All language subtitles for Alienoid.2022.720p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,170 --> 00:00:57,640 De mult, mult timp, 2 00:00:58,520 --> 00:01:01,490 extratereștrii și-au ținut criminalii închiși în corpuri umane. 3 00:01:03,170 --> 00:01:05,600 Dar oamenii nu erau conștienți. 4 00:01:07,060 --> 00:01:10,910 Extratereștrii care puteau intra și ieși din oameni după bunul plac 5 00:01:10,911 --> 00:01:15,020 se numeau Paro. 6 00:01:22,520 --> 00:01:23,520 Acolo sus! 7 00:01:28,150 --> 00:01:29,350 Omoară-l! 8 00:01:34,150 --> 00:01:35,150 Acolo! 9 00:01:57,000 --> 00:01:58,640 Cerul s-a deschis... 10 00:02:18,890 --> 00:02:24,390 Număr de caz 78247 - 268 trilioane de ani s-au scurs de la trezire. 11 00:02:24,391 --> 00:02:26,849 Au fost victime umane. 12 00:02:26,850 --> 00:02:29,570 Trebuie să-l prindem pe prizonier înainte ca el să scape în alt corp. 13 00:02:31,460 --> 00:02:32,500 Urmăriți locația acestuia. 14 00:02:33,570 --> 00:02:37,530 Prizonierul este în mișcare. 35 de metri. 15 00:02:37,531 --> 00:02:38,979 30 de metri. 16 00:02:38,980 --> 00:02:39,980 Prizonierul se apropie. 17 00:02:42,320 --> 00:02:43,320 Nu îți face griji. 18 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 Sunt nevătămat. 19 00:02:46,650 --> 00:02:47,650 Nu am întrebat. 20 00:03:01,530 --> 00:03:05,900 Se întoarce în corpul său! 21 00:03:26,000 --> 00:03:28,240 Începem extracția. 22 00:03:31,090 --> 00:03:33,490 Vom continua să venim. 23 00:03:33,491 --> 00:03:35,759 Nu sunt ultimul 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,600 Ticăloși de gardieni! 25 00:03:37,601 --> 00:03:39,360 Ești terminat. 26 00:03:44,760 --> 00:03:45,469 Misiune completă. 27 00:03:45,470 --> 00:03:47,570 Întoarceți-vă la bază. 28 00:03:48,020 --> 00:03:49,650 Copilul meu... te rog salveaz-o... 29 00:03:54,130 --> 00:03:55,130 Un copil! 30 00:03:59,150 --> 00:04:02,929 Nu ne implicăm în treburile umane. 31 00:04:02,930 --> 00:04:07,290 Am auzit asta. Îmi pare rău, dar nu ne implicăm. 32 00:04:07,291 --> 00:04:08,129 Rezistă. 33 00:04:08,130 --> 00:04:10,054 Trebuie să trag în ea! 34 00:04:10,055 --> 00:04:11,980 Ai spus împușcă? Un copil? 35 00:04:11,981 --> 00:04:12,981 Nu! 36 00:04:15,980 --> 00:04:18,860 Nenorocitul ăsta uman... 37 00:04:34,450 --> 00:04:35,450 Penal reținut. 38 00:04:50,090 --> 00:04:52,049 Stai, nu luăm copilul? Ar putea muri! 39 00:04:52,050 --> 00:04:53,730 Nicio interferență. Nu poți înțelege asta? 40 00:04:53,900 --> 00:04:55,249 Nu, hai. 41 00:04:55,250 --> 00:04:56,660 Nu vrem un copil? 42 00:04:57,900 --> 00:04:59,910 De ce faci asta de fiecare dată? 43 00:04:59,911 --> 00:05:00,911 De ce? 44 00:05:01,420 --> 00:05:02,700 Ți-e teamă că va semăna cu mine? 45 00:05:05,620 --> 00:05:06,479 Așteaptă un minut. 46 00:05:06,480 --> 00:05:09,229 Copilul... în viitor... 47 00:05:09,230 --> 00:05:10,990 Nu-mi spune că e într-una din viziunile tale. 48 00:05:11,950 --> 00:05:13,900 Să mergem. Ușa se închide. 49 00:05:14,610 --> 00:05:16,170 Atunci cred că trebuie să ne întoarcem. 50 00:05:16,560 --> 00:05:17,840 Ce poți face? 51 00:05:19,790 --> 00:05:21,250 De ce stai acolo in spate? 52 00:05:22,290 --> 00:05:24,760 Sunt prea înalt așa, nu? 53 00:05:27,130 --> 00:05:28,130 Acum plecăm! 54 00:05:53,790 --> 00:05:58,190 Acești prizonieri extratereștri au existat de-a lungul timpului și spațiului, 55 00:05:59,210 --> 00:06:03,110 și era treaba lui Guard și Thunder să-i gestioneze. 56 00:06:03,880 --> 00:06:07,880 Până în prezent, au fost șapte evadați din Paro, 57 00:06:07,881 --> 00:06:11,019 și șapte rețineri reușite. 58 00:06:11,020 --> 00:06:13,570 Dar ziua aceea a fost puțin diferită. 59 00:06:36,840 --> 00:06:37,840 Ce? 60 00:06:38,300 --> 00:06:39,019 Ce este asta? 61 00:06:39,020 --> 00:06:41,520 Corect? De ce ar fi un copil aici? 62 00:06:41,521 --> 00:06:42,479 Am spus, ce este asta? 63 00:06:42,480 --> 00:06:44,574 Cel mai important lucru este că.. 64 00:06:44,575 --> 00:06:47,139 - Vezi, chestia este... Este... - Este... 65 00:06:47,140 --> 00:06:48,139 - Unde crezi că pleci? - Nu, nu sunt. 66 00:06:48,140 --> 00:06:49,390 De ce aș merge undeva? 67 00:06:51,410 --> 00:06:52,339 De ce ai adus-o aici? 68 00:06:52,340 --> 00:06:55,760 Se pare că va trebui s-o punem înapoi. 69 00:06:55,761 --> 00:06:56,939 Sau... ar trebui s-o omorâm? 70 00:06:56,940 --> 00:06:58,850 Omorâm? De ce nu ai lăsat-o acolo? 71 00:06:58,851 --> 00:07:00,770 De ce am făcut asta? 72 00:07:05,830 --> 00:07:07,599 Îți propun un experiment! 73 00:07:07,600 --> 00:07:10,440 N-ar fi atât de sălbatic dacă i-am examina creierul... 74 00:07:10,441 --> 00:07:12,870 și am învăța mai multe despre oameni? 75 00:07:12,871 --> 00:07:14,129 Deci... 76 00:07:14,130 --> 00:07:15,949 - În primul rând, ar trebui să... - Primul? Ce? 77 00:07:15,950 --> 00:07:18,670 ...s-o aduci în casă? 78 00:07:20,680 --> 00:07:22,360 - Pe mine? - Da! 79 00:07:31,610 --> 00:07:33,029 Ce mănâncă aceste lucruri? 80 00:07:33,030 --> 00:07:34,689 Bebeluși beau lapte produs de mamele lor. 81 00:07:34,690 --> 00:07:36,234 Ingredientul principal este lipoproteina de lactoză. 82 00:07:36,235 --> 00:07:37,810 Formulele de substituție sunt vândute în magazine. 83 00:07:37,811 --> 00:07:40,849 Ei bine, examinăm creierul copilului? 84 00:07:40,850 --> 00:07:42,580 De ce nu? Putem să-l aruncăm doar când terminăm. 85 00:07:42,581 --> 00:07:43,579 Corect. Desigur. 86 00:07:43,580 --> 00:07:44,900 Pregătește-te pentru transmitere. 87 00:07:49,760 --> 00:07:53,600 Cazul numărul 7847, a șaptea evadare din închisoare, a fost rezolvată cu succes. 88 00:07:56,020 --> 00:07:57,879 Analiza societății Pământului în curs. 89 00:07:57,880 --> 00:08:01,040 Există cazuri în care mintea umană poate respinge amintirile noastre implantate. 90 00:08:01,220 --> 00:08:05,810 Există o mare posibilitate ca oamenii să fie mai complicați decât am anticipat. 91 00:08:05,811 --> 00:08:06,811 Hei. 92 00:08:09,140 --> 00:08:10,509 Cât mai trebuie să stăm aici? 93 00:08:10,510 --> 00:08:12,189 Aceste informații nu sunt furnizate. 94 00:08:12,190 --> 00:08:16,340 Următorul convoi de prizonieri este așteptat să sosească peste zece ani și opt luni. 95 00:08:16,341 --> 00:08:18,010 Sfârșitul transmisiei. Sfârșitul transmisiei. 96 00:08:19,200 --> 00:08:21,630 Zece ani și opt luni. 97 00:08:22,230 --> 00:08:23,230 Aigoo. 98 00:08:34,930 --> 00:08:39,640 Ți-ai băgat vreodată mâna în ceața care se ridică dintr-o cascadă? 99 00:08:39,641 --> 00:08:42,990 Deci e ca și cum... poți mirosi apa? 100 00:08:43,630 --> 00:08:44,989 Asta e o prostie. 101 00:08:44,990 --> 00:08:47,599 După cum spuneam, când bagi mâna în ceață, 102 00:08:47,600 --> 00:08:51,620 unde se termină aerul și unde începe apa? Ceața și mâna ta devin o singură entitate. 103 00:08:52,910 --> 00:08:53,910 Maestru. 104 00:08:54,030 --> 00:08:55,660 Să facem o demonstrație. 105 00:08:57,260 --> 00:09:00,260 Nu este ceva ce se poate demonstra cu adevărat, dar... 106 00:09:01,850 --> 00:09:04,879 cu vechea artă a lui Dosa, 107 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 Mureuk poate chiar chema vântul! Cu o singură mișcare, el... 108 00:09:10,540 --> 00:09:15,260 Nu vreau să dezamăgesc oamenii care au ieșit să vadă florile de cireș... 109 00:09:15,261 --> 00:09:19,390 dar nici nu pot să-mi dezamăgesc clienții. 110 00:09:21,390 --> 00:09:25,100 Și când vei fi la fel de avansat ca mine, ești imun la rănile de orice fel. 111 00:09:25,101 --> 00:09:26,790 - De orice fel? - Da. 112 00:09:26,890 --> 00:09:28,389 Aici. Ia asta și chiar aici... 113 00:09:28,390 --> 00:09:29,890 Deci pot face asta, atunci? 114 00:09:36,020 --> 00:09:37,730 Un cuțit?? 115 00:09:38,530 --> 00:09:40,890 Nici măcar nu ai ezitat, doar... 116 00:09:40,891 --> 00:09:42,710 Batistă. Ba.. Ba.. 117 00:09:42,711 --> 00:09:44,210 O să-l scot! 118 00:09:44,211 --> 00:09:45,211 Nu, nu. 119 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 Am spus, nu! 120 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 Este în regulă. 121 00:09:52,860 --> 00:09:56,200 Urgență! Hoții în sat! 122 00:09:56,640 --> 00:09:58,180 Hei! Ai spus că sunt vânători de recompense în oraș? 123 00:09:58,181 --> 00:09:59,369 Aici! Aici! 124 00:09:59,370 --> 00:10:01,090 El îi va prinde pentru tine! 125 00:10:06,390 --> 00:10:07,520 Aceștia sunt bărbații? 126 00:10:08,740 --> 00:10:09,859 O da! 127 00:10:09,860 --> 00:10:11,730 Să trecem la treaba. Să prindem niște hoți? 128 00:10:17,700 --> 00:10:18,830 Trei bărbați aleargă. 129 00:10:20,460 --> 00:10:21,579 Un clopot. 130 00:10:21,580 --> 00:10:23,050 Sunt altare în apropiere? 131 00:10:23,530 --> 00:10:24,530 Pe acolo! 132 00:10:30,460 --> 00:10:33,759 De ce fugiți? 133 00:10:33,760 --> 00:10:36,360 Bunătate. Doar pentru că este acolo, nu înseamnă că o puteți fura. 134 00:10:36,910 --> 00:10:40,020 Gândiți-vă la următoarea voastră viață. Vreți să trăiți așa și atunci? 135 00:10:40,250 --> 00:10:44,790 Sper că puteți învăța din asta și puteți deveni membri productivi ai societății. 136 00:10:47,240 --> 00:10:48,419 Ce a fost asta? 137 00:10:48,420 --> 00:10:52,030 Ei bine, atunci. Se pare că suntem pe cale să încasăm o recompensă. 138 00:10:52,031 --> 00:10:55,020 Uite, e tipul ăla Mureuk cu pisicile. 139 00:10:55,021 --> 00:10:56,529 Lasă-ți bunurile jos!! 140 00:10:56,530 --> 00:11:00,260 Vom face dreptate în această zi frumoasă. 141 00:11:00,261 --> 00:11:01,929 Cine face dreptate? 142 00:11:01,930 --> 00:11:04,730 De ce vorbești despre încasarea recompenselor când sunt deja aici și... 143 00:11:12,260 --> 00:11:15,010 Nu, haide acum, cine pune primul ochii pe o recompensă are prioritate, nu? 144 00:11:15,011 --> 00:11:17,200 Nu-i așa? Am dreptul la asta. 145 00:11:19,580 --> 00:11:21,990 Legați-vă cum trebuie. Acum. 146 00:11:26,270 --> 00:11:28,540 Adică, dacă vreți să vă păstrați timpanele intacte. 147 00:11:39,690 --> 00:11:41,190 De unde ați venit, oricum? 148 00:11:41,191 --> 00:11:41,989 Din nou? 149 00:11:41,990 --> 00:11:43,630 Vă spun că această recompensă este a mea. 150 00:11:55,740 --> 00:11:56,700 În vânt, din vânt. 151 00:11:56,701 --> 00:11:57,701 Ieși acum. 152 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 E cam așa? 153 00:12:45,320 --> 00:12:47,771 Presupui că poți imita tradițiile antice ale lui Gangwon? 154 00:12:47,772 --> 00:12:49,960 Și dacă ai studia o sută de ani, nu ai putea... 155 00:12:54,660 --> 00:12:57,460 Recompensa pentru trei hoți, completată cu succes. 156 00:12:59,070 --> 00:13:00,449 Hei Mureuk! 157 00:13:00,450 --> 00:13:02,320 Aruncă o privire la noile anunțuri! 158 00:13:02,850 --> 00:13:04,239 Să vedem... 159 00:13:04,240 --> 00:13:07,390 Ce fel de ticălos ar trebui să prindem mai departe? 160 00:13:08,150 --> 00:13:09,760 Cu siguranță pe cineva care preț mare pe capul lui. 161 00:13:09,761 --> 00:13:11,925 Ce adunătură de bădărani. 162 00:13:11,926 --> 00:13:14,089 Uită-te la asta aici. 163 00:13:14,090 --> 00:13:15,860 Acesta este chipul unei femei născute pentru a fi criminală. 164 00:13:15,861 --> 00:13:17,230 50 pil? 165 00:13:17,231 --> 00:13:18,599 Douăzeci 166 00:13:18,600 --> 00:13:19,630 Nu, două sute... Stai nu... 167 00:13:19,631 --> 00:13:21,359 Două mii de pil? 168 00:13:21,360 --> 00:13:23,380 Stai, am văzut asta undeva... 169 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Ești bine? 170 00:13:33,140 --> 00:13:34,410 Altă durere de cap? 171 00:13:37,550 --> 00:13:38,902 Această descriere este atât de vie, 172 00:13:38,903 --> 00:13:41,260 încât chiar mă face să simt ca și cum am văzut-o eu însumi. 173 00:13:41,261 --> 00:13:42,259 Aceea. 174 00:13:42,260 --> 00:13:44,590 Și știți cine se califică pentru beție și tulburarea ordinii publice chiar acum, nu? 175 00:13:44,591 --> 00:13:46,199 Am plecat. 176 00:13:46,200 --> 00:13:48,099 Trebuie să merg să-l văd pe Dogturd. 177 00:13:48,100 --> 00:13:49,764 Știi unde este Dogturd, stăpâne? 178 00:13:49,765 --> 00:13:51,430 Ar putea merita să vorbești cu el. 179 00:13:51,431 --> 00:13:52,431 Nu-ți face griji. 180 00:13:52,820 --> 00:13:54,760 Îl cunosc bine pe Dogturd. 181 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 Aigoo, domnul meu. 182 00:14:01,080 --> 00:14:03,080 Acest biet nenorocit a venit să-și vadă tatăl iubit, Dogturd. 183 00:14:03,081 --> 00:14:04,081 Salutați-l pe om. 184 00:14:04,720 --> 00:14:07,810 Bietul lui tată o să se bea până la moarte. 185 00:14:07,811 --> 00:14:09,609 - Ce-i asta? - Un dar al stimei noastre. 186 00:14:09,610 --> 00:14:10,390 Ia doar o înghițitură, domnule. 187 00:14:10,391 --> 00:14:12,400 Pare a fi un vin bun... 188 00:14:15,470 --> 00:14:16,609 Atât de dulce! 189 00:14:16,610 --> 00:14:17,610 Atinge unde trebuie. 190 00:14:18,640 --> 00:14:19,869 Din moment ce ai adus ăsta aici, 191 00:14:19,870 --> 00:14:22,060 poți să-i duci o ceașcă tatălui tău înainte de a pleca. 192 00:14:22,061 --> 00:14:24,049 Pot să? 193 00:14:24,050 --> 00:14:25,790 Bunătatea ta va fi cu siguranță răsplătită. 194 00:14:29,170 --> 00:14:31,200 Fiul tău este aici să te vadă! 195 00:14:31,201 --> 00:14:33,200 Plânge și tot. 196 00:14:36,140 --> 00:14:38,180 Am un fiu? 197 00:14:38,860 --> 00:14:39,930 Tată... 198 00:14:40,620 --> 00:14:42,800 Fiul tău Mureuk este aici să te vadă. 199 00:14:43,310 --> 00:14:45,340 Mureuk, ticălosule... 200 00:14:46,000 --> 00:14:49,060 Ar trebui să-ți fie rușine să-ți arăți fața în preajma mea, hoț nenorocit ce ești! 201 00:14:49,061 --> 00:14:52,879 Dacă mai spui un cuvânt, voi... 202 00:14:52,880 --> 00:14:55,970 Atât de fericit este să-l vadă! Un astfel de bun venit! 203 00:14:56,720 --> 00:15:00,340 Sunt multe cuvinte dureroase, tată. 204 00:15:00,880 --> 00:15:02,380 Ce poți să-mi spui despre asta? 205 00:15:03,100 --> 00:15:05,320 Crezi că ți-aș spune? 206 00:15:06,620 --> 00:15:08,500 Chiar dacă aș avea încredere în tine, 207 00:15:08,501 --> 00:15:11,600 tu nu mi-ai putea oferi suficient ca să mă faci să vorbesc. 208 00:15:11,601 --> 00:15:13,259 Pleacă de aici înainte să te ucid! 209 00:15:13,260 --> 00:15:15,540 Atunci cred că Tatăl meu nu vrea cheia asta. 210 00:15:17,330 --> 00:15:19,739 O, fiul meu iubit! 211 00:15:19,740 --> 00:15:20,820 Vino la tatăl lui bolnav... 212 00:15:21,360 --> 00:15:23,050 Spune-mi despre cuțit. 213 00:15:24,640 --> 00:15:26,030 Îți spun ce știu. 214 00:15:26,680 --> 00:15:31,300 Pe 5 august, un cuțit ciudat a apărut într-o plasă de pescuit lângă Muntele Hwangnyeong. 215 00:15:32,240 --> 00:15:34,100 Avea o bijuterie ciudată în loc de lamă. 216 00:15:35,600 --> 00:15:38,929 La început, s-au gândit să vândă bijuteria... 217 00:15:38,930 --> 00:15:42,290 Dar nici măcar fierarul nu l-a putut despărți de mâner. 218 00:15:43,020 --> 00:15:46,340 Când cuțitul a ricoșat în mulțime, a lovit un bărbat și ar fi trebuit să-l omoare... 219 00:15:48,240 --> 00:15:50,040 Dar s-a ridicat de parcă ar fi fost nevătămat! 220 00:15:53,440 --> 00:15:56,810 Cu siguranță acesta este un artefact prețios care trebuie protejat! 221 00:15:57,070 --> 00:15:58,100 Nu crezi? 222 00:15:59,100 --> 00:16:01,230 Atunci cine are cuțitul acum? 223 00:16:03,860 --> 00:16:04,860 Ei bine, asta e... 224 00:16:06,450 --> 00:16:07,756 A fost cumpărat de un bărbat 225 00:16:07,757 --> 00:16:10,510 care a fost magistrat în Hwangneung cu mult timp în urmă. 226 00:16:10,511 --> 00:16:12,851 Dar în zilele noastre, aparține unui bărbat din Gyeseong. 227 00:16:14,030 --> 00:16:17,570 El conduce un loc numit Byeoknanjung. 228 00:16:18,130 --> 00:16:19,499 Totul este foarte interesant. 229 00:16:19,500 --> 00:16:21,040 Fiul tău își va vedea de treabă acum. 230 00:16:21,041 --> 00:16:22,209 Atenție. 231 00:16:22,210 --> 00:16:24,529 Omul acela este cel mai bun Dosa din țară. 232 00:16:24,530 --> 00:16:28,080 Cât de bun ar putea fi un fost magistrat, sincer? 233 00:16:28,910 --> 00:16:33,270 Tatăl meu, dacă ai putea să-ți schimbi obiceiurile... 234 00:16:34,670 --> 00:16:37,069 A trecut mult timp de când nu te-ai mai luptat cu un alt Dosa. 235 00:16:37,070 --> 00:16:39,500 Mă întreb dacă vei fi pe măsura lui. 236 00:16:40,500 --> 00:16:42,199 Poate că îmi lipsește pregătirea formală, 237 00:16:42,200 --> 00:16:44,729 dar am experiență la locul de muncă. În fiecare zi! 238 00:16:44,730 --> 00:16:47,050 Cunoștințele practice depășesc învățarea cărților. Toată lumea știe asta. 239 00:16:47,051 --> 00:16:48,850 Nu arăt ca un bărbat la cel mai înalt nivel? 240 00:16:48,851 --> 00:16:51,110 Cel mai înalt.. Chiar crezi asta? 241 00:16:52,620 --> 00:16:54,980 La urma urmei, ești proprietarul de drept al acelui evantai! 242 00:16:55,220 --> 00:16:56,719 Nu-i așa? De ce nu ai spus nimic? 243 00:16:56,720 --> 00:16:58,804 Te urmăm doar pentru că ai spus că ești proprietarul evantaiului. 244 00:16:58,805 --> 00:17:01,285 Dacă mă gândesc bine, încă nu ai scos niciodată sabia cea mare. 245 00:17:01,570 --> 00:17:03,080 Crezi că nu pot scoate sabia? 246 00:17:03,081 --> 00:17:04,081 Asta crezi? 247 00:17:04,370 --> 00:17:07,180 O să scot sabia și apoi o să vă pare rău! 248 00:17:07,630 --> 00:17:08,630 Chiar o fac! 249 00:17:08,830 --> 00:17:09,830 Începem! 250 00:17:10,870 --> 00:17:11,964 Chiar o face! 251 00:17:11,965 --> 00:17:13,059 Azi e ziua! 252 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 În vânt, din vânt. 253 00:17:23,530 --> 00:17:24,730 Tu vezi asta? O vezi? 254 00:17:24,731 --> 00:17:25,731 Pare greu. 255 00:17:28,480 --> 00:17:29,889 Data viitoare. 256 00:17:29,890 --> 00:17:30,890 Prea mulți oameni în jur. 257 00:17:31,140 --> 00:17:32,619 Asta e corect. Nu vreau să speri pe nimeni. 258 00:17:32,620 --> 00:17:35,039 Devin din ce în ce mai suspicios că nu ești de fapt proprietarul nostru de drept. 259 00:17:35,040 --> 00:17:37,690 Dacă ai de gând să răspunzi atât de mult, te voi transforma din nou într-o pisică. 260 00:17:37,691 --> 00:17:39,360 Nu fi așa. Lasă-ne oameni. 261 00:17:39,361 --> 00:17:40,790 Cine e om? 262 00:17:40,791 --> 00:17:42,219 Aşezaţi-vă. 263 00:17:42,220 --> 00:17:43,364 Hai să bem o băutură rapidă. 264 00:17:43,365 --> 00:17:44,510 Am dori să comandăm, doamnă! 265 00:17:44,740 --> 00:17:48,360 După cum văd eu lucrurile, vei avea avantaj asupra magistratului indiferent de situație! 266 00:17:48,361 --> 00:17:50,180 Doamnă, încotro e Byeoknanjung de aici? 267 00:17:50,890 --> 00:17:52,250 Mergi pe acolo și e drept înainte. 268 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 Cine este acela? 269 00:17:58,850 --> 00:18:00,420 Nu am mai văzut așa haine până acum. 270 00:18:01,510 --> 00:18:02,510 Corect? 271 00:18:10,920 --> 00:18:14,180 [BYEOKNANJUNG] 272 00:18:15,690 --> 00:18:17,080 Sunt bun la orice! 273 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 A reușit! 274 00:18:21,670 --> 00:18:23,729 Pot vorbi cu voi, domnilor, o clipă? 275 00:18:23,730 --> 00:18:27,050 Am auzit că a fost un om pe aici care a fost magistrat. 276 00:18:27,460 --> 00:18:28,549 Îl cunoașteți? 277 00:18:28,550 --> 00:18:30,840 Am auzit de acel evantai. Puteți stabili prețul pentru el? 278 00:18:30,841 --> 00:18:31,749 Ăsta? 279 00:18:31,750 --> 00:18:33,510 Este o moștenire. Este neprețuit pentru mine. 280 00:18:34,840 --> 00:18:36,619 Mulți oameni mănâncă aici... 281 00:18:36,620 --> 00:18:40,360 Cum poate ceva să fie o moștenire dacă l-ai furat? 282 00:18:40,361 --> 00:18:42,179 Ca un laș. 283 00:18:42,180 --> 00:18:44,274 Ești norocos că trebuie să fiu drăguț cu bătrânii mei. 284 00:18:44,275 --> 00:18:46,370 Nu poți să te învârți acuzând oamenii că fură lucruri! 285 00:18:46,371 --> 00:18:49,700 Hei, ticălosule! Nu permitem celor ca tine să intre aici! 286 00:18:57,180 --> 00:18:58,370 Magistratul... 287 00:18:59,500 --> 00:19:01,370 Nimic din toate astea în interior, mulțumesc. 288 00:19:06,010 --> 00:19:08,610 Nu este vorba despre puterea fizică, ci despre forța voinței. 289 00:19:10,600 --> 00:19:12,450 Nu poți să gândești, așa că nu poți să o faci. 290 00:19:12,520 --> 00:19:14,370 Ce nonsens este... 291 00:19:14,371 --> 00:19:15,139 Mă cunoști? 292 00:19:15,140 --> 00:19:16,910 Cunosc bărbați ca tine. 293 00:19:17,430 --> 00:19:21,690 Nu mai alerga după recompense și trăiește cinstit. 294 00:19:23,810 --> 00:19:25,800 Vă puteți întoarce la mese, domnilor. 295 00:19:34,310 --> 00:19:35,310 Ajutați-mă... 296 00:19:35,390 --> 00:19:36,390 Ajutor! 297 00:19:37,720 --> 00:19:38,709 A sosit oaspetele nostru? 298 00:19:38,710 --> 00:19:40,350 Da. Și informațiile pe care le-ați cerut. 299 00:19:42,050 --> 00:19:44,760 De ce este asta atât de dificil? 300 00:19:48,740 --> 00:19:50,660 Numele lui nu este trecut. 301 00:19:59,670 --> 00:20:01,450 Ai spus că știi ce este asta. 302 00:20:01,451 --> 00:20:03,130 Bineînțeles că știu. 303 00:20:03,131 --> 00:20:04,710 Cum ai aflat de asta? 304 00:20:04,711 --> 00:20:06,290 Pentru că este a noastră. 305 00:20:06,291 --> 00:20:08,200 - A noastră? - Da. 306 00:20:08,610 --> 00:20:09,610 Și cine este acela? 307 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 Unde s-a dus magistratul? 308 00:20:15,360 --> 00:20:17,014 Magistratul? El este sus. 309 00:20:17,015 --> 00:20:18,670 Părea că te cunoaște. 310 00:20:18,890 --> 00:20:20,750 Pe mine? N-am văzut bărbatul în viața mea. 311 00:20:21,580 --> 00:20:24,080 Îl vezi? Ăsta seamănă cu Dogturd. 312 00:20:24,081 --> 00:20:25,081 Dogturd? 313 00:20:25,710 --> 00:20:27,210 Ai dreptate. Pot să-l miros. 314 00:20:28,320 --> 00:20:30,620 Cred că vrea să ia cuțitul. 315 00:20:39,970 --> 00:20:41,150 În vânt, din vânt. 316 00:20:41,480 --> 00:20:42,619 În vânt, din vânt. 317 00:20:42,620 --> 00:20:44,650 În... Vânt, din... Vânt! 318 00:21:16,380 --> 00:21:17,670 Ești rănit? 319 00:21:18,090 --> 00:21:20,990 Cuțitul... Nu trezi... 320 00:21:20,991 --> 00:21:21,991 Nu trezi... 321 00:21:22,570 --> 00:21:23,800 Ce vrei să spui... 322 00:21:33,090 --> 00:21:34,740 Cred că Dogturd l-a furat! 323 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 Văd că mâncați bine aici. 324 00:22:47,310 --> 00:22:48,219 I-ai arătat! 325 00:22:48,220 --> 00:22:49,129 Ești bine? 326 00:22:49,130 --> 00:22:50,339 Sunt bine, sunt bine. 327 00:22:50,340 --> 00:22:52,040 Ai furat din nou cuțitul ăla, nu-i așa? 328 00:22:53,220 --> 00:22:56,450 Nu e chiar așa! 329 00:23:02,070 --> 00:23:03,330 Mergi! Aleargă! 330 00:24:05,230 --> 00:24:06,729 Unde este el? 331 00:24:06,730 --> 00:24:07,749 El este aici, el este aici! 332 00:24:07,750 --> 00:24:09,060 Stăpâne, stăpâne! 333 00:24:09,910 --> 00:24:10,910 Muruk! 334 00:24:12,390 --> 00:24:13,390 Muruk! 335 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 Trezeşte-te! 336 00:24:18,250 --> 00:24:19,299 Unde a plecat? 337 00:24:19,300 --> 00:24:20,420 Trebuie să găsim acel cuțit. 338 00:24:21,510 --> 00:24:23,690 Ei bine, asta este interesant. Cum ți-a făcut asta? 339 00:24:23,870 --> 00:24:25,460 Dogturd a luat-o din nou la fugă. 340 00:24:25,461 --> 00:24:28,670 - Ești bine? - Cred că mi-am rupt spatele. 341 00:24:28,970 --> 00:24:30,930 De ce mă doare obrazul? 342 00:24:30,931 --> 00:24:34,370 - M-ai lovit? - Eu? 343 00:24:34,870 --> 00:24:37,220 Nuuuu... De ce aș face asta? 344 00:24:38,090 --> 00:24:39,810 Hei. Uită-te la asta? 345 00:24:57,310 --> 00:24:58,310 Ce este asta? 346 00:24:59,190 --> 00:25:00,190 Este o piatră? 347 00:25:04,300 --> 00:25:05,660 Ce fel de piatră strălucește așa? 348 00:25:07,170 --> 00:25:08,980 Orice ar fi, miroase a bani. 349 00:25:09,480 --> 00:25:12,390 Trebuie să fi ieșit la suprafață din cauza secetei. 350 00:25:15,940 --> 00:25:17,380 - Face zgomot. - Hei, e cineva acolo. 351 00:25:41,010 --> 00:25:45,339 Te-am sunat pentru că este o problemă cu Yian. 352 00:25:45,340 --> 00:25:49,400 Ea a mers recent la o secție de poliție și a încercat să te denunțe. 353 00:25:49,401 --> 00:25:51,650 Când poliția a întrebat de ce a venit, 354 00:25:51,651 --> 00:25:55,609 ea a spus că ai răpit-o, 355 00:25:55,610 --> 00:25:59,850 și că de atunci i-ai încurcat memoria și așa mai departe. 356 00:26:01,330 --> 00:26:02,839 Ei bine, hai să redăm caseta. 357 00:26:02,840 --> 00:26:04,350 Am luat-o direct de la stație. 358 00:26:05,770 --> 00:26:08,410 De ce tatăl tău se joacă cu creierul tău? 359 00:26:08,411 --> 00:26:10,689 - Este medic? - Nu, doamnă. 360 00:26:10,690 --> 00:26:12,690 Sincer, nu este tatăl meu. 361 00:26:13,060 --> 00:26:14,134 El este un robot. 362 00:26:14,135 --> 00:26:15,209 Ca un cyborg. 363 00:26:15,210 --> 00:26:16,369 Ei bine, asta e incitant. 364 00:26:16,370 --> 00:26:18,119 Și cum poți spune că tatăl tău este un robot? 365 00:26:18,120 --> 00:26:22,250 E o întrebare bună. Vedeți, am făcut o înregistrare video ieri... 366 00:26:22,251 --> 00:26:26,790 Pentru că uneori el nu este tatăl meu, el este Thunder. 367 00:26:26,791 --> 00:26:27,935 Așa că m-am îndoit... 368 00:26:27,936 --> 00:26:29,079 Cine este Thunder? 369 00:26:29,080 --> 00:26:31,244 Mașina pe care o conduce tatăl meu, 370 00:26:31,245 --> 00:26:33,410 dar uneori se schimbă în tatăl meu. 371 00:26:33,800 --> 00:26:35,910 Îmi amintesc de când m-au luat. 372 00:26:38,040 --> 00:26:40,550 Au șters deja înregistrarea video. 373 00:26:40,740 --> 00:26:42,020 Ar fi trebuit să fiu mai atentă. 374 00:26:43,880 --> 00:26:45,629 Voi face o altă înregistrare și voi reveni. 375 00:26:45,630 --> 00:26:50,310 Și ea a părăsit secţia și a venit la școală. Care sunt gândurile tale? 376 00:26:54,210 --> 00:26:55,810 Șterge înregistrarea video din stație. 377 00:26:56,170 --> 00:26:57,600 Am rezolvat-o deja. 378 00:26:58,890 --> 00:27:00,290 Femeia aia te urmărește. Atenție. 379 00:27:00,291 --> 00:27:01,890 - Care? - Drept înainte. 380 00:27:03,120 --> 00:27:04,120 Bună ziua, domnule! 381 00:27:04,430 --> 00:27:06,230 Cred că o aștepți pe Yian! 382 00:27:07,420 --> 00:27:09,450 Sunt mătușa lui Minsun. 383 00:27:09,451 --> 00:27:10,451 Înțeleg. 384 00:27:11,250 --> 00:27:13,609 Minsun și Yian sunt prietene atât de bune! 385 00:27:13,610 --> 00:27:15,330 Probabil pentru că amândoi sunt atât de răi la fotbal. 386 00:27:15,331 --> 00:27:16,920 Pun pariu că vor fi prieteni pe viață! Nu crezi? 387 00:27:16,921 --> 00:27:17,921 Sigur. 388 00:27:18,530 --> 00:27:19,860 Doriți o cafea? 389 00:27:21,930 --> 00:27:23,979 Te-am văzut de câteva ori prin școală, 390 00:27:23,980 --> 00:27:27,119 așa că m-am gândit ca ar trebui să mă prezint! 391 00:27:27,120 --> 00:27:31,400 Câți ani aveți? Sunteți proprietar de bunuri imobiliare? 392 00:27:31,401 --> 00:27:34,020 Mătușa mea crede că tatăl tău este frumos. 393 00:27:35,460 --> 00:27:36,959 El este. 394 00:27:36,960 --> 00:27:38,760 De acolo îmi vine frumusețea. 395 00:27:39,270 --> 00:27:40,539 Dar ce putem face? 396 00:27:40,540 --> 00:27:42,049 Tatălui meu nu-i place de ea. 397 00:27:42,050 --> 00:27:43,454 Arată de parcă joacă dodgeball. 398 00:27:43,455 --> 00:27:44,859 O să fie bine. Uită-te la ea. 399 00:27:44,860 --> 00:27:46,460 Este o femeie care nu renunță niciodată. 400 00:27:49,390 --> 00:27:50,770 Mătușă! 401 00:27:51,170 --> 00:27:52,790 Hei Minsun! 402 00:27:54,110 --> 00:27:56,284 Deci ești Yian! Ești atât de drăguță! 403 00:27:56,285 --> 00:27:58,460 Ai moștenit frumusețea de la tatăl tău? 404 00:27:58,950 --> 00:28:01,710 Acestea, sunt doar o mică atenție pe care le-am preparat eu. 405 00:28:01,711 --> 00:28:03,000 Acestea sunt pentru tine și Yian! 406 00:28:03,001 --> 00:28:04,900 Sunt șocant de bune. 407 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 Conduceți cu grijă. 408 00:28:06,890 --> 00:28:08,060 Să mergem! 409 00:28:08,061 --> 00:28:09,061 Kay. 410 00:28:12,820 --> 00:28:13,820 Ce? 411 00:28:18,240 --> 00:28:20,310 Ce a spus directorul? 412 00:28:23,010 --> 00:28:26,150 Nu ești curios ce am făcut azi cu prietenii mei? 413 00:28:26,151 --> 00:28:27,151 Nu, nu sunt. 414 00:28:27,370 --> 00:28:28,660 Înțeleg. 415 00:28:41,540 --> 00:28:43,120 Mulțumesc pentru călătorie, Thunder. 416 00:28:44,550 --> 00:28:45,860 Cu cine vorbești? 417 00:28:45,861 --> 00:28:47,330 Cu el. 418 00:28:47,830 --> 00:28:48,989 Mașinile nu pot vorbi. 419 00:28:48,990 --> 00:28:50,920 Thunder obișnuia. Când am fost mică. 420 00:28:51,420 --> 00:28:52,420 Îmi amintesc. 421 00:28:54,320 --> 00:28:57,430 Zilele tale sunt numărate... 422 00:28:59,560 --> 00:29:01,110 Ai vorbit cu ea? 423 00:29:01,250 --> 00:29:02,270 Niciun cuvânt. 424 00:29:03,050 --> 00:29:05,349 Adică, am făcut-o când era mai mică. 425 00:29:05,350 --> 00:29:07,310 Își amintește atât cu atât mult timp în urmă? 426 00:29:14,030 --> 00:29:15,529 Dar ce este Thunder? 427 00:29:15,530 --> 00:29:17,030 Acesta este numele meu? 428 00:29:18,350 --> 00:29:19,240 Renunță. 429 00:29:19,350 --> 00:29:20,759 Ceva e ciudat. 430 00:29:20,760 --> 00:29:21,559 Vorbești prea mult. 431 00:29:21,560 --> 00:29:23,570 De ce ar fi fost șters? Numele meu? 432 00:29:23,571 --> 00:29:24,959 Doar dă-mi raportul. 433 00:29:24,960 --> 00:29:28,394 Raport: Al nouăsprezecelea convoi de prizonieri. Paros de rang înalt. 434 00:29:28,395 --> 00:29:31,830 Va ajunge pe pământ pentru implantare. Sunt necesari 107 subiecți. 435 00:29:31,831 --> 00:29:32,831 Implantare? Ce-i asta? 436 00:29:34,560 --> 00:29:35,539 Locație. 437 00:29:35,540 --> 00:29:36,519 Încă caut. 438 00:29:36,520 --> 00:29:41,950 Vom avea nevoie de 107 gazde umane. Convoiul estimat că va ajunge în optsprezece ore. 439 00:29:41,951 --> 00:29:44,230 Optsprezece ore. Asta e mâine. 440 00:29:47,480 --> 00:29:50,050 În fiecare noapte, la ora 9, tatăl meu dispare, 441 00:29:50,051 --> 00:29:51,210 și toate luminile se sting. 442 00:29:53,890 --> 00:29:54,890 Iată. 443 00:30:01,060 --> 00:30:02,060 Thunder! 444 00:30:05,140 --> 00:30:06,180 Ești prea bun pentru mine? 445 00:30:06,500 --> 00:30:07,580 Înțeleg cum stau lucrurile. 446 00:30:08,970 --> 00:30:11,170 Cred că trebuie să-mi găsesc singură toate răspunsurile. 447 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 Ce este asta? 448 00:30:23,690 --> 00:30:24,690 Nu. 449 00:30:33,990 --> 00:30:34,919 Nu. 450 00:30:34,920 --> 00:30:36,230 Nu atinge asta! 451 00:30:39,670 --> 00:30:41,099 Thunder. 452 00:30:41,100 --> 00:30:43,160 De când eram mică. 453 00:30:43,210 --> 00:30:45,640 Dar... De ce mă cheamă Thunder? 454 00:30:46,660 --> 00:30:47,940 Nu-ți place? 455 00:30:50,180 --> 00:30:51,310 Mă obișnuiesc. 456 00:30:51,880 --> 00:30:52,880 Este bine. 457 00:30:53,590 --> 00:30:54,660 Deci, ce ești mai exact? 458 00:30:55,370 --> 00:30:56,690 De unde ai venit? 459 00:30:57,190 --> 00:31:00,189 Pentru prima ta întrebare, sunt un program, 460 00:31:00,190 --> 00:31:02,890 care prelucrează datele și își poate varia forma fizică. 461 00:31:02,891 --> 00:31:03,950 Ce ai dori? 462 00:31:05,260 --> 00:31:06,260 Tatăl tău? 463 00:31:10,010 --> 00:31:11,010 Dar... tu nu ești... 464 00:31:11,530 --> 00:31:12,840 Ești o holograma? 465 00:31:13,930 --> 00:31:15,429 Nu, sunt real. Chiar sunt aici. 466 00:31:15,430 --> 00:31:16,930 Chiar obișnuiam să te țin în brațe. 467 00:31:18,280 --> 00:31:19,620 Ai întrebat de unde sunt! 468 00:31:30,020 --> 00:31:31,519 Ai venit tocmai de acolo? 469 00:31:31,520 --> 00:31:34,180 Asta înseamnă că tu și tata sunteți extratereștri? 470 00:31:34,181 --> 00:31:36,550 Pentru mine, tu ești extraterestru. 471 00:31:36,610 --> 00:31:38,110 Tatăl meu este șeful tău? 472 00:31:38,111 --> 00:31:39,559 Șeful? Nu. 473 00:31:39,560 --> 00:31:41,319 Suntem camarazi. Egali. 474 00:31:41,320 --> 00:31:44,190 Îl las pe el să lupte, pentru că sunt împotriva violenței. 475 00:31:44,950 --> 00:31:46,260 Casa ta este departe? 476 00:31:47,250 --> 00:31:49,150 Ei bine, este departe, dar nu ne ia foarte mult pentru că 477 00:31:49,151 --> 00:31:50,370 Einstein. 478 00:31:51,420 --> 00:31:52,150 Ești rapidă. 479 00:31:52,300 --> 00:31:54,034 Ai crescut atât de deșteaptă! 480 00:31:54,035 --> 00:31:55,769 Mi-ai găsit chiar și un nume. 481 00:31:55,770 --> 00:31:59,030 Într-adevăr? Hei! Tu ești cel care schimbă gustările în tonomat! 482 00:31:59,031 --> 00:32:01,410 Eu sunt! Cum poți să mănânci atât de multă carne de pește? 483 00:32:01,411 --> 00:32:03,930 - Corect! Și gustări cu porumb! - Corect! 484 00:32:03,931 --> 00:32:05,799 Și ce și unde este implantarea mâine? 485 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 La spital? Vor găsi cadavre pentru prizonieri. 486 00:32:12,800 --> 00:32:13,800 Implantare. 487 00:32:13,990 --> 00:32:15,720 Ai auzit mesajul. 488 00:32:20,900 --> 00:32:21,920 Trădătoare. 489 00:32:22,930 --> 00:32:24,830 Nu sunt o trădătoare. Am vrut doar să stiu... 490 00:32:25,520 --> 00:32:27,590 Vine tatăl tău. Ieși! Repede! 491 00:32:29,380 --> 00:32:30,380 Așteaptă. 492 00:32:31,110 --> 00:32:32,279 De unde am venit? 493 00:32:32,280 --> 00:32:34,310 Îți spun data viitoare! Trebuie sa pleci! 494 00:32:34,311 --> 00:32:35,470 Spune-mi te rog! 495 00:32:35,471 --> 00:32:36,629 De unde am venit? 496 00:32:36,630 --> 00:32:39,869 Din trecut! Acum 646 de ani! 497 00:32:39,870 --> 00:32:42,640 Și uită ce ți-am spus despre spital! 498 00:32:42,641 --> 00:32:43,970 Trebuie să uiți! 499 00:32:47,940 --> 00:32:49,410 Cu cine tocmai vorbeai? 500 00:32:49,411 --> 00:32:50,309 Chiar acum? 501 00:32:50,310 --> 00:32:52,359 Există un mesaj nou. 502 00:32:52,360 --> 00:32:56,480 Implantarea va avea loc la 8 km de aici, la Spitalul Jisang. 503 00:33:26,820 --> 00:33:27,820 Ești bine? 504 00:33:28,150 --> 00:33:29,190 Sunt bine. 505 00:33:31,810 --> 00:33:32,689 Ce filmezi? 506 00:33:32,690 --> 00:33:34,524 Îmi place să fac înregistrări despre oameni. 507 00:33:34,525 --> 00:33:36,360 Nu știi niciodată când îți vei pierde memoria. 508 00:33:36,361 --> 00:33:38,005 Ești puțin morbidă. 509 00:33:38,006 --> 00:33:39,649 Ce fel de lucruri uiți? 510 00:33:39,650 --> 00:33:43,630 Nimic încă, dar... nu se știe niciodată. 511 00:33:43,631 --> 00:33:45,459 Rezistă. 512 00:33:45,460 --> 00:33:48,520 Dacă se întâmplă ceva, sună-mă, bine? Sunt polițist. 513 00:33:48,521 --> 00:33:49,521 Nu, mulțumesc. 514 00:33:56,770 --> 00:33:59,810 Vezi asta? E drăguț! 515 00:34:14,270 --> 00:34:19,430 Pregătirea pentru extragerea prizonierilor este completă. 516 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 Ce este... 517 00:37:25,660 --> 00:37:26,690 Ce faci aici? 518 00:38:03,270 --> 00:38:04,710 Pentru ce am intrat aici? 519 00:38:44,930 --> 00:38:45,930 Bietul om. 520 00:38:50,240 --> 00:38:52,484 Ce pierdere devastatoare... 521 00:38:52,485 --> 00:38:54,357 Aveam atât de multe de vorbit. 522 00:38:54,358 --> 00:38:56,230 Este prima dată când te văd așa. 523 00:38:56,660 --> 00:39:00,410 Ți-am spus că el era cel cu cuțitul, nu-i așa? 524 00:39:00,411 --> 00:39:01,890 - Așa este. - Și celălalt bărbat l-a furat! 525 00:39:01,891 --> 00:39:03,010 Un criminal! 526 00:39:03,440 --> 00:39:04,550 Ce fel de Dosa ar putea fi? 527 00:39:04,551 --> 00:39:05,990 Pentru început, 528 00:39:06,580 --> 00:39:08,049 Sunt sigur că nu este un Dosa. 529 00:39:08,050 --> 00:39:12,410 Hoțul era aici. Ceva ascuțit a trecut prin perete și a spart ușa. 530 00:39:12,411 --> 00:39:13,600 Poate obiectul furat? 531 00:39:17,550 --> 00:39:19,009 Cumva, nu cred. 532 00:39:19,010 --> 00:39:20,470 Un tentacul? 533 00:39:20,471 --> 00:39:21,569 Aici? 534 00:39:21,570 --> 00:39:22,519 Aici, din toate locurile? 535 00:39:22,520 --> 00:39:23,469 Inima îmi bate repede. 536 00:39:23,470 --> 00:39:25,290 Este ca acel lucru pe care l-am văzut 537 00:39:25,291 --> 00:39:26,820 Așa cred. 538 00:39:26,821 --> 00:39:28,349 Vă amintiți? 539 00:39:28,350 --> 00:39:29,699 Omul acela care locuiește în Milbon. 540 00:39:29,700 --> 00:39:31,360 Da, cred că ar trebui să-i facem o vizită. 541 00:39:31,361 --> 00:39:33,059 Cred că ar trebui. 542 00:39:33,060 --> 00:39:35,520 Sunteți... magii din muntele Samgak? 543 00:39:35,521 --> 00:39:36,649 Corect. 544 00:39:36,650 --> 00:39:37,629 Și vindeți bibelourile? 545 00:39:37,630 --> 00:39:39,300 Bibelouri? Îl auzi pe tipul ăsta? 546 00:39:40,880 --> 00:39:44,310 Oamenii din oraș au spus că tipul ăsta locuiește aici de zece ani! 547 00:39:44,311 --> 00:39:45,510 El este extrem de peric... 548 00:39:45,860 --> 00:39:47,619 - Chiar intri? - Da. 549 00:39:47,620 --> 00:39:48,620 Nu o să verific sau... 550 00:39:56,800 --> 00:39:59,780 Localizați Sabia Divină în templu și aduceți-o în locația convenită. 551 00:39:59,781 --> 00:40:00,900 Să localizăm ce? 552 00:40:00,901 --> 00:40:01,919 Ce? 553 00:40:01,920 --> 00:40:03,119 Crezi că este templul de la Milbon? 554 00:40:03,120 --> 00:40:04,480 Ei sunt cei care au comandat asta? 555 00:40:05,030 --> 00:40:07,169 De ce ar căuta același cuțit? 556 00:40:07,170 --> 00:40:09,310 Vai. Poza asta este ciudată. 557 00:40:10,850 --> 00:40:12,160 Ce este asta? 558 00:40:13,670 --> 00:40:16,799 De ce simt că am mai văzut chestia asta pătrată? 559 00:40:16,800 --> 00:40:19,930 Deci tipul care locuia aici era de fapt nebun. 560 00:40:20,420 --> 00:40:22,701 Unde ar putea cineva să vadă toate aceste lucruri ciudate? 561 00:40:45,580 --> 00:40:46,956 A fost un drum îngrozitor de lung până aici, 562 00:40:46,957 --> 00:40:48,620 doar pentru a putea bate la această ușă frumoasă. 563 00:40:48,621 --> 00:40:49,949 Sper să nu fi plecat nicăieri. 564 00:40:49,950 --> 00:40:52,290 Din câte mi-ai spus, nu pare să fie stilul lui. 565 00:40:53,220 --> 00:40:55,577 Am auzit că nu a pus piciorul în afara acestor porți 566 00:40:55,578 --> 00:40:57,380 Vde când a sosit aici acum zece ani. 567 00:40:57,630 --> 00:40:59,339 Ce fel de persoană crezi că este? 568 00:40:59,340 --> 00:41:01,747 Haideți să ne vindem micile noastre bibelouri 569 00:41:01,748 --> 00:41:03,990 cât putem și să vedem dacă ne dăm seama. 570 00:41:05,970 --> 00:41:08,170 Magii muntelui Samgak au sosit, domnul meu. 571 00:41:11,580 --> 00:41:14,969 Doamne, omul însuși. 572 00:41:14,970 --> 00:41:17,690 E nespus de bucuros să ne vadă. O simt chiar și prin masca lui. 573 00:41:17,691 --> 00:41:18,889 Ai atâta dreptate. 574 00:41:18,890 --> 00:41:22,630 Deci voi sunteți magii incredibili despre care am auzit atât de multe. 575 00:41:22,631 --> 00:41:25,159 Vă mulțumesc că m-ați onorat cu prezența voastră. 576 00:41:25,160 --> 00:41:27,049 Dacă auzim că Milbon este interesat de produsele noastre, 577 00:41:27,050 --> 00:41:28,500 bineînțeles că trebuie să venim imediat. 578 00:41:28,501 --> 00:41:30,080 Permiteți-ne să vă arătăm ce vă putem oferi. 579 00:41:30,081 --> 00:41:30,929 Lucruri 580 00:41:30,930 --> 00:41:32,869 Produsele pe care le-am oferit până acum Milbon 581 00:41:32,870 --> 00:41:35,750 pălesc în comparație cu produsele pe care vi le aducem astăzi. 582 00:41:35,751 --> 00:41:37,299 De exemplu, acest talisman... 583 00:41:37,300 --> 00:41:39,920 îmi poate permite să fiu în două locuri deodată. 584 00:41:39,921 --> 00:41:41,310 Privește cu atenție. 585 00:41:52,290 --> 00:41:54,100 Văd că asta nu este ceea ce cauți. 586 00:41:54,101 --> 00:41:55,670 Să încercăm altceva. 587 00:41:58,650 --> 00:41:59,694 Nu pleca nicăieri. 588 00:41:59,695 --> 00:42:00,739 Te-am prins repede. 589 00:42:00,740 --> 00:42:02,457 Dacă sunteți atât de amabil să cumpărați unul de la noi, 590 00:42:02,458 --> 00:42:04,050 voi adăuga un al doilea în semn de recunoștință. 591 00:42:04,051 --> 00:42:06,110 Înțeleg. 592 00:42:06,980 --> 00:42:09,960 Și aici! Avem această oglindă magnifică de bronz! 593 00:42:10,070 --> 00:42:13,069 Alte oglinzi pur și simplu nu se pot compara. 594 00:42:13,070 --> 00:42:15,701 Un om necinstit se poate uita în această oglindă 595 00:42:15,702 --> 00:42:18,500 și să-și vadă necinstea amplificată de zece ori. 596 00:42:20,400 --> 00:42:22,860 Și îmi pot vedea propria frumusețe și puritate. 597 00:42:23,590 --> 00:42:25,029 Ai vrea să arunci o privire? 598 00:42:25,030 --> 00:42:27,320 În Milbon, aspectul nostru nu are nicio importanță. 599 00:42:27,321 --> 00:42:28,859 Cât de înțelept din partea ta. 600 00:42:28,860 --> 00:42:31,149 Dar puterile de mărire ale oglinzii pot avea și alte utilizări. 601 00:42:31,150 --> 00:42:33,439 Cu ajutorul ei, lucrurile mici nu trebuie să fie neapărat mici. 602 00:42:33,440 --> 00:42:36,120 O singură băutură poate deveni suficientă pentru o întreagă adunare. 603 00:42:37,650 --> 00:42:42,020 Și într-o luptă, doar un pumn mic poate deveni o întreagă armată. 604 00:42:45,490 --> 00:42:47,010 Ține-ți ochii pe mâna mea. 605 00:42:47,430 --> 00:42:48,349 În regulă, să începem. 606 00:42:48,350 --> 00:42:50,680 Vor fi probleme mari de îndată ce voi face asta. 607 00:42:50,681 --> 00:42:51,919 Cred că i-am arătat destule. 608 00:42:51,920 --> 00:42:53,651 Sunt uimit să aud că simplii oameni 609 00:42:53,652 --> 00:42:56,520 ar putea face astfel de produse extraordinare ca acesta. 610 00:42:56,521 --> 00:42:58,410 Da, nu suntem destul de remarcabili? 611 00:42:59,480 --> 00:43:00,620 Și asta. 612 00:43:00,670 --> 00:43:02,859 O piatră de ascuțit arabă neprețuită. 613 00:43:02,860 --> 00:43:05,891 Chiar dacă mii de soldați ar folosi această piatră în fiecare zi, 614 00:43:05,892 --> 00:43:08,070 ar dura 15 ani pentru a începe să se uzeze. 615 00:43:08,071 --> 00:43:09,735 Marginea lamei va rezista timp de trei ani. 616 00:43:09,736 --> 00:43:11,400 Este neprețuit când te gândești la asta. 617 00:43:12,060 --> 00:43:15,000 Dar dacă ar trebui să-i pui un preț... 618 00:43:15,001 --> 00:43:16,310 70 pil, cel putin. 619 00:43:17,440 --> 00:43:19,429 Nu există niciun motiv să aduc în discuție asta dacă nu ești interesat. 620 00:43:19,430 --> 00:43:21,060 Ai găsit ceva? 621 00:43:21,950 --> 00:43:23,250 Dacă nu sunteți fermecat de produsele noastre 622 00:43:23,251 --> 00:43:24,639 la prima vedere, nu are rost să vi le vindem. 623 00:43:24,640 --> 00:43:27,030 Să vedem dacă barul acela mai este pe aici. 624 00:43:27,330 --> 00:43:30,410 A trecut atât de mult, chiar mă întreb... 625 00:43:30,411 --> 00:43:31,439 O pierdere de timp. 626 00:43:31,440 --> 00:43:34,450 Voi doi chiar știți unde este Cuțitul Divin? 627 00:43:34,451 --> 00:43:35,259 Desigur. 628 00:43:35,260 --> 00:43:37,100 Bukchon, în mâinile unui proprietar de afaceri. 629 00:43:37,470 --> 00:43:39,399 Sau a fost, cel puțin. 630 00:43:39,400 --> 00:43:41,930 Din păcate, un bărbat pe nume Dogturd l-a furat. 631 00:43:42,630 --> 00:43:45,310 Există vreo modalitate prin care Milbon te poate ajuta să-l găsești? 632 00:43:49,570 --> 00:43:51,990 O întrebare excelenta. 633 00:44:01,950 --> 00:44:03,909 Ce cred ticăloșii ăștia că fac? 634 00:44:03,910 --> 00:44:05,890 Mirele este un om foarte bun, într-adevăr. 635 00:44:06,630 --> 00:44:09,350 Și cu o mustață frumoasă. Ai văzut mustața aia? 636 00:44:13,650 --> 00:44:15,000 Ce? Coborâți. 637 00:44:15,820 --> 00:44:17,060 Împrumută-mi mustața ta. 638 00:44:17,061 --> 00:44:17,890 Mustața mea? 639 00:44:18,060 --> 00:44:19,060 Da. 640 00:44:19,810 --> 00:44:21,320 El este aici. El este aici! 641 00:44:23,680 --> 00:44:25,330 Mirele a sosit! 642 00:44:42,410 --> 00:44:43,650 Mirele este un bărbat adevărat! 643 00:44:46,370 --> 00:44:49,040 Toată lumea să se adune repede! 644 00:44:50,300 --> 00:44:51,819 Crezi că e acolo? 645 00:44:51,820 --> 00:44:53,340 Nu sunt sigur. 646 00:44:56,440 --> 00:44:58,839 Mirii sunt adunați! Să înceapă ceremonia! 647 00:44:58,840 --> 00:45:00,600 Să împărtășim prima noastră băutură împreună! 648 00:45:16,360 --> 00:45:18,400 Ce se dă jos mai întâi? 649 00:45:24,120 --> 00:45:25,410 Mireasa mea... 650 00:45:29,800 --> 00:45:30,800 ...este frumoasă. 651 00:45:32,580 --> 00:45:33,580 Dar... 652 00:45:34,590 --> 00:45:36,020 Nu ne-am mai întâlnit undeva? 653 00:45:36,900 --> 00:45:37,900 Asta e imposibil. 654 00:45:40,920 --> 00:45:41,990 Ce se întâmplă dacă doar... 655 00:45:41,991 --> 00:45:43,220 Scăpăm de.. 656 00:45:54,400 --> 00:45:55,400 Ce este astă? 657 00:45:57,750 --> 00:46:00,050 Nu e nimic ce trebuie să să te preocupe. 658 00:46:02,610 --> 00:46:04,830 Să începem cu o băutură? 659 00:46:05,190 --> 00:46:06,910 Sigur. Hai să facem asta. 660 00:46:11,970 --> 00:46:14,640 Nu ar trebui să-l lăsăm pe stăpânul nostru să se distreze? 661 00:46:15,280 --> 00:46:18,360 Avem treabă de făcut! Nu putem să jucăm roluri acum! 662 00:46:18,410 --> 00:46:19,410 Ridicol. 663 00:46:20,750 --> 00:46:22,490 Uite, au fiert pește la aburi! 664 00:46:23,840 --> 00:46:24,814 Nici măcar nu e sezon! 665 00:46:24,815 --> 00:46:25,815 Acest material prețios. 666 00:46:25,890 --> 00:46:26,860 Prima dată... 667 00:46:26,950 --> 00:46:27,969 O mică gustare. 668 00:46:27,970 --> 00:46:28,990 Da, doar un pic. 669 00:46:29,690 --> 00:46:30,750 Nu e primăvară, nu... 670 00:46:31,130 --> 00:46:32,620 Dar acest pește este și mai bun toamna! 671 00:46:32,621 --> 00:46:34,080 Cred că ai dreptate. 672 00:46:41,440 --> 00:46:43,190 Doar o secundă. Trebuie să am grijă de ceva. 673 00:46:48,570 --> 00:46:49,770 Se pare că nu-mi vine să cred. 674 00:46:49,890 --> 00:46:51,650 Că m-am căsătorit cu cineva ca tine. 675 00:47:03,670 --> 00:47:04,970 El este drăguț. 676 00:47:09,990 --> 00:47:11,774 De ce sunteți atât de insistenți? 677 00:47:11,775 --> 00:47:13,559 Trebuia să mă asigur că nu era acolo! 678 00:47:13,560 --> 00:47:16,020 Stăpâne, am auzit că e în depozitul familiei, peste peretele acela. 679 00:47:16,021 --> 00:47:16,840 Înțeleg, înțeleg. 680 00:47:16,841 --> 00:47:17,841 Ai băut? 681 00:47:18,530 --> 00:47:19,530 Am luat un păhărel mic. 682 00:47:39,470 --> 00:47:40,470 Ce... 683 00:47:41,620 --> 00:47:42,630 Ce se întâmplă cu mine? 684 00:47:59,940 --> 00:48:01,670 Suntem magii duali ai Muntelui Samgak. 685 00:48:02,210 --> 00:48:04,660 Nimeni nu iese din casa asta. 686 00:48:07,900 --> 00:48:10,690 Aduceți conținutul depozitului vostru și nu creați probleme. 687 00:48:11,970 --> 00:48:13,940 Suntem ajutați de Dosa din Milbon... 688 00:48:14,500 --> 00:48:16,980 Așa că nu treceți de linia asta dacă vreți să vedeți dimineața. 689 00:48:19,940 --> 00:48:21,800 Oprește-i imediat! 690 00:48:23,040 --> 00:48:25,230 Ce credeți că faceți? 691 00:48:37,630 --> 00:48:40,399 Nu știu ce naiba căutați aici. 692 00:48:40,400 --> 00:48:43,300 Dar ieșiți din casa mea înainte de... 693 00:48:53,600 --> 00:48:55,070 Voința ta este a mea. 694 00:48:55,260 --> 00:48:56,430 Da. 695 00:48:59,750 --> 00:49:01,000 Voința ta este a mea. 696 00:49:02,550 --> 00:49:05,340 Adu-mi ce ai ascuns. 697 00:49:06,820 --> 00:49:08,080 Voința ta este a mea. 698 00:49:09,530 --> 00:49:11,230 Adu-mi comorile tale ascunse. 699 00:49:11,970 --> 00:49:12,970 Da. 700 00:49:13,960 --> 00:49:15,020 Orice spui. 701 00:49:18,480 --> 00:49:19,450 Aigoo. 702 00:49:19,550 --> 00:49:21,500 Doamna mea! Ce faci aici? 703 00:49:22,850 --> 00:49:25,000 Ce ți s-a întâmplat? 704 00:49:26,070 --> 00:49:27,070 Eunnie, Eunnie! 705 00:49:28,070 --> 00:49:30,070 M-au legat așa! 706 00:49:31,200 --> 00:49:34,350 Dar dacă ești aici... atunci cine s-a căsătorit? 707 00:49:37,050 --> 00:49:38,900 Îmi pare rău ca te-am făcut sa aștepți... 708 00:49:42,920 --> 00:49:46,820 Adu-mi imediat Cuțitul Divin! 709 00:49:50,650 --> 00:49:52,690 Stai, tu nu ești adevărata mireasă? 710 00:49:55,600 --> 00:49:57,280 Se pare că nici tu nu ești adevăratul mire. 711 00:49:57,281 --> 00:49:58,281 Așteaptă... 712 00:49:59,850 --> 00:50:01,060 M-ai drogat? 713 00:50:01,730 --> 00:50:02,730 Da. 714 00:50:02,820 --> 00:50:03,820 'Da'?? 715 00:50:04,740 --> 00:50:06,330 Nu vei muri. Nu îți face griji. 716 00:50:11,370 --> 00:50:12,370 Antidot. 717 00:50:13,790 --> 00:50:15,260 Trebuie să existe un antidot. 718 00:50:15,970 --> 00:50:16,710 Nu există. 719 00:50:16,800 --> 00:50:17,800 Nu există? 720 00:50:18,470 --> 00:50:20,300 Doar dormi. Vei fi bine. 721 00:50:21,220 --> 00:50:22,710 O să am grijă de nenorociții ăia. 722 00:50:23,240 --> 00:50:24,410 Eu sunt singura care poate. 723 00:50:29,060 --> 00:50:30,060 Poți face asta. 724 00:50:30,530 --> 00:50:31,750 O poți face. 725 00:50:32,070 --> 00:50:33,070 Tu... 726 00:50:33,080 --> 00:50:34,370 Ți-ai ieșit din minți! 727 00:50:37,930 --> 00:50:39,840 Știu că nu sunt mireasa adevărată, 728 00:50:40,540 --> 00:50:42,260 dar îmi voi aminti ziua de azi cu mare drag. 729 00:50:56,560 --> 00:50:58,370 Stai unde ești! 730 00:52:00,430 --> 00:52:02,810 Deci asta e o armă. 731 00:52:02,811 --> 00:52:04,360 Nu contează. 732 00:52:06,370 --> 00:52:07,530 Dă-mi cutia mie. 733 00:52:07,531 --> 00:52:08,531 Da, doamnă. 734 00:52:10,310 --> 00:52:11,310 Nu vă mișcați. 735 00:52:21,060 --> 00:52:25,190 Apropo... cum te pricepi la rezolvarea puzzle-urilor? 736 00:52:58,100 --> 00:52:59,100 Au, e foarte ascuțit. 737 00:53:03,750 --> 00:53:04,750 Au, asta înțeapă! 738 00:53:06,780 --> 00:53:07,780 Am prins-o! 739 00:53:44,800 --> 00:53:46,480 Adu fata cu noi. 740 00:53:47,160 --> 00:53:48,160 Da domnule. 741 00:53:51,210 --> 00:53:52,210 Muruk! 742 00:53:55,560 --> 00:53:57,109 Își revine. 743 00:53:57,110 --> 00:53:58,430 Masează-l, masează-l. 744 00:53:58,910 --> 00:54:00,389 De unde a venit femeia aceea? 745 00:54:00,390 --> 00:54:01,990 Am încercat să o întreb asta, dar... 746 00:54:01,991 --> 00:54:03,020 Mirele este înăuntru. 747 00:54:03,920 --> 00:54:05,190 Să ieșim de aici. 748 00:54:08,500 --> 00:54:09,779 Hei, chestia aia. 749 00:54:09,780 --> 00:54:11,514 Bang bang ul! Apucă-l! 750 00:54:11,515 --> 00:54:13,250 Bang bang ul? Acesta... 751 00:54:13,251 --> 00:54:14,630 Ce? Ce este astă? 752 00:54:15,720 --> 00:54:16,740 Ce este un bang-bang? 753 00:54:20,800 --> 00:54:21,800 Hei, Yian. 754 00:54:22,060 --> 00:54:23,330 De ce nu ai fost la școală? 755 00:54:23,600 --> 00:54:24,830 Am fugit de acasă. 756 00:54:25,130 --> 00:54:26,890 Pot să rămân peste noapte? 757 00:54:27,130 --> 00:54:29,980 Doamne! Acesta este cu adevărat spitalul nostru? 758 00:54:30,470 --> 00:54:32,229 - Și tu ai filmat asta? - Corect. 759 00:54:32,230 --> 00:54:34,780 Ce sunt acele lucruri care intră în capul lor? 760 00:54:35,210 --> 00:54:36,850 Tatăl tău este unul dintre acele lucruri? 761 00:54:39,060 --> 00:54:40,060 Mătușă? 762 00:54:41,780 --> 00:54:42,910 Eu... nu fac nimic. 763 00:54:43,330 --> 00:54:44,830 Sunt doar în trecere. Bineînțeles. 764 00:54:44,831 --> 00:54:46,390 Plec... 765 00:54:51,160 --> 00:54:53,160 Am ajuns în fața casei lui Minsun. 766 00:54:53,280 --> 00:54:55,140 Nu știu niciodată ce să spun oamenilor. 767 00:54:56,000 --> 00:54:57,000 Mergi tu în schimb. 768 00:54:57,670 --> 00:54:58,670 Eu? 769 00:54:58,770 --> 00:55:00,130 Ce aspect ar trebui să folosesc? 770 00:55:02,560 --> 00:55:04,060 Eu! O voi face! Alege-mă pe mine! 771 00:55:04,220 --> 00:55:05,399 Întotdeauna mi-am dorit să conving un om! 772 00:55:05,400 --> 00:55:06,470 Ai vorbit vreodată cu un om? 773 00:55:06,471 --> 00:55:07,471 Nu ai..., nu-i așa? 774 00:55:07,750 --> 00:55:09,290 Abia aștept ocazia potrivită. 775 00:55:09,530 --> 00:55:10,670 Știu puțin despre oameni. 776 00:55:10,671 --> 00:55:11,650 Voi merge. 777 00:55:11,670 --> 00:55:12,899 Ai răbdare. 778 00:55:12,900 --> 00:55:14,320 Știi să seduci o femeie? 779 00:55:14,630 --> 00:55:16,430 Ați vorbit vreodată vreunul dintre voi cu una? 780 00:55:16,520 --> 00:55:19,680 Vorbiți profund, păstrați contactul vizual, puneți întrebări, țineți-o de talie. 781 00:55:20,610 --> 00:55:22,320 Aveți vreo experiență în aceste lucruri? 782 00:55:22,780 --> 00:55:24,260 Ar trebui să mergem toți trei atunci? 783 00:55:24,590 --> 00:55:26,260 Nu. Doar unul dintre voi. Doar unul. 784 00:55:27,370 --> 00:55:28,640 Te duci tu. 785 00:55:29,090 --> 00:55:30,244 Doar să fie scurt. 786 00:55:30,245 --> 00:55:31,607 Și ia-l pe Yian. 787 00:55:31,608 --> 00:55:32,970 Ăsta e spiritul. 788 00:55:32,971 --> 00:55:34,239 Mergem? 789 00:55:34,240 --> 00:55:35,390 Să furăm niște inimi. 790 00:56:01,770 --> 00:56:02,770 Salut... 791 00:56:02,880 --> 00:56:03,880 Iată-te. 792 00:56:04,140 --> 00:56:05,140 Deci. 793 00:56:05,190 --> 00:56:06,480 Ai venit s-o iei pe Yian? 794 00:56:06,720 --> 00:56:07,720 Nu este evident? 795 00:56:09,430 --> 00:56:10,669 Știu că ești interesat de mine. 796 00:56:10,670 --> 00:56:12,260 - Eu sunt? - Tu ești. 797 00:56:16,450 --> 00:56:18,990 Mă întrebam dacă aș putea să te sun cândva. E în regulă atunci? 798 00:56:19,270 --> 00:56:20,270 Da. 799 00:56:20,490 --> 00:56:22,210 Cu siguranță ar trebui să faci asta. 800 00:56:25,430 --> 00:56:27,170 Ar trebui s-o iau pe Yian, atunci? Ea e sus. 801 00:56:29,500 --> 00:56:31,020 Prefer să continui să vorbesc cu tine. 802 00:56:31,520 --> 00:56:32,489 Care e numele tău? 803 00:56:32,490 --> 00:56:34,970 Eu sunt Min Gye-in. (sună ca și un nume de "extraterestru") 804 00:56:37,510 --> 00:56:38,870 Deja știu. 805 00:56:38,890 --> 00:56:40,910 De ce mi-ar spune mama așa, nu? 806 00:56:41,450 --> 00:56:44,290 Am adunat o mulțime de porecle. Bine. În mare parte doar "Alien, Alien". 807 00:56:44,980 --> 00:56:45,980 Minsun! 808 00:56:47,040 --> 00:56:48,460 Domnișoara Min Gye-in. 809 00:56:49,060 --> 00:56:50,260 Chestia despre tine este că... 810 00:56:51,390 --> 00:56:52,470 ești atât de norocoasă, că 811 00:56:53,670 --> 00:56:54,670 nu ești un extraterestru. 812 00:56:57,480 --> 00:56:59,160 Foarte frumos din partea ta. 813 00:57:15,500 --> 00:57:18,890 Păi bine. Să plecăm. 814 00:57:30,110 --> 00:57:31,940 Ce a intrat în oamenii aceia de la spital? 815 00:57:32,520 --> 00:57:33,920 Îți pun o întrebare! 816 00:57:37,120 --> 00:57:38,720 E supărată. 817 00:57:41,700 --> 00:57:43,199 Încă nu înțelegi oamenii? 818 00:57:43,200 --> 00:57:45,400 Nu are rost să încerci să ascunzi lucruri de ei. 819 00:57:45,401 --> 00:57:47,299 - Yian. Stai, stai. - Ce a intrat în oamenii aceia? 820 00:57:47,300 --> 00:57:49,540 Deci. Vom răspunde exact la trei dintre întrebările tale. 821 00:57:49,541 --> 00:57:50,630 Bine? Deci! 822 00:57:51,460 --> 00:57:52,720 Ce a intrat în oamenii aceia? 823 00:57:53,720 --> 00:57:54,720 Asta. 824 00:57:55,270 --> 00:57:56,389 Deci treaba este... 825 00:57:56,390 --> 00:57:57,849 de foarte mult timp i-am închis 826 00:57:57,850 --> 00:58:00,250 pe prizonierii planetei noastre în corpuri umane. 827 00:58:00,251 --> 00:58:01,250 - Corect? - Stop. 828 00:58:01,610 --> 00:58:02,729 Nu, mă ocup eu de asta. 829 00:58:02,730 --> 00:58:04,371 Fiecare planetă este la fel, nu? 830 00:58:04,372 --> 00:58:07,910 Există civilizație, există război, există o scădere a populației... 831 00:58:08,190 --> 00:58:09,670 Dar toată lumea vrea pace. 832 00:58:09,830 --> 00:58:11,550 Avem criminali ca oricare altă planetă. 833 00:58:12,150 --> 00:58:13,750 Dar apoi apare o problemă cu totul nouă. 834 00:58:14,050 --> 00:58:15,770 Populația noastră începe să sufere mutații. 835 00:58:16,590 --> 00:58:18,140 Viața și pacea s-au dat peste cap! 836 00:58:18,950 --> 00:58:21,200 Mutații atât de puternice încât pot distruge și ucide. 837 00:58:21,201 --> 00:58:22,679 Și apoi ce se întâmplă? 838 00:58:22,680 --> 00:58:24,269 Deci, ai nevoie de o închisoare. 839 00:58:24,270 --> 00:58:27,350 Trebuie să-i duci atât de departe încât să nu se mai poată întoarce niciodată. 840 00:58:27,830 --> 00:58:31,209 Cel mai impenetrabil loc care există. 841 00:58:31,210 --> 00:58:33,570 O închisoare de care nici măcar gardienii nu își vor aminti. 842 00:58:33,600 --> 00:58:36,330 Mintea umană. 843 00:58:36,990 --> 00:58:38,040 Pune un criminal acolo, 844 00:58:39,220 --> 00:58:42,140 și sunt prinși în capcană, până când omul moare și îi distruge pe amândoi. 845 00:58:42,670 --> 00:58:44,189 Așa facem noi. 846 00:58:44,190 --> 00:58:45,690 Dar nu am fost de acord cu asta. 847 00:58:46,210 --> 00:58:47,349 Intri în creierul nostru fără permisiune? 848 00:58:47,350 --> 00:58:49,084 De ce am avea nevoie de permisiune? 849 00:58:49,085 --> 00:58:50,820 Nu ar trebui să tratezi oamenii așa. 850 00:58:51,450 --> 00:58:52,449 Oamenii sunt importanți. 851 00:58:52,450 --> 00:58:54,420 Ai crescut să fi atât de deșteaptă! 852 00:58:55,000 --> 00:58:55,890 Este cea mai bună trăsătură a ta. 853 00:58:55,891 --> 00:58:56,891 Taci. 854 00:58:57,720 --> 00:58:58,720 Următoarea întrebare. 855 00:58:58,790 --> 00:59:00,620 Pot acești criminali să-și părăsească corpurile umane? 856 00:59:00,621 --> 00:59:03,260 Pentru puțin, dar atmosfera este diferită aici. 857 00:59:03,840 --> 00:59:05,299 Cam, cinci minute? 858 00:59:05,300 --> 00:59:07,040 Da. Ei pot sta afară cam atât de mult. 859 00:59:08,830 --> 00:59:10,620 Dacă se trezesc, îi prind și îi depozitez. 860 00:59:10,870 --> 00:59:11,570 Unde? 861 00:59:11,650 --> 00:59:12,650 Aici. 862 00:59:16,440 --> 00:59:18,230 Există o cameră acolo? 863 00:59:24,930 --> 00:59:25,930 Daca se trezesc... 864 00:59:26,420 --> 00:59:27,519 Oamenii sunt răniți? 865 00:59:27,520 --> 00:59:29,440 De asta sunt aici pentru a preveni. 866 00:59:29,441 --> 00:59:31,389 Deci ne protejezi. 867 00:59:31,390 --> 00:59:33,110 Sunt un gardian care gestionează prizonieri. 868 00:59:34,120 --> 00:59:35,400 Oamenii nu sunt preocuparea mea. 869 00:59:37,160 --> 00:59:38,610 Timpul întrebărilor s-a încheiat. 870 00:59:38,760 --> 00:59:40,990 Atunci de ce m-ai crescut? 871 00:59:44,950 --> 00:59:46,270 Timpul întrebărilor s-a încheiat. 872 01:00:02,100 --> 01:00:03,500 Pot dormi aici diseară, nu? 873 01:00:07,040 --> 01:00:08,040 Mulțumesc. 874 01:00:09,770 --> 01:00:11,930 De cât timp ești pe Pământ, Thunder? 875 01:00:11,931 --> 01:00:13,040 Ai fost mereu aici? 876 01:00:15,250 --> 01:00:17,430 De ce m-ai adus cu tine? 877 01:00:21,320 --> 01:00:24,500 Dacă nu am fi făcut-o, ai fi murit. 878 01:00:28,080 --> 01:00:29,909 Somn ușor, Yian. 879 01:00:29,910 --> 01:00:31,220 Noapte bună, Thunder. 880 01:01:02,910 --> 01:01:04,320 Suspectul se îndreaptă spre tine. 881 01:01:04,321 --> 01:01:06,120 Începe operațiunea. 882 01:01:06,420 --> 01:01:08,120 Ce faci? Ține linia! 883 01:01:23,380 --> 01:01:24,880 Oprește-te acolo! 884 01:01:26,280 --> 01:01:27,990 Aceasta este hărțuirea poliției, știi. 885 01:01:28,990 --> 01:01:30,460 Ce risipă. 886 01:01:39,860 --> 01:01:42,160 Nu mă împușca! Nu trage! 887 01:01:43,770 --> 01:01:44,770 Mulțumesc pentru tot. 888 01:01:45,810 --> 01:01:47,620 - Hei, Moon Doseok. - Da. 889 01:01:47,700 --> 01:01:49,220 Ce crezi că faci, tragi într-un civil? 890 01:01:49,520 --> 01:01:52,590 Doar un mic foc de avertisment asupra unui criminal. 891 01:01:52,820 --> 01:01:53,820 Hei. 892 01:01:53,840 --> 01:01:55,540 Data viitoare ar trebui să mă lovești. 893 01:01:56,590 --> 01:01:58,450 Detectivii nu își fac niciodată treaba. 894 01:01:58,980 --> 01:01:59,980 Scuzați-ne. 895 01:02:19,290 --> 01:02:20,890 Unde este restul? 896 01:02:21,460 --> 01:02:23,980 L-am ascuns în bicicletă din pod. 897 01:02:25,180 --> 01:02:26,190 Bicicleta din pod? 898 01:02:27,870 --> 01:02:29,510 Vrei să mergi să ai o noapte distractivă? 899 01:02:35,110 --> 01:02:36,110 Ce se întâmplă? 900 01:02:44,170 --> 01:02:45,170 Du-te să verifici. 901 01:02:54,950 --> 01:02:55,950 Domnul. Da? 902 01:03:15,620 --> 01:03:16,929 Sosește un mesaj nou. 903 01:03:16,930 --> 01:03:18,090 Prizonierii evadați s-au îndreptat spre Pământ. 904 01:03:18,091 --> 01:03:19,600 Înarmați și periculoși. 905 01:03:19,601 --> 01:03:21,110 Capturații cu atenție. 906 01:03:21,111 --> 01:03:22,250 Ai spus înarmați? 907 01:03:25,280 --> 01:03:26,280 Ce faci? 908 01:03:28,970 --> 01:03:30,090 Ce este in neregula cu tine? 909 01:03:31,540 --> 01:03:35,159 Mesaj de urgență! 910 01:03:35,160 --> 01:03:37,560 Se cere recuperarea urgentă a unui prizonier! 911 01:03:37,561 --> 01:03:39,079 Pe cine anume ar trebui să prindem? 912 01:03:39,080 --> 01:03:43,380 Nenorocitul ăsta! A fost printre prizonierii de la spital! 913 01:03:48,590 --> 01:03:49,950 L-am prins! L-am găsit pe ticălos! 914 01:03:50,290 --> 01:03:51,290 El este aici. 915 01:03:51,990 --> 01:03:54,110 Nume: Moon Doseok. 916 01:04:14,460 --> 01:04:16,570 Cadavrele au fost găsite în casa scărilor și încercăm să obținem CCTV-ul. 917 01:04:16,571 --> 01:04:18,651 Am trimis probe din această secure la criminalistică. 918 01:04:18,870 --> 01:04:20,230 Detectivul nu răspunde la telefon. 919 01:04:47,740 --> 01:04:49,890 - Yian, ieși afară. - Nu. 920 01:04:50,020 --> 01:04:52,600 O să văd ce faceți tu și Thunder. 921 01:04:52,601 --> 01:04:54,750 - Ieși. - Nu ies. 922 01:04:54,890 --> 01:04:56,330 Sunt familia ta. Este și treaba mea. 923 01:04:57,940 --> 01:04:59,199 Mesaj urgent! 924 01:04:59,200 --> 01:05:02,160 Nava se apropie de planetă! 925 01:05:02,480 --> 01:05:03,279 Apoi ține-te bine. 926 01:05:03,280 --> 01:05:04,820 Nu avem cum să ajungem cu mașina la timp. 927 01:05:04,821 --> 01:05:06,710 Atunci vom zbura. 928 01:05:17,340 --> 01:05:18,590 Tată, ce este asta? 929 01:05:18,970 --> 01:05:19,970 Stai jos. 930 01:05:35,860 --> 01:05:36,860 Moon DoSeok. 931 01:05:39,770 --> 01:05:41,900 Unde ești? 932 01:06:14,220 --> 01:06:15,220 Nu vă băgați în asta. 933 01:06:20,030 --> 01:06:21,049 Care este locația lui Moon Doseok? 934 01:06:21,050 --> 01:06:23,010 Etajul douăzeci și unu. La lift. 935 01:06:23,800 --> 01:06:25,360 Chestia aia îl ajunge din urmă. 936 01:06:35,840 --> 01:06:36,840 Moon DoSeok. 937 01:06:38,830 --> 01:06:42,780 Controlorul nostru a fost blocat în tine. 938 01:06:49,360 --> 01:06:50,399 Cine? 939 01:06:50,400 --> 01:06:55,580 Trebuie să eliberez controlorul de corpul tău uman. 940 01:06:56,140 --> 01:06:58,490 Voi folosi energia Gărzii pentru a face asta. 941 01:06:59,410 --> 01:07:01,470 Sunteţi gata? 942 01:09:12,640 --> 01:09:14,720 Cine este Paro din Moon Doseok? 943 01:09:15,290 --> 01:09:18,970 Prizonierul #197A: Controlorul. 944 01:09:19,350 --> 01:09:20,350 Controlorul? 945 01:09:20,790 --> 01:09:23,600 Același agent al distrugerii pe planeta noastră. 946 01:09:24,180 --> 01:09:26,069 Liderul rebeliunii. 947 01:09:26,070 --> 01:09:27,750 Crezi că plănuiesc să evadeze? 948 01:09:28,300 --> 01:09:29,410 Sau vor ei altceva? 949 01:09:38,280 --> 01:09:39,280 Ce naiba e asta? 950 01:10:12,020 --> 01:10:13,120 Controlorule, mă auzi? 951 01:10:13,960 --> 01:10:15,140 Ești gata să fii eliberat? 952 01:10:16,480 --> 01:10:17,860 Atmosfera pământului s-a schimbat. 953 01:10:18,800 --> 01:10:20,550 Este timpul să-i eliberăm pe toți. 954 01:10:21,310 --> 01:10:24,260 Și vom începe cu tine. 955 01:10:24,910 --> 01:10:26,500 Acum este timpul. 956 01:10:28,360 --> 01:10:29,360 Ce spune ticălosul ăsta? 957 01:11:43,660 --> 01:11:45,120 Yian, începem. 958 01:11:45,870 --> 01:11:46,870 Thunder, pregătește-te. 959 01:11:47,020 --> 01:11:48,180 Yian, ține-te bine! 960 01:11:51,090 --> 01:11:52,830 Deviați energia către arme. 961 01:11:53,230 --> 01:11:54,230 Urcă nivelul! 962 01:12:07,450 --> 01:12:08,780 Îl avem! 963 01:12:08,840 --> 01:12:10,640 Nu încă. Noi doar l-am luat în zbor. 964 01:12:10,800 --> 01:12:11,800 Armele sus! 965 01:12:22,050 --> 01:12:23,250 Armele la cel mai înalt nivel! 966 01:12:26,350 --> 01:12:28,010 Atenție! E chiar în urma noastră! 967 01:12:32,020 --> 01:12:33,060 Analizează punctele slabe! 968 01:12:33,180 --> 01:12:35,380 Există un singur punct de acces la sistemele interioare. 969 01:12:35,840 --> 01:12:37,480 Acea parte roșie aprinsă este ca o inimă! 970 01:12:37,580 --> 01:12:39,570 Lovește-l direct și poți întrerupe puterea lor! 971 01:12:39,970 --> 01:12:41,530 Se deschide de fiecare dată când trage! 972 01:12:45,420 --> 01:12:47,080 Prindem oameni în focul încrucișat... 973 01:12:49,910 --> 01:12:51,190 Hai să ajungem unde e mai liber! 974 01:13:03,050 --> 01:13:04,050 Gata... 975 01:13:05,810 --> 01:13:06,830 Setați... 976 01:13:06,890 --> 01:13:07,890 Foc! 977 01:13:12,990 --> 01:13:13,990 Inima i s-a mișcat! 978 01:13:14,930 --> 01:13:15,930 Scutul e oprit. 979 01:13:17,020 --> 01:13:18,350 Am fost loviți! 980 01:13:18,410 --> 01:13:19,730 Accidentul este iminent. 981 01:13:20,810 --> 01:13:21,810 Mai multă energie! 982 01:13:23,600 --> 01:13:25,760 Am nevoie de mai mult timp! Am nevoie de mai mult timp! 983 01:14:54,830 --> 01:14:56,199 Misiune completa. 984 01:14:56,200 --> 01:15:01,410 Controlorul este trezit. 985 01:15:18,260 --> 01:15:20,220 Controlorul este eliberat. 986 01:15:21,290 --> 01:15:23,720 Și acum mă voi autodistruge... 987 01:15:24,230 --> 01:15:25,810 Și te voi lua cu mine. 988 01:15:35,480 --> 01:15:37,380 Avertisment: Suportul vital al gărzii este activat. 989 01:15:37,381 --> 01:15:38,381 Energie epuizată! 990 01:15:43,050 --> 01:15:44,099 Yian! 991 01:15:44,100 --> 01:15:45,100 Așteaptă în mașină! 992 01:15:49,690 --> 01:15:50,980 Niveluri de energie la 17%. 993 01:15:50,981 --> 01:15:52,119 16%. 14%. 994 01:15:52,120 --> 01:15:53,320 Atingerea nivelurilor critice. 995 01:15:58,330 --> 01:16:00,000 Începe reîncărcarea de urgență. 996 01:16:50,180 --> 01:16:51,580 Reîncărcare de urgență, în curs. 997 01:16:51,581 --> 01:16:53,356 36%. 38%. 998 01:16:53,890 --> 01:16:55,050 Rezervele mele sunt epuizate. 999 01:16:58,340 --> 01:17:00,239 Controlorul este trezit. 1000 01:17:00,240 --> 01:17:01,030 Avem nevoie de o actualizare de stare. 1001 01:17:01,031 --> 01:17:01,919 Am înțeles. 1002 01:17:01,920 --> 01:17:03,100 Încercați să nu vă mișcați! 1003 01:17:27,960 --> 01:17:29,700 Controlorul are acces la navă. 1004 01:17:43,130 --> 01:17:44,130 Haava. 1005 01:17:44,740 --> 01:17:45,740 Este Haava. 1006 01:17:46,420 --> 01:17:47,850 L-au adus pe această planetă! 1007 01:17:50,630 --> 01:17:51,910 Haava? Tocmai din lumea noastră? 1008 01:17:53,590 --> 01:17:55,169 Atmosfera Pământului este prea diferită! 1009 01:17:55,170 --> 01:17:56,170 Dacă pot desfășura Haava, 1010 01:17:56,440 --> 01:17:58,470 Vor putea schimba permanent atmosfera Pământului! 1011 01:17:59,070 --> 01:18:00,670 Nu vor mai avea nevoie de corpuri umane. 1012 01:18:01,060 --> 01:18:02,460 Toți ar putea fi treziți! 1013 01:18:06,730 --> 01:18:07,819 Dacă aceasta este eliberată, 1014 01:18:07,820 --> 01:18:09,420 toți oamenii vor muri în noua atmosferă. 1015 01:18:09,580 --> 01:18:11,060 Acesta este cu adevărat... sfârșitul. 1016 01:18:11,110 --> 01:18:12,270 Trebuie să oprim controlorul! 1017 01:18:17,520 --> 01:18:20,240 Folosește cuțitul energetic pentru a întrerupe implementarea! 1018 01:18:27,770 --> 01:18:29,400 Nivelul de energie scade din nou! 1019 01:18:40,770 --> 01:18:42,490 Oprirea Haava este lucrul cel mai important. 1020 01:18:49,790 --> 01:18:50,950 Ieși și prinde controlorul. 1021 01:18:51,110 --> 01:18:52,550 Înainte de a putea sări în alt corp! 1022 01:19:17,100 --> 01:19:18,100 Yian, ești bine? 1023 01:19:18,130 --> 01:19:19,130 Ce este chestia aia? 1024 01:19:19,340 --> 01:19:20,510 Pentru asta suntem aici. 1025 01:19:23,210 --> 01:19:24,260 Nu văd controlorul. 1026 01:19:25,310 --> 01:19:26,310 Urcă în mașină. 1027 01:19:31,430 --> 01:19:32,430 Raport de stare. 1028 01:19:34,010 --> 01:19:35,410 Două doze de Haava au părăsit nava. 1029 01:19:35,670 --> 01:19:36,870 Voi încerca să le țin în frâu. 1030 01:19:37,510 --> 01:19:40,110 Găsește mai întâi controlorul. Nu poate fi lăsat să le declanșeze. 1031 01:19:49,790 --> 01:19:50,920 Detonează Haava. 1032 01:19:51,410 --> 01:19:53,100 Cheamă toți Paro în raza de acțiune. 1033 01:19:53,350 --> 01:19:54,350 Treziți-vă. 1034 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Deschide-ți ochii! Treziți-vă! 1035 01:21:42,010 --> 01:21:43,010 Centura... Nu pot... 1036 01:21:46,630 --> 01:21:48,014 Au implementat o doză de Haava! 1037 01:21:48,015 --> 01:21:49,400 Salvează mai întâi oamenii! 1038 01:21:52,450 --> 01:21:53,450 Mă duc! 1039 01:22:11,110 --> 01:22:12,590 Yian, hai să mergem. 1040 01:22:19,610 --> 01:22:20,610 Te trimit acasă. 1041 01:22:20,770 --> 01:22:21,770 Thunder! 1042 01:22:24,620 --> 01:22:25,700 Trebuie să-ți salvez lumea. 1043 01:22:26,340 --> 01:22:27,340 Sa mergem. 1044 01:22:27,780 --> 01:22:28,980 Trebuie să găsesc controlorul. 1045 01:23:06,780 --> 01:23:08,200 Oamenii care au murit... 1046 01:23:08,930 --> 01:23:10,500 Norul acela luminos de Haava... 1047 01:23:11,810 --> 01:23:18,230 Acea zi nu am putut-o uita, chiar și zece ani mai târziu... 1048 01:23:26,470 --> 01:23:27,470 Cine eşti tu? 1049 01:23:28,880 --> 01:23:31,590 Ai crescut. M-ai uitat? 1050 01:23:32,660 --> 01:23:35,370 Am venit aici împreună, știi. Acum zece ani. 1051 01:23:37,420 --> 01:23:39,910 Voi continua să încerc să iau acel cuțit. 1052 01:23:39,911 --> 01:23:40,911 Sigur. 1053 01:23:41,090 --> 01:23:43,180 Ai nevoie și de chestia aia cu care am venit aici. 1054 01:23:43,740 --> 01:23:44,740 Unde este? 1055 01:23:44,830 --> 01:23:45,830 Nu știu. 1056 01:23:49,930 --> 01:23:51,780 Într-adevăr? Știu. 1057 01:23:52,720 --> 01:23:55,080 De aceea am nevoie de acel cuțit. 1058 01:23:55,910 --> 01:23:56,910 Unde este? 1059 01:24:02,890 --> 01:24:05,130 Este timpul să înveți cum este să fii într-o închisoare. 1060 01:24:05,840 --> 01:24:11,490 Avem timp. Gândește-te cum vei supraviețui mizeriei în care te afli. 1061 01:24:11,491 --> 01:24:12,491 Domnule. 1062 01:24:14,360 --> 01:24:15,840 De ce nu iei cina înainte de a pleca? 1063 01:24:16,690 --> 01:24:18,130 Cum ai spus. Avem timp. 1064 01:24:39,400 --> 01:24:42,150 Am fost prinși în timp. 1065 01:24:42,770 --> 01:24:44,890 Trebuie să găsim controlorul înainte de a ne întoarce. 1066 01:24:45,150 --> 01:24:46,930 Trebuie să fi schimbat trupurile, 1067 01:24:47,460 --> 01:24:50,070 dar magistratul nu s-a trezit. Tocmai a murit. 1068 01:24:53,150 --> 01:24:56,020 Deci în al cui corp ar putea fi controlorul. 1069 01:24:56,021 --> 01:24:58,350 Patru oameni ne-au văzut în ziua aceea. 1070 01:24:59,040 --> 01:25:01,968 Magistratul a murit. Magii duali au fost tăiați 1071 01:25:01,969 --> 01:25:04,960 amândoi de cuțit, dar nu s-au trezit nici ei. 1072 01:25:05,720 --> 01:25:07,500 Acum trebuie să îl găsim doar pe ultimul. 1073 01:25:08,590 --> 01:25:09,339 Este în regulă. 1074 01:25:09,340 --> 01:25:11,780 Ea nu poate nici să audă, nici să vorbească secretele noastre. 1075 01:25:15,300 --> 01:25:17,450 De ce stai într-un corp atât de slab? 1076 01:25:19,050 --> 01:25:20,700 Nu ar fi mai bine să schimbi? 1077 01:25:21,710 --> 01:25:22,950 Îmi vor plăcea amintirile mele. 1078 01:25:24,580 --> 01:25:26,890 Și dacă nu vreau să fiu închis din nou, am nevoie de... 1079 01:25:39,020 --> 01:25:39,799 Mureuk? 1080 01:25:39,800 --> 01:25:40,579 Ești bine? 1081 01:25:40,580 --> 01:25:43,620 Nu va fi prea greu să intri în Milbon? 1082 01:25:44,980 --> 01:25:45,980 Dificil? 1083 01:25:46,520 --> 01:25:47,520 Pentru noi? 1084 01:25:48,770 --> 01:25:51,410 Uită-te la asta. Dacă putem încasa această recompensă, atunci... 1085 01:25:52,360 --> 01:25:54,150 Acest lucru ne va rezolva toate problemele. 1086 01:25:54,151 --> 01:25:56,360 Ce crezi că este, oricum? 1087 01:25:57,360 --> 01:25:59,510 Evident, este ceva important. 1088 01:26:00,030 --> 01:26:02,340 Este posibil să fii la fel de chipeș și deștept ca tine? 1089 01:26:02,341 --> 01:26:04,550 Doar cel mai inteligent! Cel mai frumos! 1090 01:26:04,770 --> 01:26:05,930 Nu mă cunoști? 1091 01:26:08,750 --> 01:26:09,750 Ei vin. 1092 01:26:11,300 --> 01:26:12,600 Ne apucăm de treabă? 1093 01:26:26,140 --> 01:26:28,370 În vânt, din vânt. 1094 01:26:54,390 --> 01:26:55,500 De ce ați întârziat? 1095 01:26:55,900 --> 01:26:56,900 L-ați găsit? 1096 01:26:57,410 --> 01:26:59,140 Ei vă așteaptă. Sa mergem. 1097 01:26:59,141 --> 01:27:00,141 În regulă. 1098 01:27:00,680 --> 01:27:02,640 Aveți de gând să vă mișcați mai repede decât atât? 1099 01:27:03,920 --> 01:27:04,920 Ne grăbim. 1100 01:27:05,250 --> 01:27:07,330 Unde credeți că plecați? 1101 01:27:07,780 --> 01:27:08,780 Corect corect. 1102 01:27:14,140 --> 01:27:15,400 Medicamentul este aici. 1103 01:27:17,230 --> 01:27:19,260 Am găsit medicamentul, mari magicieni. 1104 01:27:19,261 --> 01:27:20,890 - Trebuie să fi fost greu de găsit. - Da, domnule. 1105 01:27:20,930 --> 01:27:22,910 Dă-l aici. Ai auzit. 1106 01:27:27,280 --> 01:27:28,280 Acea ciupercă mortală... 1107 01:27:28,580 --> 01:27:29,580 Mestecați-o bine. 1108 01:27:30,970 --> 01:27:32,690 Care dintre voi este expertul în antidoturi? 1109 01:27:34,770 --> 01:27:36,050 Expertul nostru în antidoturi... 1110 01:27:36,230 --> 01:27:37,420 Este omul acesta, aici. 1111 01:27:37,810 --> 01:27:38,810 Corect. 1112 01:27:39,110 --> 01:27:40,110 Expert. 1113 01:27:40,550 --> 01:27:41,550 Grăbeşte-te. Mestec-o. 1114 01:27:58,750 --> 01:27:59,750 Nu te opri din mestecat. 1115 01:28:07,410 --> 01:28:08,410 Pasați-o. 1116 01:28:08,430 --> 01:28:09,430 Bagă niște salivă acolo. 1117 01:28:15,160 --> 01:28:16,270 Asta e, asta e. 1118 01:28:17,340 --> 01:28:20,210 Și acum, ce mi-ai adus. 1119 01:28:26,060 --> 01:28:27,060 Acesta? 1120 01:28:29,060 --> 01:28:30,060 Aici, scuipă. 1121 01:28:38,530 --> 01:28:40,600 Ai mestecat-o foarte eficient. 1122 01:28:47,060 --> 01:28:51,710 Nava a ieșit la suprafață în valea de lângă Byeoknanjung. 1123 01:28:52,690 --> 01:28:54,090 O avem. 1124 01:29:00,460 --> 01:29:02,610 De ce reacționează acum cuțitul? 1125 01:29:03,960 --> 01:29:05,400 Se aprinde singur! 1126 01:29:05,900 --> 01:29:08,750 De unul singur? Trebuie să fie ceva special! 1127 01:29:14,640 --> 01:29:15,750 S-a oprit. 1128 01:29:16,600 --> 01:29:20,174 De ce atât de mulți oameni caută acest lucru mic? 1129 01:29:20,175 --> 01:29:23,750 Chiar și după ce te-ai rănit de atâtea ori astăzi, 1130 01:29:23,751 --> 01:29:26,050 tot nu-ți poți ține mâinile acasă. 1131 01:29:27,050 --> 01:29:28,079 Ea doar se întreba. 1132 01:29:28,080 --> 01:29:29,540 Corect. Gândeam cu voce tare. 1133 01:29:31,900 --> 01:29:34,680 Nu voi mai solicita serviciile voastre astăzi. 1134 01:29:34,681 --> 01:29:36,700 Cină înainte de a pleca. 1135 01:29:36,701 --> 01:29:38,700 Ce faceți voi trei? 1136 01:29:41,390 --> 01:29:45,030 Aș fi foarte interesat să știu ce se mai întâmplă pe aici. 1137 01:29:48,140 --> 01:29:49,140 Ai văzut cuțitul? 1138 01:29:50,090 --> 01:29:51,400 Să ne întoarcem noaptea. 1139 01:29:51,590 --> 01:29:53,170 Evident. 1140 01:29:53,230 --> 01:29:56,050 Banii sunt ca și ai noștri. 1141 01:29:57,490 --> 01:29:58,490 Tu. 1142 01:29:59,600 --> 01:30:00,600 Ia asta. 1143 01:30:00,950 --> 01:30:03,640 Dă-i-o fetei din spate și întoarce-te imediat. 1144 01:30:03,910 --> 01:30:05,899 - Nu vorbi cu ea. - Da, domnule. 1145 01:30:05,900 --> 01:30:07,780 Voi doi. Spălați vasele. 1146 01:30:10,670 --> 01:30:12,000 În spate? 1147 01:30:13,440 --> 01:30:14,920 Unde este aia? 1148 01:30:29,060 --> 01:30:32,770 O zi atât de frumoasă. Chiar și păsările cred asta. 1149 01:30:36,260 --> 01:30:37,610 Să vedem, să vedem. 1150 01:30:40,580 --> 01:30:42,260 Înțeleg. 1151 01:30:42,690 --> 01:30:45,030 Și puțin spațiu aici. 1152 01:30:46,130 --> 01:30:47,860 Cum au făcut chestia asta? 1153 01:30:51,430 --> 01:30:53,090 Focul o provoacă? 1154 01:30:53,500 --> 01:30:54,500 În regulă, atunci. 1155 01:30:56,200 --> 01:30:57,320 Asta nu a avut niciun efect. 1156 01:30:57,321 --> 01:30:58,290 La naiba. 1157 01:30:58,291 --> 01:30:59,210 Hei. 1158 01:31:00,370 --> 01:31:01,744 Ești hoțul ăla? 1159 01:31:01,745 --> 01:31:03,119 Hoţ? Asta e dur. 1160 01:31:03,120 --> 01:31:05,160 Și după ce ți-am adus cina. 1161 01:31:08,030 --> 01:31:09,310 Ar trebui să mănânc și floarea? 1162 01:31:09,311 --> 01:31:10,800 De ce ai face asta? 1163 01:31:11,440 --> 01:31:13,630 Deci vei mânca chiar și flori pentru a supraviețui. 1164 01:31:14,960 --> 01:31:17,690 Cum a ajuns o fată atât de curajoasă închisă aici? 1165 01:31:19,100 --> 01:31:20,414 Același motiv ca și tine. 1166 01:31:20,415 --> 01:31:21,730 Nu ești aici pentru cuțit? 1167 01:31:21,890 --> 01:31:24,730 Desigur că nu. Locuiesc chiar acolo. 1168 01:31:24,731 --> 01:31:25,731 Nu l-ai furat încă? 1169 01:31:26,730 --> 01:31:27,730 Nu, nu încă. 1170 01:31:28,220 --> 01:31:29,610 Dar chiar înainte să vin aici, 1171 01:31:30,000 --> 01:31:31,710 l-am văzut că a început să strălucească 1172 01:31:31,880 --> 01:31:34,090 Cu această lumină albastră frumoasă și blândă. 1173 01:31:34,760 --> 01:31:36,159 S-a luminat? În fața ta? 1174 01:31:36,160 --> 01:31:38,180 Eram acolo când sa întâmplat, dar... 1175 01:31:39,040 --> 01:31:40,040 Dar așteaptă. 1176 01:31:40,370 --> 01:31:43,280 Chiar simt că te-am întâlnit când eram mai tânăr. 1177 01:31:43,281 --> 01:31:44,500 Dar am un lapsus. 1178 01:31:45,190 --> 01:31:47,610 Dacă ești pe cale să-mi spui că mă placi, te rog nu. 1179 01:31:47,611 --> 01:31:49,319 Nu suntem cu adevărat căsătoriți. 1180 01:31:49,320 --> 01:31:54,530 Nu, ascultă. Chiar simt că dacă mi-aș putea aminti ziua aceea... 1181 01:31:55,410 --> 01:31:56,410 Ajută-mă să-mi amintesc. 1182 01:31:57,290 --> 01:31:58,169 De unde ești? 1183 01:31:58,170 --> 01:31:59,170 Cum ai ajuns aici? 1184 01:31:59,580 --> 01:32:01,679 Chiar ai nevoie de povestea vieții mele? 1185 01:32:01,680 --> 01:32:05,330 Domnule Hoț, trăiește-ți viața departe de mine. 1186 01:32:05,331 --> 01:32:07,210 Câștigă-ți cinstit existența. 1187 01:32:07,610 --> 01:32:08,810 Știam că vei spune asta. 1188 01:32:09,610 --> 01:32:11,830 Acum, care este semnificația acestui lucru? 1189 01:32:13,090 --> 01:32:14,414 De unde a venit asta? 1190 01:32:14,415 --> 01:32:15,667 Cum iese tunetul? 1191 01:32:15,668 --> 01:32:17,073 Nu apăsa acolo! 1192 01:32:17,074 --> 01:32:18,480 Dă-mi-l, cu grijă. 1193 01:32:19,370 --> 01:32:22,180 Mai întâi, spune-mi de unde a venit cuțitul. 1194 01:32:22,181 --> 01:32:23,181 Din viitor. (Mirae) 1195 01:32:24,360 --> 01:32:25,360 Mirae? 1196 01:32:27,250 --> 01:32:29,089 Mirae? 1197 01:32:29,090 --> 01:32:31,400 Stai, am fost acolo. Cartierul acela din Wolcheongni... 1198 01:32:32,910 --> 01:32:33,910 Nu, nu este corect. 1199 01:32:35,530 --> 01:32:37,424 Acela a fost Miorae. 1200 01:32:37,425 --> 01:32:39,320 Nu am vizitat, atunci. 1201 01:32:39,560 --> 01:32:41,810 Am venit aici din viitor. 1202 01:32:42,480 --> 01:32:43,229 Ce crezi despre asta? 1203 01:32:43,230 --> 01:32:45,080 Așa că nici astăzi nu primesc niciun răspuns de la tine. 1204 01:32:45,081 --> 01:32:47,750 "Ce crezi despre asta?" cu o față atât de serioasă. 1205 01:32:47,751 --> 01:32:50,420 Ai nevoie de o minciună mai bună ca să scapi de mine. 1206 01:32:50,421 --> 01:32:52,719 - Deci spui că locuiești acolo. În viitor. - Da. 1207 01:32:52,720 --> 01:32:53,720 Are sens? 1208 01:32:54,230 --> 01:32:56,080 Așteaptă. Stai, dă-mi drumul, e foc... 1209 01:32:56,081 --> 01:32:57,130 Dă-mi arma. 1210 01:32:58,580 --> 01:32:59,580 Foc! Sunt în flăcări! 1211 01:33:00,000 --> 01:33:01,000 Fierbinte! 1212 01:33:06,710 --> 01:33:08,040 Unde este omul acela? 1213 01:33:12,460 --> 01:33:14,440 Ți-l voi da înapoi, dar cred că voi lua cuțitul. 1214 01:33:30,640 --> 01:33:31,740 Cu cine vorbești? 1215 01:33:40,610 --> 01:33:41,610 Sa mergem. 1216 01:34:10,270 --> 01:34:13,560 [PROCESUL-VERBAL AL MAGISTRATULUI] 1217 01:34:13,561 --> 01:34:14,660 Fata? 1218 01:34:15,530 --> 01:34:16,910 Ea a mâncat mâncarea. 1219 01:34:17,060 --> 01:34:18,500 Ea moare acum. 1220 01:34:18,670 --> 01:34:19,790 Îngroap-o. 1221 01:34:19,800 --> 01:34:21,080 Îngropați-i pe amândoi împreună. 1222 01:34:21,410 --> 01:34:22,410 Înțeles. 1223 01:34:23,350 --> 01:34:24,700 Adu cuțitul. 1224 01:34:25,760 --> 01:34:26,760 Da domnule. 1225 01:34:34,060 --> 01:34:36,460 Știi cât timp a trecut de când am mâncat mâncarea lui Milbon? 1226 01:34:36,630 --> 01:34:38,170 Zece ani, cred. 1227 01:34:38,850 --> 01:34:39,850 Să mâncăm mai întâi și... 1228 01:34:43,690 --> 01:34:44,690 Otravă... în mâncare? 1229 01:34:45,090 --> 01:34:46,090 Ar putea sa fie? 1230 01:34:47,910 --> 01:34:49,090 Să ne mișcăm repede. 1231 01:34:49,680 --> 01:34:51,320 Înainte ca pietrificarea să se instaleze. 1232 01:34:54,470 --> 01:34:55,470 Antidotul, repede. 1233 01:35:01,270 --> 01:35:02,270 Pietrificarea. 1234 01:35:03,260 --> 01:35:05,610 Este. Aici. 1235 01:35:27,580 --> 01:35:28,580 Grăbește-te grăbește-te. 1236 01:35:30,180 --> 01:35:31,700 Grăbește-te, grăbește-te, grăbește-te. 1237 01:35:47,100 --> 01:35:48,100 Trage, trage. 1238 01:36:06,500 --> 01:36:08,450 Mâncare. Otravă. 1239 01:36:10,090 --> 01:36:12,410 An-ti-dot. 1240 01:36:12,980 --> 01:36:13,980 Antidot? 1241 01:36:23,880 --> 01:36:25,250 Vin sicriele 1242 01:36:26,080 --> 01:36:27,180 Ce. Sicriele? 1243 01:36:28,870 --> 01:36:30,850 Ale noastre! Sicrie! 1244 01:36:31,490 --> 01:36:32,550 Și cine ești tu? 1245 01:37:03,970 --> 01:37:05,830 Otravă în mâncare. 1246 01:37:07,170 --> 01:37:08,170 Otravă în mâncare? 1247 01:37:09,900 --> 01:37:10,900 Otravă în mâncare. 1248 01:37:14,530 --> 01:37:16,070 Dar i-am dat o parte din acea mâncare. 1249 01:37:17,350 --> 01:37:18,950 Antidotul. 1250 01:37:26,630 --> 01:37:29,000 Nenorocitul acela de șobolan. 1251 01:37:51,260 --> 01:37:53,180 În vânt, din vânt! 1252 01:38:39,890 --> 01:38:41,540 Dacă mă scuzați... 1253 01:39:34,090 --> 01:39:35,090 Maestru! 1254 01:39:40,130 --> 01:39:41,299 Prinde-l. 1255 01:39:41,300 --> 01:39:42,254 Spre pădure! 1256 01:39:42,255 --> 01:39:43,255 Prinde-i! 1257 01:39:55,210 --> 01:39:56,210 Este fierbinte! 1258 01:39:56,970 --> 01:39:57,970 Este atât de cald. 1259 01:39:59,090 --> 01:40:01,770 Fierbinte... 1260 01:40:17,150 --> 01:40:18,210 Fierbinte... 1261 01:41:02,550 --> 01:41:04,680 Tocmai te-ai șters la gură? 1262 01:41:07,020 --> 01:41:08,700 Sigur. Am să trec cu vederea de data asta. 1263 01:41:08,980 --> 01:41:11,610 Hai să aflăm de ce nenorocitul ăla ne vrea morți. 1264 01:41:20,720 --> 01:41:21,720 Așteptă.. 1265 01:41:23,660 --> 01:41:24,820 Îi voi conduce în altă parte. 1266 01:41:28,100 --> 01:41:30,100 Iată-l! Prinde-l! 1267 01:41:30,900 --> 01:41:31,930 Prinde-l! 1268 01:41:33,470 --> 01:41:34,680 Trebuie să mă întorc. 1269 01:41:34,840 --> 01:41:35,840 Stai aici. 1270 01:41:37,140 --> 01:41:38,140 Nu, nu poți merge. 1271 01:41:39,880 --> 01:41:40,940 Femeia aceea... 1272 01:41:41,520 --> 01:41:42,610 Ar putea muri. 1273 01:41:43,000 --> 01:41:44,420 Mureuk, ai putea muri și tu. 1274 01:41:48,150 --> 01:41:49,150 E în regula. 1275 01:41:49,250 --> 01:41:50,310 Ma întorc imediat. 1276 01:41:51,090 --> 01:41:52,090 În vânt, din vânt. 1277 01:42:14,800 --> 01:42:15,800 Antidotul. 1278 01:42:15,830 --> 01:42:17,080 Am adus antidotul. 1279 01:42:26,100 --> 01:42:27,100 Îmi pare rău. 1280 01:42:28,090 --> 01:42:29,490 Eu sunt cel care ți-a adus otrava. 1281 01:42:30,400 --> 01:42:31,400 Îmi pare atât de rău. 1282 01:42:32,870 --> 01:42:33,870 Îmi pare rău. 1283 01:42:42,230 --> 01:42:43,230 Te descurci grozav. 1284 01:42:43,360 --> 01:42:44,360 Vei fi bine. 1285 01:43:28,430 --> 01:43:30,790 Îngroapă fata. Aruncă băiatul în râu. 1286 01:43:33,860 --> 01:43:34,990 Pregătiți cuptorul. 1287 01:43:35,180 --> 01:43:38,690 E timpul să ne întoarcem. 1288 01:43:50,740 --> 01:43:58,229 [Nu se știe de unde a apărut norul misterios...] 1289 01:43:58,230 --> 01:44:01,400 [Dar îndemnăm oamenii să rămână în afara zonelor afectate din Seul.] 1290 01:44:02,000 --> 01:44:11,490 [Oficialii încearcă să evalueze amenințarea, dar încă nu se știe ce se poate face.] 1291 01:44:12,450 --> 01:44:13,450 Ce-i asta? 1292 01:44:14,030 --> 01:44:15,800 Aceasta este sursa energiei noastre. 1293 01:44:16,650 --> 01:44:17,650 Cu puterea acestui cuțit, 1294 01:44:18,300 --> 01:44:19,620 putem prinde criminali scăpați... 1295 01:44:19,890 --> 01:44:22,171 Putem chiar să schimbăm timpul, și să vedem dincolo de el. 1296 01:44:22,630 --> 01:44:24,030 Nu este liniar, pentru noi. 1297 01:44:24,350 --> 01:44:25,510 Totul există în același timp. 1298 01:44:27,730 --> 01:44:28,730 Când te-am adus înapoi... 1299 01:44:29,380 --> 01:44:30,710 Asta obișnuiam să facem. 1300 01:44:31,510 --> 01:44:34,520 Atunci, dacă mă întorc, aș putea salva oameni? 1301 01:44:34,521 --> 01:44:35,519 Nu asta vreau să spun. 1302 01:44:35,520 --> 01:44:38,170 Într-un fel, acești oameni au murit deja. 1303 01:44:38,470 --> 01:44:41,260 Și această energie a devenit din ce în ce mai instabilă. 1304 01:44:41,261 --> 01:44:42,370 Nu ai nici o idee. 1305 01:44:43,980 --> 01:44:48,250 Viitorul pe care îl văd... Este fracturat. Neclar. 1306 01:45:18,960 --> 01:45:23,030 Găsiți colectorul. Dați-i această armă. 1307 01:45:31,990 --> 01:45:34,200 Sunt oameni aici, dar... plutesc. 1308 01:45:34,780 --> 01:45:35,800 Am spus, plutesc! 1309 01:46:00,690 --> 01:46:01,690 Nu atinge.. 1310 01:46:07,840 --> 01:46:09,280 Cred că m-am văzut pe mine însumi... 1311 01:46:14,450 --> 01:46:15,450 A trecut prea mult timp. 1312 01:46:18,170 --> 01:46:20,430 Se pare că nu ești restabilit la puterea ta. 1313 01:46:21,050 --> 01:46:23,770 Nu, va trebui să mai rămân în această formă pentru încă puțin timp. 1314 01:46:24,100 --> 01:46:28,830 Încă nu sunt eu însumi, mă tem. 1315 01:46:30,830 --> 01:46:33,029 Cel puțin 3 ambulanțieri s-au pierdut în ceață. 1316 01:46:33,030 --> 01:46:34,962 După cum puteți vedea, rămâne destul de groasă, 1317 01:46:34,963 --> 01:46:38,070 așa că cel mai bine este să planificați rute alternative pentru moment. 1318 01:46:38,071 --> 01:46:41,910 În plus, dronele au filmat câteva imagini misterioase... 1319 01:46:57,410 --> 01:46:59,320 Acestea sunt chestiile roșii de mai devreme, nu? 1320 01:47:00,330 --> 01:47:01,700 Au murit oameni. 1321 01:47:03,680 --> 01:47:05,060 A fost doar o doză de Haava. 1322 01:47:05,910 --> 01:47:07,220 Au mult mai multe. 1323 01:47:07,960 --> 01:47:08,960 În nava aceea? 1324 01:47:09,530 --> 01:47:10,530 Tată, ești rănit? 1325 01:47:12,430 --> 01:47:13,430 Sunt bine. 1326 01:47:17,560 --> 01:47:19,230 Trebuie să merg să mă ocup de nava aia. 1327 01:47:20,380 --> 01:47:22,540 Este periculos și s-ar putea să nu mă întorc, așa că... 1328 01:47:23,760 --> 01:47:25,730 Îți voi spune ceva important. 1329 01:47:25,731 --> 01:47:26,731 Despre mama ta. 1330 01:47:27,280 --> 01:47:28,280 Mama mea? 1331 01:47:29,360 --> 01:47:30,520 Eu am fost cel care a ucis-o. 1332 01:47:32,680 --> 01:47:33,680 De ce? 1333 01:47:33,780 --> 01:47:35,880 Trebuia să omor lucrul care era închis în ea. 1334 01:47:37,560 --> 01:47:39,520 Și te-am adus aici pentru că aveam nevoie de tine. 1335 01:47:40,310 --> 01:47:41,310 Daca as avut un copil... 1336 01:47:41,960 --> 01:47:44,040 Aș fi putut trăi printre oameni fără să fiu observat. 1337 01:47:45,560 --> 01:47:46,560 Dar acum te bagi în cale. 1338 01:47:48,820 --> 01:47:49,940 Așa că te voi ruga să pleci. 1339 01:47:51,580 --> 01:47:52,419 Minți. 1340 01:47:52,420 --> 01:47:53,590 Roboții nu mint. 1341 01:47:55,570 --> 01:47:56,570 Voi merge. 1342 01:47:57,210 --> 01:47:59,000 Știam că nu ești om, dar... 1343 01:48:00,880 --> 01:48:02,540 Atunci trimite-mă înapoi de unde am venit. 1344 01:48:15,020 --> 01:48:17,790 Rezervele dumneavoastră de urgență au scăzut la 9%. 1345 01:48:18,100 --> 01:48:19,080 Dacă pleci, rata ta de supraviețuire... 1346 01:48:19,081 --> 01:48:20,500 Sunt conștient. Nu mai vorbi. 1347 01:48:23,060 --> 01:48:24,120 Yian, așteaptă afară un moment. 1348 01:48:24,121 --> 01:48:25,109 Thunder... 1349 01:48:25,110 --> 01:48:27,000 Du-o la casa lui Minsung. Știu. 1350 01:48:53,910 --> 01:48:55,590 Ce ai scris pe poza? 1351 01:48:58,870 --> 01:49:00,670 [Fugi, prostuțule.] 1352 01:49:06,590 --> 01:49:07,609 Thunder. 1353 01:49:07,610 --> 01:49:09,510 Trimite mesajul meu final pentru mine. 1354 01:49:12,900 --> 01:49:15,180 Ne-am înșelat. Să folosim oameni așa. 1355 01:49:18,160 --> 01:49:19,649 Dar gardienii nu pot fugi niciodată. 1356 01:49:19,650 --> 01:49:22,250 Deci, chiar dacă nu am rezervele pentru a câștiga această luptă... 1357 01:49:22,300 --> 01:49:23,500 Trebuie să-mi urmez programul. 1358 01:49:24,090 --> 01:49:25,670 Rezerve? Ce înseamnă asta? 1359 01:49:26,630 --> 01:49:27,630 Câtă viață i-a mai rămas. 1360 01:49:28,530 --> 01:49:29,770 Se termină, încetul cu încetul. 1361 01:49:30,640 --> 01:49:32,140 Momentan... rezervele sunt de 8%. 1362 01:49:33,880 --> 01:49:35,090 Șanse de supraviețuire... 1363 01:49:35,290 --> 01:49:36,290 1%. 1364 01:50:32,290 --> 01:50:33,770 Thunder, trebuie să ne întoarcem. 1365 01:50:34,110 --> 01:50:35,110 Nu pot. 1366 01:50:35,330 --> 01:50:37,010 Trebuie să te duc în siguranță. 1367 01:50:37,380 --> 01:50:38,420 Tata are nevoie de tine. 1368 01:50:39,200 --> 01:50:40,200 Întoarce mașina. 1369 01:50:40,220 --> 01:50:41,360 Nu ai cum să-l ajuți. 1370 01:50:41,800 --> 01:50:43,760 Poate, dar inima mea spune că trebuie să încercăm. 1371 01:50:44,310 --> 01:50:45,690 Să ne întoarcem la tata. 1372 01:51:00,120 --> 01:51:01,960 Deci unde este nenorocitul ăsta? 1373 01:51:01,961 --> 01:51:04,070 Alarma a fost activată. 1374 01:51:05,060 --> 01:51:07,080 Ar trebui să terminăm cu asta și să plecăm. 1375 01:51:19,750 --> 01:51:20,750 Inima ta? 1376 01:51:21,150 --> 01:51:22,150 Da. 1377 01:51:33,610 --> 01:51:34,630 Inimile umane sunt cu adevărat uimitoare. 1378 01:51:34,631 --> 01:51:35,810 De ce? 1379 01:51:36,190 --> 01:51:37,350 Șansele de succes în luptă... 1380 01:51:37,640 --> 01:51:38,559 2%. 1381 01:51:38,560 --> 01:51:39,560 3%. 1382 01:51:39,960 --> 01:51:40,960 Acum 4%. 1383 01:51:52,340 --> 01:51:53,610 Pregătiți implementarea. 1384 01:51:56,900 --> 01:51:58,730 Calibrări finalizate. 1385 01:52:07,300 --> 01:52:08,300 Suntem aproape acolo. 1386 01:52:08,380 --> 01:52:09,659 De ce te întorci? 1387 01:52:09,660 --> 01:52:10,840 Nava aia are o slăbiciune... 1388 01:52:11,380 --> 01:52:12,980 Legătura dintre sistemele interioare și exterioare... 1389 01:52:12,981 --> 01:52:14,690 Inima aceea roșie, îți amintești? 1390 01:52:17,250 --> 01:52:18,619 Cu cine vorbești? 1391 01:52:18,620 --> 01:52:19,609 Îți aduc cuțitul. 1392 01:52:19,610 --> 01:52:20,610 Pune-o în inimă. 1393 01:52:21,110 --> 01:52:22,110 Ne mișcăm acum. 1394 01:52:29,870 --> 01:52:30,870 Am înţeles! 1395 01:53:04,580 --> 01:53:05,980 Deci tu ești cel care ne urmărește. 1396 01:53:06,780 --> 01:53:08,530 Locuind aici în tot acest timp... 1397 01:53:09,530 --> 01:53:11,210 Chiar și creșterea unuia dintre copiii lor. 1398 01:53:16,860 --> 01:53:17,860 Tată! 1399 01:53:35,450 --> 01:53:36,570 Hai să plecăm de aici, tată. 1400 01:53:36,571 --> 01:53:37,880 De ce te-ai întors? 1401 01:53:44,640 --> 01:53:45,710 Thunder, asculți? 1402 01:53:46,660 --> 01:53:47,660 Unde este? 1403 01:54:23,460 --> 01:54:24,460 Tată! 1404 01:54:33,720 --> 01:54:34,850 Ei vin! 1405 01:54:34,920 --> 01:54:36,339 Nu-i putem opri. 1406 01:54:36,340 --> 01:54:37,950 Vor continua să ne urmărească. 1407 01:54:41,870 --> 01:54:42,819 Tată! 1408 01:54:42,820 --> 01:54:43,820 E pe mașină! 1409 01:54:50,140 --> 01:54:52,630 Trebuie să-i oprim înainte ca ei să poată elibera restul Haava! 1410 01:54:53,520 --> 01:54:54,520 Hai să schimbăm timpul 1411 01:54:54,840 --> 01:54:55,930 Pregătiți, gata... 1412 01:54:56,310 --> 01:54:57,310 Mergi! 1413 01:55:11,160 --> 01:55:12,690 Deci asta era camera lui... 1414 01:55:16,280 --> 01:55:17,370 Și hainele lui? 1415 01:55:20,440 --> 01:55:22,680 Asta... arată ca o înregistrare a de timp pentru tine? 1416 01:55:23,220 --> 01:55:25,529 Dacă este un calendar, trebuie să fie de aproximativ 3600 de zile. 1417 01:55:25,530 --> 01:55:26,610 Ce punea la cale? 1418 01:55:26,880 --> 01:55:27,890 Aștepta ceva? 1419 01:55:31,400 --> 01:55:33,560 Jungmoon, Heuksol... Suntem noi. 1420 01:55:34,480 --> 01:55:38,070 Ăsta-i magistratul, și ăsta e Dogshit... 1421 01:55:44,440 --> 01:55:47,400 Uite aici. A distrus ceva. 1422 01:55:47,950 --> 01:55:50,339 Goryeo Anul șase, provincia Hwangnyon. 1423 01:55:50,340 --> 01:55:52,100 Aceasta este o înregistrare de acum zece ani. 1424 01:55:54,040 --> 01:55:58,380 S-au deschis cerurile. O trăsură ciudată, trăgând oameni după ea, a căzut din cer. 1425 01:55:59,760 --> 01:56:01,940 Am văzut-o cu magistratul, care vâna în apropiere... 1426 01:56:02,640 --> 01:56:06,380 Și magii duali ai Muntelui Samgak. 1427 01:56:07,720 --> 01:56:08,720 Suntem în carte. 1428 01:56:16,240 --> 01:56:20,690 ACUM 10 ANI 1429 01:56:20,990 --> 01:56:21,990 Ce este asta? 1430 01:56:22,600 --> 01:56:23,879 Au venit printr-un fel de portal. 1431 01:56:23,880 --> 01:56:24,880 Investigați-o. 1432 01:56:25,390 --> 01:56:26,390 Așteptați aici. 1433 01:56:28,460 --> 01:56:29,460 Voi raporta înapoi. 1434 01:56:34,050 --> 01:56:35,439 Domnul meu, domnul meu! 1435 01:56:35,440 --> 01:56:36,830 Ce naiba se întâmplă? 1436 01:56:37,970 --> 01:56:39,199 E periculos! Stai in spate! 1437 01:56:39,200 --> 01:56:40,560 Dar este chiar lângă casa noastră! 1438 01:56:53,530 --> 01:56:54,990 Thunder! 1439 01:57:06,360 --> 01:57:07,920 I-am pierdut. Să ne întoarcem, Thunder. 1440 01:57:08,530 --> 01:57:10,650 Trebuie... să mă întorc... 1441 01:57:11,000 --> 01:57:12,000 Thunder. 1442 01:57:12,340 --> 01:57:13,340 Thunder! 1443 01:57:21,500 --> 01:57:22,500 Stai în mașină. 1444 01:57:37,350 --> 01:57:38,550 Tată! 1445 01:57:39,300 --> 01:57:40,300 Thunder, du-o înapoi! 1446 01:57:43,630 --> 01:57:44,630 Fă-o acum! 1447 01:57:46,520 --> 01:57:48,620 Thunder! 1448 01:58:04,330 --> 01:58:05,520 Tată! 1449 01:58:10,760 --> 01:58:13,640 Șanse de victorie: 10%... 1450 01:58:13,641 --> 01:58:14,641 15%. 1451 01:58:14,750 --> 01:58:15,750 17%. 1452 01:58:16,330 --> 01:58:17,330 De ce crește? 1453 01:58:19,130 --> 01:58:20,150 Mor... 1454 01:58:29,720 --> 01:58:30,970 Yian o va face. 1455 01:58:33,920 --> 01:58:36,780 Cu un alt om. O pot vedea acum. 1456 01:58:52,780 --> 01:58:54,860 Portalul s-a închis. 1457 01:59:18,920 --> 01:59:20,009 Yian... 1458 01:59:20,010 --> 01:59:21,850 Trebuie să mă găsești din nou! 1459 01:59:22,320 --> 01:59:23,610 Putem repara asta! 1460 01:59:26,390 --> 01:59:27,730 Am nevoie de un alt corp... 1461 01:59:30,320 --> 01:59:31,320 uman... 1462 01:59:32,960 --> 01:59:34,170 Trebuie să găsesc un om! 1463 02:00:15,370 --> 02:00:16,370 Ești treaz! 1464 02:00:16,400 --> 02:00:17,440 De unde ești? 1465 02:00:17,740 --> 02:00:18,780 Hainele tale sunt ciudate! 1466 02:00:20,550 --> 02:00:21,550 Thunder! 1467 02:00:21,700 --> 02:00:22,700 Thunder! 1468 02:00:23,510 --> 02:00:25,470 Energie - nu pot pierde... 1469 02:00:26,000 --> 02:00:27,640 Ai văzut un lucru care arată ca un cuțit? 1470 02:00:29,590 --> 02:00:30,590 Un cuțit? 1471 02:00:31,060 --> 02:00:32,280 Este ceva important? 1472 02:00:33,240 --> 02:00:34,240 Mă duc să-l caut. 1473 02:00:34,770 --> 02:00:35,770 Stai aici. 1474 02:01:37,400 --> 02:01:38,400 Cine... 1475 02:01:40,250 --> 02:01:41,680 Nu pot fi... eu... 1476 02:01:42,740 --> 02:01:43,890 De ce sunt acolo? 1477 02:01:45,270 --> 02:01:46,290 Acesta este un vis? 1478 02:01:55,990 --> 02:01:57,450 Îmi amintesc asta. 1479 02:01:58,310 --> 02:02:00,390 Am găsit o fată pe malul râului. 1480 02:02:01,920 --> 02:02:04,700 Mi-a cerut să găsesc un cuțit. 1481 02:02:18,130 --> 02:02:19,670 Cum sunt încă în viață? 1482 02:02:30,580 --> 02:02:32,550 Ai pus vreodată mâna... 1483 02:02:32,980 --> 02:02:35,890 în ceața care se ridică de la o cascadă? 1484 02:03:02,650 --> 02:03:03,650 Ea nu e.. 1485 02:03:08,700 --> 02:03:09,700 Unde sunt ei? 1486 02:04:01,260 --> 02:04:02,390 Rândul nostru. 1487 02:04:23,090 --> 02:04:25,299 Ești somnoros. 1488 02:04:25,300 --> 02:04:27,570 Nu vrei să te întinzi? 1489 02:04:28,420 --> 02:04:31,960 Corpul tău este greu... Ochii tăi se închid... 1490 02:05:23,560 --> 02:05:24,880 Nu mai mișca. 1491 02:05:32,060 --> 02:05:34,870 Ar fi trebuit să-l cumperi atunci când ți l-am oferit, ticălosule. 1492 02:05:39,560 --> 02:05:41,530 Freacă-ți ochii daca vrei sa orbești. 1493 02:05:43,180 --> 02:05:44,180 Și următorul... 1494 02:05:48,040 --> 02:05:49,860 Ne face plăcere să vă prezentăm... 1495 02:05:50,230 --> 02:05:52,370 Altceva ce ar fi trebuit să cumperi. 1496 02:05:52,371 --> 02:05:54,090 Cel mai nou produs al nostru! 1497 02:06:26,180 --> 02:06:27,699 Soorisoori-ma, soorisoori-ma. 1498 02:06:27,700 --> 02:06:31,860 Soorisoori-ma-ha, soorisoori-ma-ha. 1499 02:06:51,750 --> 02:06:52,999 Este acesta... 1500 02:06:53,000 --> 02:06:54,000 Este sabia magistratului. 1501 02:07:16,270 --> 02:07:19,700 Ei bine, ce zici de asta. Antidotul a funcționat. 1502 02:07:21,880 --> 02:07:23,299 Nu ești mort! Ești bine? 1503 02:07:23,300 --> 02:07:24,690 Se pare că nu o cunoști pe Dosa. 1504 02:07:26,360 --> 02:07:28,110 Îl voi termina pe astă.. 1505 02:07:28,310 --> 02:07:30,550 Atenție. Acești nenorociți pot intra chiar în corpul tău. 1506 02:07:30,780 --> 02:07:31,710 Doar câștigă ceva timp. 1507 02:07:31,711 --> 02:07:32,950 Pot sa fac asta. 1508 02:07:34,900 --> 02:07:37,750 Mi-am amintit unde ne-am întâlnit înainte... 1509 02:07:42,260 --> 02:07:46,580 Acesta este un produs nou excelent. Ne-am descurcat bine. 1510 02:07:47,410 --> 02:07:48,860 Ea e încă în viață. 1511 02:07:49,710 --> 02:07:51,030 Grozav. 1512 02:07:56,090 --> 02:07:57,090 De ce... 1513 02:07:58,020 --> 02:07:59,540 îi simt durerea ca și cum ar fi a mea. 1514 02:08:00,920 --> 02:08:02,520 Pentru că aceasta este fiica lui Suyang. 1515 02:08:04,410 --> 02:08:05,570 Puștoaico. 1516 02:08:05,840 --> 02:08:07,860 Pune acest medicament pe rănile tale. 1517 02:08:08,070 --> 02:08:09,070 Prinde. 1518 02:08:09,890 --> 02:08:12,130 Împărtășesc pentru că se pare că suntem de aceeași parte. 1519 02:08:12,660 --> 02:08:13,780 Îmi pare rău pentru înainte. 1520 02:08:14,230 --> 02:08:15,230 Sunt sigur că îți este. 1521 02:08:16,800 --> 02:08:18,760 Sunt Heuksol, a magicienilor de pe Muntele Samgak. 1522 02:08:19,250 --> 02:08:20,250 Eu sunt Yian. 1523 02:08:20,580 --> 02:08:21,690 Ce nume neobișnuit. 1524 02:08:27,380 --> 02:08:28,380 În vânt, din vânt. 1525 02:08:30,820 --> 02:08:32,020 În cele din urma. 1526 02:09:47,220 --> 02:09:48,220 Ajut-o! 1527 02:09:48,740 --> 02:09:49,880 Îl țin aici! 1528 02:09:50,490 --> 02:09:51,930 Asta pare a fi o treabă pentru mine! 1529 02:10:36,960 --> 02:10:37,960 Fierbinte. 1530 02:10:39,630 --> 02:10:41,100 Foarte fierbinte. 1531 02:10:58,490 --> 02:10:59,490 Heuk-sol! 1532 02:11:56,480 --> 02:11:58,060 Cum a obținut acea sabie? 1533 02:12:09,750 --> 02:12:11,069 Yian! 1534 02:12:11,070 --> 02:12:12,070 Trage, trage! 1535 02:12:13,010 --> 02:12:15,590 În acea oglindă, acolo! 1536 02:12:15,591 --> 02:12:16,950 Trage! 1537 02:13:03,010 --> 02:13:04,280 Se eliberează! 1538 02:13:04,281 --> 02:13:05,850 Ține-l! 1539 02:13:51,300 --> 02:13:53,140 Hei. Eu sunt cea pe care o cauți. 1540 02:14:03,160 --> 02:14:05,040 Lăbuță dreapta, lăbuță stânga! Merge-ți cu fata! 1541 02:14:41,860 --> 02:14:43,540 Terminat. Ți-au expirat cele cinci minute. 1542 02:16:02,840 --> 02:16:05,499 Este ceva... 1543 02:16:05,500 --> 02:16:07,860 Am înțeles... În interiorul tău... 1544 02:16:08,370 --> 02:16:09,370 Ce ai spus? 1545 02:16:09,560 --> 02:16:11,934 În tine... e ceva... 1546 02:16:11,935 --> 02:16:14,310 Ce este în mine? 1547 02:16:15,090 --> 02:16:16,800 În tine... 1548 02:16:18,170 --> 02:16:20,800 Asta... Asta... Chestia aia... 1549 02:16:21,300 --> 02:16:23,300 În tine... 1550 02:16:24,660 --> 02:16:25,930 ce spui... 1551 02:16:46,290 --> 02:16:47,510 nu am găsit cuțitul... 1552 02:16:48,270 --> 02:16:49,300 Dar acesta este al tău? 1553 02:16:49,590 --> 02:16:50,590 Da. 1554 02:16:54,960 --> 02:16:56,750 Care e numele tău? Eu sunt Mureuk. 1555 02:16:57,330 --> 02:16:58,330 Yian. 1556 02:16:58,610 --> 02:16:59,610 Yian. 1557 02:17:00,760 --> 02:17:01,760 Yian. 1558 02:17:03,690 --> 02:17:04,690 Ce este? 1559 02:17:07,660 --> 02:17:09,220 S-ar putea să fie ceva periculos acolo. 1560 02:17:09,350 --> 02:17:10,390 Mă duc să arunc o privire. 1561 02:17:10,530 --> 02:17:11,530 Nu! 1562 02:17:11,610 --> 02:17:12,839 Nu îți face griji. 1563 02:17:12,840 --> 02:17:14,070 Sunt foarte rezistent. 1564 02:17:50,070 --> 02:17:51,070 Am găsit unul... 1565 02:17:51,820 --> 02:17:52,820 Un om... 1566 02:18:10,380 --> 02:18:11,460 Heuk-seul... Mai devreme... 1567 02:18:12,580 --> 02:18:15,520 Erau patru nume atârnate. 1568 02:18:17,020 --> 02:18:18,540 Dar nu am fost toți. 1569 02:18:19,690 --> 02:18:20,690 Nu patru. 1570 02:18:21,690 --> 02:18:22,810 Cinci dintre noi i-am văzut. 1571 02:18:23,080 --> 02:18:24,080 Apoi... 1572 02:18:26,440 --> 02:18:28,240 Deci ultimul pe care trebuiau să-l găsească... 1573 02:18:31,250 --> 02:18:32,250 Are puterile unui Dosa... 1574 02:18:33,210 --> 02:18:35,230 Și unul dintre acei monștri din interiorul lui. 1575 02:18:36,010 --> 02:18:37,130 Trebuie să-l omorâm, atunci? 1576 02:19:23,480 --> 02:19:25,960 Trebuie să-i oprim înainte ca ei să poată elibera restul Haava! 1577 02:19:28,740 --> 02:19:29,820 Trebuie să acționăm repede! 1578 02:19:30,400 --> 02:19:31,410 Să schimbăm orele. 1579 02:19:36,460 --> 02:19:37,460 Ce este asta? 1580 02:19:54,130 --> 02:19:56,250 Au mai rămas 48 de minute până la detonare. 1581 02:19:56,660 --> 02:19:58,430 Controlorul este trezit. 1582 02:19:58,980 --> 02:20:00,940 Libertatea vine. 1583 02:20:01,020 --> 02:20:02,140 Momentul... 1584 02:20:02,210 --> 02:20:03,210 este acum. 1585 02:20:03,500 --> 02:20:05,999 Va urma! 1586 02:20:07,000 --> 02:20:17,888 Subtitrarea tradusă în română de R.O.D.111233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.