Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,170 --> 00:00:57,640
De mult, mult timp,
2
00:00:58,520 --> 00:01:01,490
extratereștrii și-au ținut criminalii
închiși în corpuri umane.
3
00:01:03,170 --> 00:01:05,600
Dar oamenii nu erau conștienți.
4
00:01:07,060 --> 00:01:10,910
Extratereștrii care puteau intra și
ieși din oameni după bunul plac
5
00:01:10,911 --> 00:01:15,020
se numeau Paro.
6
00:01:22,520 --> 00:01:23,520
Acolo sus!
7
00:01:28,150 --> 00:01:29,350
Omoară-l!
8
00:01:34,150 --> 00:01:35,150
Acolo!
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,640
Cerul s-a deschis...
10
00:02:18,890 --> 00:02:24,390
Număr de caz 78247 - 268 trilioane
de ani s-au scurs de la trezire.
11
00:02:24,391 --> 00:02:26,849
Au fost victime umane.
12
00:02:26,850 --> 00:02:29,570
Trebuie să-l prindem pe prizonier
înainte ca el să scape în alt corp.
13
00:02:31,460 --> 00:02:32,500
Urmăriți locația acestuia.
14
00:02:33,570 --> 00:02:37,530
Prizonierul este în mișcare. 35 de metri.
15
00:02:37,531 --> 00:02:38,979
30 de metri.
16
00:02:38,980 --> 00:02:39,980
Prizonierul se apropie.
17
00:02:42,320 --> 00:02:43,320
Nu îți face griji.
18
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Sunt nevătămat.
19
00:02:46,650 --> 00:02:47,650
Nu am întrebat.
20
00:03:01,530 --> 00:03:05,900
Se întoarce în corpul său!
21
00:03:26,000 --> 00:03:28,240
Începem extracția.
22
00:03:31,090 --> 00:03:33,490
Vom continua să venim.
23
00:03:33,491 --> 00:03:35,759
Nu sunt ultimul
24
00:03:35,760 --> 00:03:37,600
Ticăloși de gardieni!
25
00:03:37,601 --> 00:03:39,360
Ești terminat.
26
00:03:44,760 --> 00:03:45,469
Misiune completă.
27
00:03:45,470 --> 00:03:47,570
Întoarceți-vă la bază.
28
00:03:48,020 --> 00:03:49,650
Copilul meu... te rog salveaz-o...
29
00:03:54,130 --> 00:03:55,130
Un copil!
30
00:03:59,150 --> 00:04:02,929
Nu ne implicăm în treburile umane.
31
00:04:02,930 --> 00:04:07,290
Am auzit asta.
Îmi pare rău, dar nu ne implicăm.
32
00:04:07,291 --> 00:04:08,129
Rezistă.
33
00:04:08,130 --> 00:04:10,054
Trebuie să trag în ea!
34
00:04:10,055 --> 00:04:11,980
Ai spus împușcă? Un copil?
35
00:04:11,981 --> 00:04:12,981
Nu!
36
00:04:15,980 --> 00:04:18,860
Nenorocitul ăsta uman...
37
00:04:34,450 --> 00:04:35,450
Penal reținut.
38
00:04:50,090 --> 00:04:52,049
Stai, nu luăm copilul? Ar putea muri!
39
00:04:52,050 --> 00:04:53,730
Nicio interferență. Nu poți înțelege asta?
40
00:04:53,900 --> 00:04:55,249
Nu, hai.
41
00:04:55,250 --> 00:04:56,660
Nu vrem un copil?
42
00:04:57,900 --> 00:04:59,910
De ce faci asta de fiecare dată?
43
00:04:59,911 --> 00:05:00,911
De ce?
44
00:05:01,420 --> 00:05:02,700
Ți-e teamă că va semăna cu mine?
45
00:05:05,620 --> 00:05:06,479
Așteaptă un minut.
46
00:05:06,480 --> 00:05:09,229
Copilul... în viitor...
47
00:05:09,230 --> 00:05:10,990
Nu-mi spune că e într-una din viziunile
tale.
48
00:05:11,950 --> 00:05:13,900
Să mergem. Ușa se închide.
49
00:05:14,610 --> 00:05:16,170
Atunci cred că trebuie să ne întoarcem.
50
00:05:16,560 --> 00:05:17,840
Ce poți face?
51
00:05:19,790 --> 00:05:21,250
De ce stai acolo in spate?
52
00:05:22,290 --> 00:05:24,760
Sunt prea înalt așa, nu?
53
00:05:27,130 --> 00:05:28,130
Acum plecăm!
54
00:05:53,790 --> 00:05:58,190
Acești prizonieri extratereștri au existat
de-a lungul timpului și spațiului,
55
00:05:59,210 --> 00:06:03,110
și era treaba lui Guard și Thunder să-i
gestioneze.
56
00:06:03,880 --> 00:06:07,880
Până în prezent, au fost șapte evadați
din Paro,
57
00:06:07,881 --> 00:06:11,019
și șapte rețineri reușite.
58
00:06:11,020 --> 00:06:13,570
Dar ziua aceea a fost puțin diferită.
59
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
Ce?
60
00:06:38,300 --> 00:06:39,019
Ce este asta?
61
00:06:39,020 --> 00:06:41,520
Corect? De ce ar fi un copil aici?
62
00:06:41,521 --> 00:06:42,479
Am spus, ce este asta?
63
00:06:42,480 --> 00:06:44,574
Cel mai important lucru este că..
64
00:06:44,575 --> 00:06:47,139
- Vezi, chestia este... Este...
- Este...
65
00:06:47,140 --> 00:06:48,139
- Unde crezi că pleci?
- Nu, nu sunt.
66
00:06:48,140 --> 00:06:49,390
De ce aș merge undeva?
67
00:06:51,410 --> 00:06:52,339
De ce ai adus-o aici?
68
00:06:52,340 --> 00:06:55,760
Se pare că va trebui s-o punem înapoi.
69
00:06:55,761 --> 00:06:56,939
Sau... ar trebui s-o omorâm?
70
00:06:56,940 --> 00:06:58,850
Omorâm? De ce nu ai lăsat-o acolo?
71
00:06:58,851 --> 00:07:00,770
De ce am făcut asta?
72
00:07:05,830 --> 00:07:07,599
Îți propun un experiment!
73
00:07:07,600 --> 00:07:10,440
N-ar fi atât de sălbatic dacă
i-am examina creierul...
74
00:07:10,441 --> 00:07:12,870
și am învăța mai multe despre oameni?
75
00:07:12,871 --> 00:07:14,129
Deci...
76
00:07:14,130 --> 00:07:15,949
- În primul rând, ar trebui să...
- Primul? Ce?
77
00:07:15,950 --> 00:07:18,670
...s-o aduci în casă?
78
00:07:20,680 --> 00:07:22,360
- Pe mine?
- Da!
79
00:07:31,610 --> 00:07:33,029
Ce mănâncă aceste lucruri?
80
00:07:33,030 --> 00:07:34,689
Bebeluși beau lapte produs de mamele lor.
81
00:07:34,690 --> 00:07:36,234
Ingredientul principal
este lipoproteina de lactoză.
82
00:07:36,235 --> 00:07:37,810
Formulele de substituție
sunt vândute în magazine.
83
00:07:37,811 --> 00:07:40,849
Ei bine, examinăm creierul copilului?
84
00:07:40,850 --> 00:07:42,580
De ce nu?
Putem să-l aruncăm doar când terminăm.
85
00:07:42,581 --> 00:07:43,579
Corect. Desigur.
86
00:07:43,580 --> 00:07:44,900
Pregătește-te pentru transmitere.
87
00:07:49,760 --> 00:07:53,600
Cazul numărul 7847, a șaptea evadare
din închisoare, a fost rezolvată cu succes.
88
00:07:56,020 --> 00:07:57,879
Analiza societății Pământului în curs.
89
00:07:57,880 --> 00:08:01,040
Există cazuri în care mintea umană poate
respinge amintirile noastre implantate.
90
00:08:01,220 --> 00:08:05,810
Există o mare posibilitate ca oamenii
să fie mai complicați decât am anticipat.
91
00:08:05,811 --> 00:08:06,811
Hei.
92
00:08:09,140 --> 00:08:10,509
Cât mai trebuie să stăm aici?
93
00:08:10,510 --> 00:08:12,189
Aceste informații nu sunt furnizate.
94
00:08:12,190 --> 00:08:16,340
Următorul convoi de prizonieri este așteptat
să sosească peste zece ani și opt luni.
95
00:08:16,341 --> 00:08:18,010
Sfârșitul transmisiei.
Sfârșitul transmisiei.
96
00:08:19,200 --> 00:08:21,630
Zece ani și opt luni.
97
00:08:22,230 --> 00:08:23,230
Aigoo.
98
00:08:34,930 --> 00:08:39,640
Ți-ai băgat vreodată mâna în ceața care
se ridică dintr-o cascadă?
99
00:08:39,641 --> 00:08:42,990
Deci e ca și cum... poți mirosi apa?
100
00:08:43,630 --> 00:08:44,989
Asta e o prostie.
101
00:08:44,990 --> 00:08:47,599
După cum spuneam, când bagi mâna în ceață,
102
00:08:47,600 --> 00:08:51,620
unde se termină aerul și unde începe apa?
Ceața și mâna ta devin o singură entitate.
103
00:08:52,910 --> 00:08:53,910
Maestru.
104
00:08:54,030 --> 00:08:55,660
Să facem o demonstrație.
105
00:08:57,260 --> 00:09:00,260
Nu este ceva ce se poate demonstra cu
adevărat, dar...
106
00:09:01,850 --> 00:09:04,879
cu vechea artă a lui Dosa,
107
00:09:04,880 --> 00:09:07,520
Mureuk poate chiar chema vântul!
Cu o singură mișcare, el...
108
00:09:10,540 --> 00:09:15,260
Nu vreau să dezamăgesc oamenii care
au ieșit să vadă florile de cireș...
109
00:09:15,261 --> 00:09:19,390
dar nici nu pot să-mi dezamăgesc clienții.
110
00:09:21,390 --> 00:09:25,100
Și când vei fi la fel de avansat ca mine,
ești imun la rănile de orice fel.
111
00:09:25,101 --> 00:09:26,790
- De orice fel?
- Da.
112
00:09:26,890 --> 00:09:28,389
Aici. Ia asta și chiar aici...
113
00:09:28,390 --> 00:09:29,890
Deci pot face asta, atunci?
114
00:09:36,020 --> 00:09:37,730
Un cuțit??
115
00:09:38,530 --> 00:09:40,890
Nici măcar nu ai ezitat, doar...
116
00:09:40,891 --> 00:09:42,710
Batistă. Ba.. Ba..
117
00:09:42,711 --> 00:09:44,210
O să-l scot!
118
00:09:44,211 --> 00:09:45,211
Nu, nu.
119
00:09:45,970 --> 00:09:46,970
Am spus, nu!
120
00:09:50,000 --> 00:09:51,200
Este în regulă.
121
00:09:52,860 --> 00:09:56,200
Urgență! Hoții în sat!
122
00:09:56,640 --> 00:09:58,180
Hei! Ai spus că sunt vânători de recompense
în oraș?
123
00:09:58,181 --> 00:09:59,369
Aici! Aici!
124
00:09:59,370 --> 00:10:01,090
El îi va prinde pentru tine!
125
00:10:06,390 --> 00:10:07,520
Aceștia sunt bărbații?
126
00:10:08,740 --> 00:10:09,859
O da!
127
00:10:09,860 --> 00:10:11,730
Să trecem la treaba. Să prindem niște hoți?
128
00:10:17,700 --> 00:10:18,830
Trei bărbați aleargă.
129
00:10:20,460 --> 00:10:21,579
Un clopot.
130
00:10:21,580 --> 00:10:23,050
Sunt altare în apropiere?
131
00:10:23,530 --> 00:10:24,530
Pe acolo!
132
00:10:30,460 --> 00:10:33,759
De ce fugiți?
133
00:10:33,760 --> 00:10:36,360
Bunătate. Doar pentru că este acolo,
nu înseamnă că o puteți fura.
134
00:10:36,910 --> 00:10:40,020
Gândiți-vă la următoarea voastră viață.
Vreți să trăiți așa și atunci?
135
00:10:40,250 --> 00:10:44,790
Sper că puteți învăța din asta și puteți
deveni membri productivi ai societății.
136
00:10:47,240 --> 00:10:48,419
Ce a fost asta?
137
00:10:48,420 --> 00:10:52,030
Ei bine, atunci. Se pare că suntem pe cale
să încasăm o recompensă.
138
00:10:52,031 --> 00:10:55,020
Uite, e tipul ăla Mureuk cu pisicile.
139
00:10:55,021 --> 00:10:56,529
Lasă-ți bunurile jos!!
140
00:10:56,530 --> 00:11:00,260
Vom face dreptate în această zi frumoasă.
141
00:11:00,261 --> 00:11:01,929
Cine face dreptate?
142
00:11:01,930 --> 00:11:04,730
De ce vorbești despre încasarea
recompenselor când sunt deja aici și...
143
00:11:12,260 --> 00:11:15,010
Nu, haide acum, cine pune primul ochii pe
o recompensă are prioritate, nu?
144
00:11:15,011 --> 00:11:17,200
Nu-i așa?
Am dreptul la asta.
145
00:11:19,580 --> 00:11:21,990
Legați-vă cum trebuie. Acum.
146
00:11:26,270 --> 00:11:28,540
Adică, dacă vreți să vă păstrați timpanele
intacte.
147
00:11:39,690 --> 00:11:41,190
De unde ați venit, oricum?
148
00:11:41,191 --> 00:11:41,989
Din nou?
149
00:11:41,990 --> 00:11:43,630
Vă spun că această recompensă este a mea.
150
00:11:55,740 --> 00:11:56,700
În vânt, din vânt.
151
00:11:56,701 --> 00:11:57,701
Ieși acum.
152
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
E cam așa?
153
00:12:45,320 --> 00:12:47,771
Presupui că poți imita
tradițiile antice ale lui Gangwon?
154
00:12:47,772 --> 00:12:49,960
Și dacă ai studia o sută de ani,
nu ai putea...
155
00:12:54,660 --> 00:12:57,460
Recompensa pentru trei hoți,
completată cu succes.
156
00:12:59,070 --> 00:13:00,449
Hei Mureuk!
157
00:13:00,450 --> 00:13:02,320
Aruncă o privire la noile anunțuri!
158
00:13:02,850 --> 00:13:04,239
Să vedem...
159
00:13:04,240 --> 00:13:07,390
Ce fel de ticălos ar trebui să prindem
mai departe?
160
00:13:08,150 --> 00:13:09,760
Cu siguranță pe cineva care
preț mare pe capul lui.
161
00:13:09,761 --> 00:13:11,925
Ce adunătură de bădărani.
162
00:13:11,926 --> 00:13:14,089
Uită-te la asta aici.
163
00:13:14,090 --> 00:13:15,860
Acesta este chipul unei femei născute
pentru a fi criminală.
164
00:13:15,861 --> 00:13:17,230
50 pil?
165
00:13:17,231 --> 00:13:18,599
Douăzeci
166
00:13:18,600 --> 00:13:19,630
Nu, două sute... Stai nu...
167
00:13:19,631 --> 00:13:21,359
Două mii de pil?
168
00:13:21,360 --> 00:13:23,380
Stai, am văzut asta undeva...
169
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Ești bine?
170
00:13:33,140 --> 00:13:34,410
Altă durere de cap?
171
00:13:37,550 --> 00:13:38,902
Această descriere este atât de vie,
172
00:13:38,903 --> 00:13:41,260
încât chiar mă face să simt
ca și cum am văzut-o eu însumi.
173
00:13:41,261 --> 00:13:42,259
Aceea.
174
00:13:42,260 --> 00:13:44,590
Și știți cine se califică pentru beție și
tulburarea ordinii publice chiar acum, nu?
175
00:13:44,591 --> 00:13:46,199
Am plecat.
176
00:13:46,200 --> 00:13:48,099
Trebuie să merg să-l văd pe Dogturd.
177
00:13:48,100 --> 00:13:49,764
Știi unde este Dogturd, stăpâne?
178
00:13:49,765 --> 00:13:51,430
Ar putea merita să vorbești cu el.
179
00:13:51,431 --> 00:13:52,431
Nu-ți face griji.
180
00:13:52,820 --> 00:13:54,760
Îl cunosc bine pe Dogturd.
181
00:13:59,600 --> 00:14:00,600
Aigoo, domnul meu.
182
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
Acest biet nenorocit a venit să-și
vadă tatăl iubit, Dogturd.
183
00:14:03,081 --> 00:14:04,081
Salutați-l pe om.
184
00:14:04,720 --> 00:14:07,810
Bietul lui tată o să se bea până la moarte.
185
00:14:07,811 --> 00:14:09,609
- Ce-i asta?
- Un dar al stimei noastre.
186
00:14:09,610 --> 00:14:10,390
Ia doar o înghițitură, domnule.
187
00:14:10,391 --> 00:14:12,400
Pare a fi un vin bun...
188
00:14:15,470 --> 00:14:16,609
Atât de dulce!
189
00:14:16,610 --> 00:14:17,610
Atinge unde trebuie.
190
00:14:18,640 --> 00:14:19,869
Din moment ce ai adus ăsta aici,
191
00:14:19,870 --> 00:14:22,060
poți să-i duci o ceașcă tatălui tău
înainte de a pleca.
192
00:14:22,061 --> 00:14:24,049
Pot să?
193
00:14:24,050 --> 00:14:25,790
Bunătatea ta va fi cu siguranță răsplătită.
194
00:14:29,170 --> 00:14:31,200
Fiul tău este aici să te vadă!
195
00:14:31,201 --> 00:14:33,200
Plânge și tot.
196
00:14:36,140 --> 00:14:38,180
Am un fiu?
197
00:14:38,860 --> 00:14:39,930
Tată...
198
00:14:40,620 --> 00:14:42,800
Fiul tău Mureuk este aici să te vadă.
199
00:14:43,310 --> 00:14:45,340
Mureuk, ticălosule...
200
00:14:46,000 --> 00:14:49,060
Ar trebui să-ți fie rușine să-ți arăți fața
în preajma mea, hoț nenorocit ce ești!
201
00:14:49,061 --> 00:14:52,879
Dacă mai spui un cuvânt, voi...
202
00:14:52,880 --> 00:14:55,970
Atât de fericit este să-l vadă!
Un astfel de bun venit!
203
00:14:56,720 --> 00:15:00,340
Sunt multe cuvinte dureroase, tată.
204
00:15:00,880 --> 00:15:02,380
Ce poți să-mi spui despre asta?
205
00:15:03,100 --> 00:15:05,320
Crezi că ți-aș spune?
206
00:15:06,620 --> 00:15:08,500
Chiar dacă aș avea încredere în tine,
207
00:15:08,501 --> 00:15:11,600
tu nu mi-ai putea oferi suficient
ca să mă faci să vorbesc.
208
00:15:11,601 --> 00:15:13,259
Pleacă de aici înainte să te ucid!
209
00:15:13,260 --> 00:15:15,540
Atunci cred că Tatăl meu nu vrea
cheia asta.
210
00:15:17,330 --> 00:15:19,739
O, fiul meu iubit!
211
00:15:19,740 --> 00:15:20,820
Vino la tatăl lui bolnav...
212
00:15:21,360 --> 00:15:23,050
Spune-mi despre cuțit.
213
00:15:24,640 --> 00:15:26,030
Îți spun ce știu.
214
00:15:26,680 --> 00:15:31,300
Pe 5 august, un cuțit ciudat a apărut într-o
plasă de pescuit lângă Muntele Hwangnyeong.
215
00:15:32,240 --> 00:15:34,100
Avea o bijuterie ciudată în loc de lamă.
216
00:15:35,600 --> 00:15:38,929
La început, s-au gândit să vândă
bijuteria...
217
00:15:38,930 --> 00:15:42,290
Dar nici măcar fierarul nu l-a putut
despărți de mâner.
218
00:15:43,020 --> 00:15:46,340
Când cuțitul a ricoșat în mulțime, a lovit
un bărbat și ar fi trebuit să-l omoare...
219
00:15:48,240 --> 00:15:50,040
Dar s-a ridicat de parcă ar fi fost
nevătămat!
220
00:15:53,440 --> 00:15:56,810
Cu siguranță acesta este un artefact
prețios care trebuie protejat!
221
00:15:57,070 --> 00:15:58,100
Nu crezi?
222
00:15:59,100 --> 00:16:01,230
Atunci cine are cuțitul acum?
223
00:16:03,860 --> 00:16:04,860
Ei bine, asta e...
224
00:16:06,450 --> 00:16:07,756
A fost cumpărat de un bărbat
225
00:16:07,757 --> 00:16:10,510
care a fost magistrat în Hwangneung
cu mult timp în urmă.
226
00:16:10,511 --> 00:16:12,851
Dar în zilele noastre, aparține
unui bărbat din Gyeseong.
227
00:16:14,030 --> 00:16:17,570
El conduce un loc numit Byeoknanjung.
228
00:16:18,130 --> 00:16:19,499
Totul este foarte interesant.
229
00:16:19,500 --> 00:16:21,040
Fiul tău își va vedea de treabă acum.
230
00:16:21,041 --> 00:16:22,209
Atenție.
231
00:16:22,210 --> 00:16:24,529
Omul acela este cel mai bun Dosa
din țară.
232
00:16:24,530 --> 00:16:28,080
Cât de bun ar putea fi un fost
magistrat, sincer?
233
00:16:28,910 --> 00:16:33,270
Tatăl meu, dacă ai putea să-ți
schimbi obiceiurile...
234
00:16:34,670 --> 00:16:37,069
A trecut mult timp de când nu te-ai
mai luptat cu un alt Dosa.
235
00:16:37,070 --> 00:16:39,500
Mă întreb dacă vei fi pe măsura lui.
236
00:16:40,500 --> 00:16:42,199
Poate că îmi lipsește pregătirea formală,
237
00:16:42,200 --> 00:16:44,729
dar am experiență la locul de muncă.
În fiecare zi!
238
00:16:44,730 --> 00:16:47,050
Cunoștințele practice depășesc
învățarea cărților. Toată lumea știe asta.
239
00:16:47,051 --> 00:16:48,850
Nu arăt ca un bărbat la cel mai înalt
nivel?
240
00:16:48,851 --> 00:16:51,110
Cel mai înalt.. Chiar crezi asta?
241
00:16:52,620 --> 00:16:54,980
La urma urmei, ești proprietarul
de drept al acelui evantai!
242
00:16:55,220 --> 00:16:56,719
Nu-i așa? De ce nu ai spus nimic?
243
00:16:56,720 --> 00:16:58,804
Te urmăm doar pentru că ai spus că
ești proprietarul evantaiului.
244
00:16:58,805 --> 00:17:01,285
Dacă mă gândesc bine, încă nu ai scos
niciodată sabia cea mare.
245
00:17:01,570 --> 00:17:03,080
Crezi că nu pot scoate sabia?
246
00:17:03,081 --> 00:17:04,081
Asta crezi?
247
00:17:04,370 --> 00:17:07,180
O să scot sabia și apoi o să vă pare rău!
248
00:17:07,630 --> 00:17:08,630
Chiar o fac!
249
00:17:08,830 --> 00:17:09,830
Începem!
250
00:17:10,870 --> 00:17:11,964
Chiar o face!
251
00:17:11,965 --> 00:17:13,059
Azi e ziua!
252
00:17:13,060 --> 00:17:14,060
În vânt, din vânt.
253
00:17:23,530 --> 00:17:24,730
Tu vezi asta? O vezi?
254
00:17:24,731 --> 00:17:25,731
Pare greu.
255
00:17:28,480 --> 00:17:29,889
Data viitoare.
256
00:17:29,890 --> 00:17:30,890
Prea mulți oameni în jur.
257
00:17:31,140 --> 00:17:32,619
Asta e corect.
Nu vreau să speri pe nimeni.
258
00:17:32,620 --> 00:17:35,039
Devin din ce în ce mai suspicios că nu
ești de fapt proprietarul nostru de drept.
259
00:17:35,040 --> 00:17:37,690
Dacă ai de gând să răspunzi atât de mult,
te voi transforma din nou într-o pisică.
260
00:17:37,691 --> 00:17:39,360
Nu fi așa. Lasă-ne oameni.
261
00:17:39,361 --> 00:17:40,790
Cine e om?
262
00:17:40,791 --> 00:17:42,219
Aşezaţi-vă.
263
00:17:42,220 --> 00:17:43,364
Hai să bem o băutură rapidă.
264
00:17:43,365 --> 00:17:44,510
Am dori să comandăm, doamnă!
265
00:17:44,740 --> 00:17:48,360
După cum văd eu lucrurile, vei avea avantaj
asupra magistratului indiferent de situație!
266
00:17:48,361 --> 00:17:50,180
Doamnă, încotro e Byeoknanjung de aici?
267
00:17:50,890 --> 00:17:52,250
Mergi pe acolo și e drept înainte.
268
00:17:56,910 --> 00:17:57,910
Cine este acela?
269
00:17:58,850 --> 00:18:00,420
Nu am mai văzut așa haine până acum.
270
00:18:01,510 --> 00:18:02,510
Corect?
271
00:18:10,920 --> 00:18:14,180
[BYEOKNANJUNG]
272
00:18:15,690 --> 00:18:17,080
Sunt bun la orice!
273
00:18:17,870 --> 00:18:18,870
A reușit!
274
00:18:21,670 --> 00:18:23,729
Pot vorbi cu voi, domnilor, o clipă?
275
00:18:23,730 --> 00:18:27,050
Am auzit că a fost un om pe aici care
a fost magistrat.
276
00:18:27,460 --> 00:18:28,549
Îl cunoașteți?
277
00:18:28,550 --> 00:18:30,840
Am auzit de acel evantai.
Puteți stabili prețul pentru el?
278
00:18:30,841 --> 00:18:31,749
Ăsta?
279
00:18:31,750 --> 00:18:33,510
Este o moștenire.
Este neprețuit pentru mine.
280
00:18:34,840 --> 00:18:36,619
Mulți oameni mănâncă aici...
281
00:18:36,620 --> 00:18:40,360
Cum poate ceva să fie o moștenire
dacă l-ai furat?
282
00:18:40,361 --> 00:18:42,179
Ca un laș.
283
00:18:42,180 --> 00:18:44,274
Ești norocos că trebuie să fiu drăguț
cu bătrânii mei.
284
00:18:44,275 --> 00:18:46,370
Nu poți să te învârți
acuzând oamenii că fură lucruri!
285
00:18:46,371 --> 00:18:49,700
Hei, ticălosule!
Nu permitem celor ca tine să intre aici!
286
00:18:57,180 --> 00:18:58,370
Magistratul...
287
00:18:59,500 --> 00:19:01,370
Nimic din toate astea în interior,
mulțumesc.
288
00:19:06,010 --> 00:19:08,610
Nu este vorba despre puterea fizică,
ci despre forța voinței.
289
00:19:10,600 --> 00:19:12,450
Nu poți să gândești, așa că nu
poți să o faci.
290
00:19:12,520 --> 00:19:14,370
Ce nonsens este...
291
00:19:14,371 --> 00:19:15,139
Mă cunoști?
292
00:19:15,140 --> 00:19:16,910
Cunosc bărbați ca tine.
293
00:19:17,430 --> 00:19:21,690
Nu mai alerga după recompense și
trăiește cinstit.
294
00:19:23,810 --> 00:19:25,800
Vă puteți întoarce la mese, domnilor.
295
00:19:34,310 --> 00:19:35,310
Ajutați-mă...
296
00:19:35,390 --> 00:19:36,390
Ajutor!
297
00:19:37,720 --> 00:19:38,709
A sosit oaspetele nostru?
298
00:19:38,710 --> 00:19:40,350
Da. Și informațiile pe care le-ați cerut.
299
00:19:42,050 --> 00:19:44,760
De ce este asta atât de dificil?
300
00:19:48,740 --> 00:19:50,660
Numele lui nu este trecut.
301
00:19:59,670 --> 00:20:01,450
Ai spus că știi ce este asta.
302
00:20:01,451 --> 00:20:03,130
Bineînțeles că știu.
303
00:20:03,131 --> 00:20:04,710
Cum ai aflat de asta?
304
00:20:04,711 --> 00:20:06,290
Pentru că este a noastră.
305
00:20:06,291 --> 00:20:08,200
- A noastră?
- Da.
306
00:20:08,610 --> 00:20:09,610
Și cine este acela?
307
00:20:14,240 --> 00:20:15,240
Unde s-a dus magistratul?
308
00:20:15,360 --> 00:20:17,014
Magistratul? El este sus.
309
00:20:17,015 --> 00:20:18,670
Părea că te cunoaște.
310
00:20:18,890 --> 00:20:20,750
Pe mine? N-am văzut bărbatul în
viața mea.
311
00:20:21,580 --> 00:20:24,080
Îl vezi? Ăsta seamănă cu Dogturd.
312
00:20:24,081 --> 00:20:25,081
Dogturd?
313
00:20:25,710 --> 00:20:27,210
Ai dreptate. Pot să-l miros.
314
00:20:28,320 --> 00:20:30,620
Cred că vrea să ia cuțitul.
315
00:20:39,970 --> 00:20:41,150
În vânt, din vânt.
316
00:20:41,480 --> 00:20:42,619
În vânt, din vânt.
317
00:20:42,620 --> 00:20:44,650
În... Vânt, din... Vânt!
318
00:21:16,380 --> 00:21:17,670
Ești rănit?
319
00:21:18,090 --> 00:21:20,990
Cuțitul... Nu trezi...
320
00:21:20,991 --> 00:21:21,991
Nu trezi...
321
00:21:22,570 --> 00:21:23,800
Ce vrei să spui...
322
00:21:33,090 --> 00:21:34,740
Cred că Dogturd l-a furat!
323
00:22:19,000 --> 00:22:21,500
Văd că mâncați bine aici.
324
00:22:47,310 --> 00:22:48,219
I-ai arătat!
325
00:22:48,220 --> 00:22:49,129
Ești bine?
326
00:22:49,130 --> 00:22:50,339
Sunt bine, sunt bine.
327
00:22:50,340 --> 00:22:52,040
Ai furat din nou cuțitul ăla, nu-i așa?
328
00:22:53,220 --> 00:22:56,450
Nu e chiar așa!
329
00:23:02,070 --> 00:23:03,330
Mergi! Aleargă!
330
00:24:05,230 --> 00:24:06,729
Unde este el?
331
00:24:06,730 --> 00:24:07,749
El este aici, el este aici!
332
00:24:07,750 --> 00:24:09,060
Stăpâne, stăpâne!
333
00:24:09,910 --> 00:24:10,910
Muruk!
334
00:24:12,390 --> 00:24:13,390
Muruk!
335
00:24:14,440 --> 00:24:15,440
Trezeşte-te!
336
00:24:18,250 --> 00:24:19,299
Unde a plecat?
337
00:24:19,300 --> 00:24:20,420
Trebuie să găsim acel cuțit.
338
00:24:21,510 --> 00:24:23,690
Ei bine, asta este interesant.
Cum ți-a făcut asta?
339
00:24:23,870 --> 00:24:25,460
Dogturd a luat-o din nou la fugă.
340
00:24:25,461 --> 00:24:28,670
- Ești bine?
- Cred că mi-am rupt spatele.
341
00:24:28,970 --> 00:24:30,930
De ce mă doare obrazul?
342
00:24:30,931 --> 00:24:34,370
- M-ai lovit?
- Eu?
343
00:24:34,870 --> 00:24:37,220
Nuuuu... De ce aș face asta?
344
00:24:38,090 --> 00:24:39,810
Hei. Uită-te la asta?
345
00:24:57,310 --> 00:24:58,310
Ce este asta?
346
00:24:59,190 --> 00:25:00,190
Este o piatră?
347
00:25:04,300 --> 00:25:05,660
Ce fel de piatră strălucește așa?
348
00:25:07,170 --> 00:25:08,980
Orice ar fi, miroase a bani.
349
00:25:09,480 --> 00:25:12,390
Trebuie să fi ieșit la suprafață
din cauza secetei.
350
00:25:15,940 --> 00:25:17,380
- Face zgomot.
- Hei, e cineva acolo.
351
00:25:41,010 --> 00:25:45,339
Te-am sunat pentru că este o
problemă cu Yian.
352
00:25:45,340 --> 00:25:49,400
Ea a mers recent la o secție de poliție
și a încercat să te denunțe.
353
00:25:49,401 --> 00:25:51,650
Când poliția a întrebat de ce a venit,
354
00:25:51,651 --> 00:25:55,609
ea a spus că ai răpit-o,
355
00:25:55,610 --> 00:25:59,850
și că de atunci i-ai încurcat memoria
și așa mai departe.
356
00:26:01,330 --> 00:26:02,839
Ei bine, hai să redăm caseta.
357
00:26:02,840 --> 00:26:04,350
Am luat-o direct de la stație.
358
00:26:05,770 --> 00:26:08,410
De ce tatăl tău se joacă cu creierul tău?
359
00:26:08,411 --> 00:26:10,689
- Este medic?
- Nu, doamnă.
360
00:26:10,690 --> 00:26:12,690
Sincer, nu este tatăl meu.
361
00:26:13,060 --> 00:26:14,134
El este un robot.
362
00:26:14,135 --> 00:26:15,209
Ca un cyborg.
363
00:26:15,210 --> 00:26:16,369
Ei bine, asta e incitant.
364
00:26:16,370 --> 00:26:18,119
Și cum poți spune că tatăl tău este
un robot?
365
00:26:18,120 --> 00:26:22,250
E o întrebare bună. Vedeți,
am făcut o înregistrare video ieri...
366
00:26:22,251 --> 00:26:26,790
Pentru că uneori el nu este tatăl meu,
el este Thunder.
367
00:26:26,791 --> 00:26:27,935
Așa că m-am îndoit...
368
00:26:27,936 --> 00:26:29,079
Cine este Thunder?
369
00:26:29,080 --> 00:26:31,244
Mașina pe care o conduce tatăl meu,
370
00:26:31,245 --> 00:26:33,410
dar uneori se schimbă în tatăl meu.
371
00:26:33,800 --> 00:26:35,910
Îmi amintesc de când m-au luat.
372
00:26:38,040 --> 00:26:40,550
Au șters deja înregistrarea video.
373
00:26:40,740 --> 00:26:42,020
Ar fi trebuit să fiu mai atentă.
374
00:26:43,880 --> 00:26:45,629
Voi face o altă înregistrare și voi
reveni.
375
00:26:45,630 --> 00:26:50,310
Și ea a părăsit secţia și a venit
la școală. Care sunt gândurile tale?
376
00:26:54,210 --> 00:26:55,810
Șterge înregistrarea video din stație.
377
00:26:56,170 --> 00:26:57,600
Am rezolvat-o deja.
378
00:26:58,890 --> 00:27:00,290
Femeia aia te urmărește. Atenție.
379
00:27:00,291 --> 00:27:01,890
- Care?
- Drept înainte.
380
00:27:03,120 --> 00:27:04,120
Bună ziua, domnule!
381
00:27:04,430 --> 00:27:06,230
Cred că o aștepți pe Yian!
382
00:27:07,420 --> 00:27:09,450
Sunt mătușa lui Minsun.
383
00:27:09,451 --> 00:27:10,451
Înțeleg.
384
00:27:11,250 --> 00:27:13,609
Minsun și Yian sunt prietene atât de bune!
385
00:27:13,610 --> 00:27:15,330
Probabil pentru că amândoi sunt
atât de răi la fotbal.
386
00:27:15,331 --> 00:27:16,920
Pun pariu că vor fi prieteni pe viață!
Nu crezi?
387
00:27:16,921 --> 00:27:17,921
Sigur.
388
00:27:18,530 --> 00:27:19,860
Doriți o cafea?
389
00:27:21,930 --> 00:27:23,979
Te-am văzut de câteva ori prin școală,
390
00:27:23,980 --> 00:27:27,119
așa că m-am gândit ca ar trebui
să mă prezint!
391
00:27:27,120 --> 00:27:31,400
Câți ani aveți?
Sunteți proprietar de bunuri imobiliare?
392
00:27:31,401 --> 00:27:34,020
Mătușa mea crede că tatăl tău este frumos.
393
00:27:35,460 --> 00:27:36,959
El este.
394
00:27:36,960 --> 00:27:38,760
De acolo îmi vine frumusețea.
395
00:27:39,270 --> 00:27:40,539
Dar ce putem face?
396
00:27:40,540 --> 00:27:42,049
Tatălui meu nu-i place de ea.
397
00:27:42,050 --> 00:27:43,454
Arată de parcă joacă dodgeball.
398
00:27:43,455 --> 00:27:44,859
O să fie bine. Uită-te la ea.
399
00:27:44,860 --> 00:27:46,460
Este o femeie care nu renunță niciodată.
400
00:27:49,390 --> 00:27:50,770
Mătușă!
401
00:27:51,170 --> 00:27:52,790
Hei Minsun!
402
00:27:54,110 --> 00:27:56,284
Deci ești Yian! Ești atât de drăguță!
403
00:27:56,285 --> 00:27:58,460
Ai moștenit frumusețea de la tatăl tău?
404
00:27:58,950 --> 00:28:01,710
Acestea, sunt doar o mică atenție pe
care le-am preparat eu.
405
00:28:01,711 --> 00:28:03,000
Acestea sunt pentru tine și Yian!
406
00:28:03,001 --> 00:28:04,900
Sunt șocant de bune.
407
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Conduceți cu grijă.
408
00:28:06,890 --> 00:28:08,060
Să mergem!
409
00:28:08,061 --> 00:28:09,061
Kay.
410
00:28:12,820 --> 00:28:13,820
Ce?
411
00:28:18,240 --> 00:28:20,310
Ce a spus directorul?
412
00:28:23,010 --> 00:28:26,150
Nu ești curios ce am făcut azi cu
prietenii mei?
413
00:28:26,151 --> 00:28:27,151
Nu, nu sunt.
414
00:28:27,370 --> 00:28:28,660
Înțeleg.
415
00:28:41,540 --> 00:28:43,120
Mulțumesc pentru călătorie, Thunder.
416
00:28:44,550 --> 00:28:45,860
Cu cine vorbești?
417
00:28:45,861 --> 00:28:47,330
Cu el.
418
00:28:47,830 --> 00:28:48,989
Mașinile nu pot vorbi.
419
00:28:48,990 --> 00:28:50,920
Thunder obișnuia. Când am fost mică.
420
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
Îmi amintesc.
421
00:28:54,320 --> 00:28:57,430
Zilele tale sunt numărate...
422
00:28:59,560 --> 00:29:01,110
Ai vorbit cu ea?
423
00:29:01,250 --> 00:29:02,270
Niciun cuvânt.
424
00:29:03,050 --> 00:29:05,349
Adică, am făcut-o când era mai mică.
425
00:29:05,350 --> 00:29:07,310
Își amintește atât cu atât mult
timp în urmă?
426
00:29:14,030 --> 00:29:15,529
Dar ce este Thunder?
427
00:29:15,530 --> 00:29:17,030
Acesta este numele meu?
428
00:29:18,350 --> 00:29:19,240
Renunță.
429
00:29:19,350 --> 00:29:20,759
Ceva e ciudat.
430
00:29:20,760 --> 00:29:21,559
Vorbești prea mult.
431
00:29:21,560 --> 00:29:23,570
De ce ar fi fost șters? Numele meu?
432
00:29:23,571 --> 00:29:24,959
Doar dă-mi raportul.
433
00:29:24,960 --> 00:29:28,394
Raport: Al nouăsprezecelea convoi de
prizonieri. Paros de rang înalt.
434
00:29:28,395 --> 00:29:31,830
Va ajunge pe pământ pentru implantare.
Sunt necesari 107 subiecți.
435
00:29:31,831 --> 00:29:32,831
Implantare? Ce-i asta?
436
00:29:34,560 --> 00:29:35,539
Locație.
437
00:29:35,540 --> 00:29:36,519
Încă caut.
438
00:29:36,520 --> 00:29:41,950
Vom avea nevoie de 107 gazde umane. Convoiul
estimat că va ajunge în optsprezece ore.
439
00:29:41,951 --> 00:29:44,230
Optsprezece ore. Asta e mâine.
440
00:29:47,480 --> 00:29:50,050
În fiecare noapte, la ora 9, tatăl meu
dispare,
441
00:29:50,051 --> 00:29:51,210
și toate luminile se sting.
442
00:29:53,890 --> 00:29:54,890
Iată.
443
00:30:01,060 --> 00:30:02,060
Thunder!
444
00:30:05,140 --> 00:30:06,180
Ești prea bun pentru mine?
445
00:30:06,500 --> 00:30:07,580
Înțeleg cum stau lucrurile.
446
00:30:08,970 --> 00:30:11,170
Cred că trebuie să-mi găsesc singură
toate răspunsurile.
447
00:30:17,920 --> 00:30:18,920
Ce este asta?
448
00:30:23,690 --> 00:30:24,690
Nu.
449
00:30:33,990 --> 00:30:34,919
Nu.
450
00:30:34,920 --> 00:30:36,230
Nu atinge asta!
451
00:30:39,670 --> 00:30:41,099
Thunder.
452
00:30:41,100 --> 00:30:43,160
De când eram mică.
453
00:30:43,210 --> 00:30:45,640
Dar... De ce mă cheamă Thunder?
454
00:30:46,660 --> 00:30:47,940
Nu-ți place?
455
00:30:50,180 --> 00:30:51,310
Mă obișnuiesc.
456
00:30:51,880 --> 00:30:52,880
Este bine.
457
00:30:53,590 --> 00:30:54,660
Deci, ce ești mai exact?
458
00:30:55,370 --> 00:30:56,690
De unde ai venit?
459
00:30:57,190 --> 00:31:00,189
Pentru prima ta întrebare,
sunt un program,
460
00:31:00,190 --> 00:31:02,890
care prelucrează datele și își poate
varia forma fizică.
461
00:31:02,891 --> 00:31:03,950
Ce ai dori?
462
00:31:05,260 --> 00:31:06,260
Tatăl tău?
463
00:31:10,010 --> 00:31:11,010
Dar... tu nu ești...
464
00:31:11,530 --> 00:31:12,840
Ești o holograma?
465
00:31:13,930 --> 00:31:15,429
Nu, sunt real. Chiar sunt aici.
466
00:31:15,430 --> 00:31:16,930
Chiar obișnuiam să te țin în brațe.
467
00:31:18,280 --> 00:31:19,620
Ai întrebat de unde sunt!
468
00:31:30,020 --> 00:31:31,519
Ai venit tocmai de acolo?
469
00:31:31,520 --> 00:31:34,180
Asta înseamnă că tu și tata sunteți
extratereștri?
470
00:31:34,181 --> 00:31:36,550
Pentru mine, tu ești extraterestru.
471
00:31:36,610 --> 00:31:38,110
Tatăl meu este șeful tău?
472
00:31:38,111 --> 00:31:39,559
Șeful? Nu.
473
00:31:39,560 --> 00:31:41,319
Suntem camarazi. Egali.
474
00:31:41,320 --> 00:31:44,190
Îl las pe el să lupte, pentru că
sunt împotriva violenței.
475
00:31:44,950 --> 00:31:46,260
Casa ta este departe?
476
00:31:47,250 --> 00:31:49,150
Ei bine, este departe, dar nu ne ia
foarte mult pentru că
477
00:31:49,151 --> 00:31:50,370
Einstein.
478
00:31:51,420 --> 00:31:52,150
Ești rapidă.
479
00:31:52,300 --> 00:31:54,034
Ai crescut atât de deșteaptă!
480
00:31:54,035 --> 00:31:55,769
Mi-ai găsit chiar și un nume.
481
00:31:55,770 --> 00:31:59,030
Într-adevăr? Hei! Tu ești cel care
schimbă gustările în tonomat!
482
00:31:59,031 --> 00:32:01,410
Eu sunt! Cum poți să mănânci atât de
multă carne de pește?
483
00:32:01,411 --> 00:32:03,930
- Corect! Și gustări cu porumb!
- Corect!
484
00:32:03,931 --> 00:32:05,799
Și ce și unde este implantarea mâine?
485
00:32:05,800 --> 00:32:08,200
La spital? Vor găsi cadavre pentru
prizonieri.
486
00:32:12,800 --> 00:32:13,800
Implantare.
487
00:32:13,990 --> 00:32:15,720
Ai auzit mesajul.
488
00:32:20,900 --> 00:32:21,920
Trădătoare.
489
00:32:22,930 --> 00:32:24,830
Nu sunt o trădătoare. Am vrut doar să
stiu...
490
00:32:25,520 --> 00:32:27,590
Vine tatăl tău. Ieși! Repede!
491
00:32:29,380 --> 00:32:30,380
Așteaptă.
492
00:32:31,110 --> 00:32:32,279
De unde am venit?
493
00:32:32,280 --> 00:32:34,310
Îți spun data viitoare! Trebuie sa pleci!
494
00:32:34,311 --> 00:32:35,470
Spune-mi te rog!
495
00:32:35,471 --> 00:32:36,629
De unde am venit?
496
00:32:36,630 --> 00:32:39,869
Din trecut! Acum 646 de ani!
497
00:32:39,870 --> 00:32:42,640
Și uită ce ți-am spus despre spital!
498
00:32:42,641 --> 00:32:43,970
Trebuie să uiți!
499
00:32:47,940 --> 00:32:49,410
Cu cine tocmai vorbeai?
500
00:32:49,411 --> 00:32:50,309
Chiar acum?
501
00:32:50,310 --> 00:32:52,359
Există un mesaj nou.
502
00:32:52,360 --> 00:32:56,480
Implantarea va avea loc la 8 km de aici,
la Spitalul Jisang.
503
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
Ești bine?
504
00:33:28,150 --> 00:33:29,190
Sunt bine.
505
00:33:31,810 --> 00:33:32,689
Ce filmezi?
506
00:33:32,690 --> 00:33:34,524
Îmi place să fac înregistrări
despre oameni.
507
00:33:34,525 --> 00:33:36,360
Nu știi niciodată când îți vei
pierde memoria.
508
00:33:36,361 --> 00:33:38,005
Ești puțin morbidă.
509
00:33:38,006 --> 00:33:39,649
Ce fel de lucruri uiți?
510
00:33:39,650 --> 00:33:43,630
Nimic încă, dar... nu se știe niciodată.
511
00:33:43,631 --> 00:33:45,459
Rezistă.
512
00:33:45,460 --> 00:33:48,520
Dacă se întâmplă ceva, sună-mă, bine?
Sunt polițist.
513
00:33:48,521 --> 00:33:49,521
Nu, mulțumesc.
514
00:33:56,770 --> 00:33:59,810
Vezi asta? E drăguț!
515
00:34:14,270 --> 00:34:19,430
Pregătirea pentru extragerea prizonierilor
este completă.
516
00:37:04,360 --> 00:37:05,360
Ce este...
517
00:37:25,660 --> 00:37:26,690
Ce faci aici?
518
00:38:03,270 --> 00:38:04,710
Pentru ce am intrat aici?
519
00:38:44,930 --> 00:38:45,930
Bietul om.
520
00:38:50,240 --> 00:38:52,484
Ce pierdere devastatoare...
521
00:38:52,485 --> 00:38:54,357
Aveam atât de multe de vorbit.
522
00:38:54,358 --> 00:38:56,230
Este prima dată când te văd așa.
523
00:38:56,660 --> 00:39:00,410
Ți-am spus că el era cel cu cuțitul,
nu-i așa?
524
00:39:00,411 --> 00:39:01,890
- Așa este.
- Și celălalt bărbat l-a furat!
525
00:39:01,891 --> 00:39:03,010
Un criminal!
526
00:39:03,440 --> 00:39:04,550
Ce fel de Dosa ar putea fi?
527
00:39:04,551 --> 00:39:05,990
Pentru început,
528
00:39:06,580 --> 00:39:08,049
Sunt sigur că nu este un Dosa.
529
00:39:08,050 --> 00:39:12,410
Hoțul era aici. Ceva ascuțit a trecut
prin perete și a spart ușa.
530
00:39:12,411 --> 00:39:13,600
Poate obiectul furat?
531
00:39:17,550 --> 00:39:19,009
Cumva, nu cred.
532
00:39:19,010 --> 00:39:20,470
Un tentacul?
533
00:39:20,471 --> 00:39:21,569
Aici?
534
00:39:21,570 --> 00:39:22,519
Aici, din toate locurile?
535
00:39:22,520 --> 00:39:23,469
Inima îmi bate repede.
536
00:39:23,470 --> 00:39:25,290
Este ca acel lucru pe care l-am văzut
537
00:39:25,291 --> 00:39:26,820
Așa cred.
538
00:39:26,821 --> 00:39:28,349
Vă amintiți?
539
00:39:28,350 --> 00:39:29,699
Omul acela care locuiește în Milbon.
540
00:39:29,700 --> 00:39:31,360
Da, cred că ar trebui să-i facem o vizită.
541
00:39:31,361 --> 00:39:33,059
Cred că ar trebui.
542
00:39:33,060 --> 00:39:35,520
Sunteți... magii din muntele Samgak?
543
00:39:35,521 --> 00:39:36,649
Corect.
544
00:39:36,650 --> 00:39:37,629
Și vindeți bibelourile?
545
00:39:37,630 --> 00:39:39,300
Bibelouri? Îl auzi pe tipul ăsta?
546
00:39:40,880 --> 00:39:44,310
Oamenii din oraș au spus că tipul ăsta
locuiește aici de zece ani!
547
00:39:44,311 --> 00:39:45,510
El este extrem de peric...
548
00:39:45,860 --> 00:39:47,619
- Chiar intri?
- Da.
549
00:39:47,620 --> 00:39:48,620
Nu o să verific sau...
550
00:39:56,800 --> 00:39:59,780
Localizați Sabia Divină în templu
și aduceți-o în locația convenită.
551
00:39:59,781 --> 00:40:00,900
Să localizăm ce?
552
00:40:00,901 --> 00:40:01,919
Ce?
553
00:40:01,920 --> 00:40:03,119
Crezi că este templul de la Milbon?
554
00:40:03,120 --> 00:40:04,480
Ei sunt cei care au comandat asta?
555
00:40:05,030 --> 00:40:07,169
De ce ar căuta același cuțit?
556
00:40:07,170 --> 00:40:09,310
Vai. Poza asta este ciudată.
557
00:40:10,850 --> 00:40:12,160
Ce este asta?
558
00:40:13,670 --> 00:40:16,799
De ce simt că am mai văzut chestia
asta pătrată?
559
00:40:16,800 --> 00:40:19,930
Deci tipul care locuia aici era de
fapt nebun.
560
00:40:20,420 --> 00:40:22,701
Unde ar putea cineva să vadă toate
aceste lucruri ciudate?
561
00:40:45,580 --> 00:40:46,956
A fost un drum
îngrozitor de lung până aici,
562
00:40:46,957 --> 00:40:48,620
doar pentru a putea bate
la această ușă frumoasă.
563
00:40:48,621 --> 00:40:49,949
Sper să nu fi plecat nicăieri.
564
00:40:49,950 --> 00:40:52,290
Din câte mi-ai spus, nu pare să fie
stilul lui.
565
00:40:53,220 --> 00:40:55,577
Am auzit că nu a pus piciorul
în afara acestor porți
566
00:40:55,578 --> 00:40:57,380
Vde când a sosit aici acum zece ani.
567
00:40:57,630 --> 00:40:59,339
Ce fel de persoană crezi că este?
568
00:40:59,340 --> 00:41:01,747
Haideți să ne vindem
micile noastre bibelouri
569
00:41:01,748 --> 00:41:03,990
cât putem și să vedem dacă ne dăm seama.
570
00:41:05,970 --> 00:41:08,170
Magii muntelui Samgak au sosit,
domnul meu.
571
00:41:11,580 --> 00:41:14,969
Doamne, omul însuși.
572
00:41:14,970 --> 00:41:17,690
E nespus de bucuros să ne vadă.
O simt chiar și prin masca lui.
573
00:41:17,691 --> 00:41:18,889
Ai atâta dreptate.
574
00:41:18,890 --> 00:41:22,630
Deci voi sunteți magii incredibili
despre care am auzit atât de multe.
575
00:41:22,631 --> 00:41:25,159
Vă mulțumesc că m-ați onorat cu prezența
voastră.
576
00:41:25,160 --> 00:41:27,049
Dacă auzim că Milbon
este interesat de produsele noastre,
577
00:41:27,050 --> 00:41:28,500
bineînțeles că trebuie să venim imediat.
578
00:41:28,501 --> 00:41:30,080
Permiteți-ne să vă arătăm ce vă
putem oferi.
579
00:41:30,081 --> 00:41:30,929
Lucruri
580
00:41:30,930 --> 00:41:32,869
Produsele pe care le-am oferit
până acum Milbon
581
00:41:32,870 --> 00:41:35,750
pălesc în comparație cu produsele
pe care vi le aducem astăzi.
582
00:41:35,751 --> 00:41:37,299
De exemplu, acest talisman...
583
00:41:37,300 --> 00:41:39,920
îmi poate permite să fiu în două
locuri deodată.
584
00:41:39,921 --> 00:41:41,310
Privește cu atenție.
585
00:41:52,290 --> 00:41:54,100
Văd că asta nu este ceea ce cauți.
586
00:41:54,101 --> 00:41:55,670
Să încercăm altceva.
587
00:41:58,650 --> 00:41:59,694
Nu pleca nicăieri.
588
00:41:59,695 --> 00:42:00,739
Te-am prins repede.
589
00:42:00,740 --> 00:42:02,457
Dacă sunteți atât de amabil
să cumpărați unul de la noi,
590
00:42:02,458 --> 00:42:04,050
voi adăuga un al doilea
în semn de recunoștință.
591
00:42:04,051 --> 00:42:06,110
Înțeleg.
592
00:42:06,980 --> 00:42:09,960
Și aici! Avem această oglindă magnifică
de bronz!
593
00:42:10,070 --> 00:42:13,069
Alte oglinzi pur și simplu nu se pot
compara.
594
00:42:13,070 --> 00:42:15,701
Un om necinstit
se poate uita în această oglindă
595
00:42:15,702 --> 00:42:18,500
și să-și vadă necinstea
amplificată de zece ori.
596
00:42:20,400 --> 00:42:22,860
Și îmi pot vedea propria frumusețe
și puritate.
597
00:42:23,590 --> 00:42:25,029
Ai vrea să arunci o privire?
598
00:42:25,030 --> 00:42:27,320
În Milbon, aspectul nostru
nu are nicio importanță.
599
00:42:27,321 --> 00:42:28,859
Cât de înțelept din partea ta.
600
00:42:28,860 --> 00:42:31,149
Dar puterile de mărire ale oglinzii
pot avea și alte utilizări.
601
00:42:31,150 --> 00:42:33,439
Cu ajutorul ei, lucrurile mici nu
trebuie să fie neapărat mici.
602
00:42:33,440 --> 00:42:36,120
O singură băutură poate deveni
suficientă pentru o întreagă adunare.
603
00:42:37,650 --> 00:42:42,020
Și într-o luptă, doar un pumn mic
poate deveni o întreagă armată.
604
00:42:45,490 --> 00:42:47,010
Ține-ți ochii pe mâna mea.
605
00:42:47,430 --> 00:42:48,349
În regulă, să începem.
606
00:42:48,350 --> 00:42:50,680
Vor fi probleme mari de îndată ce
voi face asta.
607
00:42:50,681 --> 00:42:51,919
Cred că i-am arătat destule.
608
00:42:51,920 --> 00:42:53,651
Sunt uimit să aud că simplii oameni
609
00:42:53,652 --> 00:42:56,520
ar putea face astfel de produse
extraordinare ca acesta.
610
00:42:56,521 --> 00:42:58,410
Da, nu suntem destul de remarcabili?
611
00:42:59,480 --> 00:43:00,620
Și asta.
612
00:43:00,670 --> 00:43:02,859
O piatră de ascuțit arabă neprețuită.
613
00:43:02,860 --> 00:43:05,891
Chiar dacă mii de soldați
ar folosi această piatră în fiecare zi,
614
00:43:05,892 --> 00:43:08,070
ar dura 15 ani pentru a începe să se uzeze.
615
00:43:08,071 --> 00:43:09,735
Marginea lamei va rezista timp de trei ani.
616
00:43:09,736 --> 00:43:11,400
Este neprețuit când te gândești la asta.
617
00:43:12,060 --> 00:43:15,000
Dar dacă ar trebui să-i pui un preț...
618
00:43:15,001 --> 00:43:16,310
70 pil, cel putin.
619
00:43:17,440 --> 00:43:19,429
Nu există niciun motiv să aduc în
discuție asta dacă nu ești interesat.
620
00:43:19,430 --> 00:43:21,060
Ai găsit ceva?
621
00:43:21,950 --> 00:43:23,250
Dacă nu sunteți fermecat
de produsele noastre
622
00:43:23,251 --> 00:43:24,639
la prima vedere,
nu are rost să vi le vindem.
623
00:43:24,640 --> 00:43:27,030
Să vedem dacă barul acela mai
este pe aici.
624
00:43:27,330 --> 00:43:30,410
A trecut atât de mult, chiar mă întreb...
625
00:43:30,411 --> 00:43:31,439
O pierdere de timp.
626
00:43:31,440 --> 00:43:34,450
Voi doi chiar știți unde este
Cuțitul Divin?
627
00:43:34,451 --> 00:43:35,259
Desigur.
628
00:43:35,260 --> 00:43:37,100
Bukchon, în mâinile unui proprietar
de afaceri.
629
00:43:37,470 --> 00:43:39,399
Sau a fost, cel puțin.
630
00:43:39,400 --> 00:43:41,930
Din păcate, un bărbat pe nume Dogturd
l-a furat.
631
00:43:42,630 --> 00:43:45,310
Există vreo modalitate prin care
Milbon te poate ajuta să-l găsești?
632
00:43:49,570 --> 00:43:51,990
O întrebare excelenta.
633
00:44:01,950 --> 00:44:03,909
Ce cred ticăloșii ăștia că fac?
634
00:44:03,910 --> 00:44:05,890
Mirele este un om foarte bun, într-adevăr.
635
00:44:06,630 --> 00:44:09,350
Și cu o mustață frumoasă.
Ai văzut mustața aia?
636
00:44:13,650 --> 00:44:15,000
Ce? Coborâți.
637
00:44:15,820 --> 00:44:17,060
Împrumută-mi mustața ta.
638
00:44:17,061 --> 00:44:17,890
Mustața mea?
639
00:44:18,060 --> 00:44:19,060
Da.
640
00:44:19,810 --> 00:44:21,320
El este aici. El este aici!
641
00:44:23,680 --> 00:44:25,330
Mirele a sosit!
642
00:44:42,410 --> 00:44:43,650
Mirele este un bărbat adevărat!
643
00:44:46,370 --> 00:44:49,040
Toată lumea să se adune repede!
644
00:44:50,300 --> 00:44:51,819
Crezi că e acolo?
645
00:44:51,820 --> 00:44:53,340
Nu sunt sigur.
646
00:44:56,440 --> 00:44:58,839
Mirii sunt adunați! Să înceapă ceremonia!
647
00:44:58,840 --> 00:45:00,600
Să împărtășim prima noastră băutură
împreună!
648
00:45:16,360 --> 00:45:18,400
Ce se dă jos mai întâi?
649
00:45:24,120 --> 00:45:25,410
Mireasa mea...
650
00:45:29,800 --> 00:45:30,800
...este frumoasă.
651
00:45:32,580 --> 00:45:33,580
Dar...
652
00:45:34,590 --> 00:45:36,020
Nu ne-am mai întâlnit undeva?
653
00:45:36,900 --> 00:45:37,900
Asta e imposibil.
654
00:45:40,920 --> 00:45:41,990
Ce se întâmplă dacă doar...
655
00:45:41,991 --> 00:45:43,220
Scăpăm de..
656
00:45:54,400 --> 00:45:55,400
Ce este astă?
657
00:45:57,750 --> 00:46:00,050
Nu e nimic ce trebuie să să te preocupe.
658
00:46:02,610 --> 00:46:04,830
Să începem cu o băutură?
659
00:46:05,190 --> 00:46:06,910
Sigur. Hai să facem asta.
660
00:46:11,970 --> 00:46:14,640
Nu ar trebui să-l lăsăm pe stăpânul
nostru să se distreze?
661
00:46:15,280 --> 00:46:18,360
Avem treabă de făcut! Nu putem
să jucăm roluri acum!
662
00:46:18,410 --> 00:46:19,410
Ridicol.
663
00:46:20,750 --> 00:46:22,490
Uite, au fiert pește la aburi!
664
00:46:23,840 --> 00:46:24,814
Nici măcar nu e sezon!
665
00:46:24,815 --> 00:46:25,815
Acest material prețios.
666
00:46:25,890 --> 00:46:26,860
Prima dată...
667
00:46:26,950 --> 00:46:27,969
O mică gustare.
668
00:46:27,970 --> 00:46:28,990
Da, doar un pic.
669
00:46:29,690 --> 00:46:30,750
Nu e primăvară, nu...
670
00:46:31,130 --> 00:46:32,620
Dar acest pește este și mai bun toamna!
671
00:46:32,621 --> 00:46:34,080
Cred că ai dreptate.
672
00:46:41,440 --> 00:46:43,190
Doar o secundă.
Trebuie să am grijă de ceva.
673
00:46:48,570 --> 00:46:49,770
Se pare că nu-mi vine să cred.
674
00:46:49,890 --> 00:46:51,650
Că m-am căsătorit cu cineva ca tine.
675
00:47:03,670 --> 00:47:04,970
El este drăguț.
676
00:47:09,990 --> 00:47:11,774
De ce sunteți atât de insistenți?
677
00:47:11,775 --> 00:47:13,559
Trebuia să mă asigur că nu era acolo!
678
00:47:13,560 --> 00:47:16,020
Stăpâne, am auzit că e în depozitul
familiei, peste peretele acela.
679
00:47:16,021 --> 00:47:16,840
Înțeleg, înțeleg.
680
00:47:16,841 --> 00:47:17,841
Ai băut?
681
00:47:18,530 --> 00:47:19,530
Am luat un păhărel mic.
682
00:47:39,470 --> 00:47:40,470
Ce...
683
00:47:41,620 --> 00:47:42,630
Ce se întâmplă cu mine?
684
00:47:59,940 --> 00:48:01,670
Suntem magii duali ai Muntelui Samgak.
685
00:48:02,210 --> 00:48:04,660
Nimeni nu iese din casa asta.
686
00:48:07,900 --> 00:48:10,690
Aduceți conținutul depozitului vostru
și nu creați probleme.
687
00:48:11,970 --> 00:48:13,940
Suntem ajutați de Dosa din Milbon...
688
00:48:14,500 --> 00:48:16,980
Așa că nu treceți de linia asta dacă vreți
să vedeți dimineața.
689
00:48:19,940 --> 00:48:21,800
Oprește-i imediat!
690
00:48:23,040 --> 00:48:25,230
Ce credeți că faceți?
691
00:48:37,630 --> 00:48:40,399
Nu știu ce naiba căutați aici.
692
00:48:40,400 --> 00:48:43,300
Dar ieșiți din casa mea înainte de...
693
00:48:53,600 --> 00:48:55,070
Voința ta este a mea.
694
00:48:55,260 --> 00:48:56,430
Da.
695
00:48:59,750 --> 00:49:01,000
Voința ta este a mea.
696
00:49:02,550 --> 00:49:05,340
Adu-mi ce ai ascuns.
697
00:49:06,820 --> 00:49:08,080
Voința ta este a mea.
698
00:49:09,530 --> 00:49:11,230
Adu-mi comorile tale ascunse.
699
00:49:11,970 --> 00:49:12,970
Da.
700
00:49:13,960 --> 00:49:15,020
Orice spui.
701
00:49:18,480 --> 00:49:19,450
Aigoo.
702
00:49:19,550 --> 00:49:21,500
Doamna mea! Ce faci aici?
703
00:49:22,850 --> 00:49:25,000
Ce ți s-a întâmplat?
704
00:49:26,070 --> 00:49:27,070
Eunnie, Eunnie!
705
00:49:28,070 --> 00:49:30,070
M-au legat așa!
706
00:49:31,200 --> 00:49:34,350
Dar dacă ești aici... atunci cine
s-a căsătorit?
707
00:49:37,050 --> 00:49:38,900
Îmi pare rău ca te-am făcut sa aștepți...
708
00:49:42,920 --> 00:49:46,820
Adu-mi imediat Cuțitul Divin!
709
00:49:50,650 --> 00:49:52,690
Stai, tu nu ești adevărata mireasă?
710
00:49:55,600 --> 00:49:57,280
Se pare că nici tu nu ești
adevăratul mire.
711
00:49:57,281 --> 00:49:58,281
Așteaptă...
712
00:49:59,850 --> 00:50:01,060
M-ai drogat?
713
00:50:01,730 --> 00:50:02,730
Da.
714
00:50:02,820 --> 00:50:03,820
'Da'??
715
00:50:04,740 --> 00:50:06,330
Nu vei muri. Nu îți face griji.
716
00:50:11,370 --> 00:50:12,370
Antidot.
717
00:50:13,790 --> 00:50:15,260
Trebuie să existe un antidot.
718
00:50:15,970 --> 00:50:16,710
Nu există.
719
00:50:16,800 --> 00:50:17,800
Nu există?
720
00:50:18,470 --> 00:50:20,300
Doar dormi. Vei fi bine.
721
00:50:21,220 --> 00:50:22,710
O să am grijă de nenorociții ăia.
722
00:50:23,240 --> 00:50:24,410
Eu sunt singura care poate.
723
00:50:29,060 --> 00:50:30,060
Poți face asta.
724
00:50:30,530 --> 00:50:31,750
O poți face.
725
00:50:32,070 --> 00:50:33,070
Tu...
726
00:50:33,080 --> 00:50:34,370
Ți-ai ieșit din minți!
727
00:50:37,930 --> 00:50:39,840
Știu că nu sunt mireasa adevărată,
728
00:50:40,540 --> 00:50:42,260
dar îmi voi aminti ziua de azi cu
mare drag.
729
00:50:56,560 --> 00:50:58,370
Stai unde ești!
730
00:52:00,430 --> 00:52:02,810
Deci asta e o armă.
731
00:52:02,811 --> 00:52:04,360
Nu contează.
732
00:52:06,370 --> 00:52:07,530
Dă-mi cutia mie.
733
00:52:07,531 --> 00:52:08,531
Da, doamnă.
734
00:52:10,310 --> 00:52:11,310
Nu vă mișcați.
735
00:52:21,060 --> 00:52:25,190
Apropo... cum te pricepi la rezolvarea
puzzle-urilor?
736
00:52:58,100 --> 00:52:59,100
Au, e foarte ascuțit.
737
00:53:03,750 --> 00:53:04,750
Au, asta înțeapă!
738
00:53:06,780 --> 00:53:07,780
Am prins-o!
739
00:53:44,800 --> 00:53:46,480
Adu fata cu noi.
740
00:53:47,160 --> 00:53:48,160
Da domnule.
741
00:53:51,210 --> 00:53:52,210
Muruk!
742
00:53:55,560 --> 00:53:57,109
Își revine.
743
00:53:57,110 --> 00:53:58,430
Masează-l, masează-l.
744
00:53:58,910 --> 00:54:00,389
De unde a venit femeia aceea?
745
00:54:00,390 --> 00:54:01,990
Am încercat să o întreb asta, dar...
746
00:54:01,991 --> 00:54:03,020
Mirele este înăuntru.
747
00:54:03,920 --> 00:54:05,190
Să ieșim de aici.
748
00:54:08,500 --> 00:54:09,779
Hei, chestia aia.
749
00:54:09,780 --> 00:54:11,514
Bang bang ul! Apucă-l!
750
00:54:11,515 --> 00:54:13,250
Bang bang ul? Acesta...
751
00:54:13,251 --> 00:54:14,630
Ce? Ce este astă?
752
00:54:15,720 --> 00:54:16,740
Ce este un bang-bang?
753
00:54:20,800 --> 00:54:21,800
Hei, Yian.
754
00:54:22,060 --> 00:54:23,330
De ce nu ai fost la școală?
755
00:54:23,600 --> 00:54:24,830
Am fugit de acasă.
756
00:54:25,130 --> 00:54:26,890
Pot să rămân peste noapte?
757
00:54:27,130 --> 00:54:29,980
Doamne! Acesta este cu adevărat
spitalul nostru?
758
00:54:30,470 --> 00:54:32,229
- Și tu ai filmat asta?
- Corect.
759
00:54:32,230 --> 00:54:34,780
Ce sunt acele lucruri care intră în
capul lor?
760
00:54:35,210 --> 00:54:36,850
Tatăl tău este unul dintre acele lucruri?
761
00:54:39,060 --> 00:54:40,060
Mătușă?
762
00:54:41,780 --> 00:54:42,910
Eu... nu fac nimic.
763
00:54:43,330 --> 00:54:44,830
Sunt doar în trecere. Bineînțeles.
764
00:54:44,831 --> 00:54:46,390
Plec...
765
00:54:51,160 --> 00:54:53,160
Am ajuns în fața casei lui Minsun.
766
00:54:53,280 --> 00:54:55,140
Nu știu niciodată ce să spun oamenilor.
767
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
Mergi tu în schimb.
768
00:54:57,670 --> 00:54:58,670
Eu?
769
00:54:58,770 --> 00:55:00,130
Ce aspect ar trebui să folosesc?
770
00:55:02,560 --> 00:55:04,060
Eu! O voi face! Alege-mă pe mine!
771
00:55:04,220 --> 00:55:05,399
Întotdeauna mi-am dorit să conving un om!
772
00:55:05,400 --> 00:55:06,470
Ai vorbit vreodată cu un om?
773
00:55:06,471 --> 00:55:07,471
Nu ai..., nu-i așa?
774
00:55:07,750 --> 00:55:09,290
Abia aștept ocazia potrivită.
775
00:55:09,530 --> 00:55:10,670
Știu puțin despre oameni.
776
00:55:10,671 --> 00:55:11,650
Voi merge.
777
00:55:11,670 --> 00:55:12,899
Ai răbdare.
778
00:55:12,900 --> 00:55:14,320
Știi să seduci o femeie?
779
00:55:14,630 --> 00:55:16,430
Ați vorbit vreodată vreunul dintre voi
cu una?
780
00:55:16,520 --> 00:55:19,680
Vorbiți profund, păstrați contactul vizual,
puneți întrebări, țineți-o de talie.
781
00:55:20,610 --> 00:55:22,320
Aveți vreo experiență în aceste lucruri?
782
00:55:22,780 --> 00:55:24,260
Ar trebui să mergem toți trei atunci?
783
00:55:24,590 --> 00:55:26,260
Nu. Doar unul dintre voi. Doar unul.
784
00:55:27,370 --> 00:55:28,640
Te duci tu.
785
00:55:29,090 --> 00:55:30,244
Doar să fie scurt.
786
00:55:30,245 --> 00:55:31,607
Și ia-l pe Yian.
787
00:55:31,608 --> 00:55:32,970
Ăsta e spiritul.
788
00:55:32,971 --> 00:55:34,239
Mergem?
789
00:55:34,240 --> 00:55:35,390
Să furăm niște inimi.
790
00:56:01,770 --> 00:56:02,770
Salut...
791
00:56:02,880 --> 00:56:03,880
Iată-te.
792
00:56:04,140 --> 00:56:05,140
Deci.
793
00:56:05,190 --> 00:56:06,480
Ai venit s-o iei pe Yian?
794
00:56:06,720 --> 00:56:07,720
Nu este evident?
795
00:56:09,430 --> 00:56:10,669
Știu că ești interesat de mine.
796
00:56:10,670 --> 00:56:12,260
- Eu sunt?
- Tu ești.
797
00:56:16,450 --> 00:56:18,990
Mă întrebam dacă aș putea să te
sun cândva. E în regulă atunci?
798
00:56:19,270 --> 00:56:20,270
Da.
799
00:56:20,490 --> 00:56:22,210
Cu siguranță ar trebui să faci asta.
800
00:56:25,430 --> 00:56:27,170
Ar trebui s-o iau pe Yian, atunci?
Ea e sus.
801
00:56:29,500 --> 00:56:31,020
Prefer să continui să vorbesc cu tine.
802
00:56:31,520 --> 00:56:32,489
Care e numele tău?
803
00:56:32,490 --> 00:56:34,970
Eu sunt Min Gye-in.
(sună ca și un nume de "extraterestru")
804
00:56:37,510 --> 00:56:38,870
Deja știu.
805
00:56:38,890 --> 00:56:40,910
De ce mi-ar spune mama așa, nu?
806
00:56:41,450 --> 00:56:44,290
Am adunat o mulțime de porecle.
Bine. În mare parte doar "Alien, Alien".
807
00:56:44,980 --> 00:56:45,980
Minsun!
808
00:56:47,040 --> 00:56:48,460
Domnișoara Min Gye-in.
809
00:56:49,060 --> 00:56:50,260
Chestia despre tine este că...
810
00:56:51,390 --> 00:56:52,470
ești atât de norocoasă, că
811
00:56:53,670 --> 00:56:54,670
nu ești un extraterestru.
812
00:56:57,480 --> 00:56:59,160
Foarte frumos din partea ta.
813
00:57:15,500 --> 00:57:18,890
Păi bine. Să plecăm.
814
00:57:30,110 --> 00:57:31,940
Ce a intrat în oamenii aceia de
la spital?
815
00:57:32,520 --> 00:57:33,920
Îți pun o întrebare!
816
00:57:37,120 --> 00:57:38,720
E supărată.
817
00:57:41,700 --> 00:57:43,199
Încă nu înțelegi oamenii?
818
00:57:43,200 --> 00:57:45,400
Nu are rost să încerci să ascunzi
lucruri de ei.
819
00:57:45,401 --> 00:57:47,299
- Yian. Stai, stai.
- Ce a intrat în oamenii aceia?
820
00:57:47,300 --> 00:57:49,540
Deci. Vom răspunde exact la trei
dintre întrebările tale.
821
00:57:49,541 --> 00:57:50,630
Bine? Deci!
822
00:57:51,460 --> 00:57:52,720
Ce a intrat în oamenii aceia?
823
00:57:53,720 --> 00:57:54,720
Asta.
824
00:57:55,270 --> 00:57:56,389
Deci treaba este...
825
00:57:56,390 --> 00:57:57,849
de foarte mult timp i-am închis
826
00:57:57,850 --> 00:58:00,250
pe prizonierii planetei noastre
în corpuri umane.
827
00:58:00,251 --> 00:58:01,250
- Corect?
- Stop.
828
00:58:01,610 --> 00:58:02,729
Nu, mă ocup eu de asta.
829
00:58:02,730 --> 00:58:04,371
Fiecare planetă este la fel, nu?
830
00:58:04,372 --> 00:58:07,910
Există civilizație, există război,
există o scădere a populației...
831
00:58:08,190 --> 00:58:09,670
Dar toată lumea vrea pace.
832
00:58:09,830 --> 00:58:11,550
Avem criminali ca oricare altă planetă.
833
00:58:12,150 --> 00:58:13,750
Dar apoi apare o problemă cu totul nouă.
834
00:58:14,050 --> 00:58:15,770
Populația noastră începe să sufere mutații.
835
00:58:16,590 --> 00:58:18,140
Viața și pacea s-au dat peste cap!
836
00:58:18,950 --> 00:58:21,200
Mutații atât de puternice încât pot
distruge și ucide.
837
00:58:21,201 --> 00:58:22,679
Și apoi ce se întâmplă?
838
00:58:22,680 --> 00:58:24,269
Deci, ai nevoie de o închisoare.
839
00:58:24,270 --> 00:58:27,350
Trebuie să-i duci atât de departe încât
să nu se mai poată întoarce niciodată.
840
00:58:27,830 --> 00:58:31,209
Cel mai impenetrabil loc care există.
841
00:58:31,210 --> 00:58:33,570
O închisoare de care nici măcar gardienii
nu își vor aminti.
842
00:58:33,600 --> 00:58:36,330
Mintea umană.
843
00:58:36,990 --> 00:58:38,040
Pune un criminal acolo,
844
00:58:39,220 --> 00:58:42,140
și sunt prinși în capcană, până când omul
moare și îi distruge pe amândoi.
845
00:58:42,670 --> 00:58:44,189
Așa facem noi.
846
00:58:44,190 --> 00:58:45,690
Dar nu am fost de acord cu asta.
847
00:58:46,210 --> 00:58:47,349
Intri în creierul nostru fără permisiune?
848
00:58:47,350 --> 00:58:49,084
De ce am avea nevoie de permisiune?
849
00:58:49,085 --> 00:58:50,820
Nu ar trebui să tratezi oamenii așa.
850
00:58:51,450 --> 00:58:52,449
Oamenii sunt importanți.
851
00:58:52,450 --> 00:58:54,420
Ai crescut să fi atât de deșteaptă!
852
00:58:55,000 --> 00:58:55,890
Este cea mai bună trăsătură a ta.
853
00:58:55,891 --> 00:58:56,891
Taci.
854
00:58:57,720 --> 00:58:58,720
Următoarea întrebare.
855
00:58:58,790 --> 00:59:00,620
Pot acești criminali să-și părăsească
corpurile umane?
856
00:59:00,621 --> 00:59:03,260
Pentru puțin, dar atmosfera este diferită
aici.
857
00:59:03,840 --> 00:59:05,299
Cam, cinci minute?
858
00:59:05,300 --> 00:59:07,040
Da. Ei pot sta afară cam atât de mult.
859
00:59:08,830 --> 00:59:10,620
Dacă se trezesc, îi prind și îi depozitez.
860
00:59:10,870 --> 00:59:11,570
Unde?
861
00:59:11,650 --> 00:59:12,650
Aici.
862
00:59:16,440 --> 00:59:18,230
Există o cameră acolo?
863
00:59:24,930 --> 00:59:25,930
Daca se trezesc...
864
00:59:26,420 --> 00:59:27,519
Oamenii sunt răniți?
865
00:59:27,520 --> 00:59:29,440
De asta sunt aici pentru a preveni.
866
00:59:29,441 --> 00:59:31,389
Deci ne protejezi.
867
00:59:31,390 --> 00:59:33,110
Sunt un gardian care gestionează
prizonieri.
868
00:59:34,120 --> 00:59:35,400
Oamenii nu sunt preocuparea mea.
869
00:59:37,160 --> 00:59:38,610
Timpul întrebărilor s-a încheiat.
870
00:59:38,760 --> 00:59:40,990
Atunci de ce m-ai crescut?
871
00:59:44,950 --> 00:59:46,270
Timpul întrebărilor s-a încheiat.
872
01:00:02,100 --> 01:00:03,500
Pot dormi aici diseară, nu?
873
01:00:07,040 --> 01:00:08,040
Mulțumesc.
874
01:00:09,770 --> 01:00:11,930
De cât timp ești pe Pământ, Thunder?
875
01:00:11,931 --> 01:00:13,040
Ai fost mereu aici?
876
01:00:15,250 --> 01:00:17,430
De ce m-ai adus cu tine?
877
01:00:21,320 --> 01:00:24,500
Dacă nu am fi făcut-o, ai fi murit.
878
01:00:28,080 --> 01:00:29,909
Somn ușor, Yian.
879
01:00:29,910 --> 01:00:31,220
Noapte bună, Thunder.
880
01:01:02,910 --> 01:01:04,320
Suspectul se îndreaptă spre tine.
881
01:01:04,321 --> 01:01:06,120
Începe operațiunea.
882
01:01:06,420 --> 01:01:08,120
Ce faci? Ține linia!
883
01:01:23,380 --> 01:01:24,880
Oprește-te acolo!
884
01:01:26,280 --> 01:01:27,990
Aceasta este hărțuirea poliției, știi.
885
01:01:28,990 --> 01:01:30,460
Ce risipă.
886
01:01:39,860 --> 01:01:42,160
Nu mă împușca! Nu trage!
887
01:01:43,770 --> 01:01:44,770
Mulțumesc pentru tot.
888
01:01:45,810 --> 01:01:47,620
- Hei, Moon Doseok.
- Da.
889
01:01:47,700 --> 01:01:49,220
Ce crezi că faci, tragi într-un civil?
890
01:01:49,520 --> 01:01:52,590
Doar un mic foc de avertisment
asupra unui criminal.
891
01:01:52,820 --> 01:01:53,820
Hei.
892
01:01:53,840 --> 01:01:55,540
Data viitoare ar trebui să mă lovești.
893
01:01:56,590 --> 01:01:58,450
Detectivii nu își fac niciodată treaba.
894
01:01:58,980 --> 01:01:59,980
Scuzați-ne.
895
01:02:19,290 --> 01:02:20,890
Unde este restul?
896
01:02:21,460 --> 01:02:23,980
L-am ascuns în bicicletă din pod.
897
01:02:25,180 --> 01:02:26,190
Bicicleta din pod?
898
01:02:27,870 --> 01:02:29,510
Vrei să mergi să ai o noapte distractivă?
899
01:02:35,110 --> 01:02:36,110
Ce se întâmplă?
900
01:02:44,170 --> 01:02:45,170
Du-te să verifici.
901
01:02:54,950 --> 01:02:55,950
Domnul. Da?
902
01:03:15,620 --> 01:03:16,929
Sosește un mesaj nou.
903
01:03:16,930 --> 01:03:18,090
Prizonierii evadați s-au îndreptat spre
Pământ.
904
01:03:18,091 --> 01:03:19,600
Înarmați și periculoși.
905
01:03:19,601 --> 01:03:21,110
Capturații cu atenție.
906
01:03:21,111 --> 01:03:22,250
Ai spus înarmați?
907
01:03:25,280 --> 01:03:26,280
Ce faci?
908
01:03:28,970 --> 01:03:30,090
Ce este in neregula cu tine?
909
01:03:31,540 --> 01:03:35,159
Mesaj de urgență!
910
01:03:35,160 --> 01:03:37,560
Se cere recuperarea urgentă a unui
prizonier!
911
01:03:37,561 --> 01:03:39,079
Pe cine anume ar trebui să prindem?
912
01:03:39,080 --> 01:03:43,380
Nenorocitul ăsta! A fost printre
prizonierii de la spital!
913
01:03:48,590 --> 01:03:49,950
L-am prins! L-am găsit pe ticălos!
914
01:03:50,290 --> 01:03:51,290
El este aici.
915
01:03:51,990 --> 01:03:54,110
Nume: Moon Doseok.
916
01:04:14,460 --> 01:04:16,570
Cadavrele au fost găsite în casa scărilor
și încercăm să obținem CCTV-ul.
917
01:04:16,571 --> 01:04:18,651
Am trimis probe din această secure la
criminalistică.
918
01:04:18,870 --> 01:04:20,230
Detectivul nu răspunde la telefon.
919
01:04:47,740 --> 01:04:49,890
- Yian, ieși afară.
- Nu.
920
01:04:50,020 --> 01:04:52,600
O să văd ce faceți tu și Thunder.
921
01:04:52,601 --> 01:04:54,750
- Ieși.
- Nu ies.
922
01:04:54,890 --> 01:04:56,330
Sunt familia ta. Este și treaba mea.
923
01:04:57,940 --> 01:04:59,199
Mesaj urgent!
924
01:04:59,200 --> 01:05:02,160
Nava se apropie de planetă!
925
01:05:02,480 --> 01:05:03,279
Apoi ține-te bine.
926
01:05:03,280 --> 01:05:04,820
Nu avem cum să ajungem cu mașina la timp.
927
01:05:04,821 --> 01:05:06,710
Atunci vom zbura.
928
01:05:17,340 --> 01:05:18,590
Tată, ce este asta?
929
01:05:18,970 --> 01:05:19,970
Stai jos.
930
01:05:35,860 --> 01:05:36,860
Moon DoSeok.
931
01:05:39,770 --> 01:05:41,900
Unde ești?
932
01:06:14,220 --> 01:06:15,220
Nu vă băgați în asta.
933
01:06:20,030 --> 01:06:21,049
Care este locația lui Moon Doseok?
934
01:06:21,050 --> 01:06:23,010
Etajul douăzeci și unu. La lift.
935
01:06:23,800 --> 01:06:25,360
Chestia aia îl ajunge din urmă.
936
01:06:35,840 --> 01:06:36,840
Moon DoSeok.
937
01:06:38,830 --> 01:06:42,780
Controlorul nostru a fost blocat în tine.
938
01:06:49,360 --> 01:06:50,399
Cine?
939
01:06:50,400 --> 01:06:55,580
Trebuie să eliberez controlorul de
corpul tău uman.
940
01:06:56,140 --> 01:06:58,490
Voi folosi energia Gărzii pentru
a face asta.
941
01:06:59,410 --> 01:07:01,470
Sunteţi gata?
942
01:09:12,640 --> 01:09:14,720
Cine este Paro din Moon Doseok?
943
01:09:15,290 --> 01:09:18,970
Prizonierul #197A: Controlorul.
944
01:09:19,350 --> 01:09:20,350
Controlorul?
945
01:09:20,790 --> 01:09:23,600
Același agent al distrugerii pe planeta
noastră.
946
01:09:24,180 --> 01:09:26,069
Liderul rebeliunii.
947
01:09:26,070 --> 01:09:27,750
Crezi că plănuiesc să evadeze?
948
01:09:28,300 --> 01:09:29,410
Sau vor ei altceva?
949
01:09:38,280 --> 01:09:39,280
Ce naiba e asta?
950
01:10:12,020 --> 01:10:13,120
Controlorule, mă auzi?
951
01:10:13,960 --> 01:10:15,140
Ești gata să fii eliberat?
952
01:10:16,480 --> 01:10:17,860
Atmosfera pământului s-a schimbat.
953
01:10:18,800 --> 01:10:20,550
Este timpul să-i eliberăm pe toți.
954
01:10:21,310 --> 01:10:24,260
Și vom începe cu tine.
955
01:10:24,910 --> 01:10:26,500
Acum este timpul.
956
01:10:28,360 --> 01:10:29,360
Ce spune ticălosul ăsta?
957
01:11:43,660 --> 01:11:45,120
Yian, începem.
958
01:11:45,870 --> 01:11:46,870
Thunder, pregătește-te.
959
01:11:47,020 --> 01:11:48,180
Yian, ține-te bine!
960
01:11:51,090 --> 01:11:52,830
Deviați energia către arme.
961
01:11:53,230 --> 01:11:54,230
Urcă nivelul!
962
01:12:07,450 --> 01:12:08,780
Îl avem!
963
01:12:08,840 --> 01:12:10,640
Nu încă. Noi doar l-am luat în zbor.
964
01:12:10,800 --> 01:12:11,800
Armele sus!
965
01:12:22,050 --> 01:12:23,250
Armele la cel mai înalt nivel!
966
01:12:26,350 --> 01:12:28,010
Atenție! E chiar în urma noastră!
967
01:12:32,020 --> 01:12:33,060
Analizează punctele slabe!
968
01:12:33,180 --> 01:12:35,380
Există un singur punct de acces la
sistemele interioare.
969
01:12:35,840 --> 01:12:37,480
Acea parte roșie aprinsă este ca o inimă!
970
01:12:37,580 --> 01:12:39,570
Lovește-l direct și poți întrerupe
puterea lor!
971
01:12:39,970 --> 01:12:41,530
Se deschide de fiecare dată când trage!
972
01:12:45,420 --> 01:12:47,080
Prindem oameni în focul încrucișat...
973
01:12:49,910 --> 01:12:51,190
Hai să ajungem unde e mai liber!
974
01:13:03,050 --> 01:13:04,050
Gata...
975
01:13:05,810 --> 01:13:06,830
Setați...
976
01:13:06,890 --> 01:13:07,890
Foc!
977
01:13:12,990 --> 01:13:13,990
Inima i s-a mișcat!
978
01:13:14,930 --> 01:13:15,930
Scutul e oprit.
979
01:13:17,020 --> 01:13:18,350
Am fost loviți!
980
01:13:18,410 --> 01:13:19,730
Accidentul este iminent.
981
01:13:20,810 --> 01:13:21,810
Mai multă energie!
982
01:13:23,600 --> 01:13:25,760
Am nevoie de mai mult timp!
Am nevoie de mai mult timp!
983
01:14:54,830 --> 01:14:56,199
Misiune completa.
984
01:14:56,200 --> 01:15:01,410
Controlorul este trezit.
985
01:15:18,260 --> 01:15:20,220
Controlorul este eliberat.
986
01:15:21,290 --> 01:15:23,720
Și acum mă voi autodistruge...
987
01:15:24,230 --> 01:15:25,810
Și te voi lua cu mine.
988
01:15:35,480 --> 01:15:37,380
Avertisment: Suportul vital al gărzii
este activat.
989
01:15:37,381 --> 01:15:38,381
Energie epuizată!
990
01:15:43,050 --> 01:15:44,099
Yian!
991
01:15:44,100 --> 01:15:45,100
Așteaptă în mașină!
992
01:15:49,690 --> 01:15:50,980
Niveluri de energie la 17%.
993
01:15:50,981 --> 01:15:52,119
16%. 14%.
994
01:15:52,120 --> 01:15:53,320
Atingerea nivelurilor critice.
995
01:15:58,330 --> 01:16:00,000
Începe reîncărcarea de urgență.
996
01:16:50,180 --> 01:16:51,580
Reîncărcare de urgență, în curs.
997
01:16:51,581 --> 01:16:53,356
36%.
38%.
998
01:16:53,890 --> 01:16:55,050
Rezervele mele sunt epuizate.
999
01:16:58,340 --> 01:17:00,239
Controlorul este trezit.
1000
01:17:00,240 --> 01:17:01,030
Avem nevoie de o actualizare de stare.
1001
01:17:01,031 --> 01:17:01,919
Am înțeles.
1002
01:17:01,920 --> 01:17:03,100
Încercați să nu vă mișcați!
1003
01:17:27,960 --> 01:17:29,700
Controlorul are acces la navă.
1004
01:17:43,130 --> 01:17:44,130
Haava.
1005
01:17:44,740 --> 01:17:45,740
Este Haava.
1006
01:17:46,420 --> 01:17:47,850
L-au adus pe această planetă!
1007
01:17:50,630 --> 01:17:51,910
Haava? Tocmai din lumea noastră?
1008
01:17:53,590 --> 01:17:55,169
Atmosfera Pământului este prea diferită!
1009
01:17:55,170 --> 01:17:56,170
Dacă pot desfășura Haava,
1010
01:17:56,440 --> 01:17:58,470
Vor putea schimba permanent atmosfera
Pământului!
1011
01:17:59,070 --> 01:18:00,670
Nu vor mai avea nevoie de corpuri umane.
1012
01:18:01,060 --> 01:18:02,460
Toți ar putea fi treziți!
1013
01:18:06,730 --> 01:18:07,819
Dacă aceasta este eliberată,
1014
01:18:07,820 --> 01:18:09,420
toți oamenii vor muri în noua atmosferă.
1015
01:18:09,580 --> 01:18:11,060
Acesta este cu adevărat... sfârșitul.
1016
01:18:11,110 --> 01:18:12,270
Trebuie să oprim controlorul!
1017
01:18:17,520 --> 01:18:20,240
Folosește cuțitul energetic pentru a
întrerupe implementarea!
1018
01:18:27,770 --> 01:18:29,400
Nivelul de energie scade din nou!
1019
01:18:40,770 --> 01:18:42,490
Oprirea Haava este lucrul cel mai
important.
1020
01:18:49,790 --> 01:18:50,950
Ieși și prinde controlorul.
1021
01:18:51,110 --> 01:18:52,550
Înainte de a putea sări în alt corp!
1022
01:19:17,100 --> 01:19:18,100
Yian, ești bine?
1023
01:19:18,130 --> 01:19:19,130
Ce este chestia aia?
1024
01:19:19,340 --> 01:19:20,510
Pentru asta suntem aici.
1025
01:19:23,210 --> 01:19:24,260
Nu văd controlorul.
1026
01:19:25,310 --> 01:19:26,310
Urcă în mașină.
1027
01:19:31,430 --> 01:19:32,430
Raport de stare.
1028
01:19:34,010 --> 01:19:35,410
Două doze de Haava au părăsit nava.
1029
01:19:35,670 --> 01:19:36,870
Voi încerca să le țin în frâu.
1030
01:19:37,510 --> 01:19:40,110
Găsește mai întâi controlorul.
Nu poate fi lăsat să le declanșeze.
1031
01:19:49,790 --> 01:19:50,920
Detonează Haava.
1032
01:19:51,410 --> 01:19:53,100
Cheamă toți Paro în raza de acțiune.
1033
01:19:53,350 --> 01:19:54,350
Treziți-vă.
1034
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Deschide-ți ochii! Treziți-vă!
1035
01:21:42,010 --> 01:21:43,010
Centura... Nu pot...
1036
01:21:46,630 --> 01:21:48,014
Au implementat o doză de Haava!
1037
01:21:48,015 --> 01:21:49,400
Salvează mai întâi oamenii!
1038
01:21:52,450 --> 01:21:53,450
Mă duc!
1039
01:22:11,110 --> 01:22:12,590
Yian, hai să mergem.
1040
01:22:19,610 --> 01:22:20,610
Te trimit acasă.
1041
01:22:20,770 --> 01:22:21,770
Thunder!
1042
01:22:24,620 --> 01:22:25,700
Trebuie să-ți salvez lumea.
1043
01:22:26,340 --> 01:22:27,340
Sa mergem.
1044
01:22:27,780 --> 01:22:28,980
Trebuie să găsesc controlorul.
1045
01:23:06,780 --> 01:23:08,200
Oamenii care au murit...
1046
01:23:08,930 --> 01:23:10,500
Norul acela luminos de Haava...
1047
01:23:11,810 --> 01:23:18,230
Acea zi nu am putut-o uita,
chiar și zece ani mai târziu...
1048
01:23:26,470 --> 01:23:27,470
Cine eşti tu?
1049
01:23:28,880 --> 01:23:31,590
Ai crescut. M-ai uitat?
1050
01:23:32,660 --> 01:23:35,370
Am venit aici împreună, știi.
Acum zece ani.
1051
01:23:37,420 --> 01:23:39,910
Voi continua să încerc să iau acel cuțit.
1052
01:23:39,911 --> 01:23:40,911
Sigur.
1053
01:23:41,090 --> 01:23:43,180
Ai nevoie și de chestia aia cu care
am venit aici.
1054
01:23:43,740 --> 01:23:44,740
Unde este?
1055
01:23:44,830 --> 01:23:45,830
Nu știu.
1056
01:23:49,930 --> 01:23:51,780
Într-adevăr? Știu.
1057
01:23:52,720 --> 01:23:55,080
De aceea am nevoie de acel cuțit.
1058
01:23:55,910 --> 01:23:56,910
Unde este?
1059
01:24:02,890 --> 01:24:05,130
Este timpul să înveți cum este să fii
într-o închisoare.
1060
01:24:05,840 --> 01:24:11,490
Avem timp. Gândește-te cum vei supraviețui
mizeriei în care te afli.
1061
01:24:11,491 --> 01:24:12,491
Domnule.
1062
01:24:14,360 --> 01:24:15,840
De ce nu iei cina înainte de a pleca?
1063
01:24:16,690 --> 01:24:18,130
Cum ai spus. Avem timp.
1064
01:24:39,400 --> 01:24:42,150
Am fost prinși în timp.
1065
01:24:42,770 --> 01:24:44,890
Trebuie să găsim controlorul înainte de
a ne întoarce.
1066
01:24:45,150 --> 01:24:46,930
Trebuie să fi schimbat trupurile,
1067
01:24:47,460 --> 01:24:50,070
dar magistratul nu s-a trezit.
Tocmai a murit.
1068
01:24:53,150 --> 01:24:56,020
Deci în al cui corp ar putea fi
controlorul.
1069
01:24:56,021 --> 01:24:58,350
Patru oameni ne-au văzut în ziua aceea.
1070
01:24:59,040 --> 01:25:01,968
Magistratul a murit.
Magii duali au fost tăiați
1071
01:25:01,969 --> 01:25:04,960
amândoi de cuțit,
dar nu s-au trezit nici ei.
1072
01:25:05,720 --> 01:25:07,500
Acum trebuie să îl găsim doar pe ultimul.
1073
01:25:08,590 --> 01:25:09,339
Este în regulă.
1074
01:25:09,340 --> 01:25:11,780
Ea nu poate nici să audă, nici să
vorbească secretele noastre.
1075
01:25:15,300 --> 01:25:17,450
De ce stai într-un corp atât de slab?
1076
01:25:19,050 --> 01:25:20,700
Nu ar fi mai bine să schimbi?
1077
01:25:21,710 --> 01:25:22,950
Îmi vor plăcea amintirile mele.
1078
01:25:24,580 --> 01:25:26,890
Și dacă nu vreau să fiu închis din nou,
am nevoie de...
1079
01:25:39,020 --> 01:25:39,799
Mureuk?
1080
01:25:39,800 --> 01:25:40,579
Ești bine?
1081
01:25:40,580 --> 01:25:43,620
Nu va fi prea greu să intri în Milbon?
1082
01:25:44,980 --> 01:25:45,980
Dificil?
1083
01:25:46,520 --> 01:25:47,520
Pentru noi?
1084
01:25:48,770 --> 01:25:51,410
Uită-te la asta. Dacă putem încasa această
recompensă, atunci...
1085
01:25:52,360 --> 01:25:54,150
Acest lucru ne va rezolva toate problemele.
1086
01:25:54,151 --> 01:25:56,360
Ce crezi că este, oricum?
1087
01:25:57,360 --> 01:25:59,510
Evident, este ceva important.
1088
01:26:00,030 --> 01:26:02,340
Este posibil să fii la fel de chipeș și
deștept ca tine?
1089
01:26:02,341 --> 01:26:04,550
Doar cel mai inteligent! Cel mai frumos!
1090
01:26:04,770 --> 01:26:05,930
Nu mă cunoști?
1091
01:26:08,750 --> 01:26:09,750
Ei vin.
1092
01:26:11,300 --> 01:26:12,600
Ne apucăm de treabă?
1093
01:26:26,140 --> 01:26:28,370
În vânt, din vânt.
1094
01:26:54,390 --> 01:26:55,500
De ce ați întârziat?
1095
01:26:55,900 --> 01:26:56,900
L-ați găsit?
1096
01:26:57,410 --> 01:26:59,140
Ei vă așteaptă. Sa mergem.
1097
01:26:59,141 --> 01:27:00,141
În regulă.
1098
01:27:00,680 --> 01:27:02,640
Aveți de gând să vă mișcați mai repede
decât atât?
1099
01:27:03,920 --> 01:27:04,920
Ne grăbim.
1100
01:27:05,250 --> 01:27:07,330
Unde credeți că plecați?
1101
01:27:07,780 --> 01:27:08,780
Corect corect.
1102
01:27:14,140 --> 01:27:15,400
Medicamentul este aici.
1103
01:27:17,230 --> 01:27:19,260
Am găsit medicamentul, mari magicieni.
1104
01:27:19,261 --> 01:27:20,890
- Trebuie să fi fost greu de găsit.
- Da, domnule.
1105
01:27:20,930 --> 01:27:22,910
Dă-l aici.
Ai auzit.
1106
01:27:27,280 --> 01:27:28,280
Acea ciupercă mortală...
1107
01:27:28,580 --> 01:27:29,580
Mestecați-o bine.
1108
01:27:30,970 --> 01:27:32,690
Care dintre voi este expertul în
antidoturi?
1109
01:27:34,770 --> 01:27:36,050
Expertul nostru în antidoturi...
1110
01:27:36,230 --> 01:27:37,420
Este omul acesta, aici.
1111
01:27:37,810 --> 01:27:38,810
Corect.
1112
01:27:39,110 --> 01:27:40,110
Expert.
1113
01:27:40,550 --> 01:27:41,550
Grăbeşte-te. Mestec-o.
1114
01:27:58,750 --> 01:27:59,750
Nu te opri din mestecat.
1115
01:28:07,410 --> 01:28:08,410
Pasați-o.
1116
01:28:08,430 --> 01:28:09,430
Bagă niște salivă acolo.
1117
01:28:15,160 --> 01:28:16,270
Asta e, asta e.
1118
01:28:17,340 --> 01:28:20,210
Și acum, ce mi-ai adus.
1119
01:28:26,060 --> 01:28:27,060
Acesta?
1120
01:28:29,060 --> 01:28:30,060
Aici, scuipă.
1121
01:28:38,530 --> 01:28:40,600
Ai mestecat-o foarte eficient.
1122
01:28:47,060 --> 01:28:51,710
Nava a ieșit la suprafață în valea de
lângă Byeoknanjung.
1123
01:28:52,690 --> 01:28:54,090
O avem.
1124
01:29:00,460 --> 01:29:02,610
De ce reacționează acum cuțitul?
1125
01:29:03,960 --> 01:29:05,400
Se aprinde singur!
1126
01:29:05,900 --> 01:29:08,750
De unul singur? Trebuie să fie
ceva special!
1127
01:29:14,640 --> 01:29:15,750
S-a oprit.
1128
01:29:16,600 --> 01:29:20,174
De ce atât de mulți oameni caută acest
lucru mic?
1129
01:29:20,175 --> 01:29:23,750
Chiar și după ce te-ai rănit de atâtea
ori astăzi,
1130
01:29:23,751 --> 01:29:26,050
tot nu-ți poți ține mâinile acasă.
1131
01:29:27,050 --> 01:29:28,079
Ea doar se întreba.
1132
01:29:28,080 --> 01:29:29,540
Corect. Gândeam cu voce tare.
1133
01:29:31,900 --> 01:29:34,680
Nu voi mai solicita serviciile
voastre astăzi.
1134
01:29:34,681 --> 01:29:36,700
Cină înainte de a pleca.
1135
01:29:36,701 --> 01:29:38,700
Ce faceți voi trei?
1136
01:29:41,390 --> 01:29:45,030
Aș fi foarte interesat să știu
ce se mai întâmplă pe aici.
1137
01:29:48,140 --> 01:29:49,140
Ai văzut cuțitul?
1138
01:29:50,090 --> 01:29:51,400
Să ne întoarcem noaptea.
1139
01:29:51,590 --> 01:29:53,170
Evident.
1140
01:29:53,230 --> 01:29:56,050
Banii sunt ca și ai noștri.
1141
01:29:57,490 --> 01:29:58,490
Tu.
1142
01:29:59,600 --> 01:30:00,600
Ia asta.
1143
01:30:00,950 --> 01:30:03,640
Dă-i-o fetei din spate și întoarce-te
imediat.
1144
01:30:03,910 --> 01:30:05,899
- Nu vorbi cu ea.
- Da, domnule.
1145
01:30:05,900 --> 01:30:07,780
Voi doi. Spălați vasele.
1146
01:30:10,670 --> 01:30:12,000
În spate?
1147
01:30:13,440 --> 01:30:14,920
Unde este aia?
1148
01:30:29,060 --> 01:30:32,770
O zi atât de frumoasă. Chiar și
păsările cred asta.
1149
01:30:36,260 --> 01:30:37,610
Să vedem, să vedem.
1150
01:30:40,580 --> 01:30:42,260
Înțeleg.
1151
01:30:42,690 --> 01:30:45,030
Și puțin spațiu aici.
1152
01:30:46,130 --> 01:30:47,860
Cum au făcut chestia asta?
1153
01:30:51,430 --> 01:30:53,090
Focul o provoacă?
1154
01:30:53,500 --> 01:30:54,500
În regulă, atunci.
1155
01:30:56,200 --> 01:30:57,320
Asta nu a avut niciun efect.
1156
01:30:57,321 --> 01:30:58,290
La naiba.
1157
01:30:58,291 --> 01:30:59,210
Hei.
1158
01:31:00,370 --> 01:31:01,744
Ești hoțul ăla?
1159
01:31:01,745 --> 01:31:03,119
Hoţ? Asta e dur.
1160
01:31:03,120 --> 01:31:05,160
Și după ce ți-am adus cina.
1161
01:31:08,030 --> 01:31:09,310
Ar trebui să mănânc și floarea?
1162
01:31:09,311 --> 01:31:10,800
De ce ai face asta?
1163
01:31:11,440 --> 01:31:13,630
Deci vei mânca chiar și flori pentru a
supraviețui.
1164
01:31:14,960 --> 01:31:17,690
Cum a ajuns o fată atât de curajoasă
închisă aici?
1165
01:31:19,100 --> 01:31:20,414
Același motiv ca și tine.
1166
01:31:20,415 --> 01:31:21,730
Nu ești aici pentru cuțit?
1167
01:31:21,890 --> 01:31:24,730
Desigur că nu. Locuiesc chiar acolo.
1168
01:31:24,731 --> 01:31:25,731
Nu l-ai furat încă?
1169
01:31:26,730 --> 01:31:27,730
Nu, nu încă.
1170
01:31:28,220 --> 01:31:29,610
Dar chiar înainte să vin aici,
1171
01:31:30,000 --> 01:31:31,710
l-am văzut că a început să strălucească
1172
01:31:31,880 --> 01:31:34,090
Cu această lumină albastră frumoasă și
blândă.
1173
01:31:34,760 --> 01:31:36,159
S-a luminat? În fața ta?
1174
01:31:36,160 --> 01:31:38,180
Eram acolo când sa întâmplat, dar...
1175
01:31:39,040 --> 01:31:40,040
Dar așteaptă.
1176
01:31:40,370 --> 01:31:43,280
Chiar simt că te-am întâlnit când eram
mai tânăr.
1177
01:31:43,281 --> 01:31:44,500
Dar am un lapsus.
1178
01:31:45,190 --> 01:31:47,610
Dacă ești pe cale să-mi spui că mă placi,
te rog nu.
1179
01:31:47,611 --> 01:31:49,319
Nu suntem cu adevărat căsătoriți.
1180
01:31:49,320 --> 01:31:54,530
Nu, ascultă. Chiar simt că dacă mi-aș
putea aminti ziua aceea...
1181
01:31:55,410 --> 01:31:56,410
Ajută-mă să-mi amintesc.
1182
01:31:57,290 --> 01:31:58,169
De unde ești?
1183
01:31:58,170 --> 01:31:59,170
Cum ai ajuns aici?
1184
01:31:59,580 --> 01:32:01,679
Chiar ai nevoie de povestea vieții mele?
1185
01:32:01,680 --> 01:32:05,330
Domnule Hoț, trăiește-ți viața departe
de mine.
1186
01:32:05,331 --> 01:32:07,210
Câștigă-ți cinstit existența.
1187
01:32:07,610 --> 01:32:08,810
Știam că vei spune asta.
1188
01:32:09,610 --> 01:32:11,830
Acum, care este semnificația acestui
lucru?
1189
01:32:13,090 --> 01:32:14,414
De unde a venit asta?
1190
01:32:14,415 --> 01:32:15,667
Cum iese tunetul?
1191
01:32:15,668 --> 01:32:17,073
Nu apăsa acolo!
1192
01:32:17,074 --> 01:32:18,480
Dă-mi-l, cu grijă.
1193
01:32:19,370 --> 01:32:22,180
Mai întâi, spune-mi de unde a venit
cuțitul.
1194
01:32:22,181 --> 01:32:23,181
Din viitor. (Mirae)
1195
01:32:24,360 --> 01:32:25,360
Mirae?
1196
01:32:27,250 --> 01:32:29,089
Mirae?
1197
01:32:29,090 --> 01:32:31,400
Stai, am fost acolo. Cartierul acela
din Wolcheongni...
1198
01:32:32,910 --> 01:32:33,910
Nu, nu este corect.
1199
01:32:35,530 --> 01:32:37,424
Acela a fost Miorae.
1200
01:32:37,425 --> 01:32:39,320
Nu am vizitat, atunci.
1201
01:32:39,560 --> 01:32:41,810
Am venit aici din viitor.
1202
01:32:42,480 --> 01:32:43,229
Ce crezi despre asta?
1203
01:32:43,230 --> 01:32:45,080
Așa că nici astăzi nu primesc niciun
răspuns de la tine.
1204
01:32:45,081 --> 01:32:47,750
"Ce crezi despre asta?" cu o față atât de
serioasă.
1205
01:32:47,751 --> 01:32:50,420
Ai nevoie de o minciună mai bună ca
să scapi de mine.
1206
01:32:50,421 --> 01:32:52,719
- Deci spui că locuiești acolo. În viitor.
- Da.
1207
01:32:52,720 --> 01:32:53,720
Are sens?
1208
01:32:54,230 --> 01:32:56,080
Așteaptă. Stai, dă-mi drumul, e foc...
1209
01:32:56,081 --> 01:32:57,130
Dă-mi arma.
1210
01:32:58,580 --> 01:32:59,580
Foc! Sunt în flăcări!
1211
01:33:00,000 --> 01:33:01,000
Fierbinte!
1212
01:33:06,710 --> 01:33:08,040
Unde este omul acela?
1213
01:33:12,460 --> 01:33:14,440
Ți-l voi da înapoi,
dar cred că voi lua cuțitul.
1214
01:33:30,640 --> 01:33:31,740
Cu cine vorbești?
1215
01:33:40,610 --> 01:33:41,610
Sa mergem.
1216
01:34:10,270 --> 01:34:13,560
[PROCESUL-VERBAL AL MAGISTRATULUI]
1217
01:34:13,561 --> 01:34:14,660
Fata?
1218
01:34:15,530 --> 01:34:16,910
Ea a mâncat mâncarea.
1219
01:34:17,060 --> 01:34:18,500
Ea moare acum.
1220
01:34:18,670 --> 01:34:19,790
Îngroap-o.
1221
01:34:19,800 --> 01:34:21,080
Îngropați-i pe amândoi împreună.
1222
01:34:21,410 --> 01:34:22,410
Înțeles.
1223
01:34:23,350 --> 01:34:24,700
Adu cuțitul.
1224
01:34:25,760 --> 01:34:26,760
Da domnule.
1225
01:34:34,060 --> 01:34:36,460
Știi cât timp a trecut de
când am mâncat mâncarea lui Milbon?
1226
01:34:36,630 --> 01:34:38,170
Zece ani, cred.
1227
01:34:38,850 --> 01:34:39,850
Să mâncăm mai întâi și...
1228
01:34:43,690 --> 01:34:44,690
Otravă... în mâncare?
1229
01:34:45,090 --> 01:34:46,090
Ar putea sa fie?
1230
01:34:47,910 --> 01:34:49,090
Să ne mișcăm repede.
1231
01:34:49,680 --> 01:34:51,320
Înainte ca pietrificarea să se instaleze.
1232
01:34:54,470 --> 01:34:55,470
Antidotul, repede.
1233
01:35:01,270 --> 01:35:02,270
Pietrificarea.
1234
01:35:03,260 --> 01:35:05,610
Este. Aici.
1235
01:35:27,580 --> 01:35:28,580
Grăbește-te grăbește-te.
1236
01:35:30,180 --> 01:35:31,700
Grăbește-te, grăbește-te, grăbește-te.
1237
01:35:47,100 --> 01:35:48,100
Trage, trage.
1238
01:36:06,500 --> 01:36:08,450
Mâncare. Otravă.
1239
01:36:10,090 --> 01:36:12,410
An-ti-dot.
1240
01:36:12,980 --> 01:36:13,980
Antidot?
1241
01:36:23,880 --> 01:36:25,250
Vin sicriele
1242
01:36:26,080 --> 01:36:27,180
Ce. Sicriele?
1243
01:36:28,870 --> 01:36:30,850
Ale noastre! Sicrie!
1244
01:36:31,490 --> 01:36:32,550
Și cine ești tu?
1245
01:37:03,970 --> 01:37:05,830
Otravă în mâncare.
1246
01:37:07,170 --> 01:37:08,170
Otravă în mâncare?
1247
01:37:09,900 --> 01:37:10,900
Otravă în mâncare.
1248
01:37:14,530 --> 01:37:16,070
Dar i-am dat o parte din acea mâncare.
1249
01:37:17,350 --> 01:37:18,950
Antidotul.
1250
01:37:26,630 --> 01:37:29,000
Nenorocitul acela de șobolan.
1251
01:37:51,260 --> 01:37:53,180
În vânt, din vânt!
1252
01:38:39,890 --> 01:38:41,540
Dacă mă scuzați...
1253
01:39:34,090 --> 01:39:35,090
Maestru!
1254
01:39:40,130 --> 01:39:41,299
Prinde-l.
1255
01:39:41,300 --> 01:39:42,254
Spre pădure!
1256
01:39:42,255 --> 01:39:43,255
Prinde-i!
1257
01:39:55,210 --> 01:39:56,210
Este fierbinte!
1258
01:39:56,970 --> 01:39:57,970
Este atât de cald.
1259
01:39:59,090 --> 01:40:01,770
Fierbinte...
1260
01:40:17,150 --> 01:40:18,210
Fierbinte...
1261
01:41:02,550 --> 01:41:04,680
Tocmai te-ai șters la gură?
1262
01:41:07,020 --> 01:41:08,700
Sigur. Am să trec cu vederea de data asta.
1263
01:41:08,980 --> 01:41:11,610
Hai să aflăm de ce nenorocitul ăla ne
vrea morți.
1264
01:41:20,720 --> 01:41:21,720
Așteptă..
1265
01:41:23,660 --> 01:41:24,820
Îi voi conduce în altă parte.
1266
01:41:28,100 --> 01:41:30,100
Iată-l! Prinde-l!
1267
01:41:30,900 --> 01:41:31,930
Prinde-l!
1268
01:41:33,470 --> 01:41:34,680
Trebuie să mă întorc.
1269
01:41:34,840 --> 01:41:35,840
Stai aici.
1270
01:41:37,140 --> 01:41:38,140
Nu, nu poți merge.
1271
01:41:39,880 --> 01:41:40,940
Femeia aceea...
1272
01:41:41,520 --> 01:41:42,610
Ar putea muri.
1273
01:41:43,000 --> 01:41:44,420
Mureuk, ai putea muri și tu.
1274
01:41:48,150 --> 01:41:49,150
E în regula.
1275
01:41:49,250 --> 01:41:50,310
Ma întorc imediat.
1276
01:41:51,090 --> 01:41:52,090
În vânt, din vânt.
1277
01:42:14,800 --> 01:42:15,800
Antidotul.
1278
01:42:15,830 --> 01:42:17,080
Am adus antidotul.
1279
01:42:26,100 --> 01:42:27,100
Îmi pare rău.
1280
01:42:28,090 --> 01:42:29,490
Eu sunt cel care ți-a adus otrava.
1281
01:42:30,400 --> 01:42:31,400
Îmi pare atât de rău.
1282
01:42:32,870 --> 01:42:33,870
Îmi pare rău.
1283
01:42:42,230 --> 01:42:43,230
Te descurci grozav.
1284
01:42:43,360 --> 01:42:44,360
Vei fi bine.
1285
01:43:28,430 --> 01:43:30,790
Îngroapă fata. Aruncă băiatul în râu.
1286
01:43:33,860 --> 01:43:34,990
Pregătiți cuptorul.
1287
01:43:35,180 --> 01:43:38,690
E timpul să ne întoarcem.
1288
01:43:50,740 --> 01:43:58,229
[Nu se știe de unde a apărut norul
misterios...]
1289
01:43:58,230 --> 01:44:01,400
[Dar îndemnăm oamenii să rămână în
afara zonelor afectate din Seul.]
1290
01:44:02,000 --> 01:44:11,490
[Oficialii încearcă să evalueze amenințarea,
dar încă nu se știe ce se poate face.]
1291
01:44:12,450 --> 01:44:13,450
Ce-i asta?
1292
01:44:14,030 --> 01:44:15,800
Aceasta este sursa energiei noastre.
1293
01:44:16,650 --> 01:44:17,650
Cu puterea acestui cuțit,
1294
01:44:18,300 --> 01:44:19,620
putem prinde criminali scăpați...
1295
01:44:19,890 --> 01:44:22,171
Putem chiar să schimbăm timpul, și
să vedem dincolo de el.
1296
01:44:22,630 --> 01:44:24,030
Nu este liniar, pentru noi.
1297
01:44:24,350 --> 01:44:25,510
Totul există în același timp.
1298
01:44:27,730 --> 01:44:28,730
Când te-am adus înapoi...
1299
01:44:29,380 --> 01:44:30,710
Asta obișnuiam să facem.
1300
01:44:31,510 --> 01:44:34,520
Atunci, dacă mă întorc, aș putea salva
oameni?
1301
01:44:34,521 --> 01:44:35,519
Nu asta vreau să spun.
1302
01:44:35,520 --> 01:44:38,170
Într-un fel, acești oameni au murit deja.
1303
01:44:38,470 --> 01:44:41,260
Și această energie a devenit din ce în
ce mai instabilă.
1304
01:44:41,261 --> 01:44:42,370
Nu ai nici o idee.
1305
01:44:43,980 --> 01:44:48,250
Viitorul pe care îl văd... Este fracturat.
Neclar.
1306
01:45:18,960 --> 01:45:23,030
Găsiți colectorul. Dați-i această armă.
1307
01:45:31,990 --> 01:45:34,200
Sunt oameni aici, dar... plutesc.
1308
01:45:34,780 --> 01:45:35,800
Am spus, plutesc!
1309
01:46:00,690 --> 01:46:01,690
Nu atinge..
1310
01:46:07,840 --> 01:46:09,280
Cred că m-am văzut pe mine însumi...
1311
01:46:14,450 --> 01:46:15,450
A trecut prea mult timp.
1312
01:46:18,170 --> 01:46:20,430
Se pare că nu ești restabilit la
puterea ta.
1313
01:46:21,050 --> 01:46:23,770
Nu, va trebui să mai rămân în această
formă pentru încă puțin timp.
1314
01:46:24,100 --> 01:46:28,830
Încă nu sunt eu însumi, mă tem.
1315
01:46:30,830 --> 01:46:33,029
Cel puțin 3 ambulanțieri s-au pierdut
în ceață.
1316
01:46:33,030 --> 01:46:34,962
După cum puteți vedea,
rămâne destul de groasă,
1317
01:46:34,963 --> 01:46:38,070
așa că cel mai bine este să planificați
rute alternative pentru moment.
1318
01:46:38,071 --> 01:46:41,910
În plus, dronele au filmat câteva
imagini misterioase...
1319
01:46:57,410 --> 01:46:59,320
Acestea sunt chestiile roșii de mai
devreme, nu?
1320
01:47:00,330 --> 01:47:01,700
Au murit oameni.
1321
01:47:03,680 --> 01:47:05,060
A fost doar o doză de Haava.
1322
01:47:05,910 --> 01:47:07,220
Au mult mai multe.
1323
01:47:07,960 --> 01:47:08,960
În nava aceea?
1324
01:47:09,530 --> 01:47:10,530
Tată, ești rănit?
1325
01:47:12,430 --> 01:47:13,430
Sunt bine.
1326
01:47:17,560 --> 01:47:19,230
Trebuie să merg să mă ocup de nava aia.
1327
01:47:20,380 --> 01:47:22,540
Este periculos și s-ar putea să nu mă
întorc, așa că...
1328
01:47:23,760 --> 01:47:25,730
Îți voi spune ceva important.
1329
01:47:25,731 --> 01:47:26,731
Despre mama ta.
1330
01:47:27,280 --> 01:47:28,280
Mama mea?
1331
01:47:29,360 --> 01:47:30,520
Eu am fost cel care a ucis-o.
1332
01:47:32,680 --> 01:47:33,680
De ce?
1333
01:47:33,780 --> 01:47:35,880
Trebuia să omor lucrul care era
închis în ea.
1334
01:47:37,560 --> 01:47:39,520
Și te-am adus aici pentru că aveam
nevoie de tine.
1335
01:47:40,310 --> 01:47:41,310
Daca as avut un copil...
1336
01:47:41,960 --> 01:47:44,040
Aș fi putut trăi printre oameni fără
să fiu observat.
1337
01:47:45,560 --> 01:47:46,560
Dar acum te bagi în cale.
1338
01:47:48,820 --> 01:47:49,940
Așa că te voi ruga să pleci.
1339
01:47:51,580 --> 01:47:52,419
Minți.
1340
01:47:52,420 --> 01:47:53,590
Roboții nu mint.
1341
01:47:55,570 --> 01:47:56,570
Voi merge.
1342
01:47:57,210 --> 01:47:59,000
Știam că nu ești om, dar...
1343
01:48:00,880 --> 01:48:02,540
Atunci trimite-mă înapoi de unde
am venit.
1344
01:48:15,020 --> 01:48:17,790
Rezervele dumneavoastră de urgență
au scăzut la 9%.
1345
01:48:18,100 --> 01:48:19,080
Dacă pleci, rata ta de supraviețuire...
1346
01:48:19,081 --> 01:48:20,500
Sunt conștient. Nu mai vorbi.
1347
01:48:23,060 --> 01:48:24,120
Yian, așteaptă afară un moment.
1348
01:48:24,121 --> 01:48:25,109
Thunder...
1349
01:48:25,110 --> 01:48:27,000
Du-o la casa lui Minsung. Știu.
1350
01:48:53,910 --> 01:48:55,590
Ce ai scris pe poza?
1351
01:48:58,870 --> 01:49:00,670
[Fugi, prostuțule.]
1352
01:49:06,590 --> 01:49:07,609
Thunder.
1353
01:49:07,610 --> 01:49:09,510
Trimite mesajul meu final pentru mine.
1354
01:49:12,900 --> 01:49:15,180
Ne-am înșelat. Să folosim oameni așa.
1355
01:49:18,160 --> 01:49:19,649
Dar gardienii nu pot fugi niciodată.
1356
01:49:19,650 --> 01:49:22,250
Deci, chiar dacă nu am rezervele
pentru a câștiga această luptă...
1357
01:49:22,300 --> 01:49:23,500
Trebuie să-mi urmez programul.
1358
01:49:24,090 --> 01:49:25,670
Rezerve? Ce înseamnă asta?
1359
01:49:26,630 --> 01:49:27,630
Câtă viață i-a mai rămas.
1360
01:49:28,530 --> 01:49:29,770
Se termină, încetul cu încetul.
1361
01:49:30,640 --> 01:49:32,140
Momentan... rezervele sunt de 8%.
1362
01:49:33,880 --> 01:49:35,090
Șanse de supraviețuire...
1363
01:49:35,290 --> 01:49:36,290
1%.
1364
01:50:32,290 --> 01:50:33,770
Thunder, trebuie să ne întoarcem.
1365
01:50:34,110 --> 01:50:35,110
Nu pot.
1366
01:50:35,330 --> 01:50:37,010
Trebuie să te duc în siguranță.
1367
01:50:37,380 --> 01:50:38,420
Tata are nevoie de tine.
1368
01:50:39,200 --> 01:50:40,200
Întoarce mașina.
1369
01:50:40,220 --> 01:50:41,360
Nu ai cum să-l ajuți.
1370
01:50:41,800 --> 01:50:43,760
Poate, dar inima mea spune că trebuie
să încercăm.
1371
01:50:44,310 --> 01:50:45,690
Să ne întoarcem la tata.
1372
01:51:00,120 --> 01:51:01,960
Deci unde este nenorocitul ăsta?
1373
01:51:01,961 --> 01:51:04,070
Alarma a fost activată.
1374
01:51:05,060 --> 01:51:07,080
Ar trebui să terminăm cu asta și să plecăm.
1375
01:51:19,750 --> 01:51:20,750
Inima ta?
1376
01:51:21,150 --> 01:51:22,150
Da.
1377
01:51:33,610 --> 01:51:34,630
Inimile umane sunt cu adevărat uimitoare.
1378
01:51:34,631 --> 01:51:35,810
De ce?
1379
01:51:36,190 --> 01:51:37,350
Șansele de succes în luptă...
1380
01:51:37,640 --> 01:51:38,559
2%.
1381
01:51:38,560 --> 01:51:39,560
3%.
1382
01:51:39,960 --> 01:51:40,960
Acum 4%.
1383
01:51:52,340 --> 01:51:53,610
Pregătiți implementarea.
1384
01:51:56,900 --> 01:51:58,730
Calibrări finalizate.
1385
01:52:07,300 --> 01:52:08,300
Suntem aproape acolo.
1386
01:52:08,380 --> 01:52:09,659
De ce te întorci?
1387
01:52:09,660 --> 01:52:10,840
Nava aia are o slăbiciune...
1388
01:52:11,380 --> 01:52:12,980
Legătura dintre sistemele interioare
și exterioare...
1389
01:52:12,981 --> 01:52:14,690
Inima aceea roșie, îți amintești?
1390
01:52:17,250 --> 01:52:18,619
Cu cine vorbești?
1391
01:52:18,620 --> 01:52:19,609
Îți aduc cuțitul.
1392
01:52:19,610 --> 01:52:20,610
Pune-o în inimă.
1393
01:52:21,110 --> 01:52:22,110
Ne mișcăm acum.
1394
01:52:29,870 --> 01:52:30,870
Am înţeles!
1395
01:53:04,580 --> 01:53:05,980
Deci tu ești cel care ne urmărește.
1396
01:53:06,780 --> 01:53:08,530
Locuind aici în tot acest timp...
1397
01:53:09,530 --> 01:53:11,210
Chiar și creșterea unuia dintre
copiii lor.
1398
01:53:16,860 --> 01:53:17,860
Tată!
1399
01:53:35,450 --> 01:53:36,570
Hai să plecăm de aici, tată.
1400
01:53:36,571 --> 01:53:37,880
De ce te-ai întors?
1401
01:53:44,640 --> 01:53:45,710
Thunder, asculți?
1402
01:53:46,660 --> 01:53:47,660
Unde este?
1403
01:54:23,460 --> 01:54:24,460
Tată!
1404
01:54:33,720 --> 01:54:34,850
Ei vin!
1405
01:54:34,920 --> 01:54:36,339
Nu-i putem opri.
1406
01:54:36,340 --> 01:54:37,950
Vor continua să ne urmărească.
1407
01:54:41,870 --> 01:54:42,819
Tată!
1408
01:54:42,820 --> 01:54:43,820
E pe mașină!
1409
01:54:50,140 --> 01:54:52,630
Trebuie să-i oprim înainte ca ei
să poată elibera restul Haava!
1410
01:54:53,520 --> 01:54:54,520
Hai să schimbăm timpul
1411
01:54:54,840 --> 01:54:55,930
Pregătiți, gata...
1412
01:54:56,310 --> 01:54:57,310
Mergi!
1413
01:55:11,160 --> 01:55:12,690
Deci asta era camera lui...
1414
01:55:16,280 --> 01:55:17,370
Și hainele lui?
1415
01:55:20,440 --> 01:55:22,680
Asta... arată ca o înregistrare a
de timp pentru tine?
1416
01:55:23,220 --> 01:55:25,529
Dacă este un calendar, trebuie să fie
de aproximativ 3600 de zile.
1417
01:55:25,530 --> 01:55:26,610
Ce punea la cale?
1418
01:55:26,880 --> 01:55:27,890
Aștepta ceva?
1419
01:55:31,400 --> 01:55:33,560
Jungmoon, Heuksol... Suntem noi.
1420
01:55:34,480 --> 01:55:38,070
Ăsta-i magistratul, și ăsta e Dogshit...
1421
01:55:44,440 --> 01:55:47,400
Uite aici. A distrus ceva.
1422
01:55:47,950 --> 01:55:50,339
Goryeo Anul șase, provincia Hwangnyon.
1423
01:55:50,340 --> 01:55:52,100
Aceasta este o înregistrare de acum
zece ani.
1424
01:55:54,040 --> 01:55:58,380
S-au deschis cerurile. O trăsură ciudată,
trăgând oameni după ea, a căzut din cer.
1425
01:55:59,760 --> 01:56:01,940
Am văzut-o cu magistratul, care vâna
în apropiere...
1426
01:56:02,640 --> 01:56:06,380
Și magii duali ai Muntelui Samgak.
1427
01:56:07,720 --> 01:56:08,720
Suntem în carte.
1428
01:56:16,240 --> 01:56:20,690
ACUM 10 ANI
1429
01:56:20,990 --> 01:56:21,990
Ce este asta?
1430
01:56:22,600 --> 01:56:23,879
Au venit printr-un fel de portal.
1431
01:56:23,880 --> 01:56:24,880
Investigați-o.
1432
01:56:25,390 --> 01:56:26,390
Așteptați aici.
1433
01:56:28,460 --> 01:56:29,460
Voi raporta înapoi.
1434
01:56:34,050 --> 01:56:35,439
Domnul meu, domnul meu!
1435
01:56:35,440 --> 01:56:36,830
Ce naiba se întâmplă?
1436
01:56:37,970 --> 01:56:39,199
E periculos! Stai in spate!
1437
01:56:39,200 --> 01:56:40,560
Dar este chiar lângă casa noastră!
1438
01:56:53,530 --> 01:56:54,990
Thunder!
1439
01:57:06,360 --> 01:57:07,920
I-am pierdut. Să ne întoarcem, Thunder.
1440
01:57:08,530 --> 01:57:10,650
Trebuie... să mă întorc...
1441
01:57:11,000 --> 01:57:12,000
Thunder.
1442
01:57:12,340 --> 01:57:13,340
Thunder!
1443
01:57:21,500 --> 01:57:22,500
Stai în mașină.
1444
01:57:37,350 --> 01:57:38,550
Tată!
1445
01:57:39,300 --> 01:57:40,300
Thunder, du-o înapoi!
1446
01:57:43,630 --> 01:57:44,630
Fă-o acum!
1447
01:57:46,520 --> 01:57:48,620
Thunder!
1448
01:58:04,330 --> 01:58:05,520
Tată!
1449
01:58:10,760 --> 01:58:13,640
Șanse de victorie: 10%...
1450
01:58:13,641 --> 01:58:14,641
15%.
1451
01:58:14,750 --> 01:58:15,750
17%.
1452
01:58:16,330 --> 01:58:17,330
De ce crește?
1453
01:58:19,130 --> 01:58:20,150
Mor...
1454
01:58:29,720 --> 01:58:30,970
Yian o va face.
1455
01:58:33,920 --> 01:58:36,780
Cu un alt om. O pot vedea acum.
1456
01:58:52,780 --> 01:58:54,860
Portalul s-a închis.
1457
01:59:18,920 --> 01:59:20,009
Yian...
1458
01:59:20,010 --> 01:59:21,850
Trebuie să mă găsești din nou!
1459
01:59:22,320 --> 01:59:23,610
Putem repara asta!
1460
01:59:26,390 --> 01:59:27,730
Am nevoie de un alt corp...
1461
01:59:30,320 --> 01:59:31,320
uman...
1462
01:59:32,960 --> 01:59:34,170
Trebuie să găsesc un om!
1463
02:00:15,370 --> 02:00:16,370
Ești treaz!
1464
02:00:16,400 --> 02:00:17,440
De unde ești?
1465
02:00:17,740 --> 02:00:18,780
Hainele tale sunt ciudate!
1466
02:00:20,550 --> 02:00:21,550
Thunder!
1467
02:00:21,700 --> 02:00:22,700
Thunder!
1468
02:00:23,510 --> 02:00:25,470
Energie - nu pot pierde...
1469
02:00:26,000 --> 02:00:27,640
Ai văzut un lucru care arată ca un cuțit?
1470
02:00:29,590 --> 02:00:30,590
Un cuțit?
1471
02:00:31,060 --> 02:00:32,280
Este ceva important?
1472
02:00:33,240 --> 02:00:34,240
Mă duc să-l caut.
1473
02:00:34,770 --> 02:00:35,770
Stai aici.
1474
02:01:37,400 --> 02:01:38,400
Cine...
1475
02:01:40,250 --> 02:01:41,680
Nu pot fi... eu...
1476
02:01:42,740 --> 02:01:43,890
De ce sunt acolo?
1477
02:01:45,270 --> 02:01:46,290
Acesta este un vis?
1478
02:01:55,990 --> 02:01:57,450
Îmi amintesc asta.
1479
02:01:58,310 --> 02:02:00,390
Am găsit o fată pe malul râului.
1480
02:02:01,920 --> 02:02:04,700
Mi-a cerut să găsesc un cuțit.
1481
02:02:18,130 --> 02:02:19,670
Cum sunt încă în viață?
1482
02:02:30,580 --> 02:02:32,550
Ai pus vreodată mâna...
1483
02:02:32,980 --> 02:02:35,890
în ceața care se ridică de la o cascadă?
1484
02:03:02,650 --> 02:03:03,650
Ea nu e..
1485
02:03:08,700 --> 02:03:09,700
Unde sunt ei?
1486
02:04:01,260 --> 02:04:02,390
Rândul nostru.
1487
02:04:23,090 --> 02:04:25,299
Ești somnoros.
1488
02:04:25,300 --> 02:04:27,570
Nu vrei să te întinzi?
1489
02:04:28,420 --> 02:04:31,960
Corpul tău este greu... Ochii tăi se
închid...
1490
02:05:23,560 --> 02:05:24,880
Nu mai mișca.
1491
02:05:32,060 --> 02:05:34,870
Ar fi trebuit să-l cumperi atunci când
ți l-am oferit, ticălosule.
1492
02:05:39,560 --> 02:05:41,530
Freacă-ți ochii daca vrei sa orbești.
1493
02:05:43,180 --> 02:05:44,180
Și următorul...
1494
02:05:48,040 --> 02:05:49,860
Ne face plăcere să vă prezentăm...
1495
02:05:50,230 --> 02:05:52,370
Altceva ce ar fi trebuit să cumperi.
1496
02:05:52,371 --> 02:05:54,090
Cel mai nou produs al nostru!
1497
02:06:26,180 --> 02:06:27,699
Soorisoori-ma, soorisoori-ma.
1498
02:06:27,700 --> 02:06:31,860
Soorisoori-ma-ha, soorisoori-ma-ha.
1499
02:06:51,750 --> 02:06:52,999
Este acesta...
1500
02:06:53,000 --> 02:06:54,000
Este sabia magistratului.
1501
02:07:16,270 --> 02:07:19,700
Ei bine, ce zici de asta. Antidotul
a funcționat.
1502
02:07:21,880 --> 02:07:23,299
Nu ești mort! Ești bine?
1503
02:07:23,300 --> 02:07:24,690
Se pare că nu o cunoști pe Dosa.
1504
02:07:26,360 --> 02:07:28,110
Îl voi termina pe astă..
1505
02:07:28,310 --> 02:07:30,550
Atenție. Acești nenorociți pot intra
chiar în corpul tău.
1506
02:07:30,780 --> 02:07:31,710
Doar câștigă ceva timp.
1507
02:07:31,711 --> 02:07:32,950
Pot sa fac asta.
1508
02:07:34,900 --> 02:07:37,750
Mi-am amintit unde ne-am întâlnit
înainte...
1509
02:07:42,260 --> 02:07:46,580
Acesta este un produs nou excelent.
Ne-am descurcat bine.
1510
02:07:47,410 --> 02:07:48,860
Ea e încă în viață.
1511
02:07:49,710 --> 02:07:51,030
Grozav.
1512
02:07:56,090 --> 02:07:57,090
De ce...
1513
02:07:58,020 --> 02:07:59,540
îi simt durerea ca și cum ar fi a mea.
1514
02:08:00,920 --> 02:08:02,520
Pentru că aceasta este fiica lui Suyang.
1515
02:08:04,410 --> 02:08:05,570
Puștoaico.
1516
02:08:05,840 --> 02:08:07,860
Pune acest medicament pe rănile tale.
1517
02:08:08,070 --> 02:08:09,070
Prinde.
1518
02:08:09,890 --> 02:08:12,130
Împărtășesc pentru că
se pare că suntem de aceeași parte.
1519
02:08:12,660 --> 02:08:13,780
Îmi pare rău pentru înainte.
1520
02:08:14,230 --> 02:08:15,230
Sunt sigur că îți este.
1521
02:08:16,800 --> 02:08:18,760
Sunt Heuksol, a magicienilor de pe
Muntele Samgak.
1522
02:08:19,250 --> 02:08:20,250
Eu sunt Yian.
1523
02:08:20,580 --> 02:08:21,690
Ce nume neobișnuit.
1524
02:08:27,380 --> 02:08:28,380
În vânt, din vânt.
1525
02:08:30,820 --> 02:08:32,020
În cele din urma.
1526
02:09:47,220 --> 02:09:48,220
Ajut-o!
1527
02:09:48,740 --> 02:09:49,880
Îl țin aici!
1528
02:09:50,490 --> 02:09:51,930
Asta pare a fi o treabă pentru mine!
1529
02:10:36,960 --> 02:10:37,960
Fierbinte.
1530
02:10:39,630 --> 02:10:41,100
Foarte fierbinte.
1531
02:10:58,490 --> 02:10:59,490
Heuk-sol!
1532
02:11:56,480 --> 02:11:58,060
Cum a obținut acea sabie?
1533
02:12:09,750 --> 02:12:11,069
Yian!
1534
02:12:11,070 --> 02:12:12,070
Trage, trage!
1535
02:12:13,010 --> 02:12:15,590
În acea oglindă, acolo!
1536
02:12:15,591 --> 02:12:16,950
Trage!
1537
02:13:03,010 --> 02:13:04,280
Se eliberează!
1538
02:13:04,281 --> 02:13:05,850
Ține-l!
1539
02:13:51,300 --> 02:13:53,140
Hei. Eu sunt cea pe care o cauți.
1540
02:14:03,160 --> 02:14:05,040
Lăbuță dreapta, lăbuță stânga! Merge-ți
cu fata!
1541
02:14:41,860 --> 02:14:43,540
Terminat. Ți-au expirat cele cinci minute.
1542
02:16:02,840 --> 02:16:05,499
Este ceva...
1543
02:16:05,500 --> 02:16:07,860
Am înțeles... În interiorul tău...
1544
02:16:08,370 --> 02:16:09,370
Ce ai spus?
1545
02:16:09,560 --> 02:16:11,934
În tine... e ceva...
1546
02:16:11,935 --> 02:16:14,310
Ce este în mine?
1547
02:16:15,090 --> 02:16:16,800
În tine...
1548
02:16:18,170 --> 02:16:20,800
Asta... Asta... Chestia aia...
1549
02:16:21,300 --> 02:16:23,300
În tine...
1550
02:16:24,660 --> 02:16:25,930
ce spui...
1551
02:16:46,290 --> 02:16:47,510
nu am găsit cuțitul...
1552
02:16:48,270 --> 02:16:49,300
Dar acesta este al tău?
1553
02:16:49,590 --> 02:16:50,590
Da.
1554
02:16:54,960 --> 02:16:56,750
Care e numele tău? Eu sunt Mureuk.
1555
02:16:57,330 --> 02:16:58,330
Yian.
1556
02:16:58,610 --> 02:16:59,610
Yian.
1557
02:17:00,760 --> 02:17:01,760
Yian.
1558
02:17:03,690 --> 02:17:04,690
Ce este?
1559
02:17:07,660 --> 02:17:09,220
S-ar putea să fie ceva periculos acolo.
1560
02:17:09,350 --> 02:17:10,390
Mă duc să arunc o privire.
1561
02:17:10,530 --> 02:17:11,530
Nu!
1562
02:17:11,610 --> 02:17:12,839
Nu îți face griji.
1563
02:17:12,840 --> 02:17:14,070
Sunt foarte rezistent.
1564
02:17:50,070 --> 02:17:51,070
Am găsit unul...
1565
02:17:51,820 --> 02:17:52,820
Un om...
1566
02:18:10,380 --> 02:18:11,460
Heuk-seul... Mai devreme...
1567
02:18:12,580 --> 02:18:15,520
Erau patru nume atârnate.
1568
02:18:17,020 --> 02:18:18,540
Dar nu am fost toți.
1569
02:18:19,690 --> 02:18:20,690
Nu patru.
1570
02:18:21,690 --> 02:18:22,810
Cinci dintre noi i-am văzut.
1571
02:18:23,080 --> 02:18:24,080
Apoi...
1572
02:18:26,440 --> 02:18:28,240
Deci ultimul pe care trebuiau să-l
găsească...
1573
02:18:31,250 --> 02:18:32,250
Are puterile unui Dosa...
1574
02:18:33,210 --> 02:18:35,230
Și unul dintre acei monștri din
interiorul lui.
1575
02:18:36,010 --> 02:18:37,130
Trebuie să-l omorâm, atunci?
1576
02:19:23,480 --> 02:19:25,960
Trebuie să-i oprim înainte ca ei să
poată elibera restul Haava!
1577
02:19:28,740 --> 02:19:29,820
Trebuie să acționăm repede!
1578
02:19:30,400 --> 02:19:31,410
Să schimbăm orele.
1579
02:19:36,460 --> 02:19:37,460
Ce este asta?
1580
02:19:54,130 --> 02:19:56,250
Au mai rămas 48 de minute până la detonare.
1581
02:19:56,660 --> 02:19:58,430
Controlorul este trezit.
1582
02:19:58,980 --> 02:20:00,940
Libertatea vine.
1583
02:20:01,020 --> 02:20:02,140
Momentul...
1584
02:20:02,210 --> 02:20:03,210
este acum.
1585
02:20:03,500 --> 02:20:05,999
Va urma!
1586
02:20:07,000 --> 02:20:17,888
Subtitrarea tradusă în română de R.O.D.111233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.