Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,240
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:40,720 --> 00:00:42,560
Olá. Tudo bem?
3
00:00:46,480 --> 00:00:48,000
Olá, senhor.
4
00:00:48,080 --> 00:00:51,080
Como está tudo a correr?
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,560
Que pergunta tão estúpida, não é?
6
00:00:55,640 --> 00:00:57,240
Se o diz, senhor.
7
00:00:57,720 --> 00:00:59,840
O Rico era um bom homem.
8
00:01:04,320 --> 00:01:06,360
Temos a certeza de que foram os Sub-21?
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,480
Sim, senhor, foi confirmado.
10
00:01:09,680 --> 00:01:11,760
-Ela é a viúva?
-Sim.
11
00:01:13,120 --> 00:01:14,880
Dê-me um segundo.
12
00:01:19,360 --> 00:01:23,800
-Desculpe, é a viúva?
-Sim.
13
00:01:24,080 --> 00:01:25,800
Os meus pêsames.
14
00:01:27,000 --> 00:01:30,560
-Os meus sentimentos.
-Os meus pêsames também.
15
00:01:30,640 --> 00:01:33,840
O Rico era um ótimo homem,
era muito respeitado.
16
00:01:34,760 --> 00:01:39,800
Era um agente com verdadeira vocação.
17
00:01:41,080 --> 00:01:43,560
Era um modelo,
18
00:01:43,640 --> 00:01:46,800
iremos sempre lembrá-lo
nos nossos corações.
19
00:01:47,800 --> 00:01:50,200
Não posso prometer nada,
porque não depende de mim,
20
00:01:50,280 --> 00:01:52,960
mas darei o meu melhor
21
00:01:53,040 --> 00:01:57,000
para pendurar uma placa
com o nome Rogelio Rico,
22
00:01:57,440 --> 00:02:00,840
em honra de tudo
23
00:02:00,920 --> 00:02:04,520
o que ele representava
para a comunidade da prisão.
24
00:02:05,520 --> 00:02:07,080
Quem é o senhor?
25
00:02:07,560 --> 00:02:08,800
Antín,
26
00:02:09,880 --> 00:02:11,240
sou o diretor de San Onofre.
27
00:02:12,400 --> 00:02:14,280
Como se atreve a vir cá?
28
00:02:14,520 --> 00:02:15,960
-Não.
-Larga-me.
29
00:02:16,040 --> 00:02:18,720
-Espera um segundo.
-Acalma-te, por favor.
30
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
Espera.
31
00:02:19,880 --> 00:02:22,040
-Sei quem você é. Larga-me.
-Acalme-se.
32
00:02:22,120 --> 00:02:24,320
É responsável pelo que aconteceu
ao meu marido.
33
00:02:24,400 --> 00:02:26,640
-A única coisa que fiz foi protegê-lo.
-Protegê-lo?
34
00:02:26,720 --> 00:02:29,520
Suspendeu-o, enviou-o para casa
e mataram-no na praça.
35
00:02:29,600 --> 00:02:32,600
Mataram-no na praça!
Tirem este filho da mãe daqui!
36
00:02:33,000 --> 00:02:34,160
Estou grávida dele!
37
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Tirem-no daqui! Vou matá-lo!
38
00:02:48,240 --> 00:02:50,600
Vá-se lixar!
39
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
Que idiotas!
40
00:02:51,760 --> 00:02:54,600
Acalma-te, a reação deles é natural.
41
00:02:56,840 --> 00:02:59,880
Porque é que me fizeste vir cá?
42
00:03:00,520 --> 00:03:04,280
Podíamos ter enviado uma coroa.
Podem ir todos para o inferno.
43
00:03:04,360 --> 00:03:07,640
-Acalma-te.
-Idiotas.
44
00:03:07,720 --> 00:03:09,960
Estou. Sim.
45
00:03:10,520 --> 00:03:12,200
O que se passa, Capece?
46
00:03:12,280 --> 00:03:15,000
Estou a sair
de uma situação chata no funeral do Rico.
47
00:03:16,600 --> 00:03:18,400
Estão a fazer um motim
na sala das visitas?
48
00:03:18,480 --> 00:03:20,400
-O quê?
-Mas quem é que...
49
00:03:20,480 --> 00:03:22,000
Qual é o gangue?
50
00:03:22,920 --> 00:03:27,040
Os guardas estão a fazer um motim,
em protesto pelo que aconteceu ao Rico.
51
00:03:27,160 --> 00:03:30,000
Podem ir todos à merda.
52
00:03:30,080 --> 00:03:32,280
Podem ir para o inferno.
Diz-lhes que estou a caminho
53
00:03:32,360 --> 00:03:34,080
-e que os vou espancar...
-Por favor!
54
00:03:34,200 --> 00:03:35,240
Cala-te!
55
00:03:39,800 --> 00:03:41,280
O que se está a passar?
56
00:03:45,320 --> 00:03:46,640
O que se passa, Capece?
57
00:03:47,000 --> 00:03:50,080
Os guardas estão a protestar.
Está tudo em alvoroço.
58
00:03:50,160 --> 00:03:52,000
Merda.
59
00:03:53,640 --> 00:03:55,960
Porra.
60
00:03:57,400 --> 00:03:59,720
Faz-nos um chá mate, por favor.
61
00:04:09,080 --> 00:04:10,480
Obrigado.
62
00:04:10,600 --> 00:04:12,720
Que montes de merda.
63
00:04:20,080 --> 00:04:23,280
Anda cá! Do que estás à espera?
De um convite por email?
64
00:04:27,720 --> 00:04:29,680
Não há muitos guardas por aqui.
65
00:04:29,760 --> 00:04:32,200
Ninguém neste país quer trabalhar.
66
00:04:32,280 --> 00:04:33,720
Porque é que estão a protestar?
67
00:04:34,720 --> 00:04:36,240
Por causa da morte do Rico.
68
00:04:39,160 --> 00:04:40,880
Coitado.
69
00:04:41,840 --> 00:04:44,000
Dizem que morreu ao lado do cão,
numa praça.
70
00:04:44,080 --> 00:04:45,200
Mataram-no mesmo ali.
71
00:04:46,200 --> 00:04:49,200
-Ele tinha filhos?
-Ouvi dizer que a mulher está grávida.
72
00:04:52,720 --> 00:04:55,000
No final das contas, morreu rápido.
73
00:04:55,800 --> 00:04:59,640
Uns tiros no peito e pronto.
Nem sequer teve tempo para sofrer.
74
00:04:59,880 --> 00:05:03,080
Por outro lado,
ouvi dizer que o Osvaldo sofreu muito.
75
00:05:04,000 --> 00:05:06,160
Devíamos tirar partido desta situação.
76
00:05:06,400 --> 00:05:08,920
Na ausência de guardas,
podemos atacar mais facilmente
77
00:05:09,000 --> 00:05:10,840
o gangue Sub-21 e fazer merda.
78
00:05:11,200 --> 00:05:14,160
Relaxa. Não te preocupes.
79
00:05:14,840 --> 00:05:17,120
O Marito já tem um plano.
80
00:05:18,080 --> 00:05:21,760
Que plano? O que sabes?
81
00:05:28,360 --> 00:05:31,000
Desfrutem da vossa refeição de merda.
82
00:05:33,760 --> 00:05:35,280
O que se passa com ele?
83
00:05:35,880 --> 00:05:37,680
O que se passa contigo?
84
00:05:39,240 --> 00:05:41,040
Estás apaixonado?
85
00:05:41,240 --> 00:05:45,280
Estás distraído. O idiota está apaixonado.
86
00:05:45,360 --> 00:05:46,440
-A sério?
-Sim.
87
00:05:46,560 --> 00:05:48,200
-Que estás a dizer?
-Apaixonado por quem?
88
00:05:48,400 --> 00:05:50,280
Apaixonou-se pela Sra. Molinari.
89
00:05:52,400 --> 00:05:54,920
Para de dizer parvoíces,
porque vão acabar por acreditar.
90
00:05:55,000 --> 00:05:58,600
Ela é muita areia para ti.
O meu irmão tentou meter-se com ela,
91
00:05:58,680 --> 00:06:01,200
ele é muito charmoso,
e não conseguiu conquistá-la.
92
00:06:01,280 --> 00:06:02,800
-O teu irmão, Rati?
-Sim.
93
00:06:02,880 --> 00:06:04,120
Como é que ele a conhece?
94
00:06:04,200 --> 00:06:07,280
Pedi-lhe para falar com ela,
para a ajudar a verificar informações.
95
00:06:07,360 --> 00:06:11,600
Um dia,
estava a compor a parede com este tipo
96
00:06:11,680 --> 00:06:14,640
e ele parecia atraído por ela.
Agora estão juntos.
97
00:06:14,720 --> 00:06:17,160
Tens uma imaginação fértil.
Como se uma mulher assim
98
00:06:17,240 --> 00:06:19,720
-me ligasse alguma.
-Desde quando és tão modesto?
99
00:06:20,080 --> 00:06:23,480
Ainda bem para ti, ela é bem jeitosa!
100
00:06:24,880 --> 00:06:27,200
Pessoalmente,
não olharia duas vezes para ela,
101
00:06:28,600 --> 00:06:31,840
mas parabéns. Ela deve ser boa na cama.
102
00:06:32,280 --> 00:06:34,040
Estás a dizer asneiras.
103
00:06:36,120 --> 00:06:40,840
Ele nunca me falou sobre a Molinari.
Porque é que não me contou sobre ela?
104
00:06:42,040 --> 00:06:44,640
Acho que estás obcecado
por algo que pode não ser verdade.
105
00:06:44,720 --> 00:06:46,560
Fale baixo!
106
00:06:46,720 --> 00:06:49,240
O Pastor deve estar a ouvir.
107
00:06:50,000 --> 00:06:51,680
O Pastor? Do outro lado da porta?
108
00:06:51,760 --> 00:06:54,400
Porque estaria do outro lado da porta
a ouvir?
109
00:06:54,480 --> 00:06:57,400
Porque quer saber o que eu penso
da relação dele com aquela miúda.
110
00:06:59,000 --> 00:07:02,360
É só um rumor,
provavelmente só estão a brincar contigo.
111
00:07:02,440 --> 00:07:04,600
A brincar? O Triste confirmou.
112
00:07:04,720 --> 00:07:05,920
Não confirmou nada.
113
00:07:06,400 --> 00:07:09,080
Ele usou a palavra "parecia"
e isso não é uma confirmação.
114
00:07:09,160 --> 00:07:11,760
O que se passa consigo?
Aquela matreira também o atingiu?
115
00:07:12,560 --> 00:07:13,800
Ela é uma colega.
116
00:07:14,000 --> 00:07:15,960
Uma colega? Vá lá.
117
00:07:16,040 --> 00:07:17,960
Tem mais problemas com ela do que eu.
118
00:07:20,480 --> 00:07:21,680
Discordo.
119
00:07:22,120 --> 00:07:25,920
Seja como for,
vamos voltar para o que estavas a dizer.
120
00:07:26,000 --> 00:07:29,560
Achas que o Pastor tem uma relação sexual
121
00:07:29,640 --> 00:07:31,720
com a Sra. Molinari.
122
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
Ela fê-lo de propósito. Sei que fez.
123
00:07:35,520 --> 00:07:37,200
Está furiosa comigo
por a ter pressionado,
124
00:07:37,280 --> 00:07:38,520
há uns meses.
125
00:07:38,600 --> 00:07:39,960
Agora quer tirar-me o meu amigo.
126
00:07:40,080 --> 00:07:43,320
Tirar-te? Ele não pode
continuar a ser teu amigo?
127
00:07:43,680 --> 00:07:47,280
Ela tem-no... Como se diz...
128
00:07:47,520 --> 00:07:49,560
-Tem-no na palma da mão.
-É isso.
129
00:07:50,200 --> 00:07:51,880
Estás a dizer que o Pastor
130
00:07:51,960 --> 00:07:55,880
não pode ser teu amigo e,
ao mesmo tempo, ter um relacionamento
131
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
com uma mulher?
132
00:07:57,320 --> 00:07:59,200
Sei onde está a tentar chegar.
133
00:07:59,280 --> 00:08:01,200
-O que é?
-Está a chamar-me maricas.
134
00:08:01,280 --> 00:08:03,560
-E ele também me está a tratar como um.
-Credo!
135
00:08:03,840 --> 00:08:05,320
Vai ver, maricas!
136
00:09:46,440 --> 00:09:47,560
Olá.
137
00:09:48,720 --> 00:09:51,160
Desculpe. Quem é você? O que faz aqui?
138
00:09:51,320 --> 00:09:53,640
Sou uma amiga da família.
139
00:09:55,240 --> 00:09:57,680
Procuramos informação
sobre o rapaz que vivia cá.
140
00:09:57,760 --> 00:10:00,400
Ele ainda está desaparecido
e ainda não sabemos de nada.
141
00:10:00,480 --> 00:10:02,040
Conhecia a família?
142
00:10:03,200 --> 00:10:05,160
Não, não sei de nada.
143
00:10:05,240 --> 00:10:07,680
Não tinha qualquer contacto com eles.
144
00:10:08,440 --> 00:10:10,640
Conhece alguém daqui
que os pudesse ter conhecido
145
00:10:10,720 --> 00:10:12,560
ou que possa ter informações?
146
00:10:12,840 --> 00:10:15,360
Porque não tenta a mercearia da esquina?
147
00:10:15,440 --> 00:10:17,800
Uma das raparigas
que trabalha lá conhecia a família.
148
00:10:18,200 --> 00:10:20,360
Muito bem, perfeito.
149
00:10:20,440 --> 00:10:21,560
Muito obrigada.
150
00:10:21,680 --> 00:10:22,680
De nada.
151
00:10:22,880 --> 00:10:25,680
Posso pedir um favor?
Podem parar de vir cá?
152
00:10:26,600 --> 00:10:29,600
Isto antes costumava ser
uma vizinhança sossegada,
153
00:10:29,680 --> 00:10:33,920
e agora andamos todos abalados, nervosos.
154
00:10:34,000 --> 00:10:35,600
-Posso imaginar.
-Sim.
155
00:10:35,680 --> 00:10:37,400
-Adeus. Obrigada.
-Adeus.
156
00:10:45,560 --> 00:10:46,800
Mario.
157
00:10:48,360 --> 00:10:50,240
-Obrigado.
-De nada.
158
00:10:58,280 --> 00:10:59,720
E então?
159
00:11:00,240 --> 00:11:02,040
Não nos vais dizer nada?
160
00:11:03,240 --> 00:11:05,480
O que querem que vos diga?
161
00:11:05,960 --> 00:11:09,000
Como vamos responder àqueles malditos,
no pátio?
162
00:11:10,080 --> 00:11:13,360
Em vingança pelo Osvaldo.
Vamos deixar passar?
163
00:11:14,760 --> 00:11:17,480
Estou farto de jogar este jogo
de dente por dente.
164
00:11:17,760 --> 00:11:19,160
Então não vamos fazer nada?
165
00:11:19,880 --> 00:11:22,520
Não, tenho uma ideia.
166
00:11:25,360 --> 00:11:27,040
Temos de aniquilar
167
00:11:28,880 --> 00:11:31,200
o gangue Sub-21.
168
00:11:32,560 --> 00:11:35,040
Temos de acabar com eles
de uma vez por todas.
169
00:11:36,760 --> 00:11:38,280
Subestimei-os.
170
00:11:40,720 --> 00:11:45,320
São muito bons a recuperar
e a organizarem-se.
171
00:11:46,080 --> 00:11:49,520
Se continuarmos a jogar o jogo deles,
172
00:11:49,600 --> 00:11:52,120
isto será o fim.
173
00:11:52,680 --> 00:11:55,800
Então, vou acabar com eles,
174
00:11:55,880 --> 00:11:57,080
com todos eles.
175
00:12:15,320 --> 00:12:19,480
-O que se passou aqui?
-Não sei, mas ajudo a limpar.
176
00:12:22,240 --> 00:12:24,520
César, dás-me uma mão?
177
00:12:40,080 --> 00:12:41,320
Está tudo bem, eu termino.
178
00:12:41,640 --> 00:12:44,360
Está bem, vou enviar um zelador.
179
00:12:44,440 --> 00:12:45,560
Está bem.
180
00:12:46,000 --> 00:12:47,560
-Adeus.
-Senta-te.
181
00:12:58,080 --> 00:13:01,040
O que se passa?
182
00:13:02,760 --> 00:13:04,320
Com quê?
183
00:13:06,280 --> 00:13:09,600
A tua família está preocupada,
dizem que não os queres ver.
184
00:13:10,560 --> 00:13:12,200
Sinceramente, não quero ver ninguém.
185
00:13:15,400 --> 00:13:17,000
É por causa
do que aconteceu no balneário?
186
00:13:22,320 --> 00:13:25,000
Não é nada demais. Está feito.
187
00:13:25,080 --> 00:13:26,680
Como assim, "está feito"?
188
00:13:27,520 --> 00:13:30,280
Um grupo de homens agarrou-te
e quase te matou.
189
00:13:32,480 --> 00:13:34,720
Já acabou.
190
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
Tens ido ao psicólogo?
191
00:13:38,680 --> 00:13:39,840
Não.
192
00:13:40,080 --> 00:13:42,280
Devias ir.
193
00:13:43,720 --> 00:13:45,280
Estou bem.
194
00:13:47,720 --> 00:13:50,320
Então posso dizer-lhes
que te podem vir visitar?
195
00:13:51,680 --> 00:13:53,880
Se quiserem vir, podem vir. Estou cá.
196
00:13:54,160 --> 00:13:57,000
Seja como for, devias ir ao psicólogo.
197
00:13:59,120 --> 00:14:01,760
-A sério.
-Está bem.
198
00:14:03,280 --> 00:14:05,360
Preciso de te pedir um favor.
199
00:14:05,440 --> 00:14:07,800
Tens influência no pátio,
podes fazer-me uma coisa?
200
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
Porque não pedes ao Pastor?
201
00:14:10,080 --> 00:14:12,080
Prefiro pedir-te a ti.
202
00:14:13,360 --> 00:14:15,000
Está bem, o que é?
203
00:14:15,080 --> 00:14:16,800
Vão chegar dois prisioneiros novos.
204
00:14:17,360 --> 00:14:19,280
Um é chinês e não fala espanhol,
205
00:14:19,360 --> 00:14:22,040
e o outro é o Pipita,
ele quer ir para o pátio.
206
00:14:22,200 --> 00:14:25,480
Gostava que os recebesses
e os tratasses bem. Podes fazer isso?
207
00:14:25,560 --> 00:14:28,000
-Sim, podes contar comigo.
-Ótimo.
208
00:14:28,600 --> 00:14:31,360
E promete-me que vais ao psicólogo.
209
00:14:33,160 --> 00:14:35,480
-Prometo.
-Está bem.
210
00:14:35,800 --> 00:14:38,320
Agora tenho de limpar esta confusão.
211
00:14:39,680 --> 00:14:40,800
Está bem.
212
00:14:40,920 --> 00:14:42,320
-Até logo.
-Obrigado.
213
00:14:42,400 --> 00:14:44,880
-Posso ficar com isto?
-Deixa isso aqui.
214
00:14:52,120 --> 00:14:55,000
-Ele preocupa-se mais com os presos.
-Porque dizes isso?
215
00:14:55,080 --> 00:14:58,200
Suspendeu um guarda
e deixou-o entregue ao seu destino.
216
00:14:58,360 --> 00:14:59,680
O que se passa aqui, cavalheiros?
217
00:14:59,760 --> 00:15:01,960
As pessoas estão à espera
para verem os familiares.
218
00:15:02,040 --> 00:15:04,040
Podem ir para o inferno!
Têm de nos dar ouvidos!
219
00:15:04,120 --> 00:15:05,800
-O que se passa contigo?
-Para!
220
00:15:05,880 --> 00:15:08,000
Espera um pouco.
221
00:15:08,080 --> 00:15:10,040
Estás a representar estas pessoas?
222
00:15:10,560 --> 00:15:12,680
Estás a representar
as exigências destas pessoas?
223
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
Querem que as queixas sejam ouvidas.
224
00:15:14,360 --> 00:15:16,280
E quem sou eu?
Não sou o diretor da prisão?
225
00:15:16,720 --> 00:15:19,560
Querem falar?
Vamos falar de maneira civilizada.
226
00:15:19,640 --> 00:15:21,520
Vamos para o meu gabinete
esclarecer as coisas.
227
00:15:21,600 --> 00:15:24,280
Eles não querem falar consigo.
O procurador-geral está cá.
228
00:15:24,360 --> 00:15:25,760
Não acredito nisto!
229
00:15:25,840 --> 00:15:27,400
Obrigado por ter vindo, Octavio.
230
00:15:27,520 --> 00:15:31,120
Lamento que o tenham incomodado
com algo tão pateta.
231
00:15:32,800 --> 00:15:37,040
Ouça, Antín.
Quando alguém menciona San Onofre,
232
00:15:37,120 --> 00:15:42,480
nunca é uma coisinha pateta.
Temos problemas graves.
233
00:15:42,560 --> 00:15:44,360
Não, não é assim.
234
00:15:48,120 --> 00:15:49,880
Entra.
235
00:16:03,120 --> 00:16:04,480
Espera.
236
00:16:06,360 --> 00:16:08,400
Espera. Ouve-me.
237
00:16:08,480 --> 00:16:10,680
-Tenho de te fazer uma pergunta.
-O quê?
238
00:16:10,760 --> 00:16:12,960
Conheces uma mulher chamada Carla?
239
00:16:14,280 --> 00:16:16,960
Ouve-me com atenção,
há uma senhora chamada Carla,
240
00:16:17,120 --> 00:16:19,880
era amiga da tua cunhada,
costumava ir a casa do teu irmão.
241
00:16:19,960 --> 00:16:21,360
Conhece-la?
242
00:16:22,120 --> 00:16:23,720
Não sei. Porquê?
243
00:16:23,800 --> 00:16:26,280
Porque é ela
que está na foto com o Lucas.
244
00:16:26,360 --> 00:16:28,440
Suspeito que, provavelmente,
o Lucas está com ela.
245
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Como sabes?
246
00:16:31,120 --> 00:16:33,560
Fui a casa do teu irmão.
Andei pela vizinhança.
247
00:16:33,640 --> 00:16:36,600
Falei com alguns vizinhos
e eles falaram-me dela.
248
00:16:37,080 --> 00:16:39,120
Parece que estava assustada
com o que aconteceu e,
249
00:16:39,200 --> 00:16:41,440
em vez de levar o Lucas à polícia,
partiu com ele.
250
00:16:41,840 --> 00:16:43,480
-Para onde?
-Não sei.
251
00:16:43,560 --> 00:16:45,760
Mas tenho o nome da pensão
252
00:16:45,840 --> 00:16:48,240
onde a mãe dela costuma alojar-se.
253
00:16:48,320 --> 00:16:49,480
Estava a pensar ir lá
254
00:16:49,560 --> 00:16:51,440
para ver se consigo mais informações.
255
00:16:54,600 --> 00:16:56,120
-Tem cuidado.
-Sim.
256
00:16:56,200 --> 00:16:59,360
-Tem cuidado onde fores.
-Não te preocupes.
257
00:17:00,080 --> 00:17:03,520
Isto é uma boa pista,
talvez o encontremos.
258
00:17:04,560 --> 00:17:05,600
Sim.
259
00:17:08,680 --> 00:17:10,040
Obrigado.
260
00:17:18,400 --> 00:17:20,320
Filho da mãe!
261
00:17:22,440 --> 00:17:24,800
Que filhos da mãe!
262
00:17:31,480 --> 00:17:35,320
Que outras surpresas trouxeram?
263
00:17:44,200 --> 00:17:47,480
É verdade que
alguns prisioneiros faltaram
264
00:17:47,560 --> 00:17:48,800
à chamada de hoje?
265
00:17:48,920 --> 00:17:52,360
Sim, o Arévalo, o Troncoso e o Díaz.
266
00:17:52,480 --> 00:17:54,120
Obrigado.
267
00:18:04,520 --> 00:18:06,000
Encontrei um deles.
268
00:18:09,000 --> 00:18:11,360
Como é que isto veio parar ao meu prato?
269
00:18:13,080 --> 00:18:15,520
Não sei. Deram-me o prato, só o trouxe.
270
00:18:18,840 --> 00:18:21,760
Estamos fartos de pedir
o aumento da segurança.
271
00:18:21,840 --> 00:18:23,560
Os prisioneiros é que mandam aqui.
272
00:18:23,640 --> 00:18:26,960
Se os olharem de lado,
eles querem denunciar-vos por abuso.
273
00:18:27,040 --> 00:18:29,360
Mataram o Rico lá fora,
mas foi um ajuste de contas
274
00:18:29,440 --> 00:18:30,640
por um incidente no pátio.
275
00:18:30,720 --> 00:18:32,600
Não, estás a confundir os factos.
276
00:18:32,680 --> 00:18:35,120
Os salários são baixos,
há quem precise de dois empregos.
277
00:18:35,240 --> 00:18:37,320
-Isso não é comigo.
-E temos de pagar os uniformes.
278
00:18:38,240 --> 00:18:43,160
Cavalheiros, podem fazer
uma lista de exigências e recomendações?
279
00:18:44,040 --> 00:18:46,760
E, como sinal de boa-fé,
voltem para o trabalho, por favor.
280
00:18:46,840 --> 00:18:47,960
Muito bem, doutor.
281
00:18:48,040 --> 00:18:50,680
Entreguem a lista ao doutor Belardo
e ele entrega-ma.
282
00:18:50,760 --> 00:18:51,960
Eu trato de tudo.
283
00:18:52,040 --> 00:18:54,600
Quero que saiba
que não gosto que passe por cima de mim.
284
00:18:54,680 --> 00:18:56,720
-Podemos falar um minuto?
-Claro.
285
00:18:56,840 --> 00:18:58,040
Capece, anda.
286
00:19:00,560 --> 00:19:03,800
Era mesmo disto que precisávamos
para os guardas quebrarem o silêncio.
287
00:19:03,880 --> 00:19:06,200
Só precisamos de os pressionar um pouco.
288
00:19:06,280 --> 00:19:09,960
Tens de os fazer falar.
289
00:19:10,040 --> 00:19:13,120
Dá-lhes todas as garantias que quiserem.
290
00:19:13,200 --> 00:19:15,400
-Antín.
-Esta não é a melhor altura...
291
00:19:15,520 --> 00:19:18,600
-É muito importante.
-Está bem, o que se passa?
292
00:19:18,720 --> 00:19:21,200
Faltaram três prisioneiros
à chamada desta manhã.
293
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
Fugiram?
294
00:19:22,360 --> 00:19:26,200
Não sei, não os conseguimos encontrar,
o Arévalo, o Díaz e o Troncoso.
295
00:19:26,280 --> 00:19:29,000
O Díaz? Já sei o que se passa.
296
00:19:29,080 --> 00:19:32,320
Diz ao César e ao Peña
para virem ao meu gabinete.
297
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
Está bem.
298
00:19:33,520 --> 00:19:34,760
Uma coisa...
299
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
-Antín.
-Sim.
300
00:19:35,920 --> 00:19:37,400
-Com licença.
-Sim.
301
00:19:37,480 --> 00:19:39,560
Com licença, boa tarde.
302
00:19:40,160 --> 00:19:42,240
Gostava de falar consigo a sós.
303
00:19:42,320 --> 00:19:44,320
Também eu. Vamos para o meu gabinete,
304
00:19:44,400 --> 00:19:47,480
vou explicar tudo para que entenda.
305
00:19:47,560 --> 00:19:49,640
Vamos, Lucrecia.
Doutor, por aqui, por favor.
306
00:19:49,720 --> 00:19:51,360
Vou fazer café.
307
00:19:53,600 --> 00:19:55,360
Quem está na cozinha?
308
00:19:56,120 --> 00:19:59,680
O Chavo, o Piltrafa, o Patito
309
00:20:00,520 --> 00:20:04,120
e outro tipo. Mas não acho que eles...
310
00:20:04,240 --> 00:20:06,440
-Não sabes de nada.
-Não, Mario.
311
00:20:06,520 --> 00:20:08,560
-És um idiota.
-Não, Mario.
312
00:20:08,640 --> 00:20:10,800
És um idiota e não me estás a proteger.
313
00:20:10,880 --> 00:20:13,840
Estamos no meio de uma guerra
e não estás a fazer o teu trabalho.
314
00:20:13,920 --> 00:20:17,360
Deixam-me completamente exposto,
são uma cambada de idiotas.
315
00:20:17,440 --> 00:20:18,840
-Não é assim, Mario.
-Maldito.
316
00:20:18,920 --> 00:20:22,520
Cala-te, monte de merda! Maricas!
317
00:20:23,840 --> 00:20:25,360
Ouçam todos!
318
00:20:29,640 --> 00:20:33,560
Algum filho da mãe contaminou
a minha comida com este dedo.
319
00:20:36,240 --> 00:20:40,560
Aposto que está aqui um rato dos Sub-21.
320
00:20:41,920 --> 00:20:45,160
Quero que digam a esses idiotas
321
00:20:47,120 --> 00:20:50,920
que estas partidas não assustam o Borges.
322
00:20:55,680 --> 00:21:00,480
Quando as mães deles estavam
a tentar decidir se abortavam
323
00:21:00,920 --> 00:21:03,320
ou se os atiravam para uma vala,
324
00:21:04,760 --> 00:21:07,760
já eu tinha feito a escola toda.
325
00:21:08,280 --> 00:21:11,640
Podem dizer a todos
os montes de merda lá fora
326
00:21:14,280 --> 00:21:19,680
que não são mais espertos que o Borges,
estarei sempre dois passos à frente deles.
327
00:21:37,240 --> 00:21:40,000
-Obrigado.
-De nada.
328
00:21:40,080 --> 00:21:42,360
Por favor, trata bem os prisioneiros, sim?
329
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
Não te preocupes.
330
00:21:43,520 --> 00:21:46,360
Trouxe-te outro trabalhador
para acelerar as reparações.
331
00:21:47,560 --> 00:21:49,160
Vens trabalhar para aqui?
332
00:21:50,960 --> 00:21:52,800
É assim que cumprimentas um amigo?
333
00:21:54,440 --> 00:21:56,520
-Sra. Molinari.
-Como estás?
334
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
Está tudo bem?
335
00:22:00,400 --> 00:22:01,880
Passa-se alguma coisa?
336
00:22:11,640 --> 00:22:13,320
Toma isto.
337
00:22:28,240 --> 00:22:31,840
Este estabelecimento de San Onofre
338
00:22:31,920 --> 00:22:34,440
sempre foi um exemplo.
339
00:22:34,520 --> 00:22:37,360
No passado,
nunca houve fugas da prisão ou motins,
340
00:22:37,480 --> 00:22:39,880
nunca ninguém tinha sido magoado
ou torturado cá.
341
00:22:39,960 --> 00:22:42,760
Não tínhamos lutas de gangues
ou máfia da prisão.
342
00:22:42,840 --> 00:22:45,320
Víamos pouca toxicodependência.
Sente-se, doutor.
343
00:22:45,440 --> 00:22:47,480
Mas depois de eu ter sido nomeado
como candidato
344
00:22:47,560 --> 00:22:51,320
para o cargo de subsecretário
de segurança, os problemas começaram.
345
00:22:51,400 --> 00:22:54,360
Hoje, San Onofre é um ninho
346
00:22:54,440 --> 00:22:56,760
de todos os tipos de problemas,
347
00:22:56,840 --> 00:22:59,520
fugas, crimes, máfia, etc.
348
00:22:59,600 --> 00:23:01,320
Não acha isso fascinante?
349
00:23:01,400 --> 00:23:05,680
Tanto quanto sei, este lugar
nunca foi um estabelecimento modelo.
350
00:23:05,760 --> 00:23:08,720
Lá porque não sabia
não quer dizer que não é verdade.
351
00:23:08,800 --> 00:23:11,280
É um político experiente, sabe muito bem
352
00:23:11,360 --> 00:23:13,880
de que quando as pessoas são discretas
353
00:23:13,960 --> 00:23:16,480
e não falam, não têm problemas.
354
00:23:16,560 --> 00:23:19,240
Quando dizemos o que pensamos
355
00:23:19,320 --> 00:23:22,120
e defendemos aquilo em que acreditamos
é que o problema surge.
356
00:23:22,200 --> 00:23:25,080
Se abanar as coisas,
deixa as pessoas nervosas
357
00:23:25,680 --> 00:23:27,960
e elas começam a jogar sujo.
358
00:23:28,040 --> 00:23:31,320
Isto são acusações sérias.
Se tem nomes, dê-mos.
359
00:23:31,440 --> 00:23:33,600
Tenho nomes mas não lhos posso dar agora,
360
00:23:33,680 --> 00:23:36,160
porque não tenho provas.
Isto são pessoas poderosas,
361
00:23:36,240 --> 00:23:38,640
que são contra a nossa política
362
00:23:38,720 --> 00:23:42,400
de lidar com criminosos.
Disciplina e castigo, como disse Foucault.
363
00:23:42,480 --> 00:23:46,640
Sou completamente contra a ideia
de prometer direitos garantidos.
364
00:23:46,720 --> 00:23:50,160
-Vejo que se interessa por política.
-Desde que era pequeno.
365
00:23:51,840 --> 00:23:55,840
Os políticos são peritos
366
00:23:56,640 --> 00:23:59,040
na arte de esconder o óbvio.
367
00:23:59,800 --> 00:24:02,120
Vou dar-lhe o benefício da dúvida
368
00:24:02,240 --> 00:24:03,840
em tudo o que diz.
369
00:24:04,440 --> 00:24:09,600
Tem havido incidentes muito grandes
em San Onofre,
370
00:24:09,680 --> 00:24:10,880
mortes...
371
00:24:10,960 --> 00:24:12,120
Foram apenas ocasionais.
372
00:24:13,520 --> 00:24:15,760
-Ocasionais?
-Sim, quero dizer...
373
00:24:15,840 --> 00:24:18,480
-Está a negar tudo.
-Com licença.
374
00:24:18,560 --> 00:24:20,080
Não, não estou a negar.
375
00:24:20,160 --> 00:24:22,560
-Trouxe-lhes café.
-Lucrecia, não é?
376
00:24:22,640 --> 00:24:26,240
Sim, é isso mesmo.
Espero que o café esteja bom.
377
00:24:26,320 --> 00:24:29,640
Se o fez, de certeza que está perfeito.
378
00:24:29,720 --> 00:24:31,960
Açúcar ou adoçante?
379
00:24:34,520 --> 00:24:36,720
-É tudo, obrigado.
-Com licença.
380
00:24:41,840 --> 00:24:43,040
Que belo rabo!
381
00:24:56,560 --> 00:24:59,160
-Podemos fazer uma pausa?
-Não, ainda agora começámos.
382
00:24:59,240 --> 00:25:00,640
Não estou a falar contigo.
383
00:25:01,760 --> 00:25:05,400
-Pastor, queres ir fumar?
-Não, vai tu.
384
00:25:06,240 --> 00:25:08,320
Queres que implore, vadia?
385
00:25:10,720 --> 00:25:11,880
Chamaste-me "vadia"?
386
00:25:12,800 --> 00:25:14,520
Porque estás a olhar assim para mim?
387
00:25:14,920 --> 00:25:17,200
O que aconteceu entre vocês os dois?
Vocês foderam?
388
00:25:18,560 --> 00:25:20,000
Não, estava a brincar.
389
00:25:21,080 --> 00:25:22,680
Ele agora está diferente comigo.
390
00:25:22,760 --> 00:25:24,080
Era meu amigo.
391
00:25:24,160 --> 00:25:26,520
Queria que o apresentasse ao meu irmão,
para trabalhar.
392
00:25:27,400 --> 00:25:31,240
Agora diz que é independente,
mas está do lado do gangue dos Sub-21.
393
00:25:31,320 --> 00:25:33,840
-Já disse que não estou do lado deles.
-Isso não está bem.
394
00:25:33,920 --> 00:25:36,160
Devias ficar do lado dos teus amigos,
como o Triste.
395
00:25:36,240 --> 00:25:40,400
-Aqui o Triste é um tipo leal.
-Não me arrastes para isto.
396
00:25:40,480 --> 00:25:42,680
Vamos só trabalhar.
397
00:25:42,760 --> 00:25:44,320
O que se passa? Estou a incomodar-te?
398
00:25:45,120 --> 00:25:47,520
Tens medo
de que estrague as coisas com a tua dama?
399
00:25:47,600 --> 00:25:50,400
Porque não paras de me chatear?
400
00:25:50,480 --> 00:25:52,360
Parece que o estás a fazer de propósito.
401
00:25:52,440 --> 00:25:54,920
De todas as mulheres do mundo, vais atrás
402
00:25:55,000 --> 00:25:56,360
da que mais odeio.
403
00:25:56,440 --> 00:25:58,520
Fumaste demasiada merda,
está a comer-te o cérebro.
404
00:25:58,600 --> 00:26:00,320
-Como assim?
-Isto é uma loucura.
405
00:26:00,800 --> 00:26:03,440
Sabias que não tive
a minha licença temporária por causa dela?
406
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
É por isso que estou aqui preso.
407
00:26:07,000 --> 00:26:09,240
Aquela vaca quis lixar a minha vida.
408
00:26:10,120 --> 00:26:11,560
Não importa.
409
00:26:11,640 --> 00:26:13,400
Vou ser o último a rir.
410
00:26:16,320 --> 00:26:17,640
Agora que andas atrás dela,
411
00:26:18,960 --> 00:26:21,040
queres a morada dela?
412
00:26:23,400 --> 00:26:25,360
Não, não quero que me dês nada.
413
00:26:25,440 --> 00:26:27,760
Fiz umas pesquisas.
414
00:26:29,480 --> 00:26:31,280
Até sei o tamanho do sutiã dela.
415
00:26:31,360 --> 00:26:32,760
Ouve-me, palerma.
416
00:26:32,880 --> 00:26:36,040
Não percebes que não quero
que me chateies mais com isto?
417
00:26:36,600 --> 00:26:39,480
E deixa-a em paz, monte de merda.
418
00:26:39,560 --> 00:26:42,440
O que se passa? Gostas de a foder?
419
00:26:46,320 --> 00:26:49,200
Vou para o sítio de que te falei.
Falamos mais logo, está bem?
420
00:26:49,280 --> 00:26:50,960
-Está bem.
-Adeus.
421
00:26:51,040 --> 00:26:52,240
Obrigado.
422
00:26:56,680 --> 00:26:57,800
Olá.
423
00:27:02,080 --> 00:27:03,480
Queres jogar à bola?
424
00:27:06,760 --> 00:27:07,800
Olá, bom dia.
425
00:27:10,920 --> 00:27:11,960
Desculpe, senhor.
426
00:27:12,840 --> 00:27:16,280
Estou à procura de uma mulher
chamada Nora, ela está cá.
427
00:27:16,640 --> 00:27:18,800
Não, não a conheço.
428
00:27:19,600 --> 00:27:22,000
Sabe a quem posso perguntar?
429
00:27:24,800 --> 00:27:27,680
-Quem é você?
-Emma, sou amiga dela.
430
00:27:27,760 --> 00:27:30,320
Estou à procura dela. Talvez alguém aqui
431
00:27:30,400 --> 00:27:31,960
me possa dar alguma informação?
432
00:27:32,040 --> 00:27:34,880
A gerente, mas não está cá agora.
Volte esta noite.
433
00:27:37,040 --> 00:27:40,520
Está bem, obrigada,
desculpe tê-lo incomodado.
434
00:27:43,720 --> 00:27:46,880
Lucas? És o Lucas?
435
00:27:48,960 --> 00:27:50,640
Sou amiga do teu pai, o Miguel.
436
00:27:50,720 --> 00:27:53,360
-És amiga do Miguel?
-Sim, sou a Emma.
437
00:27:54,400 --> 00:27:56,040
Ele está à tua procura.
438
00:27:56,120 --> 00:27:59,360
-Axel, anda cá.
-Olá.
439
00:27:59,800 --> 00:28:03,360
És a Carla? Não tenhas medo.
Sou a Emma, amiga do Miguel.
440
00:28:03,440 --> 00:28:04,840
Do pai do Lucas.
441
00:28:06,120 --> 00:28:08,000
Ainda não consigotirar a imagem da cabeça.
442
00:28:10,760 --> 00:28:14,560
Ela estava morta,
no chão, numa poça de sangue.
443
00:28:18,320 --> 00:28:21,040
O pobre Lucas estava escondido
debaixo da cama.
444
00:28:24,720 --> 00:28:27,440
Não sei como alguém
pôde matar a Betina assim.
445
00:28:32,680 --> 00:28:34,840
Ela era minha amiga.
446
00:28:37,600 --> 00:28:39,680
O Fernando envolveu-se
com as pessoas erradas.
447
00:28:42,080 --> 00:28:43,680
Eles iam embora.
448
00:28:46,240 --> 00:28:48,880
Ele queria sair rápido
e afastar-se uns tempos.
449
00:28:50,240 --> 00:28:52,600
Sentiu que estavam em perigo.
450
00:28:55,360 --> 00:28:57,640
Escapámos para Santiago.
451
00:28:59,000 --> 00:29:01,960
Ele tinha medo de que,
se voltasse, o encontrassem
452
00:29:03,120 --> 00:29:04,760
e lhe fizessem também alguma coisa.
453
00:29:08,640 --> 00:29:11,640
Disseram que era um ajuste de contas,
uma vingança.
454
00:29:14,080 --> 00:29:17,880
Tive de voltar
porque não conseguia trabalho lá.
455
00:29:18,840 --> 00:29:22,240
Estás a trabalhar, agora?
456
00:29:22,400 --> 00:29:23,840
Felizmente, sim.
457
00:29:24,400 --> 00:29:26,960
Deixam-me trazer o Lucas para o trabalho.
458
00:29:27,520 --> 00:29:29,160
Não tens ninguém para cuidar dele?
459
00:29:29,240 --> 00:29:33,040
Não. A minha mãe cuidava dele,
mas teve de voltar para Santiago,
460
00:29:33,120 --> 00:29:34,440
os meus irmãos precisavam dela.
461
00:29:37,560 --> 00:29:39,400
Falaste com a polícia?
462
00:29:40,880 --> 00:29:43,920
O pai do Lucas era polícia
e agora está na prisão, não é?
463
00:29:45,520 --> 00:29:47,440
Não sabia se podia confiar neles.
464
00:29:47,520 --> 00:29:50,960
Fizeste a coisa certa.
Não podes confiar em ninguém.
465
00:29:52,440 --> 00:29:54,280
Graças a Deus,
encontrámo-nos uma à outra.
466
00:29:57,400 --> 00:29:59,240
O Miguel está muito preocupado
com o Lucas.
467
00:30:01,040 --> 00:30:02,920
Não sabia onde o encontrar.
468
00:30:07,000 --> 00:30:08,520
És namorada dele?
469
00:30:11,000 --> 00:30:12,040
Sim.
470
00:30:12,760 --> 00:30:14,560
Vais ajudar-me?
471
00:30:15,040 --> 00:30:16,520
Claro.
472
00:30:18,800 --> 00:30:20,560
O Lucas tem de voltar para a escola
473
00:30:21,520 --> 00:30:23,920
e regressar a uma vida normal.
474
00:30:26,360 --> 00:30:28,080
Ele é muito sossegado, coitadinho.
475
00:30:31,080 --> 00:30:32,080
Não chora.
476
00:30:33,880 --> 00:30:35,320
Mas sei que está a sofrer.
477
00:30:44,120 --> 00:30:46,840
-Anda, senta-te.
-Temos problemas, não é?
478
00:30:47,480 --> 00:30:49,080
Sim, temos problemas.
479
00:30:49,160 --> 00:30:52,400
Desde que me tornei nomeado
para subsecretário de segurança,
480
00:30:52,480 --> 00:30:54,680
alguns candidatos
estão a tentar desacreditar-me,
481
00:30:54,760 --> 00:30:57,040
fazendo-me parecer mal.
482
00:30:57,120 --> 00:30:58,120
Merda.
483
00:30:58,200 --> 00:31:00,920
Sabíamos o que esperar,
mas isto é demasiado.
484
00:31:01,000 --> 00:31:02,400
Ouvi dizer que planeiam intervir.
485
00:31:02,520 --> 00:31:04,760
-Não! Não digas isso!
-Bem...
486
00:31:04,840 --> 00:31:07,680
Nem sequer sugiras tal coisa!
487
00:31:07,840 --> 00:31:10,080
Fodo o cu ao procurador-geral
antes de intervirem.
488
00:31:11,440 --> 00:31:14,240
Não conhecia este teu lado,
mas podes sempre propor-lhe.
489
00:31:14,320 --> 00:31:17,040
Vê o que te responde,
talvez ele queira experimentar algo novo,
490
00:31:17,120 --> 00:31:18,360
uma experiência nova.
491
00:31:18,440 --> 00:31:20,320
O procurador-geral não gosta de homens.
492
00:31:20,400 --> 00:31:23,360
Gosta de miúdas,
ele aprecia a beleza feminina.
493
00:31:23,440 --> 00:31:26,560
Gosta de miúdas bonitas e fáceis como tu.
494
00:31:27,120 --> 00:31:28,200
O que estás a sugerir?
495
00:31:28,600 --> 00:31:31,000
Talvez seja altura de fazeres algo
para ajudar a causa.
496
00:31:31,080 --> 00:31:32,080
Que causa?
497
00:31:32,480 --> 00:31:34,600
A nossa causa.
Não concordámos em subirmos juntos
498
00:31:34,680 --> 00:31:36,160
para o gabinete de segurança?
499
00:31:36,320 --> 00:31:40,040
O procurador-geral gosta de mulheres,
500
00:31:40,120 --> 00:31:43,240
gosta de ti e acha-te bonita.
Ele pediu-me
501
00:31:43,320 --> 00:31:44,840
para vos apresentar.
502
00:31:45,840 --> 00:31:47,200
Estás a brincar.
503
00:31:47,280 --> 00:31:49,760
Não! É tão difícil de imaginar
que se sinta atraído por ti?
504
00:31:49,840 --> 00:31:51,880
És uma mulher bonita, esses olhos...
505
00:31:51,960 --> 00:31:53,720
Sei que os homens me acham atraente.
506
00:31:53,800 --> 00:31:56,360
-Então?
-Isto é diferente. Estás a pedir-me
507
00:31:56,440 --> 00:31:58,720
que me entregue a ele
para te safar dos problemas.
508
00:31:59,680 --> 00:32:02,720
Estou a pedir-te que o fodas
509
00:32:02,880 --> 00:32:04,840
para me safares disto.
510
00:32:05,280 --> 00:32:07,240
Estás a pedir-me para me prostituir.
511
00:32:08,240 --> 00:32:09,240
De graça.
512
00:32:12,680 --> 00:32:15,160
Não percebo porque é que
o cavalo se tem de mover assim.
513
00:32:15,240 --> 00:32:17,800
Não sei, é só uma das regras do jogo.
514
00:32:17,880 --> 00:32:19,000
Não importa o motivo.
515
00:32:19,080 --> 00:32:20,680
Move-se assim, é só isso.
516
00:32:20,760 --> 00:32:23,120
-É uma merda.
-Não, é um bom jogo.
517
00:32:23,240 --> 00:32:25,680
É estratégico, são competências de vida.
518
00:32:25,760 --> 00:32:28,240
A sério? Isto vai ajudar-me
a ser um ladrão melhor?
519
00:32:30,640 --> 00:32:32,320
Inspeção, malditos!
520
00:32:34,360 --> 00:32:36,320
Inspeção, saiam!
521
00:32:36,400 --> 00:32:37,640
Saiam!
522
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
Vamos.
523
00:32:51,680 --> 00:32:53,440
Saiam! Vão para o pátio!
524
00:32:53,520 --> 00:32:55,680
Inspeção!
525
00:32:56,480 --> 00:32:59,440
Vamos! Todos para fora!
526
00:33:00,480 --> 00:33:02,400
Mexam-se!
527
00:33:09,320 --> 00:33:10,920
Eu disse: "Rua!"
528
00:33:16,280 --> 00:33:18,400
Não fiz nada, parem.
529
00:33:19,320 --> 00:33:20,320
Esperem!
530
00:33:57,840 --> 00:33:59,520
Gosto de quando estão bonzinhos e quietos.
531
00:34:02,360 --> 00:34:04,880
Ouviram-me? Vão!
532
00:34:05,040 --> 00:34:06,560
É assim que eu gosto.
533
00:34:11,240 --> 00:34:12,560
Não encontraram nada?
534
00:34:12,800 --> 00:34:15,080
Vá lá, Capece, não há nada aqui.
Parem de nos chatear.
535
00:34:15,760 --> 00:34:17,800
Não têm nada, montes de merda?
536
00:34:19,200 --> 00:34:20,200
São espertos.
537
00:34:20,400 --> 00:34:23,200
Somos pobres, vão revistar o Borges.
538
00:34:25,760 --> 00:34:26,960
São pobres?
539
00:34:31,400 --> 00:34:33,600
-Vocês os dois, venham comigo.
-Para onde?
540
00:34:33,800 --> 00:34:35,000
Vamos. Caminhem.
541
00:34:35,080 --> 00:34:36,120
Mexam-se.
542
00:34:36,440 --> 00:34:37,760
Tu também, anda.
543
00:34:51,880 --> 00:34:54,520
Queria esclarecer
algumas coisas com vocês.
544
00:34:54,600 --> 00:34:56,840
Sobre as buscas no pátio?
Eles partiram tudo.
545
00:34:56,920 --> 00:34:59,080
Para, estou a falar.
546
00:35:01,000 --> 00:35:04,360
Antes de mais,
já soube da situação no balneário.
547
00:35:04,440 --> 00:35:05,480
É verdade?
548
00:35:05,840 --> 00:35:06,840
Sim.
549
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
O que aconteceu?
550
00:35:10,640 --> 00:35:12,600
Apareceram quando estava a tomar banho
551
00:35:12,680 --> 00:35:13,680
e bateram-me.
552
00:35:13,800 --> 00:35:15,720
Espancaram-te.
553
00:35:15,800 --> 00:35:17,040
-Sim.
-Está bem.
554
00:35:17,280 --> 00:35:18,600
Nesse dia, o Rico estava
555
00:35:18,880 --> 00:35:20,080
responsável pelo balneário.
556
00:35:20,160 --> 00:35:21,800
Estava a monitorizar essa secção.
557
00:35:21,880 --> 00:35:23,480
Sabias que o Rico foi assassinado?
558
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
Não.
559
00:35:24,680 --> 00:35:25,920
O gangue Sub-21 matou-o.
560
00:35:27,160 --> 00:35:28,560
Assassinaram-no em Torcuato.
561
00:35:34,560 --> 00:35:36,000
Sabem o que é isto?
562
00:35:39,880 --> 00:35:41,360
Uma medalha, claro.
563
00:35:42,480 --> 00:35:43,840
Mas de quem é?
564
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
Esta medalha era do Pablo Díaz.
565
00:35:47,760 --> 00:35:49,280
Sabem quem era o Pablo Díaz?
566
00:35:50,320 --> 00:35:52,440
Um dos três presos que desapareceu.
567
00:35:53,600 --> 00:35:54,600
E, ouçam isto,
568
00:35:54,840 --> 00:35:57,480
um passarinho contou-me
569
00:35:58,200 --> 00:36:01,160
que foram esses três
que te espancaram no balneário.
570
00:36:02,480 --> 00:36:03,600
Sabias disso?
571
00:36:05,040 --> 00:36:06,960
Não, tinham as cabeças tapadas.
572
00:36:09,720 --> 00:36:11,560
O que sabem sobre o dedo
573
00:36:11,640 --> 00:36:14,360
que o Borges encontrou no prato?
574
00:36:15,840 --> 00:36:16,840
Sabem de alguma coisa?
575
00:36:21,040 --> 00:36:22,280
Não sabem de nada.
576
00:36:22,440 --> 00:36:24,400
Normalmente sabem mais do que os outros.
577
00:36:25,520 --> 00:36:27,280
É como se alguém
578
00:36:27,520 --> 00:36:29,600
vos estivesse sempre a aconselhar.
579
00:36:32,200 --> 00:36:33,600
O Peña sabe
580
00:36:33,680 --> 00:36:35,800
que quero que as coisas melhorem.
581
00:36:35,960 --> 00:36:37,520
Mas, para as coisas melhorarem,
582
00:36:37,600 --> 00:36:39,480
tem de haver uma diretriz.
583
00:36:39,680 --> 00:36:42,080
Vocês compreendem?
Porque estão a olhar para mim como...
584
00:36:42,920 --> 00:36:44,280
-Não.
-Não compreendem?
585
00:36:46,000 --> 00:36:47,440
Como vos posso explicar isto?
586
00:36:48,200 --> 00:36:50,920
Esta prisão, San Onofre, é como um barco.
587
00:36:52,400 --> 00:36:53,680
Está a navegar para sul.
588
00:36:54,320 --> 00:36:56,680
Estou no comando
589
00:36:57,640 --> 00:36:59,400
e vocês no convés.
590
00:37:00,240 --> 00:37:02,520
Sinto problemas
e digo que o barco se pode afundar.
591
00:37:02,600 --> 00:37:03,960
Porque afundaria?
592
00:37:04,040 --> 00:37:06,760
Porque a tripulação pensa
593
00:37:07,480 --> 00:37:09,480
que podem navegar em águas turbulentas,
594
00:37:09,560 --> 00:37:11,320
sem um capitão.
595
00:37:11,400 --> 00:37:12,800
E não podem.
596
00:37:14,680 --> 00:37:15,800
Compreendem?
597
00:37:16,720 --> 00:37:19,760
Preciso de navegar uma rota
e trazer o barco para o porto.
598
00:37:21,800 --> 00:37:23,600
Se o barco se afundar,
599
00:37:24,520 --> 00:37:26,560
serei o primeiro a cair,
600
00:37:26,920 --> 00:37:29,160
e vocês vão afogar-se como ratos.
601
00:37:29,400 --> 00:37:31,680
Matem-se, se quiserem,
602
00:37:31,760 --> 00:37:34,600
mas parem de me chatear.
603
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
Saiam.
604
00:37:38,240 --> 00:37:39,320
Disse para saírem!
605
00:37:44,160 --> 00:37:45,160
Idiotas.
606
00:37:47,680 --> 00:37:49,680
Estes dois tipos são uns maricas.
607
00:37:51,160 --> 00:37:53,240
A minha sobrinha bate com mais força.
608
00:37:53,880 --> 00:37:56,880
Sinto falta de lutadores como o Roña.
609
00:37:56,960 --> 00:37:59,560
Vi-o em 1994, Jackson vs. Roña.
610
00:37:59,960 --> 00:38:03,080
Foi extraordinário.
611
00:38:03,640 --> 00:38:06,520
O Roña foi derrubado
e ficou lá deitado, quieto.
612
00:38:06,720 --> 00:38:09,080
Parecia que ia atirar a toalha ao chão,
613
00:38:09,160 --> 00:38:11,360
mas, mal o Jackson baixou a guarda,
614
00:38:11,440 --> 00:38:15,320
o Roña deu-lhe um gancho esquerdo
e deu cabo dele!
615
00:38:15,400 --> 00:38:17,920
Foi fantástico!
616
00:38:20,400 --> 00:38:22,480
É isso que precisamos de fazer.
617
00:38:23,880 --> 00:38:25,800
Deixamos que nos atinjam,
deixamos que venham.
618
00:38:26,040 --> 00:38:28,080
Não importa que nos vejam a cair.
619
00:38:28,400 --> 00:38:29,840
Não importa, deixamos que nos atinjam.
620
00:38:31,520 --> 00:38:33,320
Vais apanhá-los de surpresa.
621
00:38:34,920 --> 00:38:36,080
Do que estás a falar?
622
00:38:36,600 --> 00:38:39,320
O que sabes?
O que é que ele sabe que eu não sei?
623
00:38:39,800 --> 00:38:41,320
Falas demasiado.
624
00:38:41,880 --> 00:38:44,920
Vai dizer ao psicólogo ou a outro idiota.
625
00:38:47,120 --> 00:38:48,840
Isto são todos?
626
00:38:48,920 --> 00:38:50,840
Acho que também há uns novos.
627
00:38:50,920 --> 00:38:52,080
Não importa.
628
00:38:52,240 --> 00:38:53,800
Que se lixem para ir ao pátio.
629
00:38:53,880 --> 00:38:56,120
Do que estás a falar?
Deixa-me ver esse papel.
630
00:38:56,200 --> 00:38:58,240
-Dá-mo, Marito.
-Vais descobrir.
631
00:38:58,320 --> 00:39:01,320
-Não, quero saber agora.
-"Quero saber agora."
632
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Do que te estás a rir?
633
00:39:03,920 --> 00:39:05,000
Assim não está bem.
634
00:39:06,120 --> 00:39:09,640
Se abrires a boca,
arranco-te a língua com os meus dentes.
635
00:39:09,720 --> 00:39:12,400
-Entendido?
-Sim, não vou dizer nada. Conta-me.
636
00:39:12,480 --> 00:39:13,480
Anda cá.
637
00:39:19,560 --> 00:39:22,320
Sabes como nos livrávamos do lixo
quando eu era pequeno?
638
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
Como?
639
00:39:23,600 --> 00:39:25,040
Incendiávamo-lo.
640
00:39:33,720 --> 00:39:36,320
Chegámos. Deixa-me acender a luz.
641
00:39:36,520 --> 00:39:38,000
Já está.
642
00:39:38,880 --> 00:39:40,160
Esta é a minha casa.
643
00:39:41,000 --> 00:39:42,080
Bem-vindo.
644
00:39:43,200 --> 00:39:44,720
-Gostas?
-Sim.
645
00:39:45,000 --> 00:39:46,320
-Sim?
-Sim.
646
00:39:46,400 --> 00:39:47,840
Onde está o gato?
647
00:39:47,920 --> 00:39:50,600
É preguiçoso, deve estar no meu quarto.
648
00:39:50,680 --> 00:39:54,680
Ali está o Pancho, a dormir, como sempre.
649
00:39:54,760 --> 00:39:56,520
-Olá, Panchito.
-Olá.
650
00:39:58,200 --> 00:40:01,120
-Posso tocar-lhe?
-Sim, claro.
651
00:40:01,200 --> 00:40:04,920
Olá, Panchito, trouxe-te um amigo.
Este é o Lucas.
652
00:40:05,280 --> 00:40:06,920
Esta é a minha cama, onde durmo.
653
00:40:07,240 --> 00:40:08,800
Onde vou dormir?
654
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
Onde quiseres.
655
00:40:11,080 --> 00:40:13,760
Podemos pôr um colchão ao lado do meu.
656
00:40:14,040 --> 00:40:15,720
-Tens fome?
-Sim, muita.
657
00:40:16,280 --> 00:40:18,000
Gostavas de cozinhar comigo?
658
00:40:18,360 --> 00:40:19,760
Já vimos, Panchito.
659
00:40:19,840 --> 00:40:22,240
Vamos ver o que há no frigorífico.
660
00:41:10,720 --> 00:41:13,160
Uau! És um ótimo ajudante!
661
00:41:13,320 --> 00:41:14,400
Isto sobrou.
662
00:41:14,600 --> 00:41:17,480
Não, a minha irmã vem comer connosco.
663
00:41:17,560 --> 00:41:19,800
Quero que a conheças. Vais gostar dela.
664
00:41:20,520 --> 00:41:23,600
Ainda bem que estás aqui,
porque sou terrível a pôr a mesa.
665
00:41:23,680 --> 00:41:25,000
É fácil.
666
00:41:25,080 --> 00:41:26,400
Está ótima.
667
00:41:26,800 --> 00:41:28,520
Deve ser a Mabel. Vou abrir a porta.
668
00:41:34,400 --> 00:41:38,360
-Olá. Chegaste mesmo a tempo.
-Como estás?
669
00:41:39,640 --> 00:41:40,640
Estou bem.
670
00:41:41,200 --> 00:41:44,480
-Como estás?
-Vou andando, mais ou menos.
671
00:41:45,640 --> 00:41:47,000
E o meu amigo Lucas?
672
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
Não sei.
673
00:41:49,200 --> 00:41:50,240
Ele estava aqui.
674
00:41:50,320 --> 00:41:53,240
Até lhe trouxe um presente.
675
00:41:55,200 --> 00:41:56,680
Ele está na casa de banho?
676
00:41:56,760 --> 00:41:57,760
Lucas.
677
00:41:58,480 --> 00:41:59,480
Lucas.
678
00:42:00,080 --> 00:42:01,440
Luke, estás aqui?
679
00:42:01,880 --> 00:42:04,920
-Lucas!
-Está a brincar às escondidas?
680
00:42:07,320 --> 00:42:08,320
Lucas?
681
00:42:08,800 --> 00:42:09,800
Luke?
682
00:42:10,760 --> 00:42:11,760
Luke.
683
00:42:24,000 --> 00:42:25,160
O que fazes aí?
684
00:42:31,080 --> 00:42:32,880
Estás com medo?
685
00:42:34,800 --> 00:42:36,440
Porquê? Por causa da porta?
686
00:42:37,240 --> 00:42:40,280
Desculpa, meu amor.
Devia ter-te contado. É a minha irmã.
687
00:42:40,800 --> 00:42:42,880
Não te vai acontecer nada aqui.
688
00:42:43,880 --> 00:42:45,280
Vou cuidar de ti.
689
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
Está bem?
690
00:42:47,600 --> 00:42:51,120
Queres conhecer a minha irmã?
Acho que te trouxe um presente.
691
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
Anda.
692
00:42:55,080 --> 00:42:56,920
Devagar. Anda.
693
00:42:59,480 --> 00:43:01,040
Pronto.
694
00:43:01,920 --> 00:43:03,680
-Estás bem?
-Sim.
695
00:43:03,760 --> 00:43:04,760
-Sim?
-Sim.
696
00:43:04,840 --> 00:43:06,600
Deixa-me apresentar-te a Mabel.
697
00:43:09,720 --> 00:43:10,720
Passa para aqui.
698
00:43:15,800 --> 00:43:18,760
-Vá lá. Não sabes jogar.
-Toma lá.
699
00:43:21,480 --> 00:43:24,080
-Não paraste.
-Atiraste-me ao chão.
700
00:43:24,160 --> 00:43:27,120
Este chinês vai ficar
com o lugar do Picachu.
701
00:43:27,400 --> 00:43:30,800
Podem todos fodê-lo
ou pedir-lhe acupuntura.
702
00:43:39,440 --> 00:43:42,200
Não te incomodes a falar com ele,
ele não percebe nada.
703
00:43:44,080 --> 00:43:45,240
Está tudo bem?
704
00:43:47,960 --> 00:43:50,360
O que se passa com o tipo?
Os chineses são todos iguais.
705
00:43:53,840 --> 00:43:55,120
Vá, vamos.
706
00:43:58,880 --> 00:44:00,040
Passa.
707
00:44:02,200 --> 00:44:04,440
Estou farto de estar aqui preso.
708
00:44:05,840 --> 00:44:07,880
Quero estar na praia,
709
00:44:08,880 --> 00:44:09,880
à noite,
710
00:44:11,360 --> 00:44:13,400
e sentir o vento na cara.
711
00:44:14,520 --> 00:44:15,880
Não quero pensar em nada.
712
00:44:19,000 --> 00:44:20,400
Podias estar rodeado de raparigas,
713
00:44:20,680 --> 00:44:22,600
a dançar e a abanar os rabos.
714
00:44:23,520 --> 00:44:25,240
Não, ninguém daqui.
715
00:44:27,000 --> 00:44:29,120
Sem ninguém para me chatear.
716
00:44:30,960 --> 00:44:31,960
Sozinho?
717
00:44:32,480 --> 00:44:33,560
Com a Gladys.
718
00:44:37,880 --> 00:44:40,640
Odeio estar longe dela,
principalmente agora.
719
00:44:43,720 --> 00:44:45,800
A morte do Osvaldo custou-te muito.
720
00:44:48,360 --> 00:44:51,400
Ele era como um irmão para mim. Como tu.
721
00:44:55,920 --> 00:44:57,680
Lembras-te de quando marcámos um golo
722
00:44:57,760 --> 00:44:59,520
àqueles tipos do Don Bosco?
723
00:45:02,040 --> 00:45:03,680
Ele mexia bem na bola.
724
00:45:04,400 --> 00:45:05,400
Ele jogava bem.
725
00:45:06,200 --> 00:45:08,000
Gritou na cara deles.
726
00:45:08,520 --> 00:45:10,800
Foi por isso que ficaram tão furiosos.
727
00:45:13,080 --> 00:45:14,400
Nesse dia corremos tanto.
728
00:45:17,640 --> 00:45:19,920
Quando alguém tão próximo morre,
729
00:45:22,800 --> 00:45:25,000
há uma parte de nós que vai junto.
730
00:45:28,920 --> 00:45:31,920
Agora temos de ser
mais fortes do que nunca.
731
00:45:35,680 --> 00:45:38,680
Quando parares de te armar em super-herói,
podes contar comigo.
732
00:45:39,560 --> 00:45:40,680
Estou aqui.
733
00:45:42,800 --> 00:45:46,200
Vamos mesmo incendiar o pátio
com os tipos lá dentro?
734
00:45:48,360 --> 00:45:50,440
Estou farto disto.
735
00:45:51,520 --> 00:45:52,520
Estou cansado.
736
00:45:55,080 --> 00:45:58,520
Não quero ter de continuar a lutar
para provar quem sou.
737
00:46:00,080 --> 00:46:01,520
Quero que isto acabe, finalmente.
738
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
É isso.
739
00:46:03,920 --> 00:46:05,200
Terminado. Basta.
740
00:46:06,360 --> 00:46:07,360
Basta.
741
00:46:07,680 --> 00:46:10,200
Mas também temos amigos no pátio.
742
00:46:12,720 --> 00:46:14,840
Estás preocupado com o Peña?
743
00:46:15,200 --> 00:46:17,880
O que se passa contigo?
Ele é teu namorado? És homossexual?
744
00:46:18,080 --> 00:46:19,880
Não sou homossexual.
745
00:46:19,960 --> 00:46:21,000
Ele é meu amigo.
746
00:46:21,120 --> 00:46:23,000
Não te preocupes.
747
00:46:26,480 --> 00:46:28,560
Vamos salvar os nossos amigos.
748
00:46:29,160 --> 00:46:32,000
O importante é apanhar
todos os membros do Sub-21
749
00:46:32,080 --> 00:46:34,320
e os seus compinchas.
750
00:46:45,200 --> 00:46:46,400
Dá-me um cheiro.
751
00:46:49,880 --> 00:46:51,280
A sério?
752
00:46:51,720 --> 00:46:54,400
Só um cheiro, não é nada...
753
00:46:55,440 --> 00:46:57,480
Um cheiro não vai fazer mal.
754
00:47:03,440 --> 00:47:07,000
Isto é que é um bom cheiro, filho da mãe.
755
00:47:07,200 --> 00:47:08,640
Isto é da boa,
756
00:47:08,840 --> 00:47:10,160
é uma merda poderosa.
757
00:47:13,560 --> 00:47:14,920
Não vais precisar de mais.
758
00:47:15,560 --> 00:47:17,040
Já chega.
759
00:47:19,560 --> 00:47:21,080
Como pudeste comer um dedo?
760
00:47:27,800 --> 00:47:31,240
Viste as caras deles? Meu Deus!
761
00:47:33,200 --> 00:47:36,280
Quase vomitavam o pequeno-almoço.
762
00:47:36,600 --> 00:47:37,600
Que nojo.
763
00:47:40,880 --> 00:47:44,080
-Também comeste a unha?
-Já a caguei.
764
00:47:50,240 --> 00:47:52,520
Como vais incendiar o pátio todo?
765
00:47:54,680 --> 00:47:57,080
O James está a preparar tudo.
766
00:47:58,480 --> 00:47:59,640
Para quando?
767
00:48:00,120 --> 00:48:03,800
Quando a Argentina jogar com o Brasil.
Vamos trazer ecrãs grandes,
768
00:48:04,400 --> 00:48:06,800
que os vão distrair um pouco.
769
00:48:09,040 --> 00:48:10,960
Vamos perder o jogo?
770
00:48:12,840 --> 00:48:17,800
Temos de preparar um churrasco enorme
no pátio.
771
00:48:18,280 --> 00:48:20,160
Vai ser um churrasco e peras.
772
00:48:22,040 --> 00:48:23,040
Meu Deus.
773
00:49:34,960 --> 00:49:37,280
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO.
QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS,
774
00:49:37,360 --> 00:49:39,680
PERSONAGENS, NOMES E/OU CIRCUNSTÂNCIAS
REAIS É PURA COINCIDÊNCIA.
52899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.