Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,781 --> 00:00:12,020
De todos modos, vine hoy...
2
00:00:13,721 --> 00:00:16,421
a buscar su aprobación...
3
00:00:16,721 --> 00:00:19,190
por lo que voy a proponer.
4
00:00:19,690 --> 00:00:21,731
Episodio 20
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,271
Creí que el interés de
Ma Ri por Pil Seung...
6
00:00:25,271 --> 00:00:27,701
era el de una joven soñando despierta.
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,440
Sin embargo, hablar con ella...
8
00:00:32,710 --> 00:00:34,940
me hizo darme cuenta...
9
00:00:34,940 --> 00:00:37,151
que sus sentimientos por él son reales.
10
00:00:38,681 --> 00:00:42,651
Claro, por supuesto. Eso parecía.
11
00:00:42,920 --> 00:00:45,291
Puede que Ma Ri no
sea lo suficientemente
12
00:00:45,291 --> 00:00:47,120
madura, pero está en edad de casarse.
13
00:00:48,090 --> 00:00:49,961
Por eso digo esto...
14
00:00:49,961 --> 00:00:52,261
ya que no puedo hacer la
vista gorda como su padre.
15
00:00:52,931 --> 00:00:54,031
Verán,
16
00:00:56,431 --> 00:00:57,931
le tengo cariño a Pil Seung...
17
00:00:58,630 --> 00:01:00,901
desde hace bastante tiempo.
18
00:01:05,211 --> 00:01:09,181
Por esa razón, iba a
reunirme con él por separado.
19
00:01:10,550 --> 00:01:12,911
Sin embargo, dado que Ma
Ri tiene muchas carencias,
20
00:01:13,851 --> 00:01:17,691
creí que era correcto
buscar su aprobación primero.
21
00:01:17,851 --> 00:01:20,250
Por eso vine hoy a pesar de todo.
22
00:01:22,521 --> 00:01:23,560
Dios.
23
00:01:23,961 --> 00:01:26,431
Si lo aprobamos, ¿Pil Seung se casará
24
00:01:26,431 --> 00:01:28,700
con un miembro de una familia rica?
25
00:01:31,071 --> 00:01:33,370
Entiendo lo sorprendidos
que deben estar.
26
00:01:34,541 --> 00:01:38,241
Ma Ri carece de muchas cosas,
27
00:01:39,310 --> 00:01:41,711
pero es amable y tiene un corazón puro.
28
00:01:41,711 --> 00:01:43,681
También está mejorando mucho.
29
00:01:45,051 --> 00:01:46,480
Ma Ri...
30
00:01:47,420 --> 00:01:49,080
es mi único hija.
31
00:01:50,651 --> 00:01:52,720
Nada vale más...
32
00:01:53,920 --> 00:01:55,161
que su felicidad.
33
00:01:55,991 --> 00:01:59,030
Podría darle todo lo que tengo.
34
00:02:03,431 --> 00:02:04,431
¿Qué has dicho?
35
00:02:05,131 --> 00:02:07,500
¿Estuviste en casa de Sun
Young hace un momento?
36
00:02:08,200 --> 00:02:09,200
Sí.
37
00:02:09,571 --> 00:02:12,140
Fui a ver si podía
preguntarle a Pil Seung...
38
00:02:12,140 --> 00:02:13,340
acerca de él y Ma Ri.
39
00:02:14,441 --> 00:02:16,911
Esto les pilló por sorpresa...
40
00:02:16,911 --> 00:02:18,351
por eso querían tiempo para pensar.
41
00:02:19,080 --> 00:02:20,281
¡Cariño!
42
00:02:21,221 --> 00:02:23,450
¿Qué es lo que te pasa?
43
00:02:24,650 --> 00:02:27,420
¿Cómo pudiste hacer algo así
sin discutirlo conmigo primero?
44
00:02:27,990 --> 00:02:29,960
¿De verdad crees que esto tiene sentido?
45
00:02:30,930 --> 00:02:33,761
¿Esto?
46
00:02:34,261 --> 00:02:36,501
No es que haya propuesto
algo escandaloso.
47
00:02:36,900 --> 00:02:39,571
¿Por qué estás exagerando?
48
00:02:42,740 --> 00:02:46,210
Deberías haber pensado en una
manera de desanimarla suavemente.
49
00:02:46,911 --> 00:02:49,811
Estás empeorando las
cosas más de lo que ya están.
50
00:02:50,281 --> 00:02:52,851
Precisamente por eso fui allí solo.
51
00:02:52,851 --> 00:02:56,121
Te opones aunque no lo hayas intentado.
52
00:02:56,881 --> 00:03:00,351
¿Qué no podría hacer
cuando esto es para Ma Ri?
53
00:03:01,061 --> 00:03:03,420
A Ma Ri le gusta mucho.
54
00:03:03,691 --> 00:03:05,191
¿No te importa nuestra hija?
55
00:03:06,031 --> 00:03:07,960
Ha estado llorando a mares.
56
00:03:08,601 --> 00:03:10,031
¿Eso no te afecta?
57
00:03:10,031 --> 00:03:11,601
Mi corazón está hecho pedazos.
58
00:03:12,631 --> 00:03:13,631
Si pudiera,
59
00:03:14,640 --> 00:03:17,371
con mucho gusto compraría
el amor de Pil Seung.
60
00:03:19,371 --> 00:03:20,580
¿Qué acabas de decir?
61
00:03:23,341 --> 00:03:26,150
Así es. Bien por ti.
62
00:03:27,751 --> 00:03:29,251
Debe haber estado desesperado...
63
00:03:29,251 --> 00:03:31,351
a juzgar por cómo fue allí
prácticamente arrastrándose.
64
00:03:32,351 --> 00:03:34,360
Pero en lugar de ser un
hombro en el que puede
65
00:03:34,360 --> 00:03:35,990
apoyarse, le estás arrancando
el corazón a tiras.
66
00:03:36,161 --> 00:03:37,460
Y que lo digas.
67
00:03:37,460 --> 00:03:39,561
También te gusta Pil Seung.
68
00:03:40,091 --> 00:03:41,531
Sería bueno que terminaran juntos.
69
00:03:43,031 --> 00:03:44,031
Cariño.
70
00:03:44,430 --> 00:03:48,041
Podría arrodillarme si fuera por Ma Ri.
71
00:03:49,101 --> 00:03:50,341
Si estás preocupada...
72
00:03:50,341 --> 00:03:52,011
por echar a perder
tu amistad con la Sra.
73
00:03:52,011 --> 00:03:54,140
Kim, también me haré responsable de eso.
74
00:03:54,710 --> 00:03:57,950
Cariño, por el bien de Ma Ri,
75
00:03:58,911 --> 00:04:01,043
hagamos que esto suceda.
76
00:04:02,944 --> 00:04:08,944
Originales en inglés: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano
77
00:04:11,291 --> 00:04:13,791
¿Qué hacemos al respecto?
78
00:04:14,200 --> 00:04:15,830
¿Qué otra cosa?
79
00:04:15,830 --> 00:04:17,830
¿No oíste al presidente Gong?
80
00:04:17,830 --> 00:04:20,371
En el momento en que
Pil Seung se case con
81
00:04:20,371 --> 00:04:21,941
un miembro de esa
familia, tendrá suegros ricos.
82
00:04:22,341 --> 00:04:24,571
Una oportunidad como esta...
83
00:04:24,571 --> 00:04:27,981
es más rara que comprar
un billete de lotería ganador.
84
00:04:27,981 --> 00:04:30,881
Esta es una oportunidad
que nos cayó del cielo.
85
00:04:30,881 --> 00:04:33,580
Ni siquiera es objeto de
debate. Estoy a favor totalmente.
86
00:04:33,580 --> 00:04:35,421
No me gusta esto en absoluto.
87
00:04:35,850 --> 00:04:37,590
Quiero que Pil Seung se
case con alguien normal...
88
00:04:37,590 --> 00:04:41,421
de una familia normal como la nuestra
y viva una vida tranquila y feliz.
89
00:04:41,821 --> 00:04:45,561
¿Una vida tranquila y
feliz pagando deudas?
90
00:04:46,290 --> 00:04:48,261
Además, ¿qué le pasa a Ma Ri?
91
00:04:48,501 --> 00:04:51,600
Hay todo tipo de mujeres
desagradables en este mundo, y
92
00:04:51,600 --> 00:04:54,540
prefiero a Ma Ri antes que a
una mujer que pudiera traicionarlo.
93
00:04:55,071 --> 00:04:56,200
¿No estás de acuerdo, Hyun Chul?
94
00:04:56,400 --> 00:04:58,371
- ¿Qué?
- ¿Eso es lo que tú también piensas?
95
00:04:59,640 --> 00:05:01,741
Lo que quiera Pil Seung
es más importante.
96
00:05:01,741 --> 00:05:05,011
Si le gusta Ma Ri, todo irá bien.
97
00:05:05,481 --> 00:05:06,751
Si no, no funcionará.
98
00:05:07,150 --> 00:05:10,280
Sí. Yo también creo que lo que
sienta Pil Seung es más importante.
99
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
Sí.
100
00:05:15,460 --> 00:05:16,491
¿Y tú qué dices?
101
00:05:17,790 --> 00:05:20,131
A mí también me gusta Ma Ri.
102
00:05:21,068 --> 00:05:24,131
Pero si Pil Seung se casara con Ma Ri
103
00:05:24,482 --> 00:05:27,941
tendría que cuidarla para siempre.
104
00:05:28,490 --> 00:05:31,340
¿Y qué si eres rico? Lo
mejor es vivir sin estrés.
105
00:05:41,020 --> 00:05:43,950
Sí. Estoy de acuerdo con Sun Young.
106
00:05:44,790 --> 00:05:47,121
Pero si perdemos esa
oportunidad, creo que
107
00:05:47,290 --> 00:05:49,390
lo lamentaremos por el
resto de nuestras vidas.
108
00:05:50,660 --> 00:05:52,830
Una cosa que aprendí en mi vida...
109
00:05:53,090 --> 00:05:55,061
es que el dinero es lo
más importante del mundo.
110
00:05:55,501 --> 00:05:58,270
El dinero te cuida y es
la fuente de la felicidad.
111
00:05:58,770 --> 00:06:01,801
Si Pil Seung dijera que le gusta Ma Ri,
112
00:06:01,840 --> 00:06:03,970
todos viviríamos una vida mejor.
113
00:06:04,210 --> 00:06:05,241
Espera.
114
00:06:06,811 --> 00:06:07,881
Espera.
115
00:06:08,181 --> 00:06:10,811
¿Qué pasa si Pil
Seung realmente dice...
116
00:06:11,251 --> 00:06:12,981
que se casará con un miembro
de la familia del Grupo APP?
117
00:06:13,580 --> 00:06:16,981
¿Qué pasa con nosotros?
¿Qué nos pasará entonces?
118
00:06:16,981 --> 00:06:18,051
¿Qué?
119
00:06:19,379 --> 00:06:20,520
Estoy en casa.
120
00:06:20,621 --> 00:06:22,020
Bienvenido a casa, Pil Seung.
121
00:06:23,590 --> 00:06:24,590
¿Qué?
122
00:06:25,931 --> 00:06:27,131
Yo primero.
123
00:06:30,261 --> 00:06:31,801
¿El presidente Gong Jin Taek dijo...
124
00:06:32,200 --> 00:06:34,100
que quería que fuera su yerno?
125
00:06:34,801 --> 00:06:38,571
Sí. Dijo que le gustas desde que
te conoció hace mucho tiempo.
126
00:06:40,840 --> 00:06:44,410
Oye. Le gustas tanto a Ma Ri que,
127
00:06:44,611 --> 00:06:46,280
si te decides, podrás casarte con
128
00:06:46,410 --> 00:06:48,520
un miembro de una familia rica.
129
00:06:48,681 --> 00:06:51,520
El Grupo APP será tuyo, Pil Seung.
130
00:06:51,520 --> 00:06:52,590
Madre.
131
00:06:53,090 --> 00:06:54,991
No seas así.
132
00:06:54,991 --> 00:06:56,821
Aún no sabemos lo que opina Pil Seung.
133
00:06:58,290 --> 00:07:01,631
Pil Seung. Piénsalo con mucho cuidado.
134
00:07:02,200 --> 00:07:04,501
Una decisión en una fracción de
segundo cambia el resto de tu vida.
135
00:07:05,071 --> 00:07:08,371
Esto podría cambiar
tu vida y nuestro futuro.
136
00:07:15,611 --> 00:07:16,640
No...
137
00:07:18,210 --> 00:07:19,350
No me interesa.
138
00:07:21,020 --> 00:07:22,981
No conozco bien a la Sra. Gong.
139
00:07:23,481 --> 00:07:25,450
Para mí, es solo la
hija de la Sra. Jang.
140
00:07:25,821 --> 00:07:27,921
Que Ma Ri quedó
discapacitada en un accidente.
141
00:07:28,090 --> 00:07:30,460
¿Es eso lo que te preocupa?
142
00:07:30,861 --> 00:07:34,830
Si ese es tu problema, no tienes
que preocuparte en absoluto.
143
00:07:35,030 --> 00:07:36,731
Por lo que vi, Ma Ri no tiene
144
00:07:36,731 --> 00:07:39,231
mucho tacto cuando habla,
145
00:07:39,600 --> 00:07:42,100
pero es dulce e ingenua.
146
00:07:42,400 --> 00:07:43,700
Es sencillamente adorable.
147
00:07:46,770 --> 00:07:48,011
Independientemente de todo lo demás,
148
00:07:48,640 --> 00:07:50,640
no quiero salir con
nadie en este momento.
149
00:07:51,251 --> 00:07:52,450
Entonces mamá, papá.
150
00:07:52,502 --> 00:07:54,673
Hablad con el presidente Gong por mí.
151
00:07:55,020 --> 00:07:56,251
Para que no haya malentendidos.
152
00:07:57,121 --> 00:07:58,421
Me iré a mi habitación ahora.
153
00:07:58,421 --> 00:08:00,450
- Sí. Adelante.
- Bueno.
154
00:08:01,691 --> 00:08:03,561
Dios mío.
155
00:08:05,030 --> 00:08:06,731
Pil Seung, ese tonto.
156
00:08:06,960 --> 00:08:09,061
No es uno de nosotros.
157
00:08:09,061 --> 00:08:10,160
Mamá.
158
00:08:10,261 --> 00:08:12,470
¿Qué? ¿Me equivoco?
159
00:08:12,631 --> 00:08:14,241
Si dijera que sí, su
padre podría convertirse
160
00:08:14,241 --> 00:08:16,071
en director ejecutivo
de una filial y todos
161
00:08:16,071 --> 00:08:17,941
podríamos vivir rodeados de lujos.
162
00:08:17,941 --> 00:08:20,540
¿Cómo puede decir que
no sin ni siquiera pensarlo?
163
00:08:22,210 --> 00:08:25,181
No aprecia cómo lo criamos.
164
00:08:25,580 --> 00:08:28,481
Es el inútil hijo de una escoria.
165
00:08:28,481 --> 00:08:30,720
- Mamá.
- Madre.
166
00:08:32,790 --> 00:08:33,890
Señor Gong.
167
00:08:36,621 --> 00:08:38,061
¿Por qué no entró?
168
00:08:38,491 --> 00:08:39,690
Lo lamento.
169
00:08:39,890 --> 00:08:42,231
Están cerrados por
reformas en el interior.
170
00:08:42,900 --> 00:08:44,331
Debería haberlo comprobado.
171
00:08:47,231 --> 00:08:48,300
¿Y ahora qué?
172
00:08:50,640 --> 00:08:52,471
¿Le gusta el pulpo de pata de red?
173
00:08:53,040 --> 00:08:54,711
Estamos a solo cinco minutos a pie...
174
00:08:54,711 --> 00:08:56,981
de un pulpo de pata palmeada
que se cocina a fuego abierto.
175
00:08:57,711 --> 00:08:59,550
¿Qué tal si comemos allí hoy?
176
00:09:00,650 --> 00:09:02,520
- ¿Pulpo de pata palmeada?
- Sí.
177
00:09:02,818 --> 00:09:04,271
Es tan bueno que no se daría cuenta si
178
00:09:04,283 --> 00:09:05,790
uno de nosotros muriera
durante la comida.
179
00:09:06,435 --> 00:09:08,160
Confíe en mí.
180
00:09:08,240 --> 00:09:09,591
Está de muerte.
181
00:09:10,121 --> 00:09:11,131
Vamos.
182
00:09:12,261 --> 00:09:13,790
Bueno. Vamos.
183
00:09:14,058 --> 00:09:16,201
Veré qué tan buena es la comida.
184
00:09:16,501 --> 00:09:18,570
Sí. Sígame.
185
00:09:18,631 --> 00:09:19,631
Lo haré.
186
00:09:20,030 --> 00:09:21,040
Dios mío.
187
00:09:21,670 --> 00:09:22,670
Oh.
188
00:09:23,270 --> 00:09:24,741
- ¿Por qué está lloviendo?
- Dios.
189
00:09:24,940 --> 00:09:25,328
Oh, no.
190
00:09:25,340 --> 00:09:26,540
La previsión meteorológica
estaba equivocada.
191
00:09:26,540 --> 00:09:28,280
No puedo volver a arruinar su traje.
192
00:09:28,581 --> 00:09:30,081
Esto también debe haber costado miles.
193
00:09:31,011 --> 00:09:32,050
No, espera.
194
00:09:34,211 --> 00:09:35,280
¿Qué...
195
00:09:39,650 --> 00:09:40,690
Vamos.
196
00:09:51,170 --> 00:09:52,701
Vamos, Sr. Gong.
197
00:09:52,701 --> 00:09:54,841
Se mojará todo. Vamos.
198
00:09:55,601 --> 00:09:56,940
Sí.
199
00:10:09,280 --> 00:10:10,820
El trabajo terminó temprano hoy.
200
00:10:12,491 --> 00:10:13,790
¿Por qué no ha vuelto todavía?
201
00:10:16,190 --> 00:10:17,361
¿Está con alguien?
202
00:10:38,780 --> 00:10:40,081
Podría acompañarla hasta la puerta.
203
00:10:40,280 --> 00:10:42,420
No, está bien.
204
00:10:42,621 --> 00:10:43,981
La lluvia paró y le agradezco
205
00:10:43,981 --> 00:10:46,550
que me haya traído hasta aquí.
206
00:10:46,790 --> 00:10:48,621
Vivo justo ahí.
207
00:10:49,961 --> 00:10:51,831
Disfruté la cena. Gracias.
208
00:10:52,930 --> 00:10:55,201
Debería agradecérselo yo.
209
00:10:55,731 --> 00:10:58,270
¿Eso significa que nos
quedan cuatro cenas más?
210
00:11:00,201 --> 00:11:02,570
Sí. Faltan cuatro más.
211
00:11:04,341 --> 00:11:05,940
Entonces, vuelva sano y salvo a casa.
212
00:11:07,371 --> 00:11:08,910
Adiós. Nos vemos.
213
00:11:19,351 --> 00:11:20,351
Dios mío.
214
00:11:21,660 --> 00:11:22,961
Me asustaste.
215
00:11:24,261 --> 00:11:26,560
Casi se me sale el corazón.
216
00:11:28,131 --> 00:11:29,861
¿Qué estaba haciendo ahí
217
00:11:29,861 --> 00:11:31,670
parado como un fantasma?
218
00:11:32,831 --> 00:11:34,701
¿Por qué salía del coche del Sr. Gong?
219
00:11:35,971 --> 00:11:37,910
Cené con él.
220
00:11:38,440 --> 00:11:40,440
Me acercó porque llovía.
221
00:11:42,241 --> 00:11:43,810
¿Por qué fue a...
222
00:11:44,851 --> 00:11:46,381
cenar con el Sr. Gong?
223
00:11:47,511 --> 00:11:49,050
Porque me dejó invitarle a cenar...
224
00:11:49,050 --> 00:11:51,020
en lugar de pagarle su ropa.
225
00:11:52,150 --> 00:11:53,150
¿Qué?
226
00:11:53,221 --> 00:11:55,890
¿No se me permite comer con el Sr. Gong?
227
00:11:56,491 --> 00:11:58,390
No coma con él.
228
00:11:58,530 --> 00:11:59,890
¡Tampoco pase tiempo con él!
229
00:11:59,991 --> 00:12:01,030
¿Por qué no?
230
00:12:01,731 --> 00:12:04,701
¿Quién es usted para decirme
con quién puedo o no puedo estar?
231
00:12:06,001 --> 00:12:07,300
A ver, ¿por qué?
232
00:12:07,300 --> 00:12:08,341
¿A qué se refiere con por qué?"
233
00:12:09,440 --> 00:12:11,001
El mundo es un lugar aterrador.
234
00:12:11,001 --> 00:12:14,440
No puede estar fuera tan tarde,
haciendo autostop con cualquier hombre.
235
00:12:14,640 --> 00:12:17,280
Como alguien que vive
con usted, estoy preocupado.
236
00:12:17,280 --> 00:12:19,381
Está haciendo el tonto otra vez.
237
00:12:19,910 --> 00:12:22,121
Siempre me pide que
comparta el viaje con usted.
238
00:12:22,121 --> 00:12:24,020
Hago autostop con usted por
la mañana y por la noche.
239
00:12:24,690 --> 00:12:25,851
¿Qué es eso?
240
00:12:26,020 --> 00:12:27,390
¿No es un hombre?
241
00:12:28,491 --> 00:12:29,961
¿Cómo va a ser esto lo
mismo que aquello?
242
00:12:30,420 --> 00:12:32,091
No soy un hombre cualquiera.
243
00:12:32,290 --> 00:12:34,030
Soy el director del
equipo en el que trabaja.
244
00:12:34,030 --> 00:12:36,560
Vivimos en los mismos terrenos.
¡Soy alguien en quien puede confiar!
245
00:12:36,560 --> 00:12:38,001
Dios mío.
246
00:12:38,601 --> 00:12:42,670
El Sr. Gong es increíblemente
educado. Es todo un caballero.
247
00:12:43,101 --> 00:12:45,871
Y el Sr. Gong.
248
00:12:46,310 --> 00:12:48,881
Arruiné su traje que costó más de 5.000
249
00:12:48,881 --> 00:12:50,611
dólares, pero no me dijo
que le pagara por ello.
250
00:12:50,780 --> 00:12:52,511
Fue lo suficientemente generoso...
251
00:12:52,511 --> 00:12:55,550
para dejarme invitarlo a cenar.
252
00:12:55,780 --> 00:12:56,820
Ji Young.
253
00:12:58,221 --> 00:13:00,491
Estoy cuidándola y
mostrando preocupación...
254
00:13:00,491 --> 00:13:02,660
como lo haría un hermano mayor.
255
00:13:03,320 --> 00:13:05,091
¿Por qué es tan retorcida?
256
00:13:05,091 --> 00:13:06,231
¿Qué hermano mayor?
257
00:13:07,930 --> 00:13:10,101
¿Usted y yo compartimos sangre...
258
00:13:10,101 --> 00:13:11,231
o un apellido?
259
00:13:11,501 --> 00:13:13,170
Esto me hace sentir muy incómoda.
260
00:13:13,570 --> 00:13:16,741
Me ocuparé de mis propios asuntos.
261
00:13:16,741 --> 00:13:18,270
No se preocupe.
262
00:13:19,910 --> 00:13:21,111
Tome este paraguas.
263
00:13:21,341 --> 00:13:23,310
No, gracias.
264
00:13:23,581 --> 00:13:25,910
¡Tome el paraguas! ¡Se resfriará!
265
00:13:45,201 --> 00:13:47,001
Ha estado llorando a mares.
266
00:13:47,701 --> 00:13:49,201
¿Eso no te afecta?
267
00:13:49,201 --> 00:13:50,701
Mi corazón está hecho pedazos.
268
00:13:51,841 --> 00:13:52,841
Si pudiera,
269
00:13:53,810 --> 00:13:56,511
con mucho gusto compraría
el amor de Pil Seung.
270
00:13:57,810 --> 00:14:00,150
No se detendrá ante nada.
271
00:14:02,721 --> 00:14:05,890
¿Qué pasa si Pil Seung
dice que saldrá con Ma Ri?
272
00:14:10,121 --> 00:14:11,331
No puede pasar.
273
00:14:12,231 --> 00:14:13,231
Nunca.
274
00:14:19,971 --> 00:14:22,501
El director Ko es muy problemático.
275
00:14:22,841 --> 00:14:25,540
¿Quién es él para reñirme
y decirme qué no hacer?
276
00:14:25,841 --> 00:14:28,640
¿Por qué le importa si viajo
en el coche de otra persona?
277
00:14:33,351 --> 00:14:34,351
Dios mío.
278
00:14:35,621 --> 00:14:37,081
Me asustó.
279
00:14:39,991 --> 00:14:41,020
De todos modos,
280
00:14:42,160 --> 00:14:46,261
¿qué hacía en la parada del autobús a
altas horas de la noche con un paraguas?
281
00:14:47,190 --> 00:14:48,560
Tenía dos paraguas.
282
00:14:52,831 --> 00:14:53,831
¿Acaso él...
283
00:14:58,511 --> 00:14:59,841
Esto no puede ser.
284
00:15:00,270 --> 00:15:02,410
Debería acabar con
esto de una vez por todas.
285
00:15:07,851 --> 00:15:10,320
Director Ko, tenemos que hablar.
286
00:15:10,320 --> 00:15:12,121
Tengo algo que decirle.
287
00:15:15,920 --> 00:15:18,461
Dijo que tenía algo
que decirme. ¿Qué es?
288
00:15:23,030 --> 00:15:25,731
Director Ko, lo he pensado un poco.
289
00:15:27,201 --> 00:15:30,501
Me vio bajando del coche
de un hombre y se enfadó.
290
00:15:30,501 --> 00:15:32,070
Solo hay una posible razón para ello.
291
00:15:33,410 --> 00:15:34,570
¿Está...
292
00:15:35,810 --> 00:15:36,910
celoso?
293
00:15:37,841 --> 00:15:40,550
No responda. Obviamente son celos.
294
00:15:40,550 --> 00:15:42,020
No hay otra explicación.
295
00:15:44,050 --> 00:15:47,420
¿Celos? ¿Estoy celoso?
296
00:15:47,550 --> 00:15:48,560
Sí.
297
00:15:50,520 --> 00:15:53,390
¿Y qué hacía en la parada del autobús?
298
00:15:54,060 --> 00:15:55,861
Llevaba dos paraguas.
299
00:15:57,030 --> 00:15:59,930
Hoy llovió intermitentemente
durante todo el día.
300
00:15:59,930 --> 00:16:02,940
Le preocupaba que me mojara,
así que vino a recogerme.
301
00:16:03,501 --> 00:16:06,341
- ¿Verdad?
- Eso es solo...
302
00:16:06,341 --> 00:16:08,981
¿Ve? Suena sorprendido.
Supongo que tengo razón en eso.
303
00:16:10,241 --> 00:16:11,810
No, eso es...
304
00:16:12,611 --> 00:16:15,780
porque trabajamos juntos y
vivimos en el mismo edificio.
305
00:16:15,780 --> 00:16:16,981
Solo estaba siendo amable.
306
00:16:16,981 --> 00:16:19,991
¿Qué pasa si se resfría
y se pone enferma?
307
00:16:19,991 --> 00:16:21,890
Entonces las cosas serán difíciles
para el resto de nosotros en el trabajo.
308
00:16:21,890 --> 00:16:23,560
Lo hice por el bien del personal...
309
00:16:23,560 --> 00:16:26,530
Eso es simplemente ridículo.
310
00:16:26,768 --> 00:16:29,131
No tiene ningún sentido.
311
00:16:29,530 --> 00:16:32,471
Todo lo que ha hecho por mí es...
312
00:16:32,471 --> 00:16:34,670
lo que un hombre hace por
una mujer que le interesa.
313
00:16:34,940 --> 00:16:37,140
¿Quiere que le pregunte a
la gente en el trabajo mañana?
314
00:16:37,140 --> 00:16:38,371
¿Para ver si me equivoco?
315
00:16:38,371 --> 00:16:39,611
¿Por qué les va a preguntar?
316
00:16:39,611 --> 00:16:42,081
¿Por qué dejaría que su vida
personal interfiera con su trabajo?
317
00:16:42,081 --> 00:16:44,111
Ya me enteré de tus sentimientos,
318
00:16:44,111 --> 00:16:46,011
pero ¿por qué sigue diciendo que no?
319
00:16:46,410 --> 00:16:48,780
¿Por qué sigue negando sus sentimientos?
320
00:16:50,780 --> 00:16:53,020
El día que apareció en mi casa con
321
00:16:53,020 --> 00:16:54,890
algo de tteokbokki,
claramente me dijo...
322
00:16:55,491 --> 00:16:57,520
que tenía una razón por la que
no podía estar conmigo.
323
00:16:59,631 --> 00:17:01,331
¿Cuál es la razón?
324
00:17:03,361 --> 00:17:04,430
¿Sabe qué?
325
00:17:05,201 --> 00:17:07,731
Sea lo que sea, puedo entenderlo.
326
00:17:08,601 --> 00:17:09,800
Porque...
327
00:17:11,671 --> 00:17:13,511
A mí, realmente...
328
00:17:15,241 --> 00:17:17,441
Realmente me gusta con todo mi corazón.
329
00:17:27,451 --> 00:17:28,991
Yo no dije tal cosa.
330
00:17:30,391 --> 00:17:31,560
No lo recuerdo.
331
00:17:32,731 --> 00:17:34,290
No sé de qué está hablando.
332
00:17:34,731 --> 00:17:36,600
Estoy segura de que lo oí.
333
00:17:37,431 --> 00:17:39,001
¿De verdad no recuerda haber dicho eso?
334
00:17:39,731 --> 00:17:41,370
Supongo que fue solo por haber bebido.
335
00:17:43,201 --> 00:17:44,270
Yo solo...
336
00:17:45,011 --> 00:17:47,241
quería hacer algo para ayudarla...
337
00:17:47,241 --> 00:17:49,540
ya que se acaba de unir a mi equipo.
338
00:17:50,110 --> 00:17:52,310
Y hoy estaba deambulando
descuidadamente,
339
00:17:52,310 --> 00:17:53,850
así que estaba preocupado y la cuidé.
340
00:17:53,850 --> 00:17:56,651
Se supone que no debe tener
una idea equivocada como esta.
341
00:18:01,421 --> 00:18:02,790
¿Tengo una idea equivocada?
342
00:18:08,231 --> 00:18:10,530
Por eso le pedí que dejara...
343
00:18:10,530 --> 00:18:12,201
de ser tan amable conmigo.
344
00:18:12,901 --> 00:18:14,671
Tengo la cabeza frágil, así
345
00:18:14,671 --> 00:18:16,171
que tengo una idea equivocada...
346
00:18:16,171 --> 00:18:18,141
cuando es amable conmigo.
347
00:18:18,770 --> 00:18:21,171
¿Pero por qué me esperaba
con paraguas tan tarde por la noche?
348
00:18:21,981 --> 00:18:24,951
¿Por qué sigue conmoviendo
mi corazón de esa manera?
349
00:18:25,850 --> 00:18:29,421
Y después de conmover mi
corazón así, simplemente lo niega.
350
00:18:31,280 --> 00:18:33,620
Es un tipo horrible, Director Ko.
351
00:18:36,860 --> 00:18:38,360
Es muy malo.
352
00:18:41,530 --> 00:18:42,530
Ji Young.
353
00:18:44,530 --> 00:18:46,701
Creo que estaba equivocado.
Quiero decir... todo es culpa mía.
354
00:18:47,931 --> 00:18:49,701
Lo siento mucho. No volverá a suceder.
355
00:18:50,501 --> 00:18:51,570
No volveré...
356
00:18:52,340 --> 00:18:54,211
a recogerla nunca con un paraguas...
357
00:18:54,610 --> 00:18:56,011
o a sugerir que compartamos
coche nuevamente.
358
00:18:56,981 --> 00:18:58,610
Ni siquiera le pediré que coma conmigo.
359
00:19:02,020 --> 00:19:05,050
Me alegro mucho de
que todo se haya aclarado.
360
00:19:07,820 --> 00:19:09,060
¿Sabe qué
361
00:19:09,560 --> 00:19:12,360
Si alguna vez vuelvo
a coquetear con usted,
362
00:19:12,931 --> 00:19:15,961
cambiaré mi apellido de Kim a Park.
363
00:19:23,800 --> 00:19:24,870
Park Do Ra.
364
00:19:26,441 --> 00:19:28,070
Entonces dímelo.
365
00:19:30,011 --> 00:19:31,411
¿Qué se supone que debo hacer ahora?
366
00:19:33,110 --> 00:19:34,451
¿Qué quieres que haga?
367
00:19:36,181 --> 00:19:37,780
Adelante, dime qué hacer.
368
00:19:39,391 --> 00:19:41,090
¿Cuándo vas a volver?
369
00:19:42,461 --> 00:19:43,491
¿Cuándo será?
370
00:19:50,600 --> 00:19:54,501
Pil Seung
371
00:19:58,471 --> 00:19:59,540
No.
372
00:20:00,610 --> 00:20:03,411
Si lo llamo y hablo de ello
a esta hora de la noche,
373
00:20:04,211 --> 00:20:06,151
seguro que le parecerá extraño.
374
00:20:07,651 --> 00:20:10,280
Las cosas han ido bien
con Pil Seung hasta ahora.
375
00:20:14,620 --> 00:20:15,620
No.
376
00:20:15,620 --> 00:20:18,530
Tengo que evitar que esto
suceda pase lo que pase.
377
00:20:27,171 --> 00:20:28,201
Ese es Pil Seung.
378
00:20:28,941 --> 00:20:32,110
¿Por qué va andando bajo la lluvia?
379
00:20:40,810 --> 00:20:41,981
Pil Seung.
380
00:20:45,251 --> 00:20:46,651
- Sra. Jang.
- Oye.
381
00:20:47,421 --> 00:20:49,221
¿Por qué andas bajo la lluvia?
382
00:20:50,090 --> 00:20:51,630
¿Pasó algo malo?
383
00:20:52,731 --> 00:20:55,701
No. Salí a pasear y empezó a llover.
384
00:20:56,130 --> 00:20:58,570
En realidad, se siente bien pasear
bajo la lluvia después de mucho tiempo.
385
00:20:59,530 --> 00:21:02,070
¿Qué? ¿Te parece agradable?
386
00:21:03,540 --> 00:21:05,540
Puedes coger un resfriado.
387
00:21:05,540 --> 00:21:07,340
Estaré bien. No debería mojarse encima.
388
00:21:08,580 --> 00:21:10,610
Por cierto, ¿qué hace aquí?
389
00:21:12,050 --> 00:21:14,780
Estaba en el barrio
para ocuparme de algo
390
00:21:14,780 --> 00:21:17,181
y te acabo de ver
andando bajo la lluvia.
391
00:21:19,120 --> 00:21:21,221
Bueno... Pil Seung.
392
00:21:23,161 --> 00:21:26,231
Sé que Ma Ri te ha estado molestando.
393
00:21:26,231 --> 00:21:28,501
Y hasta mi marido fue a verte...
394
00:21:28,501 --> 00:21:30,800
y dijo cosas sin sentido.
Lo siento mucho por eso.
395
00:21:31,830 --> 00:21:35,100
Quizás Ma Ri no sea lo
suficientemente buena para ti.
396
00:21:35,100 --> 00:21:37,471
Le dije a mi marido que dejara todo eso.
397
00:21:38,441 --> 00:21:40,441
No. Soy yo quien debería disculparme.
398
00:21:40,441 --> 00:21:43,981
Pero esto no se trata de Ma Ri.
399
00:21:44,711 --> 00:21:46,136
Simplemente no puedo darme el lujo de
400
00:21:46,148 --> 00:21:47,850
conocer a alguien y
pensar en casarme ahora.
401
00:21:47,850 --> 00:21:50,050
De todos modos, lo siento.
402
00:21:51,080 --> 00:21:54,191
Creo que sería mejor para mí...
403
00:21:54,651 --> 00:21:57,161
pensar en ella como una amiga y su hija.
404
00:21:58,020 --> 00:22:00,931
No tienes que disculparte.
Soy yo quien debería sentir pena.
405
00:22:01,560 --> 00:22:03,431
No tienes que preocuparte por eso.
Estoy realmente de acuerdo con eso.
406
00:22:04,360 --> 00:22:06,231
Yo también espero...
407
00:22:06,231 --> 00:22:09,201
que Ma Ri y tú sigáis
siendo buenos amigos...
408
00:22:09,201 --> 00:22:11,370
como un hermano mayor
y una hermana pequeña.
409
00:22:13,810 --> 00:22:16,540
Gracias por decir eso.
410
00:22:17,380 --> 00:22:19,550
Por favor, vuelva a casa
sana y salva bajo la lluvia.
411
00:22:20,251 --> 00:22:23,151
Bueno. Espera, Pil
Seung. Deberías llevarte esto.
412
00:22:23,820 --> 00:22:27,050
Está bien. Solo quiero que me
llueva después de mucho tiempo.
413
00:22:27,590 --> 00:22:28,408
Conduzca con cuidado.
414
00:22:28,478 --> 00:22:29,820
No, espera.
415
00:22:36,035 --> 00:22:38,906
Todo para ti
416
00:22:42,947 --> 00:22:44,477
Sun Young, estás aquí.
417
00:22:44,712 --> 00:22:48,046
Soo Yeon, llegas temprano.
418
00:22:57,096 --> 00:22:58,126
Soo Yeon.
419
00:22:59,527 --> 00:23:01,197
Lo siento mucho.
420
00:23:01,767 --> 00:23:05,066
Pil Seung quiere centrarse
en el trabajo por el momento.
421
00:23:05,197 --> 00:23:07,406
No está interesado en ver a alguien.
422
00:23:08,806 --> 00:23:12,507
Vamos. ¿Por qué hablas tan en
serio cuando somos tan amigas?
423
00:23:13,346 --> 00:23:14,576
Lo lamento.
424
00:23:15,277 --> 00:23:18,316
Ma Ri ya fue a tu casa
y te causó problemas, y
425
00:23:18,787 --> 00:23:22,056
mi esposo te presionó
mucho con sus palabras.
426
00:23:22,856 --> 00:23:24,487
Si lo hubiera sabido,
lo habría detenido.
427
00:23:24,487 --> 00:23:26,056
No tenía ni idea.
428
00:23:26,787 --> 00:23:28,187
Lo siento mucho.
429
00:23:28,586 --> 00:23:30,927
No digas eso. Lo lamento.
430
00:23:32,126 --> 00:23:35,227
Y entiendo que Pil Seung se encuentre
en un momento crucial de su vida.
431
00:23:35,227 --> 00:23:38,237
Necesita concentrarse en el
trabajo y construir una carrera exitosa.
432
00:23:39,306 --> 00:23:41,207
Sabes que esto no es algo...
433
00:23:41,207 --> 00:23:43,437
que podamos obligarlo a hacer
solo porque lo queramos.
434
00:23:43,906 --> 00:23:45,106
No puedo estar más de acuerdo.
435
00:23:45,947 --> 00:23:46,947
Y...
436
00:23:47,576 --> 00:23:50,217
he conocido a Pil Seung
desde que era un bebé.
437
00:23:53,546 --> 00:23:56,656
Entonces siento que es como mi hijo.
438
00:23:59,027 --> 00:24:01,356
Solo hay una cosa
que quiero de Pil Seung.
439
00:24:01,927 --> 00:24:05,056
Debería llegar a ser
feliz con una buena joven.
440
00:24:06,126 --> 00:24:08,796
Me aseguraré de encontrarle a alguien.
441
00:24:09,437 --> 00:24:10,737
Soo Yeon, Dios mío.
442
00:24:11,796 --> 00:24:15,037
Estoy realmente agradecida
por que hayas dicho eso.
443
00:24:17,076 --> 00:24:18,437
No tenía ni idea...
444
00:24:18,437 --> 00:24:20,277
de cómo iba a rechazar a tu marido.
445
00:24:21,346 --> 00:24:24,017
Me preocupaba que esto
pudiera arruinar nuestra amistad.
446
00:24:26,307 --> 00:24:28,417
¿Qué? ¿No está interesado?
447
00:24:29,656 --> 00:24:32,487
¿No está interesado en salir con Ma Ri?
448
00:24:32,727 --> 00:24:34,487
Si lo hubiera estado, no te
habría rechazado en un instante.
449
00:24:35,497 --> 00:24:37,197
¿Me rechazó tan fácilmente?
450
00:24:39,126 --> 00:24:40,126
Me temo que sí.
451
00:24:41,626 --> 00:24:43,336
Pero esto es más de agradecer...
452
00:24:43,836 --> 00:24:45,437
que el que nos hubieran
dado falsas esperanzas.
453
00:24:46,806 --> 00:24:49,406
Así que no dejes que
Ma Ri te convenza más...
454
00:24:49,876 --> 00:24:51,076
y siga adelante con esta idea.
455
00:24:51,806 --> 00:24:53,106
Si somos lo suficientemente pacientes,
456
00:24:53,806 --> 00:24:56,076
alguien decente aparecerá para Ma Ri.
457
00:25:02,656 --> 00:25:04,356
¿Cómo le voy a explicar esto?
458
00:25:06,187 --> 00:25:08,457
Ha estado realmente emocionada.
459
00:25:18,667 --> 00:25:19,707
Dios mío.
460
00:25:25,576 --> 00:25:27,806
Incluso una vaca necesita
una colina contra la cual frotarse.
461
00:25:27,806 --> 00:25:29,146
Debo tener algo de dinero para
ofrecer como bono por firmar...
462
00:25:29,146 --> 00:25:30,816
a algún talento que representar.
463
00:25:35,917 --> 00:25:36,917
Eso es.
464
00:25:37,757 --> 00:25:40,987
Gong Jin Dan es la razón por la
que mi vida se fue por el desagüe.
465
00:25:41,386 --> 00:25:42,927
Si no hubiera cortado...
466
00:25:42,927 --> 00:25:45,227
todas las ofertas
publicitarias de Do Ra,
467
00:25:45,967 --> 00:25:47,027
ella no habría muerto.
468
00:25:47,826 --> 00:25:49,267
No estaría viviendo en un basurero.
469
00:25:59,977 --> 00:26:01,977
Vamos. No haga esto.
470
00:26:02,046 --> 00:26:03,616
- Suéltenme.
- Veo que ha vuelto.
471
00:26:03,677 --> 00:26:04,677
El Sr. Gong nos echará a patadas,
472
00:26:04,677 --> 00:26:05,747
así que echémosla
antes de que se entere.
473
00:26:05,747 --> 00:26:07,217
- Vamos.
- ¡Suélteme!
474
00:26:07,217 --> 00:26:09,017
- Salga de aquí.
- Soy Baek Mi Ja, maldita sea.
475
00:26:09,017 --> 00:26:10,257
Suéltenme.
476
00:26:10,257 --> 00:26:11,886
¡Señor Gong!
477
00:26:12,056 --> 00:26:13,787
Tengo algo que decirle.
478
00:26:13,787 --> 00:26:16,156
Deme algo de tu tiempo.
479
00:26:16,156 --> 00:26:17,527
Tengo algo que decirle.
480
00:26:17,527 --> 00:26:19,626
Sr. Gong, por favor.
481
00:26:21,927 --> 00:26:24,037
Le pido disculpas por la conmoción.
482
00:26:25,737 --> 00:26:27,806
No soy una loca y no fue fácil para
483
00:26:27,806 --> 00:26:31,406
mí venir aquí por mi propia voluntad.
484
00:26:32,646 --> 00:26:33,677
Sin embargo,
485
00:26:34,906 --> 00:26:37,477
es la unica persona a
quien podía recurrir.
486
00:26:42,616 --> 00:26:45,826
Después de la muerte de Do Ra,
487
00:26:46,987 --> 00:26:48,757
lo perdí todo.
488
00:26:49,197 --> 00:26:52,826
El dinero, la casa, la gente y todo.
489
00:26:53,826 --> 00:26:55,967
Pero como tenía que vivir, vendía
490
00:26:56,267 --> 00:26:58,537
gimbap en las estaciones de metro...
491
00:26:58,896 --> 00:27:01,437
e incluso lavé platos en restaurantes.
492
00:27:01,437 --> 00:27:05,406
Hice todo lo que pude
para llegar a fin de mes.
493
00:27:13,116 --> 00:27:14,417
Usted debe saber...
494
00:27:15,517 --> 00:27:17,656
que le tenía mucho cariño.
495
00:27:18,316 --> 00:27:20,826
Le quería como mi yerno.
496
00:27:21,987 --> 00:27:24,457
Sr. Gong, por encima de todo,
497
00:27:25,427 --> 00:27:26,866
por favor, piense en Do Ra...
498
00:27:27,997 --> 00:27:30,136
y ayúdeme con esto una vez.
499
00:27:31,267 --> 00:27:34,636
Si me ayuda, jamás...
500
00:27:34,836 --> 00:27:38,007
volveré a su oficina.
501
00:27:38,836 --> 00:27:40,806
¿Qué somos el uno
para el otro de todos modos?
502
00:27:41,646 --> 00:27:43,447
¿Eso le hace contarme
tu triste historia?
503
00:27:51,417 --> 00:27:52,457
Cheque de caja
504
00:27:52,457 --> 00:27:53,487
¿Qué?
505
00:27:54,326 --> 00:27:55,957
Si me iba a pagar, ¿por qué no hacerlo
506
00:27:55,957 --> 00:27:57,856
con 100.000 en lugar de 50.000 dólares?
507
00:27:58,697 --> 00:28:01,667
Veo que ya no es el
pez gordo que solía ser.
508
00:28:03,967 --> 00:28:06,967
No, debería estar agradecida por esto.
509
00:28:08,007 --> 00:28:10,937
Con esto me volveré a poner de pie.
510
00:28:11,336 --> 00:28:14,477
Así es. ¡Empezaré de nuevo!
511
00:28:18,376 --> 00:28:19,386
Dios, eso está caliente.
512
00:28:26,826 --> 00:28:28,586
Do Sik.
513
00:28:33,096 --> 00:28:35,167
Mamá, ¿qué son esas bolsas de compras?
514
00:28:36,066 --> 00:28:37,437
¿Lo cargaste en mi tarjeta
de crédito nuevamente?
515
00:28:37,437 --> 00:28:38,896
Prometiste no hacer esto.
516
00:28:38,896 --> 00:28:40,106
No gasté tu dinero.
517
00:28:40,106 --> 00:28:42,167
No siempre ando causando problemas.
518
00:28:42,336 --> 00:28:44,477
¿De dónde sacaste el
dinero para comprarlo?
519
00:28:44,836 --> 00:28:47,747
Alguien hizo una inversión.
520
00:28:48,646 --> 00:28:49,646
¿Quién confiaría en usted
y haría una inversión?
521
00:28:49,646 --> 00:28:50,846
Deja de decir tonterías.
522
00:28:50,846 --> 00:28:51,947
Es cierto.
523
00:28:52,517 --> 00:28:54,346
Voy a comenzar...
524
00:28:54,586 --> 00:28:56,787
una nueva agencia de talentos.
525
00:28:57,017 --> 00:28:58,625
Tengo la experiencia que utilicé para
526
00:28:58,637 --> 00:29:00,427
hacer de Do Ra una
celebridad importante.
527
00:29:00,427 --> 00:29:03,427
Haré que otra sea la próxima Park Do Ra.
528
00:29:03,427 --> 00:29:04,656
Espera y verás.
529
00:29:05,497 --> 00:29:08,427
Seguro. ¿De cuánto fue esta inversión?
530
00:29:08,596 --> 00:29:10,136
No fue mucho. Solo 50.000 dólares.
531
00:29:10,636 --> 00:29:11,697
¿Has dicho 50.000?
532
00:29:13,066 --> 00:29:15,106
¿Estás segura de que
el dinero es limpio?
533
00:29:15,406 --> 00:29:17,606
¡Por supuesto que es! ¿Solo
te han engañado en tu vida?
534
00:29:17,677 --> 00:29:20,007
El dinero es limpio,
así que no te preocupes.
535
00:29:21,868 --> 00:29:24,017
Pero 50.000 dólares
536
00:29:24,017 --> 00:29:26,146
no son suficientes. Hoy en día
costará más producir nuevos talentos.
537
00:29:26,417 --> 00:29:28,217
Debes saber...
538
00:29:28,217 --> 00:29:30,457
que incluso cuando casi no tenía dinero,
539
00:29:30,616 --> 00:29:33,056
convertí a Do Ra en la
principal celebridad que fue.
540
00:29:33,056 --> 00:29:34,927
Comparado con eso, ya
estoy por delante del juego.
541
00:29:34,927 --> 00:29:36,056
Sé que puedo hacerlo.
542
00:29:37,056 --> 00:29:39,497
Do Sik, cree en mí...
543
00:29:39,767 --> 00:29:41,167
y ten paciencia.
544
00:29:41,296 --> 00:29:42,767
Cuando me recupere, volverás
545
00:29:42,767 --> 00:29:45,537
a trabajar conmigo. ¿Eh? ¿Eh?
546
00:29:45,537 --> 00:29:46,806
Hazme un poco de ramyeon.
547
00:29:46,806 --> 00:29:49,437
Necesito comer y encontrar una actriz
548
00:29:49,477 --> 00:29:50,576
para mi agencia, así
que ponte a cocinar.
549
00:29:52,846 --> 00:29:53,906
Bien.
550
00:29:54,906 --> 00:29:55,977
Ay.
551
00:29:56,177 --> 00:30:00,287
Jojo Entretenimiento Repartos
de aspirantes a actores
552
00:30:02,346 --> 00:30:03,356
Dios mío.
553
00:30:05,717 --> 00:30:07,656
Nadie parece tener el talento.
554
00:30:09,156 --> 00:30:10,356
Esta vez tampoco recibí una llamada.
555
00:30:11,326 --> 00:30:12,927
Maldita sea.
556
00:30:14,326 --> 00:30:16,037
Disculpe. ¿Es...
557
00:30:17,237 --> 00:30:18,566
una aspirante a actriz?
558
00:30:19,336 --> 00:30:21,237
Sí. ¿La conozco?
559
00:30:21,437 --> 00:30:22,977
Ah. Soy...
560
00:30:23,636 --> 00:30:26,707
soy la directora ejecutiva Baek
Mi Ja de Baek Entertainment.
561
00:30:26,707 --> 00:30:27,747
Tome.
562
00:30:28,546 --> 00:30:30,046
CEO Baek Mi Ja
563
00:30:35,017 --> 00:30:38,517
Papá, ¿me rechazaron?
564
00:30:40,856 --> 00:30:42,826
No es porque no le gustes.
565
00:30:42,826 --> 00:30:44,326
Emocionalmente estás
en lugares diferentes.
566
00:30:45,697 --> 00:30:49,126
Así que ya es hora
de que dejes a Pil Seung.
567
00:30:49,997 --> 00:30:51,296
No lo consideres así.
568
00:30:51,767 --> 00:30:53,207
Renuncia a la idea.
569
00:30:53,507 --> 00:30:57,177
Pero papá, Pil Seung
ni siquiera tiene novia.
570
00:30:57,237 --> 00:30:58,677
Entonces ¿por qué me dices que me rinda?
571
00:30:59,747 --> 00:31:01,146
Tenemos mucho dinero,
así que digamos que
572
00:31:01,146 --> 00:31:04,217
se lo darás todo, incluido
lo que tiene la empresa.
573
00:31:04,417 --> 00:31:05,517
Eso lo solucionará todo.
574
00:31:08,616 --> 00:31:09,616
Ma Ri,
575
00:31:10,656 --> 00:31:14,386
no se puede comprar el
amor de alguien con dinero.
576
00:31:14,656 --> 00:31:16,457
Algunas cosas son imposibles.
577
00:31:18,156 --> 00:31:20,366
No le tenías cariño
al hijo del Sr. Yang...
578
00:31:20,927 --> 00:31:23,437
a quién te presenté.
579
00:31:24,667 --> 00:31:27,366
Aunque te supliqué,
580
00:31:28,267 --> 00:31:29,406
no estabas interesada.
581
00:31:32,947 --> 00:31:34,846
Así es el corazón de uno.
582
00:31:36,947 --> 00:31:38,447
Suplicando...
583
00:31:39,646 --> 00:31:41,717
no conseguirás agradarle
a la otra persona.
584
00:31:47,527 --> 00:31:48,556
Está bien.
585
00:31:49,997 --> 00:31:52,227
Entiendo lo que estás diciendo,
586
00:31:52,727 --> 00:31:53,826
así que déjame en paz.
587
00:31:54,396 --> 00:31:55,626
Quiero estar sola.
588
00:32:00,707 --> 00:32:03,437
Sal. Quiero estar sola.
589
00:32:10,717 --> 00:32:11,947
Corten. Bien. ¡Es buena!
590
00:32:12,816 --> 00:32:14,747
Eso es todo.
591
00:32:14,947 --> 00:32:17,056
- Buen trabajo, muchachos.
- Buen trabajo.
592
00:32:21,987 --> 00:32:24,656
Escuché que Cha Bong Soo
y Bi Bi se pelearon y rompieron.
593
00:32:24,656 --> 00:32:25,826
El rumor debe ser cierto.
594
00:32:26,566 --> 00:32:28,967
Estaban disparándose rayos
desde sus ojos en esa última escena.
595
00:32:29,596 --> 00:32:32,167
Es un alivio que el rodaje
casi haya terminado.
596
00:32:32,606 --> 00:32:34,267
Si no, habría arruinado la dinámica.
597
00:32:38,007 --> 00:32:41,447
Ji Young, ¿puedes conseguir los
accesorios de la habitación 1006?
598
00:32:41,906 --> 00:32:42,977
Seguro.
599
00:33:27,527 --> 00:33:28,626
¡No!
600
00:33:31,126 --> 00:33:32,126
¡No!
601
00:33:40,267 --> 00:33:41,267
¿Ji Young?
602
00:33:41,906 --> 00:33:42,937
¿Ji Young?
603
00:33:43,007 --> 00:33:44,636
¿Ji Young?
604
00:33:45,777 --> 00:33:47,177
Ji Young, Dios mío.
605
00:33:52,447 --> 00:33:55,046
Ji Young, abre los ojos.
606
00:33:58,156 --> 00:33:59,217
Director Ko.
607
00:34:00,886 --> 00:34:02,896
Quiero irme a casa.
608
00:34:04,527 --> 00:34:05,527
Yo...
609
00:34:06,126 --> 00:34:08,467
quiero salir de aquí.
610
00:34:09,866 --> 00:34:12,566
Por favor, lléveme a casa.
611
00:34:14,467 --> 00:34:16,437
Estoy muy asustada.
612
00:34:19,176 --> 00:34:22,946
Alguien estaba tratando de cogerme.
613
00:34:25,417 --> 00:34:27,147
Pero la habitación está vacía.
614
00:34:27,147 --> 00:34:28,787
- Está bien.
- ¿Ji Young?
615
00:34:29,817 --> 00:34:31,317
Está bien. La llevaré a casa.
616
00:34:32,156 --> 00:34:33,256
Subgerente.
617
00:34:39,696 --> 00:34:42,667
Ji Young, ¿está segura de
que no necesita un médico?
618
00:34:44,937 --> 00:34:48,167
Solo quiero irme a casa.
619
00:34:49,167 --> 00:34:51,176
Por favor, lléveme a casa.
620
00:34:53,707 --> 00:34:54,747
Está bien.
621
00:35:00,587 --> 00:35:01,587
Gracias.
622
00:35:12,096 --> 00:35:13,096
Ji Young.
623
00:35:13,466 --> 00:35:15,096
Ji Young, ¿qué pasa?
624
00:35:17,067 --> 00:35:18,596
No sé.
625
00:35:19,466 --> 00:35:22,776
No puedo dejar de llorar.
626
00:35:27,047 --> 00:35:30,317
Mi cabeza me está matando
627
00:35:31,946 --> 00:35:33,886
y estoy aterrorizada.
628
00:35:34,886 --> 00:35:35,946
¿Qué hacemos?
629
00:35:39,386 --> 00:35:41,656
Esto no servirá. Vayamos
a ver a un médico.
630
00:35:41,656 --> 00:35:43,897
Es tarde, así que al menos
vayamos a urgencias.
631
00:35:43,897 --> 00:35:45,397
Ji Young, vamos.
632
00:35:45,826 --> 00:35:49,326
No, no quiero ver a un médico.
633
00:35:49,997 --> 00:35:53,537
No quiero ir a ningún otro lado.
634
00:35:54,607 --> 00:35:56,776
Prefiero quedarme aquí.
635
00:35:59,207 --> 00:36:01,607
Está bien. Al menos le
conseguiré algún medicamento.
636
00:36:03,346 --> 00:36:06,917
Director Ko, tiene mucha fiebre.
Está ardiendo.
637
00:36:07,647 --> 00:36:08,716
Entiendo.
638
00:36:22,567 --> 00:36:24,636
Algo debe haberla
sorprendido de la nada, pero
639
00:36:24,636 --> 00:36:26,567
se queja de dolor de
cabeza y está aterrorizada.
640
00:36:26,906 --> 00:36:29,848
Ayer le pilló la lluvia,
por lo que también tiene fiebre.
641
00:36:30,406 --> 00:36:31,576
Solo un segundo.
642
00:36:41,417 --> 00:36:42,647
Ese hotel.
643
00:36:50,526 --> 00:36:55,167
¿Park Do Ra acepta el mecenazgo
para cubrir la deuda de su madre?
644
00:36:58,067 --> 00:36:59,096
Eso es.
645
00:37:00,107 --> 00:37:01,207
Es ese hotel.
646
00:37:02,136 --> 00:37:03,337
Era el mismo hotel.
647
00:37:04,977 --> 00:37:07,346
No puedo creer que lo haya olvidado.
648
00:37:08,607 --> 00:37:10,776
¿Por qué filmé la escena allí?
649
00:37:18,986 --> 00:37:21,026
Se quedó dormida
después de llorar a mares.
650
00:37:22,897 --> 00:37:24,256
¿Dijo algo más?
651
00:37:24,256 --> 00:37:25,397
¿Por qué de repente
tuvo un ataque de pánico?
652
00:37:26,366 --> 00:37:28,227
Vio algo extraño en el hotel.
653
00:37:28,466 --> 00:37:30,636
Una figura oscura seguía
arrastrándola hacia dentro.
654
00:37:31,667 --> 00:37:33,167
Eso debe haber causado el shock.
655
00:37:34,207 --> 00:37:35,906
¿Ese lugar está embrujado o algo así?
656
00:37:37,707 --> 00:37:40,946
¿Podría Ji Young tener algún
tipo de trauma no resuelto?
657
00:37:43,446 --> 00:37:44,446
¿Un trauma?
658
00:37:45,776 --> 00:37:47,287
¿Debería despertarla?
659
00:37:47,547 --> 00:37:49,317
Probablemente debería tomar su medicina.
660
00:37:50,056 --> 00:37:52,417
No. Dormir podría ayudarle más.
661
00:37:52,656 --> 00:37:54,156
Puede tomar su medicamento
después de despertarse.
662
00:37:54,687 --> 00:37:55,687
Sí.
663
00:38:01,526 --> 00:38:02,526
¿Hola?
664
00:38:03,397 --> 00:38:04,437
Sí.
665
00:38:05,236 --> 00:38:06,906
Lamento eso. Iré para allá.
666
00:38:09,207 --> 00:38:10,537
Director, lo siento, pero
667
00:38:10,537 --> 00:38:12,136
necesito volver al set.
668
00:38:12,636 --> 00:38:14,647
No pudimos terminar adecuadamente
después de filmar en el hotel.
669
00:38:14,776 --> 00:38:15,977
También hay que pagar las facturas.
670
00:38:16,576 --> 00:38:17,877
Claro, póngase en marcha.
671
00:38:17,877 --> 00:38:18,837
Llámeme si pasa algo.
672
00:38:18,946 --> 00:38:20,047
Sí.
673
00:38:42,366 --> 00:38:43,576
¿Qué opinas?
674
00:38:44,837 --> 00:38:45,906
No está mal.
675
00:38:47,006 --> 00:38:49,676
Es bonita. Me recuerda a Do Ra...
676
00:38:53,647 --> 00:38:55,417
Se parece mucho a
Do Ra cuando era joven.
677
00:38:55,417 --> 00:38:57,386
Me gusta su aspecto fresco.
678
00:38:58,716 --> 00:38:59,727
¿Verdad?
679
00:39:00,156 --> 00:39:02,426
También tiene la
edad perfecta, 23 años.
680
00:39:02,426 --> 00:39:04,196
Es una estudiante de último año
de la universidad, que estudia teatro.
681
00:39:04,196 --> 00:39:05,426
¿Firmará contigo?
682
00:39:05,426 --> 00:39:07,696
Sí, dije que convertí a Do Ra
en una celebridad importante...
683
00:39:07,696 --> 00:39:10,236
y que haría cualquier cosa
para llamar su atención.
684
00:39:10,236 --> 00:39:12,037
Ella aprovechó la oportunidad.
685
00:39:12,037 --> 00:39:13,366
Incluso decidimos
ponerle un nuevo nombre.
686
00:39:13,366 --> 00:39:14,437
¿Cuál es?
687
00:39:14,667 --> 00:39:15,707
Do Do.
688
00:39:16,006 --> 00:39:19,806
Haré que se convierta
en la próxima Park Do Ra.
689
00:39:25,676 --> 00:39:26,747
Vengaré...
690
00:39:28,116 --> 00:39:30,457
el alma de Do Ra...
691
00:39:31,635 --> 00:39:33,256
y la dejaré descansar en paz.
692
00:39:34,256 --> 00:39:35,326
Haré lo que sea necesario.
693
00:39:38,578 --> 00:39:40,549
- Eres horrible.
- ¿Cómo pudiste?
694
00:39:40,549 --> 00:39:42,449
- Te odio.
- Eres lo peor.
695
00:40:04,070 --> 00:40:05,639
Ji Young, ¿qué pasa?
696
00:40:07,796 --> 00:40:08,796
Director Ko.
697
00:40:09,697 --> 00:40:11,467
Director Ko, tengo miedo.
698
00:40:12,226 --> 00:40:14,496
Estoy tan asustada.
699
00:40:16,737 --> 00:40:17,907
Ji Young, está bien.
700
00:40:18,562 --> 00:40:21,077
Estoy aquí para usted, así
que no se preocupe.
701
00:40:22,037 --> 00:40:23,606
¿Fue un mal sueño?
702
00:40:24,976 --> 00:40:26,146
No sé.
703
00:40:27,246 --> 00:40:29,517
No sé si fue un mal sueño o
uno de mis recuerdos perdidos.
704
00:40:31,770 --> 00:40:33,540
Director Ko, creo...
705
00:40:34,609 --> 00:40:38,940
que algo debe haberme
pasado en ese hotel.
706
00:40:40,339 --> 00:40:41,850
El recuerdo es demasiado
707
00:40:41,850 --> 00:40:44,319
real y aterrador al mismo tiempo.
708
00:40:56,129 --> 00:40:57,129
Ji Young.
709
00:40:58,960 --> 00:41:00,000
Ji Young.
710
00:41:00,969 --> 00:41:02,230
Míreme.
711
00:41:04,739 --> 00:41:05,940
Nada...
712
00:41:07,040 --> 00:41:08,370
le pasó.
713
00:41:09,670 --> 00:41:10,739
Fue solo...
714
00:41:11,339 --> 00:41:13,080
un mal sueño.
715
00:41:14,149 --> 00:41:15,210
Todo va bien.
716
00:41:19,549 --> 00:41:20,549
Director Ko...
717
00:41:23,390 --> 00:41:25,859
No creo que deba
recuperar mis recuerdos.
718
00:41:27,589 --> 00:41:29,330
Debí haber hecho algo...
719
00:41:29,560 --> 00:41:31,830
realmente malo en el pasado.
720
00:41:33,830 --> 00:41:36,500
Veo gente persiguiéndome,
721
00:41:36,529 --> 00:41:39,239
señalándome con el dedo y maldiciéndome.
722
00:41:40,140 --> 00:41:41,839
Me pegaron...
723
00:41:42,270 --> 00:41:43,940
y también me tiraron huevos.
724
00:41:45,210 --> 00:41:48,810
Mientras huía de ellos,
725
00:41:49,649 --> 00:41:51,520
me caí al agua.
726
00:41:52,920 --> 00:41:54,250
Esos recuerdos...
727
00:41:54,649 --> 00:41:57,960
parecen demasiado reales para
ser simplemente un mal sueño.
728
00:41:59,960 --> 00:42:00,989
Director Ko,
729
00:42:02,129 --> 00:42:05,160
¿podría ser este uno de
los recuerdos que perdí?
730
00:42:10,969 --> 00:42:13,670
Ya no quiero recuperar la memoria.
731
00:42:15,140 --> 00:42:18,040
Seguiré viviendo como
estoy sin recordar mi pasado.
732
00:42:19,210 --> 00:42:21,509
Me alegraría si esto
fuera solo un mal sueño,
733
00:42:21,509 --> 00:42:24,980
pero si es uno de los
recuerdos que perdí,
734
00:42:26,379 --> 00:42:29,319
no quiero recordarlo nunca más.
735
00:42:31,460 --> 00:42:32,489
Nunca más.
736
00:42:33,830 --> 00:42:37,359
No quiero que eso sea un recuerdo.
737
00:42:49,170 --> 00:42:50,210
Ji Young.
738
00:42:51,640 --> 00:42:52,640
Fue un mal sueño.
739
00:42:54,379 --> 00:42:56,350
Ha estado exhausta últimamente
740
00:42:57,420 --> 00:42:58,750
y eso fue el resultado de ello.
741
00:43:01,449 --> 00:43:02,690
A mí me pasa a veces.
742
00:43:03,089 --> 00:43:04,120
Así que...
743
00:43:05,060 --> 00:43:06,190
no se preocupe.
744
00:43:48,830 --> 00:43:51,170
Por supuesto, pesqué
pulpos de patas largas.
745
00:43:51,770 --> 00:43:53,100
Para vender mañana.
746
00:43:53,640 --> 00:43:55,710
¡Pasemos al siguiente sitio!
747
00:43:57,040 --> 00:43:58,080
Rodaje en curso: "No mientas"
748
00:43:58,210 --> 00:44:01,379
Vivimos en un mundo que es hermoso...
749
00:44:01,379 --> 00:44:05,679
y vale la pena vivir en
él. Es lo que pensaba.
750
00:44:05,719 --> 00:44:08,449
Seguiré viviendo como
estoy sin recordar mi pasado.
751
00:44:14,830 --> 00:44:15,890
Sí, Do Ra.
752
00:44:17,190 --> 00:44:18,629
Vive como Kim Ji Young.
753
00:44:20,359 --> 00:44:22,299
No vuelvas a ese tormento.
754
00:44:23,770 --> 00:44:24,839
Vamos...
755
00:44:26,100 --> 00:44:27,569
Vivamos como somos ahora, Do Ra.
756
00:44:36,149 --> 00:44:37,819
Eso fue agradable y refrescante.
757
00:44:38,080 --> 00:44:40,620
Lo mejor es ir a un
baño público al amanecer.
758
00:44:40,620 --> 00:44:42,049
Sí. Está más calmado...
759
00:44:42,049 --> 00:44:43,250
- y limpio.
- Sí.
760
00:44:43,920 --> 00:44:46,190
- ¿Quiere leche de plátano?
- Por eso vinimos aquí.
761
00:44:46,190 --> 00:44:49,290
¿Acaban de volver de la casa de baños?
762
00:44:49,290 --> 00:44:50,330
Sí.
763
00:44:50,660 --> 00:44:53,500
Oiga. Quiero preguntarle algo.
764
00:44:53,830 --> 00:44:56,069
¿Pil Seung está saliendo...
765
00:44:56,629 --> 00:44:58,469
con su inquilina?
766
00:44:58,699 --> 00:44:59,699
¿Qué?
767
00:45:00,770 --> 00:45:02,540
¿De qué está hablando?
768
00:45:02,670 --> 00:45:03,810
Vamos.
769
00:45:03,810 --> 00:45:06,540
¿Por qué dice algo tan
desagradable tan temprano?
770
00:45:06,839 --> 00:45:09,049
No se atreva a asociar a
nuestra Pil Seung con ella.
771
00:45:09,109 --> 00:45:10,410
Pero...
772
00:45:11,020 --> 00:45:13,949
Pero él la lleva por la
mañana y por la noche.
773
00:45:14,020 --> 00:45:16,420
¿Qué? ¿La lleva?
774
00:45:16,890 --> 00:45:18,660
- ¿Nuestro Pil Seung?
- Sí.
775
00:45:18,759 --> 00:45:19,759
¿Qué?
776
00:45:20,089 --> 00:45:22,890
Trabajan en el mismo lugar.
777
00:45:23,029 --> 00:45:24,859
Estoy segura de que fueron
solo unas cuantas veces.
778
00:45:25,129 --> 00:45:26,129
¿De verdad?
779
00:45:26,660 --> 00:45:29,569
No fueron solo unas pocas
veces. La llevaba todos los días.
780
00:45:29,770 --> 00:45:31,299
Pensé que estaban saliendo.
781
00:45:32,170 --> 00:45:33,469
Olvídelo entonces.
782
00:45:34,469 --> 00:45:35,469
¿Qué...
783
00:45:36,440 --> 00:45:37,480
Oye.
784
00:45:37,480 --> 00:45:38,609
- Dios mío.
- Dios.
785
00:45:38,980 --> 00:45:40,379
No lo creo.
786
00:45:40,640 --> 00:45:42,279
¿Qué le pasa a esa mujer?
787
00:45:42,279 --> 00:45:44,779
Sun Young, deberías
hablar con Pil Seung.
788
00:45:44,949 --> 00:45:47,750
¿Por qué la llevaría todos los días?
789
00:45:47,920 --> 00:45:50,250
Dile que no la lleve de nuevo.
Que la gente se dé cuenta.
790
00:45:50,250 --> 00:45:52,660
¿Por qué la llevaría todos los días?
791
00:45:52,660 --> 00:45:55,529
Apuesto a que ha dicho eso
por algo que vio solo una vez.
792
00:45:55,560 --> 00:45:56,589
Es muy rara.
793
00:46:03,629 --> 00:46:04,670
Dios.
794
00:46:04,770 --> 00:46:06,600
Ese... ¿Quién es ese?
795
00:46:10,469 --> 00:46:12,040
¿Qué acabo de ver?
796
00:46:12,040 --> 00:46:14,049
¿Ese era nuestro Pil Seung?
797
00:46:15,109 --> 00:46:16,109
Pero...
798
00:46:16,449 --> 00:46:19,379
¿Por qué Pil Seung
viene de su casa...
799
00:46:19,379 --> 00:46:20,750
a esta hora tan pronto?
800
00:46:21,120 --> 00:46:24,859
¿Pasó la noche con ella?
801
00:46:25,290 --> 00:46:28,160
¿Cuándo se hicieron tan íntimos?
802
00:46:28,390 --> 00:46:31,429
Madre. ¿Por qué lo dice así?
803
00:46:32,359 --> 00:46:35,330
No puede ser eso. Estoy segura de
que acaba de ir a preguntarle algo.
804
00:46:36,129 --> 00:46:38,199
¿Qué le iba a preguntar tan
temprano por la mañana?
805
00:46:39,670 --> 00:46:41,739
Madre. Necesito entrar.
806
00:46:43,469 --> 00:46:44,480
Espera.
807
00:46:44,980 --> 00:46:47,239
¿Por eso dijo...
808
00:46:47,580 --> 00:46:50,179
que no estaba interesado en Ma Ri?
809
00:46:52,750 --> 00:46:54,250
¿Cómo se atreve...
810
00:46:57,589 --> 00:46:58,589
Dios mío.
811
00:46:59,560 --> 00:47:00,719
Mamá. Toca, por favor.
812
00:47:01,060 --> 00:47:02,190
Ko Pil Seung.
813
00:47:03,160 --> 00:47:04,160
Te vi...
814
00:47:04,460 --> 00:47:06,830
saliendo de la habitación
de la inquilina ahora mismo.
815
00:47:07,199 --> 00:47:08,399
¿Qué está pasando?
816
00:47:09,429 --> 00:47:11,440
¿Por qué dejaste su
casa a esta hora del día?
817
00:47:13,370 --> 00:47:15,739
Ji Young estaba muy enferma.
818
00:47:16,239 --> 00:47:18,279
Le conseguí su medicina
y la cuidé toda la noche.
819
00:47:18,640 --> 00:47:19,679
¿Qué?
820
00:47:21,049 --> 00:47:23,080
Ayer se desmayó en el set.
821
00:47:23,210 --> 00:47:24,879
No podía ignorarlo
cuando estaba a cargo.
822
00:47:25,319 --> 00:47:27,219
Tuvo fiebre toda la noche.
823
00:47:27,589 --> 00:47:29,420
También le hice papilla.
824
00:47:30,690 --> 00:47:31,859
¿Entonces...
825
00:47:32,759 --> 00:47:34,960
pasaste toda la noche allí?
826
00:47:35,330 --> 00:47:36,890
¿A solas con ella?
827
00:47:38,199 --> 00:47:41,469
Mamá. ¿Por qué lo dices así?
828
00:47:41,529 --> 00:47:43,029
Acabo de explicártelo.
829
00:47:43,569 --> 00:47:45,270
Si no se encontraba bien, deberías
830
00:47:45,739 --> 00:47:47,540
habérnoslo dicho a mí o a tu tía.
831
00:47:47,540 --> 00:47:49,210
¿Por qué te quedaste a pasar la noche?
832
00:47:49,210 --> 00:47:50,710
¿Qué pasaría si alguien te viera?
833
00:47:52,339 --> 00:47:56,379
¿Y si ella empieza a pensar
que estás siendo raro?
834
00:47:57,920 --> 00:47:59,149
Tonto.
835
00:47:59,319 --> 00:48:02,250
¿Cómo te atreves a entrar en una
habitación en la que vive una mujer...
836
00:48:02,549 --> 00:48:04,989
sabiendo el mundo en el que vivimos?
837
00:48:07,120 --> 00:48:08,730
¿Qué crees que hicimos?
838
00:48:08,730 --> 00:48:10,429
No es eso. No te hagas
una idea equivocada.
839
00:48:11,460 --> 00:48:12,699
¿Estás seguro?
840
00:48:13,160 --> 00:48:15,370
¿No hay nada entre tú y ella?
841
00:48:16,799 --> 00:48:18,899
No hay nada entre nosotros en absoluto.
842
00:48:20,069 --> 00:48:21,239
¿Es eso cierto?
843
00:48:22,109 --> 00:48:23,140
Sí.
844
00:48:24,009 --> 00:48:26,710
Entonces, ¿por qué la llevas al
trabajo y la traes todos los días?
845
00:48:28,179 --> 00:48:29,179
¿Qué?
846
00:48:29,310 --> 00:48:30,980
Incluso la gente me pregunta...
847
00:48:30,980 --> 00:48:33,179
si estás saliendo con ella.
848
00:48:33,920 --> 00:48:37,560
¿Por qué la llevarías y
traerías del trabajo?
849
00:48:38,219 --> 00:48:41,029
Mamá. Trabaja conmigo
850
00:48:41,029 --> 00:48:42,290
y ambos vivimos aquí.
851
00:48:42,290 --> 00:48:44,500
Sería extraño irme solo.
852
00:48:45,629 --> 00:48:47,160
Por eso la llevo.
853
00:48:48,069 --> 00:48:49,730
- Me voy al trabajo.
- De ahora en adelante,
854
00:48:49,730 --> 00:48:51,699
no la lleves. No la lleves.
855
00:48:51,699 --> 00:48:53,569
- La gente pensará...
- Oye.
856
00:48:53,640 --> 00:48:55,270
¿Viste eso?
857
00:48:55,270 --> 00:48:57,810
Se alejó sin responder.
858
00:48:57,910 --> 00:49:00,379
¿Qué diablos está pasando?
859
00:49:01,149 --> 00:49:03,250
Sun Young. Esto es serio.
860
00:49:03,350 --> 00:49:04,949
Podría ponerse mal...
861
00:49:05,020 --> 00:49:07,080
si no haces nada.
862
00:49:08,819 --> 00:49:09,819
Dios mío.
863
00:49:10,149 --> 00:49:12,290
Sun Young. Oye.
864
00:49:13,819 --> 00:49:16,460
Sun Young.
865
00:49:16,730 --> 00:49:19,600
Necesitas recuperar a Pil Seung.
866
00:49:20,160 --> 00:49:22,770
Esto no es un asunto menor.
867
00:49:22,899 --> 00:49:25,940
Visitó a una mujer que
vive sola temprano por la mañana.
868
00:49:26,199 --> 00:49:28,040
Dios mío.
869
00:49:28,040 --> 00:49:30,870
No la tomé en serio porque era
870
00:49:31,109 --> 00:49:32,839
del campo, pero debe ser muy astuta.
871
00:49:33,263 --> 00:49:36,049
Dicen que los callados son los
primeros en meterse en problemas.
872
00:49:36,509 --> 00:49:39,049
Sun Young. Si no haces algo, podríamos
873
00:49:39,179 --> 00:49:41,390
terminar con un problema mayor.
874
00:49:41,390 --> 00:49:44,620
Debes prestar atención a mi advertencia.
875
00:49:45,759 --> 00:49:47,319
Dios mío.
876
00:50:00,899 --> 00:50:01,940
Dios.
877
00:50:09,049 --> 00:50:11,250
Oh, no. Esto es malo.
878
00:50:11,449 --> 00:50:13,020
¿Ya son las 10 de la mañana?
879
00:50:14,020 --> 00:50:15,719
Llego tarde al trabajo.
880
00:50:18,420 --> 00:50:19,460
Espera.
881
00:50:23,160 --> 00:50:25,699
Ji Young. Tómese el día libre.
882
00:50:26,160 --> 00:50:27,230
Lo arreglé para usted.
883
00:50:28,029 --> 00:50:30,270
Estaremos en la oficina
ya que hoy no filmamos
884
00:50:30,569 --> 00:50:32,339
y de todos modos no
tiene nada que hacer.
885
00:50:32,569 --> 00:50:34,069
Descanse sin preocupaciones.
886
00:50:35,009 --> 00:50:36,310
Hice unas gachas.
887
00:50:36,770 --> 00:50:38,279
Caliéntelas para el desayuno y
888
00:50:38,540 --> 00:50:40,179
asegúrese de tomar el medicamento.
889
00:50:44,250 --> 00:50:46,920
¿Por qué el Director Ko hace cosas...
890
00:50:47,149 --> 00:50:48,890
que me tocan el corazón?
891
00:50:50,350 --> 00:50:52,259
No, Kim Ji Young.
892
00:50:52,520 --> 00:50:53,890
Prometiste no hacer esto.
893
00:50:55,230 --> 00:50:58,460
Incluso si te gusta,
debes guardártelo ahora.
894
00:51:01,330 --> 00:51:04,640
Pero lo correcto sería enviar un
mensaje de texto de agradecimiento.
895
00:51:15,080 --> 00:51:17,350
¿Quién podría ser?
896
00:51:18,379 --> 00:51:19,620
¿Quién es?
897
00:51:20,449 --> 00:51:21,620
Ji Young. Soy yo.
898
00:51:22,250 --> 00:51:24,290
Es la casera, la Sra. Kim.
899
00:51:25,560 --> 00:51:26,560
Oh, Dios mío.
900
00:51:28,560 --> 00:51:30,190
Hola.
901
00:51:30,330 --> 00:51:31,929
¿Qué les trae por aquí?
902
00:51:39,940 --> 00:51:41,370
Necesitamos hablar.
903
00:51:44,810 --> 00:51:46,710
No quiero decir esas cosas.
904
00:51:48,049 --> 00:51:49,149
Ji Young.
905
00:51:49,910 --> 00:51:53,549
¿Por qué dejas que Pil Seung te lleve
todas las mañanas y todas las noches?
906
00:51:54,949 --> 00:51:55,949
¿Cómo?
907
00:51:56,489 --> 00:51:57,859
Eso es porque...
908
00:51:58,190 --> 00:52:00,759
sugirió que compartiéramos
el viaje para que yo pudiera...
909
00:52:00,759 --> 00:52:02,759
ahorrar en transporte público.
910
00:52:03,160 --> 00:52:05,600
Él podría decir tal cosa.
911
00:52:06,029 --> 00:52:07,770
Pero deberías haberte negado.
912
00:52:08,429 --> 00:52:09,870
¿Cómo pudiste...
913
00:52:09,870 --> 00:52:11,940
haberte subido a su coche solo
porque él te invitó a hacerlo?
914
00:52:13,469 --> 00:52:15,569
Sois jóvenes y solteros.
915
00:52:16,009 --> 00:52:17,440
Deberías ser cuidadosa.
916
00:52:18,679 --> 00:52:20,310
Vivimos aquí durante mucho tiempo.
917
00:52:20,839 --> 00:52:23,980
Todo el vecindario nos
conoce a nosotros y a Pil Seung.
918
00:52:26,020 --> 00:52:28,750
Luego está lo de anoche también.
919
00:52:29,750 --> 00:52:31,690
Podrías habernos avisado
si no te encontrabas bien.
920
00:52:32,020 --> 00:52:34,690
Pil Seung dijo que se quedó
aquí toda la noche para cuidarte.
921
00:52:35,259 --> 00:52:37,330
Incluso si él se ofreció
a hacer eso, deberías
922
00:52:37,330 --> 00:52:39,929
haberte negado y haber
dicho que estabas bien.
923
00:52:40,160 --> 00:52:42,100
¿Qué pensarían los demás si te vieran?
924
00:52:43,529 --> 00:52:44,670
Le pido disculpas.
925
00:52:45,399 --> 00:52:48,670
No sabía que el director
Ko estuvo aquí toda la noche.
926
00:52:48,839 --> 00:52:50,969
Pensé que había dejado
la medicina y se había ido.
927
00:52:52,509 --> 00:52:55,449
De todos modos, me gustaría que
tuvieras cuidado de ahora en adelante.
928
00:52:55,980 --> 00:52:57,609
La gente aquí tiende a murmurar.
929
00:52:58,819 --> 00:53:01,890
Sí, señora. Seré cuidadosa.
930
00:53:07,790 --> 00:53:08,790
Ji Young.
931
00:53:09,589 --> 00:53:11,330
Hay una familia rica...
932
00:53:11,330 --> 00:53:14,029
que quiere que nuestro
Pil Seung sea su yerno.
933
00:53:14,870 --> 00:53:17,469
Gracias a él conseguiste un trabajo...
934
00:53:17,469 --> 00:53:20,140
y encontraste un lugar para
alquilar a un precio asequible.
935
00:53:20,699 --> 00:53:22,469
No puedes estar haciendo esto.
936
00:53:24,509 --> 00:53:25,580
Lo lamento.
937
00:53:26,410 --> 00:53:29,480
Pil Seung dice que no
pasa nada entre vosotros dos.
938
00:53:30,480 --> 00:53:32,049
¿Estás segura de que eso es verdad?
939
00:53:34,279 --> 00:53:36,719
Sí. No pasa nada.
940
00:53:37,989 --> 00:53:41,359
Bien. Te tomaré la palabra.
941
00:53:59,480 --> 00:54:00,540
Bien.
942
00:54:02,379 --> 00:54:03,750
Fui una tonta.
943
00:54:05,480 --> 00:54:07,049
Ella tiene razón en eso.
944
00:54:09,089 --> 00:54:11,290
Iba detrás de alguien
que está fuera de mi liga...
945
00:54:12,690 --> 00:54:14,730
y terminé haciéndome daño.
946
00:54:18,759 --> 00:54:20,699
Debería parar ahora.
947
00:54:23,230 --> 00:54:24,429
Tengo que hacerlo.
948
00:54:28,239 --> 00:54:30,839
CEO Gong Jin Dan
949
00:54:38,980 --> 00:54:39,980
Vamos.
950
00:54:52,500 --> 00:54:53,830
En serio, ¿qué me pasa?
951
00:54:54,969 --> 00:54:57,469
Cada vez que veo a Ji
Young, recuerdo a Do Ra.
952
00:54:58,839 --> 00:55:01,640
Y cuando pienso en Do
Ra, recuerdo a Ji Young.
953
00:55:02,009 --> 00:55:03,969
¿Por qué sigo pensando en esas dos?
954
00:55:05,609 --> 00:55:07,140
No sé qué está pasando.
955
00:55:10,410 --> 00:55:11,580
Esto no servirá.
956
00:55:12,520 --> 00:55:13,949
Debería verla de nuevo.
957
00:55:15,290 --> 00:55:18,120
Ji Young, comamos
nuestra segunda comida hoy.
958
00:55:41,239 --> 00:55:44,049
Ji Young, cenemos juntos esta noche.
959
00:55:44,480 --> 00:55:45,679
Tengo algo que decirle.
960
00:55:48,089 --> 00:55:50,319
Sra. Kim Ji Young
961
00:56:00,660 --> 00:56:02,170
Revisó mi mensaje.
962
00:56:03,629 --> 00:56:04,799
¿Por qué no me responde
al mensaje de texto?
963
00:56:06,839 --> 00:56:08,210
¿Todavía está enferma?
964
00:56:19,920 --> 00:56:20,920
Ji Young.
965
00:56:24,690 --> 00:56:25,690
Ji Young.
966
00:56:29,230 --> 00:56:31,730
¿Adónde fue cuando no se sentía bien?
967
00:56:35,929 --> 00:56:37,029
No me ha respondido
al mensaje de texto.
968
00:56:38,799 --> 00:56:40,000
¿Pasará algo malo?
969
00:56:46,509 --> 00:56:48,410
Se ve diferente cuando está demacrada.
970
00:56:49,350 --> 00:56:50,649
Parece tener un aire de calma.
971
00:56:51,580 --> 00:56:52,750
¿Qué pasa con su trato?
972
00:56:53,480 --> 00:56:54,580
Tiene una variedad de encantos.
973
00:57:00,160 --> 00:57:01,259
¿Qué ocurre?
974
00:57:02,929 --> 00:57:04,089
No es nada.
975
00:57:05,759 --> 00:57:07,799
Por cierto, Ji Young, ¿pasó algo?
976
00:57:08,370 --> 00:57:10,330
No parece sentirse bien.
977
00:57:11,540 --> 00:57:13,940
No, estoy bien.
978
00:57:14,640 --> 00:57:16,440
El otro día disfrutó mucho
con el pulpo de pata de red.
979
00:57:17,009 --> 00:57:18,379
¿No le gusta el sushi?
980
00:57:18,379 --> 00:57:21,480
No es eso. Me encanta el sushi.
981
00:57:21,480 --> 00:57:23,049
Bueno. Me alegra escucharlo.
982
00:57:33,759 --> 00:57:34,759
Dios mío.
983
00:57:34,759 --> 00:57:36,730
¿Qué es? ¿Qué ocurre?
984
00:57:38,960 --> 00:57:41,000
Dios mío. Esto es...
985
00:57:41,000 --> 00:57:42,899
No sabía qué era esto, así que...
986
00:57:42,899 --> 00:57:44,739
Tome. Tenga un poco de agua.
987
00:57:44,739 --> 00:57:45,739
Dios mío.
988
00:57:49,540 --> 00:57:53,009
Dios mío. No tenía idea
de que sería tan fuerte.
989
00:57:53,540 --> 00:57:55,679
Debería tener cuidado, Sr. Gong.
990
00:57:55,679 --> 00:57:58,620
Tiene rábano picante.
¿Por qué lo empapó?
991
00:57:59,279 --> 00:58:00,279
Dios mío.
992
00:58:05,020 --> 00:58:06,319
Ella es completamente diferente.
993
00:58:07,489 --> 00:58:09,560
¿Pero por qué se parece a Do Ra?
994
00:58:18,500 --> 00:58:19,500
Ji Young.
995
00:58:22,210 --> 00:58:24,239
¿Qué está haciendo aquí?
996
00:58:25,379 --> 00:58:26,710
Estaba preocupado.
997
00:58:27,109 --> 00:58:29,049
Estaba enferma y no pude localizarla.
998
00:58:31,410 --> 00:58:32,449
¿Dónde ha estado?
999
00:58:33,549 --> 00:58:35,049
Tenía planes para cenar.
1000
00:58:44,660 --> 00:58:45,660
Esto es para usted.
1001
00:58:54,399 --> 00:58:57,009
¿Por qué aceptaría flores suyas?
1002
00:58:57,406 --> 00:59:00,239
Le dije que no hiciera esto.
1003
00:59:01,367 --> 00:59:02,310
Ji Young.
1004
00:59:03,242 --> 00:59:06,080
Sé que ha estado molesta
y frustrada por culpa mía.
1005
00:59:06,949 --> 00:59:08,120
Lo lamento.
1006
00:59:09,290 --> 00:59:12,719
Tenía mis razones que no podía contarle.
1007
00:59:13,620 --> 00:59:16,830
Pero decidí dejar de
complicar demasiado las cosas.
1008
00:59:18,699 --> 00:59:19,730
Ji Young.
1009
00:59:21,230 --> 00:59:22,929
En realidad, usted me gusta.
1010
00:59:27,270 --> 00:59:28,339
Ya veo.
1011
00:59:29,710 --> 00:59:31,109
Ah, ¿es eso?
1012
00:59:32,239 --> 00:59:34,710
Es muy engreído, Director Ko.
1013
00:59:35,179 --> 00:59:38,379
Me aleja un día y me
invita a salir al siguiente.
1014
00:59:38,379 --> 00:59:40,049
Bien por usted.
1015
00:59:40,049 --> 00:59:42,120
Siempre se sale con la suya.
1016
00:59:42,790 --> 00:59:46,190
Pero ya no estoy interesada en usted.
1017
00:59:46,819 --> 00:59:48,830
Entonces no puedo aceptar estas flores.
1018
00:59:48,830 --> 00:59:49,830
Espere.
1019
00:59:49,929 --> 00:59:52,230
Dijoe que le gustaba
hace solo unos días.
1020
00:59:52,230 --> 00:59:54,660
¿Por qué este repentino
cambio de opinión?
1021
00:59:54,660 --> 00:59:58,370
También dijo que no le agradaba y
simplemente cambió de idea.
1022
00:59:58,370 --> 01:00:01,299
No es que seas el único
por quien debería sentir algo.
1023
01:00:01,810 --> 01:00:04,810
Me gustabas, pero ya no me siento así.
1024
01:00:05,544 --> 01:00:08,325
¿Tengo que
retroceder cuando me rechaza...
1025
01:00:08,580 --> 01:00:10,879
y volver con usted cuando le gusto?
1026
01:00:12,879 --> 01:00:14,920
Pero eso no es lo que quise decir.
1027
01:00:14,920 --> 01:00:16,719
Se lo dejaré claro.
1028
01:00:17,420 --> 01:00:20,819
No estoy interesada
en un hombre como usted.
1029
01:00:21,460 --> 01:00:25,100
Odio a los tipos que primero
dicen una cosa y luego la contraria.
1030
01:00:25,399 --> 01:00:28,230
Y odio a los tipos volubles como usted.
1031
01:00:28,429 --> 01:00:31,000
Simplemente no puedo creer lo que dice.
1032
01:00:31,000 --> 01:00:33,069
Dices que le gusto hoy, pero
1033
01:00:33,069 --> 01:00:34,339
probablemente se retractará mañana...
1034
01:00:34,339 --> 01:00:35,839
diciendo que tiene su propia razón.
1035
01:00:37,710 --> 01:00:40,679
De todos modos, debería irme.
1036
01:00:43,350 --> 01:00:45,179
Aun así, tome estas flores.
1037
01:00:45,279 --> 01:00:46,549
Olvídelo.
1038
01:00:50,819 --> 01:00:53,190
Esta es la información personal de la
Sra. Kim Ji Young que solicitó.
1039
01:00:53,190 --> 01:00:54,960
Ah. Gracias.
1040
01:00:54,960 --> 01:00:59,299
CEO Gong Jin Dan
1041
01:01:01,870 --> 01:01:03,429
Nombre, Kim Ji Young.
1042
01:01:03,429 --> 01:01:04,770
Edad, 28 años.
1043
01:01:06,270 --> 01:01:08,000
Es un año menor que Do Ra.
1044
01:01:10,069 --> 01:01:12,580
Sus padres murieron en un accidente.
1045
01:01:12,580 --> 01:01:14,640
Entonces solo tiene
a su abuela como familia.
1046
01:01:15,649 --> 01:01:17,379
Fue a la escuela en la
provincia de Chungcheong.
1047
01:01:20,480 --> 01:01:22,649
Pero ¿por qué me acuerdo de Do Ra...
1048
01:01:22,649 --> 01:01:24,149
cada vez que la veo?
1049
01:01:25,560 --> 01:01:27,020
No tienen conexión alguna.
1050
01:01:30,359 --> 01:01:31,429
De todos modos,
1051
01:01:32,899 --> 01:01:34,500
cuando estoy con Ji Young,
1052
01:01:35,399 --> 01:01:38,270
mi corazón palpita como
si estuviera con Do Ra.
1053
01:01:41,040 --> 01:01:42,270
Quizás por eso estoy siendo así.
1054
01:01:43,140 --> 01:01:44,410
Quiero seguir viéndola.
1055
01:01:49,750 --> 01:01:50,850
Ji Young.
1056
01:01:51,779 --> 01:01:53,020
Dios mío.
1057
01:01:55,420 --> 01:01:57,250
- Estás aquí.
- Sí.
1058
01:01:57,250 --> 01:01:59,489
Me asustó.
1059
01:01:59,489 --> 01:02:00,489
Vamos.
1060
01:02:02,660 --> 01:02:04,390
Por cierto, Sr. Gong, ¿quiere comer
1061
01:02:04,390 --> 01:02:06,629
hoy en el restaurante
de un gran almacén?
1062
01:02:07,029 --> 01:02:08,199
Solo venga conmigo.
1063
01:02:23,026 --> 01:02:24,279
¿Le gustaría intentar sostener esto?
1064
01:02:24,279 --> 01:02:25,279
Sí.
1065
01:02:28,573 --> 01:02:31,589
Se parece más a Do
Ra cuando está vestida.
1066
01:02:32,308 --> 01:02:34,319
No está mal. Me lo llevo.
1067
01:02:34,605 --> 01:02:35,560
Sí, señor.
1068
01:02:35,830 --> 01:02:37,629
Y...
1069
01:02:37,989 --> 01:02:39,029
Aquél.
1070
01:02:39,399 --> 01:02:40,560
Déjela que se lo pruebe.
1071
01:02:40,859 --> 01:02:43,029
¿Qué? ¿Otra vez, Sr. Gong?
1072
01:02:43,029 --> 01:02:45,640
Dios, no. Ya está bien.
1073
01:02:45,640 --> 01:02:47,000
Ya no puedo más.
1074
01:02:47,000 --> 01:02:50,239
Siento que me voy a desmayar.
1075
01:02:53,009 --> 01:02:55,049
De acuerdo. Lo lamento.
1076
01:02:55,350 --> 01:02:57,109
Esto es todo por hoy.
1077
01:02:57,109 --> 01:02:59,750
Está bien. Por favor, tome esta.
1078
01:03:01,279 --> 01:03:03,690
Dios, mis pies me están matando. Tome.
1079
01:03:05,702 --> 01:03:08,060
Me pidió que me
probara algo de ropa...
1080
01:03:08,109 --> 01:03:10,489
para poder comprársela a alguien.
1081
01:03:10,790 --> 01:03:13,129
Por eso me puse la ropa y los zapatos...
1082
01:03:13,129 --> 01:03:14,629
e incluso sujeté bolsos para usted.
1083
01:03:15,270 --> 01:03:18,170
Pero ahora está diciendo
que todo esto es para mí.
1084
01:03:18,699 --> 01:03:19,699
Así es.
1085
01:03:20,500 --> 01:03:23,410
Sabía que lo rechazaría
si decía que eran para usted.
1086
01:03:24,410 --> 01:03:25,779
Así que mentí.
1087
01:03:27,810 --> 01:03:31,580
Aun así, no puedo aceptar
regalos de esta magnitud.
1088
01:03:32,580 --> 01:03:36,089
Mi abuela decía que nada
en este mundo es gratis.
1089
01:03:36,149 --> 01:03:39,120
Que te gusten los regalos
es como te quedas calvo.
1090
01:03:39,359 --> 01:03:41,319
¿Qué? ¿Quedárse calvo?
1091
01:03:46,029 --> 01:03:49,230
Vamos. ¿Eso tiene gracia?
1092
01:03:49,299 --> 01:03:50,370
No es eso.
1093
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
Hablar con usted siempre me hace reír.
1094
01:03:54,140 --> 01:03:55,140
Nunca escuché el dicho...
1095
01:03:55,140 --> 01:03:57,410
"Que te gusten los regalos
es como te quedas calvo".
1096
01:04:00,940 --> 01:04:02,679
- Hola.
- Hola.
1097
01:04:02,679 --> 01:04:04,410
Vino aquí dos días seguidos.
1098
01:04:04,410 --> 01:04:06,549
Bien. ¿Puede ponerme un ramo
que sea el doble del tamaño...
1099
01:04:06,649 --> 01:04:08,250
del que me preparó ayer?
1100
01:04:08,719 --> 01:04:09,850
Claro.
1101
01:04:30,770 --> 01:04:33,710
Dios mío. Por favor, no lo haga.
1102
01:04:33,779 --> 01:04:36,049
No puedo aceptar regalos tan caros.
1103
01:04:36,109 --> 01:04:38,009
Le dije que no se agobiara.
1104
01:04:38,310 --> 01:04:40,649
No se quedará calva al aceptarlos.
1105
01:04:41,649 --> 01:04:44,420
Debería ser yo quien le compre un
1106
01:04:44,420 --> 01:04:45,460
traje, pero me está invitando a mí.
1107
01:04:45,560 --> 01:04:47,759
Los cálculos están ahora muy lejos.
1108
01:04:49,029 --> 01:04:51,489
¿Por qué está siendo así?
1109
01:04:52,060 --> 01:04:53,460
Es porque me gusta.
1110
01:04:54,730 --> 01:04:55,730
¿Qué?
1111
01:04:56,629 --> 01:04:59,540
Ji Young, salga conmigo.
1112
01:05:01,940 --> 01:05:02,940
¿Qué?
1113
01:05:11,779 --> 01:05:14,480
La Bella y el Señor Romántico
1114
01:05:46,779 --> 01:05:49,390
Tae Hee quiere adelantar la boda.
1115
01:05:49,390 --> 01:05:51,520
Debe tener cariño a nuestro Jin Dan.
1116
01:05:51,520 --> 01:05:52,960
El apartamento está a mi nombre,
1117
01:05:52,960 --> 01:05:54,160
así que múdese cuando quiera.
1118
01:05:54,160 --> 01:05:55,730
No quiero que la mujer que me gusta...
1119
01:05:55,859 --> 01:05:58,259
viva en algún sucio apartamento.
1120
01:05:58,290 --> 01:06:01,029
¿Parece un desperdicio ahora
que estoy saliendo con otra persona?
1121
01:06:01,129 --> 01:06:04,100
Lamento decirle esto,
pero el barco ya zarpó.
1122
01:06:04,170 --> 01:06:06,140
Al menos deme una oportunidad.
1123
01:06:06,140 --> 01:06:07,770
Tenga una cita conmigo también...
1124
01:06:07,770 --> 01:06:09,940
y luego decida con quién desea estar.
80194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.