Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,240
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,320 --> 00:00:27,480
Obrigado por ter vindo, Sr. Dr. Juiz.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,120
Venho sempre a este restaurante.
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,800
As massas caseiras deles são ótimas.
5
00:00:35,840 --> 00:00:38,280
Palacios, não tenho tempo a perder.
6
00:00:38,800 --> 00:00:43,000
Não tenho prazer nenhum em ver-te,
ainda menos com esse sorriso estúpido.
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,880
A minha filha está desaparecida.
8
00:00:45,520 --> 00:00:49,240
Acho que foi um erro contratar
dois desclassificados como vocês.
9
00:00:49,720 --> 00:00:54,720
Para si podemos ser desclassificados,
uns suburbanos, não é?
10
00:00:55,920 --> 00:00:57,560
Mas o senhor, Sr. Dr. Juiz...
11
00:00:57,920 --> 00:01:02,680
Usar a sua posição como juiz da nação
para roubar um bando de criminosos.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,120
Não sei o que é pior.
13
00:01:05,000 --> 00:01:06,520
Vamos diretos ao assunto.
14
00:01:07,240 --> 00:01:11,360
No momento em que lhe dermos informação
sobre a sua filha,
15
00:01:11,680 --> 00:01:14,160
o senhor irá poupar vários milhões.
16
00:01:14,560 --> 00:01:19,000
Parece-me que o acordo que fizemos
é um pouco injusto, não acha?
17
00:01:20,640 --> 00:01:22,320
De quanto estamos a falar?
18
00:01:23,160 --> 00:01:24,640
De trezentos mil dólares.
19
00:01:26,840 --> 00:01:29,520
É menos de 10% do que está em jogo.
20
00:01:30,400 --> 00:01:31,880
A vida da sua filha, claro.
21
00:01:32,080 --> 00:01:34,520
E a vida do meu irmão
que está em risco.
22
00:01:36,360 --> 00:01:38,720
Vocês sabem onde está a Lunita?
23
00:01:38,840 --> 00:01:41,560
-Depende.
-Depende de quê?
24
00:01:42,920 --> 00:01:45,360
Depende de se está disposto a pagar
ou não.
25
00:01:45,440 --> 00:01:49,080
Já não depende de se estou disposto
a pagar ou não.
26
00:01:49,720 --> 00:01:54,760
Agora depende de se estou disposto
a deixar-te viver ou não.
27
00:02:39,920 --> 00:02:41,520
Mãos ao alto! Polícia!
28
00:02:43,840 --> 00:02:45,160
O Morcilla foi-se.
29
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Morci? Vamos ver.
30
00:02:47,400 --> 00:02:49,840
O paneleiro está a fazer-se de morto?
31
00:02:51,800 --> 00:02:54,120
Não, está mesmo morto.
32
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
Ámen.
33
00:02:56,760 --> 00:02:58,120
Que Deus o tenha.
34
00:03:00,720 --> 00:03:02,160
O que te aconteceu?
35
00:03:03,880 --> 00:03:05,760
Levei com um balde de óleo.
36
00:03:06,040 --> 00:03:07,040
Certo.
37
00:03:07,160 --> 00:03:11,040
O meu irmão diz para o metermos
naquele frigorífico ali.
38
00:03:11,440 --> 00:03:13,400
E se não couber,
que o cortemos ao meio.
39
00:03:14,840 --> 00:03:17,800
O que se passa?
Faz-te impressão cortá-lo ao meio?
40
00:03:19,440 --> 00:03:23,600
-Não, mas respeito os mortos.
-Lá vem o santinho.
41
00:03:23,680 --> 00:03:25,760
Que raio de mania que tu tens.
42
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
Que seca!
43
00:03:28,800 --> 00:03:30,880
Isto tem de ficar em segredo.
44
00:03:31,840 --> 00:03:35,480
Até que o meu irmão e o diretor
resolvam o que fazer com o corpo do Morci.
45
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
Vamos a isso.
46
00:03:38,760 --> 00:03:40,440
Estou a brincar. Vamos levá-lo.
47
00:03:47,120 --> 00:03:49,520
Até que enfim, filho da puta.
48
00:03:50,080 --> 00:03:51,360
Parece que é desta.
49
00:03:51,880 --> 00:03:53,800
Não é, foi a número 17.
50
00:03:53,880 --> 00:03:56,440
-Eu tinha-te dito que era a 17.
-Eu é que falei na 17.
51
00:03:56,520 --> 00:03:59,280
Disseste que a 17
estava na entrada da vila, idiota.
52
00:04:01,320 --> 00:04:02,360
Vamos.
53
00:04:03,680 --> 00:04:05,840
Achas que é o Morcilla?
54
00:04:05,960 --> 00:04:07,440
Como pode ser o Morcilla?
55
00:04:07,920 --> 00:04:10,560
A Luna disse-me que era um tipo gordo
e que ela lhe deu.
56
00:04:10,720 --> 00:04:13,600
Ela mentiu-te.
Vendeu-te gato por lebre.
57
00:04:13,680 --> 00:04:16,800
Tu disseste-me que o Morcilla
estava todo cortado.
58
00:04:16,880 --> 00:04:21,000
Sim, foram os tipos dos Sub-21.
Vi-o no duche com o braço ferido.
59
00:04:21,160 --> 00:04:23,520
Aqui está. É o Diosito.
60
00:04:23,600 --> 00:04:25,160
Para, um pouco para trás.
61
00:04:26,080 --> 00:04:27,120
Lá vai ele.
62
00:04:28,360 --> 00:04:30,400
O filho da puta teve cuidado com a câmara.
63
00:04:30,520 --> 00:04:33,520
Não, idiota. Não é o Morcilla.
64
00:04:34,680 --> 00:04:37,040
E a miúda disse-te que foi o gordo.
65
00:04:38,240 --> 00:04:39,680
Que piada, paneleiro.
66
00:04:41,840 --> 00:04:43,280
Bingo. Filho da puta.
67
00:04:43,520 --> 00:04:44,840
Lá está o César.
68
00:04:45,480 --> 00:04:49,520
O tipo que esteve com a miúda
é dos Sub-21.
69
00:04:50,480 --> 00:04:51,880
Temos de investigar.
70
00:05:00,080 --> 00:05:02,880
-É a esposa de Gustavo Sosa?
-Sim.
71
00:05:03,360 --> 00:05:04,840
Como está? Sou a Emma.
72
00:05:06,080 --> 00:05:10,120
-A senhora Emma. Obrigada por me receber.
-Não, por favor.
73
00:05:10,200 --> 00:05:13,400
-Em que posso ajudar?
-Estou um pouco preocupada.
74
00:05:13,480 --> 00:05:17,000
Eu sei que fizeram tudo bem,
explicaram-me tudo.
75
00:05:17,080 --> 00:05:19,640
O diretor disse-me
que não estiveram envolvidos.
76
00:05:20,680 --> 00:05:21,800
-Mas...
-Vem comigo.
77
00:05:23,200 --> 00:05:24,440
Vamos sentar-nos aqui.
78
00:05:26,680 --> 00:05:27,840
O que aconteceu?
79
00:05:27,920 --> 00:05:32,120
A minha sogra recebeu uma chamada daqui.
80
00:05:32,960 --> 00:05:35,880
A minha sogra não está bem,
tem problemas de coração.
81
00:05:37,360 --> 00:05:40,680
Eu vim cá na quarta-feira,
para visitar o meu marido
82
00:05:41,200 --> 00:05:44,080
e disseram-me que ele estava no hospital.
83
00:05:44,360 --> 00:05:47,200
O diretor disse-me que não era grave.
84
00:05:47,640 --> 00:05:50,720
-O diretor recebeu-te pessoalmente?
-Sim.
85
00:05:51,480 --> 00:05:56,880
O diretor foi muito atencioso.
Disse-me que ele tinha uma gastroenterite,
86
00:05:57,560 --> 00:06:01,720
mas que eu não devia dizer nada,
porque era um vírus que havia aqui dentro.
87
00:06:02,280 --> 00:06:05,720
E fui embora mais ou menos tranquila.
88
00:06:06,160 --> 00:06:10,400
Mas depois recebemos aquela chamada.
A minha sogra atendeu
89
00:06:10,480 --> 00:06:14,920
e disseram que era daqui da cadeia.
Ela pensou que era o Gustavo, mas não era.
90
00:06:15,880 --> 00:06:17,480
Era outra pessoa.
91
00:06:18,680 --> 00:06:20,840
Era alguém que não quis dizer o nome.
92
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
E disse que...
93
00:06:25,360 --> 00:06:27,080
Que o meu marido morreu.
94
00:06:28,600 --> 00:06:30,200
Que alguém lhe deu um tiro.
95
00:06:31,240 --> 00:06:32,600
Mas não foi aqui na prisão.
96
00:06:33,760 --> 00:06:36,080
Foi alvejado na rua,
foi o que disseram.
97
00:06:38,480 --> 00:06:43,280
Eu sei que deve ser alguém
que não gosta dele,
98
00:06:43,360 --> 00:06:45,000
por isso, é que disse aquilo.
99
00:06:45,720 --> 00:06:48,600
Mas fiquei preocupada e vim para cá.
100
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
Tem calma.
101
00:06:51,080 --> 00:06:52,880
Tem calma, vou ajudar-te.
102
00:06:57,480 --> 00:07:00,320
Quero falar contigo, Kalina.
Andava à tua procura.
103
00:07:01,400 --> 00:07:06,400
Eu não percebo muito
de métodos psicológicos nem nada disso.
104
00:07:07,080 --> 00:07:11,160
Mas pelo pouco que sei,
acho que estás a exceder-te.
105
00:07:11,840 --> 00:07:13,400
Não faças cara de parvo.
106
00:07:13,680 --> 00:07:17,680
Cuidado em seres demasiado amigo
dos teus doentes, percebes?
107
00:07:18,280 --> 00:07:20,960
Não, na verdade não estou a perceber.
108
00:07:21,760 --> 00:07:22,920
Estou a dizer-te
109
00:07:24,080 --> 00:07:28,640
que mostraste ao Diosito Borges
o relatório da Emma.
110
00:07:30,120 --> 00:07:32,240
O que diz ofende-me.
111
00:07:32,320 --> 00:07:35,880
-É uma acusação muito séria.
-Sim, são acusações muito sérias.
112
00:07:36,240 --> 00:07:39,160
E posso denunciar-te,
porque são muito graves.
113
00:07:39,240 --> 00:07:43,880
E porque um doente teu
ameaçou a Dra. Molinari.
114
00:07:44,080 --> 00:07:47,480
E não posso permitir isso.
Até permito outras coisas.
115
00:07:47,560 --> 00:07:49,480
Por isso, tem muito cuidado.
116
00:07:50,000 --> 00:07:55,840
Mantém esse anormal sob controlo.
Não o deixes passar das marcas,
117
00:07:55,920 --> 00:07:58,280
porque tu é que vais pagar
as merdas que ele fizer.
118
00:07:58,360 --> 00:07:59,400
Percebeste?
119
00:08:00,120 --> 00:08:04,000
Não posso ser responsabilizado
pelas ações de um dos meus doentes.
120
00:08:04,080 --> 00:08:05,800
Podes, se fores cúmplice.
121
00:08:14,600 --> 00:08:16,360
Não me assusto com facilidade, Lunati.
122
00:08:17,840 --> 00:08:20,680
Caso haja dúvida,
tomei as devidas precauções.
123
00:08:20,960 --> 00:08:23,480
Não pense que sou um idiota.
124
00:08:24,040 --> 00:08:25,880
Tu és um idiota.
125
00:08:26,360 --> 00:08:31,000
Mas se estás a tentar extorquir-me,
és o rei dos idiotas.
126
00:08:31,480 --> 00:08:35,120
Várias pessoas sabem o que se passa.
127
00:08:36,080 --> 00:08:39,880
Pessoas discretas,
que não andam a contar os segredos.
128
00:08:40,360 --> 00:08:43,680
A não ser que ocorra algum imprevisto.
129
00:08:44,000 --> 00:08:46,920
Achas que me preocupo
com o que as pessoas dizem?
130
00:08:47,000 --> 00:08:49,680
A minha filha desapareceu.
Temo pela vida dela.
131
00:08:50,040 --> 00:08:51,520
Como se gostasse dela, Lunati.
132
00:08:56,680 --> 00:09:00,440
Se temesse mesmo pela vida dela
já teríamos feito um acordo
133
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
e não estaríamos a perder tempo.
134
00:09:04,680 --> 00:09:07,360
Muito bem. Dou-vos o dinheiro que pedem.
135
00:09:09,200 --> 00:09:10,760
Parece-me a decisão correta.
136
00:09:10,960 --> 00:09:14,480
O meu irmão já tem alguns dados
sobre o paradeiro da sua filha.
137
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
Onde está?
138
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
Não.
139
00:09:19,560 --> 00:09:21,280
Não é que não confie em si,
140
00:09:22,000 --> 00:09:25,480
mas gostava de assegurar
o pagamento dos trezentos mil, primeiro.
141
00:09:27,960 --> 00:09:29,920
Podemos fazer a operação hoje.
142
00:09:30,760 --> 00:09:32,480
O senhor vai buscar o dinheiro
143
00:09:32,560 --> 00:09:35,200
e vamos a um sítio
onde tenho um cofre.
144
00:09:37,480 --> 00:09:39,480
Não se preocupe, a sua filha está bem.
145
00:09:41,840 --> 00:09:44,920
Assim que tiver o dinheiro,
cumprirei a minha parte do acordo.
146
00:09:45,880 --> 00:09:49,840
-Sabes onde ela está?
-Não, eu não disse isso.
147
00:09:50,000 --> 00:09:53,760
Eu disse que vou...
que vamos cumprir a nossa parte do acordo.
148
00:10:03,880 --> 00:10:04,960
Sai daqui.
149
00:10:05,680 --> 00:10:07,040
Sai!
150
00:10:08,680 --> 00:10:10,720
Maricas, viemos engravidar-te.
151
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
Vamos fazer-te uma pergunta, idiota.
152
00:10:15,680 --> 00:10:18,760
Esta manhã no armazém da limpeza,
cruzaste-te com um homem.
153
00:10:18,840 --> 00:10:23,280
-Tinha um capuz, quem era?
-Não sei. Porque me perguntam a mim?
154
00:10:23,760 --> 00:10:26,240
O que estás a fazer, idiota?
Porque me estás a bater?
155
00:10:26,320 --> 00:10:28,120
-Cala a boca.
-Seu filho da puta.
156
00:10:28,200 --> 00:10:30,520
Não te armes em parvo.
Sabes do que estamos a falar.
157
00:10:30,600 --> 00:10:34,240
O homem veio de trás de ti,
agarraste-o e abraçaste-o.
158
00:10:34,680 --> 00:10:37,240
-Diz-me a verdade, paneleiro.
-Chupa-me.
159
00:10:37,320 --> 00:10:38,640
Não sou chibo.
160
00:10:38,720 --> 00:10:41,080
-Cala a boca.
-Para, não me batas.
161
00:10:41,480 --> 00:10:44,920
Então fala, escumalha.
Se não falas, dou cabo de ti.
162
00:10:45,560 --> 00:10:46,760
Chupa-me.
163
00:10:47,000 --> 00:10:48,880
-O que querem do César?
-O que se passa?
164
00:10:49,440 --> 00:10:50,880
Dou cabo de vocês.
165
00:10:56,480 --> 00:10:59,440
Podem ficar com esse palito.
Eu já comi, idiota.
166
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
Tratem deles.
167
00:11:02,800 --> 00:11:04,080
Para onde estás a olhar?
168
00:11:05,160 --> 00:11:06,920
Os teus dias aqui estão contados.
169
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Baza.
170
00:11:08,120 --> 00:11:09,800
Tu não sabes contar, colombiano?
171
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
Baza, idiota. Vá.
172
00:11:11,200 --> 00:11:13,000
-Baza, idiota.
-Baza.
173
00:11:13,120 --> 00:11:14,320
Estás bem, puto?
174
00:11:14,880 --> 00:11:16,760
-Estás bem?
-Sim.
175
00:11:18,080 --> 00:11:19,600
-Estás bem?
-Sim, estou.
176
00:11:23,360 --> 00:11:25,080
Estive a falar com a tua irmã.
177
00:11:25,640 --> 00:11:29,800
Disse-me que não tem problema nenhum
em receber-te em casa dela.
178
00:11:30,320 --> 00:11:31,400
A sério?
179
00:11:32,640 --> 00:11:36,480
Mas nunca falo com ela
nem a vejo.
180
00:11:36,800 --> 00:11:40,080
-Então, vai ser um reencontro a sério.
-Sim.
181
00:11:40,560 --> 00:11:43,600
O que diz o marido dela?
Ele nunca gostou de mim.
182
00:11:43,680 --> 00:11:47,360
Não sei, mas acho que ele decidiu
dar-te uma oportunidade.
183
00:11:47,440 --> 00:11:48,840
Foi ela que se ofereceu.
184
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
Olha, Emma,
185
00:11:54,000 --> 00:11:59,360
não quero acabar com a tua esperança
ou ser negativo,
186
00:12:00,080 --> 00:12:01,520
mas não me vejo lá fora.
187
00:12:02,640 --> 00:12:06,080
De que vou viver?
Quem me vai dar trabalho?
188
00:12:07,120 --> 00:12:10,840
O único currículo que tenho
é ter estado aqui dentro toda a vida.
189
00:12:10,920 --> 00:12:15,880
Há muita gente que te pode ajudar.
Eu disse que temos muitos acordos.
190
00:12:16,160 --> 00:12:20,360
E o que aprendeste de carpintaria
pode ajudar-te muito.
191
00:12:20,680 --> 00:12:23,720
Vou recomendar-te.
Sabes que gosto muito de ti.
192
00:12:23,800 --> 00:12:25,480
És muito importante para mim.
193
00:12:25,720 --> 00:12:31,280
Sim, mas com a minha idade e com o meu
passado, quem me vai dar trabalho?
194
00:12:31,440 --> 00:12:34,880
O que se passa?
De que tens tanto medo?
195
00:12:35,360 --> 00:12:37,920
Porque não me contas?
Vai fazer-te bem.
196
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
Estavas preocupado
porque não sabias para onde ias.
197
00:12:42,200 --> 00:12:43,480
Isso está resolvido.
198
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
Não sei.
199
00:12:47,760 --> 00:12:50,680
Não sei, Emma.
Não sou capaz.
200
00:12:51,480 --> 00:12:52,480
Não.
201
00:12:54,280 --> 00:12:57,240
Não sei.
Já nem me lembro de como é estar lá fora.
202
00:12:58,600 --> 00:13:01,120
Vou ter de aprender tudo,
como uma criança.
203
00:13:01,760 --> 00:13:03,520
Já nem sei atravessar a rua.
204
00:13:05,600 --> 00:13:07,480
Não sei andar de autocarro.
205
00:13:08,920 --> 00:13:13,200
E nem falar com um desconhecido.
206
00:13:15,000 --> 00:13:19,120
Às vezes, imagino-me a passar a porta
com o meu saco e...
207
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
Não sei.
208
00:13:22,240 --> 00:13:24,320
Talvez esteja a ficar louco.
209
00:13:26,720 --> 00:13:30,880
Sinto que me estão a atirar
para dentro de uma jaula.
210
00:13:33,400 --> 00:13:37,400
Além disso, estão aqui os meus amigos,
a minha família do coração.
211
00:13:39,560 --> 00:13:40,880
Estás tu.
212
00:13:41,160 --> 00:13:42,840
E vou estar lá fora.
213
00:13:47,760 --> 00:13:50,640
Tu também és
da minha família de coração, sabes?
214
00:13:52,800 --> 00:13:55,480
Vai correr tudo bem. Tem calma.
215
00:14:31,480 --> 00:14:32,880
Mas que corte, amigo.
216
00:14:36,000 --> 00:14:38,480
Uma coisa parva,
foi eu que o fiz, como um idiota.
217
00:14:39,080 --> 00:14:40,680
Os Borges andam muito agitados.
218
00:14:44,520 --> 00:14:46,880
Um maluco meteu-se
no armário das limpezas.
219
00:14:48,280 --> 00:14:51,440
Tinha um capuz.
Acho que sei quem era o idiota.
220
00:14:53,880 --> 00:14:56,000
-O que queres, meu?
-Nada.
221
00:14:57,320 --> 00:14:58,360
Só para saberes.
222
00:15:00,280 --> 00:15:02,080
Não me interessa o que fazes, Pastor.
223
00:15:03,920 --> 00:15:06,120
Não te metas com aqueles idiotas.
224
00:15:06,880 --> 00:15:08,760
-Tem cuidado.
-Obrigado.
225
00:15:12,640 --> 00:15:14,760
-Põe-lhe cebola.
-O quê?
226
00:15:15,480 --> 00:15:19,160
-Com cebola sara mais depressa.
-Obrigado.
227
00:15:28,040 --> 00:15:30,800
-Tenho de te pedir um favor.
-Um favor?
228
00:15:31,160 --> 00:15:33,400
Precisas de um favor?
Como te posso ajudar?
229
00:15:33,680 --> 00:15:37,680
Preciso que alguém da tua equipa
veja o Verruga. Ele sai dentro de dias.
230
00:15:39,160 --> 00:15:40,720
Lamento muito,
231
00:15:40,800 --> 00:15:45,600
tenho a equipa toda exausta
com os turnos, sabes?
232
00:15:46,920 --> 00:15:51,840
Estou a pedir-te como um favor pessoal.
É muito importante para mim.
233
00:15:52,360 --> 00:15:56,200
Eu tento falar com ele,
mas acho que falar comigo não chega.
234
00:15:56,280 --> 00:15:59,440
Por favor.
Ia fazer-lhe muito bem, a sério.
235
00:15:59,680 --> 00:16:04,600
É bom que fales com ele...
Fazes um bom trabalho.
236
00:16:04,800 --> 00:16:08,880
Mas neste momento não posso permitir
qualquer tipo de favoritismo.
237
00:16:09,040 --> 00:16:10,480
Porque depois
238
00:16:11,720 --> 00:16:14,440
qualquer coisa pequena, mínima,
239
00:16:14,600 --> 00:16:17,480
tenho o Antín em cima de mim.
Percebes?
240
00:16:19,480 --> 00:16:22,280
-Certo. Obrigada por nada.
-Por favor.
241
00:16:28,400 --> 00:16:30,280
Que merda. Estou mesmo a precisar.
242
00:16:30,880 --> 00:16:33,320
Tenho pouco dinheiro.
O meu advogado está a pedir.
243
00:16:35,800 --> 00:16:38,320
-Os advogados são uma seca.
-Pois.
244
00:16:41,000 --> 00:16:43,760
Sabes quanto pagam nas oficinas?
245
00:16:43,880 --> 00:16:45,040
Na carpintaria ou...
246
00:16:46,400 --> 00:16:48,920
São umas sanguessugas.
Sacam-te tudo.
247
00:16:50,440 --> 00:16:51,760
Anda cá, ouve.
248
00:16:52,040 --> 00:16:53,480
Vamos, meu. Baza.
249
00:16:57,960 --> 00:17:00,480
O meu irmão vai fazer uma cena em grande.
250
00:17:01,480 --> 00:17:04,280
Se queres dinheiro,
pergunto-lhe se precisa de mão de obra.
251
00:17:06,160 --> 00:17:07,560
Está bem. Sim.
252
00:17:08,680 --> 00:17:09,840
O que é?
253
00:17:10,640 --> 00:17:11,680
Ele depois diz-te.
254
00:17:12,000 --> 00:17:14,280
-Ele não confia em ninguém.
-Certo.
255
00:17:15,120 --> 00:17:18,720
-O que sabes fazer bem?
-Adapto-me a qualquer coisa.
256
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
Tudo menos a jogar com os dardos.
257
00:17:22,280 --> 00:17:24,400
Peña, tenho andado à tua procura.
258
00:17:25,080 --> 00:17:26,200
Tens uma visita.
259
00:17:26,680 --> 00:17:29,040
-Quem veio vê-lo?
-A irmã.
260
00:17:29,240 --> 00:17:31,240
A tua irmã? Ela é boa?
261
00:17:33,280 --> 00:17:34,960
Anda cá, idiota. Somos da família.
262
00:17:35,480 --> 00:17:40,320
E é aqui que introduzimos as variáveis
de comportamento do estabelecimento.
263
00:17:40,400 --> 00:17:45,200
Por exemplo, a taxa de mortalidade.
A nossa é zero.
264
00:17:45,400 --> 00:17:50,240
Não morreu um único recluso num ano.
Somos um estabelecimento modelo.
265
00:17:50,760 --> 00:17:54,120
Quero dizer, podemos fazer
o que quisermos com o assunto do Sosa.
266
00:17:54,280 --> 00:17:58,040
Ótimo, porque há um pequeno problema.
267
00:17:58,560 --> 00:17:59,720
Qual é o problema?
268
00:18:00,760 --> 00:18:03,480
Temos de pôr dois tipos.
269
00:18:03,880 --> 00:18:05,480
Dois? O que queres dizer?
270
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
O Morcilla.
271
00:18:07,920 --> 00:18:10,280
Juntou-se ao Criador.
272
00:18:11,120 --> 00:18:13,680
-O que aconteceu?
-Passei-me com ele.
273
00:18:14,440 --> 00:18:18,560
-O que fizeste ao corpo?
-Está no frigorífico da oficina.
274
00:18:18,720 --> 00:18:22,080
O idiota não segurou o capô do carro
e caiu-lhe na cabeça.
275
00:18:23,080 --> 00:18:27,200
Podemos dizer que foi com o Sosa,
que tentaram fugir juntos
276
00:18:27,280 --> 00:18:29,000
e tiveram uma discussão.
277
00:18:30,120 --> 00:18:31,960
O famoso ajuste de contas.
278
00:18:32,960 --> 00:18:34,480
Como quiser.
279
00:18:35,640 --> 00:18:39,000
Vou dizer à minha mulher para dar
mais qualquer coisa à mulher do Sosa
280
00:18:39,080 --> 00:18:40,520
para ela nos deixar em paz.
281
00:18:40,600 --> 00:18:43,880
-À tua mulher, a sério?
-São primas afastadas.
282
00:18:44,160 --> 00:18:46,280
Que merda de família que tu tens.
283
00:18:55,080 --> 00:18:58,360
Pastor, não sabia
para onde te tinham mandado.
284
00:18:58,480 --> 00:19:01,360
Sem se tocarem, por favor.
Só podem dar as mãos.
285
00:19:09,680 --> 00:19:10,880
Finalmente, encontrei-te.
286
00:19:13,360 --> 00:19:16,440
-Quem raio és tu?
-Foi o Lunati que me mandou.
287
00:19:17,400 --> 00:19:21,200
-Onde está o meu irmão?
-Não sei, mandaram-me a mim.
288
00:19:22,880 --> 00:19:25,480
-Estás a magoar-me, larga-me.
-Diz a verdade.
289
00:19:27,160 --> 00:19:30,080
O teu irmão acordou tudo com o Lunati.
290
00:19:30,320 --> 00:19:33,360
Mas não quer dizer nada
até ele lhe dar o dinheiro.
291
00:19:35,280 --> 00:19:36,320
Obrigada.
292
00:19:41,960 --> 00:19:43,880
O Lunati vai dar-vos o que pedem.
293
00:19:43,960 --> 00:19:46,280
Mas não quer negociar mais
com o teu irmão.
294
00:19:47,640 --> 00:19:51,000
-Quer que falemos os dois.
-Nem pensar.
295
00:19:53,000 --> 00:19:55,680
Sabes onde está a Luna. É evidente.
296
00:19:56,320 --> 00:19:59,760
Temos de agir rapidamente.
Não podemos perder mais tempo.
297
00:20:01,360 --> 00:20:04,440
O Lunati pediu-me
que apelasse à tua boa fé.
298
00:20:05,680 --> 00:20:10,200
Fizeram um acordo de cavalheiros.
Sabes que ele vai cumprir.
299
00:20:12,240 --> 00:20:13,960
-Por favor!
-Não.
300
00:20:14,040 --> 00:20:17,640
-A vida da miúda está em risco.
-Tratem com o meu irmão, mas rápido.
301
00:20:17,720 --> 00:20:19,520
Porque eles vão transferir a miúda.
302
00:20:19,600 --> 00:20:23,200
Têm de a resgatar quando a transferirem.
Têm de estar preparados.
303
00:20:23,280 --> 00:20:26,680
De agora em diante, fala comigo.
Por favor.
304
00:20:32,520 --> 00:20:37,280
-O Lunati diz para não o traíres.
-Não tentem manipular-me com merdas.
305
00:20:37,360 --> 00:20:39,600
O único que pensa na miúda sou eu.
306
00:20:41,240 --> 00:20:43,520
Quando tiver pormenores,
passo-os ao meu irmão.
307
00:20:51,120 --> 00:20:54,320
Pensei em ti todo o dia
308
00:20:57,440 --> 00:21:00,120
Quero mais
309
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
Tudo bem?
310
00:21:04,680 --> 00:21:06,880
Marito, aqui o tens.
311
00:21:08,000 --> 00:21:09,920
-Pastor.
-Mario, como estás?
312
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Senta-te.
313
00:21:16,160 --> 00:21:17,200
Fica à vontade.
314
00:21:21,960 --> 00:21:23,000
Traz o uísque.
315
00:21:23,080 --> 00:21:25,320
-Como o queres?
-Como tu o beberes.
316
00:21:26,160 --> 00:21:27,960
-Traz dois.
-Está bem.
317
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
Obrigado.
318
00:21:33,720 --> 00:21:35,880
O meu irmão disse-me que queres trabalhar.
319
00:21:35,960 --> 00:21:40,040
-O armazém não chega?
-Sim.
320
00:21:40,800 --> 00:21:42,920
O armazém é bom, obrigado.
321
00:21:44,640 --> 00:21:47,040
Mas estou um pouco aborrecido
de vender aos putos.
322
00:21:48,040 --> 00:21:50,320
Procuro um trabalho melhor.
323
00:21:51,400 --> 00:21:52,880
Com um pouco mais de ação.
324
00:21:55,280 --> 00:21:56,640
Tinhas razão.
325
00:21:58,440 --> 00:21:59,760
Ele é como nós.
326
00:22:00,960 --> 00:22:02,680
Vês? Eu disse-te.
327
00:22:03,880 --> 00:22:05,280
Ele tem uma cabeça boa.
328
00:22:06,760 --> 00:22:11,360
Quero que saibas que sou muito generoso
com as pessoas que trabalham comigo,
329
00:22:11,440 --> 00:22:13,080
com os que se portam bem.
330
00:22:13,520 --> 00:22:15,480
É por isso
que todos querem trabalhar comigo.
331
00:22:16,280 --> 00:22:19,160
Porque lhes dou
uma oportunidade de crescerem.
332
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
Para de me tocar, deixa-me em paz.
333
00:22:22,400 --> 00:22:24,680
Dou-lhes uma oportunidade de crescerem.
334
00:22:24,840 --> 00:22:27,160
Eu partilho. Generosamente.
335
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
Podem levar uma boa vida.
336
00:22:30,680 --> 00:22:31,800
Até aqui dentro.
337
00:22:31,880 --> 00:22:34,160
Não te preocupes, Mario.
Não te vou desiludir.
338
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
Ótimo.
339
00:22:45,000 --> 00:22:47,080
-Bem-vindo à equipa.
-Obrigado.
340
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
Bem-vindo.
341
00:22:49,320 --> 00:22:50,320
Ótimo.
342
00:22:51,080 --> 00:22:53,920
Quero que te juntes
a uma coisa que estou a planear.
343
00:22:54,800 --> 00:22:57,280
E se correr bem, a tua parte seria...
344
00:22:58,760 --> 00:23:00,080
Oitenta mil pesos.
345
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
Chega-te?
346
00:23:02,640 --> 00:23:04,040
Isso é muito bom.
347
00:23:04,960 --> 00:23:06,720
Eu disse que sou um tipo generoso.
348
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
Bom.
349
00:23:09,600 --> 00:23:13,400
Isto envolve transferir
350
00:23:14,880 --> 00:23:18,640
alguma mercadoria,
um pacote que tenho aqui na prisão.
351
00:23:18,880 --> 00:23:21,080
É preciso levá-lo
para uns quilómetros daqui.
352
00:23:22,280 --> 00:23:24,240
São umas horas de viagem.
353
00:23:25,360 --> 00:23:29,720
Não sei, pode surgir algum inconveniente,
mas duvido.
354
00:23:31,360 --> 00:23:32,840
Anda comigo.
355
00:23:35,680 --> 00:23:37,320
Traz os uísques, Diosito.
356
00:24:09,920 --> 00:24:11,680
Nunca se sai daqui de dentro.
357
00:24:12,480 --> 00:24:14,480
Um recluso é sempre um recluso.
358
00:24:15,600 --> 00:24:16,680
Como os polícias.
359
00:24:17,560 --> 00:24:20,200
Uma vez polícia, sempre polícia.
360
00:24:21,800 --> 00:24:23,480
Está escrito nas caras deles.
361
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
Na cadeia, enchemo-nos de ilusões.
362
00:24:27,600 --> 00:24:31,400
Se nos portamos bem, estamos melhorpreparados para voltar ao mundo.
363
00:24:31,880 --> 00:24:34,000
Um mundo de merda.
364
00:24:35,280 --> 00:24:36,840
É raro sair daqui com vida
365
00:24:36,920 --> 00:24:40,000
e sem feridas que nos deitem abaixo.
366
00:24:48,800 --> 00:24:50,480
E depois conseguir trabalho.
367
00:24:50,720 --> 00:24:52,360
Ganhar o suficiente para sobreviver.
368
00:24:53,080 --> 00:24:54,640
E ficar cheio de ilusões
369
00:24:56,080 --> 00:24:58,120
ou de ódio, sem saídas.
370
00:25:01,160 --> 00:25:04,800
A prisão entranha-se de tal formaque quando saímos a levamos connosco.
371
00:25:38,880 --> 00:25:42,520
Lembras-me para levar o dinheiro à escola?
À cooperativa.
372
00:25:42,600 --> 00:25:45,560
-Sim, não te preocupes.
-Sim, até logo.
373
00:25:45,640 --> 00:25:47,040
-Até logo, adeus.
-Obrigada.
374
00:25:48,000 --> 00:25:50,080
Anda cá, meu amor.
Ajuda-me a escolher.
375
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
O quê?
376
00:25:51,960 --> 00:25:54,920
Onde queres ir?
A Punta del Este? A Córdoba?
377
00:25:55,000 --> 00:25:56,760
Ao norte, que ainda não conhecemos?
378
00:25:58,120 --> 00:26:02,600
Não sei, já te disse
que não tenho cabeça para viajar.
379
00:26:03,040 --> 00:26:04,560
E além disso, Punta del Este?
380
00:26:05,280 --> 00:26:07,520
Não temos autorização para o Lucas.
381
00:26:07,880 --> 00:26:09,560
Ele não pode sair do país.
382
00:26:10,280 --> 00:26:14,480
Já pedimos ao teu irmão
que assinasse a autorização muitas vezes.
383
00:26:14,760 --> 00:26:16,480
Então, vamos para o norte.
384
00:26:18,040 --> 00:26:19,160
Para o norte?
385
00:26:20,920 --> 00:26:24,520
Dizes-me porque temos de sair a correr,
de repente?
386
00:26:25,760 --> 00:26:27,440
Tenho o direito de saber.
387
00:26:27,880 --> 00:26:29,320
-Já te disse.
-O quê?
388
00:26:29,880 --> 00:26:32,120
Apareceu-me uma oportunidade de negócio.
389
00:26:34,120 --> 00:26:35,520
Isso não explica nada.
390
00:26:37,040 --> 00:26:38,080
Confia em mim.
391
00:26:39,080 --> 00:26:41,560
Não digo que nos vai dar
para a vida toda,
392
00:26:41,640 --> 00:26:44,480
mas se correr bem,
podemos estar descansados uns anos.
393
00:26:44,600 --> 00:26:45,920
É ilegal, não é?
394
00:26:46,680 --> 00:26:48,360
É por isso que estás com medo?
395
00:26:50,640 --> 00:26:53,640
Podes ter calma? Está tudo bem.
Não há problema.
396
00:26:54,360 --> 00:26:56,360
Vai fazer-nos bem descansar.
397
00:27:00,520 --> 00:27:02,680
-Tenho de atender.
-Claro que sim.
398
00:27:03,280 --> 00:27:04,480
Eu levo isto.
399
00:27:07,680 --> 00:27:09,280
Estou. Lunati?
400
00:27:16,800 --> 00:27:20,480
Não fiques triste. Anima-te, querida.
401
00:27:20,760 --> 00:27:22,960
-Falta pouco.
-O meu pai pagou?
402
00:27:24,680 --> 00:27:27,000
Não, menina, ainda não.
403
00:27:29,560 --> 00:27:31,080
Em que estás a pensar?
404
00:27:31,760 --> 00:27:33,880
Diz-me e eu trago-te um presente.
405
00:27:34,360 --> 00:27:37,360
O que me podes oferecer?
Sei que isto é uma prisão.
406
00:27:37,480 --> 00:27:41,600
-Não vendem aqui merda nenhuma.
-Adoro quando refilas.
407
00:27:41,920 --> 00:27:43,760
Sempre em pé de guerra.
É a minha menina.
408
00:27:45,800 --> 00:27:47,160
Vamos falar um pouco.
409
00:27:47,920 --> 00:27:51,280
Depois dou-te algo que te vai agradar.
410
00:27:56,080 --> 00:27:59,160
Estou a pensar no meu pai.
Não percebo porque não paga.
411
00:27:59,720 --> 00:28:00,920
E a tua mãe?
412
00:28:02,120 --> 00:28:03,600
Morreu há dois anos.
413
00:28:05,280 --> 00:28:06,320
Que pena.
414
00:28:08,160 --> 00:28:10,960
Se fosse viva,
já estaria com ela em casa.
415
00:28:12,400 --> 00:28:14,280
E se o meu pai não pagar, o que vão fazer?
416
00:28:17,240 --> 00:28:20,880
O teu chefe disse que lhe ia mandar
a minha cabeça embrulhada, como presente.
417
00:28:21,680 --> 00:28:24,280
Não. Não te preocupes.
418
00:28:24,360 --> 00:28:28,280
És mulher. A tua cabeça não vale nada.
419
00:28:29,720 --> 00:28:30,920
Que piada parva.
420
00:28:32,480 --> 00:28:33,960
Aqui ninguém te vai tocar.
421
00:28:34,520 --> 00:28:36,400
O único que te toca sou eu.
422
00:28:37,040 --> 00:28:39,920
Não te preocupes
que estarás com a tua família em breve.
423
00:28:40,840 --> 00:28:44,280
O teu papá juiz paga
e nós soltamos-te.
424
00:28:51,480 --> 00:28:56,120
O telemóvel para o qual ligou estádesligado ou fora da área de cobertura.
425
00:29:06,480 --> 00:29:09,040
O telemóvel para o qual ligou está...
426
00:29:18,680 --> 00:29:22,080
Podes baixar essa merda?
Está a dar cabo da minha cabeça.
427
00:29:22,800 --> 00:29:25,040
Que se passa, mano?
428
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
Aprende a conviver.
Isto não é um hotel de cinco estrelas.
429
00:29:28,880 --> 00:29:31,280
Aprende a conviver tu, filho da mãe.
430
00:29:35,480 --> 00:29:37,640
Parece que está a ter um mau dia.
431
00:29:38,120 --> 00:29:40,840
Está a levar muito a sério
o papel novo de idiota.
432
00:29:42,040 --> 00:29:45,560
A música já está bem assim?
Já não te incomoda?
433
00:29:50,560 --> 00:29:53,640
Como estás?
Só te faltam umas horas.
434
00:29:53,880 --> 00:29:57,480
Sim, mas vou ser sincero,
estou acagaçado.
435
00:29:58,480 --> 00:30:01,880
-Acagaçado?
-Do que pode acontecer lá fora.
436
00:30:02,600 --> 00:30:04,920
Não pode ser pior do que cá dentro.
437
00:30:09,440 --> 00:30:13,360
Eles vão fazer-me uma festa de despedida.
Porque não vens?
438
00:30:13,880 --> 00:30:15,440
Sim, claro que vou.
439
00:30:16,800 --> 00:30:20,080
Também estás convidado,
mas só se estiveres de bom humor.
440
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
Obrigado.
441
00:30:24,880 --> 00:30:29,040
Foste à parte da prisão antiga?
442
00:30:30,440 --> 00:30:32,800
Não, nem penso em ir lá.
443
00:30:33,880 --> 00:30:37,600
-Tens alguém à espera lá fora?
-Sim, a minha irmã.
444
00:30:37,840 --> 00:30:41,000
Só não sei se ela quer mesmo
ou se foi porque a Emma lhe pediu.
445
00:30:43,480 --> 00:30:44,840
Estás quase a sair.
446
00:30:47,800 --> 00:30:50,360
Vais voltar em breve
ou pensas morrer antes?
447
00:30:52,280 --> 00:30:53,960
Estás velho, Verruga.
448
00:30:55,120 --> 00:30:57,480
Com tanta liberdade de uma vez
vai-te dar uma coisa.
449
00:30:59,240 --> 00:31:00,720
Que país generoso.
450
00:31:01,400 --> 00:31:04,680
E pensar que antigamente as pessoas
como tu eram mortas em jovens.
451
00:31:05,920 --> 00:31:07,320
Controlo de população.
452
00:31:08,000 --> 00:31:10,280
Entravam três, matávamos três.
453
00:31:11,120 --> 00:31:14,400
E quem tinha o controlo éramos nós,
os guardas prisionais.
454
00:31:16,040 --> 00:31:18,640
Depois vieram os esquerdalhos de merda,
455
00:31:19,480 --> 00:31:21,880
com a parvoíce dos direitos dos reclusos
456
00:31:21,960 --> 00:31:23,880
e agora nós somos vossos criados.
457
00:31:25,520 --> 00:31:27,920
O que vale é que temos
um diretor com tomates,
458
00:31:28,040 --> 00:31:30,320
que mantém os valores da velha escola.
459
00:31:31,320 --> 00:31:32,600
Por isso, prepara-te.
460
00:31:32,680 --> 00:31:36,000
Porque vais ter
um bom baile de despedida.
461
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
Velho cagão de merda.
462
00:31:41,520 --> 00:31:43,800
Espero que te deem um tiro na esquina.
463
00:31:50,840 --> 00:31:51,840
Obrigado.
464
00:31:57,480 --> 00:31:58,520
Menos dez.
465
00:32:01,320 --> 00:32:02,560
Tens muita sorte.
466
00:32:02,720 --> 00:32:04,240
Sim, uma sorte do caraças.
467
00:32:04,560 --> 00:32:07,760
Por isso estou aqui
em vez de estar com os meus amigos, não é?
468
00:32:11,360 --> 00:32:13,440
Baralha tu, que sabes o que estás a fazer.
469
00:32:16,320 --> 00:32:19,680
Nunca conheci uma miúda
que jogasse tão bem às cartas.
470
00:32:19,960 --> 00:32:21,280
Baralhas muito bem.
471
00:32:22,040 --> 00:32:23,280
És assim em tudo?
472
00:32:25,680 --> 00:32:28,520
-Há quanto tempo cá estás?
-Há dois Natais.
473
00:32:29,760 --> 00:32:33,720
Porque me raptaram a mim?
O teu chefe conhece o meu pai?
474
00:32:33,800 --> 00:32:36,320
Estamos a jogar às cartas
ou é um interrogatório?
475
00:32:36,600 --> 00:32:39,560
-És muito inquisitiva.
-Quero saber.
476
00:32:44,080 --> 00:32:46,200
O teu pai é uma espécie de sócio
do meu chefe.
477
00:32:46,600 --> 00:32:47,720
Estava combinado.
478
00:32:48,680 --> 00:32:52,680
Resolveu uns quantos casos
e deixava-nos trabalhar.
479
00:32:55,200 --> 00:32:57,600
Mas um dia o filho da mãe lixou-nos.
480
00:32:58,840 --> 00:33:02,000
Apanhou um carregamento de droga
e muito dinheiro.
481
00:33:03,080 --> 00:33:08,520
Como se diz aqui, ganhou uns trocos
como juiz e lixou-nos a todos.
482
00:33:10,080 --> 00:33:14,280
O pior foi que ficou com o dinheiro todo.
Dinheiro que não é dele.
483
00:33:17,560 --> 00:33:18,920
Não pode ser.
484
00:33:19,760 --> 00:33:21,040
Não pode? Pensa bem.
485
00:33:21,960 --> 00:33:24,840
A tua vida não melhorou de repente?
486
00:33:34,840 --> 00:33:38,280
Não sabia que os juízes faziam visitas.
487
00:33:38,800 --> 00:33:41,280
-Às vezes fazemos.
-Está bem.
488
00:33:43,880 --> 00:33:48,240
A que devo a honra da sua vista,
Sr. Dr. Juiz?
489
00:33:48,960 --> 00:33:53,040
A minha filha não tem nada a ver
com o problema que tivemos.
490
00:33:53,920 --> 00:33:57,840
A tua filha?
Não sabia que tinhas uma filha.
491
00:33:58,240 --> 00:34:00,320
Não te armes em parvo, Borges.
492
00:34:01,360 --> 00:34:05,520
Quero fazer um acordo.
Devolves-ma e fazemos negócio.
493
00:34:07,160 --> 00:34:09,800
Não faço ideia do que estás a falar.
494
00:34:10,880 --> 00:34:14,000
Se quiseres, negoceio o que precisares.
495
00:34:14,880 --> 00:34:17,160
Ultimamente, as coisas não me correm bem.
496
00:34:18,440 --> 00:34:20,840
De que negociações estamos a falar?
497
00:34:22,280 --> 00:34:24,920
Onde a tens? Ela está bem?
498
00:34:26,480 --> 00:34:31,280
Fazes ideia do calvário
pelo qual estou a passar?
499
00:34:31,680 --> 00:34:36,040
Sinto que me estás a acusar de algo,
mas estás enganado.
500
00:34:37,320 --> 00:34:39,280
Olha bem para a minha situação.
501
00:34:40,080 --> 00:34:45,440
O que posso fazer
de uma cela escura e triste?
502
00:34:47,040 --> 00:34:49,720
Borges, eu vim aqui ser sincero contigo.
503
00:34:50,080 --> 00:34:51,160
Olha.
504
00:34:52,520 --> 00:34:55,560
Não tenho câmaras.
Não tenho microfone.
505
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
Nem sequer avisei a Polícia.
506
00:34:58,280 --> 00:35:03,880
Peço-te que negociemos
como homens com princípios.
507
00:35:05,440 --> 00:35:07,120
E sem filhas pelo meio.
508
00:35:08,120 --> 00:35:11,520
Estás a falar-me de princípios?
Até o meu cu se ri.
509
00:35:13,240 --> 00:35:16,280
Quem me paga o tempo que aqui estive?
510
00:35:16,560 --> 00:35:19,200
Não esperava que me fizesses
a cama que me fizeste.
511
00:35:19,280 --> 00:35:22,080
E fizeste-a porque és um aldrabão,
um merdoso.
512
00:35:22,920 --> 00:35:26,520
Os ciclos interrompem-se
em algum momento, terminam.
513
00:35:27,280 --> 00:35:30,880
Eu disse-te que iam atrás de ti,
que te estavam a investigar.
514
00:35:30,960 --> 00:35:32,240
E que íamos cair todos.
515
00:35:32,320 --> 00:35:37,920
Sabes que mais, Borges?
A determinada altura alguém tem de cair.
516
00:35:39,120 --> 00:35:40,360
Já entendi.
517
00:35:41,280 --> 00:35:43,960
Sabes o que podes fazer
com o meu dinheiro?
518
00:35:44,480 --> 00:35:46,960
Gastá-lo com a tua família.
519
00:35:49,280 --> 00:35:55,480
A tua filha tem problemas de saúde?
Precisa de um aparelho?
520
00:35:58,120 --> 00:36:01,200
É bom que não lhe toques nem num cabelo.
521
00:36:02,560 --> 00:36:04,960
-Também tens filhos, não é?
-Sim.
522
00:36:05,600 --> 00:36:09,320
E dou qualquer coisa por eles,
porque sou um pai a sério.
523
00:36:10,720 --> 00:36:15,520
Há alguns que não querem saber dos seus
por uns trocos.
524
00:36:16,880 --> 00:36:22,440
Sabes? Espero mesmo
que não lhe toques nem num cabelo.
525
00:36:23,280 --> 00:36:27,000
O que se passa, Lunati? Estás nervoso?
526
00:36:34,880 --> 00:36:37,440
Adeus, Lunati. Puta que te pariu.
527
00:36:39,680 --> 00:36:43,080
Até gostas de mim.
Não sou só eu que namorisco contigo.
528
00:36:43,960 --> 00:36:45,640
-Esse olhar.
-Ganhei.
529
00:36:46,080 --> 00:36:50,240
Apanhei-te. Estavas a fazer batota.
Era para ganhares.
530
00:36:54,320 --> 00:36:56,120
Vem cá um bocadinho.
531
00:37:06,880 --> 00:37:09,440
Vais ficar aqui o dia todo, meu?
532
00:37:10,360 --> 00:37:14,360
-Estava a descontrair, Borges.
-Não digas o meu nome aqui!
533
00:37:15,240 --> 00:37:17,000
Sabes que se as coisas correrem mal
534
00:37:17,280 --> 00:37:21,480
és tu que lhe vais meter
um balázio nos cornos?
535
00:37:22,720 --> 00:37:25,600
Por isso, se gostas dela,
o problema é teu, percebes?
536
00:37:26,600 --> 00:37:28,320
E não voltes a dizer o meu nome.
537
00:37:29,680 --> 00:37:32,560
Temos muito que fazer. Vamos.
538
00:37:34,080 --> 00:37:35,280
Idiota.
539
00:37:46,360 --> 00:37:49,120
-O que é que ele disse?
-Nada.
540
00:37:49,960 --> 00:37:51,520
Ele não disse nada.
541
00:37:54,880 --> 00:37:57,000
Promete que vais tomar conta de mim.
542
00:38:04,480 --> 00:38:05,600
Já chegaram.
543
00:38:05,840 --> 00:38:06,920
Como estás?
544
00:38:09,360 --> 00:38:13,240
Vá lá, Verruga.
Só tens coisas boas diante de ti.
545
00:38:13,760 --> 00:38:16,120
É como um sonho, não é?
Vais sair.
546
00:38:16,200 --> 00:38:19,760
Olha como se faz de bonzinho
para agradar às miúdas.
547
00:38:20,240 --> 00:38:22,320
Tem cuidado quando saíres,
548
00:38:22,400 --> 00:38:25,240
vais ficar à espera do elétrico
e já não há.
549
00:38:25,320 --> 00:38:28,400
Se vires uma televisão estranha,
é um computador.
550
00:38:28,480 --> 00:38:31,040
Já chega. Vá lá.
551
00:38:31,120 --> 00:38:33,120
Sentem-se. Vamos tomar uma bebida.
552
00:38:33,200 --> 00:38:34,680
E esta!
553
00:38:36,920 --> 00:38:39,040
Olá, doutora.
554
00:38:39,360 --> 00:38:41,080
-Como vão as coisas?
-Como está?
555
00:38:41,160 --> 00:38:44,480
Bem. Não pensei voltar a vê-lo.
556
00:38:44,560 --> 00:38:48,480
-Disse que se ia embora.
-Prolonguei a estadia mais um pouco.
557
00:38:50,320 --> 00:38:53,440
-Ouvi dizer que a sua irmã veio visitá-lo.
-Sim.
558
00:38:54,680 --> 00:38:58,040
Que estranho.
O seu processo diz que não tem família.
559
00:39:00,120 --> 00:39:02,160
Não sei o que diz o meu processo.
560
00:39:02,960 --> 00:39:06,760
Não sei o que esconde,
mas tenha cuidado,
561
00:39:07,240 --> 00:39:10,400
porque como eu soube
qualquer um pode saber.
562
00:39:13,880 --> 00:39:15,280
Como vão as coisas por aqui?
563
00:39:15,640 --> 00:39:17,600
Verruga. Olha.
564
00:39:19,120 --> 00:39:22,800
-O que é?
-Contribuímos todos.
565
00:39:22,880 --> 00:39:23,880
Não.
566
00:39:24,040 --> 00:39:27,440
Aceita. É para que tenhas algo
para quando saíres. Porque não?
567
00:39:27,520 --> 00:39:30,120
Olha o que está aqui.
É do pavilhão todo.
568
00:39:31,560 --> 00:39:34,000
Nós também te comprámos um presente.
569
00:39:34,800 --> 00:39:37,800
Nunca pensei! Obrigado.
570
00:39:39,080 --> 00:39:40,720
É lindo.
571
00:39:42,880 --> 00:39:44,880
Cheio de classe, Verruga.
572
00:39:45,000 --> 00:39:46,680
-Tens de dizer qualquer coisa.
-Não.
573
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
Sim, vá lá.
574
00:39:47,920 --> 00:39:49,920
Queremos um discurso, deixem-no falar.
575
00:39:50,000 --> 00:39:53,120
-Sim, vamos!
-Queremos um discurso, vá lá!
576
00:39:54,240 --> 00:40:00,280
Obrigado por tudo isto
e por todos estes anos.
577
00:40:02,720 --> 00:40:06,600
O que não tinha lá fora,
tive aqui dentro.
578
00:40:08,680 --> 00:40:12,680
São a minha família.
A família do coração.
579
00:40:16,000 --> 00:40:18,840
Tenho a certeza de que estes foram
os meus melhores anos.
580
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Bom...
581
00:40:24,800 --> 00:40:28,360
Espero que fiquem todos bem sem mim.
582
00:40:30,480 --> 00:40:32,840
Porque eu vou sentir muito a vossa falta.
583
00:40:34,760 --> 00:40:36,560
Uma salva de palmas para o Verruga.
584
00:40:42,240 --> 00:40:44,280
Toma, deixa-me dar-te um pouco disto.
585
00:40:44,400 --> 00:40:46,680
-Mais um bocadinho.
-Não, está bem assim.
586
00:40:50,320 --> 00:40:53,400
Anima-te, Verruga.
Afinal, divertiste-te ou não?
587
00:40:53,480 --> 00:40:54,800
Sim, foi muito bom.
588
00:40:54,880 --> 00:40:57,360
O teu jantar está pronto.
589
00:40:57,560 --> 00:41:02,800
Comeste a paparoca,
as miúdas mimaram-te, umas beijocas...
590
00:41:03,600 --> 00:41:05,080
Roupas, dinheiro.
591
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
Já viste?
592
00:41:06,240 --> 00:41:10,560
Tens de vir visitar-nos.
Temos de continuar as aulas de desenho.
593
00:41:10,640 --> 00:41:12,920
-Não sabes como desenha bem.
-A sério?
594
00:41:13,920 --> 00:41:16,080
Não me convidaste para a festa.
595
00:41:20,040 --> 00:41:23,680
Espero que te portes bem, desta vez.
Não voltes para cá.
596
00:41:24,920 --> 00:41:30,520
Se te deixarem. Ouvi dizer que andam
a linchar delinquentes como tu.
597
00:41:30,880 --> 00:41:31,960
Sabias?
598
00:41:32,080 --> 00:41:34,200
Deixa-o em paz, vá lá.
599
00:41:34,480 --> 00:41:37,760
-Ele não te fez nada.
-O que levas aí?
600
00:41:40,000 --> 00:41:43,080
Ótimo. É do meu tamanho.
601
00:41:43,720 --> 00:41:44,720
Obrigado.
602
00:41:45,840 --> 00:41:47,000
Devolve-lhe a camisa.
603
00:41:47,080 --> 00:41:48,800
-Qual é o teu problema?
-Devolve-lha já!
604
00:41:48,880 --> 00:41:52,120
O que se passa?
Achas que é o Robin dos Bosques, idiota?
605
00:41:52,400 --> 00:41:55,600
Sabes o que és?
Não passas de um recalcado de merda.
606
00:41:55,680 --> 00:41:59,400
Como não pudeste ser polícia a sério,
só fazes merda com os presos aqui dentro.
607
00:41:59,480 --> 00:42:03,200
Mas gostava de te ver na rua,
a enfrentar o crime a sério.
608
00:42:03,280 --> 00:42:05,600
-Queres lutar comigo?
-Eu?
609
00:42:05,800 --> 00:42:07,920
Encontramo-nos no ringue
daqui por uma hora.
610
00:42:08,960 --> 00:42:12,080
Frente a frente, tu e eu.
Vou dar cabo de ti.
611
00:42:19,200 --> 00:42:20,440
O que é o ringue?
612
00:42:20,520 --> 00:42:24,840
O ringue?
É um frente a frente na sala de visitas.
613
00:42:25,040 --> 00:42:28,800
O Capece é desleal a lutar.
Por favor, tem cuidado.
614
00:42:29,040 --> 00:42:30,760
Ninguém o viu perder.
615
00:42:31,800 --> 00:42:33,000
É o que vamos ver.
616
00:42:43,120 --> 00:42:47,200
Lembras-te onde pus a medicação?
Pus na mala? A do Lucas?
617
00:42:47,280 --> 00:42:48,360
Deixaste-a lá em cima.
618
00:42:48,440 --> 00:42:49,880
-Onde?
-Na mala.
619
00:42:50,640 --> 00:42:53,200
Estou com a cabeça...
Podes vir comigo?
620
00:42:53,280 --> 00:42:54,640
-Está bem.
-Obrigada.
621
00:42:58,880 --> 00:43:00,000
Estou.
622
00:43:00,560 --> 00:43:04,680
Seu idiota. Tinhas de pedir mais dinheiro.
623
00:43:04,760 --> 00:43:06,280
Já te foram contar.
624
00:43:06,880 --> 00:43:08,400
Para de ser paranoico.
625
00:43:09,080 --> 00:43:11,280
Ter cagufa não te serve de nada.
626
00:43:11,680 --> 00:43:13,680
Na vida há que correr alguns riscos.
627
00:43:14,440 --> 00:43:16,280
Vais agradecer-me.
628
00:43:16,720 --> 00:43:19,520
Tenho algo importante para te dizer.Amanhã vem ter comigo.
629
00:43:19,600 --> 00:43:22,680
Não posso. Amanhã pagam-me e desapareço.
630
00:43:22,760 --> 00:43:24,920
A Betina e eu vamos viajarcom o teu filho.
631
00:43:25,000 --> 00:43:27,080
Não te preocupes, é por precaução.
632
00:43:27,360 --> 00:43:29,880
De viagem, como? Quanto tempo?
633
00:43:30,440 --> 00:43:32,880
Não sei. Até que as coisas acalmem.
634
00:43:33,360 --> 00:43:36,200
Até que recuperem a miúda
e possamos voltar.
635
00:43:36,800 --> 00:43:40,360
Assim que me derem o que pedi,vou dar-lhes a informação.
636
00:43:40,440 --> 00:43:43,480
Houve uma mudança de planos.
É por isso que preciso que venhas.
637
00:43:43,600 --> 00:43:46,480
Diz-me agora. Não tenho tempo de ir aí.
638
00:43:47,320 --> 00:43:49,920
Vão mudá-la de sítio, percebes?
639
00:43:50,760 --> 00:43:52,320
Sim, percebo.
640
00:43:53,880 --> 00:43:55,880
-Sabes para onde?-Ainda não.
641
00:43:56,440 --> 00:43:59,320
Mas sei que vai ser esta tarde,durante o jogo da Argentina.
642
00:43:59,400 --> 00:44:00,560
Vou com ela.
643
00:44:01,200 --> 00:44:03,160
Terei os dados do local, amanhã.
644
00:44:03,240 --> 00:44:04,840
Está bem. Espero pela tua chamada.
645
00:44:05,480 --> 00:44:08,640
-O Lucas está bem?
-Está contente com a viagem.
646
00:44:09,480 --> 00:44:11,080
-Adeus.
-Até logo.
647
00:44:12,680 --> 00:44:14,000
Quem era?
648
00:44:14,080 --> 00:44:16,800
Sim, está tudo bem com o teu filho...
649
00:44:16,880 --> 00:44:19,240
Concentra-te, amigo, a vizinha saiu.
650
00:44:19,520 --> 00:44:22,320
-É a primeira viagem de avião.
-Ouve, Fernando.
651
00:44:23,160 --> 00:44:27,200
Se te vais embora, vai ver a mãe.
Vai ver se ela está bem.
652
00:44:27,280 --> 00:44:32,320
-Está bem. Eu vou. Não te preocupes.
-Leva dinheiro. Paga adiantado.
653
00:44:32,400 --> 00:44:35,000
Se demorares a voltar,
expulsam-na de lá.
654
00:44:35,080 --> 00:44:36,600
Está bem, vou fazer isso.
655
00:44:37,320 --> 00:44:38,600
Falamos amanhã.
656
00:44:38,680 --> 00:44:39,680
Tem cuidado.
657
00:44:39,760 --> 00:44:41,560
Tens de estar muito atento, sim?
658
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
Percebes?
659
00:45:12,440 --> 00:45:17,280
Pastor!
660
00:45:48,080 --> 00:45:49,200
Pronto?
661
00:46:26,440 --> 00:46:27,440
Vamos!
662
00:46:29,760 --> 00:46:30,760
Dá-lhe!
663
00:47:15,520 --> 00:47:18,320
Para, anormal! Para!
664
00:47:20,800 --> 00:47:21,840
Já chega!
665
00:47:30,160 --> 00:47:31,160
Já chega!
666
00:47:44,960 --> 00:47:46,080
Cuidado!
667
00:48:00,760 --> 00:48:02,280
Vamos!
668
00:48:33,760 --> 00:48:37,120
E há sempre aquele momentoem que nos sentimos completamente sós.
669
00:48:37,600 --> 00:48:39,960
Sós com o nosso corpo e a nossa alma.
670
00:48:40,240 --> 00:48:41,440
Afastados de tudo.
671
00:48:42,240 --> 00:48:43,280
E não conseguimos pensar.
672
00:48:45,480 --> 00:48:48,160
A cabeça transforma-se numa celade onde não conseguimos sair.
673
00:48:49,040 --> 00:48:51,560
São provas que temos de passarneste buraco infernal,
674
00:48:51,640 --> 00:48:55,720
para que, com a graça de Deus,os pobres de espírito, os fracos
675
00:48:56,760 --> 00:49:00,720
os que não podem resistir tenham,pelo menos, o perdão de Nosso Senhor.
676
00:49:03,000 --> 00:49:06,440
Que Deus te perdoe os teus pecadose te guie até à vida eterna.
677
00:49:06,640 --> 00:49:08,080
Querido Jesus,
678
00:49:08,880 --> 00:49:11,600
não sejas o seu juiz, mas o seu salvador.
679
00:49:12,920 --> 00:49:14,040
Ámen.
680
00:51:32,560 --> 00:51:34,760
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO.
QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS
681
00:51:34,840 --> 00:51:36,920
PERSONAGENS, NOMES E/OU CIRCUNSTÂNCIAS
REAIS É PURA COINCIDÊNCIA.
49781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.