Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,007 --> 00:02:54,552
Carl's Jr. har denne burgeren på $6,
som egentlig bare koster $3,95...
2
00:02:54,553 --> 00:02:56,929
så du tror du er
får en avtale...
3
00:02:56,930 --> 00:03:01,267
men sannheten er at det kan være det
beste franchise burger der ute.
4
00:03:01,268 --> 00:03:04,771
Jeg dro dit i går
og bestilte tre.
5
00:03:04,772 --> 00:03:08,107
Forresten, de tøffene
fylte meg nesten.
6
00:03:08,108 --> 00:03:12,487
Da jeg kom hjem hadde jeg det fortsatt
å ha en boks Eggos...
7
00:03:12,488 --> 00:03:15,698
men det tar ikke unna
fra Carls prestasjon.
8
00:03:15,699 --> 00:03:17,659
Jeg mener, her er en fyr
hvem må gå...
9
00:03:17,660 --> 00:03:20,703
- ...gjennom livet som Carl Junior, ikke sant?
- Barry?
10
00:03:20,704 --> 00:03:25,708
Som om han aldri kan komme ut av skyggen
av faren hans, den originale Carl, antar jeg.
11
00:03:25,709 --> 00:03:29,712
Tror du denne tvangsspisingen må
gjøre med å tro at du drepte moren din?
12
00:03:29,713 --> 00:03:33,100
At du spiser deg selv
til døden som straff?
13
00:03:33,467 --> 00:03:38,137
- Du tror du drepte henne, ikke sant?
- Jeg sa aldri det.
14
00:03:38,138 --> 00:03:41,265
Hun ropte til deg fra
den store, fancy eikesengen.
15
00:03:41,266 --> 00:03:44,936
- Hun sa at hun hadde smerter i brystet.
- Jeg har aldri fortalt deg noe av det!
16
00:03:44,937 --> 00:03:48,481
- Hvordan kunne du vite dette?
- Hun ba deg om å ringe 911.
17
00:03:48,482 --> 00:03:52,581
Men hun ropte alltid
for deg, var hun ikke, Barry?
18
00:03:52,778 --> 00:03:58,336
Du var ikke der. Hvordan kunne
vet du hva som skjedde? Hvordan?
19
00:03:59,994 --> 00:04:04,831
- Spiller ingen rolle. Slutt å skylde på deg selv.
- Spiller ingen rolle.
20
00:04:04,832 --> 00:04:08,402
Hvis du ikke gjør det, spiser du selv
inn i en tidlig grav uten grunn.
21
00:04:08,403 --> 00:04:11,212
Du ser i hodet mitt! Slutt med det!
22
00:04:11,213 --> 00:04:14,632
- Ikke se der inne.
- Du trenger ikke å gjøre det, Barry.
23
00:04:14,633 --> 00:04:16,431
La meg være i fred!
24
00:04:18,178 --> 00:04:20,688
Det var ikke din feil.
25
00:05:06,935 --> 00:05:09,113
Jonesy?
26
00:05:22,368 --> 00:05:24,628
Ah!
27
00:05:33,045 --> 00:05:35,421
Hei, hvordan har du det, Henry?
28
00:05:35,422 --> 00:05:37,006
Hva er det du sier?
29
00:05:37,007 --> 00:05:39,133
Blir du døv?
Hvordan går det?
30
00:05:39,134 --> 00:05:42,845
Du vet. SSDD.
31
00:05:42,846 --> 00:05:44,597
Vel, ja, selvfølgelig.
32
00:05:44,598 --> 00:05:49,394
Hei, jeg tenkte om du var fri
denne helgen kan vi se Duddits.
33
00:05:49,395 --> 00:05:53,106
Ja, absolutt. Det er han
tenkt mye på meg også.
34
00:05:53,107 --> 00:05:55,316
Det er lenge siden.
35
00:05:55,317 --> 00:05:57,910
Ja. Det er åpent!
36
00:05:58,570 --> 00:06:03,533
Jeg må gå. Jeg har en ting her.
Vi sees på lørdag.
37
00:06:03,534 --> 00:06:05,165
Ja sikkert.
38
00:06:15,754 --> 00:06:18,311
Ser deg på lørdag.
39
00:06:18,966 --> 00:06:22,057
Så, herr Defuniak...
40
00:06:22,594 --> 00:06:26,231
vet du at vi er begge
rømming fra Maine?
41
00:06:29,143 --> 00:06:31,569
Du er fra Pittsfield.
42
00:06:37,943 --> 00:06:42,956
Vet hva som skjer med stipend
studenter tatt for å jukse på eksamen?
43
00:06:54,710 --> 00:06:59,260
Du hadde influensa den dagen, ikke sant
David? Tok du ikke eksamen?
44
00:07:00,090 --> 00:07:06,262
Du gikk glipp av testen. Og siden du var
syk, hvorfor ikke skrive meg et essay i stedet?
45
00:07:06,263 --> 00:07:09,557
3000 ord på kort sikt
resultatene av den normanniske erobringen.
46
00:07:09,558 --> 00:07:11,517
- Kom i gang.
- Ja, sir.
47
00:07:11,518 --> 00:07:14,187
Bedre å være fra Pittsfield
enn å gå tilbake til det.
48
00:07:14,188 --> 00:07:16,531
Takk, min Herre.
49
00:07:20,319 --> 00:07:24,122
Hvordan visste du det?
Du var ikke engang der den dagen.
50
00:07:26,867 --> 00:07:29,625
Noen ganger vet jeg bare.
51
00:07:47,429 --> 00:07:49,488
Hallo.
52
00:07:54,228 --> 00:07:55,687
Dette vil sannsynligvis ikke fungere.
53
00:07:55,688 --> 00:08:00,024
Begynn aldri slik med en bilselger.
Vi elsker utfordringer. Pete Moore.
54
00:08:00,025 --> 00:08:03,903
Om en time viser jeg et hus inn
Fryeburg. Det er en stor kommisjon.
55
00:08:03,904 --> 00:08:07,907
Og jeg har nettopp mistet bilnøklene mine.
Kan du lage duplikater til meg?
56
00:08:07,908 --> 00:08:11,452
- Det tar minst en dag.
- Å, gutt, jeg bare visste det!
57
00:08:11,453 --> 00:08:15,248
Lett, Trish. Kanskje jeg kan hjelpe.
Jeg er alltid flink til å finne ting.
58
00:08:15,249 --> 00:08:20,060
- Sa jeg navnet mitt? Jeg husker ikke...
- Jeg gjettet.
59
00:08:21,922 --> 00:08:24,016
La oss finne disse nøklene.
60
00:08:24,216 --> 00:08:26,801
- Hei, Rachel.
- Hei, Pete.
61
00:08:26,802 --> 00:08:30,638
– Jeg så igjen. Jeg kunne ikke finne dem.
- Greit. Jeg trenger din hjelp.
62
00:08:30,639 --> 00:08:33,599
Du hadde kaffen i deg
hånd, kjøpte aspirin...
63
00:08:33,600 --> 00:08:36,436
gikk til bilen din, innså
nøklene var borte.
64
00:08:36,437 --> 00:08:38,697
- Alt dette?
- Ja.
65
00:08:40,107 --> 00:08:45,867
Se. Dette kommer til å virke rart, men
det er bare en ting jeg gjør for å hjelpe meg å tenke.
66
00:08:58,584 --> 00:09:01,889
Du kjøpte en godteri
før aspirin.
67
00:09:06,717 --> 00:09:09,356
Mars bar.
68
00:09:15,309 --> 00:09:17,237
Din, ikke sant?
69
00:09:23,400 --> 00:09:27,612
Et spørsmål til. Hvis jeg finner din
nøkler, vil du la meg kjøpe middag til deg?
70
00:09:27,613 --> 00:09:29,364
West Wharf? 6:30?
71
00:09:29,365 --> 00:09:32,950
Beste stekte muslinger i staten?
Det er rett på vei tilbake.
72
00:09:32,951 --> 00:09:35,840
Sikker. Greit.
73
00:09:35,954 --> 00:09:39,923
- Det hadde vært fint.
- Greit.
74
00:09:40,501 --> 00:09:43,753
Så du kom hit.
Du åpnet vesken.
75
00:09:43,754 --> 00:09:47,965
Kaffe, godteri og aspirin,
du sjonglerer med det hele.
76
00:09:47,966 --> 00:09:50,109
Og det er da...
77
00:09:56,016 --> 00:09:58,525
du mistet nøklene.
78
00:09:59,645 --> 00:10:02,036
Det er bare flaks, er alt.
79
00:10:05,859 --> 00:10:08,119
Takk skal du ha.
80
00:10:16,537 --> 00:10:22,095
- West Wharf, ikke sant? Halv syv?
- Du har det.
81
00:10:32,469 --> 00:10:35,109
Nok en jævla.
82
00:11:16,638 --> 00:11:18,931
- Jones.
- Hvordan går det?
83
00:11:18,932 --> 00:11:23,936
- Hei, Beaver. Samme dritt, annen dag.
- Samme dritt, annen dag.
84
00:11:23,937 --> 00:11:28,405
- Vil snakke?
- Nei, du prøver å komme deg hjem.
85
00:11:28,484 --> 00:11:32,653
- Hva skjer?
- Egentlig, jeg fikk ingenting. Gå hjem.
86
00:11:32,654 --> 00:11:37,122
- Vent, Jonesy?
- Ja, Beav?
87
00:11:37,618 --> 00:11:42,262
- Vær forsiktig.
- Vær forsiktig med hva?
88
00:11:43,999 --> 00:11:46,391
Skulle ønske jeg visste.
89
00:12:13,445 --> 00:12:17,156
Herregud. Han er akkurat der. Ja.
90
00:12:17,157 --> 00:12:19,549
Hva sa du?
91
00:12:20,369 --> 00:12:21,995
Jeg sa ikke noe.
92
00:12:21,996 --> 00:12:24,754
Ikke sant. Beklager.
93
00:12:30,045 --> 00:12:32,213
Hei!
94
00:12:32,214 --> 00:12:34,972
Herregud!
95
00:12:35,467 --> 00:12:37,760
- Herregud!
- Å se!
96
00:12:41,473 --> 00:12:44,517
- Noen ringer en ambulanse!
- Det hjelper ikke.
97
00:12:44,518 --> 00:12:49,689
Jeg så bort i ett sekund. Deretter
Jeg hørte et dunk. Hva skjedde?
98
00:12:49,690 --> 00:12:53,151
- Forsiktig, forsiktig.
- Back up, back up.
99
00:12:53,152 --> 00:12:57,405
- Alvor....
- Min Gud! Professor Jones!
100
00:12:57,406 --> 00:13:01,956
Jeg så ham akkurat. Han kan ikke dø!
101
00:13:03,203 --> 00:13:05,413
Er han død?
102
00:13:05,414 --> 00:13:10,308
Jeg så det ikke. Hvorfor gikk han tom?
103
00:13:10,878 --> 00:13:12,936
Klar!
104
00:13:14,089 --> 00:13:16,716
Ikke bra. Flat linje. Slå den igjen!
105
00:13:16,717 --> 00:13:18,343
Klar!
106
00:13:18,344 --> 00:13:23,190
- Hva tror du?
- Jeg synes det ikke er bra. Jeg tror han er borte.
107
00:13:24,099 --> 00:13:27,784
Se opp for Ister Gay.
108
00:14:00,302 --> 00:14:02,694
Unna vei.
109
00:14:03,639 --> 00:14:06,057
Jonesy, ikke prøv
å løfte de tingene.
110
00:14:06,058 --> 00:14:11,145
– Bare gå opp til hytta.
- Her, her, se. Stor jakke.
111
00:14:11,146 --> 00:14:13,981
- Bever, jeg går inn!
- Vi sees om et sekund!
112
00:14:15,192 --> 00:14:17,701
Se på ølet.
113
00:14:27,371 --> 00:14:31,256
- Ble blåst i går kveld.
- Bra for deg.
114
00:14:31,375 --> 00:14:35,142
- Første gang?
- Bit sekken min.
115
00:14:35,963 --> 00:14:40,133
Møtte en dame på bingo, gikk tilbake til
hennes sted, forvandlet til en fin fuckaree.
116
00:14:40,134 --> 00:14:43,636
- I motsetning til en jævla.
- Åpenbart.
117
00:14:43,637 --> 00:14:48,182
Selv om jeg har hatt helt gode fuckarees
bli til jævla på et blunk.
118
00:14:48,183 --> 00:14:50,685
- Prøv Viagra.
- Viagra?
119
00:14:50,686 --> 00:14:53,563
Jeg er praktisk talt på
full honnør hele dagen.
120
00:14:53,564 --> 00:14:57,567
Jeg... Hva gjør jeg
kaller du det? Privat?
121
00:14:57,568 --> 00:15:00,194
Prag... Prasmatisk? Henry vil vite.
122
00:15:00,195 --> 00:15:03,489
- Du tenker på fjerde klasse.
- Har du treproblemer?
123
00:15:03,490 --> 00:15:05,825
– Du har ikke prøvd det, har du?
- Absolutt ikke!
124
00:15:05,826 --> 00:15:11,633
Slipp den lille blå bomben, du er hard
som en Louisville Slugger i 12 timer.
125
00:15:11,874 --> 00:15:13,124
Tolv timer?
126
00:15:13,125 --> 00:15:17,045
Jeg snakker Yastrzemski. Det gjør du ikke
må trenge det for å elske det.
127
00:15:17,046 --> 00:15:21,311
Bingo? Sa du bingo,
liker spillet i kirkekjellere?
128
00:15:21,508 --> 00:15:24,599
- Det er trim der.
- Bever!
129
00:15:24,887 --> 00:15:27,775
Jeg syntes avtalen min var patetisk.
130
00:15:31,935 --> 00:15:35,063
- Ah!
- Bare se på. Det er jobben din.
131
00:15:35,064 --> 00:15:37,490
- Jeg har det bra.
- Eh-he.
132
00:15:39,193 --> 00:15:42,695
H, du har tenkt på
Duddits mer enn vanlig?
133
00:15:42,696 --> 00:15:44,921
Uh-he.
134
00:15:45,115 --> 00:15:47,700
Husk at vi skulle
se ham den helgen?
135
00:15:47,701 --> 00:15:51,136
- Jeg husker.
– Da ble jeg truffet.
136
00:15:56,210 --> 00:15:58,544
Jeg må fortelle deg noe rart.
137
00:15:58,545 --> 00:16:04,484
Kvelden jeg ble truffet, sto jeg der
og over gaten så jeg Duddits.
138
00:16:04,718 --> 00:16:08,054
Akkurat som han var den dagen vi
så ham først tilbake i Derry.
139
00:16:08,055 --> 00:16:11,599
Han ropte etter hjelp og
alle ignorerte ham.
140
00:16:11,600 --> 00:16:15,534
Så så han på meg.
Han så rett på meg.
141
00:16:15,813 --> 00:16:19,283
Og han gjorde tegn etter
meg til å komme til ham.
142
00:16:26,532 --> 00:16:29,539
Du tror jeg så ham, ikke sant?
143
00:16:29,910 --> 00:16:32,550
Ja, sir, det gjør jeg.
144
00:16:33,747 --> 00:16:38,345
Duddits elsker meg, jeg vet det.
Han elsker oss alle.
145
00:16:41,255 --> 00:16:44,524
Han ville dø før
han ville noen gang skadet oss.
146
00:16:45,384 --> 00:16:48,653
Så hvorfor ringte han meg
ut på gaten for å bli påkjørt?
147
00:16:50,472 --> 00:16:53,943
Kanskje det er mer til
historien vi ikke får ennå.
148
00:16:58,105 --> 00:16:59,939
- Du vet ikke dritt.
- Navngi det!
149
00:16:59,940 --> 00:17:03,443
Jeg gir det navnet når vi kommer
opp med en liten innsats.
150
00:17:03,444 --> 00:17:05,111
- 50 dollar.
- Hva er temaet?
151
00:17:05,112 --> 00:17:08,156
I filmene, når folk
våkne opp sammen...
152
00:17:08,157 --> 00:17:11,117
de starter umiddelbart
kysser og går på det.
153
00:17:11,118 --> 00:17:15,413
Men de reiser seg aldri først, ta en
lekke og pusse tennene deres.
154
00:17:15,414 --> 00:17:18,958
Noe som er ganske mye
nødvendig når du våkner.
155
00:17:18,959 --> 00:17:21,794
Hva heter det når du
fikk en konstant woody?
156
00:17:21,795 --> 00:17:25,131
- Du mener priapisme.
- Ser du? Jeg er praktisk talt priasmisk.
157
00:17:25,132 --> 00:17:26,758
Priapismisk.
158
00:17:26,759 --> 00:17:29,844
- Samme det! Det er vanskelig.
– Det er det du satser på?
159
00:17:29,845 --> 00:17:35,308
Jeg kan nevne den ene filmen der de
erkjenne livets skumle fakta.
160
00:17:35,309 --> 00:17:39,823
- Jeg gir deg et kvarter.
- Et kvarter fra deg. 50 dollar fra deg.
161
00:17:41,273 --> 00:17:45,151
- Det lovede land.
– Lovet land? Aldri hørt om det.
162
00:17:45,152 --> 00:17:48,321
Meg Ryan og hva heter han?
Reefer Sutherland.
163
00:17:48,322 --> 00:17:51,366
- Kiefer.
– Fra, jeg vet ikke, 1988 eller noe?
164
00:17:51,367 --> 00:17:54,994
Så Meg Ryan våkner om morgenen
og sier: "Hvor er katten?"
165
00:17:54,995 --> 00:17:59,260
Og han sier: "Hvilken katt?" Og hun sier,
"Katten som driter i munnen min."
166
00:18:00,584 --> 00:18:02,126
Det blir 50 små.
167
00:18:02,127 --> 00:18:05,004
- Tull! Du fant det opp.
- Kan Beaver finne på det?
168
00:18:05,005 --> 00:18:08,966
Du kan få det uvurderlige stykket
av filmisk trivia helt gratis.
169
00:18:08,967 --> 00:18:12,845
Jeg arkiverer det i "Hvem-gir-en-shit"
delen av minnelageret mitt.
170
00:18:14,056 --> 00:18:18,017
- Hva er minnelageret?
- Husker du ikke?
171
00:18:18,018 --> 00:18:20,937
- Jeg må ha glemt det.
– Har du glemt minnelageret?
172
00:18:20,938 --> 00:18:24,857
- Bare minn meg på det. Ikke gi meg dritt.
- Det sitter i hodet hans. Vi har alle en.
173
00:18:24,858 --> 00:18:27,276
– Har ikke det stedet blitt kondemnert?
- Ikke ennå.
174
00:18:27,277 --> 00:18:31,531
Det er så folksomt at jeg kaster noe ut
hver gang jeg lærer noe nytt.
175
00:18:31,532 --> 00:18:36,628
Da jeg fikk min nye laptop måtte jeg
kaste ut filene mine med rock 'n' roll-tekster.
176
00:18:40,416 --> 00:18:44,377
Lageret mitt ble vasket bort
i en flom for rundt 10 år siden.
177
00:18:44,378 --> 00:18:46,546
Jeg visste ikke at de hadde nok øl.
178
00:18:46,547 --> 00:18:48,881
Hei. Hei hei.
179
00:18:48,882 --> 00:18:53,183
Jonesy, hvis det virkelig
er navnet ditt...
180
00:18:54,722 --> 00:18:58,655
- ...hva gjør du med de gamle filene?
- Jeg brenner dem.
181
00:19:37,389 --> 00:19:41,225
– Du kastet ut «Blue Bayou»-teksten?
- Nei.
182
00:19:41,226 --> 00:19:43,603
Nei, hvis jeg virkelig ikke kan
gi slipp på noe...
183
00:19:43,604 --> 00:19:47,205
Jeg sniker den tilbake til et kontor
hvor jeg oppbevarer mine hemmelige ting.
184
00:20:05,334 --> 00:20:07,460
Hvor holder du
ting på Duddits?
185
00:20:07,461 --> 00:20:11,964
Han har en spesiell seksjon alle sammen
sin egen på tredje nivå.
186
00:20:11,965 --> 00:20:15,899
Jeg klarer ikke slutte å tenke på
Duds i det siste. Hva med dere?
187
00:20:15,969 --> 00:20:20,270
Det er dette stedet. Han er rundt her,
selv om han aldri har vært her.
188
00:20:22,393 --> 00:20:26,104
Dette er vårt 20. år som kommer
ut hit til Hole in the Wall.
189
00:20:26,105 --> 00:20:28,815
Og knulle meg, Freddy,
her er til 20 til.
190
00:20:28,816 --> 00:20:30,733
Ja.
191
00:20:30,734 --> 00:20:32,615
Tjue til.
192
00:20:34,988 --> 00:20:37,073
Her er til Duddits...
193
00:20:37,074 --> 00:20:39,117
drømmefangeren vår.
194
00:20:39,118 --> 00:20:41,327
Skulle ønske han var her.
195
00:20:41,328 --> 00:20:42,745
Til Duds.
196
00:20:42,746 --> 00:20:46,264
- Til Douglas Cavell.
- Til Duddits.
197
00:20:53,757 --> 00:20:57,260
Hvorfor er Tina Schlossingers fitte
på veggen til Tracker Brothers?
198
00:20:57,261 --> 00:20:59,846
Fordi jeg sa det. Det er et bilde.
199
00:20:59,847 --> 00:21:01,806
- Har du sett det?
- Nei...
200
00:21:01,807 --> 00:21:04,684
men ungen som sitter bak
meg i butikken, han så det.
201
00:21:04,685 --> 00:21:06,811
Tracker Brothers er
øde i årevis.
202
00:21:06,812 --> 00:21:09,472
Du vil ikke se
hjemkomst dronningens fitte?
203
00:21:09,473 --> 00:21:11,636
Ikke kom.
204
00:21:12,234 --> 00:21:15,445
Faen meg, Freddy! En eller annen barneskjorte.
205
00:21:15,446 --> 00:21:19,130
- Så?
- Det er nytt!
206
00:21:23,037 --> 00:21:25,546
Scooby-Doo.
207
00:21:25,706 --> 00:21:28,291
"Jeg tilhører Douglas Cavell."
208
00:21:28,292 --> 00:21:33,755
«Hvis gutten jeg tilhører går tapt, vær så snill
ta ham til 19 Maple Lane, Derry."
209
00:21:33,756 --> 00:21:37,258
Må tilhøre en av disse
barn fra Retard Academy.
210
00:21:39,762 --> 00:21:43,598
Kom igjen. Spise det. Spise det.
Spis det og du kan gå.
211
00:21:43,599 --> 00:21:45,859
Hei, dere! Stopp!
212
00:21:45,893 --> 00:21:48,236
Bare slutt med det!
213
00:21:49,229 --> 00:21:50,730
Hva gjør du?
214
00:21:50,731 --> 00:21:54,150
Prøver du å få ham til å spise det?
Hva feiler det deg?
215
00:21:54,151 --> 00:21:57,362
Har det. Jeg skal få ham til å spise dette
hundeturd, så kan han gå.
216
00:21:57,363 --> 00:22:00,073
Du går nå. Med mindre du vil ha halvparten.
217
00:22:00,074 --> 00:22:02,784
Ta en tur, jenter, mens
du har sjansen.
218
00:22:02,785 --> 00:22:05,411
Bli forbanna. Det er din siste advarsel.
219
00:22:07,414 --> 00:22:10,667
- Du bør se på det!
- Hvorfor det?
220
00:22:10,668 --> 00:22:13,544
- Jeg vet hvem du er.
– Jeg skjelver av redsel.
221
00:22:13,545 --> 00:22:16,589
- Du er Rich Grenadeau, quarterbacken!
- Så?
222
00:22:16,590 --> 00:22:20,689
Hva vil folk si når vi forteller
hva fanget vi deg på å gjøre?
223
00:22:20,719 --> 00:22:24,605
Du vil ikke fortelle noen noe
fordi du vil være død.
224
00:22:25,641 --> 00:22:28,935
- Gjør deg klar, Pete.
- Gi ordet, Henry.
225
00:22:28,936 --> 00:22:33,368
Pete kan fly. Når du kommer for oss,
alt vi trenger å gjøre er å komme i veien for deg.
226
00:22:33,440 --> 00:22:35,274
Jeg kan ikke fange den lille pikken?
227
00:22:35,275 --> 00:22:39,291
Vet du hvem det er?
Det er Pete Moore.
228
00:22:39,905 --> 00:22:43,449
Det stemmer, fett-ass. Pete Moore.
Ingen kan fange ham.
229
00:22:43,450 --> 00:22:46,661
Han går rett til sitt
huset for å fortelle moren sin.
230
00:22:46,662 --> 00:22:49,551
Hun ringer politiet
og så får vi se.
231
00:22:49,748 --> 00:22:52,125
- Du kjenner ham, er det det?
- Har aldri sett ham.
232
00:22:52,126 --> 00:22:56,921
Så hvorfor be om problemer?
Jeg mener, se på denne idioten!
233
00:22:56,922 --> 00:23:00,689
– Han liker denne oppmerksomheten.
– Hvordan vet du hva han liker?
234
00:23:03,637 --> 00:23:05,612
Kom igjen, dere drittsekk!
235
00:23:06,473 --> 00:23:09,892
- Vil du kjempe mot oss?
– Ja! Ja!
236
00:23:09,893 --> 00:23:11,936
Jeg er borte, Henry. Bare si ordet.
237
00:23:11,937 --> 00:23:15,940
- Hvorfor? Du vil tape! Hvorfor?
– For det kan du ikke gjøre! Det er feil!
238
00:23:15,941 --> 00:23:18,913
Og jeg skal fortelle verden!
Fortell alle!
239
00:23:21,280 --> 00:23:25,379
- Du vil at vi skal dra, er det det?
- Nei! La oss sparke dem i ræva!
240
00:23:32,166 --> 00:23:36,002
La oss gå. Vi får ham senere.
Du vet det.
241
00:23:36,003 --> 00:23:38,477
Få dere alle senere.
242
00:23:48,682 --> 00:23:51,952
Det er greit. Du kan slutte nå.
243
00:23:52,144 --> 00:23:54,072
Gjør noe. Noen!
244
00:23:55,189 --> 00:23:57,449
Hvis jeg gjør...
245
00:23:58,359 --> 00:24:04,297
og du forteller hvem som helst, jeg kommer aldri til å gjøre det
henge med dere igjen.
246
00:24:26,261 --> 00:24:28,688
Jeg visste aldri at Beav kunne synge.
247
00:24:33,394 --> 00:24:37,855
- Bever, det er vakkert.
- Jeg mener det. Ikke ett ord.
248
00:24:37,856 --> 00:24:39,857
Bever!
249
00:24:39,858 --> 00:24:42,498
Du har en fan.
250
00:24:42,569 --> 00:24:44,201
Er dette din?
251
00:24:58,335 --> 00:25:02,055
Douglas Cavell. Det er
navnet ditt, ikke sant?
252
00:25:03,340 --> 00:25:04,924
Jeg Duddits.
253
00:25:04,925 --> 00:25:08,136
- Hva?
- Jeg duddits!
254
00:25:08,137 --> 00:25:10,972
- Duddits?
- Duddits.
255
00:25:10,973 --> 00:25:13,565
Duddits, vi må få deg hjem.
256
00:25:24,570 --> 00:25:28,336
Hei folkens! Kom hit!
La barnet være der.
257
00:25:28,407 --> 00:25:32,423
Stå her, Duddits.
Akkurat her med Scooby, ok?
258
00:25:51,680 --> 00:25:54,307
Jesus Kristus bananer!
259
00:25:54,308 --> 00:25:57,143
Det er ikke mulig Tina
Jean Schlossinger.
260
00:25:57,144 --> 00:26:00,229
Kanskje bestemoren hennes.
Det går bra, Beav.
261
00:26:00,230 --> 00:26:04,034
Hellige Gud. Vi kom alle
vei hit bare for det?
262
00:26:04,151 --> 00:26:08,701
Nei. Vi kom etter ham.
263
00:26:34,348 --> 00:26:37,403
Hei, Pete. Du glemte hundene.
264
00:26:38,227 --> 00:26:42,021
UH oh. Været beveger seg inn.
Dobbel storm.
265
00:26:42,022 --> 00:26:46,025
Alberta Clipper først,
kanskje 8 tommer...
266
00:26:46,026 --> 00:26:48,702
med en nor'easter på halen.
267
00:26:49,279 --> 00:26:53,950
- Gå tilbake til hytta, Henry.
- På vei rett dit, Mr. G.
268
00:26:53,951 --> 00:26:56,342
- Ikke rot rundt.
- Nei herre.
269
00:28:44,645 --> 00:28:46,270
Lett, fyr.
270
00:28:46,271 --> 00:28:50,149
Lett. Du er ok. Du har det bra.
271
00:28:50,150 --> 00:28:52,610
Takk Gud. Takk Gud.
272
00:28:52,611 --> 00:28:56,364
Jøss, takk Gud!
273
00:28:56,365 --> 00:29:00,034
Jeg har gått meg bort. Jeg har gått meg vill
skogen siden i går.
274
00:29:00,035 --> 00:29:04,218
La oss få deg inn. Få deg varm.
275
00:29:04,540 --> 00:29:08,509
- Hvordan ville det vært?
- Sikker.
276
00:29:22,141 --> 00:29:24,650
Her, la meg få det.
277
00:29:28,355 --> 00:29:33,776
- Rick McCarthy.
- Gary Jones. Det er Jonesy for alle.
278
00:29:33,777 --> 00:29:38,614
Våre jævla mobiltelefoner er på
blink nå, så jeg kan ikke ringe etter hjelp...
279
00:29:38,615 --> 00:29:40,575
men bilen vår kommer snart tilbake.
280
00:29:40,576 --> 00:29:45,754
Jeg trodde ikke jeg skulle klare det.
Jeg mistet de jeg var sammen med.
281
00:29:46,081 --> 00:29:49,552
Du reddet meg, det er sikkert.
282
00:29:50,669 --> 00:29:52,514
Hva er det?
283
00:29:53,380 --> 00:29:55,854
Det er en drømmefanger.
284
00:29:57,551 --> 00:30:01,346
Indisk sjarm. Får mareritt...
285
00:30:01,347 --> 00:30:04,432
holder dem unna.
Holder deg trygg her nede.
286
00:30:04,433 --> 00:30:07,026
Jeg har hatt nok mareritt.
287
00:30:11,482 --> 00:30:13,825
Har gjort det i hele natt.
288
00:30:14,360 --> 00:30:16,952
Jeg spiste noen bær i mørket.
289
00:30:18,697 --> 00:30:21,967
Jeg tror de må ha opprørt meg.
290
00:30:45,349 --> 00:30:47,100
Jeg vet hva du tenker.
291
00:30:47,101 --> 00:30:51,938
Alle som drikker klokken 11 trenger
å ta kuren, men jeg gjør det bare her.
292
00:30:51,939 --> 00:30:54,774
I den virkelige verden har jeg aldri
drikk til etter 05:00...
293
00:30:54,775 --> 00:30:58,162
og hvis det noen gang gjør det,
Jeg er på vognen for livet.
294
00:30:58,195 --> 00:30:59,910
Glad for å høre det.
295
00:31:02,908 --> 00:31:05,002
Hva er galt med deg?
296
00:31:06,078 --> 00:31:09,747
For omtrent seks måneder siden,
dagen Jonesy ble truffet...
297
00:31:09,748 --> 00:31:15,628
Jeg gjorde noe forferdelig med en pasient.
Jeg ydmyket ham. Kjørte ham ut.
298
00:31:15,629 --> 00:31:18,131
Barry Neiman.
299
00:31:18,132 --> 00:31:22,860
For et par dager siden så jeg bildet hans
avisen. Han spiste seg i hjel.
300
00:31:23,345 --> 00:31:27,890
Pass på om jeg ikke bruker den historien neste gang
gang jeg prøver å selge en Mustang?
301
00:31:27,891 --> 00:31:32,812
Du var en blyballong lenge før dette
porker gumlet seg frem til evigheten.
302
00:31:32,813 --> 00:31:37,956
Takk. Du er en virkelig trøst.
Du har en skikkelig delikat touch til deg.
303
00:31:40,320 --> 00:31:44,918
Sånn, Rick, kompis.
Det vil fikse deg.
304
00:31:50,748 --> 00:31:55,641
Jesus Kristus bananer! Noen
fuckarow dette blir til!
305
00:31:57,713 --> 00:32:00,673
- Tusen takk, Beav.
- Ja, jeg tror jeg har fått med meg alt.
306
00:32:00,674 --> 00:32:03,101
Hva skjedde med deg?
307
00:32:05,512 --> 00:32:10,058
Hei. Joe Clarendon. Kall meg Beaver.
308
00:32:10,059 --> 00:32:12,352
Rick her hadde det dårlig
natt i skogen.
309
00:32:12,353 --> 00:32:14,062
Velkommen.
310
00:32:14,063 --> 00:32:17,648
- Er det frostskader?
– Nei, jeg får det samme fra peanøtter.
311
00:32:17,649 --> 00:32:19,329
Det er allergi.
312
00:32:21,528 --> 00:32:23,446
Grillet ost, noen?
313
00:32:23,447 --> 00:32:28,673
- Nei, suppen er god for meg.
- Jeg biter. Seil den hit.
314
00:32:29,578 --> 00:32:34,082
Moren min pleide å mate meg med erter
suppe når jeg følte meg...
315
00:32:37,336 --> 00:32:39,379
Tispe i en buzz sag!
316
00:32:39,380 --> 00:32:43,216
Jeg har hørt noen kraftige raps i meg
tid, men det er det blå båndet.
317
00:32:43,217 --> 00:32:44,634
Jeg er så flau.
318
00:32:44,635 --> 00:32:47,762
– Rick spiste noen bær i skogen.
- Å nei.
319
00:32:51,934 --> 00:32:53,779
Herregud!
320
00:32:54,561 --> 00:32:56,604
Herregud, det er forferdelig!
321
00:32:56,605 --> 00:32:57,897
Jeg er så lei meg!
322
00:32:57,898 --> 00:33:01,984
Rick, kompis, ikke bekymre deg for det.
Det er mer plass ute enn inne, uansett.
323
00:33:01,985 --> 00:33:05,456
Hva har du vært
spising, tømmerhøst?
324
00:33:07,741 --> 00:33:09,670
Vet du hva jeg synes?
325
00:33:09,785 --> 00:33:13,884
Jeg tror du må legge deg ned
og ta deg en liten lur.
326
00:33:14,206 --> 00:33:16,749
Du vet, jeg vedder på at du har rett.
327
00:33:16,750 --> 00:33:18,892
Jeg er bare sliten, det er alt.
328
00:33:18,919 --> 00:33:22,224
- Kom igjen.
- Min hatt.
329
00:33:23,048 --> 00:33:24,977
Bever?
330
00:33:25,884 --> 00:33:29,688
Kom igjen. Her inne.
331
00:33:33,434 --> 00:33:36,436
Takk for at du tok meg inn.
Takk, begge to.
332
00:33:36,437 --> 00:33:40,904
- Shit, hvem som helst ville ha gjort det.
- Kan være. Kanskje ikke.
333
00:33:40,983 --> 00:33:43,401
Greit, dette er inne
i tilfelle du må urke...
334
00:33:43,402 --> 00:33:47,238
hvis du ikke kan komme deg på do,
som er den tredje døren til venstre for deg.
335
00:33:47,239 --> 00:33:50,783
Hvis du går i den første,
du tar deg en dritt i skapet.
336
00:33:50,784 --> 00:33:53,424
Hvis du trenger noe, er vi utenfor.
337
00:34:07,885 --> 00:34:09,635
Faen meg, gi meg litt luft!
338
00:34:09,636 --> 00:34:12,972
Har vi noen gassmasker?
Vi trenger et biofareteam her inne.
339
00:34:14,183 --> 00:34:18,728
- Vil du høre hva som skremmer deg mer?
- Ikke egentlig.
340
00:34:18,729 --> 00:34:20,438
Du kjenner den enorme magen hans?
341
00:34:20,439 --> 00:34:24,942
Da han kom hit, var magen hans
normalt, men brystet hans var ut hit!
342
00:34:24,943 --> 00:34:26,569
Jeg skulle ønske Henry var her.
343
00:34:26,570 --> 00:34:28,488
Han er en shrink, ikke en internist.
344
00:34:28,489 --> 00:34:32,208
Han gikk på medisinstudiet. Gjorde du?
345
00:34:33,160 --> 00:34:35,587
Jeg tenkte på det.
346
00:34:49,343 --> 00:34:51,734
Du får heller ta en tur.
347
00:35:01,146 --> 00:35:03,022
- Shit!
- Se det!
348
00:35:03,023 --> 00:35:04,821
Hva i helvete?
349
00:35:31,802 --> 00:35:37,390
- Pete, går det bra?
- Jeg brakk beinet mitt! Mitt jævla bein!
350
00:35:37,391 --> 00:35:40,560
- Greit. Vent litt. Vent et øyeblikk.
- Hjelp meg!
351
00:35:40,561 --> 00:35:43,367
- Jeg er tatt! jeg kan ikke...
- Gud!
352
00:35:50,154 --> 00:35:55,783
- Gud.
- Henry! Litt hjelp her!
353
00:35:55,784 --> 00:35:58,036
Vent, Pete. Vent litt.
354
00:35:58,037 --> 00:36:02,290
- Greit. Her kommer sikkerhetsbeltet.
- Jeg har nettopp åpnet det ølet.
355
00:36:04,043 --> 00:36:06,267
Jeg har deg.
356
00:36:17,806 --> 00:36:20,114
Hvordan er beinet ditt?
357
00:36:20,601 --> 00:36:25,863
Vel, den er ikke ødelagt.
Den er bare låst, er alt.
358
00:36:45,209 --> 00:36:47,960
Du antar ikke at han fikk det
utsatt for stråling?
359
00:36:47,961 --> 00:36:52,423
Jeg så det en gang i en film. Fyren tok slutt
opp skallet som Telly what's-hans-fuck.
360
00:36:52,424 --> 00:36:57,485
Denne fyren har mye hår. Men det
rødt merke ble større mens jeg så det.
361
00:37:00,849 --> 00:37:04,984
- Hva gjør du?
– Peanøttsmør roer meg ned.
362
00:37:05,062 --> 00:37:09,612
- Noen andre vil kanskje bruke det.
- Jeg legger igjen noen.
363
00:37:11,068 --> 00:37:13,162
Beav.
364
00:37:13,987 --> 00:37:16,082
Bever.
365
00:37:20,369 --> 00:37:23,175
Kriminalitet!
366
00:37:39,346 --> 00:37:41,820
Jeg tror det er en kvinne.
367
00:37:42,683 --> 00:37:45,727
Jeg burde advare deg.
Jeg skal kvele dette bredt.
368
00:37:45,728 --> 00:37:48,813
- Jeg vil tippe hun allerede er død.
- Jeg kveler henne uansett.
369
00:37:48,814 --> 00:37:51,454
Hun fikk nesten drept oss begge.
370
00:37:52,192 --> 00:37:56,292
Hallo! Her kommer vi, frue.
Ikke bli skremt.
371
00:38:05,205 --> 00:38:07,383
Hallo?
372
00:38:07,666 --> 00:38:12,050
Glem det, H. Hun er borte.
373
00:38:14,465 --> 00:38:16,299
Hallo!
374
00:38:17,885 --> 00:38:24,557
Frue, kan du høre meg?
Er du ok? Kan du høre meg?
375
00:38:27,227 --> 00:38:31,064
Jeg lurer på om det kanskje er slik
de sier hei rundt her.
376
00:38:31,065 --> 00:38:35,497
Hør, Miss Road Kill,
du fikk oss nesten døde.
377
00:38:36,028 --> 00:38:38,537
Si noe.
378
00:38:38,947 --> 00:38:42,548
Jeg må finne Rick.
379
00:38:44,870 --> 00:38:48,175
- Greit.
- Rick.
380
00:38:52,211 --> 00:38:54,435
Ja.
381
00:38:55,255 --> 00:38:58,263
Faen meg, Freddy.
382
00:39:04,098 --> 00:39:08,601
- Hva er alt det røde på pelsen deres?
- Akkurat som McCarthys kinn.
383
00:39:08,602 --> 00:39:12,814
– Jeg har aldri sett noe lignende før.
– Selv bjørnene ser redde ut.
384
00:39:12,815 --> 00:39:16,484
- Av hva? Hvor skal de hen?
- Det er ikke der det bekymrer meg...
385
00:39:16,485 --> 00:39:19,445
det er hva de er
flykte fra?
386
00:39:27,454 --> 00:39:29,383
Hva i helvete?
387
00:39:31,333 --> 00:39:34,585
Dette kan være perfekt. De
kan få Stinky til et sykehus.
388
00:39:34,586 --> 00:39:36,385
Hei, dere!
389
00:39:40,050 --> 00:39:43,094
Vi trenger hjelp! Fikk en syk fyr inni!
390
00:39:43,095 --> 00:39:45,680
Dette området er under
midlertidig karantene.
391
00:39:45,681 --> 00:39:48,266
- Bli hvor du er.
- Hvilken karantene?
392
00:39:48,267 --> 00:39:52,812
- Vi har en syk fyr her nede!
– Vi trenger din hjelp her!
393
00:39:52,813 --> 00:39:56,315
– Vi har en skikkelig syk fyr!
- Ta ham med deg nå!
394
00:39:56,316 --> 00:40:02,041
Glad du har det bra. Denne situasjonen
vil løses i løpet av 24 til 48 timer.
395
00:40:03,949 --> 00:40:06,257
Kyss benderen min!
396
00:40:30,684 --> 00:40:34,395
Jeg må spørre deg, gamle venn.
Fordi jeg er forvirret.
397
00:40:34,396 --> 00:40:38,900
- Er dette SSDD eller ikke?
- Definitivt ikke.
398
00:40:38,901 --> 00:40:40,735
Annen dritt i dag, Pete.
399
00:40:40,736 --> 00:40:44,530
Og en ganske merkelig dag altså
langt, hvis du vil vite det.
400
00:40:44,531 --> 00:40:46,908
Her borte.
401
00:40:49,662 --> 00:40:53,049
Greit. Der går du.
402
00:40:53,540 --> 00:40:54,999
Lett.
403
00:41:00,130 --> 00:41:02,006
Ni mil til Hole in the Wall.
404
00:41:03,550 --> 00:41:05,977
Jeg tror jeg klarer det.
405
00:41:06,387 --> 00:41:09,055
Jeg tar med snøscooteren
tilbake og hente dere begge.
406
00:41:09,056 --> 00:41:13,226
Nå, Pete, hør på meg.
Ikke gå tilbake til bilen for øl.
407
00:41:13,227 --> 00:41:19,248
- Bli hos henne. Hold henne varm.
- Høyre hånd til Gud, Dr. D.
408
00:41:19,400 --> 00:41:20,817
Henry!
409
00:41:20,818 --> 00:41:23,659
Hvis vi dør før du kommer tilbake...
410
00:41:23,821 --> 00:41:27,706
lover at du skal fortelle det til alle
hun var ikke daten min.
411
00:41:36,083 --> 00:41:38,126
- Jeg liker ikke dette.
- Ikke jeg heller.
412
00:41:38,127 --> 00:41:39,335
Ikke i det hele tatt.
413
00:41:39,336 --> 00:41:44,230
Dette blir til en dobbel
helvete. En skikkelig jobba-nobba.
414
00:42:51,492 --> 00:42:54,786
-Rick, går det bra?
- Jeg er litt syk, gutter.
415
00:42:54,787 --> 00:42:59,082
- Jeg må bare lage litt plass.
- McCarthy, Rick, åpne opp, mann.
416
00:42:59,083 --> 00:43:02,001
- Gå vekk!
- Åpne døren eller vi bryter den ned.
417
00:43:02,002 --> 00:43:05,838
– Kan ikke en mann ha privatliv?
- Rick, hvor blør du fra?
418
00:43:05,839 --> 00:43:09,891
Blør? Jeg blør ikke.
419
00:43:12,513 --> 00:43:16,099
- La oss gjøre det.
- Jeg er ikke sikker på at jeg vil gå inn der.
420
00:43:16,100 --> 00:43:20,561
Hva om han er døende? Scooby-Dooby-Doo,
vi har litt arbeid å gjøre nå.
421
00:43:20,562 --> 00:43:23,439
På tre. Klar?
422
00:43:23,440 --> 00:43:27,456
En to....
423
00:43:27,528 --> 00:43:30,963
Hold den! Hva om vi bare spretter av?
424
00:43:32,032 --> 00:43:36,582
- Ingen sprett, ingen lek.
- Ikke sant. Ingen sprett, ingen lek.
425
00:43:36,704 --> 00:43:38,830
En....
426
00:43:38,831 --> 00:43:42,800
Og en to... Tre!
427
00:43:49,842 --> 00:43:53,177
Å, faen! Å, mann! Faen!
428
00:43:53,178 --> 00:43:55,805
Jeg vil ikke se dette!
Jeg kan ikke se dette.
429
00:43:55,806 --> 00:43:59,559
- Hold kjeft et øyeblikk. Mr. McCarthy? Rick?
– Lever han fortsatt?
430
00:43:59,560 --> 00:44:01,519
Jeg vet ikke. Rick?
Rick, er du...?
431
00:44:03,313 --> 00:44:07,191
Å, mann! Jonesy, hvis han fortsatt kan
gjør det, han må være i live.
432
00:44:07,192 --> 00:44:09,444
Kan du høre meg? Jeg tror han er død.
433
00:44:09,445 --> 00:44:11,904
Tull! Han slapp
en klinker! Jeg hørte det.
434
00:44:11,905 --> 00:44:16,088
– Jeg tror ikke det var en klinker.
– Det er nok, knips ut av det!
435
00:44:16,327 --> 00:44:18,870
- Herregud!
- Min Gud!
436
00:44:22,750 --> 00:44:24,208
- Nei!
- Nei?
437
00:44:24,209 --> 00:44:25,841
Nei.
438
00:44:27,421 --> 00:44:32,517
Godt trekk! Den er fanget. Fikk
ingen andre steder enn septiktanken.
439
00:44:51,445 --> 00:44:53,160
Greit.
440
00:44:57,201 --> 00:44:59,535
Å, shit!
441
00:44:59,536 --> 00:45:03,122
- Hør, vi skal bytte plass.
- Hva?
442
00:45:03,123 --> 00:45:05,667
- En av oss skal til skuret.
- Aldri!
443
00:45:05,668 --> 00:45:08,544
Hold kjeft og hør!
Det er friksjonstape der.
444
00:45:08,545 --> 00:45:11,464
Gå og hent det, kom tilbake.
Vi teiper ned lokket.
445
00:45:11,465 --> 00:45:14,223
Da får vi
i helvete herfra!
446
00:45:14,468 --> 00:45:17,428
- Du får båndet, Jonesy.
- Ikke vær modig, Beav.
447
00:45:17,429 --> 00:45:19,972
Du er raskere enn meg.
Jeg setter meg på Thumper.
448
00:45:19,973 --> 00:45:23,601
Nei, hvis det kommer ut, kan du ikke
kjemp det. Ikke med hoften.
449
00:45:23,602 --> 00:45:27,073
Herregud! Herregud! Gå!
450
00:45:37,783 --> 00:45:39,826
- Og Beav?
- Ja?
451
00:45:39,827 --> 00:45:42,419
Sitt godt, kompis.
452
00:45:45,374 --> 00:45:48,643
Greit. Greit.
453
00:46:40,763 --> 00:46:43,854
Greit. Greit.
454
00:46:50,731 --> 00:46:56,207
Shit! Jord til Jonesy!
Kom inn, Jonesy!
455
00:47:07,665 --> 00:47:11,847
Jonesy. Jonesy.
456
00:47:12,336 --> 00:47:17,514
Greit. Ro deg ned nå. Greit.
457
00:47:18,425 --> 00:47:20,301
Greit.
458
00:47:20,302 --> 00:47:24,514
Ok, her er det. Greit.
459
00:47:29,228 --> 00:47:32,034
Finn den jævla kassetten!
460
00:48:44,219 --> 00:48:46,895
Hvor er det?
461
00:48:49,767 --> 00:48:52,110
Kommer, Beav!
462
00:49:08,202 --> 00:49:10,745
Bever! Beav!
463
00:49:10,746 --> 00:49:13,802
Jeg har... Hva faen...?
464
00:49:20,047 --> 00:49:22,058
Jonesy, kom deg ut herfra!
465
00:49:22,424 --> 00:49:23,758
Bever.
466
00:49:23,759 --> 00:49:27,276
- Kom deg ut! Lukk døren!
- Nei.
467
00:49:28,389 --> 00:49:30,317
Løp, Jonesy.
468
00:50:28,949 --> 00:50:31,117
Du drepte ham.
469
00:50:31,118 --> 00:50:33,786
Du drepte Beaver.
470
00:50:33,787 --> 00:50:36,878
Du drepte ham, faen!
471
00:50:38,625 --> 00:50:40,340
Ah!
472
00:52:07,047 --> 00:52:10,185
Hva vil du?
473
00:53:34,760 --> 00:53:38,638
De kaller de røde tingene Ripley,
etter det brede i Alien-filmene.
474
00:53:38,639 --> 00:53:41,349
Vi utrydder dyrene
når de flykter fra den blå sonen.
475
00:53:41,350 --> 00:53:42,600
Befolkningen?
476
00:53:42,601 --> 00:53:46,979
Vi tar med sivile til Gosselin's. Vi vil
holde dem tilbake til vi finner ut av dette.
477
00:53:46,980 --> 00:53:52,610
Og, Owen? Denne gangen ETs
tilhører deg. Det stemmer, bucko.
478
00:53:52,611 --> 00:53:54,862
- Du blir Blue Boy-leder.
- Endelig.
479
00:53:54,863 --> 00:53:57,573
- Hvor mange dro?
– Omtrent hundre.
480
00:53:57,574 --> 00:54:01,119
Ja. Ikke på langt nær nok
for et alvorlig inngrep.
481
00:54:01,120 --> 00:54:03,538
Min gjetning er at det er en krasjlanding.
482
00:54:03,539 --> 00:54:07,333
De har aldri valgt terreng som
dette før eller kaldt vær.
483
00:54:07,334 --> 00:54:08,835
Hva kaller du?
484
00:54:08,836 --> 00:54:12,088
Den største trusselen er dem
komme ut av nettet vårt.
485
00:54:12,089 --> 00:54:14,090
Krasjlanding eller ikke...
486
00:54:14,091 --> 00:54:17,396
de vil prøve å komme seg ut og
spre infeksjonen.
487
00:54:18,178 --> 00:54:23,239
Jeg sier alltid at de aldri har besøkt en
verden de ikke heller vil eie.
488
00:54:23,392 --> 00:54:26,060
De er opp til sine gamle triks.
489
00:54:26,061 --> 00:54:28,896
Bruker en standard grågutt-look...
490
00:54:28,897 --> 00:54:33,276
med de uskyldige hundeøynene
og glatt babyrumpehud.
491
00:54:33,277 --> 00:54:36,320
De projiserer det de
tror vi vil se.
492
00:54:36,321 --> 00:54:41,534
Men jeg har sett på den ekte varen. Du
vil ikke at det skal gifte seg med søsteren din.
493
00:54:41,535 --> 00:54:47,290
- Ulike meninger om Ripley.
- Egentlig? Hvem har en mening?
494
00:54:47,291 --> 00:54:49,709
– Hvem tror du?
- General Matheson.
495
00:54:49,710 --> 00:54:53,713
- Trestjerners general Matheson.
- Tre?
496
00:54:53,714 --> 00:54:56,507
- Når så du ham?
– De ringte meg inn i går.
497
00:54:56,508 --> 00:55:00,511
Hva er meningen til de
opplyste hanesugere...
498
00:55:00,512 --> 00:55:02,555
hvem har aldri vært i nærheten av en ET?
499
00:55:02,556 --> 00:55:07,185
De sier at soppen ikke tar tak
i alle ofre. Noen av dem kommer over det.
500
00:55:07,186 --> 00:55:09,937
Egentlig? Og hva med
de drittsekkene?
501
00:55:09,938 --> 00:55:12,440
De som sprenger ut
kjellerdøra?
502
00:55:12,441 --> 00:55:15,610
Tror Matheson at folk får
over en av de valpene?
503
00:55:15,611 --> 00:55:22,083
Teorien deres er at de bare vokser i en liten
prosentandel av den eksponerte befolkningen.
504
00:55:22,409 --> 00:55:25,583
Liker du den teorien?
505
00:55:28,499 --> 00:55:30,676
Jeg synes det er dritt.
506
00:55:30,751 --> 00:55:33,961
Så hvis du trodde noen
hadde blitt avslørt...
507
00:55:33,962 --> 00:55:37,924
- ...og du hadde dem i grepet ...
- Jeg ville ikke at de skulle gå ut...
508
00:55:37,925 --> 00:55:44,472
- ...å vandre som de vil.
- Bucko, jeg tror vi er på samme side.
509
00:55:44,473 --> 00:55:47,517
Pisser i samme latrine.
510
00:55:47,518 --> 00:55:52,230
Hvis Ripley kommer ut av
dette furutrærparadiset....
511
00:55:52,231 --> 00:55:56,200
Vel, det kan bare ikke være det
lov til å gjøre det.
512
00:55:56,735 --> 00:56:00,154
Jeg har satt hele området i karantene.
513
00:56:00,155 --> 00:56:03,032
- Ingenting blir levende igjen.
- Roger det, sjef.
514
00:56:04,243 --> 00:56:05,874
Komme!
515
00:56:06,996 --> 00:56:09,718
Har Maples her, sjef.
516
00:56:09,790 --> 00:56:13,793
- Korporal Maples, sir. Jeg mener, sjef.
- Jeg vet hvem du er, Maples.
517
00:56:13,794 --> 00:56:18,840
Jeg håndplukket alle menn i Blue Boy.
Noen ganger lurer jeg på dømmekraften min.
518
00:56:18,841 --> 00:56:22,719
- Ja, sir. Jeg beklager, sjef.
– Kjenner du katekismen?
519
00:56:22,720 --> 00:56:26,347
- Ja, B.U.C. for alle buckos.
- Er Blue Unit en del av den vanlige hæren?
520
00:56:26,348 --> 00:56:28,933
- Nei, sjef. Bedre.
– Hvordan fungerer Blue Unit?
521
00:56:28,934 --> 00:56:33,646
Under radaren. Vi hilser ikke, viser
rang, si «sir». En kraft for oss selv.
522
00:56:33,647 --> 00:56:35,982
- Vanlig hær sammenlignet med blå enhet?
- Puser.
523
00:56:35,983 --> 00:56:39,193
– Hvilke regler fungerer den etter?
- Regler for kamp.
524
00:56:39,194 --> 00:56:41,070
Det stemmer, dame.
525
00:56:41,071 --> 00:56:45,074
Når en soldat ikke adlyder en overordnets
ordre, setter han alle i fare.
526
00:56:45,075 --> 00:56:48,828
Og skal straffes umiddelbart
av passende kommandopersonell.
527
00:56:48,829 --> 00:56:51,581
Det er meg. Capisce? Flink.
528
00:56:51,582 --> 00:56:54,876
Svar meg nå på ett spørsmål og
du kan boogie ut herfra.
529
00:56:54,877 --> 00:56:58,098
Men du må svare ærlig.
530
00:56:59,256 --> 00:57:05,053
Du var på inneslutningsdetalj kl 0600
i morges, sektor 14 av Blue Zone.
531
00:57:05,054 --> 00:57:08,348
Tillot du en ung kvinne
og hennes 4 år gamle datter...
532
00:57:08,349 --> 00:57:12,810
å gå ut av sonen på egenhånd
kjøretøy på Hickam Valley Road?
533
00:57:12,811 --> 00:57:15,855
Oberst Curtis, hun
ikke hadde vært i sonen.
534
00:57:15,856 --> 00:57:19,067
Hun gjorde en feil sving noen mil tilbake.
Hun kan ikke ha blitt forurenset.
535
00:57:19,068 --> 00:57:22,570
Vet du dette for et faktum?
Eller fordi hun fortalte deg det?
536
00:57:22,571 --> 00:57:25,709
- For et faktum, sjef.
- Speiderens ære?
537
00:57:28,240 --> 00:57:34,048
Kan du rekke opp hånden og fortelle meg det
ærlig talt at du vet dette?
538
00:57:38,250 --> 00:57:40,460
Så gjør det, Maples.
539
00:57:40,461 --> 00:57:44,062
Banner på det. Speiderens ære.
540
00:57:49,678 --> 00:57:51,689
Speiderens ære.
541
00:57:54,016 --> 00:57:57,154
Slutt å skravle, dama!
542
00:57:57,520 --> 00:57:59,813
Du unngikk nettopp en
krigsrett, gutt.
543
00:57:59,814 --> 00:58:02,816
Du lyver for meg igjen, det skal du
stå overfor et skytelag.
544
00:58:02,817 --> 00:58:06,778
- Få ham ut før jeg ombestemmer meg.
- La oss få ham ut herfra.
545
00:58:06,779 --> 00:58:08,921
Vaktvakt!
546
00:58:19,041 --> 00:58:21,793
- Jesus, Abe.
- Jeg advarte ham.
547
00:58:21,794 --> 00:58:25,088
Kunne ha gått av
med et slag på håndleddet.
548
00:58:25,089 --> 00:58:28,883
– I stedet for å ta hele hånden hans?
- Han krysset Curtis-linjen!
549
00:58:28,884 --> 00:58:31,970
Han kom inn i huset mitt, fortalte meg løgner.
550
00:58:31,971 --> 00:58:34,943
- Tror du jeg er gal, Owen?
- Litt.
551
00:58:38,686 --> 00:58:42,897
Jeg mistet besinnelsen der. Men det
liten orm gjorde noe verre.
552
00:58:42,898 --> 00:58:45,483
Den pene moren han lot
passere i morges?
553
00:58:45,484 --> 00:58:49,028
Hun er nede ved låven til høyre
nå kryper med Ripley.
554
00:58:49,029 --> 00:58:50,864
25 år, Owen.
555
00:58:50,865 --> 00:58:55,160
Tjuefem år har jeg gått
ut for å kjempe mot disse fremmede jævlene...
556
00:58:55,161 --> 00:58:59,873
vis dem at de valgte feil
sted, banket på feil dør.
557
00:58:59,874 --> 00:59:03,209
Og ærlig talt, laddie, tanken
går litt lavt.
558
00:59:03,210 --> 00:59:08,047
Heldigvis for meg er det noe godt
nyheter i denne snøstormen av tull.
559
00:59:08,048 --> 00:59:13,773
Jeg har deg. Å lede angrepet i dag
og ta over for meg i morgen.
560
00:59:14,054 --> 00:59:17,682
- Hva snakker du om, Abe?
- Det er min siste dans, Owen.
561
00:59:17,683 --> 00:59:22,660
Fra nå av skal du lede bandet.
562
00:59:23,355 --> 00:59:25,899
- Vet du hvor jeg har det?
- John Wayne.
563
00:59:25,900 --> 00:59:30,236
Det er riktig. Han ga det til meg.
Og nå gir jeg det til deg.
564
00:59:30,237 --> 00:59:35,658
- Abe, jeg vet ikke hvordan...
- La oss ikke få alle jenter med hverandre.
565
00:59:35,659 --> 00:59:39,078
- Bare fortell meg hvordan vi gjør det.
– Vi går inn fort og hardt.
566
00:59:39,079 --> 00:59:40,789
– Hvordan kommer vi ut?
- Ren...
567
00:59:40,790 --> 00:59:43,382
og smiler.
568
00:59:53,427 --> 00:59:55,687
Ah.
569
01:00:00,810 --> 01:00:03,568
Kjære Jeg er hjemme.
570
01:00:12,696 --> 01:00:16,115
Det er en god ide.
Få et lite øye.
571
01:00:16,116 --> 01:00:20,335
Spar energien til
de grusomme fisene!
572
01:01:28,772 --> 01:01:35,742
Vel, det er veldig hyggelig av deg å si det.
Jeg synes du er veldig attraktiv også.
573
01:01:36,530 --> 01:01:41,117
Du er en av de sjeldne kvinnene som kan
håndtere Ford Expedition i full størrelse.
574
01:01:41,118 --> 01:01:46,998
Lastebilen som håndterer som en luksusbil.
En virkelig stor luksusbil.
575
01:01:52,338 --> 01:01:56,841
Men seriøst, folkens, det er en
problem jeg vil ta opp...
576
01:01:56,842 --> 01:02:00,929
bare i tilfelle jeg skulle, vet du,
spark bøtta ut her...
577
01:02:00,930 --> 01:02:07,185
forvandles til en jævla Petesicle.
Ikke at jeg tror det er uunngåelig.
578
01:02:07,186 --> 01:02:12,199
Jeg er sikker på at Henry eller Jonesy eller Beaver
kommer for å hente oss snart.
579
01:02:12,566 --> 01:02:16,251
De er mine venner.
Vi er alle bestevenner.
580
01:02:17,822 --> 01:02:21,741
Nå, frue, jeg vil være veldig
ærlig med deg om dette...
581
01:02:21,742 --> 01:02:26,704
så vær så snill, ikke bli skremt eller
tror jeg er en slags raring...
582
01:02:26,705 --> 01:02:29,916
som du ikke bør møte for
beste stekte muslinger i Maine.
583
01:02:29,917 --> 01:02:34,100
Bare noe uskyldig stekt
muslinger ved West Wharf!
584
01:02:35,256 --> 01:02:37,590
Du skjønner, de fire av
oss, bestevenner...
585
01:02:37,591 --> 01:02:41,052
vi har alle denne andre vennen
ved navn Duddits.
586
01:02:41,053 --> 01:02:46,196
Og vår venn Duddits, vel,
han er ikke din gjennomsnittlige gamle kompis.
587
01:02:46,600 --> 01:02:52,647
En dag, for lenge siden,
han ga oss alle denne typen gave.
588
01:02:52,648 --> 01:02:56,747
Det er dette... Hvordan skal jeg si det?
589
01:02:56,777 --> 01:03:02,407
Denne evnen. Denne evnen
å vite ting...
590
01:03:02,408 --> 01:03:06,828
å snakke med hverandre uten
snakker i det hele tatt, bare sinn til sinn.
591
01:03:06,829 --> 01:03:10,098
Ser du hva jeg vil til?
592
01:03:16,422 --> 01:03:18,896
Jeg visste at du ville.
593
01:03:19,592 --> 01:03:22,552
I det siste har jeg vært det
har denne drømmen...
594
01:03:22,553 --> 01:03:29,108
og i drømmen forstår jeg hvordan
Duddits kunne gi oss en slik gave.
595
01:03:29,727 --> 01:03:32,812
Jeg tror kanskje vår venn Duds
er ikke fra denne planeten.
596
01:03:32,813 --> 01:03:35,398
Det tror jeg Duddits er
fra et annet sted...
597
01:03:35,399 --> 01:03:41,456
og han kom hit til
forberede oss på noe.
598
01:03:45,201 --> 01:03:47,425
Det er vilt.
599
01:03:47,912 --> 01:03:52,046
Snakker dritt om den eneste
perfekt person jeg noen gang har kjent.
600
01:03:52,458 --> 01:03:58,099
Han er så jævla god.
Jeg kan ikke tro at han er et menneske.
601
01:03:59,173 --> 01:04:03,343
Jeg burde lovsynge ham,
stiller ikke spørsmål ved hvilken galakse han er...
602
01:04:03,344 --> 01:04:05,486
Jeg må tisse.
603
01:04:08,808 --> 01:04:10,570
Det er det jeg burde gjøre.
604
01:04:21,737 --> 01:04:23,962
Her er til deg, duds.
605
01:04:24,990 --> 01:04:27,797
Den høyeste sivile dekorasjonen.
606
01:04:38,629 --> 01:04:41,138
Herre, jeg skal aldri drikke igjen.
607
01:05:43,110 --> 01:05:44,777
La meg se om jeg har skjønt dette riktig.
608
01:05:44,778 --> 01:05:49,991
I går ville du si opp,
kaste inn håndkleet, trekk ut støpselet.
609
01:05:49,992 --> 01:05:55,789
I dag tigger du, ber.
Et par timer til. Et par mil til.
610
01:05:55,790 --> 01:05:58,458
Bestem deg.
611
01:05:59,668 --> 01:06:02,670
Jonesy! Godt å gå, jævel!
612
01:06:02,671 --> 01:06:05,063
Her kommer du for å redde dagen!
613
01:06:08,928 --> 01:06:10,903
Hva i helvete?
614
01:06:11,972 --> 01:06:14,612
Hvem er Mr. Gray?
615
01:06:15,226 --> 01:06:18,233
Hva prøver du
å fortelle meg, Jonesy?
616
01:06:19,772 --> 01:06:22,281
Du er ikke Jonesy.
617
01:06:59,186 --> 01:07:02,939
Hva var det, Mr. Jones?
Hva passerte vi nettopp?
618
01:07:02,940 --> 01:07:07,777
- Snakker du til meg?
- Ja, det er jeg, Mr. Jones. Eller er det Jonesy?
619
01:07:07,778 --> 01:07:12,198
Det er det vennene dine kaller
du, ikke sant? La oss være venner.
620
01:07:12,199 --> 01:07:15,368
- Hvorfor lar du meg leve?
- Jeg låner deg.
621
01:07:15,369 --> 01:07:20,707
– Vi skal ta en liten reise.
- Bever har aldri skadet en sjel. Du drepte ham.
622
01:07:20,708 --> 01:07:24,878
Han hadde ingenting i hodet.
Jeg har funnet noe nyttig i din.
623
01:07:24,879 --> 01:07:28,089
- Faen deg!
– Jeg vet hva det uttrykket betyr.
624
01:07:28,090 --> 01:07:31,593
Jeg har studert stygt språk
delen av minnelageret ditt.
625
01:07:31,594 --> 01:07:33,761
Ganske usmakelig, må jeg si.
626
01:07:33,762 --> 01:07:37,482
Hva med dette, Mr. Gray?
Spis dritt og dø.
627
01:07:40,144 --> 01:07:42,562
Hvorfor kalte du meg Mr. Gray?
628
01:07:42,563 --> 01:07:46,065
Se opp for Ister Gay.
629
01:07:46,066 --> 01:07:50,111
Noen fortalte deg om meg.
Hvem fortalte deg om meg?
630
01:07:50,112 --> 01:07:52,864
Hvis du vil vite hvorfor
leser du ikke tankene mine?
631
01:07:52,865 --> 01:07:55,742
Overraskende nok klarer du det
å holde ting fra meg...
632
01:07:55,743 --> 01:07:59,546
Jeg forstår det ikke. Men jeg er
sikker på at jeg finner ut av det snart.
633
01:08:19,934 --> 01:08:21,768
Å, Pete, Jesus!
634
01:08:21,769 --> 01:08:24,604
Jævelen prøvde å
bit av meg pikken, Jonesy.
635
01:08:24,605 --> 01:08:27,696
Det har jeg alltid trodd
være min ekskone gjorde det.
636
01:08:28,275 --> 01:08:31,117
La oss hjelpe deg.
637
01:08:32,947 --> 01:08:35,872
Kan du fortsatt se streken, kompis?
638
01:08:36,075 --> 01:08:40,954
- Jeg trenger det ikke for å komme til Gosselin's.
- Nei, jeg vet det, men...
639
01:08:40,955 --> 01:08:45,375
hvis vi ikke ville gå til Gosselin's,
hvordan ville du få oss ut til 95?
640
01:08:45,376 --> 01:08:50,270
95? Hvem bryr seg?
Jeg har det vondt her, Jonesy.
641
01:08:52,508 --> 01:08:54,732
Hva feiler det deg?
642
01:08:56,971 --> 01:08:59,597
- Vent litt, du er ikke...
- Hold kjeft, Pete.
643
01:08:59,598 --> 01:09:02,142
Du er for rotete til
vet hva du sier.
644
01:09:02,143 --> 01:09:06,813
For sent til det. Pete, jeg trenger deg
å sette seg på snøscooteren akkurat nå.
645
01:09:06,814 --> 01:09:10,483
Hvem faen er du? Du høres
som en av de James Bonds!
646
01:09:10,484 --> 01:09:14,584
Dette har med faen å gjøre
ål, ikke sant? Du er ikke...
647
01:09:19,618 --> 01:09:24,216
Slutt med det! Jeg skal få ham til å hjelpe. Pete,
fortell ham hva han vil vite.
648
01:09:33,549 --> 01:09:39,274
Nå, Pete, hvilken vei til I-95?
Jeg må til Massachusetts.
649
01:09:59,909 --> 01:10:03,712
Store min. Det er en gave.
650
01:10:03,954 --> 01:10:06,298
Hvem lærte deg det?
651
01:10:11,170 --> 01:10:13,976
Du kommer til å være til stor hjelp, Pete.
652
01:10:15,925 --> 01:10:18,268
Klatre ombord.
653
01:10:34,068 --> 01:10:37,278
- Showet er over. Slipp meg inn.
- Slipp meg inn.
654
01:10:37,279 --> 01:10:41,032
Hva har du i det
en del av tankene dine, professor?
655
01:10:41,033 --> 01:10:44,744
Minnene dine er her inne
lageret, ikke sant?
656
01:10:44,745 --> 01:10:48,915
Jeg vil vite hvem som advarte deg om
meg. Og hvem lærte Pete det trikset?
657
01:10:48,916 --> 01:10:52,585
Jeg er sikker på at svarene er her.
Det vil bare ta meg en stund å finne dem.
658
01:10:52,586 --> 01:10:54,754
- For å finne dem.
- Tenk på å slippe meg inn.
659
01:10:54,755 --> 01:10:58,356
- Det er den høflige tingen å gjøre.
- Høflig ting å gjøre.
660
01:12:01,363 --> 01:12:03,790
Beav!
661
01:12:38,067 --> 01:12:40,291
Hva er dette?
662
01:13:09,056 --> 01:13:11,981
Å, Beav.
663
01:13:12,518 --> 01:13:14,861
Shit!
664
01:13:18,566 --> 01:13:21,289
Faen meg, Freddy.
665
01:14:13,621 --> 01:14:16,628
Å, shit.
666
01:14:34,350 --> 01:14:36,777
Drittsekk!
667
01:16:53,197 --> 01:16:57,213
Så lenge, Beav. Elsker deg, mann.
668
01:17:12,758 --> 01:17:14,384
Vi har alle laget dem i kunst.
669
01:17:14,385 --> 01:17:16,761
Jeg fullførte først.
Jeg laget en til Duds.
670
01:17:16,762 --> 01:17:20,233
Min er deformert. Jeg kunne ikke
finne ut strengen.
671
01:17:20,724 --> 01:17:26,745
- Ever, Henny, Ownzy, Eet!
- Det stemmer, mannen min.
672
01:17:26,897 --> 01:17:29,075
Jeg Duddits.
673
01:17:29,233 --> 01:17:32,704
- Ja. Jeg Duddits.
- Jeg duddits!
674
01:17:33,112 --> 01:17:36,084
Jeg Duddits!
675
01:17:38,075 --> 01:17:40,326
- Duds vil finne henne.
- Hvordan?
676
01:17:40,327 --> 01:17:43,204
- Han kan gjøre hva som helst.
- Hun er fra akademiet.
677
01:17:43,205 --> 01:17:46,925
– Hun vinker alltid.
- Vi må redde denne jenta.
678
01:17:49,003 --> 01:17:52,505
– Redde denne verden?
- Ikke verden, duds. En jente.
679
01:17:52,506 --> 01:17:55,508
- Vi redder verden en annen gang.
- Ister Gay?
680
01:17:55,509 --> 01:17:58,052
- Ja, det er et mysterium.
- Vi trenger at du løser det.
681
01:17:58,053 --> 01:18:00,722
- Drømmefanger. Duds vil lese tankene våre.
- Ikke dette.
682
01:18:00,723 --> 01:18:02,765
Hold kjeft. Vi må tenke på Josie.
683
01:18:02,766 --> 01:18:05,608
Josie, Josie, Josie.
684
01:18:06,353 --> 01:18:09,658
"Josie Rinkenhauer."
685
01:19:04,411 --> 01:19:08,712
- Josie?
- Det er riktig. Kan du finne Josie?
686
01:19:49,665 --> 01:19:52,625
– Dette er helt sprøtt.
- Du kan si det igjen.
687
01:19:52,626 --> 01:19:55,211
- Jeg sa ikke noe.
- Du gjorde. Jeg hørte deg.
688
01:19:55,212 --> 01:20:00,059
- Du sa: "Dette er helt sprøtt."
- Jeg sa ikke det.
689
01:20:00,426 --> 01:20:03,018
Jeg tenkte det.
690
01:20:03,345 --> 01:20:08,933
Kyss benderen min. Duds kan høre
folks tanker. Vi kan ikke.
691
01:20:08,934 --> 01:20:11,076
Er du sikker på det, Beav?
692
01:20:55,898 --> 01:20:59,582
Hei folkens! Hun er garantert her nede!
693
01:21:11,372 --> 01:21:13,466
Josie, er du der nede?
694
01:21:14,250 --> 01:21:18,135
Josie! Josie!
695
01:21:20,047 --> 01:21:22,507
Faen meg, Freddy, hun er der nede.
696
01:21:22,508 --> 01:21:26,469
Jeg vet det. Jeg kan se henne i hodet mitt.
697
01:21:26,470 --> 01:21:29,722
- Ja.
- Jeg også.
698
01:21:29,723 --> 01:21:33,059
Hjelp! Vær så snill!
699
01:21:33,060 --> 01:21:36,729
- Hjelp meg.
- Hold ut, Josie, vi kommer!
700
01:21:36,730 --> 01:21:39,357
Josie, hold ut!
701
01:21:44,947 --> 01:21:46,990
Ikke syng. Hun er redd nok.
702
01:21:46,991 --> 01:21:52,245
- Hold kjeft. Det er liksom rotteskit.
– Hold på føttene mine!
703
01:21:52,246 --> 01:21:54,720
Pete, ser du noe?
704
01:21:55,040 --> 01:22:00,848
- Duds! Vi har henne!
- Her er Josie.
705
01:22:33,579 --> 01:22:36,931
Blue Boy-leder.
Hvordan har vi det?
706
01:22:37,500 --> 01:22:43,390
- Akkurat her, sjef. Rask og hardt.
- Ville ikke ha det på noen annen måte.
707
01:22:44,465 --> 01:22:46,725
Herr?
708
01:22:48,469 --> 01:22:50,896
Jeg ser det.
709
01:23:02,942 --> 01:23:04,984
- Ikke gjør oss vondt.
- Vi dør.
710
01:23:04,985 --> 01:23:07,695
– Det er ingen smitte her.
- Hvem sin radio er det?
711
01:23:07,696 --> 01:23:10,824
Det er ikke radioen. Det er de
putte det inn i hodet vårt.
712
01:23:10,825 --> 01:23:13,159
– Vi er hjelpeløse.
- Der er det, mine herrer.
713
01:23:13,160 --> 01:23:16,830
- Det er ingen infeksjon her.
– Rett inn i hodene våre.
714
01:23:16,831 --> 01:23:19,886
Dette gir deg en idé
hva vi er oppe mot.
715
01:23:21,293 --> 01:23:24,504
Hvis noen tenker,
"De stakkars, hjelpeløse små menneskene ...
716
01:23:24,505 --> 01:23:28,800
alle nakne og ubevæpnede ved siden av deres
krasjet intergalaktiske Winnebago...
717
01:23:28,801 --> 01:23:31,970
hva slags hund,
hva slags monster...
718
01:23:31,971 --> 01:23:34,889
kunne høre det hjertesorgen
og gå inn akkurat det samme?"
719
01:23:34,890 --> 01:23:40,186
- Vel, jeg er den hunden. Jeg er det monsteret.
– Vi er hjelpeløse. Vi holder på å dø.
720
01:23:40,187 --> 01:23:43,189
Disse mødrene er like ufarlige
som en rev i et hønsehus.
721
01:23:43,190 --> 01:23:46,192
Og jeg er her for å sparke litt!
Er du med meg?
722
01:23:46,193 --> 01:23:48,236
- Ja sjef!
- Roger det, sjef.
723
01:23:48,237 --> 01:23:50,000
Rett på, sjef.
724
01:23:50,489 --> 01:23:53,165
Ikke skade oss.
725
01:23:56,996 --> 01:23:59,387
Jeg har en visuell.
726
01:24:01,834 --> 01:24:03,751
Herregud!
727
01:24:03,752 --> 01:24:06,310
Jammen, se på størrelsen på den.
728
01:24:07,173 --> 01:24:11,926
Blue Boy-gruppen, dette er Blue Boy-lederen.
Mål nært forestående. Gå til nivå 4 beredskap.
729
01:24:11,927 --> 01:24:14,686
Mine herrer, lås og last.
730
01:24:16,056 --> 01:24:17,985
Helvetebranner er varme.
731
01:24:19,059 --> 01:24:20,852
Syng det ut, Owen!
732
01:24:20,853 --> 01:24:26,566
Blue Boy-gruppen, dette er Blue Boy-lederen.
Rydd opp i skogen, bli kvitt dette søppelet!
733
01:24:26,567 --> 01:24:29,360
- Ikke gjør oss vondt.
- Vær så snill, ikke gjør oss vondt.
734
01:24:29,361 --> 01:24:32,739
– Det er ingen smitte her.
– Vi er hjelpeløse.
735
01:24:32,740 --> 01:24:35,795
- Fyr etter ønske!
- Brann!
736
01:25:48,482 --> 01:25:51,075
Owen, få dem ut derfra!
737
01:25:51,652 --> 01:25:53,486
Det kommer til å blåse!
738
01:25:53,487 --> 01:25:57,323
Blue Boy-gruppen, trekke deg umiddelbart.
Jeg gjentar, slutt å skyte og gå tilbake!
739
01:25:57,324 --> 01:26:00,076
- Vi kan få dem!
- Det er selvødeleggende.
740
01:26:00,077 --> 01:26:03,512
- Blue Boy-gruppen, kom deg ut derfra!
– Vi er på topp!
741
01:26:03,831 --> 01:26:05,874
Owen, trekk deg ut nå!
742
01:26:05,875 --> 01:26:09,808
- Trekke ut! Kom deg ut derifra!
- Trekke ut!
743
01:26:35,988 --> 01:26:41,630
Jonesy, jeg har tenkt på
vår venn. Scooby-Doo-vennen vår.
744
01:26:41,660 --> 01:26:45,663
Jeg trodde lenge han var sendt
til oss for å advare oss om noe.
745
01:26:45,664 --> 01:26:48,792
- Jeg kunne aldri skjønne hva det var.
- Ikke snakk om ham.
746
01:26:48,793 --> 01:26:53,639
Ikke før i dag.
Det var dette, akkurat nå.
747
01:26:53,756 --> 01:26:59,219
– Han ville advare oss.
- Fortell meg om vennen din.
748
01:26:59,220 --> 01:27:04,641
- Visste han deg det smarte trikset?
- Nei. Jonesy har rett.
749
01:27:04,642 --> 01:27:09,322
- Kom igjen, Pete. La oss snakke.
- Bit sekken min, jævel!
750
01:27:12,608 --> 01:27:18,499
Greit, Pete, jeg biter.
Vesken din og alt annet.
751
01:27:21,826 --> 01:27:25,592
Nei nei! Ditt svin! Nei!
752
01:27:33,921 --> 01:27:36,478
Pete.
753
01:28:24,847 --> 01:28:27,772
Ikke snakk med ham! Kom deg ut derifra!
754
01:28:29,143 --> 01:28:30,351
Ah.
755
01:28:31,562 --> 01:28:34,481
- Hva skjer?
- Takk Gud for at du kom forbi, guvernør.
756
01:28:34,482 --> 01:28:37,655
Jeg er nedbrutt her
og frykter for livet mitt.
757
01:28:37,735 --> 01:28:39,527
Det er en pen hund.
758
01:28:39,528 --> 01:28:41,779
- Hvor skulle du?
- Gosselins.
759
01:28:41,780 --> 01:28:44,824
Er det noen sjanse for at du kommer i nærheten?
760
01:28:44,825 --> 01:28:47,169
Det er dit jeg skal.
761
01:28:47,495 --> 01:28:51,760
Vel, jeg tror på deg
bakluken har åpnet seg.
762
01:28:57,671 --> 01:28:59,979
La oss ta en titt.
763
01:29:07,056 --> 01:29:10,776
Jeg ser at du har litt last
du tar til Blue Base.
764
01:29:34,041 --> 01:29:37,013
Har en godbit til deg, Ike.
765
01:29:39,380 --> 01:29:44,606
Alt du kan spise.
Spis alt det røde.
766
01:29:45,678 --> 01:29:51,983
God vovse. Ja. God gutt.
767
01:29:52,017 --> 01:29:56,437
Ha deg mett. Velsmakende, velsmakende.
768
01:29:56,438 --> 01:29:57,939
Spis alt du vil...
769
01:30:01,485 --> 01:30:06,712
Jonesy. Hva driver du med?
770
01:30:41,442 --> 01:30:43,417
Jonesy!
771
01:31:03,839 --> 01:31:06,183
Å gud!
772
01:31:57,935 --> 01:32:02,188
Stopp ellers skyter vi! Du kan ikke
forlat karantenesonen!
773
01:32:02,189 --> 01:32:04,948
- Stopp!
- Jeg tror jeg nesten stoppet her.
774
01:32:09,989 --> 01:32:11,698
Bli med meg, Owen.
775
01:32:11,699 --> 01:32:15,300
Jeg skal vise deg ting du vil
skulle ønske du aldri hadde sett.
776
01:32:29,925 --> 01:32:33,277
- Hvor lenge må vi være her?
- Det ordner seg.
777
01:32:37,224 --> 01:32:41,442
– Jeg krever å se advokaten min!
– Det må være noe de kan gjøre.
778
01:32:43,147 --> 01:32:44,898
Ikke bekymre deg, det går bra.
779
01:32:44,899 --> 01:32:47,400
– Når kommer vi ut?
- Innen timer.
780
01:32:47,401 --> 01:32:51,779
– Du kan ikke gjøre dette mot folk i Amerika!
- Jeg ba deg bli der borte!
781
01:32:51,780 --> 01:32:54,407
- Min kone...
- Regjeringen gjør hva...
782
01:32:54,408 --> 01:32:57,619
de kan få deg ut herfra.
Ikke bekymre deg. Det går bra.
783
01:32:57,620 --> 01:33:00,371
Vi gjør alt for å
sørg for at du er trygg.
784
01:33:00,372 --> 01:33:03,843
Vi tar deg tilbake til
hjemmene dine innen timer.
785
01:33:12,843 --> 01:33:15,103
Alt klart.
786
01:33:37,034 --> 01:33:39,953
Kan jeg hjelpe deg?
Hva heter du?
787
01:33:39,954 --> 01:33:44,165
- Henry. Dr. Henry Devlin.
- En lege? Flink.
788
01:33:44,166 --> 01:33:46,426
Vi trenger leger der inne.
789
01:33:47,711 --> 01:33:50,849
Kom igjen, jeg skal kjøpe en kopp til deg.
790
01:33:52,258 --> 01:33:57,484
- Du, sir, hvor kommer du fra?
- Boston.
791
01:33:57,555 --> 01:34:03,309
Beantown? Flott by. Vi vil
har du tilbake dit på et blunk.
792
01:34:03,310 --> 01:34:05,737
Kanskje om morgenen.
793
01:34:06,230 --> 01:34:08,739
Skynd deg, bucko.
794
01:34:18,617 --> 01:34:21,494
Du ser den råtten på
ansikter til barn...
795
01:34:21,495 --> 01:34:26,259
du vet hvorfor jeg liker en tur innom
landet som vi hadde i dag.
796
01:34:26,625 --> 01:34:31,768
Du var utmerket der ute, O.
Det gjorde meg veldig stolt over å...
797
01:34:34,091 --> 01:34:38,523
Abe? Abe, går det bra?
798
01:34:39,346 --> 01:34:41,939
Abe?
799
01:34:43,934 --> 01:34:46,361
Ja.
800
01:34:48,189 --> 01:34:54,127
Ja, jeg har det bra. Jeg har det bra. jeg må
bli for gammel for denne dritten.
801
01:34:54,695 --> 01:34:58,082
Jeg vet ikke hva
helvete det handlet om.
802
01:35:11,420 --> 01:35:14,345
Det er den eneste måten, Owen.
803
01:35:14,548 --> 01:35:17,818
Vi må kauterisere nettstedet.
804
01:35:18,844 --> 01:35:21,437
De må alle dø.
805
01:35:22,223 --> 01:35:24,057
Det er den eneste måten.
806
01:35:24,058 --> 01:35:26,059
Men det vet vi ikke.
807
01:35:26,060 --> 01:35:30,688
Studier peker på den sterke muligheten
av bedring for mange utsatte personer.
808
01:35:30,689 --> 01:35:33,566
Studiene viser knebøy,
det er det de viser.
809
01:35:33,567 --> 01:35:36,986
Hvis Matheson hadde vært på min plass
det siste kvart århundre...
810
01:35:36,987 --> 01:35:40,031
du ville aldri ha laget
det til ditt første rykk.
811
01:35:40,032 --> 01:35:44,577
De grå jævlene ville ha hatt
deg til lunsj tilbake i Armpit, Kentucky.
812
01:35:44,578 --> 01:35:48,081
Noen blir bedre. Minst halvparten
skal være over det om noen dager...
813
01:35:48,082 --> 01:35:50,416
Hvilke, mor Teresa?
814
01:35:50,417 --> 01:35:54,921
Kan du garantere at de ikke tar
er det hjemme som en gave til familien?
815
01:35:54,922 --> 01:35:58,967
Jeg skal fortelle deg hva du bør være bekymret for
Om. Hva bør du tenke på.
816
01:35:58,968 --> 01:36:01,094
Ikke disse få uheldige.
817
01:36:01,095 --> 01:36:03,805
Hva du bør være bekymret for
ca er en haiker.
818
01:36:03,806 --> 01:36:05,431
- Hva?
- En haiker.
819
01:36:05,432 --> 01:36:08,726
Vår største frykt er at a
Greyboy ville ta en tur...
820
01:36:08,727 --> 01:36:12,981
med noen og ville bære dem
ut herfra, uten å bli fortært.
821
01:36:12,982 --> 01:36:16,192
For å spre infeksjonen,
som Johnny-jævla-Appleseed.
822
01:36:16,193 --> 01:36:18,611
– Er du sikker på at det ikke finnes en slik person?
- Nei.
823
01:36:18,612 --> 01:36:21,364
Men jeg er sikker på at hvis der
er en han ikke får ut.
824
01:36:21,365 --> 01:36:24,325
Ikke med nettet guttene mine legger
opp rundt den blå sonen.
825
01:36:24,326 --> 01:36:27,120
Og hvis vi gjør en grundig jobb
på de vi har.
826
01:36:27,121 --> 01:36:29,539
Hvis vi ikke blir klissete
om det lille bildet...
827
01:36:29,540 --> 01:36:32,298
når jobben vår tar
ta vare på den store.
828
01:36:32,376 --> 01:36:34,127
Capisce?
829
01:36:34,128 --> 01:36:38,678
Owen, hvis du tror dette er lett for meg,
du er galere enn min mor var.
830
01:36:39,633 --> 01:36:41,858
De stakkars skøytene.
831
01:36:42,052 --> 01:36:45,972
De kjører Chevrolets,
handle på Wal-Mart...
832
01:36:45,973 --> 01:36:48,566
aldri gå glipp av en episode av Friends.
833
01:36:49,059 --> 01:36:51,533
Dette er amerikanere.
834
01:36:52,646 --> 01:36:55,453
Ideen om å slakte
amerikanere...
835
01:36:57,651 --> 01:37:00,493
det bare snur magen min.
836
01:37:03,949 --> 01:37:08,761
Men jeg skal gjøre det. Jeg skal gjøre det
fordi det må gjøres.
837
01:37:09,663 --> 01:37:14,724
Så hvis vi starter på 2, kan vi være ferdige
innen 02:30. Og alt er bak oss.
838
01:37:15,044 --> 01:37:17,636
Bortsett fra drømmene.
839
01:37:20,007 --> 01:37:23,015
Ja, bortsett fra dem.
840
01:37:34,688 --> 01:37:38,358
Hva skal du fortelle Rita
om hva du gjorde her?
841
01:37:38,359 --> 01:37:42,541
Hva skal du fortelle Katrina
når hun er gammel nok til å spørre?
842
01:37:45,616 --> 01:37:48,701
Du kjenner meg, gjør du ikke?
Jeg husker ikke når vi møttes...
843
01:37:48,702 --> 01:37:50,453
men du kjenner meg.
844
01:37:50,454 --> 01:37:54,541
Vi har ikke tid til å tulle.
Du har to problemer.
845
01:37:54,542 --> 01:37:58,419
- En du vet om, en du ikke vet.
- Gå videre.
846
01:37:58,420 --> 01:38:04,425
Mentoren din, oberst Curtis, han er borte
gal fra å jakte romvesen i 25 år.
847
01:38:04,426 --> 01:38:09,024
Nå vil han at du skal hjelpe ham
drepe hundrevis av uskyldige mennesker.
848
01:38:09,515 --> 01:38:11,683
- Hvem er du?
- Meg?
849
01:38:11,684 --> 01:38:14,769
Snakk om det senere,
når vi kommer ut herfra.
850
01:38:14,770 --> 01:38:16,980
- Hei.
- Du er forutsigbar.
851
01:38:16,981 --> 01:38:18,857
Du lar meg ikke brenne
på dette gjerdet...
852
01:38:18,858 --> 01:38:21,693
mer enn du vil hjelpe
Curtis drepe de menneskene.
853
01:38:21,694 --> 01:38:25,613
Det du tenker nå er om
den digitale sat-scan-senderen...
854
01:38:25,614 --> 01:38:29,299
i duffle bag vil la
du kommer igjennom til noen.
855
01:38:29,743 --> 01:38:35,219
- Noen som heter general Matheson.
- Hmm.
856
01:38:36,000 --> 01:38:42,021
«Noen ganger må vi drepe, men
vår egentlige jobb er å redde liv."
857
01:38:45,593 --> 01:38:48,344
Faren din var en stor soldat.
858
01:38:48,345 --> 01:38:49,971
Det var hans siste ord.
859
01:38:49,972 --> 01:38:52,730
Du bærer bildet hans
Med deg alltid.
860
01:38:55,269 --> 01:38:57,529
Fortell meg alt.
861
01:38:58,105 --> 01:39:00,190
Du vil redde disse menneskene.
862
01:39:00,191 --> 01:39:03,818
Når vi er ferdige med å snakke, fortsett
senderen, kontakt Matheson.
863
01:39:03,819 --> 01:39:05,278
Kavaleriet rir inn.
864
01:39:05,279 --> 01:39:08,740
Det tar seg av problemnummeret
en. Nå kommer den vanskelige delen.
865
01:39:08,741 --> 01:39:13,453
Du tror infeksjonen har vært
inneholdt, at det ikke er noen haiker.
866
01:39:13,454 --> 01:39:17,332
Du tar feil. Han rir
med min beste venn på jorden.
867
01:39:17,333 --> 01:39:20,794
En fyr som heter Gary Jones.
Og han er der ute.
868
01:39:20,795 --> 01:39:25,340
Du og jeg kommer ikke rett etter ham
bort, han kommer seg utenfor rekkevidden min...
869
01:39:25,341 --> 01:39:28,895
og en slags dritt er
kommer til å treffe planetviften.
870
01:39:42,650 --> 01:39:45,401
Vår mareritt-haiker.
871
01:39:45,402 --> 01:39:51,115
Og alt Dr. Mystery ønsker er en gratis
pass slik at han kan fange vennen sin.
872
01:39:51,116 --> 01:39:54,786
- Veldig beleilig.
- Jeg sier du burde høre historien hans.
873
01:39:54,787 --> 01:39:56,371
Greit. Hvor er han?
874
01:39:56,372 --> 01:39:58,665
Fikk ham med til traktorskuret.
875
01:39:58,666 --> 01:40:02,210
Greit. Jeg skal sjekke ham ut
og vi kan sammenligne notater.
876
01:40:02,211 --> 01:40:04,519
Uansett hva du sier, sjef.
877
01:40:10,803 --> 01:40:14,772
Kom igjen kom igjen. Tiden er bortkastet.
878
01:40:24,150 --> 01:40:26,872
Greit, gutt, åpne opp.
879
01:40:44,712 --> 01:40:46,592
Dr. Boston?
880
01:40:47,381 --> 01:40:49,310
Er du her inne?
881
01:40:50,134 --> 01:40:51,718
Jeg er her.
882
01:40:51,719 --> 01:40:53,647
Hvor jeg har blitt satt.
883
01:40:54,221 --> 01:40:56,681
En fange på min egen jævla eiendom.
884
01:41:01,228 --> 01:41:03,157
La oss gå!
885
01:41:04,231 --> 01:41:06,242
Kom igjen la oss gå.
886
01:41:12,281 --> 01:41:14,459
Kom inn!
887
01:41:15,951 --> 01:41:17,869
Du løp meg nesten ned.
888
01:41:17,870 --> 01:41:21,340
Tenkte du ville lese tankene mine
og kom deg ut av veien.
889
01:41:23,876 --> 01:41:28,880
Blue Unit, stå ned. Du er
under vanlig hærkommando.
890
01:41:28,881 --> 01:41:31,474
- Legg fra deg våpnene med en gang.
- Legg deg ned!
891
01:41:31,926 --> 01:41:34,636
Oppdraget ditt er opphevet.
892
01:41:34,637 --> 01:41:38,139
Dette er ikke lenger en
Blå enhetsdrift.
893
01:41:38,140 --> 01:41:43,436
Legg ned armene.
Gjenta, legg ned armene.
894
01:41:43,437 --> 01:41:47,287
General Matheson har
overtatt kommandoen.
895
01:41:56,075 --> 01:41:57,920
Ok, Owen.
896
01:41:57,993 --> 01:41:59,874
Greit.
897
01:41:59,995 --> 01:42:03,715
Du har nettopp kjørt over Curtis-linjen.
898
01:42:05,292 --> 01:42:07,335
- Hvor drar vi?
- Sør.
899
01:42:07,336 --> 01:42:10,296
Alt jeg vet akkurat nå. Bare
få meg innenfor rekkevidde av Jonesy...
900
01:42:10,297 --> 01:42:12,771
vi vet alt
vi trenger å vite.
901
01:42:35,906 --> 01:42:39,293
Det er en pistol. Kan jeg ta en titt?
902
01:42:46,000 --> 01:42:49,502
- Litt prangende for en fyr som deg.
- Det er en gave.
903
01:42:49,503 --> 01:42:51,763
Jeg vet.
904
01:42:53,340 --> 01:42:55,008
Hvor er du, Jonesy?
905
01:42:55,009 --> 01:42:58,645
Ta telefonen. Ring 1-800-HENRY.
906
01:43:14,570 --> 01:43:16,696
Hallo? Jonesy!
907
01:43:16,697 --> 01:43:20,962
Jesus Kristus, jeg visste at det var deg.
Hvor tar han deg med?
908
01:43:21,160 --> 01:43:23,661
Massachusetts? Han er?
909
01:43:23,662 --> 01:43:27,373
Duddits? Okei, det skal jeg.
Du henger med, Jonesy.
910
01:43:27,374 --> 01:43:29,255
Jonesy?
911
01:43:29,335 --> 01:43:31,310
Han la på.
912
01:43:31,837 --> 01:43:34,097
Gi meg tilbake pistolen min.
913
01:43:35,758 --> 01:43:38,384
- Vi må gå til Derry.
- Er det dit de skal?
914
01:43:38,385 --> 01:43:41,679
Nei, de går mot
Massachusetts. Vi trenger Duddits.
915
01:43:41,680 --> 01:43:44,891
Jonesy sier Mr. Gray
er redd for Duddits.
916
01:43:44,892 --> 01:43:49,103
Kompisen din, han er fortsatt i live etterpå
hele denne tiden med Mr. Gray?
917
01:43:49,104 --> 01:43:52,540
Ja, han er immun.
Jeg tror det er fordi han døde.
918
01:43:53,692 --> 01:43:58,029
Han ble påkjørt av en bil og
hjertet hans stoppet. To ganger.
919
01:43:58,030 --> 01:44:00,198
Jeg tror ikke han vet det engang.
920
01:44:00,199 --> 01:44:04,334
Han kom tilbake fra de døde.
Må ha forandret ham på en eller annen måte.
921
01:44:05,454 --> 01:44:10,597
Det er nesten som Duddits så dette
hele greia kommer. Er det det?
922
01:44:12,378 --> 01:44:16,464
Jonesy fortalte meg at det var Duddits
som trakk ham inn i ulykken.
923
01:44:16,465 --> 01:44:19,467
Hvis vi tar ham, er vi det
må drepe ham.
924
01:44:19,468 --> 01:44:23,596
Du vet at vi må gjøre det. Det er
den eneste måten å stoppe Mr. Gray...
925
01:44:23,597 --> 01:44:26,237
forutsatt at vi kan fange ham.
926
01:44:28,769 --> 01:44:31,312
Når var sist
gang du så Duddits?
927
01:44:31,313 --> 01:44:33,538
Lenge siden.
928
01:44:34,066 --> 01:44:36,041
år.
929
01:44:36,902 --> 01:44:39,737
Hva gjør deg så sikker på at han kan hjelpe?
930
01:44:39,738 --> 01:44:41,963
Duddits kan gjøre alt.
931
01:44:42,324 --> 01:44:47,218
Det skjønte jeg ikke da
men jeg tror det alltid har vært sant.
932
01:44:47,329 --> 01:44:49,998
Det er han som har skapt oss slik.
933
01:44:49,999 --> 01:44:53,386
- Som hva?
- Du vet, rart.
934
01:45:09,059 --> 01:45:10,810
Han har ventet på deg.
935
01:45:10,811 --> 01:45:12,353
Blizzard bremset oss opp.
936
01:45:12,354 --> 01:45:15,113
Henny, Henny.
937
01:45:15,649 --> 01:45:17,744
Henny.
938
01:45:21,906 --> 01:45:24,282
Jeg savner deg, Henny.
939
01:45:24,283 --> 01:45:26,840
Jeg savner deg.
940
01:45:28,829 --> 01:45:30,663
Henny.
941
01:45:30,664 --> 01:45:35,558
Lenge, Henny. Henny.
942
01:45:38,172 --> 01:45:42,935
- Herregud, Roberta, hva er det?
- Lymfocytisk leukemi.
943
01:45:45,387 --> 01:45:50,448
Jeg lar deg ta ham,
men jeg må fortelle deg hvorfor.
944
01:45:50,893 --> 01:45:54,114
Akkurat nå, da han var
gjør seg klar...
945
01:45:55,397 --> 01:45:58,983
Henry, han var så spent.
946
01:45:58,984 --> 01:46:02,455
Som om han ikke har vært det
på så lang tid.
947
01:46:08,911 --> 01:46:10,870
Jeg tror...
948
01:46:10,871 --> 01:46:14,874
at hvis han er med deg,
han kan dø lykkelig...
949
01:46:14,875 --> 01:46:17,801
i stedet for i dette forferdelige rommet.
950
01:46:19,713 --> 01:46:23,813
Pass på at parkasen forblir på
stramt. Kulde ødelegger ham.
951
01:46:24,218 --> 01:46:27,985
Medisinen og
instruksjoner er her.
952
01:46:28,722 --> 01:46:30,431
Hei, mamma.
953
01:46:43,571 --> 01:46:47,337
Farvel, Duddie. Vær en god gutt.
954
01:46:48,868 --> 01:46:51,793
Nå, redd verden.
955
01:47:20,232 --> 01:47:22,066
Greit, dame.
956
01:47:22,067 --> 01:47:25,945
De har ikke nok mot til det
ta traileren min. Ikke ennå, i alle fall.
957
01:47:25,946 --> 01:47:27,322
Hva har vi?
958
01:47:27,323 --> 01:47:32,619
De forlater Derry, Maine på vei
sør på 95. Mot Massachusetts.
959
01:47:32,620 --> 01:47:34,162
Massachusetts?
960
01:47:36,165 --> 01:47:38,508
Bli med det, bucko.
961
01:47:50,471 --> 01:47:53,229
General Matheson. Kom inn er du snill.
962
01:47:56,268 --> 01:47:57,977
Dette er veldig fint, Abe.
963
01:47:57,978 --> 01:48:00,647
Har vært hjemme i noen tøffe tider.
964
01:48:00,648 --> 01:48:03,483
Var det noe
vi ikke hadde dekket?
965
01:48:03,484 --> 01:48:07,529
Jeg tror ikke jeg må si hvordan
mye jeg respekterer arbeidet du har gjort.
966
01:48:07,530 --> 01:48:09,572
Det var med oppriktig beklagelse...
967
01:48:09,573 --> 01:48:12,380
Herman... Kan jeg kalle deg Herman?
968
01:48:12,409 --> 01:48:16,913
Vi er kanskje ikke enige om alt det strategiske
initiativ, men vi er enige om dette:
969
01:48:16,914 --> 01:48:21,876
Jeg er forbi det. Utbrent.
Trengte bare en dytt, det er alt.
970
01:48:21,877 --> 01:48:24,629
Burde ha sluttet etterpå
det rotet i Montana.
971
01:48:27,049 --> 01:48:30,223
Selv stoler jeg ikke på
min dømmekraft lenger.
972
01:48:31,178 --> 01:48:32,804
Å, ja....
973
01:48:32,805 --> 01:48:37,100
Teknikerne mine forteller meg at vi får noen
elektronikk leser varmt herfra.
974
01:48:37,101 --> 01:48:40,520
Ja, jeg har snakket med
kona på telefonen min.
975
01:48:40,521 --> 01:48:44,858
Jeg vet ikke om du noen gang har møtt Barbara.
Hun har vært etter meg i årevis for å pensjonere seg.
976
01:48:44,859 --> 01:48:49,571
Hun er veldig glad, det kan jeg fortelle deg. jeg vil
få alt stengt på en time.
977
01:48:49,572 --> 01:48:52,991
Hvis det er snart nok.
978
01:48:52,992 --> 01:48:55,300
Det vil gå fint.
979
01:49:42,625 --> 01:49:44,918
Hvordan slår du av
de jævla lysene?
980
01:49:44,919 --> 01:49:48,463
Kanskje du ikke burde vært det
så fort å drepe den soldaten.
981
01:49:48,464 --> 01:49:50,256
Du gjør deg hjemme.
982
01:49:50,257 --> 01:49:54,093
Du aner ikke, Jonesy.
Fortell meg hvordan du liker dette:
983
01:49:54,094 --> 01:49:59,356
«Kanskje du ikke burde vært det
raskt å drepe den soldaten." Ikke dårlig?
984
01:50:00,059 --> 01:50:02,367
Å, liker ikke det, Gary, gjør du?
985
01:50:02,937 --> 01:50:07,155
Ownzy. Han sitter i en politibil nå.
986
01:50:07,608 --> 01:50:09,442
Han sitter i en politibil nå.
987
01:50:09,443 --> 01:50:11,870
Kan du se hvor de er, duds?
988
01:50:12,947 --> 01:50:16,713
Ownzy. Han er i Ister Gay.
989
01:50:17,701 --> 01:50:19,744
Mr. Gray.
990
01:50:19,745 --> 01:50:22,122
Det stemmer, duds,
han er i Mr. Grey.
991
01:50:22,123 --> 01:50:24,541
«Ister Gay» er Mr. Gray.
992
01:50:24,542 --> 01:50:26,552
Vi må redde denne jenta.
993
01:50:26,961 --> 01:50:28,586
Redde verden?
994
01:50:28,587 --> 01:50:32,298
Ikke verden, Duds, en jente. Vi vil
redde verden en annen gang.
995
01:50:32,299 --> 01:50:33,931
Ister Gay?
996
01:50:36,971 --> 01:50:39,398
Du visste det allerede.
997
01:50:41,100 --> 01:50:43,527
Hvor skal han, Duds?
998
01:50:43,727 --> 01:50:49,286
Hvor er Mr. Gray
tar Jonesy? Duds?
999
01:51:02,830 --> 01:51:05,665
Ister Gay, han vil ha krig.
1000
01:51:05,666 --> 01:51:08,757
- Krig?
- Ikke krig, vann.
1001
01:51:09,253 --> 01:51:11,513
Mr. Gray vil ha vann.
1002
01:51:11,589 --> 01:51:13,006
Jeg vet hvor han skal.
1003
01:51:13,007 --> 01:51:15,967
- Han skal til Quabbin-reservoaret.
- Hva er Quabbin?
1004
01:51:15,968 --> 01:51:18,845
Det gir drikke
vann for hele Boston.
1005
01:51:18,846 --> 01:51:22,530
- Hmm.
- Hva?
1006
01:51:23,809 --> 01:51:27,079
En orm dreper verden.
1007
01:51:27,146 --> 01:51:30,201
En orm dreper verden?
1008
01:51:30,858 --> 01:51:34,194
Herregud. En orm.
1009
01:51:34,195 --> 01:51:37,822
Tilbake på hytta vår så jeg ormene
som kommer ut av disse veslene.
1010
01:51:37,823 --> 01:51:41,508
Mr. Gray må ønske å få en
inn i drikkeforsyningen i Boston.
1011
01:51:43,788 --> 01:51:47,424
Bare en orm infiserer
hele verden?
1012
01:51:48,876 --> 01:51:50,543
– Går vi rett?
- Ja.
1013
01:51:50,544 --> 01:51:55,381
Ta 495 til Mass Pike.
Det er ikke langt. Du har det bra, kompis.
1014
01:51:55,382 --> 01:51:59,552
Er du klar for å prøve noe hardt?
Jeg vil spørre deg om noe vanskelig.
1015
01:51:59,553 --> 01:52:01,262
Ja, Henny.
1016
01:52:01,263 --> 01:52:06,359
Flink. Kan du snakke med Jonesy?
1017
01:52:06,560 --> 01:52:09,069
Kan du få ham til å høre deg?
1018
01:52:09,230 --> 01:52:11,490
Ownzy...
1019
01:52:12,733 --> 01:52:15,871
og Ister Gay.
1020
01:52:16,612 --> 01:52:18,327
Duddits.
1021
01:52:28,082 --> 01:52:32,418
Jeg visste det. Jeg visste det.
Han har vært her hele tiden.
1022
01:52:32,419 --> 01:52:34,348
Venter.
1023
01:52:34,421 --> 01:52:39,315
Jonesy? Det ser ut til at vi
møttes ikke ved et uhell.
1024
01:52:40,094 --> 01:52:43,805
Vi skylder det til vår venn, Duddits.
1025
01:52:43,806 --> 01:52:47,767
- Jeg vet ikke hva du mener.
- Nei? Kanskje ikke.
1026
01:52:47,768 --> 01:52:51,437
Kanskje den smarte vennen din ikke ville
du å vite hva han holdt på med.
1027
01:52:51,438 --> 01:52:57,033
Det er derfor du ikke hadde noe
på lageret om meg.
1028
01:52:57,778 --> 01:53:01,877
Duddits gadd ikke å fortelle deg det
hvilken jobb han hadde i tankene for deg.
1029
01:53:02,950 --> 01:53:04,451
Det spiller ingen rolle.
1030
01:53:06,579 --> 01:53:10,582
Det lille opplegget hans fungerte ikke.
Gjorde det, Ike? Nei nei.
1031
01:53:10,583 --> 01:53:12,511
Vi er nesten der.
1032
01:53:13,711 --> 01:53:16,636
Hva var poesien din
filen hadde å si?
1033
01:53:16,755 --> 01:53:20,890
Jeg har løfter å holde
Og Miles å gå før jeg sover.
1034
01:53:23,721 --> 01:53:28,568
Og Miles å gå før jeg sover
1035
01:53:49,455 --> 01:53:51,456
Stopp den helikopteren!
1036
01:54:20,694 --> 01:54:23,121
Slå den, dude. Ikke vær en fitte.
1037
01:54:25,574 --> 01:54:27,633
Takk, Gary Jones.
1038
01:54:45,636 --> 01:54:48,138
Gå opp rundt reservoaret.
1039
01:54:48,139 --> 01:54:51,194
Akvedukt til Boston
starter i aksel 12.
1040
01:55:14,248 --> 01:55:16,624
Tålmodighet, bambino.
1041
01:55:16,625 --> 01:55:19,467
Rett foran.
1042
01:55:33,726 --> 01:55:36,532
Shh....
1043
01:56:48,175 --> 01:56:52,025
Bli her og ta
ta vare på vennen din.
1044
01:56:52,096 --> 01:56:54,985
Uansett hva du hører.
1045
01:57:10,990 --> 01:57:13,000
Så lenge, doktor.
1046
01:57:26,505 --> 01:57:28,882
God vovse.
1047
01:57:28,883 --> 01:57:31,143
Flink pike.
1048
01:59:27,168 --> 01:59:29,096
Shit!
1049
01:59:29,128 --> 01:59:31,388
Din jævel!
1050
01:59:51,317 --> 01:59:53,234
Vente.
1051
01:59:53,235 --> 01:59:55,164
Vente.
1052
02:00:26,769 --> 02:00:29,020
Gå tilbake til bilen, Duddie.
1053
02:00:29,021 --> 02:00:31,329
Du vil være tryggere der.
1054
02:01:15,776 --> 02:01:17,705
Se opp, Jonesy.
1055
02:01:44,054 --> 02:01:47,145
Jeg visste at du ville komme, Henry.
1056
02:01:47,433 --> 02:01:49,809
Jeg visste at du ikke ville la meg dø.
1057
02:01:49,810 --> 02:01:53,032
Hvem faen er du?
1058
02:01:56,317 --> 02:02:00,083
- Kjenner du meg ikke, H?
- Jeg vet ikke.
1059
02:02:01,864 --> 02:02:04,908
Jeg tror jeg må skyte deg.
1060
02:02:04,909 --> 02:02:06,789
Bare for å være sikker.
1061
02:02:09,830 --> 02:02:13,052
Vel, kanskje du har rett, min venn.
1062
02:02:13,292 --> 02:02:17,142
Jeg vet ikke selv
hvis Mr. Gray er borte.
1063
02:02:17,546 --> 02:02:21,100
Han kan gjemme seg
her et sted...
1064
02:02:21,592 --> 02:02:24,101
venter på hans sjanse.
1065
02:02:39,360 --> 02:02:42,795
Fortell meg noe Mr. Gray
kunne umulig vite.
1066
02:02:44,365 --> 02:02:47,123
Fortell meg noe
bare vi ville vite.
1067
02:02:52,581 --> 02:02:55,304
SSDD.
1068
02:02:59,463 --> 02:03:01,771
Ikke god nok.
1069
02:03:05,094 --> 02:03:09,277
Vel, du bestemmer. Spør meg om hva som helst.
1070
02:03:23,320 --> 02:03:30,457
Hos Tracker Brothers,
dagen vi møtte Duddits...
1071
02:03:31,579 --> 02:03:34,717
hva som ble malt på
vegg ved vinduet?
1072
02:03:47,428 --> 02:03:49,308
Nei...
1073
02:03:52,141 --> 02:03:53,986
sprette....
1074
02:04:03,527 --> 02:04:05,538
Ingen spill.
1075
02:04:08,449 --> 02:04:10,784
Hallo...
1076
02:04:10,785 --> 02:04:12,713
Ister Gay.
1077
02:04:48,030 --> 02:04:49,614
Du.
1078
02:04:49,615 --> 02:04:52,884
Ooby-Ooby-Doo...
1079
02:04:53,160 --> 02:04:56,085
vi har litt arbeid å gjøre nå.
1080
02:05:08,843 --> 02:05:11,731
Ister Gay...
1081
02:05:11,762 --> 02:05:14,106
gå vekk.
1082
02:05:51,385 --> 02:05:54,025
Nei!
1083
02:06:15,159 --> 02:06:18,214
Jeg Duddits.
1084
02:07:41,495 --> 02:07:43,258
H?
1085
02:08:00,014 --> 02:08:01,894
Jonesy.
1086
02:08:07,354 --> 02:08:11,786
Jonesy, hvis det virkelig
er navnet ditt....
1087
02:08:17,406 --> 02:08:20,544
- Det blir 50 små.
- Tull.
1088
02:08:22,578 --> 02:08:25,079
- Jeg duddits.
- Jeg duddits.
1089
02:08:25,080 --> 02:08:27,624
De er mine venner.
Vi er alle bestevenner.
1090
02:08:27,625 --> 02:08:31,510
Her er til Duddits, drømmefangeren vår.
1091
02:13:41,522 --> 02:13:43,153
Undertekster av SDI Media Group
87860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.