All language subtitles for Dreamcatcher.2003.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,007 --> 00:02:54,552 Carl's Jr. har denne burgeren på $6, som egentlig bare koster $3,95... 2 00:02:54,553 --> 00:02:56,929 så du tror du er får en avtale... 3 00:02:56,930 --> 00:03:01,267 men sannheten er at det kan være det beste franchise burger der ute. 4 00:03:01,268 --> 00:03:04,771 Jeg dro dit i går og bestilte tre. 5 00:03:04,772 --> 00:03:08,107 Forresten, de tøffene fylte meg nesten. 6 00:03:08,108 --> 00:03:12,487 Da jeg kom hjem hadde jeg det fortsatt å ha en boks Eggos... 7 00:03:12,488 --> 00:03:15,698 men det tar ikke unna fra Carls prestasjon. 8 00:03:15,699 --> 00:03:17,659 Jeg mener, her er en fyr hvem må gå... 9 00:03:17,660 --> 00:03:20,703 - ...gjennom livet som Carl Junior, ikke sant? - Barry? 10 00:03:20,704 --> 00:03:25,708 Som om han aldri kan komme ut av skyggen av faren hans, den originale Carl, antar jeg. 11 00:03:25,709 --> 00:03:29,712 Tror du denne tvangsspisingen må gjøre med å tro at du drepte moren din? 12 00:03:29,713 --> 00:03:33,100 At du spiser deg selv til døden som straff? 13 00:03:33,467 --> 00:03:38,137 - Du tror du drepte henne, ikke sant? - Jeg sa aldri det. 14 00:03:38,138 --> 00:03:41,265 Hun ropte til deg fra den store, fancy eikesengen. 15 00:03:41,266 --> 00:03:44,936 - Hun sa at hun hadde smerter i brystet. - Jeg har aldri fortalt deg noe av det! 16 00:03:44,937 --> 00:03:48,481 - Hvordan kunne du vite dette? - Hun ba deg om å ringe 911. 17 00:03:48,482 --> 00:03:52,581 Men hun ropte alltid for deg, var hun ikke, Barry? 18 00:03:52,778 --> 00:03:58,336 Du var ikke der. Hvordan kunne vet du hva som skjedde? Hvordan? 19 00:03:59,994 --> 00:04:04,831 - Spiller ingen rolle. Slutt å skylde på deg selv. - Spiller ingen rolle. 20 00:04:04,832 --> 00:04:08,402 Hvis du ikke gjør det, spiser du selv inn i en tidlig grav uten grunn. 21 00:04:08,403 --> 00:04:11,212 Du ser i hodet mitt! Slutt med det! 22 00:04:11,213 --> 00:04:14,632 - Ikke se der inne. - Du trenger ikke å gjøre det, Barry. 23 00:04:14,633 --> 00:04:16,431 La meg være i fred! 24 00:04:18,178 --> 00:04:20,688 Det var ikke din feil. 25 00:05:06,935 --> 00:05:09,113 Jonesy? 26 00:05:22,368 --> 00:05:24,628 Ah! 27 00:05:33,045 --> 00:05:35,421 Hei, hvordan har du det, Henry? 28 00:05:35,422 --> 00:05:37,006 Hva er det du sier? 29 00:05:37,007 --> 00:05:39,133 Blir du døv? Hvordan går det? 30 00:05:39,134 --> 00:05:42,845 Du vet. SSDD. 31 00:05:42,846 --> 00:05:44,597 Vel, ja, selvfølgelig. 32 00:05:44,598 --> 00:05:49,394 Hei, jeg tenkte om du var fri denne helgen kan vi se Duddits. 33 00:05:49,395 --> 00:05:53,106 Ja, absolutt. Det er han tenkt mye på meg også. 34 00:05:53,107 --> 00:05:55,316 Det er lenge siden. 35 00:05:55,317 --> 00:05:57,910 Ja. Det er åpent! 36 00:05:58,570 --> 00:06:03,533 Jeg må gå. Jeg har en ting her. Vi sees på lørdag. 37 00:06:03,534 --> 00:06:05,165 Ja sikkert. 38 00:06:15,754 --> 00:06:18,311 Ser deg på lørdag. 39 00:06:18,966 --> 00:06:22,057 Så, herr Defuniak... 40 00:06:22,594 --> 00:06:26,231 vet du at vi er begge rømming fra Maine? 41 00:06:29,143 --> 00:06:31,569 Du er fra Pittsfield. 42 00:06:37,943 --> 00:06:42,956 Vet hva som skjer med stipend studenter tatt for å jukse på eksamen? 43 00:06:54,710 --> 00:06:59,260 Du hadde influensa den dagen, ikke sant David? Tok du ikke eksamen? 44 00:07:00,090 --> 00:07:06,262 Du gikk glipp av testen. Og siden du var syk, hvorfor ikke skrive meg et essay i stedet? 45 00:07:06,263 --> 00:07:09,557 3000 ord på kort sikt resultatene av den normanniske erobringen. 46 00:07:09,558 --> 00:07:11,517 - Kom i gang. - Ja, sir. 47 00:07:11,518 --> 00:07:14,187 Bedre å være fra Pittsfield enn å gå tilbake til det. 48 00:07:14,188 --> 00:07:16,531 Takk, min Herre. 49 00:07:20,319 --> 00:07:24,122 Hvordan visste du det? Du var ikke engang der den dagen. 50 00:07:26,867 --> 00:07:29,625 Noen ganger vet jeg bare. 51 00:07:47,429 --> 00:07:49,488 Hallo. 52 00:07:54,228 --> 00:07:55,687 Dette vil sannsynligvis ikke fungere. 53 00:07:55,688 --> 00:08:00,024 Begynn aldri slik med en bilselger. Vi elsker utfordringer. Pete Moore. 54 00:08:00,025 --> 00:08:03,903 Om en time viser jeg et hus inn Fryeburg. Det er en stor kommisjon. 55 00:08:03,904 --> 00:08:07,907 Og jeg har nettopp mistet bilnøklene mine. Kan du lage duplikater til meg? 56 00:08:07,908 --> 00:08:11,452 - Det tar minst en dag. - Å, gutt, jeg bare visste det! 57 00:08:11,453 --> 00:08:15,248 Lett, Trish. Kanskje jeg kan hjelpe. Jeg er alltid flink til å finne ting. 58 00:08:15,249 --> 00:08:20,060 - Sa jeg navnet mitt? Jeg husker ikke... - Jeg gjettet. 59 00:08:21,922 --> 00:08:24,016 La oss finne disse nøklene. 60 00:08:24,216 --> 00:08:26,801 - Hei, Rachel. - Hei, Pete. 61 00:08:26,802 --> 00:08:30,638 – Jeg så igjen. Jeg kunne ikke finne dem. - Greit. Jeg trenger din hjelp. 62 00:08:30,639 --> 00:08:33,599 Du hadde kaffen i deg hånd, kjøpte aspirin... 63 00:08:33,600 --> 00:08:36,436 gikk til bilen din, innså nøklene var borte. 64 00:08:36,437 --> 00:08:38,697 - Alt dette? - Ja. 65 00:08:40,107 --> 00:08:45,867 Se. Dette kommer til å virke rart, men det er bare en ting jeg gjør for å hjelpe meg å tenke. 66 00:08:58,584 --> 00:09:01,889 Du kjøpte en godteri før aspirin. 67 00:09:06,717 --> 00:09:09,356 Mars bar. 68 00:09:15,309 --> 00:09:17,237 Din, ikke sant? 69 00:09:23,400 --> 00:09:27,612 Et spørsmål til. Hvis jeg finner din nøkler, vil du la meg kjøpe middag til deg? 70 00:09:27,613 --> 00:09:29,364 West Wharf? 6:30? 71 00:09:29,365 --> 00:09:32,950 Beste stekte muslinger i staten? Det er rett på vei tilbake. 72 00:09:32,951 --> 00:09:35,840 Sikker. Greit. 73 00:09:35,954 --> 00:09:39,923 - Det hadde vært fint. - Greit. 74 00:09:40,501 --> 00:09:43,753 Så du kom hit. Du åpnet vesken. 75 00:09:43,754 --> 00:09:47,965 Kaffe, godteri og aspirin, du sjonglerer med det hele. 76 00:09:47,966 --> 00:09:50,109 Og det er da... 77 00:09:56,016 --> 00:09:58,525 du mistet nøklene. 78 00:09:59,645 --> 00:10:02,036 Det er bare flaks, er alt. 79 00:10:05,859 --> 00:10:08,119 Takk skal du ha. 80 00:10:16,537 --> 00:10:22,095 - West Wharf, ikke sant? Halv syv? - Du har det. 81 00:10:32,469 --> 00:10:35,109 Nok en jævla. 82 00:11:16,638 --> 00:11:18,931 - Jones. - Hvordan går det? 83 00:11:18,932 --> 00:11:23,936 - Hei, Beaver. Samme dritt, annen dag. - Samme dritt, annen dag. 84 00:11:23,937 --> 00:11:28,405 - Vil snakke? - Nei, du prøver å komme deg hjem. 85 00:11:28,484 --> 00:11:32,653 - Hva skjer? - Egentlig, jeg fikk ingenting. Gå hjem. 86 00:11:32,654 --> 00:11:37,122 - Vent, Jonesy? - Ja, Beav? 87 00:11:37,618 --> 00:11:42,262 - Vær forsiktig. - Vær forsiktig med hva? 88 00:11:43,999 --> 00:11:46,391 Skulle ønske jeg visste. 89 00:12:13,445 --> 00:12:17,156 Herregud. Han er akkurat der. Ja. 90 00:12:17,157 --> 00:12:19,549 Hva sa du? 91 00:12:20,369 --> 00:12:21,995 Jeg sa ikke noe. 92 00:12:21,996 --> 00:12:24,754 Ikke sant. Beklager. 93 00:12:30,045 --> 00:12:32,213 Hei! 94 00:12:32,214 --> 00:12:34,972 Herregud! 95 00:12:35,467 --> 00:12:37,760 - Herregud! - Å se! 96 00:12:41,473 --> 00:12:44,517 - Noen ringer en ambulanse! - Det hjelper ikke. 97 00:12:44,518 --> 00:12:49,689 Jeg så bort i ett sekund. Deretter Jeg hørte et dunk. Hva skjedde? 98 00:12:49,690 --> 00:12:53,151 - Forsiktig, forsiktig. - Back up, back up. 99 00:12:53,152 --> 00:12:57,405 - Alvor.... - Min Gud! Professor Jones! 100 00:12:57,406 --> 00:13:01,956 Jeg så ham akkurat. Han kan ikke dø! 101 00:13:03,203 --> 00:13:05,413 Er han død? 102 00:13:05,414 --> 00:13:10,308 Jeg så det ikke. Hvorfor gikk han tom? 103 00:13:10,878 --> 00:13:12,936 Klar! 104 00:13:14,089 --> 00:13:16,716 Ikke bra. Flat linje. Slå den igjen! 105 00:13:16,717 --> 00:13:18,343 Klar! 106 00:13:18,344 --> 00:13:23,190 - Hva tror du? - Jeg synes det ikke er bra. Jeg tror han er borte. 107 00:13:24,099 --> 00:13:27,784 Se opp for Ister Gay. 108 00:14:00,302 --> 00:14:02,694 Unna vei. 109 00:14:03,639 --> 00:14:06,057 Jonesy, ikke prøv å løfte de tingene. 110 00:14:06,058 --> 00:14:11,145 – Bare gå opp til hytta. - Her, her, se. Stor jakke. 111 00:14:11,146 --> 00:14:13,981 - Bever, jeg går inn! - Vi sees om et sekund! 112 00:14:15,192 --> 00:14:17,701 Se på ølet. 113 00:14:27,371 --> 00:14:31,256 - Ble blåst i går kveld. - Bra for deg. 114 00:14:31,375 --> 00:14:35,142 - Første gang? - Bit sekken min. 115 00:14:35,963 --> 00:14:40,133 Møtte en dame på bingo, gikk tilbake til hennes sted, forvandlet til en fin fuckaree. 116 00:14:40,134 --> 00:14:43,636 - I motsetning til en jævla. - Åpenbart. 117 00:14:43,637 --> 00:14:48,182 Selv om jeg har hatt helt gode fuckarees bli til jævla på et blunk. 118 00:14:48,183 --> 00:14:50,685 - Prøv Viagra. - Viagra? 119 00:14:50,686 --> 00:14:53,563 Jeg er praktisk talt på full honnør hele dagen. 120 00:14:53,564 --> 00:14:57,567 Jeg... Hva gjør jeg kaller du det? Privat? 121 00:14:57,568 --> 00:15:00,194 Prag... Prasmatisk? Henry vil vite. 122 00:15:00,195 --> 00:15:03,489 - Du tenker på fjerde klasse. - Har du treproblemer? 123 00:15:03,490 --> 00:15:05,825 – Du har ikke prøvd det, har du? - Absolutt ikke! 124 00:15:05,826 --> 00:15:11,633 Slipp den lille blå bomben, du er hard som en Louisville Slugger i 12 timer. 125 00:15:11,874 --> 00:15:13,124 Tolv timer? 126 00:15:13,125 --> 00:15:17,045 Jeg snakker Yastrzemski. Det gjør du ikke må trenge det for å elske det. 127 00:15:17,046 --> 00:15:21,311 Bingo? Sa du bingo, liker spillet i kirkekjellere? 128 00:15:21,508 --> 00:15:24,599 - Det er trim der. - Bever! 129 00:15:24,887 --> 00:15:27,775 Jeg syntes avtalen min var patetisk. 130 00:15:31,935 --> 00:15:35,063 - Ah! - Bare se på. Det er jobben din. 131 00:15:35,064 --> 00:15:37,490 - Jeg har det bra. - Eh-he. 132 00:15:39,193 --> 00:15:42,695 H, du har tenkt på Duddits mer enn vanlig? 133 00:15:42,696 --> 00:15:44,921 Uh-he. 134 00:15:45,115 --> 00:15:47,700 Husk at vi skulle se ham den helgen? 135 00:15:47,701 --> 00:15:51,136 - Jeg husker. – Da ble jeg truffet. 136 00:15:56,210 --> 00:15:58,544 Jeg må fortelle deg noe rart. 137 00:15:58,545 --> 00:16:04,484 Kvelden jeg ble truffet, sto jeg der og over gaten så jeg Duddits. 138 00:16:04,718 --> 00:16:08,054 Akkurat som han var den dagen vi så ham først tilbake i Derry. 139 00:16:08,055 --> 00:16:11,599 Han ropte etter hjelp og alle ignorerte ham. 140 00:16:11,600 --> 00:16:15,534 Så så han på meg. Han så rett på meg. 141 00:16:15,813 --> 00:16:19,283 Og han gjorde tegn etter meg til å komme til ham. 142 00:16:26,532 --> 00:16:29,539 Du tror jeg så ham, ikke sant? 143 00:16:29,910 --> 00:16:32,550 Ja, sir, det gjør jeg. 144 00:16:33,747 --> 00:16:38,345 Duddits elsker meg, jeg vet det. Han elsker oss alle. 145 00:16:41,255 --> 00:16:44,524 Han ville dø før han ville noen gang skadet oss. 146 00:16:45,384 --> 00:16:48,653 Så hvorfor ringte han meg ut på gaten for å bli påkjørt? 147 00:16:50,472 --> 00:16:53,943 Kanskje det er mer til historien vi ikke får ennå. 148 00:16:58,105 --> 00:16:59,939 - Du vet ikke dritt. - Navngi det! 149 00:16:59,940 --> 00:17:03,443 Jeg gir det navnet når vi kommer opp med en liten innsats. 150 00:17:03,444 --> 00:17:05,111 - 50 dollar. - Hva er temaet? 151 00:17:05,112 --> 00:17:08,156 I filmene, når folk våkne opp sammen... 152 00:17:08,157 --> 00:17:11,117 de starter umiddelbart kysser og går på det. 153 00:17:11,118 --> 00:17:15,413 Men de reiser seg aldri først, ta en lekke og pusse tennene deres. 154 00:17:15,414 --> 00:17:18,958 Noe som er ganske mye nødvendig når du våkner. 155 00:17:18,959 --> 00:17:21,794 Hva heter det når du fikk en konstant woody? 156 00:17:21,795 --> 00:17:25,131 - Du mener priapisme. - Ser du? Jeg er praktisk talt priasmisk. 157 00:17:25,132 --> 00:17:26,758 Priapismisk. 158 00:17:26,759 --> 00:17:29,844 - Samme det! Det er vanskelig. – Det er det du satser på? 159 00:17:29,845 --> 00:17:35,308 Jeg kan nevne den ene filmen der de erkjenne livets skumle fakta. 160 00:17:35,309 --> 00:17:39,823 - Jeg gir deg et kvarter. - Et kvarter fra deg. 50 dollar fra deg. 161 00:17:41,273 --> 00:17:45,151 - Det lovede land. – Lovet land? Aldri hørt om det. 162 00:17:45,152 --> 00:17:48,321 Meg Ryan og hva heter han? Reefer Sutherland. 163 00:17:48,322 --> 00:17:51,366 - Kiefer. – Fra, jeg vet ikke, 1988 eller noe? 164 00:17:51,367 --> 00:17:54,994 Så Meg Ryan våkner om morgenen og sier: "Hvor er katten?" 165 00:17:54,995 --> 00:17:59,260 Og han sier: "Hvilken katt?" Og hun sier, "Katten som driter i munnen min." 166 00:18:00,584 --> 00:18:02,126 Det blir 50 små. 167 00:18:02,127 --> 00:18:05,004 - Tull! Du fant det opp. - Kan Beaver finne på det? 168 00:18:05,005 --> 00:18:08,966 Du kan få det uvurderlige stykket av filmisk trivia helt gratis. 169 00:18:08,967 --> 00:18:12,845 Jeg arkiverer det i "Hvem-gir-en-shit" delen av minnelageret mitt. 170 00:18:14,056 --> 00:18:18,017 - Hva er minnelageret? - Husker du ikke? 171 00:18:18,018 --> 00:18:20,937 - Jeg må ha glemt det. – Har du glemt minnelageret? 172 00:18:20,938 --> 00:18:24,857 - Bare minn meg på det. Ikke gi meg dritt. - Det sitter i hodet hans. Vi har alle en. 173 00:18:24,858 --> 00:18:27,276 – Har ikke det stedet blitt kondemnert? - Ikke ennå. 174 00:18:27,277 --> 00:18:31,531 Det er så folksomt at jeg kaster noe ut hver gang jeg lærer noe nytt. 175 00:18:31,532 --> 00:18:36,628 Da jeg fikk min nye laptop måtte jeg kaste ut filene mine med rock 'n' roll-tekster. 176 00:18:40,416 --> 00:18:44,377 Lageret mitt ble vasket bort i en flom for rundt 10 år siden. 177 00:18:44,378 --> 00:18:46,546 Jeg visste ikke at de hadde nok øl. 178 00:18:46,547 --> 00:18:48,881 Hei. Hei hei. 179 00:18:48,882 --> 00:18:53,183 Jonesy, hvis det virkelig er navnet ditt... 180 00:18:54,722 --> 00:18:58,655 - ...hva gjør du med de gamle filene? - Jeg brenner dem. 181 00:19:37,389 --> 00:19:41,225 – Du kastet ut «Blue Bayou»-teksten? - Nei. 182 00:19:41,226 --> 00:19:43,603 Nei, hvis jeg virkelig ikke kan gi slipp på noe... 183 00:19:43,604 --> 00:19:47,205 Jeg sniker den tilbake til et kontor hvor jeg oppbevarer mine hemmelige ting. 184 00:20:05,334 --> 00:20:07,460 Hvor holder du ting på Duddits? 185 00:20:07,461 --> 00:20:11,964 Han har en spesiell seksjon alle sammen sin egen på tredje nivå. 186 00:20:11,965 --> 00:20:15,899 Jeg klarer ikke slutte å tenke på Duds i det siste. Hva med dere? 187 00:20:15,969 --> 00:20:20,270 Det er dette stedet. Han er rundt her, selv om han aldri har vært her. 188 00:20:22,393 --> 00:20:26,104 Dette er vårt 20. år som kommer ut hit til Hole in the Wall. 189 00:20:26,105 --> 00:20:28,815 Og knulle meg, Freddy, her er til 20 til. 190 00:20:28,816 --> 00:20:30,733 Ja. 191 00:20:30,734 --> 00:20:32,615 Tjue til. 192 00:20:34,988 --> 00:20:37,073 Her er til Duddits... 193 00:20:37,074 --> 00:20:39,117 drømmefangeren vår. 194 00:20:39,118 --> 00:20:41,327 Skulle ønske han var her. 195 00:20:41,328 --> 00:20:42,745 Til Duds. 196 00:20:42,746 --> 00:20:46,264 - Til Douglas Cavell. - Til Duddits. 197 00:20:53,757 --> 00:20:57,260 Hvorfor er Tina Schlossingers fitte på veggen til Tracker Brothers? 198 00:20:57,261 --> 00:20:59,846 Fordi jeg sa det. Det er et bilde. 199 00:20:59,847 --> 00:21:01,806 - Har du sett det? - Nei... 200 00:21:01,807 --> 00:21:04,684 men ungen som sitter bak meg i butikken, han så det. 201 00:21:04,685 --> 00:21:06,811 Tracker Brothers er øde i årevis. 202 00:21:06,812 --> 00:21:09,472 Du vil ikke se hjemkomst dronningens fitte? 203 00:21:09,473 --> 00:21:11,636 Ikke kom. 204 00:21:12,234 --> 00:21:15,445 Faen meg, Freddy! En eller annen barneskjorte. 205 00:21:15,446 --> 00:21:19,130 - Så? - Det er nytt! 206 00:21:23,037 --> 00:21:25,546 Scooby-Doo. 207 00:21:25,706 --> 00:21:28,291 "Jeg tilhører Douglas Cavell." 208 00:21:28,292 --> 00:21:33,755 «Hvis gutten jeg tilhører går tapt, vær så snill ta ham til 19 Maple Lane, Derry." 209 00:21:33,756 --> 00:21:37,258 Må tilhøre en av disse barn fra Retard Academy. 210 00:21:39,762 --> 00:21:43,598 Kom igjen. Spise det. Spise det. Spis det og du kan gå. 211 00:21:43,599 --> 00:21:45,859 Hei, dere! Stopp! 212 00:21:45,893 --> 00:21:48,236 Bare slutt med det! 213 00:21:49,229 --> 00:21:50,730 Hva gjør du? 214 00:21:50,731 --> 00:21:54,150 Prøver du å få ham til å spise det? Hva feiler det deg? 215 00:21:54,151 --> 00:21:57,362 Har det. Jeg skal få ham til å spise dette hundeturd, så kan han gå. 216 00:21:57,363 --> 00:22:00,073 Du går nå. Med mindre du vil ha halvparten. 217 00:22:00,074 --> 00:22:02,784 Ta en tur, jenter, mens du har sjansen. 218 00:22:02,785 --> 00:22:05,411 Bli forbanna. Det er din siste advarsel. 219 00:22:07,414 --> 00:22:10,667 - Du bør se på det! - Hvorfor det? 220 00:22:10,668 --> 00:22:13,544 - Jeg vet hvem du er. – Jeg skjelver av redsel. 221 00:22:13,545 --> 00:22:16,589 - Du er Rich Grenadeau, quarterbacken! - Så? 222 00:22:16,590 --> 00:22:20,689 Hva vil folk si når vi forteller hva fanget vi deg på å gjøre? 223 00:22:20,719 --> 00:22:24,605 Du vil ikke fortelle noen noe fordi du vil være død. 224 00:22:25,641 --> 00:22:28,935 - Gjør deg klar, Pete. - Gi ordet, Henry. 225 00:22:28,936 --> 00:22:33,368 Pete kan fly. Når du kommer for oss, alt vi trenger å gjøre er å komme i veien for deg. 226 00:22:33,440 --> 00:22:35,274 Jeg kan ikke fange den lille pikken? 227 00:22:35,275 --> 00:22:39,291 Vet du hvem det er? Det er Pete Moore. 228 00:22:39,905 --> 00:22:43,449 Det stemmer, fett-ass. Pete Moore. Ingen kan fange ham. 229 00:22:43,450 --> 00:22:46,661 Han går rett til sitt huset for å fortelle moren sin. 230 00:22:46,662 --> 00:22:49,551 Hun ringer politiet og så får vi se. 231 00:22:49,748 --> 00:22:52,125 - Du kjenner ham, er det det? - Har aldri sett ham. 232 00:22:52,126 --> 00:22:56,921 Så hvorfor be om problemer? Jeg mener, se på denne idioten! 233 00:22:56,922 --> 00:23:00,689 – Han liker denne oppmerksomheten. – Hvordan vet du hva han liker? 234 00:23:03,637 --> 00:23:05,612 Kom igjen, dere drittsekk! 235 00:23:06,473 --> 00:23:09,892 - Vil du kjempe mot oss? – Ja! Ja! 236 00:23:09,893 --> 00:23:11,936 Jeg er borte, Henry. Bare si ordet. 237 00:23:11,937 --> 00:23:15,940 - Hvorfor? Du vil tape! Hvorfor? – For det kan du ikke gjøre! Det er feil! 238 00:23:15,941 --> 00:23:18,913 Og jeg skal fortelle verden! Fortell alle! 239 00:23:21,280 --> 00:23:25,379 - Du vil at vi skal dra, er det det? - Nei! La oss sparke dem i ræva! 240 00:23:32,166 --> 00:23:36,002 La oss gå. Vi får ham senere. Du vet det. 241 00:23:36,003 --> 00:23:38,477 Få dere alle senere. 242 00:23:48,682 --> 00:23:51,952 Det er greit. Du kan slutte nå. 243 00:23:52,144 --> 00:23:54,072 Gjør noe. Noen! 244 00:23:55,189 --> 00:23:57,449 Hvis jeg gjør... 245 00:23:58,359 --> 00:24:04,297 og du forteller hvem som helst, jeg kommer aldri til å gjøre det henge med dere igjen. 246 00:24:26,261 --> 00:24:28,688 Jeg visste aldri at Beav kunne synge. 247 00:24:33,394 --> 00:24:37,855 - Bever, det er vakkert. - Jeg mener det. Ikke ett ord. 248 00:24:37,856 --> 00:24:39,857 Bever! 249 00:24:39,858 --> 00:24:42,498 Du har en fan. 250 00:24:42,569 --> 00:24:44,201 Er dette din? 251 00:24:58,335 --> 00:25:02,055 Douglas Cavell. Det er navnet ditt, ikke sant? 252 00:25:03,340 --> 00:25:04,924 Jeg Duddits. 253 00:25:04,925 --> 00:25:08,136 - Hva? - Jeg duddits! 254 00:25:08,137 --> 00:25:10,972 - Duddits? - Duddits. 255 00:25:10,973 --> 00:25:13,565 Duddits, vi må få deg hjem. 256 00:25:24,570 --> 00:25:28,336 Hei folkens! Kom hit! La barnet være der. 257 00:25:28,407 --> 00:25:32,423 Stå her, Duddits. Akkurat her med Scooby, ok? 258 00:25:51,680 --> 00:25:54,307 Jesus Kristus bananer! 259 00:25:54,308 --> 00:25:57,143 Det er ikke mulig Tina Jean Schlossinger. 260 00:25:57,144 --> 00:26:00,229 Kanskje bestemoren hennes. Det går bra, Beav. 261 00:26:00,230 --> 00:26:04,034 Hellige Gud. Vi kom alle vei hit bare for det? 262 00:26:04,151 --> 00:26:08,701 Nei. Vi kom etter ham. 263 00:26:34,348 --> 00:26:37,403 Hei, Pete. Du glemte hundene. 264 00:26:38,227 --> 00:26:42,021 UH oh. Været beveger seg inn. Dobbel storm. 265 00:26:42,022 --> 00:26:46,025 Alberta Clipper først, kanskje 8 tommer... 266 00:26:46,026 --> 00:26:48,702 med en nor'easter på halen. 267 00:26:49,279 --> 00:26:53,950 - Gå tilbake til hytta, Henry. - På vei rett dit, Mr. G. 268 00:26:53,951 --> 00:26:56,342 - Ikke rot rundt. - Nei herre. 269 00:28:44,645 --> 00:28:46,270 Lett, fyr. 270 00:28:46,271 --> 00:28:50,149 Lett. Du er ok. Du har det bra. 271 00:28:50,150 --> 00:28:52,610 Takk Gud. Takk Gud. 272 00:28:52,611 --> 00:28:56,364 Jøss, takk Gud! 273 00:28:56,365 --> 00:29:00,034 Jeg har gått meg bort. Jeg har gått meg vill skogen siden i går. 274 00:29:00,035 --> 00:29:04,218 La oss få deg inn. Få deg varm. 275 00:29:04,540 --> 00:29:08,509 - Hvordan ville det vært? - Sikker. 276 00:29:22,141 --> 00:29:24,650 Her, la meg få det. 277 00:29:28,355 --> 00:29:33,776 - Rick McCarthy. - Gary Jones. Det er Jonesy for alle. 278 00:29:33,777 --> 00:29:38,614 Våre jævla mobiltelefoner er på blink nå, så jeg kan ikke ringe etter hjelp... 279 00:29:38,615 --> 00:29:40,575 men bilen vår kommer snart tilbake. 280 00:29:40,576 --> 00:29:45,754 Jeg trodde ikke jeg skulle klare det. Jeg mistet de jeg var sammen med. 281 00:29:46,081 --> 00:29:49,552 Du reddet meg, det er sikkert. 282 00:29:50,669 --> 00:29:52,514 Hva er det? 283 00:29:53,380 --> 00:29:55,854 Det er en drømmefanger. 284 00:29:57,551 --> 00:30:01,346 Indisk sjarm. Får mareritt... 285 00:30:01,347 --> 00:30:04,432 holder dem unna. Holder deg trygg her nede. 286 00:30:04,433 --> 00:30:07,026 Jeg har hatt nok mareritt. 287 00:30:11,482 --> 00:30:13,825 Har gjort det i hele natt. 288 00:30:14,360 --> 00:30:16,952 Jeg spiste noen bær i mørket. 289 00:30:18,697 --> 00:30:21,967 Jeg tror de må ha opprørt meg. 290 00:30:45,349 --> 00:30:47,100 Jeg vet hva du tenker. 291 00:30:47,101 --> 00:30:51,938 Alle som drikker klokken 11 trenger å ta kuren, men jeg gjør det bare her. 292 00:30:51,939 --> 00:30:54,774 I den virkelige verden har jeg aldri drikk til etter 05:00... 293 00:30:54,775 --> 00:30:58,162 og hvis det noen gang gjør det, Jeg er på vognen for livet. 294 00:30:58,195 --> 00:30:59,910 Glad for å høre det. 295 00:31:02,908 --> 00:31:05,002 Hva er galt med deg? 296 00:31:06,078 --> 00:31:09,747 For omtrent seks måneder siden, dagen Jonesy ble truffet... 297 00:31:09,748 --> 00:31:15,628 Jeg gjorde noe forferdelig med en pasient. Jeg ydmyket ham. Kjørte ham ut. 298 00:31:15,629 --> 00:31:18,131 Barry Neiman. 299 00:31:18,132 --> 00:31:22,860 For et par dager siden så jeg bildet hans avisen. Han spiste seg i hjel. 300 00:31:23,345 --> 00:31:27,890 Pass på om jeg ikke bruker den historien neste gang gang jeg prøver å selge en Mustang? 301 00:31:27,891 --> 00:31:32,812 Du var en blyballong lenge før dette porker gumlet seg frem til evigheten. 302 00:31:32,813 --> 00:31:37,956 Takk. Du er en virkelig trøst. Du har en skikkelig delikat touch til deg. 303 00:31:40,320 --> 00:31:44,918 Sånn, Rick, kompis. Det vil fikse deg. 304 00:31:50,748 --> 00:31:55,641 Jesus Kristus bananer! Noen fuckarow dette blir til! 305 00:31:57,713 --> 00:32:00,673 - Tusen takk, Beav. - Ja, jeg tror jeg har fått med meg alt. 306 00:32:00,674 --> 00:32:03,101 Hva skjedde med deg? 307 00:32:05,512 --> 00:32:10,058 Hei. Joe Clarendon. Kall meg Beaver. 308 00:32:10,059 --> 00:32:12,352 Rick her hadde det dårlig natt i skogen. 309 00:32:12,353 --> 00:32:14,062 Velkommen. 310 00:32:14,063 --> 00:32:17,648 - Er det frostskader? – Nei, jeg får det samme fra peanøtter. 311 00:32:17,649 --> 00:32:19,329 Det er allergi. 312 00:32:21,528 --> 00:32:23,446 Grillet ost, noen? 313 00:32:23,447 --> 00:32:28,673 - Nei, suppen er god for meg. - Jeg biter. Seil den hit. 314 00:32:29,578 --> 00:32:34,082 Moren min pleide å mate meg med erter suppe når jeg følte meg... 315 00:32:37,336 --> 00:32:39,379 Tispe i en buzz sag! 316 00:32:39,380 --> 00:32:43,216 Jeg har hørt noen kraftige raps i meg tid, men det er det blå båndet. 317 00:32:43,217 --> 00:32:44,634 Jeg er så flau. 318 00:32:44,635 --> 00:32:47,762 – Rick spiste noen bær i skogen. - Å nei. 319 00:32:51,934 --> 00:32:53,779 Herregud! 320 00:32:54,561 --> 00:32:56,604 Herregud, det er forferdelig! 321 00:32:56,605 --> 00:32:57,897 Jeg er så lei meg! 322 00:32:57,898 --> 00:33:01,984 Rick, kompis, ikke bekymre deg for det. Det er mer plass ute enn inne, uansett. 323 00:33:01,985 --> 00:33:05,456 Hva har du vært spising, tømmerhøst? 324 00:33:07,741 --> 00:33:09,670 Vet du hva jeg synes? 325 00:33:09,785 --> 00:33:13,884 Jeg tror du må legge deg ned og ta deg en liten lur. 326 00:33:14,206 --> 00:33:16,749 Du vet, jeg vedder på at du har rett. 327 00:33:16,750 --> 00:33:18,892 Jeg er bare sliten, det er alt. 328 00:33:18,919 --> 00:33:22,224 - Kom igjen. - Min hatt. 329 00:33:23,048 --> 00:33:24,977 Bever? 330 00:33:25,884 --> 00:33:29,688 Kom igjen. Her inne. 331 00:33:33,434 --> 00:33:36,436 Takk for at du tok meg inn. Takk, begge to. 332 00:33:36,437 --> 00:33:40,904 - Shit, hvem som helst ville ha gjort det. - Kan være. Kanskje ikke. 333 00:33:40,983 --> 00:33:43,401 Greit, dette er inne i tilfelle du må urke... 334 00:33:43,402 --> 00:33:47,238 hvis du ikke kan komme deg på do, som er den tredje døren til venstre for deg. 335 00:33:47,239 --> 00:33:50,783 Hvis du går i den første, du tar deg en dritt i skapet. 336 00:33:50,784 --> 00:33:53,424 Hvis du trenger noe, er vi utenfor. 337 00:34:07,885 --> 00:34:09,635 Faen meg, gi meg litt luft! 338 00:34:09,636 --> 00:34:12,972 Har vi noen gassmasker? Vi trenger et biofareteam her inne. 339 00:34:14,183 --> 00:34:18,728 - Vil du høre hva som skremmer deg mer? - Ikke egentlig. 340 00:34:18,729 --> 00:34:20,438 Du kjenner den enorme magen hans? 341 00:34:20,439 --> 00:34:24,942 Da han kom hit, var magen hans normalt, men brystet hans var ut hit! 342 00:34:24,943 --> 00:34:26,569 Jeg skulle ønske Henry var her. 343 00:34:26,570 --> 00:34:28,488 Han er en shrink, ikke en internist. 344 00:34:28,489 --> 00:34:32,208 Han gikk på medisinstudiet. Gjorde du? 345 00:34:33,160 --> 00:34:35,587 Jeg tenkte på det. 346 00:34:49,343 --> 00:34:51,734 Du får heller ta en tur. 347 00:35:01,146 --> 00:35:03,022 - Shit! - Se det! 348 00:35:03,023 --> 00:35:04,821 Hva i helvete? 349 00:35:31,802 --> 00:35:37,390 - Pete, går det bra? - Jeg brakk beinet mitt! Mitt jævla bein! 350 00:35:37,391 --> 00:35:40,560 - Greit. Vent litt. Vent et øyeblikk. - Hjelp meg! 351 00:35:40,561 --> 00:35:43,367 - Jeg er tatt! jeg kan ikke... - Gud! 352 00:35:50,154 --> 00:35:55,783 - Gud. - Henry! Litt hjelp her! 353 00:35:55,784 --> 00:35:58,036 Vent, Pete. Vent litt. 354 00:35:58,037 --> 00:36:02,290 - Greit. Her kommer sikkerhetsbeltet. - Jeg har nettopp åpnet det ølet. 355 00:36:04,043 --> 00:36:06,267 Jeg har deg. 356 00:36:17,806 --> 00:36:20,114 Hvordan er beinet ditt? 357 00:36:20,601 --> 00:36:25,863 Vel, den er ikke ødelagt. Den er bare låst, er alt. 358 00:36:45,209 --> 00:36:47,960 Du antar ikke at han fikk det utsatt for stråling? 359 00:36:47,961 --> 00:36:52,423 Jeg så det en gang i en film. Fyren tok slutt opp skallet som Telly what's-hans-fuck. 360 00:36:52,424 --> 00:36:57,485 Denne fyren har mye hår. Men det rødt merke ble større mens jeg så det. 361 00:37:00,849 --> 00:37:04,984 - Hva gjør du? – Peanøttsmør roer meg ned. 362 00:37:05,062 --> 00:37:09,612 - Noen andre vil kanskje bruke det. - Jeg legger igjen noen. 363 00:37:11,068 --> 00:37:13,162 Beav. 364 00:37:13,987 --> 00:37:16,082 Bever. 365 00:37:20,369 --> 00:37:23,175 Kriminalitet! 366 00:37:39,346 --> 00:37:41,820 Jeg tror det er en kvinne. 367 00:37:42,683 --> 00:37:45,727 Jeg burde advare deg. Jeg skal kvele dette bredt. 368 00:37:45,728 --> 00:37:48,813 - Jeg vil tippe hun allerede er død. - Jeg kveler henne uansett. 369 00:37:48,814 --> 00:37:51,454 Hun fikk nesten drept oss begge. 370 00:37:52,192 --> 00:37:56,292 Hallo! Her kommer vi, frue. Ikke bli skremt. 371 00:38:05,205 --> 00:38:07,383 Hallo? 372 00:38:07,666 --> 00:38:12,050 Glem det, H. Hun er borte. 373 00:38:14,465 --> 00:38:16,299 Hallo! 374 00:38:17,885 --> 00:38:24,557 Frue, kan du høre meg? Er du ok? Kan du høre meg? 375 00:38:27,227 --> 00:38:31,064 Jeg lurer på om det kanskje er slik de sier hei rundt her. 376 00:38:31,065 --> 00:38:35,497 Hør, Miss Road Kill, du fikk oss nesten døde. 377 00:38:36,028 --> 00:38:38,537 Si noe. 378 00:38:38,947 --> 00:38:42,548 Jeg må finne Rick. 379 00:38:44,870 --> 00:38:48,175 - Greit. - Rick. 380 00:38:52,211 --> 00:38:54,435 Ja. 381 00:38:55,255 --> 00:38:58,263 Faen meg, Freddy. 382 00:39:04,098 --> 00:39:08,601 - Hva er alt det røde på pelsen deres? - Akkurat som McCarthys kinn. 383 00:39:08,602 --> 00:39:12,814 – Jeg har aldri sett noe lignende før. – Selv bjørnene ser redde ut. 384 00:39:12,815 --> 00:39:16,484 - Av hva? Hvor skal de hen? - Det er ikke der det bekymrer meg... 385 00:39:16,485 --> 00:39:19,445 det er hva de er flykte fra? 386 00:39:27,454 --> 00:39:29,383 Hva i helvete? 387 00:39:31,333 --> 00:39:34,585 Dette kan være perfekt. De kan få Stinky til et sykehus. 388 00:39:34,586 --> 00:39:36,385 Hei, dere! 389 00:39:40,050 --> 00:39:43,094 Vi trenger hjelp! Fikk en syk fyr inni! 390 00:39:43,095 --> 00:39:45,680 Dette området er under midlertidig karantene. 391 00:39:45,681 --> 00:39:48,266 - Bli hvor du er. - Hvilken karantene? 392 00:39:48,267 --> 00:39:52,812 - Vi har en syk fyr her nede! – Vi trenger din hjelp her! 393 00:39:52,813 --> 00:39:56,315 – Vi har en skikkelig syk fyr! - Ta ham med deg nå! 394 00:39:56,316 --> 00:40:02,041 Glad du har det bra. Denne situasjonen vil løses i løpet av 24 til 48 timer. 395 00:40:03,949 --> 00:40:06,257 Kyss benderen min! 396 00:40:30,684 --> 00:40:34,395 Jeg må spørre deg, gamle venn. Fordi jeg er forvirret. 397 00:40:34,396 --> 00:40:38,900 - Er dette SSDD eller ikke? - Definitivt ikke. 398 00:40:38,901 --> 00:40:40,735 Annen dritt i dag, Pete. 399 00:40:40,736 --> 00:40:44,530 Og en ganske merkelig dag altså langt, hvis du vil vite det. 400 00:40:44,531 --> 00:40:46,908 Her borte. 401 00:40:49,662 --> 00:40:53,049 Greit. Der går du. 402 00:40:53,540 --> 00:40:54,999 Lett. 403 00:41:00,130 --> 00:41:02,006 Ni mil til Hole in the Wall. 404 00:41:03,550 --> 00:41:05,977 Jeg tror jeg klarer det. 405 00:41:06,387 --> 00:41:09,055 Jeg tar med snøscooteren tilbake og hente dere begge. 406 00:41:09,056 --> 00:41:13,226 Nå, Pete, hør på meg. Ikke gå tilbake til bilen for øl. 407 00:41:13,227 --> 00:41:19,248 - Bli hos henne. Hold henne varm. - Høyre hånd til Gud, Dr. D. 408 00:41:19,400 --> 00:41:20,817 Henry! 409 00:41:20,818 --> 00:41:23,659 Hvis vi dør før du kommer tilbake... 410 00:41:23,821 --> 00:41:27,706 lover at du skal fortelle det til alle hun var ikke daten min. 411 00:41:36,083 --> 00:41:38,126 - Jeg liker ikke dette. - Ikke jeg heller. 412 00:41:38,127 --> 00:41:39,335 Ikke i det hele tatt. 413 00:41:39,336 --> 00:41:44,230 Dette blir til en dobbel helvete. En skikkelig jobba-nobba. 414 00:42:51,492 --> 00:42:54,786 -Rick, går det bra? - Jeg er litt syk, gutter. 415 00:42:54,787 --> 00:42:59,082 - Jeg må bare lage litt plass. - McCarthy, Rick, åpne opp, mann. 416 00:42:59,083 --> 00:43:02,001 - Gå vekk! - Åpne døren eller vi bryter den ned. 417 00:43:02,002 --> 00:43:05,838 – Kan ikke en mann ha privatliv? - Rick, hvor blør du fra? 418 00:43:05,839 --> 00:43:09,891 Blør? Jeg blør ikke. 419 00:43:12,513 --> 00:43:16,099 - La oss gjøre det. - Jeg er ikke sikker på at jeg vil gå inn der. 420 00:43:16,100 --> 00:43:20,561 Hva om han er døende? Scooby-Dooby-Doo, vi har litt arbeid å gjøre nå. 421 00:43:20,562 --> 00:43:23,439 På tre. Klar? 422 00:43:23,440 --> 00:43:27,456 En to.... 423 00:43:27,528 --> 00:43:30,963 Hold den! Hva om vi bare spretter av? 424 00:43:32,032 --> 00:43:36,582 - Ingen sprett, ingen lek. - Ikke sant. Ingen sprett, ingen lek. 425 00:43:36,704 --> 00:43:38,830 En.... 426 00:43:38,831 --> 00:43:42,800 Og en to... Tre! 427 00:43:49,842 --> 00:43:53,177 Å, faen! Å, mann! Faen! 428 00:43:53,178 --> 00:43:55,805 Jeg vil ikke se dette! Jeg kan ikke se dette. 429 00:43:55,806 --> 00:43:59,559 - Hold kjeft et øyeblikk. Mr. McCarthy? Rick? – Lever han fortsatt? 430 00:43:59,560 --> 00:44:01,519 Jeg vet ikke. Rick? Rick, er du...? 431 00:44:03,313 --> 00:44:07,191 Å, mann! Jonesy, hvis han fortsatt kan gjør det, han må være i live. 432 00:44:07,192 --> 00:44:09,444 Kan du høre meg? Jeg tror han er død. 433 00:44:09,445 --> 00:44:11,904 Tull! Han slapp en klinker! Jeg hørte det. 434 00:44:11,905 --> 00:44:16,088 – Jeg tror ikke det var en klinker. – Det er nok, knips ut av det! 435 00:44:16,327 --> 00:44:18,870 - Herregud! - Min Gud! 436 00:44:22,750 --> 00:44:24,208 - Nei! - Nei? 437 00:44:24,209 --> 00:44:25,841 Nei. 438 00:44:27,421 --> 00:44:32,517 Godt trekk! Den er fanget. Fikk ingen andre steder enn septiktanken. 439 00:44:51,445 --> 00:44:53,160 Greit. 440 00:44:57,201 --> 00:44:59,535 Å, shit! 441 00:44:59,536 --> 00:45:03,122 - Hør, vi skal bytte plass. - Hva? 442 00:45:03,123 --> 00:45:05,667 - En av oss skal til skuret. - Aldri! 443 00:45:05,668 --> 00:45:08,544 Hold kjeft og hør! Det er friksjonstape der. 444 00:45:08,545 --> 00:45:11,464 Gå og hent det, kom tilbake. Vi teiper ned lokket. 445 00:45:11,465 --> 00:45:14,223 Da får vi i helvete herfra! 446 00:45:14,468 --> 00:45:17,428 - Du får båndet, Jonesy. - Ikke vær modig, Beav. 447 00:45:17,429 --> 00:45:19,972 Du er raskere enn meg. Jeg setter meg på Thumper. 448 00:45:19,973 --> 00:45:23,601 Nei, hvis det kommer ut, kan du ikke kjemp det. Ikke med hoften. 449 00:45:23,602 --> 00:45:27,073 Herregud! Herregud! Gå! 450 00:45:37,783 --> 00:45:39,826 - Og Beav? - Ja? 451 00:45:39,827 --> 00:45:42,419 Sitt godt, kompis. 452 00:45:45,374 --> 00:45:48,643 Greit. Greit. 453 00:46:40,763 --> 00:46:43,854 Greit. Greit. 454 00:46:50,731 --> 00:46:56,207 Shit! Jord til Jonesy! Kom inn, Jonesy! 455 00:47:07,665 --> 00:47:11,847 Jonesy. Jonesy. 456 00:47:12,336 --> 00:47:17,514 Greit. Ro deg ned nå. Greit. 457 00:47:18,425 --> 00:47:20,301 Greit. 458 00:47:20,302 --> 00:47:24,514 Ok, her er det. Greit. 459 00:47:29,228 --> 00:47:32,034 Finn den jævla kassetten! 460 00:48:44,219 --> 00:48:46,895 Hvor er det? 461 00:48:49,767 --> 00:48:52,110 Kommer, Beav! 462 00:49:08,202 --> 00:49:10,745 Bever! Beav! 463 00:49:10,746 --> 00:49:13,802 Jeg har... Hva faen...? 464 00:49:20,047 --> 00:49:22,058 Jonesy, kom deg ut herfra! 465 00:49:22,424 --> 00:49:23,758 Bever. 466 00:49:23,759 --> 00:49:27,276 - Kom deg ut! Lukk døren! - Nei. 467 00:49:28,389 --> 00:49:30,317 Løp, Jonesy. 468 00:50:28,949 --> 00:50:31,117 Du drepte ham. 469 00:50:31,118 --> 00:50:33,786 Du drepte Beaver. 470 00:50:33,787 --> 00:50:36,878 Du drepte ham, faen! 471 00:50:38,625 --> 00:50:40,340 Ah! 472 00:52:07,047 --> 00:52:10,185 Hva vil du? 473 00:53:34,760 --> 00:53:38,638 De kaller de røde tingene Ripley, etter det brede i Alien-filmene. 474 00:53:38,639 --> 00:53:41,349 Vi utrydder dyrene når de flykter fra den blå sonen. 475 00:53:41,350 --> 00:53:42,600 Befolkningen? 476 00:53:42,601 --> 00:53:46,979 Vi tar med sivile til Gosselin's. Vi vil holde dem tilbake til vi finner ut av dette. 477 00:53:46,980 --> 00:53:52,610 Og, Owen? Denne gangen ETs tilhører deg. Det stemmer, bucko. 478 00:53:52,611 --> 00:53:54,862 - Du blir Blue Boy-leder. - Endelig. 479 00:53:54,863 --> 00:53:57,573 - Hvor mange dro? – Omtrent hundre. 480 00:53:57,574 --> 00:54:01,119 Ja. Ikke på langt nær nok for et alvorlig inngrep. 481 00:54:01,120 --> 00:54:03,538 Min gjetning er at det er en krasjlanding. 482 00:54:03,539 --> 00:54:07,333 De har aldri valgt terreng som dette før eller kaldt vær. 483 00:54:07,334 --> 00:54:08,835 Hva kaller du? 484 00:54:08,836 --> 00:54:12,088 Den største trusselen er dem komme ut av nettet vårt. 485 00:54:12,089 --> 00:54:14,090 Krasjlanding eller ikke... 486 00:54:14,091 --> 00:54:17,396 de vil prøve å komme seg ut og spre infeksjonen. 487 00:54:18,178 --> 00:54:23,239 Jeg sier alltid at de aldri har besøkt en verden de ikke heller vil eie. 488 00:54:23,392 --> 00:54:26,060 De er opp til sine gamle triks. 489 00:54:26,061 --> 00:54:28,896 Bruker en standard grågutt-look... 490 00:54:28,897 --> 00:54:33,276 med de uskyldige hundeøynene og glatt babyrumpehud. 491 00:54:33,277 --> 00:54:36,320 De projiserer det de tror vi vil se. 492 00:54:36,321 --> 00:54:41,534 Men jeg har sett på den ekte varen. Du vil ikke at det skal gifte seg med søsteren din. 493 00:54:41,535 --> 00:54:47,290 - Ulike meninger om Ripley. - Egentlig? Hvem har en mening? 494 00:54:47,291 --> 00:54:49,709 – Hvem tror du? - General Matheson. 495 00:54:49,710 --> 00:54:53,713 - Trestjerners general Matheson. - Tre? 496 00:54:53,714 --> 00:54:56,507 - Når så du ham? – De ringte meg inn i går. 497 00:54:56,508 --> 00:55:00,511 Hva er meningen til de opplyste hanesugere... 498 00:55:00,512 --> 00:55:02,555 hvem har aldri vært i nærheten av en ET? 499 00:55:02,556 --> 00:55:07,185 De sier at soppen ikke tar tak i alle ofre. Noen av dem kommer over det. 500 00:55:07,186 --> 00:55:09,937 Egentlig? Og hva med de drittsekkene? 501 00:55:09,938 --> 00:55:12,440 De som sprenger ut kjellerdøra? 502 00:55:12,441 --> 00:55:15,610 Tror Matheson at folk får over en av de valpene? 503 00:55:15,611 --> 00:55:22,083 Teorien deres er at de bare vokser i en liten prosentandel av den eksponerte befolkningen. 504 00:55:22,409 --> 00:55:25,583 Liker du den teorien? 505 00:55:28,499 --> 00:55:30,676 Jeg synes det er dritt. 506 00:55:30,751 --> 00:55:33,961 Så hvis du trodde noen hadde blitt avslørt... 507 00:55:33,962 --> 00:55:37,924 - ...og du hadde dem i grepet ... - Jeg ville ikke at de skulle gå ut... 508 00:55:37,925 --> 00:55:44,472 - ...å vandre som de vil. - Bucko, jeg tror vi er på samme side. 509 00:55:44,473 --> 00:55:47,517 Pisser i samme latrine. 510 00:55:47,518 --> 00:55:52,230 Hvis Ripley kommer ut av dette furutrærparadiset.... 511 00:55:52,231 --> 00:55:56,200 Vel, det kan bare ikke være det lov til å gjøre det. 512 00:55:56,735 --> 00:56:00,154 Jeg har satt hele området i karantene. 513 00:56:00,155 --> 00:56:03,032 - Ingenting blir levende igjen. - Roger det, sjef. 514 00:56:04,243 --> 00:56:05,874 Komme! 515 00:56:06,996 --> 00:56:09,718 Har Maples her, sjef. 516 00:56:09,790 --> 00:56:13,793 - Korporal Maples, sir. Jeg mener, sjef. - Jeg vet hvem du er, Maples. 517 00:56:13,794 --> 00:56:18,840 Jeg håndplukket alle menn i Blue Boy. Noen ganger lurer jeg på dømmekraften min. 518 00:56:18,841 --> 00:56:22,719 - Ja, sir. Jeg beklager, sjef. – Kjenner du katekismen? 519 00:56:22,720 --> 00:56:26,347 - Ja, B.U.C. for alle buckos. - Er Blue Unit en del av den vanlige hæren? 520 00:56:26,348 --> 00:56:28,933 - Nei, sjef. Bedre. – Hvordan fungerer Blue Unit? 521 00:56:28,934 --> 00:56:33,646 Under radaren. Vi hilser ikke, viser rang, si «sir». En kraft for oss selv. 522 00:56:33,647 --> 00:56:35,982 - Vanlig hær sammenlignet med blå enhet? - Puser. 523 00:56:35,983 --> 00:56:39,193 – Hvilke regler fungerer den etter? - Regler for kamp. 524 00:56:39,194 --> 00:56:41,070 Det stemmer, dame. 525 00:56:41,071 --> 00:56:45,074 Når en soldat ikke adlyder en overordnets ordre, setter han alle i fare. 526 00:56:45,075 --> 00:56:48,828 Og skal straffes umiddelbart av passende kommandopersonell. 527 00:56:48,829 --> 00:56:51,581 Det er meg. Capisce? Flink. 528 00:56:51,582 --> 00:56:54,876 Svar meg nå på ett spørsmål og du kan boogie ut herfra. 529 00:56:54,877 --> 00:56:58,098 Men du må svare ærlig. 530 00:56:59,256 --> 00:57:05,053 Du var på inneslutningsdetalj kl 0600 i morges, sektor 14 av Blue Zone. 531 00:57:05,054 --> 00:57:08,348 Tillot du en ung kvinne og hennes 4 år gamle datter... 532 00:57:08,349 --> 00:57:12,810 å gå ut av sonen på egenhånd kjøretøy på Hickam Valley Road? 533 00:57:12,811 --> 00:57:15,855 Oberst Curtis, hun ikke hadde vært i sonen. 534 00:57:15,856 --> 00:57:19,067 Hun gjorde en feil sving noen mil tilbake. Hun kan ikke ha blitt forurenset. 535 00:57:19,068 --> 00:57:22,570 Vet du dette for et faktum? Eller fordi hun fortalte deg det? 536 00:57:22,571 --> 00:57:25,709 - For et faktum, sjef. - Speiderens ære? 537 00:57:28,240 --> 00:57:34,048 Kan du rekke opp hånden og fortelle meg det ærlig talt at du vet dette? 538 00:57:38,250 --> 00:57:40,460 Så gjør det, Maples. 539 00:57:40,461 --> 00:57:44,062 Banner på det. Speiderens ære. 540 00:57:49,678 --> 00:57:51,689 Speiderens ære. 541 00:57:54,016 --> 00:57:57,154 Slutt å skravle, dama! 542 00:57:57,520 --> 00:57:59,813 Du unngikk nettopp en krigsrett, gutt. 543 00:57:59,814 --> 00:58:02,816 Du lyver for meg igjen, det skal du stå overfor et skytelag. 544 00:58:02,817 --> 00:58:06,778 - Få ham ut før jeg ombestemmer meg. - La oss få ham ut herfra. 545 00:58:06,779 --> 00:58:08,921 Vaktvakt! 546 00:58:19,041 --> 00:58:21,793 - Jesus, Abe. - Jeg advarte ham. 547 00:58:21,794 --> 00:58:25,088 Kunne ha gått av med et slag på håndleddet. 548 00:58:25,089 --> 00:58:28,883 – I stedet for å ta hele hånden hans? - Han krysset Curtis-linjen! 549 00:58:28,884 --> 00:58:31,970 Han kom inn i huset mitt, fortalte meg løgner. 550 00:58:31,971 --> 00:58:34,943 - Tror du jeg er gal, Owen? - Litt. 551 00:58:38,686 --> 00:58:42,897 Jeg mistet besinnelsen der. Men det liten orm gjorde noe verre. 552 00:58:42,898 --> 00:58:45,483 Den pene moren han lot passere i morges? 553 00:58:45,484 --> 00:58:49,028 Hun er nede ved låven til høyre nå kryper med Ripley. 554 00:58:49,029 --> 00:58:50,864 25 år, Owen. 555 00:58:50,865 --> 00:58:55,160 Tjuefem år har jeg gått ut for å kjempe mot disse fremmede jævlene... 556 00:58:55,161 --> 00:58:59,873 vis dem at de valgte feil sted, banket på feil dør. 557 00:58:59,874 --> 00:59:03,209 Og ærlig talt, laddie, tanken går litt lavt. 558 00:59:03,210 --> 00:59:08,047 Heldigvis for meg er det noe godt nyheter i denne snøstormen av tull. 559 00:59:08,048 --> 00:59:13,773 Jeg har deg. Å lede angrepet i dag og ta over for meg i morgen. 560 00:59:14,054 --> 00:59:17,682 - Hva snakker du om, Abe? - Det er min siste dans, Owen. 561 00:59:17,683 --> 00:59:22,660 Fra nå av skal du lede bandet. 562 00:59:23,355 --> 00:59:25,899 - Vet du hvor jeg har det? - John Wayne. 563 00:59:25,900 --> 00:59:30,236 Det er riktig. Han ga det til meg. Og nå gir jeg det til deg. 564 00:59:30,237 --> 00:59:35,658 - Abe, jeg vet ikke hvordan... - La oss ikke få alle jenter med hverandre. 565 00:59:35,659 --> 00:59:39,078 - Bare fortell meg hvordan vi gjør det. – Vi går inn fort og hardt. 566 00:59:39,079 --> 00:59:40,789 – Hvordan kommer vi ut? - Ren... 567 00:59:40,790 --> 00:59:43,382 og smiler. 568 00:59:53,427 --> 00:59:55,687 Ah. 569 01:00:00,810 --> 01:00:03,568 Kjære Jeg er hjemme. 570 01:00:12,696 --> 01:00:16,115 Det er en god ide. Få et lite øye. 571 01:00:16,116 --> 01:00:20,335 Spar energien til de grusomme fisene! 572 01:01:28,772 --> 01:01:35,742 Vel, det er veldig hyggelig av deg å si det. Jeg synes du er veldig attraktiv også. 573 01:01:36,530 --> 01:01:41,117 Du er en av de sjeldne kvinnene som kan håndtere Ford Expedition i full størrelse. 574 01:01:41,118 --> 01:01:46,998 Lastebilen som håndterer som en luksusbil. En virkelig stor luksusbil. 575 01:01:52,338 --> 01:01:56,841 Men seriøst, folkens, det er en problem jeg vil ta opp... 576 01:01:56,842 --> 01:02:00,929 bare i tilfelle jeg skulle, vet du, spark bøtta ut her... 577 01:02:00,930 --> 01:02:07,185 forvandles til en jævla Petesicle. Ikke at jeg tror det er uunngåelig. 578 01:02:07,186 --> 01:02:12,199 Jeg er sikker på at Henry eller Jonesy eller Beaver kommer for å hente oss snart. 579 01:02:12,566 --> 01:02:16,251 De er mine venner. Vi er alle bestevenner. 580 01:02:17,822 --> 01:02:21,741 Nå, frue, jeg vil være veldig ærlig med deg om dette... 581 01:02:21,742 --> 01:02:26,704 så vær så snill, ikke bli skremt eller tror jeg er en slags raring... 582 01:02:26,705 --> 01:02:29,916 som du ikke bør møte for beste stekte muslinger i Maine. 583 01:02:29,917 --> 01:02:34,100 Bare noe uskyldig stekt muslinger ved West Wharf! 584 01:02:35,256 --> 01:02:37,590 Du skjønner, de fire av oss, bestevenner... 585 01:02:37,591 --> 01:02:41,052 vi har alle denne andre vennen ved navn Duddits. 586 01:02:41,053 --> 01:02:46,196 Og vår venn Duddits, vel, han er ikke din gjennomsnittlige gamle kompis. 587 01:02:46,600 --> 01:02:52,647 En dag, for lenge siden, han ga oss alle denne typen gave. 588 01:02:52,648 --> 01:02:56,747 Det er dette... Hvordan skal jeg si det? 589 01:02:56,777 --> 01:03:02,407 Denne evnen. Denne evnen å vite ting... 590 01:03:02,408 --> 01:03:06,828 å snakke med hverandre uten snakker i det hele tatt, bare sinn til sinn. 591 01:03:06,829 --> 01:03:10,098 Ser du hva jeg vil til? 592 01:03:16,422 --> 01:03:18,896 Jeg visste at du ville. 593 01:03:19,592 --> 01:03:22,552 I det siste har jeg vært det har denne drømmen... 594 01:03:22,553 --> 01:03:29,108 og i drømmen forstår jeg hvordan Duddits kunne gi oss en slik gave. 595 01:03:29,727 --> 01:03:32,812 Jeg tror kanskje vår venn Duds er ikke fra denne planeten. 596 01:03:32,813 --> 01:03:35,398 Det tror jeg Duddits er fra et annet sted... 597 01:03:35,399 --> 01:03:41,456 og han kom hit til forberede oss på noe. 598 01:03:45,201 --> 01:03:47,425 Det er vilt. 599 01:03:47,912 --> 01:03:52,046 Snakker dritt om den eneste perfekt person jeg noen gang har kjent. 600 01:03:52,458 --> 01:03:58,099 Han er så jævla god. Jeg kan ikke tro at han er et menneske. 601 01:03:59,173 --> 01:04:03,343 Jeg burde lovsynge ham, stiller ikke spørsmål ved hvilken galakse han er... 602 01:04:03,344 --> 01:04:05,486 Jeg må tisse. 603 01:04:08,808 --> 01:04:10,570 Det er det jeg burde gjøre. 604 01:04:21,737 --> 01:04:23,962 Her er til deg, duds. 605 01:04:24,990 --> 01:04:27,797 Den høyeste sivile dekorasjonen. 606 01:04:38,629 --> 01:04:41,138 Herre, jeg skal aldri drikke igjen. 607 01:05:43,110 --> 01:05:44,777 La meg se om jeg har skjønt dette riktig. 608 01:05:44,778 --> 01:05:49,991 I går ville du si opp, kaste inn håndkleet, trekk ut støpselet. 609 01:05:49,992 --> 01:05:55,789 I dag tigger du, ber. Et par timer til. Et par mil til. 610 01:05:55,790 --> 01:05:58,458 Bestem deg. 611 01:05:59,668 --> 01:06:02,670 Jonesy! Godt å gå, jævel! 612 01:06:02,671 --> 01:06:05,063 Her kommer du for å redde dagen! 613 01:06:08,928 --> 01:06:10,903 Hva i helvete? 614 01:06:11,972 --> 01:06:14,612 Hvem er Mr. Gray? 615 01:06:15,226 --> 01:06:18,233 Hva prøver du å fortelle meg, Jonesy? 616 01:06:19,772 --> 01:06:22,281 Du er ikke Jonesy. 617 01:06:59,186 --> 01:07:02,939 Hva var det, Mr. Jones? Hva passerte vi nettopp? 618 01:07:02,940 --> 01:07:07,777 - Snakker du til meg? - Ja, det er jeg, Mr. Jones. Eller er det Jonesy? 619 01:07:07,778 --> 01:07:12,198 Det er det vennene dine kaller du, ikke sant? La oss være venner. 620 01:07:12,199 --> 01:07:15,368 - Hvorfor lar du meg leve? - Jeg låner deg. 621 01:07:15,369 --> 01:07:20,707 – Vi skal ta en liten reise. - Bever har aldri skadet en sjel. Du drepte ham. 622 01:07:20,708 --> 01:07:24,878 Han hadde ingenting i hodet. Jeg har funnet noe nyttig i din. 623 01:07:24,879 --> 01:07:28,089 - Faen deg! – Jeg vet hva det uttrykket betyr. 624 01:07:28,090 --> 01:07:31,593 Jeg har studert stygt språk delen av minnelageret ditt. 625 01:07:31,594 --> 01:07:33,761 Ganske usmakelig, må jeg si. 626 01:07:33,762 --> 01:07:37,482 Hva med dette, Mr. Gray? Spis dritt og dø. 627 01:07:40,144 --> 01:07:42,562 Hvorfor kalte du meg Mr. Gray? 628 01:07:42,563 --> 01:07:46,065 Se opp for Ister Gay. 629 01:07:46,066 --> 01:07:50,111 Noen fortalte deg om meg. Hvem fortalte deg om meg? 630 01:07:50,112 --> 01:07:52,864 Hvis du vil vite hvorfor leser du ikke tankene mine? 631 01:07:52,865 --> 01:07:55,742 Overraskende nok klarer du det å holde ting fra meg... 632 01:07:55,743 --> 01:07:59,546 Jeg forstår det ikke. Men jeg er sikker på at jeg finner ut av det snart. 633 01:08:19,934 --> 01:08:21,768 Å, Pete, Jesus! 634 01:08:21,769 --> 01:08:24,604 Jævelen prøvde å bit av meg pikken, Jonesy. 635 01:08:24,605 --> 01:08:27,696 Det har jeg alltid trodd være min ekskone gjorde det. 636 01:08:28,275 --> 01:08:31,117 La oss hjelpe deg. 637 01:08:32,947 --> 01:08:35,872 Kan du fortsatt se streken, kompis? 638 01:08:36,075 --> 01:08:40,954 - Jeg trenger det ikke for å komme til Gosselin's. - Nei, jeg vet det, men... 639 01:08:40,955 --> 01:08:45,375 hvis vi ikke ville gå til Gosselin's, hvordan ville du få oss ut til 95? 640 01:08:45,376 --> 01:08:50,270 95? Hvem bryr seg? Jeg har det vondt her, Jonesy. 641 01:08:52,508 --> 01:08:54,732 Hva feiler det deg? 642 01:08:56,971 --> 01:08:59,597 - Vent litt, du er ikke... - Hold kjeft, Pete. 643 01:08:59,598 --> 01:09:02,142 Du er for rotete til vet hva du sier. 644 01:09:02,143 --> 01:09:06,813 For sent til det. Pete, jeg trenger deg å sette seg på snøscooteren akkurat nå. 645 01:09:06,814 --> 01:09:10,483 Hvem faen er du? Du høres som en av de James Bonds! 646 01:09:10,484 --> 01:09:14,584 Dette har med faen å gjøre ål, ikke sant? Du er ikke... 647 01:09:19,618 --> 01:09:24,216 Slutt med det! Jeg skal få ham til å hjelpe. Pete, fortell ham hva han vil vite. 648 01:09:33,549 --> 01:09:39,274 Nå, Pete, hvilken vei til I-95? Jeg må til Massachusetts. 649 01:09:59,909 --> 01:10:03,712 Store min. Det er en gave. 650 01:10:03,954 --> 01:10:06,298 Hvem lærte deg det? 651 01:10:11,170 --> 01:10:13,976 Du kommer til å være til stor hjelp, Pete. 652 01:10:15,925 --> 01:10:18,268 Klatre ombord. 653 01:10:34,068 --> 01:10:37,278 - Showet er over. Slipp meg inn. - Slipp meg inn. 654 01:10:37,279 --> 01:10:41,032 Hva har du i det en del av tankene dine, professor? 655 01:10:41,033 --> 01:10:44,744 Minnene dine er her inne lageret, ikke sant? 656 01:10:44,745 --> 01:10:48,915 Jeg vil vite hvem som advarte deg om meg. Og hvem lærte Pete det trikset? 657 01:10:48,916 --> 01:10:52,585 Jeg er sikker på at svarene er her. Det vil bare ta meg en stund å finne dem. 658 01:10:52,586 --> 01:10:54,754 - For å finne dem. - Tenk på å slippe meg inn. 659 01:10:54,755 --> 01:10:58,356 - Det er den høflige tingen å gjøre. - Høflig ting å gjøre. 660 01:12:01,363 --> 01:12:03,790 Beav! 661 01:12:38,067 --> 01:12:40,291 Hva er dette? 662 01:13:09,056 --> 01:13:11,981 Å, Beav. 663 01:13:12,518 --> 01:13:14,861 Shit! 664 01:13:18,566 --> 01:13:21,289 Faen meg, Freddy. 665 01:14:13,621 --> 01:14:16,628 Å, shit. 666 01:14:34,350 --> 01:14:36,777 Drittsekk! 667 01:16:53,197 --> 01:16:57,213 Så lenge, Beav. Elsker deg, mann. 668 01:17:12,758 --> 01:17:14,384 Vi har alle laget dem i kunst. 669 01:17:14,385 --> 01:17:16,761 Jeg fullførte først. Jeg laget en til Duds. 670 01:17:16,762 --> 01:17:20,233 Min er deformert. Jeg kunne ikke finne ut strengen. 671 01:17:20,724 --> 01:17:26,745 - Ever, Henny, Ownzy, Eet! - Det stemmer, mannen min. 672 01:17:26,897 --> 01:17:29,075 Jeg Duddits. 673 01:17:29,233 --> 01:17:32,704 - Ja. Jeg Duddits. - Jeg duddits! 674 01:17:33,112 --> 01:17:36,084 Jeg Duddits! 675 01:17:38,075 --> 01:17:40,326 - Duds vil finne henne. - Hvordan? 676 01:17:40,327 --> 01:17:43,204 - Han kan gjøre hva som helst. - Hun er fra akademiet. 677 01:17:43,205 --> 01:17:46,925 – Hun vinker alltid. - Vi må redde denne jenta. 678 01:17:49,003 --> 01:17:52,505 – Redde denne verden? - Ikke verden, duds. En jente. 679 01:17:52,506 --> 01:17:55,508 - Vi redder verden en annen gang. - Ister Gay? 680 01:17:55,509 --> 01:17:58,052 - Ja, det er et mysterium. - Vi trenger at du løser det. 681 01:17:58,053 --> 01:18:00,722 - Drømmefanger. Duds vil lese tankene våre. - Ikke dette. 682 01:18:00,723 --> 01:18:02,765 Hold kjeft. Vi må tenke på Josie. 683 01:18:02,766 --> 01:18:05,608 Josie, Josie, Josie. 684 01:18:06,353 --> 01:18:09,658 "Josie Rinkenhauer." 685 01:19:04,411 --> 01:19:08,712 - Josie? - Det er riktig. Kan du finne Josie? 686 01:19:49,665 --> 01:19:52,625 – Dette er helt sprøtt. - Du kan si det igjen. 687 01:19:52,626 --> 01:19:55,211 - Jeg sa ikke noe. - Du gjorde. Jeg hørte deg. 688 01:19:55,212 --> 01:20:00,059 - Du sa: "Dette er helt sprøtt." - Jeg sa ikke det. 689 01:20:00,426 --> 01:20:03,018 Jeg tenkte det. 690 01:20:03,345 --> 01:20:08,933 Kyss benderen min. Duds kan høre folks tanker. Vi kan ikke. 691 01:20:08,934 --> 01:20:11,076 Er du sikker på det, Beav? 692 01:20:55,898 --> 01:20:59,582 Hei folkens! Hun er garantert her nede! 693 01:21:11,372 --> 01:21:13,466 Josie, er du der nede? 694 01:21:14,250 --> 01:21:18,135 Josie! Josie! 695 01:21:20,047 --> 01:21:22,507 Faen meg, Freddy, hun er der nede. 696 01:21:22,508 --> 01:21:26,469 Jeg vet det. Jeg kan se henne i hodet mitt. 697 01:21:26,470 --> 01:21:29,722 - Ja. - Jeg også. 698 01:21:29,723 --> 01:21:33,059 Hjelp! Vær så snill! 699 01:21:33,060 --> 01:21:36,729 - Hjelp meg. - Hold ut, Josie, vi kommer! 700 01:21:36,730 --> 01:21:39,357 Josie, hold ut! 701 01:21:44,947 --> 01:21:46,990 Ikke syng. Hun er redd nok. 702 01:21:46,991 --> 01:21:52,245 - Hold kjeft. Det er liksom rotteskit. – Hold på føttene mine! 703 01:21:52,246 --> 01:21:54,720 Pete, ser du noe? 704 01:21:55,040 --> 01:22:00,848 - Duds! Vi har henne! - Her er Josie. 705 01:22:33,579 --> 01:22:36,931 Blue Boy-leder. Hvordan har vi det? 706 01:22:37,500 --> 01:22:43,390 - Akkurat her, sjef. Rask og hardt. - Ville ikke ha det på noen annen måte. 707 01:22:44,465 --> 01:22:46,725 Herr? 708 01:22:48,469 --> 01:22:50,896 Jeg ser det. 709 01:23:02,942 --> 01:23:04,984 - Ikke gjør oss vondt. - Vi dør. 710 01:23:04,985 --> 01:23:07,695 – Det er ingen smitte her. - Hvem sin radio er det? 711 01:23:07,696 --> 01:23:10,824 Det er ikke radioen. Det er de putte det inn i hodet vårt. 712 01:23:10,825 --> 01:23:13,159 – Vi er hjelpeløse. - Der er det, mine herrer. 713 01:23:13,160 --> 01:23:16,830 - Det er ingen infeksjon her. – Rett inn i hodene våre. 714 01:23:16,831 --> 01:23:19,886 Dette gir deg en idé hva vi er oppe mot. 715 01:23:21,293 --> 01:23:24,504 Hvis noen tenker, "De stakkars, hjelpeløse små menneskene ... 716 01:23:24,505 --> 01:23:28,800 alle nakne og ubevæpnede ved siden av deres krasjet intergalaktiske Winnebago... 717 01:23:28,801 --> 01:23:31,970 hva slags hund, hva slags monster... 718 01:23:31,971 --> 01:23:34,889 kunne høre det hjertesorgen og gå inn akkurat det samme?" 719 01:23:34,890 --> 01:23:40,186 - Vel, jeg er den hunden. Jeg er det monsteret. – Vi er hjelpeløse. Vi holder på å dø. 720 01:23:40,187 --> 01:23:43,189 Disse mødrene er like ufarlige som en rev i et hønsehus. 721 01:23:43,190 --> 01:23:46,192 Og jeg er her for å sparke litt! Er du med meg? 722 01:23:46,193 --> 01:23:48,236 - Ja sjef! - Roger det, sjef. 723 01:23:48,237 --> 01:23:50,000 Rett på, sjef. 724 01:23:50,489 --> 01:23:53,165 Ikke skade oss. 725 01:23:56,996 --> 01:23:59,387 Jeg har en visuell. 726 01:24:01,834 --> 01:24:03,751 Herregud! 727 01:24:03,752 --> 01:24:06,310 Jammen, se på størrelsen på den. 728 01:24:07,173 --> 01:24:11,926 Blue Boy-gruppen, dette er Blue Boy-lederen. Mål nært forestående. Gå til nivå 4 beredskap. 729 01:24:11,927 --> 01:24:14,686 Mine herrer, lås og last. 730 01:24:16,056 --> 01:24:17,985 Helvetebranner er varme. 731 01:24:19,059 --> 01:24:20,852 Syng det ut, Owen! 732 01:24:20,853 --> 01:24:26,566 Blue Boy-gruppen, dette er Blue Boy-lederen. Rydd opp i skogen, bli kvitt dette søppelet! 733 01:24:26,567 --> 01:24:29,360 - Ikke gjør oss vondt. - Vær så snill, ikke gjør oss vondt. 734 01:24:29,361 --> 01:24:32,739 – Det er ingen smitte her. – Vi er hjelpeløse. 735 01:24:32,740 --> 01:24:35,795 - Fyr etter ønske! - Brann! 736 01:25:48,482 --> 01:25:51,075 Owen, få dem ut derfra! 737 01:25:51,652 --> 01:25:53,486 Det kommer til å blåse! 738 01:25:53,487 --> 01:25:57,323 Blue Boy-gruppen, trekke deg umiddelbart. Jeg gjentar, slutt å skyte og gå tilbake! 739 01:25:57,324 --> 01:26:00,076 - Vi kan få dem! - Det er selvødeleggende. 740 01:26:00,077 --> 01:26:03,512 - Blue Boy-gruppen, kom deg ut derfra! – Vi er på topp! 741 01:26:03,831 --> 01:26:05,874 Owen, trekk deg ut nå! 742 01:26:05,875 --> 01:26:09,808 - Trekke ut! Kom deg ut derifra! - Trekke ut! 743 01:26:35,988 --> 01:26:41,630 Jonesy, jeg har tenkt på vår venn. Scooby-Doo-vennen vår. 744 01:26:41,660 --> 01:26:45,663 Jeg trodde lenge han var sendt til oss for å advare oss om noe. 745 01:26:45,664 --> 01:26:48,792 - Jeg kunne aldri skjønne hva det var. - Ikke snakk om ham. 746 01:26:48,793 --> 01:26:53,639 Ikke før i dag. Det var dette, akkurat nå. 747 01:26:53,756 --> 01:26:59,219 – Han ville advare oss. - Fortell meg om vennen din. 748 01:26:59,220 --> 01:27:04,641 - Visste han deg det smarte trikset? - Nei. Jonesy har rett. 749 01:27:04,642 --> 01:27:09,322 - Kom igjen, Pete. La oss snakke. - Bit sekken min, jævel! 750 01:27:12,608 --> 01:27:18,499 Greit, Pete, jeg biter. Vesken din og alt annet. 751 01:27:21,826 --> 01:27:25,592 Nei nei! Ditt svin! Nei! 752 01:27:33,921 --> 01:27:36,478 Pete. 753 01:28:24,847 --> 01:28:27,772 Ikke snakk med ham! Kom deg ut derifra! 754 01:28:29,143 --> 01:28:30,351 Ah. 755 01:28:31,562 --> 01:28:34,481 - Hva skjer? - Takk Gud for at du kom forbi, guvernør. 756 01:28:34,482 --> 01:28:37,655 Jeg er nedbrutt her og frykter for livet mitt. 757 01:28:37,735 --> 01:28:39,527 Det er en pen hund. 758 01:28:39,528 --> 01:28:41,779 - Hvor skulle du? - Gosselins. 759 01:28:41,780 --> 01:28:44,824 Er det noen sjanse for at du kommer i nærheten? 760 01:28:44,825 --> 01:28:47,169 Det er dit jeg skal. 761 01:28:47,495 --> 01:28:51,760 Vel, jeg tror på deg bakluken har åpnet seg. 762 01:28:57,671 --> 01:28:59,979 La oss ta en titt. 763 01:29:07,056 --> 01:29:10,776 Jeg ser at du har litt last du tar til Blue Base. 764 01:29:34,041 --> 01:29:37,013 Har en godbit til deg, Ike. 765 01:29:39,380 --> 01:29:44,606 Alt du kan spise. Spis alt det røde. 766 01:29:45,678 --> 01:29:51,983 God vovse. Ja. God gutt. 767 01:29:52,017 --> 01:29:56,437 Ha deg mett. Velsmakende, velsmakende. 768 01:29:56,438 --> 01:29:57,939 Spis alt du vil... 769 01:30:01,485 --> 01:30:06,712 Jonesy. Hva driver du med? 770 01:30:41,442 --> 01:30:43,417 Jonesy! 771 01:31:03,839 --> 01:31:06,183 Å gud! 772 01:31:57,935 --> 01:32:02,188 Stopp ellers skyter vi! Du kan ikke forlat karantenesonen! 773 01:32:02,189 --> 01:32:04,948 - Stopp! - Jeg tror jeg nesten stoppet her. 774 01:32:09,989 --> 01:32:11,698 Bli med meg, Owen. 775 01:32:11,699 --> 01:32:15,300 Jeg skal vise deg ting du vil skulle ønske du aldri hadde sett. 776 01:32:29,925 --> 01:32:33,277 - Hvor lenge må vi være her? - Det ordner seg. 777 01:32:37,224 --> 01:32:41,442 – Jeg krever å se advokaten min! – Det må være noe de kan gjøre. 778 01:32:43,147 --> 01:32:44,898 Ikke bekymre deg, det går bra. 779 01:32:44,899 --> 01:32:47,400 – Når kommer vi ut? - Innen timer. 780 01:32:47,401 --> 01:32:51,779 – Du kan ikke gjøre dette mot folk i Amerika! - Jeg ba deg bli der borte! 781 01:32:51,780 --> 01:32:54,407 - Min kone... - Regjeringen gjør hva... 782 01:32:54,408 --> 01:32:57,619 de kan få deg ut herfra. Ikke bekymre deg. Det går bra. 783 01:32:57,620 --> 01:33:00,371 Vi gjør alt for å sørg for at du er trygg. 784 01:33:00,372 --> 01:33:03,843 Vi tar deg tilbake til hjemmene dine innen timer. 785 01:33:12,843 --> 01:33:15,103 Alt klart. 786 01:33:37,034 --> 01:33:39,953 Kan jeg hjelpe deg? Hva heter du? 787 01:33:39,954 --> 01:33:44,165 - Henry. Dr. Henry Devlin. - En lege? Flink. 788 01:33:44,166 --> 01:33:46,426 Vi trenger leger der inne. 789 01:33:47,711 --> 01:33:50,849 Kom igjen, jeg skal kjøpe en kopp til deg. 790 01:33:52,258 --> 01:33:57,484 - Du, sir, hvor kommer du fra? - Boston. 791 01:33:57,555 --> 01:34:03,309 Beantown? Flott by. Vi vil har du tilbake dit på et blunk. 792 01:34:03,310 --> 01:34:05,737 Kanskje om morgenen. 793 01:34:06,230 --> 01:34:08,739 Skynd deg, bucko. 794 01:34:18,617 --> 01:34:21,494 Du ser den råtten på ansikter til barn... 795 01:34:21,495 --> 01:34:26,259 du vet hvorfor jeg liker en tur innom landet som vi hadde i dag. 796 01:34:26,625 --> 01:34:31,768 Du var utmerket der ute, O. Det gjorde meg veldig stolt over å... 797 01:34:34,091 --> 01:34:38,523 Abe? Abe, går det bra? 798 01:34:39,346 --> 01:34:41,939 Abe? 799 01:34:43,934 --> 01:34:46,361 Ja. 800 01:34:48,189 --> 01:34:54,127 Ja, jeg har det bra. Jeg har det bra. jeg må bli for gammel for denne dritten. 801 01:34:54,695 --> 01:34:58,082 Jeg vet ikke hva helvete det handlet om. 802 01:35:11,420 --> 01:35:14,345 Det er den eneste måten, Owen. 803 01:35:14,548 --> 01:35:17,818 Vi må kauterisere nettstedet. 804 01:35:18,844 --> 01:35:21,437 De må alle dø. 805 01:35:22,223 --> 01:35:24,057 Det er den eneste måten. 806 01:35:24,058 --> 01:35:26,059 Men det vet vi ikke. 807 01:35:26,060 --> 01:35:30,688 Studier peker på den sterke muligheten av bedring for mange utsatte personer. 808 01:35:30,689 --> 01:35:33,566 Studiene viser knebøy, det er det de viser. 809 01:35:33,567 --> 01:35:36,986 Hvis Matheson hadde vært på min plass det siste kvart århundre... 810 01:35:36,987 --> 01:35:40,031 du ville aldri ha laget det til ditt første rykk. 811 01:35:40,032 --> 01:35:44,577 De grå jævlene ville ha hatt deg til lunsj tilbake i Armpit, Kentucky. 812 01:35:44,578 --> 01:35:48,081 Noen blir bedre. Minst halvparten skal være over det om noen dager... 813 01:35:48,082 --> 01:35:50,416 Hvilke, mor Teresa? 814 01:35:50,417 --> 01:35:54,921 Kan du garantere at de ikke tar er det hjemme som en gave til familien? 815 01:35:54,922 --> 01:35:58,967 Jeg skal fortelle deg hva du bør være bekymret for Om. Hva bør du tenke på. 816 01:35:58,968 --> 01:36:01,094 Ikke disse få uheldige. 817 01:36:01,095 --> 01:36:03,805 Hva du bør være bekymret for ca er en haiker. 818 01:36:03,806 --> 01:36:05,431 - Hva? - En haiker. 819 01:36:05,432 --> 01:36:08,726 Vår største frykt er at a Greyboy ville ta en tur... 820 01:36:08,727 --> 01:36:12,981 med noen og ville bære dem ut herfra, uten å bli fortært. 821 01:36:12,982 --> 01:36:16,192 For å spre infeksjonen, som Johnny-jævla-Appleseed. 822 01:36:16,193 --> 01:36:18,611 – Er du sikker på at det ikke finnes en slik person? - Nei. 823 01:36:18,612 --> 01:36:21,364 Men jeg er sikker på at hvis der er en han ikke får ut. 824 01:36:21,365 --> 01:36:24,325 Ikke med nettet guttene mine legger opp rundt den blå sonen. 825 01:36:24,326 --> 01:36:27,120 Og hvis vi gjør en grundig jobb på de vi har. 826 01:36:27,121 --> 01:36:29,539 Hvis vi ikke blir klissete om det lille bildet... 827 01:36:29,540 --> 01:36:32,298 når jobben vår tar ta vare på den store. 828 01:36:32,376 --> 01:36:34,127 Capisce? 829 01:36:34,128 --> 01:36:38,678 Owen, hvis du tror dette er lett for meg, du er galere enn min mor var. 830 01:36:39,633 --> 01:36:41,858 De stakkars skøytene. 831 01:36:42,052 --> 01:36:45,972 De kjører Chevrolets, handle på Wal-Mart... 832 01:36:45,973 --> 01:36:48,566 aldri gå glipp av en episode av Friends. 833 01:36:49,059 --> 01:36:51,533 Dette er amerikanere. 834 01:36:52,646 --> 01:36:55,453 Ideen om å slakte amerikanere... 835 01:36:57,651 --> 01:37:00,493 det bare snur magen min. 836 01:37:03,949 --> 01:37:08,761 Men jeg skal gjøre det. Jeg skal gjøre det fordi det må gjøres. 837 01:37:09,663 --> 01:37:14,724 Så hvis vi starter på 2, kan vi være ferdige innen 02:30. Og alt er bak oss. 838 01:37:15,044 --> 01:37:17,636 Bortsett fra drømmene. 839 01:37:20,007 --> 01:37:23,015 Ja, bortsett fra dem. 840 01:37:34,688 --> 01:37:38,358 Hva skal du fortelle Rita om hva du gjorde her? 841 01:37:38,359 --> 01:37:42,541 Hva skal du fortelle Katrina når hun er gammel nok til å spørre? 842 01:37:45,616 --> 01:37:48,701 Du kjenner meg, gjør du ikke? Jeg husker ikke når vi møttes... 843 01:37:48,702 --> 01:37:50,453 men du kjenner meg. 844 01:37:50,454 --> 01:37:54,541 Vi har ikke tid til å tulle. Du har to problemer. 845 01:37:54,542 --> 01:37:58,419 - En du vet om, en du ikke vet. - Gå videre. 846 01:37:58,420 --> 01:38:04,425 Mentoren din, oberst Curtis, han er borte gal fra å jakte romvesen i 25 år. 847 01:38:04,426 --> 01:38:09,024 Nå vil han at du skal hjelpe ham drepe hundrevis av uskyldige mennesker. 848 01:38:09,515 --> 01:38:11,683 - Hvem er du? - Meg? 849 01:38:11,684 --> 01:38:14,769 Snakk om det senere, når vi kommer ut herfra. 850 01:38:14,770 --> 01:38:16,980 - Hei. - Du er forutsigbar. 851 01:38:16,981 --> 01:38:18,857 Du lar meg ikke brenne på dette gjerdet... 852 01:38:18,858 --> 01:38:21,693 mer enn du vil hjelpe Curtis drepe de menneskene. 853 01:38:21,694 --> 01:38:25,613 Det du tenker nå er om den digitale sat-scan-senderen... 854 01:38:25,614 --> 01:38:29,299 i duffle bag vil la du kommer igjennom til noen. 855 01:38:29,743 --> 01:38:35,219 - Noen som heter general Matheson. - Hmm. 856 01:38:36,000 --> 01:38:42,021 «Noen ganger må vi drepe, men vår egentlige jobb er å redde liv." 857 01:38:45,593 --> 01:38:48,344 Faren din var en stor soldat. 858 01:38:48,345 --> 01:38:49,971 Det var hans siste ord. 859 01:38:49,972 --> 01:38:52,730 Du bærer bildet hans Med deg alltid. 860 01:38:55,269 --> 01:38:57,529 Fortell meg alt. 861 01:38:58,105 --> 01:39:00,190 Du vil redde disse menneskene. 862 01:39:00,191 --> 01:39:03,818 Når vi er ferdige med å snakke, fortsett senderen, kontakt Matheson. 863 01:39:03,819 --> 01:39:05,278 Kavaleriet rir inn. 864 01:39:05,279 --> 01:39:08,740 Det tar seg av problemnummeret en. Nå kommer den vanskelige delen. 865 01:39:08,741 --> 01:39:13,453 Du tror infeksjonen har vært inneholdt, at det ikke er noen haiker. 866 01:39:13,454 --> 01:39:17,332 Du tar feil. Han rir med min beste venn på jorden. 867 01:39:17,333 --> 01:39:20,794 En fyr som heter Gary Jones. Og han er der ute. 868 01:39:20,795 --> 01:39:25,340 Du og jeg kommer ikke rett etter ham bort, han kommer seg utenfor rekkevidden min... 869 01:39:25,341 --> 01:39:28,895 og en slags dritt er kommer til å treffe planetviften. 870 01:39:42,650 --> 01:39:45,401 Vår mareritt-haiker. 871 01:39:45,402 --> 01:39:51,115 Og alt Dr. Mystery ønsker er en gratis pass slik at han kan fange vennen sin. 872 01:39:51,116 --> 01:39:54,786 - Veldig beleilig. - Jeg sier du burde høre historien hans. 873 01:39:54,787 --> 01:39:56,371 Greit. Hvor er han? 874 01:39:56,372 --> 01:39:58,665 Fikk ham med til traktorskuret. 875 01:39:58,666 --> 01:40:02,210 Greit. Jeg skal sjekke ham ut og vi kan sammenligne notater. 876 01:40:02,211 --> 01:40:04,519 Uansett hva du sier, sjef. 877 01:40:10,803 --> 01:40:14,772 Kom igjen kom igjen. Tiden er bortkastet. 878 01:40:24,150 --> 01:40:26,872 Greit, gutt, åpne opp. 879 01:40:44,712 --> 01:40:46,592 Dr. Boston? 880 01:40:47,381 --> 01:40:49,310 Er du her inne? 881 01:40:50,134 --> 01:40:51,718 Jeg er her. 882 01:40:51,719 --> 01:40:53,647 Hvor jeg har blitt satt. 883 01:40:54,221 --> 01:40:56,681 En fange på min egen jævla eiendom. 884 01:41:01,228 --> 01:41:03,157 La oss gå! 885 01:41:04,231 --> 01:41:06,242 Kom igjen la oss gå. 886 01:41:12,281 --> 01:41:14,459 Kom inn! 887 01:41:15,951 --> 01:41:17,869 Du løp meg nesten ned. 888 01:41:17,870 --> 01:41:21,340 Tenkte du ville lese tankene mine og kom deg ut av veien. 889 01:41:23,876 --> 01:41:28,880 Blue Unit, stå ned. Du er under vanlig hærkommando. 890 01:41:28,881 --> 01:41:31,474 - Legg fra deg våpnene med en gang. - Legg deg ned! 891 01:41:31,926 --> 01:41:34,636 Oppdraget ditt er opphevet. 892 01:41:34,637 --> 01:41:38,139 Dette er ikke lenger en Blå enhetsdrift. 893 01:41:38,140 --> 01:41:43,436 Legg ned armene. Gjenta, legg ned armene. 894 01:41:43,437 --> 01:41:47,287 General Matheson har overtatt kommandoen. 895 01:41:56,075 --> 01:41:57,920 Ok, Owen. 896 01:41:57,993 --> 01:41:59,874 Greit. 897 01:41:59,995 --> 01:42:03,715 Du har nettopp kjørt over Curtis-linjen. 898 01:42:05,292 --> 01:42:07,335 - Hvor drar vi? - Sør. 899 01:42:07,336 --> 01:42:10,296 Alt jeg vet akkurat nå. Bare få meg innenfor rekkevidde av Jonesy... 900 01:42:10,297 --> 01:42:12,771 vi vet alt vi trenger å vite. 901 01:42:35,906 --> 01:42:39,293 Det er en pistol. Kan jeg ta en titt? 902 01:42:46,000 --> 01:42:49,502 - Litt prangende for en fyr som deg. - Det er en gave. 903 01:42:49,503 --> 01:42:51,763 Jeg vet. 904 01:42:53,340 --> 01:42:55,008 Hvor er du, Jonesy? 905 01:42:55,009 --> 01:42:58,645 Ta telefonen. Ring 1-800-HENRY. 906 01:43:14,570 --> 01:43:16,696 Hallo? Jonesy! 907 01:43:16,697 --> 01:43:20,962 Jesus Kristus, jeg visste at det var deg. Hvor tar han deg med? 908 01:43:21,160 --> 01:43:23,661 Massachusetts? Han er? 909 01:43:23,662 --> 01:43:27,373 Duddits? Okei, det skal jeg. Du henger med, Jonesy. 910 01:43:27,374 --> 01:43:29,255 Jonesy? 911 01:43:29,335 --> 01:43:31,310 Han la på. 912 01:43:31,837 --> 01:43:34,097 Gi meg tilbake pistolen min. 913 01:43:35,758 --> 01:43:38,384 - Vi må gå til Derry. - Er det dit de skal? 914 01:43:38,385 --> 01:43:41,679 Nei, de går mot Massachusetts. Vi trenger Duddits. 915 01:43:41,680 --> 01:43:44,891 Jonesy sier Mr. Gray er redd for Duddits. 916 01:43:44,892 --> 01:43:49,103 Kompisen din, han er fortsatt i live etterpå hele denne tiden med Mr. Gray? 917 01:43:49,104 --> 01:43:52,540 Ja, han er immun. Jeg tror det er fordi han døde. 918 01:43:53,692 --> 01:43:58,029 Han ble påkjørt av en bil og hjertet hans stoppet. To ganger. 919 01:43:58,030 --> 01:44:00,198 Jeg tror ikke han vet det engang. 920 01:44:00,199 --> 01:44:04,334 Han kom tilbake fra de døde. Må ha forandret ham på en eller annen måte. 921 01:44:05,454 --> 01:44:10,597 Det er nesten som Duddits så dette hele greia kommer. Er det det? 922 01:44:12,378 --> 01:44:16,464 Jonesy fortalte meg at det var Duddits som trakk ham inn i ulykken. 923 01:44:16,465 --> 01:44:19,467 Hvis vi tar ham, er vi det må drepe ham. 924 01:44:19,468 --> 01:44:23,596 Du vet at vi må gjøre det. Det er den eneste måten å stoppe Mr. Gray... 925 01:44:23,597 --> 01:44:26,237 forutsatt at vi kan fange ham. 926 01:44:28,769 --> 01:44:31,312 Når var sist gang du så Duddits? 927 01:44:31,313 --> 01:44:33,538 Lenge siden. 928 01:44:34,066 --> 01:44:36,041 år. 929 01:44:36,902 --> 01:44:39,737 Hva gjør deg så sikker på at han kan hjelpe? 930 01:44:39,738 --> 01:44:41,963 Duddits kan gjøre alt. 931 01:44:42,324 --> 01:44:47,218 Det skjønte jeg ikke da men jeg tror det alltid har vært sant. 932 01:44:47,329 --> 01:44:49,998 Det er han som har skapt oss slik. 933 01:44:49,999 --> 01:44:53,386 - Som hva? - Du vet, rart. 934 01:45:09,059 --> 01:45:10,810 Han har ventet på deg. 935 01:45:10,811 --> 01:45:12,353 Blizzard bremset oss opp. 936 01:45:12,354 --> 01:45:15,113 Henny, Henny. 937 01:45:15,649 --> 01:45:17,744 Henny. 938 01:45:21,906 --> 01:45:24,282 Jeg savner deg, Henny. 939 01:45:24,283 --> 01:45:26,840 Jeg savner deg. 940 01:45:28,829 --> 01:45:30,663 Henny. 941 01:45:30,664 --> 01:45:35,558 Lenge, Henny. Henny. 942 01:45:38,172 --> 01:45:42,935 - Herregud, Roberta, hva er det? - Lymfocytisk leukemi. 943 01:45:45,387 --> 01:45:50,448 Jeg lar deg ta ham, men jeg må fortelle deg hvorfor. 944 01:45:50,893 --> 01:45:54,114 Akkurat nå, da han var gjør seg klar... 945 01:45:55,397 --> 01:45:58,983 Henry, han var så spent. 946 01:45:58,984 --> 01:46:02,455 Som om han ikke har vært det på så lang tid. 947 01:46:08,911 --> 01:46:10,870 Jeg tror... 948 01:46:10,871 --> 01:46:14,874 at hvis han er med deg, han kan dø lykkelig... 949 01:46:14,875 --> 01:46:17,801 i stedet for i dette forferdelige rommet. 950 01:46:19,713 --> 01:46:23,813 Pass på at parkasen forblir på stramt. Kulde ødelegger ham. 951 01:46:24,218 --> 01:46:27,985 Medisinen og instruksjoner er her. 952 01:46:28,722 --> 01:46:30,431 Hei, mamma. 953 01:46:43,571 --> 01:46:47,337 Farvel, Duddie. Vær en god gutt. 954 01:46:48,868 --> 01:46:51,793 Nå, redd verden. 955 01:47:20,232 --> 01:47:22,066 Greit, dame. 956 01:47:22,067 --> 01:47:25,945 De har ikke nok mot til det ta traileren min. Ikke ennå, i alle fall. 957 01:47:25,946 --> 01:47:27,322 Hva har vi? 958 01:47:27,323 --> 01:47:32,619 De forlater Derry, Maine på vei sør på 95. Mot Massachusetts. 959 01:47:32,620 --> 01:47:34,162 Massachusetts? 960 01:47:36,165 --> 01:47:38,508 Bli med det, bucko. 961 01:47:50,471 --> 01:47:53,229 General Matheson. Kom inn er du snill. 962 01:47:56,268 --> 01:47:57,977 Dette er veldig fint, Abe. 963 01:47:57,978 --> 01:48:00,647 Har vært hjemme i noen tøffe tider. 964 01:48:00,648 --> 01:48:03,483 Var det noe vi ikke hadde dekket? 965 01:48:03,484 --> 01:48:07,529 Jeg tror ikke jeg må si hvordan mye jeg respekterer arbeidet du har gjort. 966 01:48:07,530 --> 01:48:09,572 Det var med oppriktig beklagelse... 967 01:48:09,573 --> 01:48:12,380 Herman... Kan jeg kalle deg Herman? 968 01:48:12,409 --> 01:48:16,913 Vi er kanskje ikke enige om alt det strategiske initiativ, men vi er enige om dette: 969 01:48:16,914 --> 01:48:21,876 Jeg er forbi det. Utbrent. Trengte bare en dytt, det er alt. 970 01:48:21,877 --> 01:48:24,629 Burde ha sluttet etterpå det rotet i Montana. 971 01:48:27,049 --> 01:48:30,223 Selv stoler jeg ikke på min dømmekraft lenger. 972 01:48:31,178 --> 01:48:32,804 Å, ja.... 973 01:48:32,805 --> 01:48:37,100 Teknikerne mine forteller meg at vi får noen elektronikk leser varmt herfra. 974 01:48:37,101 --> 01:48:40,520 Ja, jeg har snakket med kona på telefonen min. 975 01:48:40,521 --> 01:48:44,858 Jeg vet ikke om du noen gang har møtt Barbara. Hun har vært etter meg i årevis for å pensjonere seg. 976 01:48:44,859 --> 01:48:49,571 Hun er veldig glad, det kan jeg fortelle deg. jeg vil få alt stengt på en time. 977 01:48:49,572 --> 01:48:52,991 Hvis det er snart nok. 978 01:48:52,992 --> 01:48:55,300 Det vil gå fint. 979 01:49:42,625 --> 01:49:44,918 Hvordan slår du av de jævla lysene? 980 01:49:44,919 --> 01:49:48,463 Kanskje du ikke burde vært det så fort å drepe den soldaten. 981 01:49:48,464 --> 01:49:50,256 Du gjør deg hjemme. 982 01:49:50,257 --> 01:49:54,093 Du aner ikke, Jonesy. Fortell meg hvordan du liker dette: 983 01:49:54,094 --> 01:49:59,356 «Kanskje du ikke burde vært det raskt å drepe den soldaten." Ikke dårlig? 984 01:50:00,059 --> 01:50:02,367 Å, liker ikke det, Gary, gjør du? 985 01:50:02,937 --> 01:50:07,155 Ownzy. Han sitter i en politibil nå. 986 01:50:07,608 --> 01:50:09,442 Han sitter i en politibil nå. 987 01:50:09,443 --> 01:50:11,870 Kan du se hvor de er, duds? 988 01:50:12,947 --> 01:50:16,713 Ownzy. Han er i Ister Gay. 989 01:50:17,701 --> 01:50:19,744 Mr. Gray. 990 01:50:19,745 --> 01:50:22,122 Det stemmer, duds, han er i Mr. Grey. 991 01:50:22,123 --> 01:50:24,541 «Ister Gay» er Mr. Gray. 992 01:50:24,542 --> 01:50:26,552 Vi må redde denne jenta. 993 01:50:26,961 --> 01:50:28,586 Redde verden? 994 01:50:28,587 --> 01:50:32,298 Ikke verden, Duds, en jente. Vi vil redde verden en annen gang. 995 01:50:32,299 --> 01:50:33,931 Ister Gay? 996 01:50:36,971 --> 01:50:39,398 Du visste det allerede. 997 01:50:41,100 --> 01:50:43,527 Hvor skal han, Duds? 998 01:50:43,727 --> 01:50:49,286 Hvor er Mr. Gray tar Jonesy? Duds? 999 01:51:02,830 --> 01:51:05,665 Ister Gay, han vil ha krig. 1000 01:51:05,666 --> 01:51:08,757 - Krig? - Ikke krig, vann. 1001 01:51:09,253 --> 01:51:11,513 Mr. Gray vil ha vann. 1002 01:51:11,589 --> 01:51:13,006 Jeg vet hvor han skal. 1003 01:51:13,007 --> 01:51:15,967 - Han skal til Quabbin-reservoaret. - Hva er Quabbin? 1004 01:51:15,968 --> 01:51:18,845 Det gir drikke vann for hele Boston. 1005 01:51:18,846 --> 01:51:22,530 - Hmm. - Hva? 1006 01:51:23,809 --> 01:51:27,079 En orm dreper verden. 1007 01:51:27,146 --> 01:51:30,201 En orm dreper verden? 1008 01:51:30,858 --> 01:51:34,194 Herregud. En orm. 1009 01:51:34,195 --> 01:51:37,822 Tilbake på hytta vår så jeg ormene som kommer ut av disse veslene. 1010 01:51:37,823 --> 01:51:41,508 Mr. Gray må ønske å få en inn i drikkeforsyningen i Boston. 1011 01:51:43,788 --> 01:51:47,424 Bare en orm infiserer hele verden? 1012 01:51:48,876 --> 01:51:50,543 – Går vi rett? - Ja. 1013 01:51:50,544 --> 01:51:55,381 Ta 495 til Mass Pike. Det er ikke langt. Du har det bra, kompis. 1014 01:51:55,382 --> 01:51:59,552 Er du klar for å prøve noe hardt? Jeg vil spørre deg om noe vanskelig. 1015 01:51:59,553 --> 01:52:01,262 Ja, Henny. 1016 01:52:01,263 --> 01:52:06,359 Flink. Kan du snakke med Jonesy? 1017 01:52:06,560 --> 01:52:09,069 Kan du få ham til å høre deg? 1018 01:52:09,230 --> 01:52:11,490 Ownzy... 1019 01:52:12,733 --> 01:52:15,871 og Ister Gay. 1020 01:52:16,612 --> 01:52:18,327 Duddits. 1021 01:52:28,082 --> 01:52:32,418 Jeg visste det. Jeg visste det. Han har vært her hele tiden. 1022 01:52:32,419 --> 01:52:34,348 Venter. 1023 01:52:34,421 --> 01:52:39,315 Jonesy? Det ser ut til at vi møttes ikke ved et uhell. 1024 01:52:40,094 --> 01:52:43,805 Vi skylder det til vår venn, Duddits. 1025 01:52:43,806 --> 01:52:47,767 - Jeg vet ikke hva du mener. - Nei? Kanskje ikke. 1026 01:52:47,768 --> 01:52:51,437 Kanskje den smarte vennen din ikke ville du å vite hva han holdt på med. 1027 01:52:51,438 --> 01:52:57,033 Det er derfor du ikke hadde noe på lageret om meg. 1028 01:52:57,778 --> 01:53:01,877 Duddits gadd ikke å fortelle deg det hvilken jobb han hadde i tankene for deg. 1029 01:53:02,950 --> 01:53:04,451 Det spiller ingen rolle. 1030 01:53:06,579 --> 01:53:10,582 Det lille opplegget hans fungerte ikke. Gjorde det, Ike? Nei nei. 1031 01:53:10,583 --> 01:53:12,511 Vi er nesten der. 1032 01:53:13,711 --> 01:53:16,636 Hva var poesien din filen hadde å si? 1033 01:53:16,755 --> 01:53:20,890 Jeg har løfter å holde Og Miles å gå før jeg sover. 1034 01:53:23,721 --> 01:53:28,568 Og Miles å gå før jeg sover 1035 01:53:49,455 --> 01:53:51,456 Stopp den helikopteren! 1036 01:54:20,694 --> 01:54:23,121 Slå den, dude. Ikke vær en fitte. 1037 01:54:25,574 --> 01:54:27,633 Takk, Gary Jones. 1038 01:54:45,636 --> 01:54:48,138 Gå opp rundt reservoaret. 1039 01:54:48,139 --> 01:54:51,194 Akvedukt til Boston starter i aksel 12. 1040 01:55:14,248 --> 01:55:16,624 Tålmodighet, bambino. 1041 01:55:16,625 --> 01:55:19,467 Rett foran. 1042 01:55:33,726 --> 01:55:36,532 Shh.... 1043 01:56:48,175 --> 01:56:52,025 Bli her og ta ta vare på vennen din. 1044 01:56:52,096 --> 01:56:54,985 Uansett hva du hører. 1045 01:57:10,990 --> 01:57:13,000 Så lenge, doktor. 1046 01:57:26,505 --> 01:57:28,882 God vovse. 1047 01:57:28,883 --> 01:57:31,143 Flink pike. 1048 01:59:27,168 --> 01:59:29,096 Shit! 1049 01:59:29,128 --> 01:59:31,388 Din jævel! 1050 01:59:51,317 --> 01:59:53,234 Vente. 1051 01:59:53,235 --> 01:59:55,164 Vente. 1052 02:00:26,769 --> 02:00:29,020 Gå tilbake til bilen, Duddie. 1053 02:00:29,021 --> 02:00:31,329 Du vil være tryggere der. 1054 02:01:15,776 --> 02:01:17,705 Se opp, Jonesy. 1055 02:01:44,054 --> 02:01:47,145 Jeg visste at du ville komme, Henry. 1056 02:01:47,433 --> 02:01:49,809 Jeg visste at du ikke ville la meg dø. 1057 02:01:49,810 --> 02:01:53,032 Hvem faen er du? 1058 02:01:56,317 --> 02:02:00,083 - Kjenner du meg ikke, H? - Jeg vet ikke. 1059 02:02:01,864 --> 02:02:04,908 Jeg tror jeg må skyte deg. 1060 02:02:04,909 --> 02:02:06,789 Bare for å være sikker. 1061 02:02:09,830 --> 02:02:13,052 Vel, kanskje du har rett, min venn. 1062 02:02:13,292 --> 02:02:17,142 Jeg vet ikke selv hvis Mr. Gray er borte. 1063 02:02:17,546 --> 02:02:21,100 Han kan gjemme seg her et sted... 1064 02:02:21,592 --> 02:02:24,101 venter på hans sjanse. 1065 02:02:39,360 --> 02:02:42,795 Fortell meg noe Mr. Gray kunne umulig vite. 1066 02:02:44,365 --> 02:02:47,123 Fortell meg noe bare vi ville vite. 1067 02:02:52,581 --> 02:02:55,304 SSDD. 1068 02:02:59,463 --> 02:03:01,771 Ikke god nok. 1069 02:03:05,094 --> 02:03:09,277 Vel, du bestemmer. Spør meg om hva som helst. 1070 02:03:23,320 --> 02:03:30,457 Hos Tracker Brothers, dagen vi møtte Duddits... 1071 02:03:31,579 --> 02:03:34,717 hva som ble malt på vegg ved vinduet? 1072 02:03:47,428 --> 02:03:49,308 Nei... 1073 02:03:52,141 --> 02:03:53,986 sprette.... 1074 02:04:03,527 --> 02:04:05,538 Ingen spill. 1075 02:04:08,449 --> 02:04:10,784 Hallo... 1076 02:04:10,785 --> 02:04:12,713 Ister Gay. 1077 02:04:48,030 --> 02:04:49,614 Du. 1078 02:04:49,615 --> 02:04:52,884 Ooby-Ooby-Doo... 1079 02:04:53,160 --> 02:04:56,085 vi har litt arbeid å gjøre nå. 1080 02:05:08,843 --> 02:05:11,731 Ister Gay... 1081 02:05:11,762 --> 02:05:14,106 gå vekk. 1082 02:05:51,385 --> 02:05:54,025 Nei! 1083 02:06:15,159 --> 02:06:18,214 Jeg Duddits. 1084 02:07:41,495 --> 02:07:43,258 H? 1085 02:08:00,014 --> 02:08:01,894 Jonesy. 1086 02:08:07,354 --> 02:08:11,786 Jonesy, hvis det virkelig er navnet ditt.... 1087 02:08:17,406 --> 02:08:20,544 - Det blir 50 små. - Tull. 1088 02:08:22,578 --> 02:08:25,079 - Jeg duddits. - Jeg duddits. 1089 02:08:25,080 --> 02:08:27,624 De er mine venner. Vi er alle bestevenner. 1090 02:08:27,625 --> 02:08:31,510 Her er til Duddits, drømmefangeren vår. 1091 02:13:41,522 --> 02:13:43,153 Undertekster av SDI Media Group 87860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.