Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,160
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,760 --> 00:00:13,640
HÁ 5 ANOS ATRÁS
3
00:00:30,680 --> 00:00:33,520
Porque estás a falar, cabrão?
4
00:00:34,040 --> 00:00:36,280
Eu disse-te para estares calado.
Não me ouviste?
5
00:00:37,520 --> 00:00:38,560
Em silêncio!
6
00:00:40,640 --> 00:00:42,600
Cabrão.
7
00:00:43,240 --> 00:00:44,640
O que estás a fazer?
8
00:00:45,840 --> 00:00:49,000
Queres uma bala na cabeça
antes do procurador chegar?
9
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
Queres?
10
00:00:56,280 --> 00:00:58,760
Maricas!
11
00:00:59,760 --> 00:01:02,960
HOJE...
12
00:01:09,880 --> 00:01:11,720
O que se passa? Não consegues dormir?
13
00:01:19,520 --> 00:01:20,600
Não falas espanhol?
14
00:01:33,040 --> 00:01:35,440
QUANDO NãO TE PõEM
REGGAETON AOS ALTOS BERROS,
15
00:01:35,520 --> 00:01:37,440
entra um idiota qualquer
a fazer perguntas.
16
00:01:38,920 --> 00:01:40,720
Mas habituamo-nos.
17
00:01:46,280 --> 00:01:48,040
Não sei se te vais safar aqui.
18
00:01:48,280 --> 00:01:51,560
-O que devo fazer com este traste, Foca?
-Mata-o!
19
00:01:51,640 --> 00:01:54,920
-Rebento com a cabeça deste falhado?
-Fá-lo!
20
00:02:04,760 --> 00:02:06,000
Estás bem?
21
00:02:11,480 --> 00:02:14,880
Não sei como é no teu país,
mas aqui se fixas o olhar em alguém,
22
00:02:14,960 --> 00:02:17,080
não é aceitável, está bem? É malcriado.
23
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
Fecha os olhos ou olha para outro lado.
Estás a perceber?
24
00:02:23,600 --> 00:02:25,720
Seu merdas.
25
00:02:25,920 --> 00:02:28,520
Vocês vem para cá para organizar gangues,
filho da puta.
26
00:02:29,120 --> 00:02:32,040
Tens sorte em estares na Argentina.
Tenho a certeza que no teu país
27
00:02:32,520 --> 00:02:34,200
já te tinham enforcado pelos testículos.
28
00:02:35,600 --> 00:02:37,480
Estás a olhar para onde, seu merdas?
29
00:02:37,880 --> 00:02:39,960
Estás a olhar para onde?
Queres um pouco disto?
30
00:02:40,240 --> 00:02:42,440
Queres um deles?
31
00:02:55,800 --> 00:03:00,560
Tens que te habituar à prisão de cá.
Sabes o que fazemos com chinocas?
32
00:03:01,040 --> 00:03:02,800
Fazemos arroz doce.
33
00:03:02,880 --> 00:03:05,680
Tu dás o arroz e nós juntamos o leite.
34
00:03:06,560 --> 00:03:10,280
Vão-te mijar por cima
e vão-te todos ao cu.
35
00:03:11,840 --> 00:03:13,160
Filho da puta.
36
00:03:14,120 --> 00:03:15,240
Seu inútil de merda.
37
00:03:15,320 --> 00:03:18,680
Consegues imaginar um reconhecimento
policial com estes filhos da puta?
38
00:03:18,760 --> 00:03:20,440
Têm todos a mesma cara.
39
00:03:22,080 --> 00:03:24,040
-O que foi, Pastor?
-O que se passa, Pedro?
40
00:03:24,640 --> 00:03:26,440
Tens lume?
41
00:03:27,320 --> 00:03:28,520
Não, não tenho.
42
00:03:29,040 --> 00:03:30,360
E tu, Chinoca?
43
00:03:31,680 --> 00:03:33,880
Não percas tempo. Ou não fala espanhol,
44
00:03:33,960 --> 00:03:36,320
ou está a fazer-se de parvo.
45
00:03:39,480 --> 00:03:40,920
O quê? Falas chinês?
46
00:03:41,000 --> 00:03:43,720
Não, estou só a gozar com ele.
Já lhe deste nome?
47
00:03:45,960 --> 00:03:48,480
Vá lá, manda aí uns nomes. Nomes chineses.
48
00:03:52,280 --> 00:03:54,280
-Chinoca Maidana.
-Não.
49
00:03:55,800 --> 00:03:57,480
-Chinoca Darín.
-Não.
50
00:03:58,000 --> 00:03:59,440
Saja, Chinoca Saja.
51
00:03:59,760 --> 00:04:01,600
É isso, Soja.
52
00:04:02,800 --> 00:04:04,000
Aqui tens, Chinoca.
53
00:04:04,960 --> 00:04:07,640
Foste batizado, Soja.
54
00:04:09,320 --> 00:04:10,520
Salva-te!
55
00:04:23,680 --> 00:04:25,760
Deixa ver, tu, anda. Tu!
56
00:04:26,360 --> 00:04:28,680
És da família dele?
57
00:04:30,360 --> 00:04:31,800
São todos iguais.
58
00:04:33,000 --> 00:04:34,360
Têm todos aquela cara de kung fu.
59
00:04:35,360 --> 00:04:36,680
Um merdas.
60
00:04:38,000 --> 00:04:40,280
Olha para baixo.
Não te faças de estúpido comigo.
61
00:04:40,640 --> 00:04:43,880
Não me provoques outra vez, ouviste?
62
00:04:59,120 --> 00:05:02,840
Já chega! Não consigo dormir
contigo a olhar para mim.
63
00:05:04,040 --> 00:05:06,720
Percebes o que eu estou a dizer?
Para de olhar para mim.
64
00:05:10,360 --> 00:05:13,680
Seu cabrão, chinês idiota.
65
00:05:31,840 --> 00:05:32,920
Ei!
66
00:05:34,600 --> 00:05:35,800
Levanta-te, vamos!
67
00:05:37,800 --> 00:05:39,840
Dormiste a noite toda aqui?
68
00:05:41,000 --> 00:05:43,800
Aquele idiota do chinês
não me deixava dormir.
69
00:05:44,800 --> 00:05:46,360
O que aconteceu? O que é que ele fez?
70
00:05:46,840 --> 00:05:51,320
Passou a noite a olhar para mim,
como se fosse... sei lá, louco.
71
00:05:54,200 --> 00:05:58,680
Ele é maluco. Não viste a cara dele?
Assusta-me.
72
00:05:58,880 --> 00:06:00,960
Tem cara de maluco, mas não é assustador.
73
00:06:01,040 --> 00:06:02,800
Pega nas tuas coisas e anda,
74
00:06:02,880 --> 00:06:04,120
ou ainda vêm à nossa procura.
75
00:06:04,200 --> 00:06:06,760
Devias ter pedido ajuda,
é para isso que servem os amigos.
76
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
Anda.
77
00:06:18,160 --> 00:06:20,680
Ponham-se em fila, seus merdas.
Toca a andar!
78
00:06:55,760 --> 00:06:58,520
Dormiste sentado?
Que raio se passa contigo?
79
00:07:00,720 --> 00:07:01,800
Não falas?
80
00:07:08,320 --> 00:07:10,840
Vão para os duches
e depois para a cantina.
81
00:07:10,920 --> 00:07:12,680
Vamos. Toca a andar.
82
00:07:18,240 --> 00:07:19,600
Todos menos vocês.
83
00:07:20,600 --> 00:07:22,360
Os sub-21 vão no fim.
84
00:07:23,280 --> 00:07:24,320
Porquê?
85
00:07:26,360 --> 00:07:29,080
Porque são como uma doença infeciosa.
86
00:07:29,160 --> 00:07:31,600
Não queremos uma epidemia em San Onofre.
87
00:07:31,960 --> 00:07:34,920
Se não queres que nos misturemos,
porque não vamos nós primeiro?
88
00:07:35,400 --> 00:07:37,680
Antes disso tens de me fazer uma mamada.
89
00:07:39,040 --> 00:07:41,160
Sai daqui, Capece, falas demais.
90
00:07:43,520 --> 00:07:46,240
Vais fazer a cama antes de ele chegar?
91
00:07:46,320 --> 00:07:49,000
Parece tudo, menos um escritório.
92
00:07:49,080 --> 00:07:50,480
Já vi que estás mal disposta.
93
00:07:50,560 --> 00:07:52,760
-Estavas à espera de quê?
-Boa disposição.
94
00:07:52,840 --> 00:07:55,880
Impossível.
Pedes-me que durma com um velho
95
00:07:55,960 --> 00:07:58,520
para safar a tua carreira.
O que queres que eu faça?
96
00:07:58,600 --> 00:08:01,960
Não é a minha carreira,
mas sim, as nossas carreiras.
97
00:08:02,040 --> 00:08:05,280
Os nossos destinos estão ligados.
Se subo, tu sobes comigo
98
00:08:05,360 --> 00:08:06,880
e se afundo, tu também afundas.
99
00:08:06,960 --> 00:08:10,680
Porque não tenho uma bela rata
para oferecer ao Dr. Ludueña?
100
00:08:10,760 --> 00:08:14,320
-Escusas de ser desagradável.
-Não te faças de puritana.
101
00:08:14,400 --> 00:08:16,240
-Desculpa?
-Lembras-te das fotografias
102
00:08:16,320 --> 00:08:20,280
que alguém mandou ao Mario Borges?
103
00:08:21,440 --> 00:08:22,560
Do que estás a falar?
104
00:08:22,720 --> 00:08:25,280
Se não sabes, porque coras?
105
00:08:25,360 --> 00:08:27,120
-Não.
-Conseguiste dormir
106
00:08:27,200 --> 00:08:29,240
com o Mario Borges.
107
00:08:29,320 --> 00:08:32,160
Não te julgo, eu sei o que é a solidão.
108
00:08:32,240 --> 00:08:37,080
Agora que estou separado,
sei o que é estar sozinho na prisão.
109
00:08:37,320 --> 00:08:42,240
Só me estás a amansar, porque queres que
durma com aquele velho pedaço de merda.
110
00:08:42,320 --> 00:08:45,840
Se dormiste com o Mario Borges
com aquela barriga e aquela idade,
111
00:08:45,920 --> 00:08:48,400
não vais ter problema nenhum
em dormir com este tipo.
112
00:08:48,480 --> 00:08:50,760
Quem te disse que eu dormi com o Borges?
113
00:08:50,840 --> 00:08:52,000
Digo-te eu.
114
00:08:54,960 --> 00:08:57,280
Muito bem. Eu faço-o.
115
00:08:57,440 --> 00:09:00,840
Tu tens algo de especial, és uma heroína.
116
00:09:01,480 --> 00:09:03,360
Adoro-te por fazeres isto.
117
00:09:03,600 --> 00:09:05,800
Não é que me sinta
um sindicalista assim de repente,
118
00:09:05,880 --> 00:09:07,640
mas há reivindicações legítimas a fazer.
119
00:09:07,720 --> 00:09:10,280
O que faria a minha mulher,
se me matassem como o Rico?
120
00:09:10,360 --> 00:09:12,640
-Ela arranjava outro.
-Para de gozar.
121
00:09:12,720 --> 00:09:15,920
Não faz sentido arriscar a vida
por um salário miserável.
122
00:09:16,520 --> 00:09:18,640
Cheira a podre.
123
00:09:18,720 --> 00:09:21,720
Parei a construção da minha casa
em Necochea há dois anos atrás,
124
00:09:21,800 --> 00:09:23,520
porque nem consigo comprar uns tijolos.
125
00:09:23,600 --> 00:09:27,400
-Pelo menos, tens uma casa de verão.
-Não, vamos viver para lá.
126
00:09:27,480 --> 00:09:28,680
-Em Necochea?
-Sim.
127
00:09:28,760 --> 00:09:30,080
-Há lá uma prisão?
-Não.
128
00:09:30,600 --> 00:09:33,480
E o que vais fazer?
Nunca fizeste outro tipo de trabalho.
129
00:09:33,560 --> 00:09:34,600
Não sei.
130
00:09:36,480 --> 00:09:38,240
Merda! O que aconteceu aqui?
131
00:09:43,160 --> 00:09:44,440
Meu Deus!
132
00:09:47,440 --> 00:09:49,720
Mantém a dignidade, González!
133
00:10:01,760 --> 00:10:04,600
Esta merda outra vez!
Não têm outra fruta que possamos comer?
134
00:10:04,680 --> 00:10:07,480
Não podemos comer melancia, ou kiwi?
Uma fruta tropical?
135
00:10:07,560 --> 00:10:11,440
-Achas que estás numa estância de férias?
-Se como isto agora, cago o dia todo.
136
00:10:11,520 --> 00:10:15,000
Pelo menos não ficas
com os dedos a cheirar a tangerina.
137
00:10:15,080 --> 00:10:18,080
-Eu gosto de tangerinas.
-Gostas de cheirar mal.
138
00:10:19,120 --> 00:10:21,280
Porque te estás a rir?
139
00:10:21,360 --> 00:10:23,640
Vou enfiar a minha pila
no cu daquele tipo.
140
00:10:28,760 --> 00:10:31,480
O que se passa? O que queres tu de mim?
141
00:10:31,560 --> 00:10:33,640
Já me estás a irritar, merda de chinoca.
142
00:10:35,280 --> 00:10:36,680
Vai, dá-lhe!
143
00:10:45,240 --> 00:10:46,840
Que se foda a tua mãe!
144
00:10:51,080 --> 00:10:52,480
Bate-lhe, vai!
145
00:10:57,280 --> 00:10:59,120
Dá-lhe, idiota, bate-lhe!
146
00:11:00,880 --> 00:11:03,400
Doutor, talvez fosse melhor
eu entrar sozinho,
147
00:11:03,480 --> 00:11:05,880
porque não sabemos o que vamos encontrar.
148
00:11:05,960 --> 00:11:08,920
Só quero ter a certeza
que não mexem em nada.
149
00:11:09,000 --> 00:11:11,840
Depois não se venha queixar
se for chocante demais. Abra.
150
00:11:11,920 --> 00:11:13,840
Não me vou queixar.
151
00:11:15,160 --> 00:11:16,440
O que se passa ali dentro?
152
00:11:19,640 --> 00:11:21,360
Vá!
153
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
O que aconteceu, Peña?
154
00:11:33,440 --> 00:11:37,680
-O Chinoca deu-lhe uma sova.
-Parece que não foi o teu dia de sorte.
155
00:11:38,200 --> 00:11:42,640
Não tolero mais este tipo de problemas.
156
00:11:42,960 --> 00:11:46,880
Vou mudar o asiático para outra ala.
Não quero mais sarilhos.
157
00:11:47,040 --> 00:11:48,880
-Perceberam?
-Ele devia vir connosco.
158
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
O Chinoca agora é nosso amigo.
159
00:11:50,720 --> 00:11:54,640
O Pastor armou-se em esperto
e aqui o Jackie Chan mostrou-lhe como era.
160
00:11:54,720 --> 00:11:57,840
Está bem, basta!
161
00:11:58,040 --> 00:11:59,360
Não há mais pátio!
162
00:11:59,680 --> 00:12:03,200
Outro... Ele não percebe.
Ele é o quê? Não vi o processo dele.
163
00:12:03,280 --> 00:12:04,680
-Ele é chinês? Japonês?
-Chinês.
164
00:12:04,760 --> 00:12:07,320
Tragam o Chinoca para a ala evangelista.
165
00:12:07,400 --> 00:12:10,280
Ele pode ser tradutor e...
Qual o nome dele? Wan?
166
00:12:10,360 --> 00:12:12,640
-Wan.
-Ele está em liberdade condicional.
167
00:12:12,720 --> 00:12:16,840
Merda. Está bem,
pode ficar convosco temporariamente.
168
00:12:17,040 --> 00:12:18,120
Levem-no.
169
00:12:18,640 --> 00:12:22,320
-A sério? Pode vir connosco?
-Anda, vamos.
170
00:12:23,360 --> 00:12:25,040
Vão!
171
00:12:25,960 --> 00:12:27,240
Palerma.
172
00:12:28,960 --> 00:12:32,560
O que se passa, Peña?
Quantos socos apanhaste na cara?
173
00:12:32,720 --> 00:12:34,840
O Chinoca não tem uma única marca.
174
00:12:36,200 --> 00:12:37,280
Levem-no.
175
00:12:40,600 --> 00:12:44,360
Lutar faz parte de ser asiático,
são criados assim.
176
00:12:46,040 --> 00:12:49,400
Não tem nada a ver com isso.
Apanhou-me desprevenido, só isso.
177
00:12:50,960 --> 00:12:54,280
Deu-me uma sova valente,
não havia como escapar-lhe.
178
00:12:55,760 --> 00:12:58,400
Ouviste dizer que o Pipita ia voltar?
179
00:12:58,800 --> 00:12:59,960
-Não.
-Sim.
180
00:13:00,200 --> 00:13:02,040
-O Pipita vai voltar?
-É o que te digo.
181
00:13:02,360 --> 00:13:05,800
-Ele é um mito.
-Eu não sei quem é.
182
00:13:06,280 --> 00:13:08,040
Ele é louco.
183
00:13:08,560 --> 00:13:11,720
Fugiu 15 vezes
e das maneiras mais inacreditáveis.
184
00:13:11,840 --> 00:13:15,480
E foi apanhado 15 vezes,
das mais estúpidas maneiras.
185
00:13:16,160 --> 00:13:18,880
-Ele fugiu daqui?
-Sim, muitas vezes.
186
00:13:19,520 --> 00:13:23,000
Acho que agora já não consegue,
porque ficou cego num acidente.
187
00:13:23,120 --> 00:13:27,120
Não sei o que aconteceu,
acho que tentou fugir outra vez.
188
00:13:28,520 --> 00:13:30,480
Vocês devem-se dar bem.
189
00:13:35,160 --> 00:13:37,040
Já aprendeste a usar a bengala?
190
00:13:37,200 --> 00:13:40,000
Essa coisa é o que mais me irrita.
191
00:13:40,080 --> 00:13:42,320
Mas preciso dela, tenho de me habituar.
192
00:13:42,400 --> 00:13:43,960
Não vês uma porra, pois não Pipita?
193
00:13:44,840 --> 00:13:47,920
-Está melhor? Muito melhor?
-Irrita-me!
194
00:13:48,480 --> 00:13:50,280
Arranja um cão guia.
195
00:13:50,360 --> 00:13:54,360
Para de dizer merda, mano.
Tivemos saudades tuas, Pipita.
196
00:13:54,440 --> 00:13:57,760
Sabes lá tu.
O hospital é pior que a prisão.
197
00:13:57,840 --> 00:14:01,120
Estás sempre na cama algemado.
198
00:14:01,520 --> 00:14:02,920
Sim, é uma merda.
199
00:14:03,320 --> 00:14:07,600
-E agora? Vais fugir?
-Nem pensar.
200
00:14:08,200 --> 00:14:12,000
-E por aqui, tudo na mesma?
-Tudo na mesma, nada muda.
201
00:14:12,360 --> 00:14:13,560
-Sabes que mais?
-O quê?
202
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Desfizeram o Morcilla. Ele desapareceu.
203
00:14:17,400 --> 00:14:20,560
Aquele maricas gordo!
204
00:14:20,640 --> 00:14:23,560
Era um grande cagalhão.
205
00:14:23,680 --> 00:14:25,760
Que grande idiota.
206
00:14:26,680 --> 00:14:28,840
Mas diz-me uma coisa, quem o fez?
207
00:14:29,040 --> 00:14:32,920
Um tipo maluco. Acabou de chegar.
Chama-se Pastor.
208
00:14:33,640 --> 00:14:35,480
Vão dar-se bem, ele é parecido contigo.
209
00:14:35,560 --> 00:14:38,280
Comigo? O que queres dizer?
210
00:14:38,440 --> 00:14:42,480
Está sempre a pensar em fugir.
211
00:14:43,560 --> 00:14:46,400
-Já gosto dele.
-Eu disse-te, idiota.
212
00:14:47,560 --> 00:14:50,600
Pipita, arranjamos-te
um lugar no pátio, está bem?
213
00:14:50,680 --> 00:14:51,840
Obrigado, amigo.
214
00:15:32,800 --> 00:15:33,960
Anda cá, Luke.
215
00:15:46,160 --> 00:15:48,080
Como estás, Lucas? Olá.
216
00:15:49,000 --> 00:15:50,040
Olá.
217
00:15:53,120 --> 00:15:55,440
-Como estás?
-Bem.
218
00:15:58,920 --> 00:16:00,280
Sabes quem eu sou?
219
00:16:00,960 --> 00:16:02,000
O meu pai.
220
00:16:04,400 --> 00:16:06,960
-Posso abraçar-te?
-Sim.
221
00:16:31,920 --> 00:16:33,520
Estás tão grande!
222
00:16:34,040 --> 00:16:35,120
Sim?
223
00:16:35,560 --> 00:16:36,640
Podemos sentarmo-nos?
224
00:16:38,720 --> 00:16:39,720
Anda.
225
00:16:41,360 --> 00:16:42,840
Vem comigo.
226
00:16:48,680 --> 00:16:52,560
-E o cachorro?
-Chama-se Axel, como eu.
227
00:16:55,680 --> 00:16:56,760
O quê?
228
00:16:57,680 --> 00:17:00,400
O Lucas pediu-nos
para mudar de nome por uns tempos.
229
00:17:02,040 --> 00:17:03,360
Que bom.
230
00:17:06,000 --> 00:17:07,400
Posso dizer-te um segredo?
231
00:17:08,800 --> 00:17:11,040
Cá dentro também mudei de nome.
232
00:17:13,040 --> 00:17:15,440
Aqui chamo-me Pastor, em vez de Miguel.
233
00:17:16,840 --> 00:17:19,200
Mas em breve vou levar-te para um sítio
234
00:17:20,400 --> 00:17:22,920
onde vamos poder usar
os nossos nomes verdadeiros.
235
00:17:23,000 --> 00:17:24,720
Tu, Lucas e eu, Miguel.
236
00:17:34,440 --> 00:17:36,960
Chinoca! Percebes?
237
00:17:39,600 --> 00:17:41,520
Casa. Aqui, amigos.
238
00:17:41,960 --> 00:17:44,960
Estamos seguros na nossa ala,
somos uma família.
239
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
Ele é colombiano.
240
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
Barny.
241
00:17:52,080 --> 00:17:53,920
Esta é a tua cama. Vem sentar-te.
242
00:17:54,000 --> 00:17:56,760
Aqui, família, amigos, está tudo bem.
243
00:17:58,200 --> 00:18:01,360
Senta-te, senta aqui. Isso.
244
00:18:08,920 --> 00:18:10,400
Senta-te, fica aqui.
245
00:18:11,080 --> 00:18:12,560
É assim, amigo.
246
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
É assim.
247
00:18:16,920 --> 00:18:20,320
Tens a certeza que ele não percebe nada?
248
00:18:20,640 --> 00:18:23,440
Porque achas que falo com ele assim?
Porque gosto?
249
00:18:23,520 --> 00:18:25,640
O Chinoca não percebe népia.
250
00:18:26,280 --> 00:18:29,600
-Então porque o trouxeste para cá, tonto?
-Porque ele é um amigo.
251
00:18:31,480 --> 00:18:33,240
Sim, meu amigo.
252
00:18:34,080 --> 00:18:35,720
Viste-o a lutar?
253
00:18:36,480 --> 00:18:37,720
Ele sabe kung fu.
254
00:18:38,360 --> 00:18:40,600
É melhor do nosso lado, do que contra nós.
255
00:18:42,160 --> 00:18:43,600
Sabes o que vamos fazer?
256
00:18:44,480 --> 00:18:48,240
Vou levar-te para um sítio
onde possamos viver juntos em paz.
257
00:18:48,760 --> 00:18:52,120
-Tu e eu.
-O que é que eu digo?
258
00:18:54,320 --> 00:18:57,560
O que quiseres. Não há resposta erradas.
259
00:18:57,960 --> 00:19:01,600
Tu já não te lembras,
mas quando eras pequeno vivíamos juntos.
260
00:19:01,680 --> 00:19:03,720
Quando eras bebé.
261
00:19:04,040 --> 00:19:07,440
-Quando estava cá a minha mãe?
-Sim.
262
00:19:08,320 --> 00:19:10,440
Quando ela estava cá
e depois disso, também.
263
00:19:11,240 --> 00:19:12,960
Lembras-te da tua avó Elida?
264
00:19:13,400 --> 00:19:16,800
A tua avó Elida tomava conta de ti,
enquanto eu trabalhava.
265
00:19:16,880 --> 00:19:19,840
Depois eu ia buscar-te e íamos para casa
266
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
ver desenhos animados e comer.
267
00:19:22,800 --> 00:19:26,680
Ele lembra-se da Elida.
Falámos dela no outro dia.
268
00:19:29,200 --> 00:19:31,440
Não vais acreditar o bem
que o Lucas desenha.
269
00:19:32,440 --> 00:19:33,800
-A sério?
-Sim.
270
00:19:34,720 --> 00:19:37,200
-Está a decorar a cozinha toda.
-Que maravilha.
271
00:19:37,280 --> 00:19:40,000
-Ele fez desenhos lindos.
-Estás a divertir-te?
272
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
Sim.
273
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
Porque é que a tua cara está assim?
274
00:19:46,800 --> 00:19:50,840
Porque estive a lutar.
Aqui resolve-se tudo ao murro.
275
00:19:51,920 --> 00:19:53,280
Ganhaste?
276
00:19:54,160 --> 00:19:55,520
Acho que não.
277
00:19:57,040 --> 00:19:58,520
Parece que perdi.
278
00:20:01,160 --> 00:20:02,680
Porque estás aqui?
279
00:20:06,760 --> 00:20:08,040
Porque...
280
00:20:09,360 --> 00:20:11,080
Porque fiz uma burrice.
281
00:20:12,760 --> 00:20:16,440
Fiz algo errado.
Por isso, estou aqui para pensar nisso,
282
00:20:16,520 --> 00:20:18,280
para que não o faça outra vez.
283
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
Como estar de castigo?
284
00:20:22,600 --> 00:20:24,240
Sim, é parecido.
285
00:20:25,080 --> 00:20:26,680
És muito esperto.
286
00:20:26,920 --> 00:20:28,520
Podemos ir?
287
00:20:29,040 --> 00:20:30,480
Sim, vão.
288
00:20:30,560 --> 00:20:32,080
Vamos fazer assim,
289
00:20:32,360 --> 00:20:35,400
vou levar-te a ver a Mabel
e podes beber um sumo.
290
00:20:35,480 --> 00:20:37,320
Tenho de falar com o teu pai.
291
00:20:37,400 --> 00:20:39,600
-Já vou, está bem?
-Posso beber um batido de fruta?
292
00:20:39,720 --> 00:20:41,320
Está, um batido de fruta.
293
00:20:42,240 --> 00:20:43,840
-Ainda bem.
-A Mabel é minha irmã.
294
00:20:43,920 --> 00:20:46,320
Conheceram-se no outro dia
e ficaram muito amigos.
295
00:20:46,400 --> 00:20:47,520
Que bom.
296
00:20:48,320 --> 00:20:49,840
Vamos, dá-lhe um beijo.
297
00:20:55,600 --> 00:20:56,800
Obrigado por teres vindo.
298
00:20:57,040 --> 00:20:59,120
Espera aqui. Eu já volto.
299
00:20:59,200 --> 00:21:00,680
-Aqui?
-Sim, espera aqui por mim.
300
00:21:08,240 --> 00:21:09,600
O que se passa, Marito?
301
00:21:11,160 --> 00:21:13,600
Quero saber o que andam
aqueles dois a preparar.
302
00:21:15,680 --> 00:21:16,760
Quem são eles?
303
00:21:16,840 --> 00:21:20,320
Aquele é o magricela do amigo do Diosito,
odeio esse tipo.
304
00:21:21,240 --> 00:21:24,240
A rapariga que saiu, é a Sra. Molinari,
305
00:21:24,360 --> 00:21:26,480
uma assistente social.
306
00:21:26,680 --> 00:21:29,480
A cabra que recusou a saída do Diosito?
307
00:21:29,560 --> 00:21:31,880
Esta prisão está cheia de sacanas.
308
00:21:32,360 --> 00:21:36,320
Querida, acalma-te. Não quero ter
que explicar porque razão estás nervosa.
309
00:21:36,840 --> 00:21:38,920
Eu acabei de enterrar o meu irmão, Mario.
310
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Tu ainda tens o teu, eu tenho o quê?
311
00:21:43,200 --> 00:21:46,160
Acalma-te, respira fundo.
312
00:21:47,120 --> 00:21:48,960
Percebo que estejas nervosa,
mas isso passa.
313
00:21:49,040 --> 00:21:53,040
Preciso que voltes para casa.
Já não aguento mais.
314
00:21:53,120 --> 00:21:56,240
Falas como se eu não quisesse ir.
315
00:21:57,680 --> 00:21:58,800
Ouve.
316
00:21:59,280 --> 00:22:02,200
O que vais fazer com os homens
que mandaram matar o meu irmão?
317
00:22:02,280 --> 00:22:03,480
Estamos a trabalhar nisso.
318
00:22:03,600 --> 00:22:05,880
Eu quero-os mortos, Mario.
319
00:22:06,200 --> 00:22:09,400
Quero-os levados daqui em pedaços.
320
00:22:09,760 --> 00:22:11,080
-Ouviste-me?
-Está bem.
321
00:22:11,480 --> 00:22:14,120
Preciso que me faças duas coisas.
322
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Está bem, diz-me.
323
00:22:15,280 --> 00:22:17,640
Queremos destruir aqueles filhos da puta.
324
00:22:17,720 --> 00:22:18,760
Sim.
325
00:22:18,960 --> 00:22:22,000
-Não quero que o liguem a mim.
-Não, meu amor.
326
00:22:22,080 --> 00:22:24,160
Já me resta pouco tempo aqui.
327
00:22:32,560 --> 00:22:34,560
Como o encontraste? Onde estava ele?
328
00:22:35,520 --> 00:22:37,520
Estava na pensão de que te falei.
329
00:22:38,080 --> 00:22:39,840
Esteve sempre com a Carla.
330
00:22:39,920 --> 00:22:42,800
Primeiro foram para Santiago del Estero
e depois voltaram para cá.
331
00:22:43,360 --> 00:22:45,320
-Quem é a Carla?
-Carla.
332
00:22:45,560 --> 00:22:47,400
A amiga da tua cunhada.
333
00:22:48,560 --> 00:22:50,320
Coitado, isto é lixado.
334
00:22:50,400 --> 00:22:53,520
Ele está bem, ela tratou-o bem.
335
00:22:57,960 --> 00:22:59,760
Isto é uma loucura.
336
00:23:00,440 --> 00:23:02,440
Adorei vê-lo, fez-me muito bem.
337
00:23:02,520 --> 00:23:05,880
Mas não quero que o liguem a mim.
É perigoso, Emma.
338
00:23:05,960 --> 00:23:09,000
-Não te preocupes. Disse que era sobrinho.
-Isso é igualmente mau!
339
00:23:09,160 --> 00:23:10,880
Está bem, o que querias que fizesse?
340
00:23:11,040 --> 00:23:14,080
És o pai dele,
ele precisa de saber que estás vivo.
341
00:23:14,160 --> 00:23:16,880
Ele precisa de acreditar em mim,
saber que conto-lhe a verdade.
342
00:23:17,240 --> 00:23:19,480
Isto é tudo muito difícil para ele.
343
00:23:20,440 --> 00:23:22,640
Só não quero que lhe aconteça nada de mal.
344
00:23:22,720 --> 00:23:25,160
Aqui são impiedosos,
não querem saber se é uma criança.
345
00:23:25,400 --> 00:23:27,360
-Não vai acontecer nada.
-Está bem.
346
00:23:27,760 --> 00:23:31,160
Tenho que te dizer
que a Carla desapareceu.
347
00:23:32,640 --> 00:23:35,400
-Desapareceu como?
-Ela desapareceu.
348
00:23:35,640 --> 00:23:38,880
Quando me viu na pensão com ele,
ela foi-se embora.
349
00:23:38,960 --> 00:23:40,720
O Lucas está em minha casa.
350
00:23:42,080 --> 00:23:44,000
-Ele vive em tua casa?
-Sim.
351
00:23:44,280 --> 00:23:47,600
Mas tenho de avisar as autoridades,
ele não pode ficar comigo.
352
00:23:47,680 --> 00:23:49,840
Não sei se a Betina tem parentes...
353
00:23:49,920 --> 00:23:52,480
-Não.
-Um parente que tome conta dele.
354
00:23:52,560 --> 00:23:56,280
Não, ninguém tem de saber dele.
Por favor, não.
355
00:23:56,600 --> 00:23:59,440
Não posso ficar com ele, é ilegal.
356
00:23:59,640 --> 00:24:01,800
É uma loucura, é como se fosse um rapto.
357
00:24:01,880 --> 00:24:03,840
-Ele precisa de uma vida normal.
-Emma.
358
00:24:03,920 --> 00:24:05,600
Pensa nisto.
359
00:24:05,680 --> 00:24:09,000
A família da Betina
nunca quis saber do Lucas.
360
00:24:09,080 --> 00:24:11,760
Ele vai acabar por ser adotado.
Eu não quero isso.
361
00:24:11,960 --> 00:24:14,120
Porque lhe disseste que ele ia contigo?
362
00:24:14,520 --> 00:24:16,840
Não lhe devias mentir,
principalmente agora.
363
00:24:16,920 --> 00:24:18,680
-Não lhe estou a mentir.
-Não?
364
00:24:18,760 --> 00:24:20,880
-Não.
-Então qual é o teu plano?
365
00:24:24,440 --> 00:24:30,200
Não te desculpo teres ido falar
com o idiota do Belardo à minha revelia.
366
00:24:30,760 --> 00:24:31,800
Para quê?
367
00:24:31,960 --> 00:24:35,160
Foste falar com ele nas minhas costas.
Agora ele que resolva!
368
00:24:35,560 --> 00:24:36,680
O problema não é meu.
369
00:24:36,800 --> 00:24:40,000
Esta lista de pedidos
que entregaram ao procurador geral,
370
00:24:40,080 --> 00:24:43,520
-porque não a entregaram a mim?
-Pensámos que não nos ia ouvir.
371
00:24:43,600 --> 00:24:46,200
Amaya, eu não te oiço?
372
00:24:46,280 --> 00:24:48,720
Porque não param
de me esmigalhar os tomates?
373
00:24:50,880 --> 00:24:52,720
Aquilo do Rico, foi um incidente isolado.
374
00:24:55,440 --> 00:24:58,320
O que dizes, querida?
Podemos ver-nos hoje?
375
00:24:58,480 --> 00:25:01,280
Também quero ver-te hoje!
376
00:25:08,080 --> 00:25:10,760
Não escondes os teus sentimentos.
Adoro isso em ti.
377
00:25:11,160 --> 00:25:14,480
E não quero ver
nenhuma cara de cachorrinho triste.
378
00:25:14,760 --> 00:25:17,720
Aqui ninguém é inocente.
379
00:25:17,800 --> 00:25:19,720
Por isso, se querem que ligue a ventoinha
380
00:25:19,800 --> 00:25:22,240
para que a merda
se espalhe toda, eu faço-o.
381
00:25:22,320 --> 00:25:24,160
Não me irritem mais.
382
00:25:24,360 --> 00:25:26,080
Manda-me uma fotografia, uma amostra.
383
00:25:26,680 --> 00:25:28,160
Que malandro me saíste!
384
00:25:28,440 --> 00:25:30,560
Deem-me licença, tenho de tratar disto.
385
00:25:30,640 --> 00:25:32,800
Esta merda com o procurador-geral...
386
00:25:32,880 --> 00:25:34,880
Resolver esta confusão.
387
00:25:35,360 --> 00:25:38,240
Os rapazes também me pediram para dizer...
388
00:25:38,320 --> 00:25:42,000
Podemos trazer ecrãs grandes e projetores
para o grande jogo da Argentina?
389
00:25:44,120 --> 00:25:45,320
Onde é que vão buscar...
390
00:25:45,400 --> 00:25:48,160
Quero saber,
onde é que vão arranjar os projetores?
391
00:25:48,240 --> 00:25:49,640
O Borges ofereceu.
392
00:25:49,720 --> 00:25:51,960
-O Borges?
-Sim, é uma doação a San Onofre,
393
00:25:52,040 --> 00:25:54,280
-o nosso pequeno segredo.
-Filho da puta intrometido.
394
00:25:54,360 --> 00:25:56,600
Eles acham que podem fazer o que querem.
395
00:25:56,680 --> 00:25:59,440
Está bem, saiam. Parem de me chatear.
396
00:25:59,520 --> 00:26:02,120
Não quero mais queixas, só isso.
397
00:26:03,600 --> 00:26:06,320
Esses ingratos estão a pressionar-me,
398
00:26:06,400 --> 00:26:07,800
filhos da puta.
399
00:26:07,880 --> 00:26:09,360
Quero ver um sorriso na tua cara.
400
00:26:09,440 --> 00:26:13,240
Já combinei o teu encontro romântico.
401
00:26:15,080 --> 00:26:17,840
Diz-me uma coisa,
esse velho não sabe ligar?
402
00:26:17,920 --> 00:26:20,320
Não podia ao menos
ter a decência de ligar?
403
00:26:20,400 --> 00:26:24,040
Mostra algum entusiasmo,
para que ele acredite que gostas dele...
404
00:26:24,120 --> 00:26:25,440
Vem cá.
405
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
Para de asneirar!
406
00:26:27,360 --> 00:26:31,800
Lembra-te só,
que estou simplesmente a combinar
407
00:26:31,880 --> 00:26:35,400
um encontro romântico e auspicioso.
408
00:26:36,040 --> 00:26:37,840
Eu quero que ele se divirta.
409
00:26:38,760 --> 00:26:40,800
Queres? É pó.
410
00:26:41,560 --> 00:26:44,320
Algo para o nariz? Snifar?
411
00:26:46,280 --> 00:26:47,360
Talvez ele não seja chinês.
412
00:26:47,440 --> 00:26:50,160
Ele está de olhos em bico.
413
00:26:52,120 --> 00:26:54,520
Ele está a devorar aquela merda!
414
00:26:54,600 --> 00:26:56,320
Gostas disto, não é?
415
00:26:59,040 --> 00:27:00,080
Chinoca!
416
00:27:06,480 --> 00:27:07,480
Casa!
417
00:27:15,720 --> 00:27:16,720
O que é que ele disse?
418
00:27:17,720 --> 00:27:20,000
A garrafa? Claro, podes beber.
419
00:27:20,720 --> 00:27:22,880
É vinho, bebe.
420
00:27:23,320 --> 00:27:25,160
A garrafa? Vai-te a ela.
421
00:27:25,360 --> 00:27:28,520
Gostas, não é? Agora já estás feliz.
422
00:27:30,800 --> 00:27:34,920
Eu pago para ver a cara do Marito
quando vir o Jackie Chan aqui.
423
00:27:35,080 --> 00:27:37,560
Não vai gostar
da nossa última aquisição para o gangue.
424
00:27:37,640 --> 00:27:38,720
Principalmente agora.
425
00:27:38,800 --> 00:27:42,280
Porque não te animas um pouco?
És sempre tão negativo.
426
00:27:43,960 --> 00:27:47,360
Eles mandaram-no para o pátio!
Tenho o direito de o salvar disso.
427
00:27:47,440 --> 00:27:50,880
Cala-te maricas. E se eles te ouvem?
428
00:27:50,960 --> 00:27:53,840
Ele não percebe nada. Ele é chinês.
429
00:27:55,840 --> 00:27:56,960
Dá-me.
430
00:28:01,520 --> 00:28:04,120
Vou-me embora, Emma.
Vou sair desta prisão.
431
00:28:05,240 --> 00:28:08,440
Só vim para cá para resolver um rapto.
432
00:28:08,680 --> 00:28:11,480
Eu sei que o dinheiro do Borges está cá.
Logo que o encontre...
433
00:28:11,560 --> 00:28:13,680
O Lunati disse-me que usaram
um localizador.
434
00:28:13,880 --> 00:28:18,240
Se conseguir encontrar o dinheiro
e sair daqui, posso começar uma vida nova.
435
00:28:18,320 --> 00:28:19,880
Tu sabes o que eu penso.
436
00:28:19,960 --> 00:28:23,920
É muito mais arriscado fugir
e tentar tomar conta do meu filho,
437
00:28:24,000 --> 00:28:27,160
sem ter um tostão furado.
Teria problemas muito mais sérios
438
00:28:27,240 --> 00:28:29,280
e o Lucas estaria perdido.
439
00:28:30,160 --> 00:28:33,440
Eu quero sair daqui,
ir para sul e começar de novo.
440
00:28:34,560 --> 00:28:38,640
Agora estou saudável.
A minha cabeça está no lugar, estou limpo.
441
00:28:39,280 --> 00:28:42,720
Eu quero tomar conta do meu filho
e estar contigo.
442
00:28:43,840 --> 00:28:45,480
Quero que venhas comigo.
443
00:28:47,040 --> 00:28:48,800
-Eu não sei se...
-Emma.
444
00:28:49,400 --> 00:28:52,760
Eu sei que parece uma loucura,
acabámos de nos conhecer.
445
00:28:53,880 --> 00:28:55,960
Mas sinto uma ligação forte entre nós.
446
00:28:56,040 --> 00:28:58,480
Eu tomava conta do teu bebé, se quisesses.
447
00:28:59,160 --> 00:29:01,800
Quero que fiquemos
os quatro juntos, entendes?
448
00:29:21,240 --> 00:29:22,720
Quem está aí?
449
00:29:23,800 --> 00:29:25,000
Pastor.
450
00:29:27,280 --> 00:29:28,480
Pipita.
451
00:29:29,360 --> 00:29:30,600
O que se passa?
452
00:29:32,040 --> 00:29:35,920
Puseram-me aqui contigo,
estou no lugar do Chinoca.
453
00:29:36,640 --> 00:29:38,240
Não há problema.
454
00:29:39,880 --> 00:29:41,440
Eu não sou perigoso.
455
00:29:41,520 --> 00:29:44,400
Seria muito difícil para mim dar um soco.
456
00:29:48,520 --> 00:29:50,680
-Eles falaram-me de ti.
-A sério?
457
00:29:51,560 --> 00:29:53,880
-Aqui dentro és um mito.
-Pois.
458
00:29:54,120 --> 00:29:56,600
Queres dizer um mito morto,
olha para mim agora.
459
00:30:05,040 --> 00:30:06,480
-Queres um pouco?
-O que é?
460
00:30:06,760 --> 00:30:08,080
-Vodca.
-Sim!
461
00:30:21,960 --> 00:30:24,120
Tive saudades desta merda!
462
00:30:27,200 --> 00:30:28,760
Não vês mesmo nada?
463
00:30:30,560 --> 00:30:32,760
Não, nada.
464
00:30:32,840 --> 00:30:35,480
O que te aconteceu?
Como é que perdeste a vista?
465
00:30:35,800 --> 00:30:38,960
Estava a fazer umas coisas na oficina.
466
00:31:03,720 --> 00:31:05,240
-Que cor?
-Branco.
467
00:31:05,320 --> 00:31:07,120
-Olá.
-Olá.
468
00:31:07,640 --> 00:31:09,160
-E que tal?
-Estou bem.
469
00:31:10,320 --> 00:31:12,600
Este é o senhor das fotografias?
470
00:31:14,440 --> 00:31:15,560
É ele.
471
00:31:16,080 --> 00:31:17,720
Está tudo bem? O que estás a fazer?
472
00:31:18,000 --> 00:31:20,400
-Estamos a brincar "Eu espio com o olho".
-Que bom.
473
00:31:21,320 --> 00:31:24,200
Tenho de ficar mais tempo,
porque tenho duas reuniões.
474
00:31:24,520 --> 00:31:25,840
Está bem, não te preocupes.
475
00:31:25,920 --> 00:31:29,560
Se quiseres, deixamos as coisas
em tua casa e vamos ao largo?
476
00:31:29,640 --> 00:31:30,760
-Sim!
-Muito bem.
477
00:31:30,840 --> 00:31:32,920
Fantástico. Vemo-nos mais tarde.
478
00:31:33,160 --> 00:31:34,320
-Sim.
-Sim, está bem?
479
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
Sim.
480
00:31:35,480 --> 00:31:37,480
Podemos falar um pouco, Emma?
481
00:31:38,200 --> 00:31:39,800
-Dê-me licença.
-Sim, claro.
482
00:31:42,040 --> 00:31:43,200
O que se passa?
483
00:31:45,160 --> 00:31:48,680
Liguei-te várias vezes
e deixei-te mil mensagens...
484
00:31:48,760 --> 00:31:50,080
Passa-se alguma coisa?
485
00:31:50,680 --> 00:31:52,720
Não, tive coisas para fazer.
486
00:31:53,800 --> 00:31:57,440
Ouvi um boato na prisão,
no qual não acredito.
487
00:31:58,240 --> 00:31:59,760
Então não acredites.
488
00:32:00,320 --> 00:32:02,480
Olha, esta é uma altura difícil.
489
00:32:02,560 --> 00:32:06,480
Como pediste o despedimento do Antín,
vais estar sob escrutínio.
490
00:32:06,680 --> 00:32:08,640
-Não tenho nada a esconder.
-Tens a certeza?
491
00:32:11,120 --> 00:32:12,680
Aprendeste a mentir, Emma?
492
00:32:14,120 --> 00:32:17,600
Dizem que andaste a meter-te com um preso.
493
00:32:18,120 --> 00:32:21,280
-Quem era?
-O que é que isso te interessa?
494
00:32:22,800 --> 00:32:26,600
-Porque não vais para o inferno, Gastón?
-Pareces um pouco irrequieta, Emma.
495
00:32:36,440 --> 00:32:40,200
Estou tão contente por teres vindo,
estás deslumbrante.
496
00:32:40,280 --> 00:32:41,520
Obrigada.
497
00:32:41,880 --> 00:32:44,120
Estas são as minhas roupas do trabalho.
498
00:32:44,360 --> 00:32:47,120
Tudo te fica bem.
499
00:32:47,200 --> 00:32:50,280
És uma sortuda geneticamente.
500
00:32:52,080 --> 00:32:53,760
-Obrigada.
-E?
501
00:32:54,520 --> 00:32:57,400
-O que achas?
-Muito bonito.
502
00:32:57,840 --> 00:33:00,960
Este é o meu pequeno refúgio,
longe de todo o barulho.
503
00:33:01,640 --> 00:33:03,560
É simpático e privado. Champanhe?
504
00:33:03,640 --> 00:33:04,640
Não!
505
00:33:04,720 --> 00:33:05,880
Está bem.
506
00:33:10,680 --> 00:33:11,920
Obrigada.
507
00:33:14,280 --> 00:33:15,480
Agora.
508
00:33:16,040 --> 00:33:21,560
Explica-me como é que uma mulher como tu
foi parar a um sítio como San Onofre.
509
00:33:23,240 --> 00:33:26,640
O meu tio... Saúde. Ele era guarda
510
00:33:27,840 --> 00:33:30,680
e trabalhava em Serra Chica. Ele morreu.
511
00:33:31,800 --> 00:33:34,000
Ele foi morto?
512
00:33:34,520 --> 00:33:36,400
Não, foi a próstata.
513
00:33:38,560 --> 00:33:43,640
Senti logo uma grande ligação entre nós.
514
00:33:44,520 --> 00:33:46,680
Mas não sabia como te abordar.
515
00:33:46,760 --> 00:33:48,200
Fiquei tão contente
516
00:33:48,840 --> 00:33:52,280
quando recebi as mensagens
que me enviaste.
517
00:33:53,920 --> 00:33:55,200
E as fotografias.
518
00:33:58,120 --> 00:34:01,240
-Fotografias?
-Sim, as fotografias!
519
00:34:01,920 --> 00:34:03,480
Aquela fotografia que me enviaste.
520
00:34:04,280 --> 00:34:05,440
Claro, a fotografia.
521
00:34:06,160 --> 00:34:10,040
Eu sei que existe uma rivalidade
entre vocês há muito tempo.
522
00:34:11,280 --> 00:34:14,200
Não quero saber quando
ou porque é que começou.
523
00:34:14,640 --> 00:34:18,680
Não estou cá para isso,
vim para negociar um acordo.
524
00:34:22,120 --> 00:34:25,320
Se têm alguma coisa a dizer,
digam-no agora,
525
00:34:25,400 --> 00:34:27,160
com respeito, como pessoas civilizadas.
526
00:34:34,200 --> 00:34:37,120
Se não estou em erro,
o seu cunhado foi assassinado
527
00:34:37,640 --> 00:34:40,120
por homens associados a este grupo.
528
00:34:42,840 --> 00:34:44,640
Não sabemos de nada.
529
00:34:46,360 --> 00:34:49,160
Dizem que aconteceu
depois de o Borges ter ordenado
530
00:34:49,240 --> 00:34:50,680
que te atacassem nos duches.
531
00:34:51,800 --> 00:34:53,880
Quando? Sabes alguma coisa?
532
00:34:55,800 --> 00:34:58,440
Não, isso também é novidade para mim.
533
00:35:01,040 --> 00:35:04,280
Mas sabemos
que ambos os grupos tiveram baixas,
534
00:35:04,480 --> 00:35:06,960
que morreram homens,
foram feridos e desapareceram.
535
00:35:09,400 --> 00:35:11,280
Quando a violência começa a escalar,
536
00:35:11,360 --> 00:35:13,800
todos perdem
e vocês sabem isso melhor que ninguém.
537
00:35:15,480 --> 00:35:18,680
Desculpe, você parece
saber muito sobre prisões, não é verdade?
538
00:35:21,760 --> 00:35:22,840
Não.
539
00:35:23,520 --> 00:35:25,040
Realmente não.
540
00:35:26,440 --> 00:35:29,880
Mas se quiserem melhorar
a vossa qualidade de vida aqui,
541
00:35:31,040 --> 00:35:33,960
têm de respeitar certas regras.
542
00:35:37,920 --> 00:35:40,520
Ou preferem continuar
a matarem-se uns aos outros?
543
00:35:42,280 --> 00:35:45,080
Querem ter
uma vida mais pacífica cá dentro?
544
00:35:45,160 --> 00:35:46,440
Sim, ou não?
545
00:35:47,680 --> 00:35:49,280
Claro, chefe.
546
00:35:50,440 --> 00:35:52,240
Eu pelo menos, quero. Queremos.
547
00:35:53,360 --> 00:35:54,880
Nós também.
548
00:35:57,760 --> 00:35:58,840
Ainda bem.
549
00:35:59,920 --> 00:36:03,840
Como cada líder de grupo
me deu a sua palavra,
550
00:36:05,480 --> 00:36:07,560
podem dar um aperto de mão,
como cavalheiros.
551
00:36:08,080 --> 00:36:10,840
Se forem íntegros,
a vossa promessa vale alguma coisa...
552
00:36:10,920 --> 00:36:12,480
-Sim, claro.
-Muito bem.
553
00:36:13,200 --> 00:36:16,200
Comprometem-se então quanto a isto?
554
00:36:17,120 --> 00:36:19,560
-Ou precisam de assinar um papel?
-Eu não.
555
00:36:22,040 --> 00:36:23,160
E tu?
556
00:36:24,280 --> 00:36:25,440
Eu também não.
557
00:36:27,840 --> 00:36:29,000
Muito bem.
558
00:36:30,560 --> 00:36:31,840
É com vocês.
559
00:36:43,840 --> 00:36:45,640
Tenho a vossa palavra, certo?
560
00:36:49,240 --> 00:36:50,280
Sim.
561
00:36:54,600 --> 00:36:57,000
Se precisarem de alguma coisa,
peçam-me, está bem?
562
00:36:57,520 --> 00:36:59,360
Muito bem, podem ir.
563
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
O quê?
564
00:37:12,200 --> 00:37:13,920
Que foi aquilo do aperto de mão?
565
00:37:18,000 --> 00:37:20,960
Estes tipos levaram-te na certa, Gastón.
566
00:37:21,360 --> 00:37:22,400
És sempre tão cética.
567
00:37:22,480 --> 00:37:23,680
-Eu, cética?
-Sim.
568
00:37:23,760 --> 00:37:25,320
-Não fazes ideia.
-Claro que não.
569
00:37:25,400 --> 00:37:26,800
Não fazes ideia de quem eles são.
570
00:37:26,880 --> 00:37:29,280
Achas que estão a ser genuínos? Por favor.
571
00:37:29,360 --> 00:37:32,560
Havia duas enfermeiras boas como o milho.
572
00:37:32,640 --> 00:37:35,320
Eu não as vi,
mas ouvi dizer que eram soberbas.
573
00:37:35,400 --> 00:37:37,480
Toquei-lhes no peito,
como se fosse um acidente.
574
00:37:37,560 --> 00:37:40,880
E eu disse: "Desculpe, menina, sou cego.
Não vejo nada."
575
00:37:40,960 --> 00:37:43,480
Mas elas tinham umas belas mamas, firmes.
576
00:37:47,400 --> 00:37:50,200
O que se passa contigo, idiota? Cabrão.
577
00:37:57,200 --> 00:37:58,560
Não percebo patavina.
578
00:38:04,000 --> 00:38:07,720
O que se passa, cabrão?
Para de falar, chinoca dum raio.
579
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
Pastor.
580
00:38:15,320 --> 00:38:16,480
Acalma-te, Pastor!
581
00:38:16,560 --> 00:38:17,960
Cabrão!
582
00:38:22,400 --> 00:38:23,480
O quê?
583
00:38:30,200 --> 00:38:31,520
Acalma-te, Chinoca.
584
00:38:34,040 --> 00:38:35,480
Ah, Octavio!
585
00:38:36,960 --> 00:38:42,000
O teu corpo foi feito para ser idolatrado,
todos os milímetros de pele saboreados.
586
00:38:53,520 --> 00:38:56,080
Porque não me deixas?
Deixa-me experimentar.
587
00:38:56,160 --> 00:38:57,600
-Agora vais ver.
-A sério?
588
00:38:57,680 --> 00:39:00,560
Sim. Então, não é bom?
589
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
-Gostas disto?
-Sim.
590
00:39:03,400 --> 00:39:06,720
Espera. E disto? Gostas disto?
591
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
Sim.
592
00:39:11,680 --> 00:39:13,080
Com mais força.
593
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
Sim.
594
00:39:23,520 --> 00:39:24,600
Octavio?
595
00:39:25,600 --> 00:39:29,120
Octavio! Octavio?
596
00:39:30,280 --> 00:39:33,960
Octavio!
597
00:39:49,960 --> 00:39:53,400
Já acabou? O velho ejacula precocemente?
598
00:39:53,640 --> 00:39:56,240
Ele desmaiou, a sério.
Não sei o que está a acontecer.
599
00:39:56,320 --> 00:39:59,200
Acho que ele teve um ataque de coração.
Não está a respirar.
600
00:39:59,280 --> 00:40:01,080
O que faço? Diz-me, por favor.
601
00:40:01,160 --> 00:40:03,520
-Chama o 911 e vai-te embora.
-Está bem.
602
00:40:09,920 --> 00:40:13,080
Preciso de uma ambulância, por favor.
603
00:40:14,120 --> 00:40:17,600
É para um senhor velho que desmaiou...
604
00:40:18,640 --> 00:40:21,440
Parece que teve um ataque de coração.
605
00:40:21,880 --> 00:40:24,400
Sim, é na Rua do Uruguai...
606
00:40:24,960 --> 00:40:27,800
A morada é 3452, Uruguai.
607
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Sim, 3452, Uruguai, apartamento 12B.
608
00:40:30,960 --> 00:40:32,160
Sim, por favor.
609
00:40:32,840 --> 00:40:35,720
Eu não sei, ele não está respirar.
610
00:40:36,360 --> 00:40:37,560
Obrigada.
611
00:40:45,280 --> 00:40:46,400
Por favor.
612
00:41:02,560 --> 00:41:06,560
O meu super-herói ainda não está cansado?
Para! Estás a assustar-me!
613
00:41:06,640 --> 00:41:08,720
Salta numa... Para a cama! Vamos!
614
00:41:08,800 --> 00:41:10,320
Dois e três!
615
00:41:10,400 --> 00:41:12,760
Muito bem, assim é que é.
616
00:41:13,400 --> 00:41:16,040
Já acalmaste?
Estavas a assustar-me um pouco.
617
00:41:16,120 --> 00:41:18,880
-Não tenhas medo.
-Os super-heróis são bons, certo?
618
00:41:18,960 --> 00:41:20,080
-Sim.
-Sim?
619
00:41:20,160 --> 00:41:22,520
Senão chamavam-lhes supervilões
e não super-heróis.
620
00:41:22,600 --> 00:41:25,320
Há supervilões no sítio
onde o meu pai está?
621
00:41:29,320 --> 00:41:31,680
O teu pai está com pessoas
que cometeram erros,
622
00:41:31,760 --> 00:41:33,440
não são supervilões,
623
00:41:34,040 --> 00:41:36,800
apenas fizeram a decisão errada.
624
00:41:36,880 --> 00:41:40,680
Enquanto estão na prisão, podem pensar
e aprender a serem melhores pessoas
625
00:41:40,760 --> 00:41:43,240
e depois decidir
o que querem fazer quando saírem.
626
00:41:43,520 --> 00:41:45,400
O meu pai vai aprender?
627
00:41:46,680 --> 00:41:48,640
Eu acho que o teu pai já aprendeu a lição.
628
00:41:50,600 --> 00:41:52,080
Agora são horas de dormir.
629
00:41:52,240 --> 00:41:53,760
Preciso de falar com a Mabel
630
00:41:53,840 --> 00:41:55,680
e depois venho
deitar-me contigo, está bem?
631
00:41:55,760 --> 00:41:58,000
-Está bem.
-Queres que deixe a luz acesa?
632
00:41:58,080 --> 00:41:59,920
Sim. Posso ficar a ler?
633
00:42:00,000 --> 00:42:02,400
Sim. Mete-te na cama, isso mesmo.
634
00:42:10,520 --> 00:42:11,760
Ele está a dormir?
635
00:42:12,320 --> 00:42:14,600
-Está quase.
-Ele é um amor.
636
00:42:17,600 --> 00:42:18,640
Sim.
637
00:42:19,640 --> 00:42:21,560
Vai ser difícil deixá-lo.
638
00:42:23,960 --> 00:42:26,200
Não sei se o vou deixar.
639
00:42:27,680 --> 00:42:29,040
Estás a pensar no quê?
640
00:42:31,040 --> 00:42:33,160
Não sei. Estou muito confusa.
641
00:42:34,160 --> 00:42:36,760
O que é que o tipo te disse?
642
00:42:39,560 --> 00:42:43,080
Ele quer ir para sul
e quer que eu vá com ele.
643
00:42:44,560 --> 00:42:46,720
E como é que ele vai para o sul?
644
00:42:47,040 --> 00:42:50,000
Não sei, tem um plano para fugir.
645
00:42:50,200 --> 00:42:54,120
Eu sei que é uma loucura.
Não olhes assim para mim.
646
00:42:54,640 --> 00:42:56,360
Eu sei que acabei de o conhecer,
647
00:42:58,040 --> 00:43:01,080
mas algo me diz
que ele seria um bom companheiro.
648
00:43:03,360 --> 00:43:04,680
Estás apaixonada?
649
00:43:05,280 --> 00:43:06,760
É isso que conta.
650
00:43:08,320 --> 00:43:10,920
Porque a prisão, a tua carreira...
651
00:43:12,760 --> 00:43:16,800
Ama-lo o suficiente
para partires com ele e com o seu filho?
652
00:44:04,840 --> 00:44:06,520
Idiota, o que estás a fazer?
653
00:44:06,840 --> 00:44:09,920
-Temos de matar aquele gangue do Borges.
-Porquê? O que fizeram eles?
654
00:44:10,000 --> 00:44:12,360
Estão a montar
um grande ecrã só para eles.
655
00:44:12,440 --> 00:44:13,760
O que tens a ver com isso?
656
00:44:13,840 --> 00:44:16,640
-Vão deixar-nos de fora?
-E o que sabes tu? Cala-te.
657
00:44:17,800 --> 00:44:19,080
Disse-me o Capece.
658
00:44:19,400 --> 00:44:21,520
Vamos vê-lo naquela televisão pequena?
659
00:44:21,600 --> 00:44:24,480
Não, diz ao diretor
que têm de o montar aqui.
660
00:44:25,080 --> 00:44:27,240
Antín, a tua mãe é uma grande rata!
661
00:44:27,320 --> 00:44:29,400
Ei, o que estás a fazer?
662
00:44:29,800 --> 00:44:32,920
Toda esta confusão
por causa de um jogo idiota? Enxerguem-se.
663
00:44:33,000 --> 00:44:35,760
Vamos falar com o Antín
para resolvermos isto. Passa a bola.
664
00:44:35,840 --> 00:44:36,880
Vamos, cowboy.
665
00:44:38,920 --> 00:44:42,520
Não sabes porque é que há
tanta tensão entre ti e o Chinoca?
666
00:44:43,200 --> 00:44:45,040
Não, não faço ideia.
667
00:44:47,080 --> 00:44:48,320
Eu sou...
668
00:44:49,120 --> 00:44:50,840
Eu não estou à procura de sarilhos.
669
00:44:50,920 --> 00:44:54,120
Não provoco lutas, nunca bati em ninguém.
670
00:44:54,200 --> 00:44:55,560
Não me interessa.
671
00:44:55,640 --> 00:44:56,880
Mas aquele tipo
672
00:44:58,120 --> 00:44:59,800
irrita-me, percebes?
673
00:45:02,080 --> 00:45:04,920
Fazes-me lembrar de mim,
quando eu era um idiota.
674
00:45:07,800 --> 00:45:08,920
Porquê?
675
00:45:10,360 --> 00:45:15,080
Não me pareces o tipo de pessoa
que está resignado
676
00:45:15,240 --> 00:45:18,840
a apodrecer fechado numa cadeia.
677
00:45:21,440 --> 00:45:22,960
O que queres dizer com isso?
678
00:45:23,480 --> 00:45:27,440
Quer dizer que o teu corpo está cá,
679
00:45:28,800 --> 00:45:33,200
mas a tua cabeça está lá fora,
a puxar-te que nem uma bússola.
680
00:45:37,440 --> 00:45:39,040
Talvez seja.
681
00:45:40,680 --> 00:45:42,840
Há algo bem lá dentro...
682
00:45:44,160 --> 00:45:47,080
Às vezes dizes que só queres sair daqui.
683
00:45:48,120 --> 00:45:50,440
Sabes como fiquei cego?
684
00:45:52,480 --> 00:45:54,640
Disseste-me que tinha sido
um acidente na oficina.
685
00:45:55,920 --> 00:45:57,000
Não foi assim.
686
00:45:57,920 --> 00:46:01,040
Estava a escavar um túnel para fugir.
687
00:46:03,800 --> 00:46:05,600
Então, mentiste.
688
00:46:05,920 --> 00:46:11,200
Despoletei um explosivo barato,
que explodiu na minha cara.
689
00:46:12,520 --> 00:46:16,000
Eu fui estúpido e estava com pressa.
690
00:46:22,720 --> 00:46:24,920
Ouvi dizer que te deram
uma cela mais confortável,
691
00:46:25,000 --> 00:46:26,800
mas que insististe em vir para cá.
É verdade?
692
00:46:29,960 --> 00:46:33,240
Estou a ficar velho,
não me resta muito tempo, Pastor.
693
00:46:34,600 --> 00:46:38,800
Oiço a água
a correr pelo esgoto até à rua.
694
00:46:40,400 --> 00:46:44,160
A liberdade está à distância de um braço.
695
00:46:44,720 --> 00:46:48,480
Cego, surdo, ou mudo,
não vou morrer aqui que nem um cão.
696
00:46:55,480 --> 00:46:57,800
Agora preciso de um companheiro.
697
00:48:19,880 --> 00:48:22,240
EL MARGINAL É UMA SÉRIE DE FICÇÃO.
QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS,
698
00:48:22,320 --> 00:48:24,560
PERSONAGENS, NOMES E/OU
CIRCUNSTÂNCIAS É PURA COINCIDÊNCIA.
49240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.