro romântico e auspicioso. 408 00:26:36,040 --> 00:26:37,840 Eu quero que ele se divirta. 409 00:26:38,760 --> 00:26:40,800 Queres? É pó. 410 00:26:41,560 --> 00:26:44,320 Algo para o nariz? Snifar? 411 00:26:46,280 --> 00:26:47,360 Talvez ele não seja chinês. 412 00:26:47,440 --> 00:26:50,160 Ele está de olhos em bico. 413 00:26:52,120 --> 00:26:54,520 Ele está a devorar aquela merda! 414 00:26:54,600 --> 00:26:56,320 Gostas disto, não é? 415 00:26:59,040 --> 00:27:00,080 Chinoca! 416 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 Casa! 417 00:27:15,720 --> 00:27:16,720 O que é que ele disse? 418 00:27:17,720 --> 00:27:20,000 A garrafa? Claro, podes beber. 419 00:27:20,720 --> 00:27:22,880 É vinho, bebe. 420 00:27:23,320 --> 00:27:25,160 A garrafa? Vai-te a ela. 421 00:27:25,360 --> 00:27:28,520 Gostas, não é? Agora já estás feliz. 422 00:27:30,800 --> 00:27:34,920 Eu pago para ver a cara do Marito quando vir o Jackie Chan aqui. 423 00:27:35,080 --> 00:27:37,560 Não vai gostar da nossa última aquisição para o gangue. 424 00:27:37,640 --> 00:27:38,720 Principalmente agora. 425 00:27:38,800 --> 00:27:42,280 Porque não te animas um pouco? És sempre tão negativo. 426 00:27:43,960 --> 00:27:47,360 Eles mandaram-no para o pátio! Tenho o direito de o salvar disso. 427 00:27:47,440 --> 00:27:50,880 Cala-te maricas. E se eles te ouvem? 428 00:27:50,960 --> 00:27:53,840 Ele não percebe nada. Ele é chinês. 429 00:27:55,840 --> 00:27:56,960 Dá-me. 430 00:28:01,520 --> 00:28:04,120 Vou-me embora, Emma. Vou sair desta prisão. 431 00:28:05,240 --> 00:28:08,440 Só vim para cá para resolver um rapto. 432 00:28:08,680 --> 00:28:11,480 Eu sei que o dinheiro do Borges está cá. Logo que o encontre... 433 00:28:11,560 --> 00:28:13,680 O Lunati disse-me que usaram um localizador. 434 00:28:13,880 --> 00:28:18,240 Se conseguir encontrar o dinheiro e sair daqui, posso começar uma vida nova. 435 00:28:18,320 --> 00:28:19,880 Tu sabes o que eu penso. 436 00:28:19,960 --> 00:28:23,920 É muito mais arriscado fugir e tentar tomar conta do meu filho, 437 00:28:24,000 --> 00:28:27,160 sem ter um tostão furado. Teria problemas muito mais sérios 438 00:28:27,240 --> 00:28:29,280 e o Lucas estaria perdido. 439 00:28:30,160 --> 00:28:33,440 Eu quero sair daqui, ir para sul e começar de novo. 440 00:28:34,560 --> 00:28:38,640 Agora estou saudável. A minha cabeça está no lugar, estou limpo. 441 00:28:39,280 --> 00:28:42,720 Eu quero tomar conta do meu filho e estar contigo. 442 00:28:43,840 --> 00:28:45,480 Quero que venhas comigo. 443 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 -Eu não sei se... -Emma. 444 00:28:49,400 --> 00:28:52,760 Eu sei que parece uma loucura, acabámos de nos conhecer. 445 00:28:53,880 --> 00:28:55,960 Mas sinto uma ligação forte entre nós. 446 00:28:56,040 --> 00:28:58,480 Eu tomava conta do teu bebé, se quisesses. 447 00:28:59,160 --> 00:29:01,800 Quero que fiquemos os quatro juntos, entendes? 448 00:29:21,240 --> 00:29:22,720 Quem está aí? 449 00:29:23,800 --> 00:29:25,000 Pastor. 450 00:29:27,280 --> 00:29:28,480 Pipita. 451 00:29:29,360 --> 00:29:30,600 O que se passa? 452 00:29:32,040 --> 00:29:35,920 Puseram-me aqui contigo, estou no lugar do Chinoca. 453 00:29:36,640 --> 00:29:38,240 Não há problema. 454 00:29:39,880 --> 00:29:41,440 Eu não sou perigoso. 455 00:29:41,520 --> 00:29:44,400 Seria muito difícil para mim dar um soco. 456 00:29:48,520 --> 00:29:50,680 -Eles falaram-me de ti. -A sério? 457 00:29:51,560 --> 00:29:53,880 -Aqui dentro és um mito. -Pois. 458 00:29:54,120 --> 00:29:56,600 Queres dizer um mito morto, olha para mim agora. 459 00:30:05,040 --> 00:30:06,480 -Queres um pouco? -O que é? 460 00:30:06,760 --> 00:30:08,080 -Vodca. -Sim! 461 00:30:21,960 --> 00:30:24,120 Tive saudades desta merda! 462 00:30:27,200 --> 00:30:28,760 Não vês mesmo nada? 463 00:30:30,560 --> 00:30:32,760 Não, nada. 464 00:30:32,840 --> 00:30:35,480 O que te aconteceu? Como é que perdeste a vista? 465 00:30:35,800 --> 00:30:38,960 Estava a fazer umas coisas na oficina. 466 00:31:03,720 --> 00:31:05,240 -Que cor? -Branco. 467 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 -Olá. -Olá. 468 00:31:07,640 --> 00:31:09,160 -E que tal? -Estou bem. 469 00:31:10,320 --> 00:31:12,600 Este é o senhor das fotografias? 470 00:31:14,440 --> 00:31:15,560 É ele. 471 00:31:16,080 --> 00:31:17,720 Está tudo bem? O que estás a fazer? 472 00:31:18,000 --> 00:31:20,400 -Estamos a brincar "Eu espio com o olho". -Que bom. 473 00:31:21,320 --> 00:31:24,200 Tenho de ficar mais tempo, porque tenho duas reuniões. 474 00:31:24,520 --> 00:31:25,840 Está bem, não te preocupes. 475 00:31:25,920 --> 00:31:29,560 Se quiseres, deixamos as coisas em tua casa e vamos ao largo? 476 00:31:29,640 --> 00:31:30,760 -Sim! -Muito bem. 477 00:31:30,840 --> 00:31:32,920 Fantástico. Vemo-nos mais tarde. 478 00:31:33,160 --> 00:31:34,320 -Sim. -Sim, está bem? 479 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 Sim. 480 00:31:35,480 --> 00:31:37,480 Podemos falar um pouco, Emma? 481 00:31:38,200 --> 00:31:39,800 -Dê-me licença. -Sim, claro. 482 00:31:42,040 --> 00:31:43,200 O que se passa? 483 00:31:45,160 --> 00:31:48,680 Liguei-te várias vezes e deixei-te mil mensagens... 484 00:31:48,760 --> 00:31:50,080 Passa-se alguma coisa? 485 00:31:50,680 --> 00:31:52,720 Não, tive coisas para fazer. 486 00:31:53,800 --> 00:31:57,440 Ouvi um boato na prisão, no qual não acredito. 487 00:31:58,240 --> 00:31:59,760 Então não acredites. 488 00:32:00,320 --> 00:32:02,480 Olha, esta é uma altura difícil. 489 00:32:02,560 --> 00:32:06,480 Como pediste o despedimento do Antín, vais estar sob escrutínio. 490 00:32:06,680 --> 00:32:08,640 -Não tenho nada a esconder. -Tens a certeza? 491 00:32:11,120 --> 00:32:12,680 Aprendeste a mentir, Emma? 492 00:32:14,120 --> 00:32:17,600 Dizem que andaste a meter-te com um preso. 493 00:32:18,120 --> 00:32:21,280 -Quem era? -O que é que isso te interessa? 494 00:32:22,800 --> 00:32:26,600 -Porque não vais para o inferno, Gastón? -Pareces um pouco irrequieta, Emma. 495 00:32:36,440 --> 00:32:40,200 Estou tão contente por teres vindo, estás deslumbrante. 496 00:32:40,280 --> 00:32:41,520 Obrigada. 497 00:32:41,880 --> 00:32:44,120 Estas são as minhas roupas do trabalho. 498 00:32:44,360 --> 00:32:47,120 Tudo te fica bem. 499 00:32:47,200 --> 00:32:50,280 És uma sortuda geneticamente. 500 00:32:52,080 --> 00:32:53,760 -Obrigada. -E? 501 00:32:54,520 --> 00:32:57,400 -O que achas? -Muito bonito. 502 00:32:57,840 --> 00:33:00,960 Este é o meu pequeno refúgio, longe de todo o barulho. 503 00:33:01,640 --> 00:33:03,560 É simpático e privado. Champanhe? 504 00:33:03,640 --> 00:33:04,640 Não! 505 00:33:04,720 --> 00:33:05,880 Está bem. 506 00:33:10,680 --> 00:33:11,920 Obrigada. 507 00:33:14,280 --> 00:33:15,480 Agora. 508 00:33:16,040 --> 00:33:21,560 Explica-me como é que uma mulher como tu foi parar a um sítio como San Onofre. 509 00:33:23,240 --> 00:33:26,640 O meu tio... Saúde. Ele era guarda 510 00:33:27,840 --> 00:33:30,680 e trabalhava em Serra Chica. Ele morreu. 511 00:33:31,800 --> 00:33:34,000 Ele foi morto? 512 00:33:34,520 --> 00:33:36,400 Não, foi a próstata. 513 00:33:38,560 --> 00:33:43,640 Senti logo uma grande ligação entre nós. 514 00:33:44,520 --> 00:33:46,680 Mas não sabia como te abordar. 515 00:33:46,760 --> 00:33:48,200 Fiquei tão contente 516 00:33:48,840 --> 00:33:52,280 quando recebi as mensagens que me enviaste. 517 00:33:53,920 --> 00:33:55,200 E as fotografias. 518 00:33:58,120 --> 00:34:01,240 -Fotografias? -Sim, as fotografias! 519 00:34:01,920 --> 00:34:03,480 Aquela fotografia que me enviaste. 520 00:34:04,280 --> 00:34:05,440 Claro, a fotografia. 521 00:34:06,160 --> 00:34:10,040 Eu sei que existe uma rivalidade entre vocês há muito tempo. 522 00:34:11,280 --> 00:34:14,200 Não quero saber quando ou porque é que começou. 523 00:34:14,640 --> 00:34:18,680 Não estou cá para isso, vim para negociar um acordo. 524 00:34:22,120 --> 00:34:25,320 Se têm alguma coisa a dizer, digam-no agora, 525 00:34:25,400 --> 00:34:27,160 com respeito, como pessoas civilizadas. 526 00:34:34,200 --> 00:34:37,120 Se não estou em erro, o seu cunhado foi assassinado 527 00:34:37,640 --> 00:34:40,120 por homens associados a este grupo. 528 00:34:42,840 --> 00:34:44,640 Não sabemos de nada. 529 00:34:46,360 --> 00:34:49,160 Dizem que aconteceu depois de o Borges ter ordenado 530 00:34:49,240 --> 00:34:50,680 que te atacassem nos duches. 531 00:34:51,800 --> 00:34:53,880 Quando? Sabes alguma coisa? 532 00:34:55,800 --> 00:34:58,440 Não, isso também é novidade para mim. 533 00:35:01,040 --> 00:35:04,280 Mas sabemos que ambos os grupos tiveram baixas, 534 00:35:04,480 --> 00:35:06,960 que morreram homens, foram feridos e desapareceram. 535 00:35:09,400 --> 00:35:11,280 Quando a violência começa a escalar, 536 00:35:11,360 --> 00:35:13,800 todos perdem e vocês sabem isso melhor que ninguém. 537 00:35:15,480 --> 00:35:18,680 Desculpe, você parece saber muito sobre prisões, não é verdade? 538 00:35:21,760 --> 00:35:22,840 Não. 539 00:35:23,520 --> 00:35:25,040 Realmente não. 540 00:35:26,440 --> 00:35:29,880 Mas se quiserem melhorar a vossa qualidade de vida aqui, 541 00:35:31,040 --> 00:35:33,960 têm de respeitar certas regras. 542 00:35:37,920 --> 00:35:40,520 Ou preferem continuar a matarem-se uns aos outros? 543 00:35:42,280 --> 00:35:45,080 Querem ter uma vida mais pacífica cá dentro? 544 00:35:45,160 --> 00:35:46,440 Sim, ou não? 545 00:35:47,680 --> 00:35:49,280 Claro, chefe. 546 00:35:50,440 --> 00:35:52,240 Eu pelo menos, quero. Queremos. 547 00:35:53,360 --> 00:35:54,880 Nós também. 548 00:35:57,760 --> 00:35:58,840 Ainda bem. 549 00:35:59,920 --> 00:36:03,840 Como cada líder de grupo me deu a sua palavra, 550 00:36:05,480 --> 00:36:07,560 podem dar um aperto de mão, como cavalheiros. 551 00:36:08,080 --> 00:36:10,840 Se forem íntegros, a vossa promessa vale alguma coisa... 552 00:36:10,920 --> 00:36:12,480 -Sim, claro. -Muito bem. 553 00:36:13,200 --> 00:36:16,200 Comprometem-se então quanto a isto? 554 00:36:17,120 --> 00:36:19,560 -Ou precisam de assinar um papel? -Eu não. 555 00:36:22,040 --> 00:36:23,160 E tu? 556 00:36:24,280 --> 00:36:25,440 Eu também não. 557 00:36:27,840 --> 00:36:29,000 Muito bem. 558 00:36:30,560 --> 00:36:31,840 É com vocês. 559 00:36:43,840 --> 00:36:45,640 Tenho a vossa palavra, certo? 560 00:36:49,240 --> 00:36:50,280 Sim. 561 00:36:54,600 --> 00:36:57,000 Se precisarem de alguma coisa, peçam-me, está bem? 562 00:36:57,520 --> 00:36:59,360 Muito bem, podem ir. 563 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 O quê? 564 00:37:12,200 --> 00:37:13,920 Que foi aquilo do aperto de mão? 565 00:37:18,000 --> 00:37:20,960 Estes tipos levaram-te na certa, Gastón. 566 00:37:21,360 --> 00:37:22,400 És sempre tão cética. 567 00:37:22,480 --> 00:37:23,680 -Eu, cética? -Sim. 568 00:37:23,760 --> 00:37:25,320 -Não fazes ideia. -Claro que não. 569 00:37:25,400 --> 00:37:26,800 Não fazes ideia de quem eles são. 570 00:37:26,880 --> 00:37:29,280 Achas que estão a ser genuínos? Por favor. 571 00:37:29,360 --> 00:37:32,560 Havia duas enfermeiras boas como o milho. 572 00:37:32,640 --> 00:37:35,320 Eu não as vi, mas ouvi dizer que eram soberbas. 573 00:37:35,400 --> 00:37:37,480 Toquei-lhes no peito, como se fosse um acidente. 574 00:37:37,560 --> 00:37:40,880 E eu disse: "Desculpe, menina, sou cego. Não vejo nada." 575 00:37:40,960 --> 00:37:43,480 Mas elas tinham umas belas mamas, firmes. 576 00:37:47,400 --> 00:37:50,200 O que se passa contigo, idiota? Cabrão. 577 00:37:57,200 --> 00:37:58,560 Não percebo patavina. 578 00:38:04,000 --> 00:38:07,720 O que se passa, cabrão? Para de falar, chinoca dum raio. 579 00:38:14,240 --> 00:38:15,240 Pastor. 580 00:38:15,320 --> 00:38:16,480 Acalma-te, Pastor! 581 00:38:16,560 --> 00:38:17,960 Cabrão! 582 00:38:22,400 --> 00:38:23,480 O quê? 583 00:38:30,200 --> 00:38:31,520 Acalma-te, Chinoca. 584 00:38:34,040 --> 00:38:35,480 Ah, Octavio! 585 00:38:36,960 --> 00:38:42,000 O teu corpo foi feito para ser idolatrado, todos os milímetros de pele saboreados. 586 00:38:53,520 --> 00:38:56,080 Porque não me deixas? Deixa-me experimentar. 587 00:38:56,160 --> 00:38:57,600 -Agora vais ver. -A sério? 588 00:38:57,680 --> 00:39:00,560 Sim. Então, não é bom? 589 00:39:02,160 --> 00:39:03,320 -Gostas disto? -Sim. 590 00:39:03,400 --> 00:39:06,720 Espera. E disto? Gostas disto? 591 00:39:07,240 --> 00:39:08,240 Sim. 592 00:39:11,680 --> 00:39:13,080 Com mais força. 593 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 Sim. 594 00:39:23,520 --> 00:39:24,600 Octavio? 595 00:39:25,600 --> 00:39:29,120 Octavio! Octavio? 596 00:39:30,280 --> 00:39:33,960 Octavio! 597 00:39:49,960 --> 00:39:53,400 Já acabou? O velho ejacula precocemente? 598 00:39:53,640 --> 00:39:56,240 Ele desmaiou, a sério. Não sei o que está a acontecer. 599 00:39:56,320 --> 00:39:59,200 Acho que ele teve um ataque de coração. Não está a respirar. 600 00:39:59,280 --> 00:40:01,080 O que faço? Diz-me, por favor. 601 00:40:01,160 --> 00:40:03,520 -Chama o 911 e vai-te embora. -Está bem. 602 00:40:09,920 --> 00:40:13,080 Preciso de uma ambulância, por favor. 603 00:40:14,120 --> 00:40:17,600 É para um senhor velho que desmaiou... 604 00:40:18,640 --> 00:40:21,440 Parece que teve um ataque de coração. 605 00:40:21,880 --> 00:40:24,400 Sim, é na Rua do Uruguai... 606 00:40:24,960 --> 00:40:27,800 A morada é 3452, Uruguai. 607 00:40:28,000 --> 00:40:30,360 Sim, 3452, Uruguai, apartamento 12B. 608 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 Sim, por favor. 609 00:40:32,840 --> 00:40:35,720 Eu não sei, ele não está respirar. 610 00:40:36,360 --> 00:40:37,560 Obrigada. 611 00:40:45,280 --> 00:40:46,400 Por favor. 612 00:41:02,560 --> 00:41:06,560 O meu super-herói ainda não está cansado? Para! Estás a assustar-me! 613 00:41:06,640 --> 00:41:08,720 Salta numa... Para a cama! Vamos! 614 00:41:08,800 --> 00:41:10,320 Dois e três! 615 00:41:10,400 --> 00:41:12,760 Muito bem, assim é que é. 616 00:41:13,400 --> 00:41:16,040 Já acalmaste? Estavas a assustar-me um pouco. 617 00:41:16,120 --> 00:41:18,880 -Não tenhas medo. -Os super-heróis são bons, certo? 618 00:41:18,960 --> 00:41:20,080 -Sim. -Sim? 619 00:41:20,160 --> 00:41:22,520 Senão chamavam-lhes supervilões e não super-heróis. 620 00:41:22,600 --> 00:41:25,320 Há supervilões no sítio onde o meu pai está? 621 00:41:29,320 --> 00:41:31,680 O teu pai está com pessoas que cometeram erros, 622 00:41:31,760 --> 00:41:33,440 não são supervilões, 623 00:41:34,040 --> 00:41:36,800 apenas fizeram a decisão errada. 624 00:41:36,880 --> 00:41:40,680 Enquanto estão na prisão, podem pensar e aprender a serem melhores pessoas 625 00:41:40,760 --> 00:41:43,240 e depois decidir o que querem fazer quando saírem. 626 00:41:43,520 --> 00:41:45,400 O meu pai vai aprender? 627 00:41:46,680 --> 00:41:48,640 Eu acho que o teu pai já aprendeu a lição. 628 00:41:50,600 --> 00:41:52,080 Agora são horas de dormir. 629 00:41:52,240 --> 00:41:53,760 Preciso de falar com a Mabel 630 00:41:53,840 --> 00:41:55,680 e depois venho deitar-me contigo, está bem? 631 00:41:55,760 --> 00:41:58,000 -Está bem. -Queres que deixe a luz acesa? 632 00:41:58,080 --> 00:41:59,920 Sim. Posso ficar a ler? 633 00:42:00,000 --> 00:42:02,400 Sim. Mete-te na cama, isso mesmo. 634 00:42:10,520 --> 00:42:11,760 Ele está a dormir? 635 00:42:12,320 --> 00:42:14,600 -Está quase. -Ele é um amor. 636 00:42:17,600 --> 00:42:18,640 Sim. 637 00:42:19,640 --> 00:42:21,560 Vai ser difícil deixá-lo. 638 00:42:23,960 --> 00:42:26,200 Não sei se o vou deixar. 639 00:42:27,680 --> 00:42:29,040 Estás a pensar no quê? 640 00:42:31,040 --> 00:42:33,160 Não sei. Estou muito confusa. 641 00:42:34,160 --> 00:42:36,760 O que é que o tipo te disse? 642 00:42:39,560 --> 00:42:43,080 Ele quer ir para sul e quer que eu vá com ele. 643 00:42:44,560 --> 00:42:46,720 E como é que ele vai para o sul? 644 00:42:47,040 --> 00:42:50,000 Não sei, tem um plano para fugir. 645 00:42:50,200 --> 00:42:54,120 Eu sei que é uma loucura. Não olhes assim para mim. 646 00:42:54,640 --> 00:42:56,360 Eu sei que acabei de o conhecer, 647 00:42:58,040 --> 00:43:01,080 mas algo me diz que ele seria um bom companheiro. 648 00:43:03,360 --> 00:43:04,680 Estás apaixonada? 649 00:43:05,280 --> 00:43:06,760 É isso que conta. 650 00:43:08,320 --> 00:43:10,920 Porque a prisão, a tua carreira... 651 00:43:12,760 --> 00:43:16,800 Ama-lo o suficiente para partires com ele e com o seu filho? 652 00:44:04,840 --> 00:44:06,520 Idiota, o que estás a fazer? 653 00:44:06,840 --> 00:44:09,920 -Temos de matar aquele gangue do Borges. -Porquê? O que fizeram eles? 654 00:44:10,000 --> 00:44:12,360 Estão a montar um grande ecrã só para eles. 655 00:44:12,440 --> 00:44:13,760 O que tens a ver com isso? 656 00:44:13,840 --> 00:44:16,640 -Vão deixar-nos de fora? -E o que sabes tu? Cala-te. 657 00:44:17,800 --> 00:44:19,080 Disse-me o Capece. 658 00:44:19,400 --> 00:44:21,520 Vamos vê-lo naquela televisão pequena? 659 00:44:21,600 --> 00:44:24,480 Não, diz ao diretor que têm de o montar aqui. 660 00:44:25,080 --> 00:44:27,240 Antín, a tua mãe é uma grande rata! 661 00:44:27,320 --> 00:44:29,400 Ei, o que estás a fazer? 662 00:44:29,800 --> 00:44:32,920 Toda esta confusão por causa de um jogo idiota? Enxerguem-se. 663 00:44:33,000 --> 00:44:35,760 Vamos falar com o Antín para resolvermos isto. Passa a bola. 664 00:44:35,840 --> 00:44:36,880 Vamos, cowboy. 665 00:44:38,920 --> 00:44:42,520 Não sabes porque é que há tanta tensão entre ti e o Chinoca? 666 00:44:43,200 --> 00:44:45,040 Não, não faço ideia. 667 00:44:47,080 --> 00:44:48,320 Eu sou... 668 00:44:49,120 --> 00:44:50,840 Eu não estou à procura de sarilhos. 669 00:44:50,920 --> 00:44:54,120 Não provoco lutas, nunca bati em ninguém. 670 00:44:54,200 --> 00:44:55,560 Não me interessa. 671 00:44:55,640 --> 00:44:56,880 Mas aquele tipo 672 00:44:58,120 --> 00:44:59,800 irrita-me, percebes? 673 00:45:02,080 --> 00:45:04,920 Fazes-me lembrar de mim, quando eu era um idiota. 674 00:45:07,800 --> 00:45:08,920 Porquê? 675 00:45:10,360 --> 00:45:15,080 Não me pareces o tipo de pessoa que está resignado 676 00:45:15,240 --> 00:45:18,840 a apodrecer fechado numa cadeia. 677 00:45:21,440 --> 00:45:22,960 O que queres dizer com isso? 678 00:45:23,480 --> 00:45:27,440 Quer dizer que o teu corpo está cá, 679 00:45:28,800 --> 00:45:33,200 mas a tua cabeça está lá fora, a puxar-te que nem uma bússola. 680 00:45:37,440 --> 00:45:39,040 Talvez seja. 681 00:45:40,680 --> 00:45:42,840 Há algo bem lá dentro... 682 00:45:44,160 --> 00:45:47,080 Às vezes dizes que só queres sair daqui. 683 00:45:48,120 --> 00:45:50,440 Sabes como fiquei cego? 684 00:45:52,480 --> 00:45:54,640 Disseste-me que tinha sido um acidente na oficina. 685 00:45:55,920 --> 00:45:57,000 Não foi assim. 686 00:45:57,920 --> 00:46:01,040 Estava a escavar um túnel para fugir. 687 00:46:03,800 --> 00:46:05,600 Então, mentiste. 688 00:46:05,920 --> 00:46:11,200 Despoletei um explosivo barato, que explodiu na minha cara. 689 00:46:12,520 --> 00:46:16,000 Eu fui estúpido e estava com pressa. 690 00:46:22,720 --> 00:46:24,920 Ouvi dizer que te deram uma cela mais confortável, 691 00:46:25,000 --> 00:46:26,800 mas que insististe em vir para cá. É verdade? 692 00:46:29,960 --> 00:46:33,240 Estou a ficar velho, não me resta muito tempo, Pastor. 693 00:46:34,600 --> 00:46:38,800 Oiço a água a correr pelo esgoto até à rua. 694 00:46:40,400 --> 00:46:44,160 A liberdade está à distância de um braço. 695 00:46:44,720 --> 00:46:48,480 Cego, surdo, ou mudo, não vou morrer aqui que nem um cão. 696 00:46:55,480 --> 00:46:57,800 Agora preciso de um companheiro. 697 00:48:19,880 --> 00:48:22,240 EL MARGINAL É UMA SÉRIE DE FICÇÃO. QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS, 698 00:48:22,320 --> 00:48:24,560 PERSONAGENS, NOMES E/OU CIRCUNSTÂNCIAS É PURA COINCIDÊNCIA. 49240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.