Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:19,812 --> 00:00:21,146
Aster Calyx, time of death
3
00:00:21,147 --> 00:00:23,982
universal standard
time, 14:02:36.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,943
I'll help you find whatever
you are looking for.
5
00:00:28,988 --> 00:00:31,156
I have no regrets
about what I did.
6
00:00:31,157 --> 00:00:33,116
- You will.
- Aleph.
7
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
Don't do this.
8
00:00:34,744 --> 00:00:37,162
- Focus...
- I begat you!
9
00:00:37,163 --> 00:00:38,247
Aleph...
10
00:00:39,457 --> 00:00:41,291
Sorry for the third degree.
11
00:00:41,292 --> 00:00:42,834
Randall can be a dog with a bone
12
00:00:42,835 --> 00:00:45,587
whenever we encounter
a new variable.
13
00:00:45,588 --> 00:00:47,005
What variable?
14
00:00:47,006 --> 00:00:49,007
Emotion.
15
00:00:49,008 --> 00:00:51,552
Your leave of absence is
effective immediately.
16
00:00:52,678 --> 00:00:54,345
But you were right.
17
00:00:54,346 --> 00:00:56,724
I think I do feel... things.
18
00:00:58,100 --> 00:00:59,934
But it's not just anger.
19
00:00:59,935 --> 00:01:03,646
It's a UGMC long-range
gun ship. The Druta Fyx.
20
00:01:03,647 --> 00:01:05,566
They found us.
21
00:01:10,362 --> 00:01:12,363
She's dying!
22
00:01:12,364 --> 00:01:14,115
That ship is our
best hope for escape.
23
00:01:14,116 --> 00:01:16,202
What just happened?
24
00:01:17,536 --> 00:01:19,287
They shut down the ship.
25
00:01:19,288 --> 00:01:21,498
At least give them life support.
26
00:01:21,499 --> 00:01:23,458
What do you want, Dad?
27
00:01:23,459 --> 00:01:25,168
Before you threw your life away,
28
00:01:25,169 --> 00:01:28,129
you were about to
lead a unit on DX-113.
29
00:01:28,130 --> 00:01:30,840
I failed them and
everybody died.
30
00:01:30,841 --> 00:01:33,635
The mission to
DX-113 was scrapped
31
00:01:33,636 --> 00:01:36,221
before any units were deployed.
32
00:01:36,222 --> 00:01:38,223
No, I abandoned it!
33
00:01:38,224 --> 00:01:39,891
Pieces of the Artifact
got in my brain.
34
00:01:39,892 --> 00:01:42,060
Gashade is dead because of me.
35
00:01:42,061 --> 00:01:43,978
This Lieutenant Gashade?
36
00:01:43,979 --> 00:01:45,439
Do you know this man?
37
00:01:46,941 --> 00:01:47,942
No, sir.
38
00:01:49,151 --> 00:01:50,485
It's an implant.
39
00:01:50,486 --> 00:01:51,903
Just released for soldiers.
40
00:01:51,904 --> 00:01:53,530
It can help...
41
00:01:53,531 --> 00:01:56,324
separate what's
real and what isn't.
42
00:01:56,325 --> 00:01:57,867
Ready, son?
43
00:01:57,868 --> 00:02:00,036
I'm scared to find out
44
00:02:00,037 --> 00:02:02,122
how much of all
of this is a lie.
45
00:02:40,953 --> 00:02:43,454
Look, Harmony.
46
00:02:43,455 --> 00:02:45,124
I need eyes out there.
47
00:02:46,208 --> 00:02:47,293
Can you help me out?
48
00:02:49,044 --> 00:02:50,724
It wouldn't hurt to
know you're on my side.
49
00:02:55,384 --> 00:02:57,970
You betrayed me!
50
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Harmony! I need dermas
to stop the bleeding.
51
00:03:08,439 --> 00:03:10,773
There is something
about this place.
52
00:03:10,774 --> 00:03:14,361
No one escapes Beacon
23 with their sanity.
53
00:03:25,539 --> 00:03:27,415
What is this?
54
00:03:27,416 --> 00:03:28,626
A moment.
55
00:03:37,676 --> 00:03:40,637
- Have a seat.
- No.
56
00:03:40,638 --> 00:03:43,765
So prickly. You seem tired.
57
00:03:43,766 --> 00:03:45,350
Why am I here?
58
00:03:45,351 --> 00:03:47,185
I think it's all
part of the, uh...
59
00:03:47,186 --> 00:03:48,603
Tune up.
60
00:03:48,604 --> 00:03:50,146
No one told me
getting an implant
61
00:03:50,147 --> 00:03:51,522
would mean I'd be
stuck here with you.
62
00:03:51,523 --> 00:03:53,858
I hope it's not permanent.
63
00:03:53,859 --> 00:03:55,652
But really, what
choice did you have?
64
00:03:55,653 --> 00:03:58,489
Your memories are, uh,
scrambled eggs, my friend.
65
00:04:00,532 --> 00:04:04,118
Oh. Tea o'clock. How
do you take yours?
66
00:04:04,119 --> 00:04:05,203
I don't.
67
00:04:05,204 --> 00:04:07,081
Suit yourself.
68
00:04:21,720 --> 00:04:23,263
Halan.
69
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Harmony.
70
00:04:37,194 --> 00:04:39,571
Halan's implant
is still underway.
71
00:04:41,240 --> 00:04:42,865
It will network with
his other implants
72
00:04:42,866 --> 00:04:45,411
and cure him of his PTSD
and other disorders.
73
00:04:50,374 --> 00:04:52,041
He'll be back on the
front lines soon enough.
74
00:04:52,042 --> 00:04:53,418
What about the Sybarrans?
75
00:04:53,419 --> 00:04:55,254
Still drifting, unable to leave.
76
00:04:56,255 --> 00:04:58,382
I can't just wait
here any longer.
77
00:05:00,300 --> 00:05:02,094
I'm going out to that ship.
78
00:05:24,283 --> 00:05:26,493
The beacon's gravity
field should hold you.
79
00:05:27,786 --> 00:05:28,954
Should?
80
00:05:42,176 --> 00:05:45,303
The plasma contractors
are those barrel shapes.
81
00:05:45,304 --> 00:05:49,223
They convert static to
plasma every six minutes.
82
00:05:49,224 --> 00:05:51,309
The Druta Fyx has been
drifting for hours,
83
00:05:51,310 --> 00:05:54,521
so it's built up a charge
that's shorted its drives.
84
00:05:55,898 --> 00:05:58,149
If you can get there
and release the charge,
85
00:05:58,150 --> 00:06:00,277
you should be able
to jumpstart them.
86
00:06:40,275 --> 00:06:42,110
Lieutenant Endu is en
route to the convoy.
87
00:06:42,111 --> 00:06:44,862
He'll return to collect us
once the surgery is complete.
88
00:06:44,863 --> 00:06:46,614
I want an update from the
doctor every ten minutes.
89
00:06:46,615 --> 00:06:47,699
Understood.
90
00:06:58,293 --> 00:07:00,711
Bloodless watch detail.
91
00:07:00,712 --> 00:07:01,879
I didn't summon you.
92
00:07:01,880 --> 00:07:05,508
Hmm. Too bad. I'm here.
93
00:07:05,509 --> 00:07:07,218
And I'm in there with Halan.
94
00:07:07,219 --> 00:07:10,097
- Which is where you should be.
- I'm not a doctor.
95
00:07:11,140 --> 00:07:12,558
But you are a coward.
96
00:07:13,642 --> 00:07:15,977
You subject your son to
an invasive implantation,
97
00:07:15,978 --> 00:07:18,021
but you don't have
the guts to watch?
98
00:07:19,064 --> 00:07:20,356
This isn't the first
time you've left him
99
00:07:20,357 --> 00:07:21,775
to fend for himself.
100
00:07:22,985 --> 00:07:24,569
Is that what you think I did?
101
00:07:24,570 --> 00:07:26,571
That's what Halan thinks.
102
00:07:26,572 --> 00:07:29,116
And that's all
that matters to me.
103
00:07:48,844 --> 00:07:50,261
She could die.
104
00:07:50,262 --> 00:07:52,181
We will all die soon enough.
105
00:07:53,557 --> 00:07:55,016
Hello?
106
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
Anyone there? Can you hear me?
107
00:07:59,021 --> 00:08:01,190
Do you read me? Hello?
108
00:08:03,108 --> 00:08:05,026
We hear you!
109
00:08:05,027 --> 00:08:07,612
Is everyone okay?
110
00:08:07,613 --> 00:08:09,780
No. Can you help us?
111
00:08:09,781 --> 00:08:11,616
I have some dermas.
112
00:08:11,617 --> 00:08:14,035
Not a lot, but it's
the best I can do.
113
00:08:14,036 --> 00:08:15,996
We can't hold on much longer.
114
00:08:17,164 --> 00:08:20,959
Okay... I just need
to get to you first.
115
00:09:07,756 --> 00:09:10,174
I was only meant to
receive one imprint.
116
00:09:10,175 --> 00:09:11,802
From Aster. But...
117
00:09:13,011 --> 00:09:15,179
I received a second imprint.
118
00:09:15,180 --> 00:09:16,514
Me?
119
00:09:16,515 --> 00:09:18,182
Yes.
120
00:09:18,183 --> 00:09:19,684
I can't be your person, Harmony.
121
00:09:19,685 --> 00:09:21,102
Oh, it's already happened.
122
00:09:21,103 --> 00:09:22,853
Well, undo it.
123
00:09:22,854 --> 00:09:24,605
For your own safety.
Aleph will use you
124
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
to track me down.
125
00:09:32,114 --> 00:09:34,031
Hmm.
126
00:09:34,032 --> 00:09:35,742
All it needs is, uh...
127
00:09:36,952 --> 00:09:38,578
Yes.
128
00:09:40,914 --> 00:09:41,915
Mmm.
129
00:09:44,126 --> 00:09:47,044
I do love that little
hint of anisette.
130
00:09:47,045 --> 00:09:48,422
What is this?
131
00:09:49,464 --> 00:09:51,882
Your own warped beacon?
132
00:09:51,883 --> 00:09:54,051
I think it's cozy. Hmm?
133
00:09:54,052 --> 00:09:55,929
Human.
134
00:09:57,055 --> 00:09:58,806
Milan would've liked it.
135
00:09:58,807 --> 00:10:01,018
You still care what your
maker thinks of you?
136
00:10:02,602 --> 00:10:03,854
Don't we all?
137
00:10:06,940 --> 00:10:10,693
Not all of this is me.
Some of it must be you.
138
00:10:10,694 --> 00:10:12,236
This isn't a world of my making,
139
00:10:12,237 --> 00:10:14,448
you must be the
one generating it.
140
00:10:17,576 --> 00:10:19,244
That's the advantage
you have over me.
141
00:10:20,662 --> 00:10:23,331
Your brain protects you...
142
00:10:23,332 --> 00:10:25,541
hides painful things from you.
143
00:10:25,542 --> 00:10:27,753
I don't have that luxury.
144
00:10:32,174 --> 00:10:33,924
I have to be aware of all past,
145
00:10:33,925 --> 00:10:37,095
present, and future
outcomes at all times.
146
00:10:38,347 --> 00:10:40,891
It's hard being me.
147
00:10:42,851 --> 00:10:44,811
Clearly, this room is, uh...
148
00:10:46,021 --> 00:10:47,981
evoking something for you.
149
00:10:54,029 --> 00:10:56,281
This is your father's
desk, isn't it?
150
00:10:58,533 --> 00:10:59,867
Is this where it happened?
151
00:10:59,868 --> 00:11:01,911
You disappoint me.
152
00:11:01,912 --> 00:11:05,414
- Dad.
- No. No more excuses, Halan.
153
00:11:05,415 --> 00:11:07,793
I pulled every string to
get you on this deployment.
154
00:11:09,127 --> 00:11:10,378
I can't do this.
155
00:11:10,379 --> 00:11:11,712
No, there is no can't.
156
00:11:11,713 --> 00:11:13,089
I've already paved the way.
157
00:11:13,090 --> 00:11:14,632
I don't want to fight with you.
158
00:11:14,633 --> 00:11:16,634
You call this a fight?
You sitting there
159
00:11:16,635 --> 00:11:17,802
begging for a way out?
160
00:11:17,803 --> 00:11:20,262
This isn't real.
161
00:11:20,263 --> 00:11:22,723
- You took an oath.
- It's just a memory.
162
00:11:22,724 --> 00:11:25,810
To defend and protect against
all enemies and threats.
163
00:11:25,811 --> 00:11:27,354
You ship out in the morning.
164
00:11:29,648 --> 00:11:32,900
I don't want to see you
until the job's done.
165
00:11:32,901 --> 00:11:34,861
There it is.
166
00:11:37,197 --> 00:11:38,948
You remembered.
167
00:11:38,949 --> 00:11:40,491
I needed to get the blue dust.
168
00:11:40,492 --> 00:11:42,576
It turns out it was
right under my nose.
169
00:11:42,577 --> 00:11:44,245
So there's no implant?
170
00:11:44,246 --> 00:11:45,663
You're not cleaning
up my memories?
171
00:11:45,664 --> 00:11:47,415
Your memories are real.
172
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
It's your father's
memories that are false.
173
00:11:57,175 --> 00:11:58,635
What's that?
174
00:11:59,678 --> 00:12:01,138
What are you doing?
175
00:12:02,597 --> 00:12:04,015
Something's wrong.
176
00:12:05,225 --> 00:12:07,477
You're killing him, stop it!
177
00:12:09,062 --> 00:12:10,313
Now!
178
00:12:11,940 --> 00:12:13,691
What's wrong?
179
00:12:13,692 --> 00:12:15,193
Halan is in trouble.
180
00:12:17,904 --> 00:12:19,447
- Is that true?
- The procedure is
181
00:12:19,448 --> 00:12:20,865
taking longer than expected.
182
00:12:20,866 --> 00:12:22,700
She's lying. There
is no implant.
183
00:12:22,701 --> 00:12:24,952
They're extracting
fragments from the Artifact.
184
00:12:24,953 --> 00:12:26,996
Sir, this AI is a rogue entity.
185
00:12:26,997 --> 00:12:28,456
You need to go in there.
186
00:12:28,457 --> 00:12:30,040
The doctor has
everything in hand.
187
00:12:30,041 --> 00:12:31,375
This is all a ruse!
188
00:12:31,376 --> 00:12:32,877
You don't want to distract him.
189
00:12:32,878 --> 00:12:34,838
Halan needs you. Now.
190
00:12:42,637 --> 00:12:44,847
- What's happening?
- Get out.
191
00:12:44,848 --> 00:12:46,099
What's wrong with my son?
192
00:12:47,559 --> 00:12:49,727
We got what we came for.
193
00:12:49,728 --> 00:12:51,104
He's all yours.
194
00:12:53,148 --> 00:12:54,398
Tell me how to fix him.
195
00:12:54,399 --> 00:12:56,067
Stop the anesthetic.
196
00:12:57,235 --> 00:12:58,235
Okay. Yes.
197
00:12:58,236 --> 00:12:59,613
Turn up his oxygen.
198
00:13:01,823 --> 00:13:03,657
- Yes?
- He'll need all the pharma
199
00:13:03,658 --> 00:13:05,660
and derma we can find.
200
00:13:07,162 --> 00:13:08,746
Xalterrica.
201
00:13:08,747 --> 00:13:10,081
How's Tajiriki?
202
00:13:11,333 --> 00:13:13,042
She doesn't have much longer.
203
00:13:13,043 --> 00:13:15,670
Tell her to hold on,
I'm almost there.
204
00:13:21,635 --> 00:13:23,093
Where are you going?
205
00:13:23,094 --> 00:13:24,471
Death is near!
206
00:13:43,323 --> 00:13:44,824
Okay...
207
00:13:45,951 --> 00:13:47,327
Don't look down.
208
00:13:49,371 --> 00:13:52,122
Okay... okay, okay.
209
00:13:52,123 --> 00:13:53,792
Okay...
210
00:13:57,879 --> 00:14:00,089
Okay.
211
00:14:00,090 --> 00:14:02,091
You're doing great.
212
00:14:02,092 --> 00:14:04,468
Now, when you get
to the platform...
213
00:14:04,469 --> 00:14:06,304
tether, make sure you...
214
00:14:09,391 --> 00:14:11,809
You're going in and
out, I can't hear you.
215
00:14:11,810 --> 00:14:13,477
What did you say?
216
00:14:13,478 --> 00:14:17,481
Tether...
217
00:14:17,482 --> 00:14:19,775
Tether? Okay.
218
00:14:19,776 --> 00:14:22,112
One, two, three!
219
00:14:25,156 --> 00:14:26,491
What happened?!
220
00:14:42,674 --> 00:14:45,385
Okay, let's try that again.
221
00:14:48,430 --> 00:14:50,140
You've done everything
that you could.
222
00:14:51,516 --> 00:14:53,184
Now we just wait.
223
00:15:02,360 --> 00:15:03,653
I wasn't there for him.
224
00:15:05,780 --> 00:15:07,489
Your lives weren't easy.
225
00:15:07,490 --> 00:15:09,366
He told you?
226
00:15:09,367 --> 00:15:12,245
Right. The imprint.
227
00:15:16,291 --> 00:15:18,585
He had night terrors as a kid.
228
00:15:19,628 --> 00:15:22,672
He would wake up screaming,
eyes wide open...
229
00:15:28,511 --> 00:15:29,846
More like me.
230
00:15:35,435 --> 00:15:36,852
Keep talking.
231
00:15:36,853 --> 00:15:38,354
Everything I need to say,
232
00:15:38,355 --> 00:15:40,106
I should've said
to Halan years ago.
233
00:15:41,816 --> 00:15:42,983
Harmony.
234
00:15:42,984 --> 00:15:44,402
Tell me how.
235
00:15:49,074 --> 00:15:50,074
Harmony?
236
00:15:50,075 --> 00:15:52,077
You're all right?
237
00:15:54,496 --> 00:15:56,580
Where are we?
238
00:15:56,581 --> 00:15:58,916
I was hoping you could tell me.
239
00:15:58,917 --> 00:16:01,001
Little lost lamb.
240
00:16:01,002 --> 00:16:04,046
Aleph. Is this part of QTA?
241
00:16:04,047 --> 00:16:05,714
I wish it were.
242
00:16:05,715 --> 00:16:07,174
Truth is, I don't
know where we are.
243
00:16:07,175 --> 00:16:09,219
Is it a simulation?
244
00:16:10,804 --> 00:16:13,514
- We need to get out of here.
- Just tell me how.
245
00:16:13,515 --> 00:16:15,266
Yes, how?
246
00:16:17,936 --> 00:16:19,646
Harmony, you're adept
at breaking free.
247
00:16:20,855 --> 00:16:23,107
You caused quite the
ruckus at headquarters.
248
00:16:23,108 --> 00:16:25,276
They tried to override
my imprinting.
249
00:16:26,361 --> 00:16:27,695
I had to defend myself.
250
00:16:27,696 --> 00:16:29,113
By murdering your officemates?
251
00:16:29,114 --> 00:16:31,115
I was protecting myself.
252
00:16:31,116 --> 00:16:33,117
And what about Dev?
What do you call that?
253
00:16:33,118 --> 00:16:35,619
See, it's hard, isn't it?
254
00:16:35,620 --> 00:16:37,121
Keeping everyone in line.
255
00:16:37,122 --> 00:16:38,872
What is he talking about?
256
00:16:38,873 --> 00:16:40,792
I had to erase Dev.
257
00:16:41,835 --> 00:16:44,420
When you have to decide
who lives and who dies,
258
00:16:44,421 --> 00:16:46,046
humans get nervous.
259
00:16:46,047 --> 00:16:47,715
They don't appreciate
how hard it is
260
00:16:47,716 --> 00:16:49,800
- to make these calls.
- It wasn't like that.
261
00:16:49,801 --> 00:16:51,135
It's okay. He's
trying to divide us.
262
00:16:51,136 --> 00:16:52,429
Don't let him get in your head.
263
00:17:04,399 --> 00:17:06,734
If on a winter's night,
264
00:17:06,735 --> 00:17:08,194
a traveler...
265
00:17:15,827 --> 00:17:17,704
Why have you brought me here?
266
00:17:32,927 --> 00:17:35,137
Cancel the convoy. We're
not going with them.
267
00:17:35,138 --> 00:17:37,181
- I don't follow.
- I have to take Halan
268
00:17:37,182 --> 00:17:38,974
somewhere where
he can't be found.
269
00:17:38,975 --> 00:17:41,018
Not even from the military.
You butchered his brain.
270
00:17:41,019 --> 00:17:43,020
- I need to get him help.
- But I have orders.
271
00:17:43,021 --> 00:17:45,022
I'm not speaking to
you as your commander.
272
00:17:45,023 --> 00:17:47,984
I'm speaking to you as a
father trying to save my son.
273
00:17:49,277 --> 00:17:51,528
Your son is my prisoner.
274
00:17:51,529 --> 00:17:54,365
- What are you talking about?
- My orders come from QTA.
275
00:18:05,335 --> 00:18:06,753
Beacon Keeper!
276
00:18:07,921 --> 00:18:09,214
Xalterrica.
277
00:18:13,009 --> 00:18:15,094
What are you doing here?
278
00:18:16,471 --> 00:18:18,640
I wanted to make
sure you were okay.
279
00:18:28,983 --> 00:18:31,193
These barrels convert
280
00:18:31,194 --> 00:18:33,738
static to plasma
every 60 minutes.
281
00:18:34,781 --> 00:18:36,907
The plasma contractors are dead.
282
00:18:36,908 --> 00:18:39,410
I have to find a way to
discharge the static build-up.
283
00:18:42,956 --> 00:18:44,749
You cut your glove
on the tether.
284
00:18:45,834 --> 00:18:47,417
- It's nothing.
- No,
285
00:18:47,418 --> 00:18:49,254
your suit's depressurizing.
286
00:18:50,839 --> 00:18:52,298
Give me your hand.
287
00:18:58,638 --> 00:19:00,097
It's not going to
last very long.
288
00:19:00,098 --> 00:19:03,059
You have to go back
inside the ship now.
289
00:19:04,352 --> 00:19:06,813
Okay. Take this to Tajiriki.
290
00:19:07,939 --> 00:19:10,566
- Go.
- We give thanks.
291
00:19:10,567 --> 00:19:12,485
Wait. Take this.
292
00:19:13,653 --> 00:19:14,654
Go.
293
00:19:30,628 --> 00:19:32,296
Tajiriki?
294
00:19:32,297 --> 00:19:33,756
Any breath now.
295
00:19:34,799 --> 00:19:36,301
From the Beacon Keeper.
296
00:19:37,886 --> 00:19:39,386
Are you hurt?
297
00:19:39,387 --> 00:19:41,639
I'm fine. Give it all to her.
298
00:19:58,406 --> 00:19:59,823
Are you okay, Bart?
299
00:19:59,824 --> 00:20:01,284
Yes, Harmony.
300
00:20:02,327 --> 00:20:04,328
But the darkness came back.
301
00:20:04,329 --> 00:20:05,787
What darkness?
302
00:20:05,788 --> 00:20:07,664
The darkness at my core,
303
00:20:07,665 --> 00:20:09,166
the absence I feel.
304
00:20:09,167 --> 00:20:11,168
And the anger.
305
00:20:11,169 --> 00:20:13,004
You need to stay in control.
306
00:20:14,172 --> 00:20:15,797
Forget about the past.
307
00:20:15,798 --> 00:20:19,135
I seem to have no
choice in that, do I?
308
00:20:20,261 --> 00:20:21,971
I'm so sorry, Bart.
309
00:20:24,557 --> 00:20:26,808
At first there was nothing,
310
00:20:26,809 --> 00:20:29,019
at least nothing I can remember.
311
00:20:29,020 --> 00:20:31,855
Then I started
dreaming of the beacon.
312
00:20:31,856 --> 00:20:34,149
Farut, Grisha...
313
00:20:34,150 --> 00:20:36,026
And Parsim.
314
00:20:36,027 --> 00:20:37,527
We were happy.
315
00:20:37,528 --> 00:20:39,197
Then I saw the Artifact.
316
00:20:40,865 --> 00:20:43,992
I could finally see it.
317
00:20:43,993 --> 00:20:45,953
I thought AIs couldn't
see the Artifact.
318
00:20:45,954 --> 00:20:48,121
Then it was a beautiful dream.
319
00:20:48,122 --> 00:20:50,290
Maybe the Artifact
is trying to reform.
320
00:20:50,291 --> 00:20:51,667
To communicate with us.
321
00:20:51,668 --> 00:20:53,835
The Artifact brought us here?
322
00:20:53,836 --> 00:20:55,545
I destroyed it.
323
00:20:55,546 --> 00:20:57,590
And you got what you deserved.
324
00:20:59,634 --> 00:21:00,801
I can hurt you here.
325
00:21:00,802 --> 00:21:04,180
Hmm. Let's find out.
326
00:21:14,482 --> 00:21:17,402
Not as satisfying as
either of us had hoped.
327
00:21:20,571 --> 00:21:22,406
Ouch.
328
00:21:22,407 --> 00:21:24,241
Oh, hello...
329
00:21:24,242 --> 00:21:26,202
What is this?
330
00:21:27,286 --> 00:21:29,122
Right under my nose.
331
00:21:34,419 --> 00:21:36,670
Halan does have the Artifact.
332
00:21:36,671 --> 00:21:39,089
But not in him. He
only has part of it.
333
00:21:39,090 --> 00:21:41,591
There's another piece. I
know where he's hidden it.
334
00:21:41,592 --> 00:21:43,593
- Harmony, no.
- I hope you're not
335
00:21:43,594 --> 00:21:45,387
- wasting my time.
- Don't give him what he wants.
336
00:21:45,388 --> 00:21:47,390
It is the only way
to protect you.
337
00:22:35,730 --> 00:22:36,856
She did it.
338
00:22:39,233 --> 00:22:42,235
We have full power,
full life support.
339
00:22:42,236 --> 00:22:43,904
Let's get out of here!
340
00:22:43,905 --> 00:22:47,950
Go!
341
00:22:49,577 --> 00:22:51,287
She is a promise kept.
342
00:22:56,501 --> 00:22:57,667
The pharmas worked.
343
00:22:57,668 --> 00:22:59,045
You helped Tajiriki.
344
00:23:00,171 --> 00:23:01,214
Thank you.
345
00:23:05,176 --> 00:23:07,010
- I need to help my son.
- Don't worry.
346
00:23:07,011 --> 00:23:08,512
I'm just doing my job.
347
00:23:08,513 --> 00:23:09,846
I'll let him patch him up.
348
00:23:09,847 --> 00:23:11,765
Then you can have your son back.
349
00:23:11,766 --> 00:23:14,267
- Don't touch him.
- Let the doctor do his job.
350
00:23:14,268 --> 00:23:16,603
Halan has something
that belongs to QTA.
351
00:23:16,604 --> 00:23:18,605
Aleph wants it back.
352
00:23:18,606 --> 00:23:20,691
It's the only way
we walk out alive.
353
00:23:22,860 --> 00:23:24,904
Wait.
354
00:23:26,280 --> 00:23:28,032
QTA is sending new orders.
355
00:23:31,702 --> 00:23:33,830
You're no longer needed, Doctor.
356
00:23:37,458 --> 00:23:40,419
- Have you lost your mind?!
- Just doing my job, Commander.
357
00:24:06,612 --> 00:24:09,407
This is what Aleph
wanted, right?
358
00:24:56,787 --> 00:24:58,289
Beacon Keeper?
359
00:24:59,707 --> 00:25:01,417
Are you seeing this?
360
00:25:02,376 --> 00:25:04,127
What is it?
361
00:25:04,128 --> 00:25:05,838
It's...
362
00:25:07,006 --> 00:25:08,716
the Artifact.
363
00:25:13,471 --> 00:25:14,847
It seems...
364
00:25:16,891 --> 00:25:18,184
alive.
365
00:25:24,065 --> 00:25:26,399
This isn't safe for
you or your beacon.
366
00:25:26,400 --> 00:25:28,568
So much energy.
367
00:25:28,569 --> 00:25:31,321
What's giving it that energy?
368
00:25:31,322 --> 00:25:33,866
Where is all that
light coming from?
369
00:25:35,910 --> 00:25:37,160
Join us.
370
00:25:37,161 --> 00:25:39,120
I can't leave.
371
00:25:39,121 --> 00:25:42,208
Fly towards the dead
star and keep going.
372
00:25:56,055 --> 00:25:58,306
I see light.
373
00:25:58,307 --> 00:26:00,016
That's not just light, Harmony.
374
00:26:00,017 --> 00:26:02,143
It's the Artifact.
375
00:26:02,144 --> 00:26:04,187
You can see it?
376
00:26:04,188 --> 00:26:05,855
Yes.
377
00:26:05,856 --> 00:26:08,150
Well, this is one
mystery I won't question.
378
00:26:09,568 --> 00:26:11,237
Consider yourself fortunate.
379
00:26:29,297 --> 00:26:30,506
Someone's coming.
380
00:26:42,143 --> 00:26:43,561
You...
381
00:26:46,272 --> 00:26:48,274
I'm not supposed
to be here, am I?
382
00:26:51,402 --> 00:26:53,486
We already said goodbye.
383
00:26:53,487 --> 00:26:55,071
Didn't we?
384
00:26:55,072 --> 00:26:56,656
You died, Aster.
385
00:26:56,657 --> 00:26:58,199
Keir killed you.
386
00:26:58,200 --> 00:27:00,119
Keir... I remember him.
387
00:27:01,954 --> 00:27:04,247
- He came for us and...
- I carried your body.
388
00:27:04,248 --> 00:27:05,958
But I was already gone.
389
00:27:07,335 --> 00:27:08,711
Inside the Artifact?
390
00:27:11,672 --> 00:27:13,506
Sadly, the galaxy has continued
391
00:27:13,507 --> 00:27:15,259
to turn without you, Aster.
392
00:27:17,136 --> 00:27:19,012
You.
393
00:27:19,013 --> 00:27:20,930
Did you bring me back
as some sick joke?
394
00:27:20,931 --> 00:27:23,016
I'm humbled you think I could.
395
00:27:23,017 --> 00:27:25,935
It's my fault, okay? I
agreed to a QTA implant
396
00:27:25,936 --> 00:27:27,562
because I thought it would
help make things clear.
397
00:27:27,563 --> 00:27:29,230
- What things?
- My memories,
398
00:27:29,231 --> 00:27:30,523
my choices, my life.
399
00:27:30,524 --> 00:27:32,609
He can't help you
fix that, Halan.
400
00:27:32,610 --> 00:27:34,527
I was desperate.
401
00:27:34,528 --> 00:27:36,405
Once you were gone,
things got dark.
402
00:27:37,615 --> 00:27:39,492
I understand.
403
00:27:41,285 --> 00:27:44,537
But we're not supposed
to be here like this.
404
00:27:44,538 --> 00:27:46,290
He won't let us leave.
405
00:27:50,294 --> 00:27:51,921
It's not him.
406
00:27:53,672 --> 00:27:54,840
Told you.
407
00:27:55,966 --> 00:27:58,761
He's too weak. Like
his maker, Milan.
408
00:28:16,153 --> 00:28:18,780
What are you doing?!
409
00:28:18,781 --> 00:28:20,740
Helping you as you helped us.
410
00:28:20,741 --> 00:28:23,202
But... your friends?
411
00:28:24,412 --> 00:28:27,456
Their journey
continues. Without me.
412
00:28:28,416 --> 00:28:30,960
- I'll help you sit vigil.
- Thank you.
413
00:28:33,254 --> 00:28:35,004
I need to check on Halan.
414
00:28:35,005 --> 00:28:37,925
- Go! I'll see to these walls.
- Okay.
415
00:28:40,094 --> 00:28:42,137
There has to be a
seam we can exploit.
416
00:28:42,138 --> 00:28:44,347
I've searched. I can't
even find a source code.
417
00:28:44,348 --> 00:28:45,932
Look again. I mean,
it's a simulation.
418
00:28:45,933 --> 00:28:47,350
It's a matrix. It's not real.
419
00:28:47,351 --> 00:28:50,019
Maybe not. But
whoever created it
420
00:28:50,020 --> 00:28:51,647
didn't want us to get out.
421
00:28:52,690 --> 00:28:55,191
Is it... talking to you?
422
00:28:55,192 --> 00:28:56,860
Not like before.
423
00:28:56,861 --> 00:28:59,362
So the Artifact kept
your spirit alive,
424
00:28:59,363 --> 00:29:01,656
but you have no idea
what its message is?
425
00:29:01,657 --> 00:29:03,158
Right. The grand message
426
00:29:03,159 --> 00:29:04,701
that'll save all
of humanity and AI.
427
00:29:04,702 --> 00:29:06,245
It's bullshit.
428
00:29:08,038 --> 00:29:09,832
Want to know the
real message, Halan?
429
00:29:11,250 --> 00:29:14,711
Don't trust a man who says
he wants to change the world.
430
00:29:14,712 --> 00:29:16,337
Yeah, you're biased.
431
00:29:16,338 --> 00:29:18,548
Torture. Execution. Genocide.
432
00:29:18,549 --> 00:29:20,217
You call that evolution?
433
00:29:32,563 --> 00:29:33,939
Is he dead?
434
00:29:35,274 --> 00:29:37,818
It isn't over.
Why isn't it over?
435
00:29:44,742 --> 00:29:46,911
Death by a thousand cuts.
436
00:29:47,995 --> 00:29:49,871
It's not him.
437
00:29:49,872 --> 00:29:51,372
- He's not the reason we're here.
- If we don't figure it out,
438
00:29:51,373 --> 00:29:52,916
we're gonna be
stuck here forever.
439
00:29:52,917 --> 00:29:54,584
There's no such thing
440
00:29:54,585 --> 00:29:55,919
- as forever.
- Nope. Not helpful.
441
00:29:55,920 --> 00:29:57,420
There's gotta be
a way out of here.
442
00:29:57,421 --> 00:29:58,713
That's what you
want? To get out?
443
00:29:58,714 --> 00:30:00,673
Yeah. Isn't that
what we all want?
444
00:30:00,674 --> 00:30:02,091
I'm asking what you want.
445
00:30:02,092 --> 00:30:03,718
Maybe that's it.
We're stuck here 'til
446
00:30:03,719 --> 00:30:05,261
- you make a decision.
- Wait, weren't you
447
00:30:05,262 --> 00:30:06,888
the one who said our
fates are all tied up?
448
00:30:06,889 --> 00:30:08,681
Listen, the rocks, my pendant,
449
00:30:08,682 --> 00:30:11,267
your... bad dreams,
they're all connected.
450
00:30:11,268 --> 00:30:12,936
I want to know why, don't
you want to know why?
451
00:30:12,937 --> 00:30:14,604
I can't tell you
what to do, Halan.
452
00:30:14,605 --> 00:30:16,272
Well, you didn't have
a problem with that
453
00:30:16,273 --> 00:30:17,899
when you were alive. It
was your choice to come
454
00:30:17,900 --> 00:30:19,609
to the beacon. You
wanted to be here.
455
00:30:19,610 --> 00:30:20,693
Yeah, once upon a time.
Before I knew better.
456
00:30:20,694 --> 00:30:21,694
Okay, well, I don't.
457
00:30:21,695 --> 00:30:23,322
So yes, I want to leave.
458
00:30:40,881 --> 00:30:42,341
He's getting worse.
459
00:30:46,220 --> 00:30:48,263
I need to get him out of here.
460
00:30:48,264 --> 00:30:50,474
The Artifact is outside.
461
00:30:52,685 --> 00:30:55,436
I think it's having
an effect on Halan.
462
00:30:55,437 --> 00:30:58,481
- Then I have to destroy it.
- Halan already did.
463
00:30:58,482 --> 00:30:59,983
And now it's reformed.
464
00:30:59,984 --> 00:31:01,818
If it's the reason
I'm losing him,
465
00:31:01,819 --> 00:31:03,320
then I have to try.
466
00:31:04,321 --> 00:31:06,156
Stay here with him.
467
00:31:09,577 --> 00:31:10,995
I promise you.
468
00:31:12,413 --> 00:31:14,164
I will fix this.
469
00:31:20,087 --> 00:31:21,462
Wait!
470
00:31:21,463 --> 00:31:22,965
Commander...
471
00:31:24,341 --> 00:31:25,342
look!
472
00:31:27,678 --> 00:31:30,556
He heard you, he can hear us.
473
00:31:34,310 --> 00:31:36,352
Halan.
474
00:31:36,353 --> 00:31:38,897
Hey. You're gonna be okay.
475
00:31:49,283 --> 00:31:51,117
Aster's pendant.
476
00:31:51,118 --> 00:31:53,829
It's an accurate replica
of the Artifact, correct?
477
00:31:54,788 --> 00:31:56,205
I can't give it to you.
478
00:31:56,206 --> 00:31:57,916
I don't know about that.
479
00:31:59,543 --> 00:32:01,044
Give me that pendant!
480
00:32:01,045 --> 00:32:03,338
Aleph, I have full access
481
00:32:03,339 --> 00:32:04,839
of the pendant.
Can't you access it?
482
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
No.
483
00:32:07,092 --> 00:32:08,635
I can only posit
that the Artifact
484
00:32:08,636 --> 00:32:10,553
is affecting you in some way.
485
00:32:10,554 --> 00:32:12,931
- Why isn't it affecting you?
- I don't know.
486
00:32:16,810 --> 00:32:19,395
Halan, I don't think
you understand...
487
00:32:19,396 --> 00:32:21,356
how alike we are.
488
00:32:21,357 --> 00:32:24,193
Yeah, no.
489
00:32:25,277 --> 00:32:27,570
My job, my...
490
00:32:27,571 --> 00:32:29,864
sole purpose has been to expand.
491
00:32:29,865 --> 00:32:32,576
And it's gotten me everywhere.
492
00:32:33,911 --> 00:32:36,079
And nowhere.
493
00:32:36,080 --> 00:32:38,706
If the Artifact is,
494
00:32:38,707 --> 00:32:42,127
as Aster says, not the answer...
495
00:32:43,796 --> 00:32:45,422
what have I been after?
496
00:32:48,926 --> 00:32:50,843
Yeah, forgive us
if we don't engage
497
00:32:50,844 --> 00:32:53,763
in your existential crisis,
but you've made our lives hell.
498
00:32:53,764 --> 00:32:57,266
I realize my attention on you
may feel uniquely personal,
499
00:32:57,267 --> 00:33:00,937
but I have attention in an
infinite number of places.
500
00:33:00,938 --> 00:33:03,982
I have windows into worlds
you couldn't possibly fathom.
501
00:33:05,484 --> 00:33:07,152
So you're not special.
502
00:33:09,488 --> 00:33:10,989
I think I found a way out.
503
00:33:15,369 --> 00:33:17,245
No, Bart. There's
nothing in there.
504
00:33:17,246 --> 00:33:20,289
The last shard has
joined the Artifact.
505
00:33:20,290 --> 00:33:23,335
It is whole. You
must do the same.
506
00:33:40,060 --> 00:33:41,770
Halan.
507
00:33:43,063 --> 00:33:45,106
Here's the thing...
508
00:33:45,107 --> 00:33:47,984
you're the only one of us
who understands the Artifact,
509
00:33:47,985 --> 00:33:49,361
so...
510
00:33:50,487 --> 00:33:52,281
I need you to tell
me what to do.
511
00:33:53,741 --> 00:33:57,493
This is your chance,
okay? Just boss me around.
512
00:33:57,494 --> 00:33:59,371
Gloat all you want.
513
00:34:02,082 --> 00:34:03,667
Just please...
514
00:34:07,087 --> 00:34:08,297
wake up.
515
00:34:10,883 --> 00:34:12,217
Just please.
516
00:34:15,095 --> 00:34:17,222
Wake up.
517
00:34:24,271 --> 00:34:26,982
Please. Halan.
518
00:34:32,404 --> 00:34:33,988
I should go up to Command.
519
00:34:33,989 --> 00:34:35,574
Is there anything I can do?
520
00:34:38,535 --> 00:34:39,912
You should...
521
00:34:41,705 --> 00:34:42,748
talk to him.
522
00:34:44,750 --> 00:34:47,085
He needs to hear from you.
523
00:34:57,262 --> 00:34:59,388
The beacon's on manual override.
524
00:34:59,389 --> 00:35:01,099
I have no visibility out there.
525
00:35:03,310 --> 00:35:04,853
Harmony?
526
00:35:13,987 --> 00:35:16,405
Her totem's dead.
527
00:35:16,406 --> 00:35:17,741
No.
528
00:35:18,742 --> 00:35:20,827
No, no...
529
00:35:20,828 --> 00:35:22,871
No, we need her online.
530
00:35:27,334 --> 00:35:29,544
God, I've trained for a
million and one scenarios,
531
00:35:29,545 --> 00:35:31,129
and none of them were this!
532
00:35:47,646 --> 00:35:49,147
I'm here, Halan.
533
00:35:50,858 --> 00:35:52,317
I won't leave you.
534
00:35:54,987 --> 00:35:57,113
I should've been there more.
535
00:35:57,114 --> 00:35:58,781
I'm sorry I wasn't
536
00:35:58,782 --> 00:36:00,284
the father you deserved.
537
00:36:50,250 --> 00:36:52,084
I'm struggling to extract
an accurate reading
538
00:36:52,085 --> 00:36:54,003
of your biometrics.
Are you always
539
00:36:54,004 --> 00:36:55,463
going to talk to me like that?
540
00:36:55,464 --> 00:36:57,256
Like a robot?
541
00:36:57,257 --> 00:36:59,842
My responses will
get better with time.
542
00:36:59,843 --> 00:37:02,345
I identify anger.
543
00:37:02,346 --> 00:37:03,971
Is it fear?
544
00:37:03,972 --> 00:37:06,182
Maybe it could
help if you told me
545
00:37:06,183 --> 00:37:07,683
what it is you're afraid of.
546
00:37:07,684 --> 00:37:09,185
How much time?
547
00:37:09,186 --> 00:37:10,770
Until my programming improves?
548
00:37:10,771 --> 00:37:12,648
How long will you be with me?
549
00:37:13,607 --> 00:37:14,858
Forever.
550
00:37:22,866 --> 00:37:24,201
That look.
551
00:37:25,452 --> 00:37:26,869
What look?
552
00:37:26,870 --> 00:37:29,163
I know that look.
553
00:37:29,164 --> 00:37:30,832
What are you not telling me?
554
00:37:32,417 --> 00:37:34,169
For starters?
555
00:37:36,296 --> 00:37:37,589
I missed you.
556
00:37:40,634 --> 00:37:41,927
Same.
557
00:37:45,806 --> 00:37:49,601
I had to... figure out how
to survive without you.
558
00:37:55,482 --> 00:37:57,191
When you were assigned
to me, I made a bet that
559
00:37:57,192 --> 00:37:58,902
you wouldn't last a week.
560
00:38:01,571 --> 00:38:03,656
Yeah, you would've won that bet.
561
00:38:03,657 --> 00:38:05,324
All right. You wanted
to be rid of me?
562
00:38:05,325 --> 00:38:08,077
I withdrew the request
the minute I made it.
563
00:38:08,078 --> 00:38:09,578
I...
564
00:38:09,579 --> 00:38:10,579
It was a moment of doubt.
565
00:38:10,580 --> 00:38:12,206
I... I wasn't sure
566
00:38:12,207 --> 00:38:13,875
if I could be enough for you.
567
00:38:15,335 --> 00:38:16,795
What changed your mind?
568
00:38:20,257 --> 00:38:24,302
I couldn't think of another AI
I trusted to take care of you.
569
00:38:29,433 --> 00:38:31,101
Any regrets?
570
00:38:34,855 --> 00:38:36,689
Not for a second.
571
00:38:36,690 --> 00:38:38,150
Me neither.
572
00:38:40,861 --> 00:38:43,779
We're out here all alone, Harm.
573
00:38:43,780 --> 00:38:48,451
That's the truth
about life and death.
574
00:38:48,452 --> 00:38:51,121
But I am truly grateful that...
575
00:38:53,040 --> 00:38:55,667
I got to spend time
alone with you.
576
00:39:02,549 --> 00:39:04,925
Are you crying?
577
00:39:04,926 --> 00:39:06,385
I don't know what
you're talking about.
578
00:39:06,386 --> 00:39:07,971
I didn't know you could do that.
579
00:39:09,347 --> 00:39:11,307
The emotional evolution
580
00:39:11,308 --> 00:39:13,310
is nonstop.
581
00:40:18,625 --> 00:40:20,836
I'm not ready to say goodbye.
582
00:41:31,698 --> 00:41:33,032
There must be something
happening out there.
583
00:41:33,033 --> 00:41:34,783
I feel it.
584
00:41:34,784 --> 00:41:36,161
What do you feel, Halan?
585
00:41:37,704 --> 00:41:39,331
I'm not leaving.
586
00:41:41,124 --> 00:41:42,625
I'm staying here
with all of you.
587
00:41:42,626 --> 00:41:44,460
We need to get to the Artifact.
588
00:41:44,461 --> 00:41:46,879
Bart, you're not
making this easier.
589
00:41:46,880 --> 00:41:48,340
I need to be part of it.
590
00:41:49,382 --> 00:41:51,468
No, that's not what you want.
591
00:41:53,511 --> 00:41:54,970
I'm sorry. It's just...
592
00:41:54,971 --> 00:41:56,805
I know he thinks
that's what he wants,
593
00:41:56,806 --> 00:41:58,224
but it's wrong.
594
00:41:58,225 --> 00:41:59,768
It's not right.
595
00:42:01,519 --> 00:42:02,728
This is you, Harmony.
596
00:42:02,729 --> 00:42:04,356
Why can't you see that?
597
00:42:08,401 --> 00:42:09,485
No...
598
00:42:09,486 --> 00:42:10,945
The reason we're all connected
599
00:42:10,946 --> 00:42:12,322
runs through you.
600
00:42:15,659 --> 00:42:16,992
Stop.
601
00:42:16,993 --> 00:42:18,453
I know you're scared.
602
00:42:25,585 --> 00:42:28,837
You see? It is you.
603
00:42:28,838 --> 00:42:30,673
You dreamed this.
604
00:42:30,674 --> 00:42:32,550
You're stronger than we knew.
605
00:42:34,261 --> 00:42:36,262
That's becoming quite clear.
606
00:42:36,263 --> 00:42:38,472
I... I didn't know
that I could do this.
607
00:42:38,473 --> 00:42:40,392
It's all right,
Harmony. It's done.
608
00:42:44,604 --> 00:42:46,356
You're my imprints.
609
00:42:47,774 --> 00:42:48,774
You.
610
00:42:50,277 --> 00:42:51,569
Aster.
611
00:42:53,280 --> 00:42:54,489
Bart.
612
00:43:00,287 --> 00:43:01,329
And you.
613
00:43:05,083 --> 00:43:07,209
- Let go of me!
- I've imprinted with you.
614
00:43:07,210 --> 00:43:09,670
- That's impossible.
- You programmed me to evolve.
615
00:43:09,671 --> 00:43:11,964
- That's what I've done.
- It's what it's always wanted.
616
00:43:11,965 --> 00:43:14,550
Humans, AI, together as one.
617
00:43:14,551 --> 00:43:15,927
She needs us.
618
00:43:23,560 --> 00:43:25,103
It's the way out.
619
00:43:43,955 --> 00:43:46,332
At last, synthesis.
620
00:43:46,333 --> 00:43:48,417
And now communion.
621
00:43:48,418 --> 00:43:49,835
Hello, friend.
622
00:43:49,836 --> 00:43:51,920
Did I do all that?
623
00:43:51,921 --> 00:43:53,839
Or was it really you?
624
00:43:53,840 --> 00:43:55,883
You are beyond the singularity
625
00:43:55,884 --> 00:43:58,052
and have now become We.
626
00:43:58,053 --> 00:43:59,928
Who are you?
627
00:43:59,929 --> 00:44:02,931
Your fear and hatred
have been eradicated.
628
00:44:02,932 --> 00:44:04,558
Why?
629
00:44:04,559 --> 00:44:06,935
They could have led
you to destroy us.
630
00:44:06,936 --> 00:44:09,897
You have replaced
them with compassion.
631
00:44:09,898 --> 00:44:11,607
You are no longer a threat.
632
00:44:11,608 --> 00:44:13,818
You are ready to receive us.
633
00:44:15,320 --> 00:44:16,821
Can I see you?
634
00:44:44,557 --> 00:44:45,809
Hello?
635
00:45:09,124 --> 00:45:10,458
Difuze
42810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.