All language subtitles for El Marginal S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:09,240 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:40,720 --> 00:00:42,560 Olá. Tudo bem? 3 00:00:46,480 --> 00:00:48,000 Olá, senhor. 4 00:00:48,080 --> 00:00:51,080 Como está tudo a correr? 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,560 Que pergunta tão estúpida, não é? 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,240 Se o diz, senhor. 7 00:00:57,720 --> 00:00:59,840 O Rico era um bom homem. 8 00:01:04,320 --> 00:01:06,360 Temos a certeza de que foram os Sub-21? 9 00:01:06,440 --> 00:01:08,480 Sim, senhor, foi confirmado. 10 00:01:09,680 --> 00:01:11,760 -Ela é a viúva? -Sim. 11 00:01:13,120 --> 00:01:14,880 Dê-me um segundo. 12 00:01:19,360 --> 00:01:23,800 -Desculpe, é a viúva? -Sim. 13 00:01:24,080 --> 00:01:25,800 Os meus pêsames. 14 00:01:27,000 --> 00:01:30,560 -Os meus sentimentos. -Os meus pêsames também. 15 00:01:30,640 --> 00:01:33,840 O Rico era um ótimo homem, era muito respeitado. 16 00:01:34,760 --> 00:01:39,800 Era um agente com verdadeira vocação. 17 00:01:41,080 --> 00:01:43,560 Era um modelo, 18 00:01:43,640 --> 00:01:46,800 iremos sempre lembrá-lo nos nossos corações. 19 00:01:47,800 --> 00:01:50,200 Não posso prometer nada, porque não depende de mim, 20 00:01:50,280 --> 00:01:52,960 mas darei o meu melhor 21 00:01:53,040 --> 00:01:57,000 para pendurar uma placa com o nome Rogelio Rico, 22 00:01:57,440 --> 00:02:00,840 em honra de tudo 23 00:02:00,920 --> 00:02:04,520 o que ele representava para a comunidade da prisão. 24 00:02:05,520 --> 00:02:07,080 Quem é o senhor? 25 00:02:07,560 --> 00:02:08,800 Antín, 26 00:02:09,880 --> 00:02:11,240 sou o diretor de San Onofre. 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,280 Como se atreve a vir cá? 28 00:02:14,520 --> 00:02:15,960 -Não. -Larga-me. 29 00:02:16,040 --> 00:02:18,720 -Espera um segundo. -Acalma-te, por favor. 30 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 Espera. 31 00:02:19,880 --> 00:02:22,040 -Sei quem você é. Larga-me. -Acalme-se. 32 00:02:22,120 --> 00:02:24,320 É responsável pelo que aconteceu ao meu marido. 33 00:02:24,400 --> 00:02:26,640 -A única coisa que fiz foi protegê-lo. -Protegê-lo? 34 00:02:26,720 --> 00:02:29,520 Suspendeu-o, enviou-o para casa e mataram-no na praça. 35 00:02:29,600 --> 00:02:32,600 Mataram-no na praça! Tirem este filho da mãe daqui! 36 00:02:33,000 --> 00:02:34,160 Estou grávida dele! 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Tirem-no daqui! Vou matá-lo! 38 00:02:48,240 --> 00:02:50,600 Vá-se lixar! 39 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Que idiotas! 40 00:02:51,760 --> 00:02:54,600 Acalma-te, a reação deles é natural. 41 00:02:56,840 --> 00:02:59,880 Porque é que me fizeste vir cá? 42 00:03:00,520 --> 00:03:04,280 Podíamos ter enviado uma coroa. Podem ir todos para o inferno. 43 00:03:04,360 --> 00:03:07,640 -Acalma-te. -Idiotas. 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,960 Estou. Sim. 45 00:03:10,520 --> 00:03:12,200 O que se passa, Capece? 46 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 Estou a sair de uma situação chata no funeral do Rico. 47 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 Estão a fazer um motim na sala das visitas? 48 00:03:18,480 --> 00:03:20,400 -O quê? -Mas quem é que... 49 00:03:20,480 --> 00:03:22,000 Qual é o gangue? 50 00:03:22,920 --> 00:03:27,040 Os guardas estão a fazer um motim, em protesto pelo que aconteceu ao Rico. 51 00:03:27,160 --> 00:03:30,000 Podem ir todos à merda. 52 00:03:30,080 --> 00:03:32,280 Podem ir para o inferno. Diz-lhes que estou a caminho 53 00:03:32,360 --> 00:03:34,080 -e que os vou espancar... -Por favor! 54 00:03:34,200 --> 00:03:35,240 Cala-te! 55 00:03:39,800 --> 00:03:41,280 O que se está a passar? 56 00:03:45,320 --> 00:03:46,640 O que se passa, Capece? 57 00:03:47,000 --> 00:03:50,080 Os guardas estão a protestar. Está tudo em alvoroço. 58 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 Merda. 59 00:03:53,640 --> 00:03:55,960 Porra. 60 00:03:57,400 --> 00:03:59,720 Faz-nos um chá mate, por favor. 61 00:04:09,080 --> 00:04:10,480 Obrigado. 62 00:04:10,600 --> 00:04:12,720 Que montes de merda. 63 00:04:20,080 --> 00:04:23,280 Anda cá! Do que estás à espera? De um convite por email? 64 00:04:27,720 --> 00:04:29,680 Não há muitos guardas por aqui. 65 00:04:29,760 --> 00:04:32,200 Ninguém neste país quer trabalhar. 66 00:04:32,280 --> 00:04:33,720 Porque é que estão a protestar? 67 00:04:34,720 --> 00:04:36,240 Por causa da morte do Rico. 68 00:04:39,160 --> 00:04:40,880 Coitado. 69 00:04:41,840 --> 00:04:44,000 Dizem que morreu ao lado do cão, numa praça. 70 00:04:44,080 --> 00:04:45,200 Mataram-no mesmo ali. 71 00:04:46,200 --> 00:04:49,200 -Ele tinha filhos? -Ouvi dizer que a mulher está grávida. 72 00:04:52,720 --> 00:04:55,000 No final das contas, morreu rápido. 73 00:04:55,800 --> 00:04:59,640 Uns tiros no peito e pronto. Nem sequer teve tempo para sofrer. 74 00:04:59,880 --> 00:05:03,080 Por outro lado, ouvi dizer que o Osvaldo sofreu muito. 75 00:05:04,000 --> 00:05:06,160 Devíamos tirar partido desta situação. 76 00:05:06,400 --> 00:05:08,920 Na ausência de guardas, podemos atacar mais facilmente 77 00:05:09,000 --> 00:05:10,840 o gangue Sub-21 e fazer merda. 78 00:05:11,200 --> 00:05:14,160 Relaxa. Não te preocupes. 79 00:05:14,840 --> 00:05:17,120 O Marito já tem um plano. 80 00:05:18,080 --> 00:05:21,760 Que plano? O que sabes? 81 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 Desfrutem da vossa refeição de merda. 82 00:05:33,760 --> 00:05:35,280 O que se passa com ele? 83 00:05:35,880 --> 00:05:37,680 O que se passa contigo? 84 00:05:39,240 --> 00:05:41,040 Estás apaixonado? 85 00:05:41,240 --> 00:05:45,280 Estás distraído. O idiota está apaixonado. 86 00:05:45,360 --> 00:05:46,440 -A sério? -Sim. 87 00:05:46,560 --> 00:05:48,200 -Que estás a dizer? -Apaixonado por quem? 88 00:05:48,400 --> 00:05:50,280 Apaixonou-se pela Sra. Molinari. 89 00:05:52,400 --> 00:05:54,920 Para de dizer parvoíces, porque vão acabar por acreditar. 90 00:05:55,000 --> 00:05:58,600 Ela é muita areia para ti. O meu irmão tentou meter-se com ela, 91 00:05:58,680 --> 00:06:01,200 ele é muito charmoso, e não conseguiu conquistá-la. 92 00:06:01,280 --> 00:06:02,800 -O teu irmão, Rati? -Sim. 93 00:06:02,880 --> 00:06:04,120 Como é que ele a conhece? 94 00:06:04,200 --> 00:06:07,280 Pedi-lhe para falar com ela, para a ajudar a verificar informações. 95 00:06:07,360 --> 00:06:11,600 Um dia, estava a compor a parede com este tipo 96 00:06:11,680 --> 00:06:14,640 e ele parecia atraído por ela. Agora estão juntos. 97 00:06:14,720 --> 00:06:17,160 Tens uma imaginação fértil. Como se uma mulher assim 98 00:06:17,240 --> 00:06:19,720 -me ligasse alguma. -Desde quando és tão modesto? 99 00:06:20,080 --> 00:06:23,480 Ainda bem para ti, ela é bem jeitosa! 100 00:06:24,880 --> 00:06:27,200 Pessoalmente, não olharia duas vezes para ela, 101 00:06:28,600 --> 00:06:31,840 mas parabéns. Ela deve ser boa na cama. 102 00:06:32,280 --> 00:06:34,040 Estás a dizer asneiras. 103 00:06:36,120 --> 00:06:40,840 Ele nunca me falou sobre a Molinari. Porque é que não me contou sobre ela? 104 00:06:42,040 --> 00:06:44,640 Acho que estás obcecado por algo que pode não ser verdade. 105 00:06:44,720 --> 00:06:46,560 Fale baixo! 106 00:06:46,720 --> 00:06:49,240 O Pastor deve estar a ouvir. 107 00:06:50,000 --> 00:06:51,680 O Pastor? Do outro lado da porta? 108 00:06:51,760 --> 00:06:54,400 Porque estaria do outro lado da porta a ouvir? 109 00:06:54,480 --> 00:06:57,400 Porque quer saber o que eu penso da relação dele com aquela miúda. 110 00:06:59,000 --> 00:07:02,360 É só um rumor, provavelmente só estão a brincar contigo. 111 00:07:02,440 --> 00:07:04,600 A brincar? O Triste confirmou. 112 00:07:04,720 --> 00:07:05,920 Não confirmou nada. 113 00:07:06,400 --> 00:07:09,080 Ele usou a palavra "parecia" e isso não é uma confirmação. 114 00:07:09,160 --> 00:07:11,760 O que se passa consigo? Aquela matreira também o atingiu? 115 00:07:12,560 --> 00:07:13,800 Ela é uma colega. 116 00:07:14,000 --> 00:07:15,960 Uma colega? Vá lá. 117 00:07:16,040 --> 00:07:17,960 Tem mais problemas com ela do que eu. 118 00:07:20,480 --> 00:07:21,680 Discordo. 119 00:07:22,120 --> 00:07:25,920 Seja como for, vamos voltar para o que estavas a dizer. 120 00:07:26,000 --> 00:07:29,560 Achas que o Pastor tem uma relação sexual 121 00:07:29,640 --> 00:07:31,720 com a Sra. Molinari. 122 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 Ela fê-lo de propósito. Sei que fez. 123 00:07:35,520 --> 00:07:37,200 Está furiosa comigo por a ter pressionado, 124 00:07:37,280 --> 00:07:38,520 há uns meses. 125 00:07:38,600 --> 00:07:39,960 Agora quer tirar-me o meu amigo. 126 00:07:40,080 --> 00:07:43,320 Tirar-te? Ele não pode continuar a ser teu amigo? 127 00:07:43,680 --> 00:07:47,280 Ela tem-no... Como se diz... 128 00:07:47,520 --> 00:07:49,560 -Tem-no na palma da mão. -É isso. 129 00:07:50,200 --> 00:07:51,880 Estás a dizer que o Pastor 130 00:07:51,960 --> 00:07:55,880 não pode ser teu amigo e, ao mesmo tempo, ter um relacionamento 131 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 com uma mulher? 132 00:07:57,320 --> 00:07:59,200 Sei onde está a tentar chegar. 133 00:07:59,280 --> 00:08:01,200 -O que é? -Está a chamar-me maricas. 134 00:08:01,280 --> 00:08:03,560 -E ele também me está a tratar como um. -Credo! 135 00:08:03,840 --> 00:08:05,320 Vai ver, maricas! 136 00:09:46,440 --> 00:09:47,560 Olá. 137 00:09:48,720 --> 00:09:51,160 Desculpe. Quem é você? O que faz aqui? 138 00:09:51,320 --> 00:09:53,640 Sou uma amiga da família. 139 00:09:55,240 --> 00:09:57,680 Procuramos informação sobre o rapaz que vivia cá. 140 00:09:57,760 --> 00:10:00,400 Ele ainda está desaparecido e ainda não sabemos de nada. 141 00:10:00,480 --> 00:10:02,040 Conhecia a família? 142 00:10:03,200 --> 00:10:05,160 Não, não sei de nada. 143 00:10:05,240 --> 00:10:07,680 Não tinha qualquer contacto com eles. 144 00:10:08,440 --> 00:10:10,640 Conhece alguém daqui que os pudesse ter conhecido 145 00:10:10,720 --> 00:10:12,560 ou que possa ter informações? 146 00:10:12,840 --> 00:10:15,360 Porque não tenta a mercearia da esquina? 147 00:10:15,440 --> 00:10:17,800 Uma das raparigas que trabalha lá conhecia a família. 148 00:10:18,200 --> 00:10:20,360 Muito bem, perfeito. 149 00:10:20,440 --> 00:10:21,560 Muito obrigada. 150 00:10:21,680 --> 00:10:22,680 De nada. 151 00:10:22,880 --> 00:10:25,680 Posso pedir um favor? Podem parar de vir cá? 152 00:10:26,600 --> 00:10:29,600 Isto antes costumava ser uma vizinhança sossegada, 153 00:10:29,680 --> 00:10:33,920 e agora andamos todos abalados, nervosos. 154 00:10:34,000 --> 00:10:35,600 -Posso imaginar. -Sim. 155 00:10:35,680 --> 00:10:37,400 -Adeus. Obrigada. -Adeus. 156 00:10:45,560 --> 00:10:46,800 Mario. 157 00:10:48,360 --> 00:10:50,240 -Obrigado. -De nada. 158 00:10:58,280 --> 00:10:59,720 E então? 159 00:11:00,240 --> 00:11:02,040 Não nos vais dizer nada? 160 00:11:03,240 --> 00:11:05,480 O que querem que vos diga? 161 00:11:05,960 --> 00:11:09,000 Como vamos responder àqueles malditos, no pátio? 162 00:11:10,080 --> 00:11:13,360 Em vingança pelo Osvaldo. Vamos deixar passar? 163 00:11:14,760 --> 00:11:17,480 Estou farto de jogar este jogo de dente por dente. 164 00:11:17,760 --> 00:11:19,160 Então não vamos fazer nada? 165 00:11:19,880 --> 00:11:22,520 Não, tenho uma ideia. 166 00:11:25,360 --> 00:11:27,040 Temos de aniquilar 167 00:11:28,880 --> 00:11:31,200 o gangue Sub-21. 168 00:11:32,560 --> 00:11:35,040 Temos de acabar com eles de uma vez por todas. 169 00:11:36,760 --> 00:11:38,280 Subestimei-os. 170 00:11:40,720 --> 00:11:45,320 São muito bons a recuperar e a organizarem-se. 171 00:11:46,080 --> 00:11:49,520 Se continuarmos a jogar o jogo deles, 172 00:11:49,600 --> 00:11:52,120 isto será o fim. 173 00:11:52,680 --> 00:11:55,800 Então, vou acabar com eles, 174 00:11:55,880 --> 00:11:57,080 com todos eles. 175 00:12:15,320 --> 00:12:19,480 -O que se passou aqui? -Não sei, mas ajudo a limpar. 176 00:12:22,240 --> 00:12:24,520 César, dás-me uma mão? 177 00:12:40,080 --> 00:12:41,320 Está tudo bem, eu termino. 178 00:12:41,640 --> 00:12:44,360 Está bem, vou enviar um zelador. 179 00:12:44,440 --> 00:12:45,560 Está bem. 180 00:12:46,000 --> 00:12:47,560 -Adeus. -Senta-te. 181 00:12:58,080 --> 00:13:01,040 O que se passa? 182 00:13:02,760 --> 00:13:04,320 Com quê? 183 00:13:06,280 --> 00:13:09,600 A tua família está preocupada, dizem que não os queres ver. 184 00:13:10,560 --> 00:13:12,200 Sinceramente, não quero ver ninguém. 185 00:13:15,400 --> 00:13:17,000 É por causa do que aconteceu no balneário? 186 00:13:22,320 --> 00:13:25,000 Não é nada demais. Está feito. 187 00:13:25,080 --> 00:13:26,680 Como assim, "está feito"? 188 00:13:27,520 --> 00:13:30,280 Um grupo de homens agarrou-te e quase te matou. 189 00:13:32,480 --> 00:13:34,720 Já acabou. 190 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 Tens ido ao psicólogo? 191 00:13:38,680 --> 00:13:39,840 Não. 192 00:13:40,080 --> 00:13:42,280 Devias ir. 193 00:13:43,720 --> 00:13:45,280 Estou bem. 194 00:13:47,720 --> 00:13:50,320 Então posso dizer-lhes que te podem vir visitar? 195 00:13:51,680 --> 00:13:53,880 Se quiserem vir, podem vir. Estou cá. 196 00:13:54,160 --> 00:13:57,000 Seja como for, devias ir ao psicólogo. 197 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 -A sério. -Está bem. 198 00:14:03,280 --> 00:14:05,360 Preciso de te pedir um favor. 199 00:14:05,440 --> 00:14:07,800 Tens influência no pátio, podes fazer-me uma coisa? 200 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 Porque não pedes ao Pastor? 201 00:14:10,080 --> 00:14:12,080 Prefiro pedir-te a ti. 202 00:14:13,360 --> 00:14:15,000 Está bem, o que é? 203 00:14:15,080 --> 00:14:16,800 Vão chegar dois prisioneiros novos. 204 00:14:17,360 --> 00:14:19,280 Um é chinês e não fala espanhol, 205 00:14:19,360 --> 00:14:22,040 e o outro é o Pipita, ele quer ir para o pátio. 206 00:14:22,200 --> 00:14:25,480 Gostava que os recebesses e os tratasses bem. Podes fazer isso? 207 00:14:25,560 --> 00:14:28,000 -Sim, podes contar comigo. -Ótimo. 208 00:14:28,600 --> 00:14:31,360 E promete-me que vais ao psicólogo. 209 00:14:33,160 --> 00:14:35,480 -Prometo. -Está bem. 210 00:14:35,800 --> 00:14:38,320 Agora tenho de limpar esta confusão. 211 00:14:39,680 --> 00:14:40,800 Está bem. 212 00:14:40,920 --> 00:14:42,320 -Até logo. -Obrigado. 213 00:14:42,400 --> 00:14:44,880 -Posso ficar com isto? -Deixa isso aqui. 214 00:14:52,120 --> 00:14:55,000 -Ele preocupa-se mais com os presos. -Porque dizes isso? 215 00:14:55,080 --> 00:14:58,200 Suspendeu um guarda e deixou-o entregue ao seu destino. 216 00:14:58,360 --> 00:14:59,680 O que se passa aqui, cavalheiros? 217 00:14:59,760 --> 00:15:01,960 As pessoas estão à espera para verem os familiares. 218 00:15:02,040 --> 00:15:04,040 Podem ir para o inferno! Têm de nos dar ouvidos! 219 00:15:04,120 --> 00:15:05,800 -O que se passa contigo? -Para! 220 00:15:05,880 --> 00:15:08,000 Espera um pouco. 221 00:15:08,080 --> 00:15:10,040 Estás a representar estas pessoas? 222 00:15:10,560 --> 00:15:12,680 Estás a representar as exigências destas pessoas? 223 00:15:12,760 --> 00:15:14,280 Querem que as queixas sejam ouvidas. 224 00:15:14,360 --> 00:15:16,280 E quem sou eu? Não sou o diretor da prisão? 225 00:15:16,720 --> 00:15:19,560 Querem falar? Vamos falar de maneira civilizada. 226 00:15:19,640 --> 00:15:21,520 Vamos para o meu gabinete esclarecer as coisas. 227 00:15:21,600 --> 00:15:24,280 Eles não querem falar consigo. O procurador-geral está cá. 228 00:15:24,360 --> 00:15:25,760 Não acredito nisto! 229 00:15:25,840 --> 00:15:27,400 Obrigado por ter vindo, Octavio. 230 00:15:27,520 --> 00:15:31,120 Lamento que o tenham incomodado com algo tão pateta. 231 00:15:32,800 --> 00:15:37,040 Ouça, Antín. Quando alguém menciona San Onofre, 232 00:15:37,120 --> 00:15:42,480 nunca é uma coisinha pateta. Temos problemas graves. 233 00:15:42,560 --> 00:15:44,360 Não, não é assim. 234 00:15:48,120 --> 00:15:49,880 Entra. 235 00:16:03,120 --> 00:16:04,480 Espera. 236 00:16:06,360 --> 00:16:08,400 Espera. Ouve-me. 237 00:16:08,480 --> 00:16:10,680 -Tenho de te fazer uma pergunta. -O quê? 238 00:16:10,760 --> 00:16:12,960 Conheces uma mulher chamada Carla? 239 00:16:14,280 --> 00:16:16,960 Ouve-me com atenção, há uma senhora chamada Carla, 240 00:16:17,120 --> 00:16:19,880 era amiga da tua cunhada, costumava ir a casa do teu irmão. 241 00:16:19,960 --> 00:16:21,360 Conhece-la? 242 00:16:22,120 --> 00:16:23,720 Não sei. Porquê? 243 00:16:23,800 --> 00:16:26,280 Porque é ela que está na foto com o Lucas. 244 00:16:26,360 --> 00:16:28,440 Suspeito que, provavelmente, o Lucas está com ela. 245 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Como sabes? 246 00:16:31,120 --> 00:16:33,560 Fui a casa do teu irmão. Andei pela vizinhança. 247 00:16:33,640 --> 00:16:36,600 Falei com alguns vizinhos e eles falaram-me dela. 248 00:16:37,080 --> 00:16:39,120 Parece que estava assustada com o que aconteceu e, 249 00:16:39,200 --> 00:16:41,440 em vez de levar o Lucas à polícia, partiu com ele. 250 00:16:41,840 --> 00:16:43,480 -Para onde? -Não sei. 251 00:16:43,560 --> 00:16:45,760 Mas tenho o nome da pensão 252 00:16:45,840 --> 00:16:48,240 onde a mãe dela costuma alojar-se. 253 00:16:48,320 --> 00:16:49,480 Estava a pensar ir lá 254 00:16:49,560 --> 00:16:51,440 para ver se consigo mais informações. 255 00:16:54,600 --> 00:16:56,120 -Tem cuidado. -Sim. 256 00:16:56,200 --> 00:16:59,360 -Tem cuidado onde fores. -Não te preocupes. 257 00:17:00,080 --> 00:17:03,520 Isto é uma boa pista, talvez o encontremos. 258 00:17:04,560 --> 00:17:05,600 Sim. 259 00:17:08,680 --> 00:17:10,040 Obrigado. 260 00:17:18,400 --> 00:17:20,320 Filho da mãe! 261 00:17:22,440 --> 00:17:24,800 Que filhos da mãe! 262 00:17:31,480 --> 00:17:35,320 Que outras surpresas trouxeram? 263 00:17:44,200 --> 00:17:47,480 É verdade que alguns prisioneiros faltaram 264 00:17:47,560 --> 00:17:48,800 à chamada de hoje? 265 00:17:48,920 --> 00:17:52,360 Sim, o Arévalo, o Troncoso e o Díaz. 266 00:17:52,480 --> 00:17:54,120 Obrigado. 267 00:18:04,520 --> 00:18:06,000 Encontrei um deles. 268 00:18:09,000 --> 00:18:11,360 Como é que isto veio parar ao meu prato? 269 00:18:13,080 --> 00:18:15,520 Não sei. Deram-me o prato, só o trouxe. 270 00:18:18,840 --> 00:18:21,760 Estamos fartos de pedir o aumento da segurança. 271 00:18:21,840 --> 00:18:23,560 Os prisioneiros é que mandam aqui. 272 00:18:23,640 --> 00:18:26,960 Se os olharem de lado, eles querem denunciar-vos por abuso. 273 00:18:27,040 --> 00:18:29,360 Mataram o Rico lá fora, mas foi um ajuste de contas 274 00:18:29,440 --> 00:18:30,640 por um incidente no pátio. 275 00:18:30,720 --> 00:18:32,600 Não, estás a confundir os factos. 276 00:18:32,680 --> 00:18:35,120 Os salários são baixos, há quem precise de dois empregos. 277 00:18:35,240 --> 00:18:37,320 -Isso não é comigo. -E temos de pagar os uniformes. 278 00:18:38,240 --> 00:18:43,160 Cavalheiros, podem fazer uma lista de exigências e recomendações? 279 00:18:44,040 --> 00:18:46,760 E, como sinal de boa-fé, voltem para o trabalho, por favor. 280 00:18:46,840 --> 00:18:47,960 Muito bem, doutor. 281 00:18:48,040 --> 00:18:50,680 Entreguem a lista ao doutor Belardo e ele entrega-ma. 282 00:18:50,760 --> 00:18:51,960 Eu trato de tudo. 283 00:18:52,040 --> 00:18:54,600 Quero que saiba que não gosto que passe por cima de mim. 284 00:18:54,680 --> 00:18:56,720 -Podemos falar um minuto? -Claro. 285 00:18:56,840 --> 00:18:58,040 Capece, anda. 286 00:19:00,560 --> 00:19:03,800 Era mesmo disto que precisávamos para os guardas quebrarem o silêncio. 287 00:19:03,880 --> 00:19:06,200 Só precisamos de os pressionar um pouco. 288 00:19:06,280 --> 00:19:09,960 Tens de os fazer falar. 289 00:19:10,040 --> 00:19:13,120 Dá-lhes todas as garantias que quiserem. 290 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 -Antín. -Esta não é a melhor altura... 291 00:19:15,520 --> 00:19:18,600 -É muito importante. -Está bem, o que se passa? 292 00:19:18,720 --> 00:19:21,200 Faltaram três prisioneiros à chamada desta manhã. 293 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Fugiram? 294 00:19:22,360 --> 00:19:26,200 Não sei, não os conseguimos encontrar, o Arévalo, o Díaz e o Troncoso. 295 00:19:26,280 --> 00:19:29,000 O Díaz? Já sei o que se passa. 296 00:19:29,080 --> 00:19:32,320 Diz ao César e ao Peña para virem ao meu gabinete. 297 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 Está bem. 298 00:19:33,520 --> 00:19:34,760 Uma coisa... 299 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 -Antín. -Sim. 300 00:19:35,920 --> 00:19:37,400 -Com licença. -Sim. 301 00:19:37,480 --> 00:19:39,560 Com licença, boa tarde. 302 00:19:40,160 --> 00:19:42,240 Gostava de falar consigo a sós. 303 00:19:42,320 --> 00:19:44,320 Também eu. Vamos para o meu gabinete, 304 00:19:44,400 --> 00:19:47,480 vou explicar tudo para que entenda. 305 00:19:47,560 --> 00:19:49,640 Vamos, Lucrecia. Doutor, por aqui, por favor. 306 00:19:49,720 --> 00:19:51,360 Vou fazer café. 307 00:19:53,600 --> 00:19:55,360 Quem está na cozinha? 308 00:19:56,120 --> 00:19:59,680 O Chavo, o Piltrafa, o Patito 309 00:20:00,520 --> 00:20:04,120 e outro tipo. Mas não acho que eles... 310 00:20:04,240 --> 00:20:06,440 -Não sabes de nada. -Não, Mario. 311 00:20:06,520 --> 00:20:08,560 -És um idiota. -Não, Mario. 312 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 És um idiota e não me estás a proteger. 313 00:20:10,880 --> 00:20:13,840 Estamos no meio de uma guerra e não estás a fazer o teu trabalho. 314 00:20:13,920 --> 00:20:17,360 Deixam-me completamente exposto, são uma cambada de idiotas. 315 00:20:17,440 --> 00:20:18,840 -Não é assim, Mario. -Maldito. 316 00:20:18,920 --> 00:20:22,520 Cala-te, monte de merda! Maricas! 317 00:20:23,840 --> 00:20:25,360 Ouçam todos! 318 00:20:29,640 --> 00:20:33,560 Algum filho da mãe contaminou a minha comida com este dedo. 319 00:20:36,240 --> 00:20:40,560 Aposto que está aqui um rato dos Sub-21. 320 00:20:41,920 --> 00:20:45,160 Quero que digam a esses idiotas 321 00:20:47,120 --> 00:20:50,920 que estas partidas não assustam o Borges. 322 00:20:55,680 --> 00:21:00,480 Quando as mães deles estavam a tentar decidir se abortavam 323 00:21:00,920 --> 00:21:03,320 ou se os atiravam para uma vala, 324 00:21:04,760 --> 00:21:07,760 já eu tinha feito a escola toda. 325 00:21:08,280 --> 00:21:11,640 Podem dizer a todos os montes de merda lá fora 326 00:21:14,280 --> 00:21:19,680 que não são mais espertos que o Borges, estarei sempre dois passos à frente deles. 327 00:21:37,240 --> 00:21:40,000 -Obrigado. -De nada. 328 00:21:40,080 --> 00:21:42,360 Por favor, trata bem os prisioneiros, sim? 329 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 Não te preocupes. 330 00:21:43,520 --> 00:21:46,360 Trouxe-te outro trabalhador para acelerar as reparações. 331 00:21:47,560 --> 00:21:49,160 Vens trabalhar para aqui? 332 00:21:50,960 --> 00:21:52,800 É assim que cumprimentas um amigo? 333 00:21:54,440 --> 00:21:56,520 -Sra. Molinari. -Como estás? 334 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 Está tudo bem? 335 00:22:00,400 --> 00:22:01,880 Passa-se alguma coisa? 336 00:22:11,640 --> 00:22:13,320 Toma isto. 337 00:22:28,240 --> 00:22:31,840 Este estabelecimento de San Onofre 338 00:22:31,920 --> 00:22:34,440 sempre foi um exemplo. 339 00:22:34,520 --> 00:22:37,360 No passado, nunca houve fugas da prisão ou motins, 340 00:22:37,480 --> 00:22:39,880 nunca ninguém tinha sido magoado ou torturado cá. 341 00:22:39,960 --> 00:22:42,760 Não tínhamos lutas de gangues ou máfia da prisão. 342 00:22:42,840 --> 00:22:45,320 Víamos pouca toxicodependência. Sente-se, doutor. 343 00:22:45,440 --> 00:22:47,480 Mas depois de eu ter sido nomeado como candidato 344 00:22:47,560 --> 00:22:51,320 para o cargo de subsecretário de segurança, os problemas começaram. 345 00:22:51,400 --> 00:22:54,360 Hoje, San Onofre é um ninho 346 00:22:54,440 --> 00:22:56,760 de todos os tipos de problemas, 347 00:22:56,840 --> 00:22:59,520 fugas, crimes, máfia, etc. 348 00:22:59,600 --> 00:23:01,320 Não acha isso fascinante? 349 00:23:01,400 --> 00:23:05,680 Tanto quanto sei, este lugar nunca foi um estabelecimento modelo. 350 00:23:05,760 --> 00:23:08,720 Lá porque não sabia não quer dizer que não é verdade. 351 00:23:08,800 --> 00:23:11,280 É um político experiente, sabe muito bem 352 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 de que quando as pessoas são discretas 353 00:23:13,960 --> 00:23:16,480 e não falam, não têm problemas. 354 00:23:16,560 --> 00:23:19,240 Quando dizemos o que pensamos 355 00:23:19,320 --> 00:23:22,120 e defendemos aquilo em que acreditamos é que o problema surge. 356 00:23:22,200 --> 00:23:25,080 Se abanar as coisas, deixa as pessoas nervosas 357 00:23:25,680 --> 00:23:27,960 e elas começam a jogar sujo. 358 00:23:28,040 --> 00:23:31,320 Isto são acusações sérias. Se tem nomes, dê-mos. 359 00:23:31,440 --> 00:23:33,600 Tenho nomes mas não lhos posso dar agora, 360 00:23:33,680 --> 00:23:36,160 porque não tenho provas. Isto são pessoas poderosas, 361 00:23:36,240 --> 00:23:38,640 que são contra a nossa política 362 00:23:38,720 --> 00:23:42,400 de lidar com criminosos. Disciplina e castigo, como disse Foucault. 363 00:23:42,480 --> 00:23:46,640 Sou completamente contra a ideia de prometer direitos garantidos. 364 00:23:46,720 --> 00:23:50,160 -Vejo que se interessa por política. -Desde que era pequeno. 365 00:23:51,840 --> 00:23:55,840 Os políticos são peritos 366 00:23:56,640 --> 00:23:59,040 na arte de esconder o óbvio. 367 00:23:59,800 --> 00:24:02,120 Vou dar-lhe o benefício da dúvida 368 00:24:02,240 --> 00:24:03,840 em tudo o que diz. 369 00:24:04,440 --> 00:24:09,600 Tem havido incidentes muito grandes em San Onofre, 370 00:24:09,680 --> 00:24:10,880 mortes... 371 00:24:10,960 --> 00:24:12,120 Foram apenas ocasionais. 372 00:24:13,520 --> 00:24:15,760 -Ocasionais? -Sim, quero dizer... 373 00:24:15,840 --> 00:24:18,480 -Está a negar tudo. -Com licença. 374 00:24:18,560 --> 00:24:20,080 Não, não estou a negar. 375 00:24:20,160 --> 00:24:22,560 -Trouxe-lhes café. -Lucrecia, não é? 376 00:24:22,640 --> 00:24:26,240 Sim, é isso mesmo. Espero que o café esteja bom. 377 00:24:26,320 --> 00:24:29,640 Se o fez, de certeza que está perfeito. 378 00:24:29,720 --> 00:24:31,960 Açúcar ou adoçante? 379 00:24:34,520 --> 00:24:36,720 -É tudo, obrigado. -Com licença. 380 00:24:41,840 --> 00:24:43,040 Que belo rabo! 381 00:24:56,560 --> 00:24:59,160 -Podemos fazer uma pausa? -Não, ainda agora começámos. 382 00:24:59,240 --> 00:25:00,640 Não estou a falar contigo. 383 00:25:01,760 --> 00:25:05,400 -Pastor, queres ir fumar? -Não, vai tu. 384 00:25:06,240 --> 00:25:08,320 Queres que implore, vadia? 385 00:25:10,720 --> 00:25:11,880 Chamaste-me "vadia"? 386 00:25:12,800 --> 00:25:14,520 Porque estás a olhar assim para mim? 387 00:25:14,920 --> 00:25:17,200 O que aconteceu entre vocês os dois? Vocês foderam? 388 00:25:18,560 --> 00:25:20,000 Não, estava a brincar. 389 00:25:21,080 --> 00:25:22,680 Ele agora está diferente comigo. 390 00:25:22,760 --> 00:25:24,080 Era meu amigo. 391 00:25:24,160 --> 00:25:26,520 Queria que o apresentasse ao meu irmão, para trabalhar. 392 00:25:27,400 --> 00:25:31,240 Agora diz que é independente, mas está do lado do gangue dos Sub-21. 393 00:25:31,320 --> 00:25:33,840 -Já disse que não estou do lado deles. -Isso não está bem. 394 00:25:33,920 --> 00:25:36,160 Devias ficar do lado dos teus amigos, como o Triste. 395 00:25:36,240 --> 00:25:40,400 -Aqui o Triste é um tipo leal. -Não me arrastes para isto. 396 00:25:40,480 --> 00:25:42,680 Vamos só trabalhar. 397 00:25:42,760 --> 00:25:44,320 O que se passa? Estou a incomodar-te? 398 00:25:45,120 --> 00:25:47,520 Tens medo de que estrague as coisas com a tua dama? 399 00:25:47,600 --> 00:25:50,400 Porque não paras de me chatear? 400 00:25:50,480 --> 00:25:52,360 Parece que o estás a fazer de propósito. 401 00:25:52,440 --> 00:25:54,920 De todas as mulheres do mundo, vais atrás 402 00:25:55,000 --> 00:25:56,360 da que mais odeio. 403 00:25:56,440 --> 00:25:58,520 Fumaste demasiada merda, está a comer-te o cérebro. 404 00:25:58,600 --> 00:26:00,320 -Como assim? -Isto é uma loucura. 405 00:26:00,800 --> 00:26:03,440 Sabias que não tive a minha licença temporária por causa dela? 406 00:26:03,520 --> 00:26:05,240 É por isso que estou aqui preso. 407 00:26:07,000 --> 00:26:09,240 Aquela vaca quis lixar a minha vida. 408 00:26:10,120 --> 00:26:11,560 Não importa. 409 00:26:11,640 --> 00:26:13,400 Vou ser o último a rir. 410 00:26:16,320 --> 00:26:17,640 Agora que andas atrás dela, 411 00:26:18,960 --> 00:26:21,040 queres a morada dela? 412 00:26:23,400 --> 00:26:25,360 Não, não quero que me dês nada. 413 00:26:25,440 --> 00:26:27,760 Fiz umas pesquisas. 414 00:26:29,480 --> 00:26:31,280 Até sei o tamanho do sutiã dela. 415 00:26:31,360 --> 00:26:32,760 Ouve-me, palerma. 416 00:26:32,880 --> 00:26:36,040 Não percebes que não quero que me chateies mais com isto? 417 00:26:36,600 --> 00:26:39,480 E deixa-a em paz, monte de merda. 418 00:26:39,560 --> 00:26:42,440 O que se passa? Gostas de a foder? 419 00:26:46,320 --> 00:26:49,200 Vou para o sítio de que te falei. Falamos mais logo, está bem? 420 00:26:49,280 --> 00:26:50,960 -Está bem. -Adeus. 421 00:26:51,040 --> 00:26:52,240 Obrigado. 422 00:26:56,680 --> 00:26:57,800 Olá. 423 00:27:02,080 --> 00:27:03,480 Queres jogar à bola? 424 00:27:06,760 --> 00:27:07,800 Olá, bom dia. 425 00:27:10,920 --> 00:27:11,960 Desculpe, senhor. 426 00:27:12,840 --> 00:27:16,280 Estou à procura de uma mulher chamada Nora, ela está cá. 427 00:27:16,640 --> 00:27:18,800 Não, não a conheço. 428 00:27:19,600 --> 00:27:22,000 Sabe a quem posso perguntar? 429 00:27:24,800 --> 00:27:27,680 -Quem é você? -Emma, sou amiga dela. 430 00:27:27,760 --> 00:27:30,320 Estou à procura dela. Talvez alguém aqui 431 00:27:30,400 --> 00:27:31,960 me possa dar alguma informação? 432 00:27:32,040 --> 00:27:34,880 A gerente, mas não está cá agora. Volte esta noite. 433 00:27:37,040 --> 00:27:40,520 Está bem, obrigada, desculpe tê-lo incomodado. 434 00:27:43,720 --> 00:27:46,880 Lucas? És o Lucas? 435 00:27:48,960 --> 00:27:50,640 Sou amiga do teu pai, o Miguel. 436 00:27:50,720 --> 00:27:53,360 -És amiga do Miguel? -Sim, sou a Emma. 437 00:27:54,400 --> 00:27:56,040 Ele está à tua procura. 438 00:27:56,120 --> 00:27:59,360 -Axel, anda cá. -Olá. 439 00:27:59,800 --> 00:28:03,360 És a Carla? Não tenhas medo. Sou a Emma, amiga do Miguel. 440 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 Do pai do Lucas. 441 00:28:06,120 --> 00:28:08,000 Ainda não consigo tirar a imagem da cabeça. 442 00:28:10,760 --> 00:28:14,560 Ela estava morta, no chão, numa poça de sangue. 443 00:28:18,320 --> 00:28:21,040 O pobre Lucas estava escondido debaixo da cama. 444 00:28:24,720 --> 00:28:27,440 Não sei como alguém pôde matar a Betina assim. 445 00:28:32,680 --> 00:28:34,840 Ela era minha amiga. 446 00:28:37,600 --> 00:28:39,680 O Fernando envolveu-se com as pessoas erradas. 447 00:28:42,080 --> 00:28:43,680 Eles iam embora. 448 00:28:46,240 --> 00:28:48,880 Ele queria sair rápido e afastar-se uns tempos. 449 00:28:50,240 --> 00:28:52,600 Sentiu que estavam em perigo. 450 00:28:55,360 --> 00:28:57,640 Escapámos para Santiago. 451 00:28:59,000 --> 00:29:01,960 Ele tinha medo de que, se voltasse, o encontrassem 452 00:29:03,120 --> 00:29:04,760 e lhe fizessem também alguma coisa. 453 00:29:08,640 --> 00:29:11,640 Disseram que era um ajuste de contas, uma vingança. 454 00:29:14,080 --> 00:29:17,880 Tive de voltar porque não conseguia trabalho lá. 455 00:29:18,840 --> 00:29:22,240 Estás a trabalhar, agora? 456 00:29:22,400 --> 00:29:23,840 Felizmente, sim. 457 00:29:24,400 --> 00:29:26,960 Deixam-me trazer o Lucas para o trabalho. 458 00:29:27,520 --> 00:29:29,160 Não tens ninguém para cuidar dele? 459 00:29:29,240 --> 00:29:33,040 Não. A minha mãe cuidava dele, mas teve de voltar para Santiago, 460 00:29:33,120 --> 00:29:34,440 os meus irmãos precisavam dela. 461 00:29:37,560 --> 00:29:39,400 Falaste com a polícia? 462 00:29:40,880 --> 00:29:43,920 O pai do Lucas era polícia e agora está na prisão, não é? 463 00:29:45,520 --> 00:29:47,440 Não sabia se podia confiar neles. 464 00:29:47,520 --> 00:29:50,960 Fizeste a coisa certa. Não podes confiar em ninguém. 465 00:29:52,440 --> 00:29:54,280 Graças a Deus, encontrámo-nos uma à outra. 466 00:29:57,400 --> 00:29:59,240 O Miguel está muito preocupado com o Lucas. 467 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 Não sabia onde o encontrar. 468 00:30:07,000 --> 00:30:08,520 És namorada dele? 469 00:30:11,000 --> 00:30:12,040 Sim. 470 00:30:12,760 --> 00:30:14,560 Vais ajudar-me? 471 00:30:15,040 --> 00:30:16,520 Claro. 472 00:30:18,800 --> 00:30:20,560 O Lucas tem de voltar para a escola 473 00:30:21,520 --> 00:30:23,920 e regressar a uma vida normal. 474 00:30:26,360 --> 00:30:28,080 Ele é muito sossegado, coitadinho. 475 00:30:31,080 --> 00:30:32,080 Não chora. 476 00:30:33,880 --> 00:30:35,320 Mas sei que está a sofrer. 477 00:30:44,120 --> 00:30:46,840 -Anda, senta-te. -Temos problemas, não é? 478 00:30:47,480 --> 00:30:49,080 Sim, temos problemas. 479 00:30:49,160 --> 00:30:52,400 Desde que me tornei nomeado para subsecretário de segurança, 480 00:30:52,480 --> 00:30:54,680 alguns candidatos estão a tentar desacreditar-me, 481 00:30:54,760 --> 00:30:57,040 fazendo-me parecer mal. 482 00:30:57,120 --> 00:30:58,120 Merda. 483 00:30:58,200 --> 00:31:00,920 Sabíamos o que esperar, mas isto é demasiado. 484 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 Ouvi dizer que planeiam intervir. 485 00:31:02,520 --> 00:31:04,760 -Não! Não digas isso! -Bem... 486 00:31:04,840 --> 00:31:07,680 Nem sequer sugiras tal coisa! 487 00:31:07,840 --> 00:31:10,080 Fodo o cu ao procurador-geral antes de intervirem. 488 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 Não conhecia este teu lado, mas podes sempre propor-lhe. 489 00:31:14,320 --> 00:31:17,040 Vê o que te responde, talvez ele queira experimentar algo novo, 490 00:31:17,120 --> 00:31:18,360 uma experiência nova. 491 00:31:18,440 --> 00:31:20,320 O procurador-geral não gosta de homens. 492 00:31:20,400 --> 00:31:23,360 Gosta de miúdas, ele aprecia a beleza feminina. 493 00:31:23,440 --> 00:31:26,560 Gosta de miúdas bonitas e fáceis como tu. 494 00:31:27,120 --> 00:31:28,200 O que estás a sugerir? 495 00:31:28,600 --> 00:31:31,000 Talvez seja altura de fazeres algo para ajudar a causa. 496 00:31:31,080 --> 00:31:32,080 Que causa? 497 00:31:32,480 --> 00:31:34,600 A nossa causa. Não concordámos em subirmos juntos 498 00:31:34,680 --> 00:31:36,160 para o gabinete de segurança? 499 00:31:36,320 --> 00:31:40,040 O procurador-geral gosta de mulheres, 500 00:31:40,120 --> 00:31:43,240 gosta de ti e acha-te bonita. Ele pediu-me 501 00:31:43,320 --> 00:31:44,840 para vos apresentar. 502 00:31:45,840 --> 00:31:47,200 Estás a brincar. 503 00:31:47,280 --> 00:31:49,760 Não! É tão difícil de imaginar que se sinta atraído por ti? 504 00:31:49,840 --> 00:31:51,880 És uma mulher bonita, esses olhos... 505 00:31:51,960 --> 00:31:53,720 Sei que os homens me acham atraente. 506 00:31:53,800 --> 00:31:56,360 -Então? -Isto é diferente. Estás a pedir-me 507 00:31:56,440 --> 00:31:58,720 que me entregue a ele para te safar dos problemas. 508 00:31:59,680 --> 00:32:02,720 Estou a pedir-te que o fodas 509 00:32:02,880 --> 00:32:04,840 para me safares disto. 510 00:32:05,280 --> 00:32:07,240 Estás a pedir-me para me prostituir. 511 00:32:08,240 --> 00:32:09,240 De graça. 512 00:32:12,680 --> 00:32:15,160 Não percebo porque é que o cavalo se tem de mover assim. 513 00:32:15,240 --> 00:32:17,800 Não sei, é só uma das regras do jogo. 514 00:32:17,880 --> 00:32:19,000 Não importa o motivo. 515 00:32:19,080 --> 00:32:20,680 Move-se assim, é só isso. 516 00:32:20,760 --> 00:32:23,120 -É uma merda. -Não, é um bom jogo. 517 00:32:23,240 --> 00:32:25,680 É estratégico, são competências de vida. 518 00:32:25,760 --> 00:32:28,240 A sério? Isto vai ajudar-me a ser um ladrão melhor? 519 00:32:30,640 --> 00:32:32,320 Inspeção, malditos! 520 00:32:34,360 --> 00:32:36,320 Inspeção, saiam! 521 00:32:36,400 --> 00:32:37,640 Saiam! 522 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 Vamos. 523 00:32:51,680 --> 00:32:53,440 Saiam! Vão para o pátio! 524 00:32:53,520 --> 00:32:55,680 Inspeção! 525 00:32:56,480 --> 00:32:59,440 Vamos! Todos para fora! 526 00:33:00,480 --> 00:33:02,400 Mexam-se! 527 00:33:09,320 --> 00:33:10,920 Eu disse: "Rua!" 528 00:33:16,280 --> 00:33:18,400 Não fiz nada, parem. 529 00:33:19,320 --> 00:33:20,320 Esperem! 530 00:33:57,840 --> 00:33:59,520 Gosto de quando estão bonzinhos e quietos. 531 00:34:02,360 --> 00:34:04,880 Ouviram-me? Vão! 532 00:34:05,040 --> 00:34:06,560 É assim que eu gosto. 533 00:34:11,240 --> 00:34:12,560 Não encontraram nada? 534 00:34:12,800 --> 00:34:15,080 Vá lá, Capece, não há nada aqui. Parem de nos chatear. 535 00:34:15,760 --> 00:34:17,800 Não têm nada, montes de merda? 536 00:34:19,200 --> 00:34:20,200 São espertos. 537 00:34:20,400 --> 00:34:23,200 Somos pobres, vão revistar o Borges. 538 00:34:25,760 --> 00:34:26,960 São pobres? 539 00:34:31,400 --> 00:34:33,600 -Vocês os dois, venham comigo. -Para onde? 540 00:34:33,800 --> 00:34:35,000 Vamos. Caminhem. 541 00:34:35,080 --> 00:34:36,120 Mexam-se. 542 00:34:36,440 --> 00:34:37,760 Tu também, anda. 543 00:34:51,880 --> 00:34:54,520 Queria esclarecer algumas coisas com vocês. 544 00:34:54,600 --> 00:34:56,840 Sobre as buscas no pátio? Eles partiram tudo. 545 00:34:56,920 --> 00:34:59,080 Para, estou a falar. 546 00:35:01,000 --> 00:35:04,360 Antes de mais, já soube da situação no balneário. 547 00:35:04,440 --> 00:35:05,480 É verdade? 548 00:35:05,840 --> 00:35:06,840 Sim. 549 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 O que aconteceu? 550 00:35:10,640 --> 00:35:12,600 Apareceram quando estava a tomar banho 551 00:35:12,680 --> 00:35:13,680 e bateram-me. 552 00:35:13,800 --> 00:35:15,720 Espancaram-te. 553 00:35:15,800 --> 00:35:17,040 -Sim. -Está bem. 554 00:35:17,280 --> 00:35:18,600 Nesse dia, o Rico estava 555 00:35:18,880 --> 00:35:20,080 responsável pelo balneário. 556 00:35:20,160 --> 00:35:21,800 Estava a monitorizar essa secção. 557 00:35:21,880 --> 00:35:23,480 Sabias que o Rico foi assassinado? 558 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 Não. 559 00:35:24,680 --> 00:35:25,920 O gangue Sub-21 matou-o. 560 00:35:27,160 --> 00:35:28,560 Assassinaram-no em Torcuato. 561 00:35:34,560 --> 00:35:36,000 Sabem o que é isto? 562 00:35:39,880 --> 00:35:41,360 Uma medalha, claro. 563 00:35:42,480 --> 00:35:43,840 Mas de quem é? 564 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Esta medalha era do Pablo Díaz. 565 00:35:47,760 --> 00:35:49,280 Sabem quem era o Pablo Díaz? 566 00:35:50,320 --> 00:35:52,440 Um dos três presos que desapareceu. 567 00:35:53,600 --> 00:35:54,600 E, ouçam isto, 568 00:35:54,840 --> 00:35:57,480 um passarinho contou-me 569 00:35:58,200 --> 00:36:01,160 que foram esses três que te espancaram no balneário. 570 00:36:02,480 --> 00:36:03,600 Sabias disso? 571 00:36:05,040 --> 00:36:06,960 Não, tinham as cabeças tapadas. 572 00:36:09,720 --> 00:36:11,560 O que sabem sobre o dedo 573 00:36:11,640 --> 00:36:14,360 que o Borges encontrou no prato? 574 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Sabem de alguma coisa? 575 00:36:21,040 --> 00:36:22,280 Não sabem de nada. 576 00:36:22,440 --> 00:36:24,400 Normalmente sabem mais do que os outros. 577 00:36:25,520 --> 00:36:27,280 É como se alguém 578 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 vos estivesse sempre a aconselhar. 579 00:36:32,200 --> 00:36:33,600 O Peña sabe 580 00:36:33,680 --> 00:36:35,800 que quero que as coisas melhorem. 581 00:36:35,960 --> 00:36:37,520 Mas, para as coisas melhorarem, 582 00:36:37,600 --> 00:36:39,480 tem de haver uma diretriz. 583 00:36:39,680 --> 00:36:42,080 Vocês compreendem? Porque estão a olhar para mim como... 584 00:36:42,920 --> 00:36:44,280 -Não. -Não compreendem? 585 00:36:46,000 --> 00:36:47,440 Como vos posso explicar isto? 586 00:36:48,200 --> 00:36:50,920 Esta prisão, San Onofre, é como um barco. 587 00:36:52,400 --> 00:36:53,680 Está a navegar para sul. 588 00:36:54,320 --> 00:36:56,680 Estou no comando 589 00:36:57,640 --> 00:36:59,400 e vocês no convés. 590 00:37:00,240 --> 00:37:02,520 Sinto problemas e digo que o barco se pode afundar. 591 00:37:02,600 --> 00:37:03,960 Porque afundaria? 592 00:37:04,040 --> 00:37:06,760 Porque a tripulação pensa 593 00:37:07,480 --> 00:37:09,480 que podem navegar em águas turbulentas, 594 00:37:09,560 --> 00:37:11,320 sem um capitão. 595 00:37:11,400 --> 00:37:12,800 E não podem. 596 00:37:14,680 --> 00:37:15,800 Compreendem? 597 00:37:16,720 --> 00:37:19,760 Preciso de navegar uma rota e trazer o barco para o porto. 598 00:37:21,800 --> 00:37:23,600 Se o barco se afundar, 599 00:37:24,520 --> 00:37:26,560 serei o primeiro a cair, 600 00:37:26,920 --> 00:37:29,160 e vocês vão afogar-se como ratos. 601 00:37:29,400 --> 00:37:31,680 Matem-se, se quiserem, 602 00:37:31,760 --> 00:37:34,600 mas parem de me chatear. 603 00:37:34,800 --> 00:37:35,800 Saiam. 604 00:37:38,240 --> 00:37:39,320 Disse para saírem! 605 00:37:44,160 --> 00:37:45,160 Idiotas. 606 00:37:47,680 --> 00:37:49,680 Estes dois tipos são uns maricas. 607 00:37:51,160 --> 00:37:53,240 A minha sobrinha bate com mais força. 608 00:37:53,880 --> 00:37:56,880 Sinto falta de lutadores como o Roña. 609 00:37:56,960 --> 00:37:59,560 Vi-o em 1994, Jackson vs. Roña. 610 00:37:59,960 --> 00:38:03,080 Foi extraordinário. 611 00:38:03,640 --> 00:38:06,520 O Roña foi derrubado e ficou lá deitado, quieto. 612 00:38:06,720 --> 00:38:09,080 Parecia que ia atirar a toalha ao chão, 613 00:38:09,160 --> 00:38:11,360 mas, mal o Jackson baixou a guarda, 614 00:38:11,440 --> 00:38:15,320 o Roña deu-lhe um gancho esquerdo e deu cabo dele! 615 00:38:15,400 --> 00:38:17,920 Foi fantástico! 616 00:38:20,400 --> 00:38:22,480 É isso que precisamos de fazer. 617 00:38:23,880 --> 00:38:25,800 Deixamos que nos atinjam, deixamos que venham. 618 00:38:26,040 --> 00:38:28,080 Não importa que nos vejam a cair. 619 00:38:28,400 --> 00:38:29,840 Não importa, deixamos que nos atinjam. 620 00:38:31,520 --> 00:38:33,320 Vais apanhá-los de surpresa. 621 00:38:34,920 --> 00:38:36,080 Do que estás a falar? 622 00:38:36,600 --> 00:38:39,320 O que sabes? O que é que ele sabe que eu não sei? 623 00:38:39,800 --> 00:38:41,320 Falas demasiado. 624 00:38:41,880 --> 00:38:44,920 Vai dizer ao psicólogo ou a outro idiota. 625 00:38:47,120 --> 00:38:48,840 Isto são todos? 626 00:38:48,920 --> 00:38:50,840 Acho que também há uns novos. 627 00:38:50,920 --> 00:38:52,080 Não importa. 628 00:38:52,240 --> 00:38:53,800 Que se lixem para ir ao pátio. 629 00:38:53,880 --> 00:38:56,120 Do que estás a falar? Deixa-me ver esse papel. 630 00:38:56,200 --> 00:38:58,240 -Dá-mo, Marito. -Vais descobrir. 631 00:38:58,320 --> 00:39:01,320 -Não, quero saber agora. -"Quero saber agora." 632 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Do que te estás a rir? 633 00:39:03,920 --> 00:39:05,000 Assim não está bem. 634 00:39:06,120 --> 00:39:09,640 Se abrires a boca, arranco-te a língua com os meus dentes. 635 00:39:09,720 --> 00:39:12,400 -Entendido? -Sim, não vou dizer nada. Conta-me. 636 00:39:12,480 --> 00:39:13,480 Anda cá. 637 00:39:19,560 --> 00:39:22,320 Sabes como nos livrávamos do lixo quando eu era pequeno? 638 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 Como? 639 00:39:23,600 --> 00:39:25,040 Incendiávamo-lo. 640 00:39:33,720 --> 00:39:36,320 Chegámos. Deixa-me acender a luz. 641 00:39:36,520 --> 00:39:38,000 Já está. 642 00:39:38,880 --> 00:39:40,160 Esta é a minha casa. 643 00:39:41,000 --> 00:39:42,080 Bem-vindo. 644 00:39:43,200 --> 00:39:44,720 -Gostas? -Sim. 645 00:39:45,000 --> 00:39:46,320 -Sim? -Sim. 646 00:39:46,400 --> 00:39:47,840 Onde está o gato? 647 00:39:47,920 --> 00:39:50,600 É preguiçoso, deve estar no meu quarto. 648 00:39:50,680 --> 00:39:54,680 Ali está o Pancho, a dormir, como sempre. 649 00:39:54,760 --> 00:39:56,520 -Olá, Panchito. -Olá. 650 00:39:58,200 --> 00:40:01,120 -Posso tocar-lhe? -Sim, claro. 651 00:40:01,200 --> 00:40:04,920 Olá, Panchito, trouxe-te um amigo. Este é o Lucas. 652 00:40:05,280 --> 00:40:06,920 Esta é a minha cama, onde durmo. 653 00:40:07,240 --> 00:40:08,800 Onde vou dormir? 654 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 Onde quiseres. 655 00:40:11,080 --> 00:40:13,760 Podemos pôr um colchão ao lado do meu. 656 00:40:14,040 --> 00:40:15,720 -Tens fome? -Sim, muita. 657 00:40:16,280 --> 00:40:18,000 Gostavas de cozinhar comigo? 658 00:40:18,360 --> 00:40:19,760 Já vimos, Panchito. 659 00:40:19,840 --> 00:40:22,240 Vamos ver o que há no frigorífico. 660 00:41:10,720 --> 00:41:13,160 Uau! És um ótimo ajudante! 661 00:41:13,320 --> 00:41:14,400 Isto sobrou. 662 00:41:14,600 --> 00:41:17,480 Não, a minha irmã vem comer connosco. 663 00:41:17,560 --> 00:41:19,800 Quero que a conheças. Vais gostar dela. 664 00:41:20,520 --> 00:41:23,600 Ainda bem que estás aqui, porque sou terrível a pôr a mesa. 665 00:41:23,680 --> 00:41:25,000 É fácil. 666 00:41:25,080 --> 00:41:26,400 Está ótima. 667 00:41:26,800 --> 00:41:28,520 Deve ser a Mabel. Vou abrir a porta. 668 00:41:34,400 --> 00:41:38,360 -Olá. Chegaste mesmo a tempo. -Como estás? 669 00:41:39,640 --> 00:41:40,640 Estou bem. 670 00:41:41,200 --> 00:41:44,480 -Como estás? -Vou andando, mais ou menos. 671 00:41:45,640 --> 00:41:47,000 E o meu amigo Lucas? 672 00:41:47,840 --> 00:41:48,840 Não sei. 673 00:41:49,200 --> 00:41:50,240 Ele estava aqui. 674 00:41:50,320 --> 00:41:53,240 Até lhe trouxe um presente. 675 00:41:55,200 --> 00:41:56,680 Ele está na casa de banho? 676 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 Lucas. 677 00:41:58,480 --> 00:41:59,480 Lucas. 678 00:42:00,080 --> 00:42:01,440 Luke, estás aqui? 679 00:42:01,880 --> 00:42:04,920 -Lucas! -Está a brincar às escondidas? 680 00:42:07,320 --> 00:42:08,320 Lucas? 681 00:42:08,800 --> 00:42:09,800 Luke? 682 00:42:10,760 --> 00:42:11,760 Luke. 683 00:42:24,000 --> 00:42:25,160 O que fazes aí? 684 00:42:31,080 --> 00:42:32,880 Estás com medo? 685 00:42:34,800 --> 00:42:36,440 Porquê? Por causa da porta? 686 00:42:37,240 --> 00:42:40,280 Desculpa, meu amor. Devia ter-te contado. É a minha irmã. 687 00:42:40,800 --> 00:42:42,880 Não te vai acontecer nada aqui. 688 00:42:43,880 --> 00:42:45,280 Vou cuidar de ti. 689 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Está bem? 690 00:42:47,600 --> 00:42:51,120 Queres conhecer a minha irmã? Acho que te trouxe um presente. 691 00:42:52,040 --> 00:42:53,040 Anda. 692 00:42:55,080 --> 00:42:56,920 Devagar. Anda. 693 00:42:59,480 --> 00:43:01,040 Pronto. 694 00:43:01,920 --> 00:43:03,680 -Estás bem? -Sim. 695 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 -Sim? -Sim. 696 00:43:04,840 --> 00:43:06,600 Deixa-me apresentar-te a Mabel. 697 00:43:09,720 --> 00:43:10,720 Passa para aqui. 698 00:43:15,800 --> 00:43:18,760 -Vá lá. Não sabes jogar. -Toma lá. 699 00:43:21,480 --> 00:43:24,080 -Não paraste. -Atiraste-me ao chão. 700 00:43:24,160 --> 00:43:27,120 Este chinês vai ficar com o lugar do Picachu. 701 00:43:27,400 --> 00:43:30,800 Podem todos fodê-lo ou pedir-lhe acupuntura. 702 00:43:39,440 --> 00:43:42,200 Não te incomodes a falar com ele, ele não percebe nada. 703 00:43:44,080 --> 00:43:45,240 Está tudo bem? 704 00:43:47,960 --> 00:43:50,360 O que se passa com o tipo? Os chineses são todos iguais. 705 00:43:53,840 --> 00:43:55,120 Vá, vamos. 706 00:43:58,880 --> 00:44:00,040 Passa. 707 00:44:02,200 --> 00:44:04,440 Estou farto de estar aqui preso. 708 00:44:05,840 --> 00:44:07,880 Quero estar na praia, 709 00:44:08,880 --> 00:44:09,880 à noite, 710 00:44:11,360 --> 00:44:13,400 e sentir o vento na cara. 711 00:44:14,520 --> 00:44:15,880 Não quero pensar em nada. 712 00:44:19,000 --> 00:44:20,400 Podias estar rodeado de raparigas, 713 00:44:20,680 --> 00:44:22,600 a dançar e a abanar os rabos. 714 00:44:23,520 --> 00:44:25,240 Não, ninguém daqui. 715 00:44:27,000 --> 00:44:29,120 Sem ninguém para me chatear. 716 00:44:30,960 --> 00:44:31,960 Sozinho? 717 00:44:32,480 --> 00:44:33,560 Com a Gladys. 718 00:44:37,880 --> 00:44:40,640 Odeio estar longe dela, principalmente agora. 719 00:44:43,720 --> 00:44:45,800 A morte do Osvaldo custou-te muito. 720 00:44:48,360 --> 00:44:51,400 Ele era como um irmão para mim. Como tu. 721 00:44:55,920 --> 00:44:57,680 Lembras-te de quando marcámos um golo 722 00:44:57,760 --> 00:44:59,520 àqueles tipos do Don Bosco? 723 00:45:02,040 --> 00:45:03,680 Ele mexia bem na bola. 724 00:45:04,400 --> 00:45:05,400 Ele jogava bem. 725 00:45:06,200 --> 00:45:08,000 Gritou na cara deles. 726 00:45:08,520 --> 00:45:10,800 Foi por isso que ficaram tão furiosos. 727 00:45:13,080 --> 00:45:14,400 Nesse dia corremos tanto. 728 00:45:17,640 --> 00:45:19,920 Quando alguém tão próximo morre, 729 00:45:22,800 --> 00:45:25,000 há uma parte de nós que vai junto. 730 00:45:28,920 --> 00:45:31,920 Agora temos de ser mais fortes do que nunca. 731 00:45:35,680 --> 00:45:38,680 Quando parares de te armar em super-herói, podes contar comigo. 732 00:45:39,560 --> 00:45:40,680 Estou aqui. 733 00:45:42,800 --> 00:45:46,200 Vamos mesmo incendiar o pátio com os tipos lá dentro? 734 00:45:48,360 --> 00:45:50,440 Estou farto disto. 735 00:45:51,520 --> 00:45:52,520 Estou cansado. 736 00:45:55,080 --> 00:45:58,520 Não quero ter de continuar a lutar para provar quem sou. 737 00:46:00,080 --> 00:46:01,520 Quero que isto acabe, finalmente. 738 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 É isso. 739 00:46:03,920 --> 00:46:05,200 Terminado. Basta. 740 00:46:06,360 --> 00:46:07,360 Basta. 741 00:46:07,680 --> 00:46:10,200 Mas também temos amigos no pátio. 742 00:46:12,720 --> 00:46:14,840 Estás preocupado com o Peña? 743 00:46:15,200 --> 00:46:17,880 O que se passa contigo? Ele é teu namorado? És homossexual? 744 00:46:18,080 --> 00:46:19,880 Não sou homossexual. 745 00:46:19,960 --> 00:46:21,000 Ele é meu amigo. 746 00:46:21,120 --> 00:46:23,000 Não te preocupes. 747 00:46:26,480 --> 00:46:28,560 Vamos salvar os nossos amigos. 748 00:46:29,160 --> 00:46:32,000 O importante é apanhar todos os membros do Sub-21 749 00:46:32,080 --> 00:46:34,320 e os seus compinchas. 750 00:46:45,200 --> 00:46:46,400 Dá-me um cheiro. 751 00:46:49,880 --> 00:46:51,280 A sério? 752 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 Só um cheiro, não é nada... 753 00:46:55,440 --> 00:46:57,480 Um cheiro não vai fazer mal. 754 00:47:03,440 --> 00:47:07,000 Isto é que é um bom cheiro, filho da mãe. 755 00:47:07,200 --> 00:47:08,640 Isto é da boa, 756 00:47:08,840 --> 00:47:10,160 é uma merda poderosa. 757 00:47:13,560 --> 00:47:14,920 Não vais precisar de mais. 758 00:47:15,560 --> 00:47:17,040 Já chega. 759 00:47:19,560 --> 00:47:21,080 Como pudeste comer um dedo? 760 00:47:27,800 --> 00:47:31,240 Viste as caras deles? Meu Deus! 761 00:47:33,200 --> 00:47:36,280 Quase vomitavam o pequeno-almoço. 762 00:47:36,600 --> 00:47:37,600 Que nojo. 763 00:47:40,880 --> 00:47:44,080 -Também comeste a unha? -Já a caguei. 764 00:47:50,240 --> 00:47:52,520 Como vais incendiar o pátio todo? 765 00:47:54,680 --> 00:47:57,080 O James está a preparar tudo. 766 00:47:58,480 --> 00:47:59,640 Para quando? 767 00:48:00,120 --> 00:48:03,800 Quando a Argentina jogar com o Brasil. Vamos trazer ecrãs grandes, 768 00:48:04,400 --> 00:48:06,800 que os vão distrair um pouco. 769 00:48:09,040 --> 00:48:10,960 Vamos perder o jogo? 770 00:48:12,840 --> 00:48:17,800 Temos de preparar um churrasco enorme no pátio. 771 00:48:18,280 --> 00:48:20,160 Vai ser um churrasco e peras. 772 00:48:22,040 --> 00:48:23,040 Meu Deus. 773 00:49:34,960 --> 00:49:37,280 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS, 774 00:49:37,360 --> 00:49:39,680 PERSONAGENS, NOMES E/OU CIRCUNSTÂNCIAS REAIS É PURA COINCIDÊNCIA. 52899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.