All language subtitles for Beauty.and.Mr.Romantic.S01E20.x264.540p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,781 --> 00:00:12,020 De todos modos, vine hoy... 2 00:00:13,721 --> 00:00:16,421 a buscar su aprobación... 3 00:00:16,721 --> 00:00:19,190 por lo que voy a proponer. 4 00:00:19,690 --> 00:00:21,731 Episodio 20 5 00:00:22,800 --> 00:00:25,271 Creí que el interés de Ma Ri por Pil Seung... 6 00:00:25,271 --> 00:00:27,701 era el de una joven soñando despierta. 7 00:00:28,500 --> 00:00:30,440 Sin embargo, hablar con ella... 8 00:00:32,710 --> 00:00:34,940 me hizo darme cuenta... 9 00:00:34,940 --> 00:00:37,151 que sus sentimientos por él son reales. 10 00:00:38,681 --> 00:00:42,651 Claro, por supuesto. Eso parecía. 11 00:00:42,920 --> 00:00:45,291 Puede que Ma Ri no sea lo suficientemente 12 00:00:45,291 --> 00:00:47,120 madura, pero está en edad de casarse. 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,961 Por eso digo esto... 14 00:00:49,961 --> 00:00:52,261 ya que no puedo hacer la vista gorda como su padre. 15 00:00:52,931 --> 00:00:54,031 Verán, 16 00:00:56,431 --> 00:00:57,931 le tengo cariño a Pil Seung... 17 00:00:58,630 --> 00:01:00,901 desde hace bastante tiempo. 18 00:01:05,211 --> 00:01:09,181 Por esa razón, iba a reunirme con él por separado. 19 00:01:10,550 --> 00:01:12,911 Sin embargo, dado que Ma Ri tiene muchas carencias, 20 00:01:13,851 --> 00:01:17,691 creí que era correcto buscar su aprobación primero. 21 00:01:17,851 --> 00:01:20,250 Por eso vine hoy a pesar de todo. 22 00:01:22,521 --> 00:01:23,560 Dios. 23 00:01:23,961 --> 00:01:26,431 Si lo aprobamos, ¿Pil Seung se casará 24 00:01:26,431 --> 00:01:28,700 con un miembro de una familia rica? 25 00:01:31,071 --> 00:01:33,370 Entiendo lo sorprendidos que deben estar. 26 00:01:34,541 --> 00:01:38,241 Ma Ri carece de muchas cosas, 27 00:01:39,310 --> 00:01:41,711 pero es amable y tiene un corazón puro. 28 00:01:41,711 --> 00:01:43,681 También está mejorando mucho. 29 00:01:45,051 --> 00:01:46,480 Ma Ri... 30 00:01:47,420 --> 00:01:49,080 es mi único hija. 31 00:01:50,651 --> 00:01:52,720 Nada vale más... 32 00:01:53,920 --> 00:01:55,161 que su felicidad. 33 00:01:55,991 --> 00:01:59,030 Podría darle todo lo que tengo. 34 00:02:03,431 --> 00:02:04,431 ¿Qué has dicho? 35 00:02:05,131 --> 00:02:07,500 ¿Estuviste en casa de Sun Young hace un momento? 36 00:02:08,200 --> 00:02:09,200 Sí. 37 00:02:09,571 --> 00:02:12,140 Fui a ver si podía preguntarle a Pil Seung... 38 00:02:12,140 --> 00:02:13,340 acerca de él y Ma Ri. 39 00:02:14,441 --> 00:02:16,911 Esto les pilló por sorpresa... 40 00:02:16,911 --> 00:02:18,351 por eso querían tiempo para pensar. 41 00:02:19,080 --> 00:02:20,281 ¡Cariño! 42 00:02:21,221 --> 00:02:23,450 ¿Qué es lo que te pasa? 43 00:02:24,650 --> 00:02:27,420 ¿Cómo pudiste hacer algo así sin discutirlo conmigo primero? 44 00:02:27,990 --> 00:02:29,960 ¿De verdad crees que esto tiene sentido? 45 00:02:30,930 --> 00:02:33,761 ¿Esto? 46 00:02:34,261 --> 00:02:36,501 No es que haya propuesto algo escandaloso. 47 00:02:36,900 --> 00:02:39,571 ¿Por qué estás exagerando? 48 00:02:42,740 --> 00:02:46,210 Deberías haber pensado en una manera de desanimarla suavemente. 49 00:02:46,911 --> 00:02:49,811 Estás empeorando las cosas más de lo que ya están. 50 00:02:50,281 --> 00:02:52,851 Precisamente por eso fui allí solo. 51 00:02:52,851 --> 00:02:56,121 Te opones aunque no lo hayas intentado. 52 00:02:56,881 --> 00:03:00,351 ¿Qué no podría hacer cuando esto es para Ma Ri? 53 00:03:01,061 --> 00:03:03,420 A Ma Ri le gusta mucho. 54 00:03:03,691 --> 00:03:05,191 ¿No te importa nuestra hija? 55 00:03:06,031 --> 00:03:07,960 Ha estado llorando a mares. 56 00:03:08,601 --> 00:03:10,031 ¿Eso no te afecta? 57 00:03:10,031 --> 00:03:11,601 Mi corazón está hecho pedazos. 58 00:03:12,631 --> 00:03:13,631 Si pudiera, 59 00:03:14,640 --> 00:03:17,371 con mucho gusto compraría el amor de Pil Seung. 60 00:03:19,371 --> 00:03:20,580 ¿Qué acabas de decir? 61 00:03:23,341 --> 00:03:26,150 Así es. Bien por ti. 62 00:03:27,751 --> 00:03:29,251 Debe haber estado desesperado... 63 00:03:29,251 --> 00:03:31,351 a juzgar por cómo fue allí prácticamente arrastrándose. 64 00:03:32,351 --> 00:03:34,360 Pero en lugar de ser un hombro en el que puede 65 00:03:34,360 --> 00:03:35,990 apoyarse, le estás arrancando el corazón a tiras. 66 00:03:36,161 --> 00:03:37,460 Y que lo digas. 67 00:03:37,460 --> 00:03:39,561 También te gusta Pil Seung. 68 00:03:40,091 --> 00:03:41,531 Sería bueno que terminaran juntos. 69 00:03:43,031 --> 00:03:44,031 Cariño. 70 00:03:44,430 --> 00:03:48,041 Podría arrodillarme si fuera por Ma Ri. 71 00:03:49,101 --> 00:03:50,341 Si estás preocupada... 72 00:03:50,341 --> 00:03:52,011 por echar a perder tu amistad con la Sra. 73 00:03:52,011 --> 00:03:54,140 Kim, también me haré responsable de eso. 74 00:03:54,710 --> 00:03:57,950 Cariño, por el bien de Ma Ri, 75 00:03:58,911 --> 00:04:01,043 hagamos que esto suceda. 76 00:04:02,944 --> 00:04:08,944 Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano 77 00:04:11,291 --> 00:04:13,791 ¿Qué hacemos al respecto? 78 00:04:14,200 --> 00:04:15,830 ¿Qué otra cosa? 79 00:04:15,830 --> 00:04:17,830 ¿No oíste al presidente Gong? 80 00:04:17,830 --> 00:04:20,371 En el momento en que Pil Seung se case con 81 00:04:20,371 --> 00:04:21,941 un miembro de esa familia, tendrá suegros ricos. 82 00:04:22,341 --> 00:04:24,571 Una oportunidad como esta... 83 00:04:24,571 --> 00:04:27,981 es más rara que comprar un billete de lotería ganador. 84 00:04:27,981 --> 00:04:30,881 Esta es una oportunidad que nos cayó del cielo. 85 00:04:30,881 --> 00:04:33,580 Ni siquiera es objeto de debate. Estoy a favor totalmente. 86 00:04:33,580 --> 00:04:35,421 No me gusta esto en absoluto. 87 00:04:35,850 --> 00:04:37,590 Quiero que Pil Seung se case con alguien normal... 88 00:04:37,590 --> 00:04:41,421 de una familia normal como la nuestra y viva una vida tranquila y feliz. 89 00:04:41,821 --> 00:04:45,561 ¿Una vida tranquila y feliz pagando deudas? 90 00:04:46,290 --> 00:04:48,261 Además, ¿qué le pasa a Ma Ri? 91 00:04:48,501 --> 00:04:51,600 Hay todo tipo de mujeres desagradables en este mundo, y 92 00:04:51,600 --> 00:04:54,540 prefiero a Ma Ri antes que a una mujer que pudiera traicionarlo. 93 00:04:55,071 --> 00:04:56,200 ¿No estás de acuerdo, Hyun Chul? 94 00:04:56,400 --> 00:04:58,371 - ¿Qué? - ¿Eso es lo que tú también piensas? 95 00:04:59,640 --> 00:05:01,741 Lo que quiera Pil Seung es más importante. 96 00:05:01,741 --> 00:05:05,011 Si le gusta Ma Ri, todo irá bien. 97 00:05:05,481 --> 00:05:06,751 Si no, no funcionará. 98 00:05:07,150 --> 00:05:10,280 Sí. Yo también creo que lo que sienta Pil Seung es más importante. 99 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 Sí. 100 00:05:15,460 --> 00:05:16,491 ¿Y tú qué dices? 101 00:05:17,790 --> 00:05:20,131 A mí también me gusta Ma Ri. 102 00:05:21,068 --> 00:05:24,131 Pero si Pil Seung se casara con Ma Ri 103 00:05:24,482 --> 00:05:27,941 tendría que cuidarla para siempre. 104 00:05:28,490 --> 00:05:31,340 ¿Y qué si eres rico? Lo mejor es vivir sin estrés. 105 00:05:41,020 --> 00:05:43,950 Sí. Estoy de acuerdo con Sun Young. 106 00:05:44,790 --> 00:05:47,121 Pero si perdemos esa oportunidad, creo que 107 00:05:47,290 --> 00:05:49,390 lo lamentaremos por el resto de nuestras vidas. 108 00:05:50,660 --> 00:05:52,830 Una cosa que aprendí en mi vida... 109 00:05:53,090 --> 00:05:55,061 es que el dinero es lo más importante del mundo. 110 00:05:55,501 --> 00:05:58,270 El dinero te cuida y es la fuente de la felicidad. 111 00:05:58,770 --> 00:06:01,801 Si Pil Seung dijera que le gusta Ma Ri, 112 00:06:01,840 --> 00:06:03,970 todos viviríamos una vida mejor. 113 00:06:04,210 --> 00:06:05,241 Espera. 114 00:06:06,811 --> 00:06:07,881 Espera. 115 00:06:08,181 --> 00:06:10,811 ¿Qué pasa si Pil Seung realmente dice... 116 00:06:11,251 --> 00:06:12,981 que se casará con un miembro de la familia del Grupo APP? 117 00:06:13,580 --> 00:06:16,981 ¿Qué pasa con nosotros? ¿Qué nos pasará entonces? 118 00:06:16,981 --> 00:06:18,051 ¿Qué? 119 00:06:19,379 --> 00:06:20,520 Estoy en casa. 120 00:06:20,621 --> 00:06:22,020 Bienvenido a casa, Pil Seung. 121 00:06:23,590 --> 00:06:24,590 ¿Qué? 122 00:06:25,931 --> 00:06:27,131 Yo primero. 123 00:06:30,261 --> 00:06:31,801 ¿El presidente Gong Jin Taek dijo... 124 00:06:32,200 --> 00:06:34,100 que quería que fuera su yerno? 125 00:06:34,801 --> 00:06:38,571 Sí. Dijo que le gustas desde que te conoció hace mucho tiempo. 126 00:06:40,840 --> 00:06:44,410 Oye. Le gustas tanto a Ma Ri que, 127 00:06:44,611 --> 00:06:46,280 si te decides, podrás casarte con 128 00:06:46,410 --> 00:06:48,520 un miembro de una familia rica. 129 00:06:48,681 --> 00:06:51,520 El Grupo APP será tuyo, Pil Seung. 130 00:06:51,520 --> 00:06:52,590 Madre. 131 00:06:53,090 --> 00:06:54,991 No seas así. 132 00:06:54,991 --> 00:06:56,821 Aún no sabemos lo que opina Pil Seung. 133 00:06:58,290 --> 00:07:01,631 Pil Seung. Piénsalo con mucho cuidado. 134 00:07:02,200 --> 00:07:04,501 Una decisión en una fracción de segundo cambia el resto de tu vida. 135 00:07:05,071 --> 00:07:08,371 Esto podría cambiar tu vida y nuestro futuro. 136 00:07:15,611 --> 00:07:16,640 No... 137 00:07:18,210 --> 00:07:19,350 No me interesa. 138 00:07:21,020 --> 00:07:22,981 No conozco bien a la Sra. Gong. 139 00:07:23,481 --> 00:07:25,450 Para mí, es solo la hija de la Sra. Jang. 140 00:07:25,821 --> 00:07:27,921 Que Ma Ri quedó discapacitada en un accidente. 141 00:07:28,090 --> 00:07:30,460 ¿Es eso lo que te preocupa? 142 00:07:30,861 --> 00:07:34,830 Si ese es tu problema, no tienes que preocuparte en absoluto. 143 00:07:35,030 --> 00:07:36,731 Por lo que vi, Ma Ri no tiene 144 00:07:36,731 --> 00:07:39,231 mucho tacto cuando habla, 145 00:07:39,600 --> 00:07:42,100 pero es dulce e ingenua. 146 00:07:42,400 --> 00:07:43,700 Es sencillamente adorable. 147 00:07:46,770 --> 00:07:48,011 Independientemente de todo lo demás, 148 00:07:48,640 --> 00:07:50,640 no quiero salir con nadie en este momento. 149 00:07:51,251 --> 00:07:52,450 Entonces mamá, papá. 150 00:07:52,502 --> 00:07:54,673 Hablad con el presidente Gong por mí. 151 00:07:55,020 --> 00:07:56,251 Para que no haya malentendidos. 152 00:07:57,121 --> 00:07:58,421 Me iré a mi habitación ahora. 153 00:07:58,421 --> 00:08:00,450 - Sí. Adelante. - Bueno. 154 00:08:01,691 --> 00:08:03,561 Dios mío. 155 00:08:05,030 --> 00:08:06,731 Pil Seung, ese tonto. 156 00:08:06,960 --> 00:08:09,061 No es uno de nosotros. 157 00:08:09,061 --> 00:08:10,160 Mamá. 158 00:08:10,261 --> 00:08:12,470 ¿Qué? ¿Me equivoco? 159 00:08:12,631 --> 00:08:14,241 Si dijera que sí, su padre podría convertirse 160 00:08:14,241 --> 00:08:16,071 en director ejecutivo de una filial y todos 161 00:08:16,071 --> 00:08:17,941 podríamos vivir rodeados de lujos. 162 00:08:17,941 --> 00:08:20,540 ¿Cómo puede decir que no sin ni siquiera pensarlo? 163 00:08:22,210 --> 00:08:25,181 No aprecia cómo lo criamos. 164 00:08:25,580 --> 00:08:28,481 Es el inútil hijo de una escoria. 165 00:08:28,481 --> 00:08:30,720 - Mamá. - Madre. 166 00:08:32,790 --> 00:08:33,890 Señor Gong. 167 00:08:36,621 --> 00:08:38,061 ¿Por qué no entró? 168 00:08:38,491 --> 00:08:39,690 Lo lamento. 169 00:08:39,890 --> 00:08:42,231 Están cerrados por reformas en el interior. 170 00:08:42,900 --> 00:08:44,331 Debería haberlo comprobado. 171 00:08:47,231 --> 00:08:48,300 ¿Y ahora qué? 172 00:08:50,640 --> 00:08:52,471 ¿Le gusta el pulpo de pata de red? 173 00:08:53,040 --> 00:08:54,711 Estamos a solo cinco minutos a pie... 174 00:08:54,711 --> 00:08:56,981 de un pulpo de pata palmeada que se cocina a fuego abierto. 175 00:08:57,711 --> 00:08:59,550 ¿Qué tal si comemos allí hoy? 176 00:09:00,650 --> 00:09:02,520 - ¿Pulpo de pata palmeada? - Sí. 177 00:09:02,818 --> 00:09:04,271 Es tan bueno que no se daría cuenta si 178 00:09:04,283 --> 00:09:05,790 uno de nosotros muriera durante la comida. 179 00:09:06,435 --> 00:09:08,160 Confíe en mí. 180 00:09:08,240 --> 00:09:09,591 Está de muerte. 181 00:09:10,121 --> 00:09:11,131 Vamos. 182 00:09:12,261 --> 00:09:13,790 Bueno. Vamos. 183 00:09:14,058 --> 00:09:16,201 Veré qué tan buena es la comida. 184 00:09:16,501 --> 00:09:18,570 Sí. Sígame. 185 00:09:18,631 --> 00:09:19,631 Lo haré. 186 00:09:20,030 --> 00:09:21,040 Dios mío. 187 00:09:21,670 --> 00:09:22,670 Oh. 188 00:09:23,270 --> 00:09:24,741 - ¿Por qué está lloviendo? - Dios. 189 00:09:24,940 --> 00:09:25,328 Oh, no. 190 00:09:25,340 --> 00:09:26,540 La previsión meteorológica estaba equivocada. 191 00:09:26,540 --> 00:09:28,280 No puedo volver a arruinar su traje. 192 00:09:28,581 --> 00:09:30,081 Esto también debe haber costado miles. 193 00:09:31,011 --> 00:09:32,050 No, espera. 194 00:09:34,211 --> 00:09:35,280 ¿Qué... 195 00:09:39,650 --> 00:09:40,690 Vamos. 196 00:09:51,170 --> 00:09:52,701 Vamos, Sr. Gong. 197 00:09:52,701 --> 00:09:54,841 Se mojará todo. Vamos. 198 00:09:55,601 --> 00:09:56,940 Sí. 199 00:10:09,280 --> 00:10:10,820 El trabajo terminó temprano hoy. 200 00:10:12,491 --> 00:10:13,790 ¿Por qué no ha vuelto todavía? 201 00:10:16,190 --> 00:10:17,361 ¿Está con alguien? 202 00:10:38,780 --> 00:10:40,081 Podría acompañarla hasta la puerta. 203 00:10:40,280 --> 00:10:42,420 No, está bien. 204 00:10:42,621 --> 00:10:43,981 La lluvia paró y le agradezco 205 00:10:43,981 --> 00:10:46,550 que me haya traído hasta aquí. 206 00:10:46,790 --> 00:10:48,621 Vivo justo ahí. 207 00:10:49,961 --> 00:10:51,831 Disfruté la cena. Gracias. 208 00:10:52,930 --> 00:10:55,201 Debería agradecérselo yo. 209 00:10:55,731 --> 00:10:58,270 ¿Eso significa que nos quedan cuatro cenas más? 210 00:11:00,201 --> 00:11:02,570 Sí. Faltan cuatro más. 211 00:11:04,341 --> 00:11:05,940 Entonces, vuelva sano y salvo a casa. 212 00:11:07,371 --> 00:11:08,910 Adiós. Nos vemos. 213 00:11:19,351 --> 00:11:20,351 Dios mío. 214 00:11:21,660 --> 00:11:22,961 Me asustaste. 215 00:11:24,261 --> 00:11:26,560 Casi se me sale el corazón. 216 00:11:28,131 --> 00:11:29,861 ¿Qué estaba haciendo ahí 217 00:11:29,861 --> 00:11:31,670 parado como un fantasma? 218 00:11:32,831 --> 00:11:34,701 ¿Por qué salía del coche del Sr. Gong? 219 00:11:35,971 --> 00:11:37,910 Cené con él. 220 00:11:38,440 --> 00:11:40,440 Me acercó porque llovía. 221 00:11:42,241 --> 00:11:43,810 ¿Por qué fue a... 222 00:11:44,851 --> 00:11:46,381 cenar con el Sr. Gong? 223 00:11:47,511 --> 00:11:49,050 Porque me dejó invitarle a cenar... 224 00:11:49,050 --> 00:11:51,020 en lugar de pagarle su ropa. 225 00:11:52,150 --> 00:11:53,150 ¿Qué? 226 00:11:53,221 --> 00:11:55,890 ¿No se me permite comer con el Sr. Gong? 227 00:11:56,491 --> 00:11:58,390 No coma con él. 228 00:11:58,530 --> 00:11:59,890 ¡Tampoco pase tiempo con él! 229 00:11:59,991 --> 00:12:01,030 ¿Por qué no? 230 00:12:01,731 --> 00:12:04,701 ¿Quién es usted para decirme con quién puedo o no puedo estar? 231 00:12:06,001 --> 00:12:07,300 A ver, ¿por qué? 232 00:12:07,300 --> 00:12:08,341 ¿A qué se refiere con por qué?" 233 00:12:09,440 --> 00:12:11,001 El mundo es un lugar aterrador. 234 00:12:11,001 --> 00:12:14,440 No puede estar fuera tan tarde, haciendo autostop con cualquier hombre. 235 00:12:14,640 --> 00:12:17,280 Como alguien que vive con usted, estoy preocupado. 236 00:12:17,280 --> 00:12:19,381 Está haciendo el tonto otra vez. 237 00:12:19,910 --> 00:12:22,121 Siempre me pide que comparta el viaje con usted. 238 00:12:22,121 --> 00:12:24,020 Hago autostop con usted por la mañana y por la noche. 239 00:12:24,690 --> 00:12:25,851 ¿Qué es eso? 240 00:12:26,020 --> 00:12:27,390 ¿No es un hombre? 241 00:12:28,491 --> 00:12:29,961 ¿Cómo va a ser esto lo mismo que aquello? 242 00:12:30,420 --> 00:12:32,091 No soy un hombre cualquiera. 243 00:12:32,290 --> 00:12:34,030 Soy el director del equipo en el que trabaja. 244 00:12:34,030 --> 00:12:36,560 Vivimos en los mismos terrenos. ¡Soy alguien en quien puede confiar! 245 00:12:36,560 --> 00:12:38,001 Dios mío. 246 00:12:38,601 --> 00:12:42,670 El Sr. Gong es increíblemente educado. Es todo un caballero. 247 00:12:43,101 --> 00:12:45,871 Y el Sr. Gong. 248 00:12:46,310 --> 00:12:48,881 Arruiné su traje que costó más de 5.000 249 00:12:48,881 --> 00:12:50,611 dólares, pero no me dijo que le pagara por ello. 250 00:12:50,780 --> 00:12:52,511 Fue lo suficientemente generoso... 251 00:12:52,511 --> 00:12:55,550 para dejarme invitarlo a cenar. 252 00:12:55,780 --> 00:12:56,820 Ji Young. 253 00:12:58,221 --> 00:13:00,491 Estoy cuidándola y mostrando preocupación... 254 00:13:00,491 --> 00:13:02,660 como lo haría un hermano mayor. 255 00:13:03,320 --> 00:13:05,091 ¿Por qué es tan retorcida? 256 00:13:05,091 --> 00:13:06,231 ¿Qué hermano mayor? 257 00:13:07,930 --> 00:13:10,101 ¿Usted y yo compartimos sangre... 258 00:13:10,101 --> 00:13:11,231 o un apellido? 259 00:13:11,501 --> 00:13:13,170 Esto me hace sentir muy incómoda. 260 00:13:13,570 --> 00:13:16,741 Me ocuparé de mis propios asuntos. 261 00:13:16,741 --> 00:13:18,270 No se preocupe. 262 00:13:19,910 --> 00:13:21,111 Tome este paraguas. 263 00:13:21,341 --> 00:13:23,310 No, gracias. 264 00:13:23,581 --> 00:13:25,910 ¡Tome el paraguas! ¡Se resfriará! 265 00:13:45,201 --> 00:13:47,001 Ha estado llorando a mares. 266 00:13:47,701 --> 00:13:49,201 ¿Eso no te afecta? 267 00:13:49,201 --> 00:13:50,701 Mi corazón está hecho pedazos. 268 00:13:51,841 --> 00:13:52,841 Si pudiera, 269 00:13:53,810 --> 00:13:56,511 con mucho gusto compraría el amor de Pil Seung. 270 00:13:57,810 --> 00:14:00,150 No se detendrá ante nada. 271 00:14:02,721 --> 00:14:05,890 ¿Qué pasa si Pil Seung dice que saldrá con Ma Ri? 272 00:14:10,121 --> 00:14:11,331 No puede pasar. 273 00:14:12,231 --> 00:14:13,231 Nunca. 274 00:14:19,971 --> 00:14:22,501 El director Ko es muy problemático. 275 00:14:22,841 --> 00:14:25,540 ¿Quién es él para reñirme y decirme qué no hacer? 276 00:14:25,841 --> 00:14:28,640 ¿Por qué le importa si viajo en el coche de otra persona? 277 00:14:33,351 --> 00:14:34,351 Dios mío. 278 00:14:35,621 --> 00:14:37,081 Me asustó. 279 00:14:39,991 --> 00:14:41,020 De todos modos, 280 00:14:42,160 --> 00:14:46,261 ¿qué hacía en la parada del autobús a altas horas de la noche con un paraguas? 281 00:14:47,190 --> 00:14:48,560 Tenía dos paraguas. 282 00:14:52,831 --> 00:14:53,831 ¿Acaso él... 283 00:14:58,511 --> 00:14:59,841 Esto no puede ser. 284 00:15:00,270 --> 00:15:02,410 Debería acabar con esto de una vez por todas. 285 00:15:07,851 --> 00:15:10,320 Director Ko, tenemos que hablar. 286 00:15:10,320 --> 00:15:12,121 Tengo algo que decirle. 287 00:15:15,920 --> 00:15:18,461 Dijo que tenía algo que decirme. ¿Qué es? 288 00:15:23,030 --> 00:15:25,731 Director Ko, lo he pensado un poco. 289 00:15:27,201 --> 00:15:30,501 Me vio bajando del coche de un hombre y se enfadó. 290 00:15:30,501 --> 00:15:32,070 Solo hay una posible razón para ello. 291 00:15:33,410 --> 00:15:34,570 ¿Está... 292 00:15:35,810 --> 00:15:36,910 celoso? 293 00:15:37,841 --> 00:15:40,550 No responda. Obviamente son celos. 294 00:15:40,550 --> 00:15:42,020 No hay otra explicación. 295 00:15:44,050 --> 00:15:47,420 ¿Celos? ¿Estoy celoso? 296 00:15:47,550 --> 00:15:48,560 Sí. 297 00:15:50,520 --> 00:15:53,390 ¿Y qué hacía en la parada del autobús? 298 00:15:54,060 --> 00:15:55,861 Llevaba dos paraguas. 299 00:15:57,030 --> 00:15:59,930 Hoy llovió intermitentemente durante todo el día. 300 00:15:59,930 --> 00:16:02,940 Le preocupaba que me mojara, así que vino a recogerme. 301 00:16:03,501 --> 00:16:06,341 - ¿Verdad? - Eso es solo... 302 00:16:06,341 --> 00:16:08,981 ¿Ve? Suena sorprendido. Supongo que tengo razón en eso. 303 00:16:10,241 --> 00:16:11,810 No, eso es... 304 00:16:12,611 --> 00:16:15,780 porque trabajamos juntos y vivimos en el mismo edificio. 305 00:16:15,780 --> 00:16:16,981 Solo estaba siendo amable. 306 00:16:16,981 --> 00:16:19,991 ¿Qué pasa si se resfría y se pone enferma? 307 00:16:19,991 --> 00:16:21,890 Entonces las cosas serán difíciles para el resto de nosotros en el trabajo. 308 00:16:21,890 --> 00:16:23,560 Lo hice por el bien del personal... 309 00:16:23,560 --> 00:16:26,530 Eso es simplemente ridículo. 310 00:16:26,768 --> 00:16:29,131 No tiene ningún sentido. 311 00:16:29,530 --> 00:16:32,471 Todo lo que ha hecho por mí es... 312 00:16:32,471 --> 00:16:34,670 lo que un hombre hace por una mujer que le interesa. 313 00:16:34,940 --> 00:16:37,140 ¿Quiere que le pregunte a la gente en el trabajo mañana? 314 00:16:37,140 --> 00:16:38,371 ¿Para ver si me equivoco? 315 00:16:38,371 --> 00:16:39,611 ¿Por qué les va a preguntar? 316 00:16:39,611 --> 00:16:42,081 ¿Por qué dejaría que su vida personal interfiera con su trabajo? 317 00:16:42,081 --> 00:16:44,111 Ya me enteré de tus sentimientos, 318 00:16:44,111 --> 00:16:46,011 pero ¿por qué sigue diciendo que no? 319 00:16:46,410 --> 00:16:48,780 ¿Por qué sigue negando sus sentimientos? 320 00:16:50,780 --> 00:16:53,020 El día que apareció en mi casa con 321 00:16:53,020 --> 00:16:54,890 algo de tteokbokki, claramente me dijo... 322 00:16:55,491 --> 00:16:57,520 que tenía una razón por la que no podía estar conmigo. 323 00:16:59,631 --> 00:17:01,331 ¿Cuál es la razón? 324 00:17:03,361 --> 00:17:04,430 ¿Sabe qué? 325 00:17:05,201 --> 00:17:07,731 Sea lo que sea, puedo entenderlo. 326 00:17:08,601 --> 00:17:09,800 Porque... 327 00:17:11,671 --> 00:17:13,511 A mí, realmente... 328 00:17:15,241 --> 00:17:17,441 Realmente me gusta con todo mi corazón. 329 00:17:27,451 --> 00:17:28,991 Yo no dije tal cosa. 330 00:17:30,391 --> 00:17:31,560 No lo recuerdo. 331 00:17:32,731 --> 00:17:34,290 No sé de qué está hablando. 332 00:17:34,731 --> 00:17:36,600 Estoy segura de que lo oí. 333 00:17:37,431 --> 00:17:39,001 ¿De verdad no recuerda haber dicho eso? 334 00:17:39,731 --> 00:17:41,370 Supongo que fue solo por haber bebido. 335 00:17:43,201 --> 00:17:44,270 Yo solo... 336 00:17:45,011 --> 00:17:47,241 quería hacer algo para ayudarla... 337 00:17:47,241 --> 00:17:49,540 ya que se acaba de unir a mi equipo. 338 00:17:50,110 --> 00:17:52,310 Y hoy estaba deambulando descuidadamente, 339 00:17:52,310 --> 00:17:53,850 así que estaba preocupado y la cuidé. 340 00:17:53,850 --> 00:17:56,651 Se supone que no debe tener una idea equivocada como esta. 341 00:18:01,421 --> 00:18:02,790 ¿Tengo una idea equivocada? 342 00:18:08,231 --> 00:18:10,530 Por eso le pedí que dejara... 343 00:18:10,530 --> 00:18:12,201 de ser tan amable conmigo. 344 00:18:12,901 --> 00:18:14,671 Tengo la cabeza frágil, así 345 00:18:14,671 --> 00:18:16,171 que tengo una idea equivocada... 346 00:18:16,171 --> 00:18:18,141 cuando es amable conmigo. 347 00:18:18,770 --> 00:18:21,171 ¿Pero por qué me esperaba con paraguas tan tarde por la noche? 348 00:18:21,981 --> 00:18:24,951 ¿Por qué sigue conmoviendo mi corazón de esa manera? 349 00:18:25,850 --> 00:18:29,421 Y después de conmover mi corazón así, simplemente lo niega. 350 00:18:31,280 --> 00:18:33,620 Es un tipo horrible, Director Ko. 351 00:18:36,860 --> 00:18:38,360 Es muy malo. 352 00:18:41,530 --> 00:18:42,530 Ji Young. 353 00:18:44,530 --> 00:18:46,701 Creo que estaba equivocado. Quiero decir... todo es culpa mía. 354 00:18:47,931 --> 00:18:49,701 Lo siento mucho. No volverá a suceder. 355 00:18:50,501 --> 00:18:51,570 No volveré... 356 00:18:52,340 --> 00:18:54,211 a recogerla nunca con un paraguas... 357 00:18:54,610 --> 00:18:56,011 o a sugerir que compartamos coche nuevamente. 358 00:18:56,981 --> 00:18:58,610 Ni siquiera le pediré que coma conmigo. 359 00:19:02,020 --> 00:19:05,050 Me alegro mucho de que todo se haya aclarado. 360 00:19:07,820 --> 00:19:09,060 ¿Sabe qué 361 00:19:09,560 --> 00:19:12,360 Si alguna vez vuelvo a coquetear con usted, 362 00:19:12,931 --> 00:19:15,961 cambiaré mi apellido de Kim a Park. 363 00:19:23,800 --> 00:19:24,870 Park Do Ra. 364 00:19:26,441 --> 00:19:28,070 Entonces dímelo. 365 00:19:30,011 --> 00:19:31,411 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 366 00:19:33,110 --> 00:19:34,451 ¿Qué quieres que haga? 367 00:19:36,181 --> 00:19:37,780 Adelante, dime qué hacer. 368 00:19:39,391 --> 00:19:41,090 ¿Cuándo vas a volver? 369 00:19:42,461 --> 00:19:43,491 ¿Cuándo será? 370 00:19:50,600 --> 00:19:54,501 Pil Seung 371 00:19:58,471 --> 00:19:59,540 No. 372 00:20:00,610 --> 00:20:03,411 Si lo llamo y hablo de ello a esta hora de la noche, 373 00:20:04,211 --> 00:20:06,151 seguro que le parecerá extraño. 374 00:20:07,651 --> 00:20:10,280 Las cosas han ido bien con Pil Seung hasta ahora. 375 00:20:14,620 --> 00:20:15,620 No. 376 00:20:15,620 --> 00:20:18,530 Tengo que evitar que esto suceda pase lo que pase. 377 00:20:27,171 --> 00:20:28,201 Ese es Pil Seung. 378 00:20:28,941 --> 00:20:32,110 ¿Por qué va andando bajo la lluvia? 379 00:20:40,810 --> 00:20:41,981 Pil Seung. 380 00:20:45,251 --> 00:20:46,651 - Sra. Jang. - Oye. 381 00:20:47,421 --> 00:20:49,221 ¿Por qué andas bajo la lluvia? 382 00:20:50,090 --> 00:20:51,630 ¿Pasó algo malo? 383 00:20:52,731 --> 00:20:55,701 No. Salí a pasear y empezó a llover. 384 00:20:56,130 --> 00:20:58,570 En realidad, se siente bien pasear bajo la lluvia después de mucho tiempo. 385 00:20:59,530 --> 00:21:02,070 ¿Qué? ¿Te parece agradable? 386 00:21:03,540 --> 00:21:05,540 Puedes coger un resfriado. 387 00:21:05,540 --> 00:21:07,340 Estaré bien. No debería mojarse encima. 388 00:21:08,580 --> 00:21:10,610 Por cierto, ¿qué hace aquí? 389 00:21:12,050 --> 00:21:14,780 Estaba en el barrio para ocuparme de algo 390 00:21:14,780 --> 00:21:17,181 y te acabo de ver andando bajo la lluvia. 391 00:21:19,120 --> 00:21:21,221 Bueno... Pil Seung. 392 00:21:23,161 --> 00:21:26,231 Sé que Ma Ri te ha estado molestando. 393 00:21:26,231 --> 00:21:28,501 Y hasta mi marido fue a verte... 394 00:21:28,501 --> 00:21:30,800 y dijo cosas sin sentido. Lo siento mucho por eso. 395 00:21:31,830 --> 00:21:35,100 Quizás Ma Ri no sea lo suficientemente buena para ti. 396 00:21:35,100 --> 00:21:37,471 Le dije a mi marido que dejara todo eso. 397 00:21:38,441 --> 00:21:40,441 No. Soy yo quien debería disculparme. 398 00:21:40,441 --> 00:21:43,981 Pero esto no se trata de Ma Ri. 399 00:21:44,711 --> 00:21:46,136 Simplemente no puedo darme el lujo de 400 00:21:46,148 --> 00:21:47,850 conocer a alguien y pensar en casarme ahora. 401 00:21:47,850 --> 00:21:50,050 De todos modos, lo siento. 402 00:21:51,080 --> 00:21:54,191 Creo que sería mejor para mí... 403 00:21:54,651 --> 00:21:57,161 pensar en ella como una amiga y su hija. 404 00:21:58,020 --> 00:22:00,931 No tienes que disculparte. Soy yo quien debería sentir pena. 405 00:22:01,560 --> 00:22:03,431 No tienes que preocuparte por eso. Estoy realmente de acuerdo con eso. 406 00:22:04,360 --> 00:22:06,231 Yo también espero... 407 00:22:06,231 --> 00:22:09,201 que Ma Ri y tú sigáis siendo buenos amigos... 408 00:22:09,201 --> 00:22:11,370 como un hermano mayor y una hermana pequeña. 409 00:22:13,810 --> 00:22:16,540 Gracias por decir eso. 410 00:22:17,380 --> 00:22:19,550 Por favor, vuelva a casa sana y salva bajo la lluvia. 411 00:22:20,251 --> 00:22:23,151 Bueno. Espera, Pil Seung. Deberías llevarte esto. 412 00:22:23,820 --> 00:22:27,050 Está bien. Solo quiero que me llueva después de mucho tiempo. 413 00:22:27,590 --> 00:22:28,408 Conduzca con cuidado. 414 00:22:28,478 --> 00:22:29,820 No, espera. 415 00:22:36,035 --> 00:22:38,906 Todo para ti 416 00:22:42,947 --> 00:22:44,477 Sun Young, estás aquí. 417 00:22:44,712 --> 00:22:48,046 Soo Yeon, llegas temprano. 418 00:22:57,096 --> 00:22:58,126 Soo Yeon. 419 00:22:59,527 --> 00:23:01,197 Lo siento mucho. 420 00:23:01,767 --> 00:23:05,066 Pil Seung quiere centrarse en el trabajo por el momento. 421 00:23:05,197 --> 00:23:07,406 No está interesado en ver a alguien. 422 00:23:08,806 --> 00:23:12,507 Vamos. ¿Por qué hablas tan en serio cuando somos tan amigas? 423 00:23:13,346 --> 00:23:14,576 Lo lamento. 424 00:23:15,277 --> 00:23:18,316 Ma Ri ya fue a tu casa y te causó problemas, y 425 00:23:18,787 --> 00:23:22,056 mi esposo te presionó mucho con sus palabras. 426 00:23:22,856 --> 00:23:24,487 Si lo hubiera sabido, lo habría detenido. 427 00:23:24,487 --> 00:23:26,056 No tenía ni idea. 428 00:23:26,787 --> 00:23:28,187 Lo siento mucho. 429 00:23:28,586 --> 00:23:30,927 No digas eso. Lo lamento. 430 00:23:32,126 --> 00:23:35,227 Y entiendo que Pil Seung se encuentre en un momento crucial de su vida. 431 00:23:35,227 --> 00:23:38,237 Necesita concentrarse en el trabajo y construir una carrera exitosa. 432 00:23:39,306 --> 00:23:41,207 Sabes que esto no es algo... 433 00:23:41,207 --> 00:23:43,437 que podamos obligarlo a hacer solo porque lo queramos. 434 00:23:43,906 --> 00:23:45,106 No puedo estar más de acuerdo. 435 00:23:45,947 --> 00:23:46,947 Y... 436 00:23:47,576 --> 00:23:50,217 he conocido a Pil Seung desde que era un bebé. 437 00:23:53,546 --> 00:23:56,656 Entonces siento que es como mi hijo. 438 00:23:59,027 --> 00:24:01,356 Solo hay una cosa que quiero de Pil Seung. 439 00:24:01,927 --> 00:24:05,056 Debería llegar a ser feliz con una buena joven. 440 00:24:06,126 --> 00:24:08,796 Me aseguraré de encontrarle a alguien. 441 00:24:09,437 --> 00:24:10,737 Soo Yeon, Dios mío. 442 00:24:11,796 --> 00:24:15,037 Estoy realmente agradecida por que hayas dicho eso. 443 00:24:17,076 --> 00:24:18,437 No tenía ni idea... 444 00:24:18,437 --> 00:24:20,277 de cómo iba a rechazar a tu marido. 445 00:24:21,346 --> 00:24:24,017 Me preocupaba que esto pudiera arruinar nuestra amistad. 446 00:24:26,307 --> 00:24:28,417 ¿Qué? ¿No está interesado? 447 00:24:29,656 --> 00:24:32,487 ¿No está interesado en salir con Ma Ri? 448 00:24:32,727 --> 00:24:34,487 Si lo hubiera estado, no te habría rechazado en un instante. 449 00:24:35,497 --> 00:24:37,197 ¿Me rechazó tan fácilmente? 450 00:24:39,126 --> 00:24:40,126 Me temo que sí. 451 00:24:41,626 --> 00:24:43,336 Pero esto es más de agradecer... 452 00:24:43,836 --> 00:24:45,437 que el que nos hubieran dado falsas esperanzas. 453 00:24:46,806 --> 00:24:49,406 Así que no dejes que Ma Ri te convenza más... 454 00:24:49,876 --> 00:24:51,076 y siga adelante con esta idea. 455 00:24:51,806 --> 00:24:53,106 Si somos lo suficientemente pacientes, 456 00:24:53,806 --> 00:24:56,076 alguien decente aparecerá para Ma Ri. 457 00:25:02,656 --> 00:25:04,356 ¿Cómo le voy a explicar esto? 458 00:25:06,187 --> 00:25:08,457 Ha estado realmente emocionada. 459 00:25:18,667 --> 00:25:19,707 Dios mío. 460 00:25:25,576 --> 00:25:27,806 Incluso una vaca necesita una colina contra la cual frotarse. 461 00:25:27,806 --> 00:25:29,146 Debo tener algo de dinero para ofrecer como bono por firmar... 462 00:25:29,146 --> 00:25:30,816 a algún talento que representar. 463 00:25:35,917 --> 00:25:36,917 Eso es. 464 00:25:37,757 --> 00:25:40,987 Gong Jin Dan es la razón por la que mi vida se fue por el desagüe. 465 00:25:41,386 --> 00:25:42,927 Si no hubiera cortado... 466 00:25:42,927 --> 00:25:45,227 todas las ofertas publicitarias de Do Ra, 467 00:25:45,967 --> 00:25:47,027 ella no habría muerto. 468 00:25:47,826 --> 00:25:49,267 No estaría viviendo en un basurero. 469 00:25:59,977 --> 00:26:01,977 Vamos. No haga esto. 470 00:26:02,046 --> 00:26:03,616 - Suéltenme. - Veo que ha vuelto. 471 00:26:03,677 --> 00:26:04,677 El Sr. Gong nos echará a patadas, 472 00:26:04,677 --> 00:26:05,747 así que echémosla antes de que se entere. 473 00:26:05,747 --> 00:26:07,217 - Vamos. - ¡Suélteme! 474 00:26:07,217 --> 00:26:09,017 - Salga de aquí. - Soy Baek Mi Ja, maldita sea. 475 00:26:09,017 --> 00:26:10,257 Suéltenme. 476 00:26:10,257 --> 00:26:11,886 ¡Señor Gong! 477 00:26:12,056 --> 00:26:13,787 Tengo algo que decirle. 478 00:26:13,787 --> 00:26:16,156 Deme algo de tu tiempo. 479 00:26:16,156 --> 00:26:17,527 Tengo algo que decirle. 480 00:26:17,527 --> 00:26:19,626 Sr. Gong, por favor. 481 00:26:21,927 --> 00:26:24,037 Le pido disculpas por la conmoción. 482 00:26:25,737 --> 00:26:27,806 No soy una loca y no fue fácil para 483 00:26:27,806 --> 00:26:31,406 mí venir aquí por mi propia voluntad. 484 00:26:32,646 --> 00:26:33,677 Sin embargo, 485 00:26:34,906 --> 00:26:37,477 es la unica persona a quien podía recurrir. 486 00:26:42,616 --> 00:26:45,826 Después de la muerte de Do Ra, 487 00:26:46,987 --> 00:26:48,757 lo perdí todo. 488 00:26:49,197 --> 00:26:52,826 El dinero, la casa, la gente y todo. 489 00:26:53,826 --> 00:26:55,967 Pero como tenía que vivir, vendía 490 00:26:56,267 --> 00:26:58,537 gimbap en las estaciones de metro... 491 00:26:58,896 --> 00:27:01,437 e incluso lavé platos en restaurantes. 492 00:27:01,437 --> 00:27:05,406 Hice todo lo que pude para llegar a fin de mes. 493 00:27:13,116 --> 00:27:14,417 Usted debe saber... 494 00:27:15,517 --> 00:27:17,656 que le tenía mucho cariño. 495 00:27:18,316 --> 00:27:20,826 Le quería como mi yerno. 496 00:27:21,987 --> 00:27:24,457 Sr. Gong, por encima de todo, 497 00:27:25,427 --> 00:27:26,866 por favor, piense en Do Ra... 498 00:27:27,997 --> 00:27:30,136 y ayúdeme con esto una vez. 499 00:27:31,267 --> 00:27:34,636 Si me ayuda, jamás... 500 00:27:34,836 --> 00:27:38,007 volveré a su oficina. 501 00:27:38,836 --> 00:27:40,806 ¿Qué somos el uno para el otro de todos modos? 502 00:27:41,646 --> 00:27:43,447 ¿Eso le hace contarme tu triste historia? 503 00:27:51,417 --> 00:27:52,457 Cheque de caja 504 00:27:52,457 --> 00:27:53,487 ¿Qué? 505 00:27:54,326 --> 00:27:55,957 Si me iba a pagar, ¿por qué no hacerlo 506 00:27:55,957 --> 00:27:57,856 con 100.000 en lugar de 50.000 dólares? 507 00:27:58,697 --> 00:28:01,667 Veo que ya no es el pez gordo que solía ser. 508 00:28:03,967 --> 00:28:06,967 No, debería estar agradecida por esto. 509 00:28:08,007 --> 00:28:10,937 Con esto me volveré a poner de pie. 510 00:28:11,336 --> 00:28:14,477 Así es. ¡Empezaré de nuevo! 511 00:28:18,376 --> 00:28:19,386 Dios, eso está caliente. 512 00:28:26,826 --> 00:28:28,586 Do Sik. 513 00:28:33,096 --> 00:28:35,167 Mamá, ¿qué son esas bolsas de compras? 514 00:28:36,066 --> 00:28:37,437 ¿Lo cargaste en mi tarjeta de crédito nuevamente? 515 00:28:37,437 --> 00:28:38,896 Prometiste no hacer esto. 516 00:28:38,896 --> 00:28:40,106 No gasté tu dinero. 517 00:28:40,106 --> 00:28:42,167 No siempre ando causando problemas. 518 00:28:42,336 --> 00:28:44,477 ¿De dónde sacaste el dinero para comprarlo? 519 00:28:44,836 --> 00:28:47,747 Alguien hizo una inversión. 520 00:28:48,646 --> 00:28:49,646 ¿Quién confiaría en usted y haría una inversión? 521 00:28:49,646 --> 00:28:50,846 Deja de decir tonterías. 522 00:28:50,846 --> 00:28:51,947 Es cierto. 523 00:28:52,517 --> 00:28:54,346 Voy a comenzar... 524 00:28:54,586 --> 00:28:56,787 una nueva agencia de talentos. 525 00:28:57,017 --> 00:28:58,625 Tengo la experiencia que utilicé para 526 00:28:58,637 --> 00:29:00,427 hacer de Do Ra una celebridad importante. 527 00:29:00,427 --> 00:29:03,427 Haré que otra sea la próxima Park Do Ra. 528 00:29:03,427 --> 00:29:04,656 Espera y verás. 529 00:29:05,497 --> 00:29:08,427 Seguro. ¿De cuánto fue esta inversión? 530 00:29:08,596 --> 00:29:10,136 No fue mucho. Solo 50.000 dólares. 531 00:29:10,636 --> 00:29:11,697 ¿Has dicho 50.000? 532 00:29:13,066 --> 00:29:15,106 ¿Estás segura de que el dinero es limpio? 533 00:29:15,406 --> 00:29:17,606 ¡Por supuesto que es! ¿Solo te han engañado en tu vida? 534 00:29:17,677 --> 00:29:20,007 El dinero es limpio, así que no te preocupes. 535 00:29:21,868 --> 00:29:24,017 Pero 50.000 dólares 536 00:29:24,017 --> 00:29:26,146 no son suficientes. Hoy en día costará más producir nuevos talentos. 537 00:29:26,417 --> 00:29:28,217 Debes saber... 538 00:29:28,217 --> 00:29:30,457 que incluso cuando casi no tenía dinero, 539 00:29:30,616 --> 00:29:33,056 convertí a Do Ra en la principal celebridad que fue. 540 00:29:33,056 --> 00:29:34,927 Comparado con eso, ya estoy por delante del juego. 541 00:29:34,927 --> 00:29:36,056 Sé que puedo hacerlo. 542 00:29:37,056 --> 00:29:39,497 Do Sik, cree en mí... 543 00:29:39,767 --> 00:29:41,167 y ten paciencia. 544 00:29:41,296 --> 00:29:42,767 Cuando me recupere, volverás 545 00:29:42,767 --> 00:29:45,537 a trabajar conmigo. ¿Eh? ¿Eh? 546 00:29:45,537 --> 00:29:46,806 Hazme un poco de ramyeon. 547 00:29:46,806 --> 00:29:49,437 Necesito comer y encontrar una actriz 548 00:29:49,477 --> 00:29:50,576 para mi agencia, así que ponte a cocinar. 549 00:29:52,846 --> 00:29:53,906 Bien. 550 00:29:54,906 --> 00:29:55,977 Ay. 551 00:29:56,177 --> 00:30:00,287 Jojo Entretenimiento Repartos de aspirantes a actores 552 00:30:02,346 --> 00:30:03,356 Dios mío. 553 00:30:05,717 --> 00:30:07,656 Nadie parece tener el talento. 554 00:30:09,156 --> 00:30:10,356 Esta vez tampoco recibí una llamada. 555 00:30:11,326 --> 00:30:12,927 Maldita sea. 556 00:30:14,326 --> 00:30:16,037 Disculpe. ¿Es... 557 00:30:17,237 --> 00:30:18,566 una aspirante a actriz? 558 00:30:19,336 --> 00:30:21,237 Sí. ¿La conozco? 559 00:30:21,437 --> 00:30:22,977 Ah. Soy... 560 00:30:23,636 --> 00:30:26,707 soy la directora ejecutiva Baek Mi Ja de Baek Entertainment. 561 00:30:26,707 --> 00:30:27,747 Tome. 562 00:30:28,546 --> 00:30:30,046 CEO Baek Mi Ja 563 00:30:35,017 --> 00:30:38,517 Papá, ¿me rechazaron? 564 00:30:40,856 --> 00:30:42,826 No es porque no le gustes. 565 00:30:42,826 --> 00:30:44,326 Emocionalmente estás en lugares diferentes. 566 00:30:45,697 --> 00:30:49,126 Así que ya es hora de que dejes a Pil Seung. 567 00:30:49,997 --> 00:30:51,296 No lo consideres así. 568 00:30:51,767 --> 00:30:53,207 Renuncia a la idea. 569 00:30:53,507 --> 00:30:57,177 Pero papá, Pil Seung ni siquiera tiene novia. 570 00:30:57,237 --> 00:30:58,677 Entonces ¿por qué me dices que me rinda? 571 00:30:59,747 --> 00:31:01,146 Tenemos mucho dinero, así que digamos que 572 00:31:01,146 --> 00:31:04,217 se lo darás todo, incluido lo que tiene la empresa. 573 00:31:04,417 --> 00:31:05,517 Eso lo solucionará todo. 574 00:31:08,616 --> 00:31:09,616 Ma Ri, 575 00:31:10,656 --> 00:31:14,386 no se puede comprar el amor de alguien con dinero. 576 00:31:14,656 --> 00:31:16,457 Algunas cosas son imposibles. 577 00:31:18,156 --> 00:31:20,366 No le tenías cariño al hijo del Sr. Yang... 578 00:31:20,927 --> 00:31:23,437 a quién te presenté. 579 00:31:24,667 --> 00:31:27,366 Aunque te supliqué, 580 00:31:28,267 --> 00:31:29,406 no estabas interesada. 581 00:31:32,947 --> 00:31:34,846 Así es el corazón de uno. 582 00:31:36,947 --> 00:31:38,447 Suplicando... 583 00:31:39,646 --> 00:31:41,717 no conseguirás agradarle a la otra persona. 584 00:31:47,527 --> 00:31:48,556 Está bien. 585 00:31:49,997 --> 00:31:52,227 Entiendo lo que estás diciendo, 586 00:31:52,727 --> 00:31:53,826 así que déjame en paz. 587 00:31:54,396 --> 00:31:55,626 Quiero estar sola. 588 00:32:00,707 --> 00:32:03,437 Sal. Quiero estar sola. 589 00:32:10,717 --> 00:32:11,947 Corten. Bien. ¡Es buena! 590 00:32:12,816 --> 00:32:14,747 Eso es todo. 591 00:32:14,947 --> 00:32:17,056 - Buen trabajo, muchachos. - Buen trabajo. 592 00:32:21,987 --> 00:32:24,656 Escuché que Cha Bong Soo y Bi Bi se pelearon y rompieron. 593 00:32:24,656 --> 00:32:25,826 El rumor debe ser cierto. 594 00:32:26,566 --> 00:32:28,967 Estaban disparándose rayos desde sus ojos en esa última escena. 595 00:32:29,596 --> 00:32:32,167 Es un alivio que el rodaje casi haya terminado. 596 00:32:32,606 --> 00:32:34,267 Si no, habría arruinado la dinámica. 597 00:32:38,007 --> 00:32:41,447 Ji Young, ¿puedes conseguir los accesorios de la habitación 1006? 598 00:32:41,906 --> 00:32:42,977 Seguro. 599 00:33:27,527 --> 00:33:28,626 ¡No! 600 00:33:31,126 --> 00:33:32,126 ¡No! 601 00:33:40,267 --> 00:33:41,267 ¿Ji Young? 602 00:33:41,906 --> 00:33:42,937 ¿Ji Young? 603 00:33:43,007 --> 00:33:44,636 ¿Ji Young? 604 00:33:45,777 --> 00:33:47,177 Ji Young, Dios mío. 605 00:33:52,447 --> 00:33:55,046 Ji Young, abre los ojos. 606 00:33:58,156 --> 00:33:59,217 Director Ko. 607 00:34:00,886 --> 00:34:02,896 Quiero irme a casa. 608 00:34:04,527 --> 00:34:05,527 Yo... 609 00:34:06,126 --> 00:34:08,467 quiero salir de aquí. 610 00:34:09,866 --> 00:34:12,566 Por favor, lléveme a casa. 611 00:34:14,467 --> 00:34:16,437 Estoy muy asustada. 612 00:34:19,176 --> 00:34:22,946 Alguien estaba tratando de cogerme. 613 00:34:25,417 --> 00:34:27,147 Pero la habitación está vacía. 614 00:34:27,147 --> 00:34:28,787 - Está bien. - ¿Ji Young? 615 00:34:29,817 --> 00:34:31,317 Está bien. La llevaré a casa. 616 00:34:32,156 --> 00:34:33,256 Subgerente. 617 00:34:39,696 --> 00:34:42,667 Ji Young, ¿está segura de que no necesita un médico? 618 00:34:44,937 --> 00:34:48,167 Solo quiero irme a casa. 619 00:34:49,167 --> 00:34:51,176 Por favor, lléveme a casa. 620 00:34:53,707 --> 00:34:54,747 Está bien. 621 00:35:00,587 --> 00:35:01,587 Gracias. 622 00:35:12,096 --> 00:35:13,096 Ji Young. 623 00:35:13,466 --> 00:35:15,096 Ji Young, ¿qué pasa? 624 00:35:17,067 --> 00:35:18,596 No sé. 625 00:35:19,466 --> 00:35:22,776 No puedo dejar de llorar. 626 00:35:27,047 --> 00:35:30,317 Mi cabeza me está matando 627 00:35:31,946 --> 00:35:33,886 y estoy aterrorizada. 628 00:35:34,886 --> 00:35:35,946 ¿Qué hacemos? 629 00:35:39,386 --> 00:35:41,656 Esto no servirá. Vayamos a ver a un médico. 630 00:35:41,656 --> 00:35:43,897 Es tarde, así que al menos vayamos a urgencias. 631 00:35:43,897 --> 00:35:45,397 Ji Young, vamos. 632 00:35:45,826 --> 00:35:49,326 No, no quiero ver a un médico. 633 00:35:49,997 --> 00:35:53,537 No quiero ir a ningún otro lado. 634 00:35:54,607 --> 00:35:56,776 Prefiero quedarme aquí. 635 00:35:59,207 --> 00:36:01,607 Está bien. Al menos le conseguiré algún medicamento. 636 00:36:03,346 --> 00:36:06,917 Director Ko, tiene mucha fiebre. Está ardiendo. 637 00:36:07,647 --> 00:36:08,716 Entiendo. 638 00:36:22,567 --> 00:36:24,636 Algo debe haberla sorprendido de la nada, pero 639 00:36:24,636 --> 00:36:26,567 se queja de dolor de cabeza y está aterrorizada. 640 00:36:26,906 --> 00:36:29,848 Ayer le pilló la lluvia, por lo que también tiene fiebre. 641 00:36:30,406 --> 00:36:31,576 Solo un segundo. 642 00:36:41,417 --> 00:36:42,647 Ese hotel. 643 00:36:50,526 --> 00:36:55,167 ¿Park Do Ra acepta el mecenazgo para cubrir la deuda de su madre? 644 00:36:58,067 --> 00:36:59,096 Eso es. 645 00:37:00,107 --> 00:37:01,207 Es ese hotel. 646 00:37:02,136 --> 00:37:03,337 Era el mismo hotel. 647 00:37:04,977 --> 00:37:07,346 No puedo creer que lo haya olvidado. 648 00:37:08,607 --> 00:37:10,776 ¿Por qué filmé la escena allí? 649 00:37:18,986 --> 00:37:21,026 Se quedó dormida después de llorar a mares. 650 00:37:22,897 --> 00:37:24,256 ¿Dijo algo más? 651 00:37:24,256 --> 00:37:25,397 ¿Por qué de repente tuvo un ataque de pánico? 652 00:37:26,366 --> 00:37:28,227 Vio algo extraño en el hotel. 653 00:37:28,466 --> 00:37:30,636 Una figura oscura seguía arrastrándola hacia dentro. 654 00:37:31,667 --> 00:37:33,167 Eso debe haber causado el shock. 655 00:37:34,207 --> 00:37:35,906 ¿Ese lugar está embrujado o algo así? 656 00:37:37,707 --> 00:37:40,946 ¿Podría Ji Young tener algún tipo de trauma no resuelto? 657 00:37:43,446 --> 00:37:44,446 ¿Un trauma? 658 00:37:45,776 --> 00:37:47,287 ¿Debería despertarla? 659 00:37:47,547 --> 00:37:49,317 Probablemente debería tomar su medicina. 660 00:37:50,056 --> 00:37:52,417 No. Dormir podría ayudarle más. 661 00:37:52,656 --> 00:37:54,156 Puede tomar su medicamento después de despertarse. 662 00:37:54,687 --> 00:37:55,687 Sí. 663 00:38:01,526 --> 00:38:02,526 ¿Hola? 664 00:38:03,397 --> 00:38:04,437 Sí. 665 00:38:05,236 --> 00:38:06,906 Lamento eso. Iré para allá. 666 00:38:09,207 --> 00:38:10,537 Director, lo siento, pero 667 00:38:10,537 --> 00:38:12,136 necesito volver al set. 668 00:38:12,636 --> 00:38:14,647 No pudimos terminar adecuadamente después de filmar en el hotel. 669 00:38:14,776 --> 00:38:15,977 También hay que pagar las facturas. 670 00:38:16,576 --> 00:38:17,877 Claro, póngase en marcha. 671 00:38:17,877 --> 00:38:18,837 Llámeme si pasa algo. 672 00:38:18,946 --> 00:38:20,047 Sí. 673 00:38:42,366 --> 00:38:43,576 ¿Qué opinas? 674 00:38:44,837 --> 00:38:45,906 No está mal. 675 00:38:47,006 --> 00:38:49,676 Es bonita. Me recuerda a Do Ra... 676 00:38:53,647 --> 00:38:55,417 Se parece mucho a Do Ra cuando era joven. 677 00:38:55,417 --> 00:38:57,386 Me gusta su aspecto fresco. 678 00:38:58,716 --> 00:38:59,727 ¿Verdad? 679 00:39:00,156 --> 00:39:02,426 También tiene la edad perfecta, 23 años. 680 00:39:02,426 --> 00:39:04,196 Es una estudiante de último año de la universidad, que estudia teatro. 681 00:39:04,196 --> 00:39:05,426 ¿Firmará contigo? 682 00:39:05,426 --> 00:39:07,696 Sí, dije que convertí a Do Ra en una celebridad importante... 683 00:39:07,696 --> 00:39:10,236 y que haría cualquier cosa para llamar su atención. 684 00:39:10,236 --> 00:39:12,037 Ella aprovechó la oportunidad. 685 00:39:12,037 --> 00:39:13,366 Incluso decidimos ponerle un nuevo nombre. 686 00:39:13,366 --> 00:39:14,437 ¿Cuál es? 687 00:39:14,667 --> 00:39:15,707 Do Do. 688 00:39:16,006 --> 00:39:19,806 Haré que se convierta en la próxima Park Do Ra. 689 00:39:25,676 --> 00:39:26,747 Vengaré... 690 00:39:28,116 --> 00:39:30,457 el alma de Do Ra... 691 00:39:31,635 --> 00:39:33,256 y la dejaré descansar en paz. 692 00:39:34,256 --> 00:39:35,326 Haré lo que sea necesario. 693 00:39:38,578 --> 00:39:40,549 - Eres horrible. - ¿Cómo pudiste? 694 00:39:40,549 --> 00:39:42,449 - Te odio. - Eres lo peor. 695 00:40:04,070 --> 00:40:05,639 Ji Young, ¿qué pasa? 696 00:40:07,796 --> 00:40:08,796 Director Ko. 697 00:40:09,697 --> 00:40:11,467 Director Ko, tengo miedo. 698 00:40:12,226 --> 00:40:14,496 Estoy tan asustada. 699 00:40:16,737 --> 00:40:17,907 Ji Young, está bien. 700 00:40:18,562 --> 00:40:21,077 Estoy aquí para usted, así que no se preocupe. 701 00:40:22,037 --> 00:40:23,606 ¿Fue un mal sueño? 702 00:40:24,976 --> 00:40:26,146 No sé. 703 00:40:27,246 --> 00:40:29,517 No sé si fue un mal sueño o uno de mis recuerdos perdidos. 704 00:40:31,770 --> 00:40:33,540 Director Ko, creo... 705 00:40:34,609 --> 00:40:38,940 que algo debe haberme pasado en ese hotel. 706 00:40:40,339 --> 00:40:41,850 El recuerdo es demasiado 707 00:40:41,850 --> 00:40:44,319 real y aterrador al mismo tiempo. 708 00:40:56,129 --> 00:40:57,129 Ji Young. 709 00:40:58,960 --> 00:41:00,000 Ji Young. 710 00:41:00,969 --> 00:41:02,230 Míreme. 711 00:41:04,739 --> 00:41:05,940 Nada... 712 00:41:07,040 --> 00:41:08,370 le pasó. 713 00:41:09,670 --> 00:41:10,739 Fue solo... 714 00:41:11,339 --> 00:41:13,080 un mal sueño. 715 00:41:14,149 --> 00:41:15,210 Todo va bien. 716 00:41:19,549 --> 00:41:20,549 Director Ko... 717 00:41:23,390 --> 00:41:25,859 No creo que deba recuperar mis recuerdos. 718 00:41:27,589 --> 00:41:29,330 Debí haber hecho algo... 719 00:41:29,560 --> 00:41:31,830 realmente malo en el pasado. 720 00:41:33,830 --> 00:41:36,500 Veo gente persiguiéndome, 721 00:41:36,529 --> 00:41:39,239 señalándome con el dedo y maldiciéndome. 722 00:41:40,140 --> 00:41:41,839 Me pegaron... 723 00:41:42,270 --> 00:41:43,940 y también me tiraron huevos. 724 00:41:45,210 --> 00:41:48,810 Mientras huía de ellos, 725 00:41:49,649 --> 00:41:51,520 me caí al agua. 726 00:41:52,920 --> 00:41:54,250 Esos recuerdos... 727 00:41:54,649 --> 00:41:57,960 parecen demasiado reales para ser simplemente un mal sueño. 728 00:41:59,960 --> 00:42:00,989 Director Ko, 729 00:42:02,129 --> 00:42:05,160 ¿podría ser este uno de los recuerdos que perdí? 730 00:42:10,969 --> 00:42:13,670 Ya no quiero recuperar la memoria. 731 00:42:15,140 --> 00:42:18,040 Seguiré viviendo como estoy sin recordar mi pasado. 732 00:42:19,210 --> 00:42:21,509 Me alegraría si esto fuera solo un mal sueño, 733 00:42:21,509 --> 00:42:24,980 pero si es uno de los recuerdos que perdí, 734 00:42:26,379 --> 00:42:29,319 no quiero recordarlo nunca más. 735 00:42:31,460 --> 00:42:32,489 Nunca más. 736 00:42:33,830 --> 00:42:37,359 No quiero que eso sea un recuerdo. 737 00:42:49,170 --> 00:42:50,210 Ji Young. 738 00:42:51,640 --> 00:42:52,640 Fue un mal sueño. 739 00:42:54,379 --> 00:42:56,350 Ha estado exhausta últimamente 740 00:42:57,420 --> 00:42:58,750 y eso fue el resultado de ello. 741 00:43:01,449 --> 00:43:02,690 A mí me pasa a veces. 742 00:43:03,089 --> 00:43:04,120 Así que... 743 00:43:05,060 --> 00:43:06,190 no se preocupe. 744 00:43:48,830 --> 00:43:51,170 Por supuesto, pesqué pulpos de patas largas. 745 00:43:51,770 --> 00:43:53,100 Para vender mañana. 746 00:43:53,640 --> 00:43:55,710 ¡Pasemos al siguiente sitio! 747 00:43:57,040 --> 00:43:58,080 Rodaje en curso: "No mientas" 748 00:43:58,210 --> 00:44:01,379 Vivimos en un mundo que es hermoso... 749 00:44:01,379 --> 00:44:05,679 y vale la pena vivir en él. Es lo que pensaba. 750 00:44:05,719 --> 00:44:08,449 Seguiré viviendo como estoy sin recordar mi pasado. 751 00:44:14,830 --> 00:44:15,890 Sí, Do Ra. 752 00:44:17,190 --> 00:44:18,629 Vive como Kim Ji Young. 753 00:44:20,359 --> 00:44:22,299 No vuelvas a ese tormento. 754 00:44:23,770 --> 00:44:24,839 Vamos... 755 00:44:26,100 --> 00:44:27,569 Vivamos como somos ahora, Do Ra. 756 00:44:36,149 --> 00:44:37,819 Eso fue agradable y refrescante. 757 00:44:38,080 --> 00:44:40,620 Lo mejor es ir a un baño público al amanecer. 758 00:44:40,620 --> 00:44:42,049 Sí. Está más calmado... 759 00:44:42,049 --> 00:44:43,250 - y limpio. - Sí. 760 00:44:43,920 --> 00:44:46,190 - ¿Quiere leche de plátano? - Por eso vinimos aquí. 761 00:44:46,190 --> 00:44:49,290 ¿Acaban de volver de la casa de baños? 762 00:44:49,290 --> 00:44:50,330 Sí. 763 00:44:50,660 --> 00:44:53,500 Oiga. Quiero preguntarle algo. 764 00:44:53,830 --> 00:44:56,069 ¿Pil Seung está saliendo... 765 00:44:56,629 --> 00:44:58,469 con su inquilina? 766 00:44:58,699 --> 00:44:59,699 ¿Qué? 767 00:45:00,770 --> 00:45:02,540 ¿De qué está hablando? 768 00:45:02,670 --> 00:45:03,810 Vamos. 769 00:45:03,810 --> 00:45:06,540 ¿Por qué dice algo tan desagradable tan temprano? 770 00:45:06,839 --> 00:45:09,049 No se atreva a asociar a nuestra Pil Seung con ella. 771 00:45:09,109 --> 00:45:10,410 Pero... 772 00:45:11,020 --> 00:45:13,949 Pero él la lleva por la mañana y por la noche. 773 00:45:14,020 --> 00:45:16,420 ¿Qué? ¿La lleva? 774 00:45:16,890 --> 00:45:18,660 - ¿Nuestro Pil Seung? - Sí. 775 00:45:18,759 --> 00:45:19,759 ¿Qué? 776 00:45:20,089 --> 00:45:22,890 Trabajan en el mismo lugar. 777 00:45:23,029 --> 00:45:24,859 Estoy segura de que fueron solo unas cuantas veces. 778 00:45:25,129 --> 00:45:26,129 ¿De verdad? 779 00:45:26,660 --> 00:45:29,569 No fueron solo unas pocas veces. La llevaba todos los días. 780 00:45:29,770 --> 00:45:31,299 Pensé que estaban saliendo. 781 00:45:32,170 --> 00:45:33,469 Olvídelo entonces. 782 00:45:34,469 --> 00:45:35,469 ¿Qué... 783 00:45:36,440 --> 00:45:37,480 Oye. 784 00:45:37,480 --> 00:45:38,609 - Dios mío. - Dios. 785 00:45:38,980 --> 00:45:40,379 No lo creo. 786 00:45:40,640 --> 00:45:42,279 ¿Qué le pasa a esa mujer? 787 00:45:42,279 --> 00:45:44,779 Sun Young, deberías hablar con Pil Seung. 788 00:45:44,949 --> 00:45:47,750 ¿Por qué la llevaría todos los días? 789 00:45:47,920 --> 00:45:50,250 Dile que no la lleve de nuevo. Que la gente se dé cuenta. 790 00:45:50,250 --> 00:45:52,660 ¿Por qué la llevaría todos los días? 791 00:45:52,660 --> 00:45:55,529 Apuesto a que ha dicho eso por algo que vio solo una vez. 792 00:45:55,560 --> 00:45:56,589 Es muy rara. 793 00:46:03,629 --> 00:46:04,670 Dios. 794 00:46:04,770 --> 00:46:06,600 Ese... ¿Quién es ese? 795 00:46:10,469 --> 00:46:12,040 ¿Qué acabo de ver? 796 00:46:12,040 --> 00:46:14,049 ¿Ese era nuestro Pil Seung? 797 00:46:15,109 --> 00:46:16,109 Pero... 798 00:46:16,449 --> 00:46:19,379 ¿Por qué Pil Seung viene de su casa... 799 00:46:19,379 --> 00:46:20,750 a esta hora tan pronto? 800 00:46:21,120 --> 00:46:24,859 ¿Pasó la noche con ella? 801 00:46:25,290 --> 00:46:28,160 ¿Cuándo se hicieron tan íntimos? 802 00:46:28,390 --> 00:46:31,429 Madre. ¿Por qué lo dice así? 803 00:46:32,359 --> 00:46:35,330 No puede ser eso. Estoy segura de que acaba de ir a preguntarle algo. 804 00:46:36,129 --> 00:46:38,199 ¿Qué le iba a preguntar tan temprano por la mañana? 805 00:46:39,670 --> 00:46:41,739 Madre. Necesito entrar. 806 00:46:43,469 --> 00:46:44,480 Espera. 807 00:46:44,980 --> 00:46:47,239 ¿Por eso dijo... 808 00:46:47,580 --> 00:46:50,179 que no estaba interesado en Ma Ri? 809 00:46:52,750 --> 00:46:54,250 ¿Cómo se atreve... 810 00:46:57,589 --> 00:46:58,589 Dios mío. 811 00:46:59,560 --> 00:47:00,719 Mamá. Toca, por favor. 812 00:47:01,060 --> 00:47:02,190 Ko Pil Seung. 813 00:47:03,160 --> 00:47:04,160 Te vi... 814 00:47:04,460 --> 00:47:06,830 saliendo de la habitación de la inquilina ahora mismo. 815 00:47:07,199 --> 00:47:08,399 ¿Qué está pasando? 816 00:47:09,429 --> 00:47:11,440 ¿Por qué dejaste su casa a esta hora del día? 817 00:47:13,370 --> 00:47:15,739 Ji Young estaba muy enferma. 818 00:47:16,239 --> 00:47:18,279 Le conseguí su medicina y la cuidé toda la noche. 819 00:47:18,640 --> 00:47:19,679 ¿Qué? 820 00:47:21,049 --> 00:47:23,080 Ayer se desmayó en el set. 821 00:47:23,210 --> 00:47:24,879 No podía ignorarlo cuando estaba a cargo. 822 00:47:25,319 --> 00:47:27,219 Tuvo fiebre toda la noche. 823 00:47:27,589 --> 00:47:29,420 También le hice papilla. 824 00:47:30,690 --> 00:47:31,859 ¿Entonces... 825 00:47:32,759 --> 00:47:34,960 pasaste toda la noche allí? 826 00:47:35,330 --> 00:47:36,890 ¿A solas con ella? 827 00:47:38,199 --> 00:47:41,469 Mamá. ¿Por qué lo dices así? 828 00:47:41,529 --> 00:47:43,029 Acabo de explicártelo. 829 00:47:43,569 --> 00:47:45,270 Si no se encontraba bien, deberías 830 00:47:45,739 --> 00:47:47,540 habérnoslo dicho a mí o a tu tía. 831 00:47:47,540 --> 00:47:49,210 ¿Por qué te quedaste a pasar la noche? 832 00:47:49,210 --> 00:47:50,710 ¿Qué pasaría si alguien te viera? 833 00:47:52,339 --> 00:47:56,379 ¿Y si ella empieza a pensar que estás siendo raro? 834 00:47:57,920 --> 00:47:59,149 Tonto. 835 00:47:59,319 --> 00:48:02,250 ¿Cómo te atreves a entrar en una habitación en la que vive una mujer... 836 00:48:02,549 --> 00:48:04,989 sabiendo el mundo en el que vivimos? 837 00:48:07,120 --> 00:48:08,730 ¿Qué crees que hicimos? 838 00:48:08,730 --> 00:48:10,429 No es eso. No te hagas una idea equivocada. 839 00:48:11,460 --> 00:48:12,699 ¿Estás seguro? 840 00:48:13,160 --> 00:48:15,370 ¿No hay nada entre tú y ella? 841 00:48:16,799 --> 00:48:18,899 No hay nada entre nosotros en absoluto. 842 00:48:20,069 --> 00:48:21,239 ¿Es eso cierto? 843 00:48:22,109 --> 00:48:23,140 Sí. 844 00:48:24,009 --> 00:48:26,710 Entonces, ¿por qué la llevas al trabajo y la traes todos los días? 845 00:48:28,179 --> 00:48:29,179 ¿Qué? 846 00:48:29,310 --> 00:48:30,980 Incluso la gente me pregunta... 847 00:48:30,980 --> 00:48:33,179 si estás saliendo con ella. 848 00:48:33,920 --> 00:48:37,560 ¿Por qué la llevarías y traerías del trabajo? 849 00:48:38,219 --> 00:48:41,029 Mamá. Trabaja conmigo 850 00:48:41,029 --> 00:48:42,290 y ambos vivimos aquí. 851 00:48:42,290 --> 00:48:44,500 Sería extraño irme solo. 852 00:48:45,629 --> 00:48:47,160 Por eso la llevo. 853 00:48:48,069 --> 00:48:49,730 - Me voy al trabajo. - De ahora en adelante, 854 00:48:49,730 --> 00:48:51,699 no la lleves. No la lleves. 855 00:48:51,699 --> 00:48:53,569 - La gente pensará... - Oye. 856 00:48:53,640 --> 00:48:55,270 ¿Viste eso? 857 00:48:55,270 --> 00:48:57,810 Se alejó sin responder. 858 00:48:57,910 --> 00:49:00,379 ¿Qué diablos está pasando? 859 00:49:01,149 --> 00:49:03,250 Sun Young. Esto es serio. 860 00:49:03,350 --> 00:49:04,949 Podría ponerse mal... 861 00:49:05,020 --> 00:49:07,080 si no haces nada. 862 00:49:08,819 --> 00:49:09,819 Dios mío. 863 00:49:10,149 --> 00:49:12,290 Sun Young. Oye. 864 00:49:13,819 --> 00:49:16,460 Sun Young. 865 00:49:16,730 --> 00:49:19,600 Necesitas recuperar a Pil Seung. 866 00:49:20,160 --> 00:49:22,770 Esto no es un asunto menor. 867 00:49:22,899 --> 00:49:25,940 Visitó a una mujer que vive sola temprano por la mañana. 868 00:49:26,199 --> 00:49:28,040 Dios mío. 869 00:49:28,040 --> 00:49:30,870 No la tomé en serio porque era 870 00:49:31,109 --> 00:49:32,839 del campo, pero debe ser muy astuta. 871 00:49:33,263 --> 00:49:36,049 Dicen que los callados son los primeros en meterse en problemas. 872 00:49:36,509 --> 00:49:39,049 Sun Young. Si no haces algo, podríamos 873 00:49:39,179 --> 00:49:41,390 terminar con un problema mayor. 874 00:49:41,390 --> 00:49:44,620 Debes prestar atención a mi advertencia. 875 00:49:45,759 --> 00:49:47,319 Dios mío. 876 00:50:00,899 --> 00:50:01,940 Dios. 877 00:50:09,049 --> 00:50:11,250 Oh, no. Esto es malo. 878 00:50:11,449 --> 00:50:13,020 ¿Ya son las 10 de la mañana? 879 00:50:14,020 --> 00:50:15,719 Llego tarde al trabajo. 880 00:50:18,420 --> 00:50:19,460 Espera. 881 00:50:23,160 --> 00:50:25,699 Ji Young. Tómese el día libre. 882 00:50:26,160 --> 00:50:27,230 Lo arreglé para usted. 883 00:50:28,029 --> 00:50:30,270 Estaremos en la oficina ya que hoy no filmamos 884 00:50:30,569 --> 00:50:32,339 y de todos modos no tiene nada que hacer. 885 00:50:32,569 --> 00:50:34,069 Descanse sin preocupaciones. 886 00:50:35,009 --> 00:50:36,310 Hice unas gachas. 887 00:50:36,770 --> 00:50:38,279 Caliéntelas para el desayuno y 888 00:50:38,540 --> 00:50:40,179 asegúrese de tomar el medicamento. 889 00:50:44,250 --> 00:50:46,920 ¿Por qué el Director Ko hace cosas... 890 00:50:47,149 --> 00:50:48,890 que me tocan el corazón? 891 00:50:50,350 --> 00:50:52,259 No, Kim Ji Young. 892 00:50:52,520 --> 00:50:53,890 Prometiste no hacer esto. 893 00:50:55,230 --> 00:50:58,460 Incluso si te gusta, debes guardártelo ahora. 894 00:51:01,330 --> 00:51:04,640 Pero lo correcto sería enviar un mensaje de texto de agradecimiento. 895 00:51:15,080 --> 00:51:17,350 ¿Quién podría ser? 896 00:51:18,379 --> 00:51:19,620 ¿Quién es? 897 00:51:20,449 --> 00:51:21,620 Ji Young. Soy yo. 898 00:51:22,250 --> 00:51:24,290 Es la casera, la Sra. Kim. 899 00:51:25,560 --> 00:51:26,560 Oh, Dios mío. 900 00:51:28,560 --> 00:51:30,190 Hola. 901 00:51:30,330 --> 00:51:31,929 ¿Qué les trae por aquí? 902 00:51:39,940 --> 00:51:41,370 Necesitamos hablar. 903 00:51:44,810 --> 00:51:46,710 No quiero decir esas cosas. 904 00:51:48,049 --> 00:51:49,149 Ji Young. 905 00:51:49,910 --> 00:51:53,549 ¿Por qué dejas que Pil Seung te lleve todas las mañanas y todas las noches? 906 00:51:54,949 --> 00:51:55,949 ¿Cómo? 907 00:51:56,489 --> 00:51:57,859 Eso es porque... 908 00:51:58,190 --> 00:52:00,759 sugirió que compartiéramos el viaje para que yo pudiera... 909 00:52:00,759 --> 00:52:02,759 ahorrar en transporte público. 910 00:52:03,160 --> 00:52:05,600 Él podría decir tal cosa. 911 00:52:06,029 --> 00:52:07,770 Pero deberías haberte negado. 912 00:52:08,429 --> 00:52:09,870 ¿Cómo pudiste... 913 00:52:09,870 --> 00:52:11,940 haberte subido a su coche solo porque él te invitó a hacerlo? 914 00:52:13,469 --> 00:52:15,569 Sois jóvenes y solteros. 915 00:52:16,009 --> 00:52:17,440 Deberías ser cuidadosa. 916 00:52:18,679 --> 00:52:20,310 Vivimos aquí durante mucho tiempo. 917 00:52:20,839 --> 00:52:23,980 Todo el vecindario nos conoce a nosotros y a Pil Seung. 918 00:52:26,020 --> 00:52:28,750 Luego está lo de anoche también. 919 00:52:29,750 --> 00:52:31,690 Podrías habernos avisado si no te encontrabas bien. 920 00:52:32,020 --> 00:52:34,690 Pil Seung dijo que se quedó aquí toda la noche para cuidarte. 921 00:52:35,259 --> 00:52:37,330 Incluso si él se ofreció a hacer eso, deberías 922 00:52:37,330 --> 00:52:39,929 haberte negado y haber dicho que estabas bien. 923 00:52:40,160 --> 00:52:42,100 ¿Qué pensarían los demás si te vieran? 924 00:52:43,529 --> 00:52:44,670 Le pido disculpas. 925 00:52:45,399 --> 00:52:48,670 No sabía que el director Ko estuvo aquí toda la noche. 926 00:52:48,839 --> 00:52:50,969 Pensé que había dejado la medicina y se había ido. 927 00:52:52,509 --> 00:52:55,449 De todos modos, me gustaría que tuvieras cuidado de ahora en adelante. 928 00:52:55,980 --> 00:52:57,609 La gente aquí tiende a murmurar. 929 00:52:58,819 --> 00:53:01,890 Sí, señora. Seré cuidadosa. 930 00:53:07,790 --> 00:53:08,790 Ji Young. 931 00:53:09,589 --> 00:53:11,330 Hay una familia rica... 932 00:53:11,330 --> 00:53:14,029 que quiere que nuestro Pil Seung sea su yerno. 933 00:53:14,870 --> 00:53:17,469 Gracias a él conseguiste un trabajo... 934 00:53:17,469 --> 00:53:20,140 y encontraste un lugar para alquilar a un precio asequible. 935 00:53:20,699 --> 00:53:22,469 No puedes estar haciendo esto. 936 00:53:24,509 --> 00:53:25,580 Lo lamento. 937 00:53:26,410 --> 00:53:29,480 Pil Seung dice que no pasa nada entre vosotros dos. 938 00:53:30,480 --> 00:53:32,049 ¿Estás segura de que eso es verdad? 939 00:53:34,279 --> 00:53:36,719 Sí. No pasa nada. 940 00:53:37,989 --> 00:53:41,359 Bien. Te tomaré la palabra. 941 00:53:59,480 --> 00:54:00,540 Bien. 942 00:54:02,379 --> 00:54:03,750 Fui una tonta. 943 00:54:05,480 --> 00:54:07,049 Ella tiene razón en eso. 944 00:54:09,089 --> 00:54:11,290 Iba detrás de alguien que está fuera de mi liga... 945 00:54:12,690 --> 00:54:14,730 y terminé haciéndome daño. 946 00:54:18,759 --> 00:54:20,699 Debería parar ahora. 947 00:54:23,230 --> 00:54:24,429 Tengo que hacerlo. 948 00:54:28,239 --> 00:54:30,839 CEO Gong Jin Dan 949 00:54:38,980 --> 00:54:39,980 Vamos. 950 00:54:52,500 --> 00:54:53,830 En serio, ¿qué me pasa? 951 00:54:54,969 --> 00:54:57,469 Cada vez que veo a Ji Young, recuerdo a Do Ra. 952 00:54:58,839 --> 00:55:01,640 Y cuando pienso en Do Ra, recuerdo a Ji Young. 953 00:55:02,009 --> 00:55:03,969 ¿Por qué sigo pensando en esas dos? 954 00:55:05,609 --> 00:55:07,140 No sé qué está pasando. 955 00:55:10,410 --> 00:55:11,580 Esto no servirá. 956 00:55:12,520 --> 00:55:13,949 Debería verla de nuevo. 957 00:55:15,290 --> 00:55:18,120 Ji Young, comamos nuestra segunda comida hoy. 958 00:55:41,239 --> 00:55:44,049 Ji Young, cenemos juntos esta noche. 959 00:55:44,480 --> 00:55:45,679 Tengo algo que decirle. 960 00:55:48,089 --> 00:55:50,319 Sra. Kim Ji Young 961 00:56:00,660 --> 00:56:02,170 Revisó mi mensaje. 962 00:56:03,629 --> 00:56:04,799 ¿Por qué no me responde al mensaje de texto? 963 00:56:06,839 --> 00:56:08,210 ¿Todavía está enferma? 964 00:56:19,920 --> 00:56:20,920 Ji Young. 965 00:56:24,690 --> 00:56:25,690 Ji Young. 966 00:56:29,230 --> 00:56:31,730 ¿Adónde fue cuando no se sentía bien? 967 00:56:35,929 --> 00:56:37,029 No me ha respondido al mensaje de texto. 968 00:56:38,799 --> 00:56:40,000 ¿Pasará algo malo? 969 00:56:46,509 --> 00:56:48,410 Se ve diferente cuando está demacrada. 970 00:56:49,350 --> 00:56:50,649 Parece tener un aire de calma. 971 00:56:51,580 --> 00:56:52,750 ¿Qué pasa con su trato? 972 00:56:53,480 --> 00:56:54,580 Tiene una variedad de encantos. 973 00:57:00,160 --> 00:57:01,259 ¿Qué ocurre? 974 00:57:02,929 --> 00:57:04,089 No es nada. 975 00:57:05,759 --> 00:57:07,799 Por cierto, Ji Young, ¿pasó algo? 976 00:57:08,370 --> 00:57:10,330 No parece sentirse bien. 977 00:57:11,540 --> 00:57:13,940 No, estoy bien. 978 00:57:14,640 --> 00:57:16,440 El otro día disfrutó mucho con el pulpo de pata de red. 979 00:57:17,009 --> 00:57:18,379 ¿No le gusta el sushi? 980 00:57:18,379 --> 00:57:21,480 No es eso. Me encanta el sushi. 981 00:57:21,480 --> 00:57:23,049 Bueno. Me alegra escucharlo. 982 00:57:33,759 --> 00:57:34,759 Dios mío. 983 00:57:34,759 --> 00:57:36,730 ¿Qué es? ¿Qué ocurre? 984 00:57:38,960 --> 00:57:41,000 Dios mío. Esto es... 985 00:57:41,000 --> 00:57:42,899 No sabía qué era esto, así que... 986 00:57:42,899 --> 00:57:44,739 Tome. Tenga un poco de agua. 987 00:57:44,739 --> 00:57:45,739 Dios mío. 988 00:57:49,540 --> 00:57:53,009 Dios mío. No tenía idea de que sería tan fuerte. 989 00:57:53,540 --> 00:57:55,679 Debería tener cuidado, Sr. Gong. 990 00:57:55,679 --> 00:57:58,620 Tiene rábano picante. ¿Por qué lo empapó? 991 00:57:59,279 --> 00:58:00,279 Dios mío. 992 00:58:05,020 --> 00:58:06,319 Ella es completamente diferente. 993 00:58:07,489 --> 00:58:09,560 ¿Pero por qué se parece a Do Ra? 994 00:58:18,500 --> 00:58:19,500 Ji Young. 995 00:58:22,210 --> 00:58:24,239 ¿Qué está haciendo aquí? 996 00:58:25,379 --> 00:58:26,710 Estaba preocupado. 997 00:58:27,109 --> 00:58:29,049 Estaba enferma y no pude localizarla. 998 00:58:31,410 --> 00:58:32,449 ¿Dónde ha estado? 999 00:58:33,549 --> 00:58:35,049 Tenía planes para cenar. 1000 00:58:44,660 --> 00:58:45,660 Esto es para usted. 1001 00:58:54,399 --> 00:58:57,009 ¿Por qué aceptaría flores suyas? 1002 00:58:57,406 --> 00:59:00,239 Le dije que no hiciera esto. 1003 00:59:01,367 --> 00:59:02,310 Ji Young. 1004 00:59:03,242 --> 00:59:06,080 Sé que ha estado molesta y frustrada por culpa mía. 1005 00:59:06,949 --> 00:59:08,120 Lo lamento. 1006 00:59:09,290 --> 00:59:12,719 Tenía mis razones que no podía contarle. 1007 00:59:13,620 --> 00:59:16,830 Pero decidí dejar de complicar demasiado las cosas. 1008 00:59:18,699 --> 00:59:19,730 Ji Young. 1009 00:59:21,230 --> 00:59:22,929 En realidad, usted me gusta. 1010 00:59:27,270 --> 00:59:28,339 Ya veo. 1011 00:59:29,710 --> 00:59:31,109 Ah, ¿es eso? 1012 00:59:32,239 --> 00:59:34,710 Es muy engreído, Director Ko. 1013 00:59:35,179 --> 00:59:38,379 Me aleja un día y me invita a salir al siguiente. 1014 00:59:38,379 --> 00:59:40,049 Bien por usted. 1015 00:59:40,049 --> 00:59:42,120 Siempre se sale con la suya. 1016 00:59:42,790 --> 00:59:46,190 Pero ya no estoy interesada en usted. 1017 00:59:46,819 --> 00:59:48,830 Entonces no puedo aceptar estas flores. 1018 00:59:48,830 --> 00:59:49,830 Espere. 1019 00:59:49,929 --> 00:59:52,230 Dijoe que le gustaba hace solo unos días. 1020 00:59:52,230 --> 00:59:54,660 ¿Por qué este repentino cambio de opinión? 1021 00:59:54,660 --> 00:59:58,370 También dijo que no le agradaba y simplemente cambió de idea. 1022 00:59:58,370 --> 01:00:01,299 No es que seas el único por quien debería sentir algo. 1023 01:00:01,810 --> 01:00:04,810 Me gustabas, pero ya no me siento así. 1024 01:00:05,544 --> 01:00:08,325 ¿Tengo que retroceder cuando me rechaza... 1025 01:00:08,580 --> 01:00:10,879 y volver con usted cuando le gusto? 1026 01:00:12,879 --> 01:00:14,920 Pero eso no es lo que quise decir. 1027 01:00:14,920 --> 01:00:16,719 Se lo dejaré claro. 1028 01:00:17,420 --> 01:00:20,819 No estoy interesada en un hombre como usted. 1029 01:00:21,460 --> 01:00:25,100 Odio a los tipos que primero dicen una cosa y luego la contraria. 1030 01:00:25,399 --> 01:00:28,230 Y odio a los tipos volubles como usted. 1031 01:00:28,429 --> 01:00:31,000 Simplemente no puedo creer lo que dice. 1032 01:00:31,000 --> 01:00:33,069 Dices que le gusto hoy, pero 1033 01:00:33,069 --> 01:00:34,339 probablemente se retractará mañana... 1034 01:00:34,339 --> 01:00:35,839 diciendo que tiene su propia razón. 1035 01:00:37,710 --> 01:00:40,679 De todos modos, debería irme. 1036 01:00:43,350 --> 01:00:45,179 Aun así, tome estas flores. 1037 01:00:45,279 --> 01:00:46,549 Olvídelo. 1038 01:00:50,819 --> 01:00:53,190 Esta es la información personal de la Sra. Kim Ji Young que solicitó. 1039 01:00:53,190 --> 01:00:54,960 Ah. Gracias. 1040 01:00:54,960 --> 01:00:59,299 CEO Gong Jin Dan 1041 01:01:01,870 --> 01:01:03,429 Nombre, Kim Ji Young. 1042 01:01:03,429 --> 01:01:04,770 Edad, 28 años. 1043 01:01:06,270 --> 01:01:08,000 Es un año menor que Do Ra. 1044 01:01:10,069 --> 01:01:12,580 Sus padres murieron en un accidente. 1045 01:01:12,580 --> 01:01:14,640 Entonces solo tiene a su abuela como familia. 1046 01:01:15,649 --> 01:01:17,379 Fue a la escuela en la provincia de Chungcheong. 1047 01:01:20,480 --> 01:01:22,649 Pero ¿por qué me acuerdo de Do Ra... 1048 01:01:22,649 --> 01:01:24,149 cada vez que la veo? 1049 01:01:25,560 --> 01:01:27,020 No tienen conexión alguna. 1050 01:01:30,359 --> 01:01:31,429 De todos modos, 1051 01:01:32,899 --> 01:01:34,500 cuando estoy con Ji Young, 1052 01:01:35,399 --> 01:01:38,270 mi corazón palpita como si estuviera con Do Ra. 1053 01:01:41,040 --> 01:01:42,270 Quizás por eso estoy siendo así. 1054 01:01:43,140 --> 01:01:44,410 Quiero seguir viéndola. 1055 01:01:49,750 --> 01:01:50,850 Ji Young. 1056 01:01:51,779 --> 01:01:53,020 Dios mío. 1057 01:01:55,420 --> 01:01:57,250 - Estás aquí. - Sí. 1058 01:01:57,250 --> 01:01:59,489 Me asustó. 1059 01:01:59,489 --> 01:02:00,489 Vamos. 1060 01:02:02,660 --> 01:02:04,390 Por cierto, Sr. Gong, ¿quiere comer 1061 01:02:04,390 --> 01:02:06,629 hoy en el restaurante de un gran almacén? 1062 01:02:07,029 --> 01:02:08,199 Solo venga conmigo. 1063 01:02:23,026 --> 01:02:24,279 ¿Le gustaría intentar sostener esto? 1064 01:02:24,279 --> 01:02:25,279 Sí. 1065 01:02:28,573 --> 01:02:31,589 Se parece más a Do Ra cuando está vestida. 1066 01:02:32,308 --> 01:02:34,319 No está mal. Me lo llevo. 1067 01:02:34,605 --> 01:02:35,560 Sí, señor. 1068 01:02:35,830 --> 01:02:37,629 Y... 1069 01:02:37,989 --> 01:02:39,029 Aquél. 1070 01:02:39,399 --> 01:02:40,560 Déjela que se lo pruebe. 1071 01:02:40,859 --> 01:02:43,029 ¿Qué? ¿Otra vez, Sr. Gong? 1072 01:02:43,029 --> 01:02:45,640 Dios, no. Ya está bien. 1073 01:02:45,640 --> 01:02:47,000 Ya no puedo más. 1074 01:02:47,000 --> 01:02:50,239 Siento que me voy a desmayar. 1075 01:02:53,009 --> 01:02:55,049 De acuerdo. Lo lamento. 1076 01:02:55,350 --> 01:02:57,109 Esto es todo por hoy. 1077 01:02:57,109 --> 01:02:59,750 Está bien. Por favor, tome esta. 1078 01:03:01,279 --> 01:03:03,690 Dios, mis pies me están matando. Tome. 1079 01:03:05,702 --> 01:03:08,060 Me pidió que me probara algo de ropa... 1080 01:03:08,109 --> 01:03:10,489 para poder comprársela a alguien. 1081 01:03:10,790 --> 01:03:13,129 Por eso me puse la ropa y los zapatos... 1082 01:03:13,129 --> 01:03:14,629 e incluso sujeté bolsos para usted. 1083 01:03:15,270 --> 01:03:18,170 Pero ahora está diciendo que todo esto es para mí. 1084 01:03:18,699 --> 01:03:19,699 Así es. 1085 01:03:20,500 --> 01:03:23,410 Sabía que lo rechazaría si decía que eran para usted. 1086 01:03:24,410 --> 01:03:25,779 Así que mentí. 1087 01:03:27,810 --> 01:03:31,580 Aun así, no puedo aceptar regalos de esta magnitud. 1088 01:03:32,580 --> 01:03:36,089 Mi abuela decía que nada en este mundo es gratis. 1089 01:03:36,149 --> 01:03:39,120 Que te gusten los regalos es como te quedas calvo. 1090 01:03:39,359 --> 01:03:41,319 ¿Qué? ¿Quedárse calvo? 1091 01:03:46,029 --> 01:03:49,230 Vamos. ¿Eso tiene gracia? 1092 01:03:49,299 --> 01:03:50,370 No es eso. 1093 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 Hablar con usted siempre me hace reír. 1094 01:03:54,140 --> 01:03:55,140 Nunca escuché el dicho... 1095 01:03:55,140 --> 01:03:57,410 "Que te gusten los regalos es como te quedas calvo". 1096 01:04:00,940 --> 01:04:02,679 - Hola. - Hola. 1097 01:04:02,679 --> 01:04:04,410 Vino aquí dos días seguidos. 1098 01:04:04,410 --> 01:04:06,549 Bien. ¿Puede ponerme un ramo que sea el doble del tamaño... 1099 01:04:06,649 --> 01:04:08,250 del que me preparó ayer? 1100 01:04:08,719 --> 01:04:09,850 Claro. 1101 01:04:30,770 --> 01:04:33,710 Dios mío. Por favor, no lo haga. 1102 01:04:33,779 --> 01:04:36,049 No puedo aceptar regalos tan caros. 1103 01:04:36,109 --> 01:04:38,009 Le dije que no se agobiara. 1104 01:04:38,310 --> 01:04:40,649 No se quedará calva al aceptarlos. 1105 01:04:41,649 --> 01:04:44,420 Debería ser yo quien le compre un 1106 01:04:44,420 --> 01:04:45,460 traje, pero me está invitando a mí. 1107 01:04:45,560 --> 01:04:47,759 Los cálculos están ahora muy lejos. 1108 01:04:49,029 --> 01:04:51,489 ¿Por qué está siendo así? 1109 01:04:52,060 --> 01:04:53,460 Es porque me gusta. 1110 01:04:54,730 --> 01:04:55,730 ¿Qué? 1111 01:04:56,629 --> 01:04:59,540 Ji Young, salga conmigo. 1112 01:05:01,940 --> 01:05:02,940 ¿Qué? 1113 01:05:11,779 --> 01:05:14,480 La Bella y el Señor Romántico 1114 01:05:46,779 --> 01:05:49,390 Tae Hee quiere adelantar la boda. 1115 01:05:49,390 --> 01:05:51,520 Debe tener cariño a nuestro Jin Dan. 1116 01:05:51,520 --> 01:05:52,960 El apartamento está a mi nombre, 1117 01:05:52,960 --> 01:05:54,160 así que múdese cuando quiera. 1118 01:05:54,160 --> 01:05:55,730 No quiero que la mujer que me gusta... 1119 01:05:55,859 --> 01:05:58,259 viva en algún sucio apartamento. 1120 01:05:58,290 --> 01:06:01,029 ¿Parece un desperdicio ahora que estoy saliendo con otra persona? 1121 01:06:01,129 --> 01:06:04,100 Lamento decirle esto, pero el barco ya zarpó. 1122 01:06:04,170 --> 01:06:06,140 Al menos deme una oportunidad. 1123 01:06:06,140 --> 01:06:07,770 Tenga una cita conmigo también... 1124 01:06:07,770 --> 01:06:09,940 y luego decida con quién desea estar. 80194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.