All language subtitles for 34. Bölüm_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,037 --> 00:00:14,037 SALVAJE CAPÍTULO 34 3 00:00:49,300 --> 00:00:50,940 ¿Mamá? 4 00:01:18,210 --> 00:01:19,940 Murió. 5 00:01:34,035 --> 00:01:35,895 ¿Qué pasará ahora? 6 00:01:45,660 --> 00:01:46,660 No lo sé. 7 00:02:31,630 --> 00:02:40,216 3 DÍAS ANTES... 8 00:02:42,700 --> 00:02:43,920 No. 9 00:02:44,650 --> 00:02:51,060 No. No. No. Apagado, apagado. No toma el teléfono. No toma el teléfono. Apagado. 10 00:02:51,460 --> 00:02:53,266 Cálmate, Ali. Por favor. 11 00:02:53,290 --> 00:02:54,216 Cálmate un poco. 12 00:02:54,240 --> 00:02:56,096 Mamá, ¿cómo puedo calmarme? 13 00:02:56,120 --> 00:03:00,710 ¿Cómo puedo calmarme? ¿Dónde está ella? ¿Con quién? ¿Qué está haciendo? No lo sabemos. 14 00:03:00,840 --> 00:03:02,086 Hijo. 15 00:03:02,110 --> 00:03:05,280 Al menos ella está viva, eso lo sabemos. 16 00:03:08,293 --> 00:03:11,213 Quizás no fue Rüya quien llamó. 17 00:03:14,340 --> 00:03:16,320 ¿Qué quieres decir con que Rüya no llamó? 18 00:03:17,860 --> 00:03:21,360 Quiero decir, cualquiera podría haber llamado después de la noticia. 19 00:03:22,000 --> 00:03:23,896 Simplemente estaban obsesionados contigo. 20 00:03:23,920 --> 00:03:26,386 ¿Elif? ¿Soy estúpido? 21 00:03:26,410 --> 00:03:29,190 ¿No reconozco la voz de mi novia? 22 00:03:29,420 --> 00:03:35,286 Yaman, sé que cuando se trata de tus seres queridos, no actúas con la mente, sino con el corazón. 23 00:03:35,310 --> 00:03:36,036 ¿Eso es? 24 00:03:36,060 --> 00:03:39,280 Es decir, todo es posible, digo. Muy posible... 25 00:03:40,080 --> 00:03:42,910 Es decir, cualquier psicópata puede serlo. Ahora hay muchos de ellos. 26 00:03:42,935 --> 00:03:45,450 Quizás Rüya y su mamá estén huyendo. 27 00:03:49,880 --> 00:03:56,280 Lo siento, pero me parece que esto está a tu favor. 28 00:04:04,530 --> 00:04:10,670 Yo... Señor Güven, soy la última persona que querría que su hijo fuera infeliz. 29 00:04:11,480 --> 00:04:12,186 Esto es cierto… 30 00:04:12,210 --> 00:04:17,060 Creo que sí, para que Yaman no vuelva a vivir esto. 31 00:04:17,520 --> 00:04:23,900 Bien. No hay necesidad de discutir ahora. Necesitamos pensar en lo que haremos a continuación. 32 00:04:25,760 --> 00:04:27,150 Comisario, ¿alguna novedad? 33 00:04:27,600 --> 00:04:31,723 Estamos buscando a una persona, pero no pudimos localizarla. 34 00:04:32,523 --> 00:04:34,105 Está en el aeropuerto, yendo al extranjero. 35 00:04:34,130 --> 00:04:37,230 Estamos tratando de encontrar el lugar que se indicó. 36 00:04:42,860 --> 00:04:44,486 ¿Dónde estás, chica? 37 00:04:44,510 --> 00:04:50,070 ¡Abre la puerta! ¡Abre la puerta! No estoy enferma. ¡Abre la puerta! 38 00:04:50,320 --> 00:04:53,050 ¡Abre la puerta! 39 00:04:55,120 --> 00:04:59,980 ¡Abre la puerta! ¡Déjame ir! 40 00:05:04,480 --> 00:05:05,336 ¡Suficiente! 41 00:05:05,360 --> 00:05:07,376 Gracias a usted, otros pacientes también están tensos. 42 00:05:07,400 --> 00:05:08,266 No puedes hacerlo de esta manera. 43 00:05:08,290 --> 00:05:12,226 Debes escucharme. Tengo que decirte. 44 00:05:12,250 --> 00:05:13,656 Llevemos a la señora Ayşe a la cama. 45 00:05:13,680 --> 00:05:14,496 ¡Espera un minuto! 46 00:05:14,520 --> 00:05:17,026 ¡No soy Ayşe! ¡Mi nombre es Rüya! 47 00:05:17,050 --> 00:05:20,546 ¡Déjame! ¡Déjame! ¡No me toques! ¡Déjame! 48 00:05:20,570 --> 00:05:28,676 ¡Déjame, déjame, déjame! Debes escucharme. Mamá me escondió aquí. Déjame, déjame ir. 49 00:05:28,700 --> 00:05:32,506 Mamá me escondió aquí. Tengo que salir. 50 00:05:32,530 --> 00:05:37,060 ¡Tengo que ir! ¡Tengo que contarle todo a Yaman! 51 00:05:38,730 --> 00:05:42,256 ¡Déjame! ¡No soy Ayşe! ¡Soy Rüya! 52 00:05:42,280 --> 00:05:43,510 ¿Y quién es esta? 53 00:05:45,310 --> 00:05:46,496 Yo, pero... 54 00:05:46,520 --> 00:05:47,860 ¿Qué está escrito aquí? 55 00:05:55,140 --> 00:05:56,566 Ayşe Camci. 56 00:05:56,590 --> 00:05:59,906 -Vamos, no lo hagas complicado. -¡No! Solo un minuto. Escucha. 57 00:05:59,930 --> 00:06:01,646 ¡Átala! ¡Átala! 58 00:06:01,670 --> 00:06:04,830 ¡Déjame ir! ¡Déjame! ¡Déjame! 59 00:06:05,080 --> 00:06:07,446 ¡Déjame! 60 00:06:07,470 --> 00:06:15,286 ¡Escucha! ¡Solo mi mamá sabe que estoy aquí! ¡Tengo que llamarla! Déjame ir, no quiero. 61 00:06:15,310 --> 00:06:16,676 ¡Déjame! 62 00:06:16,700 --> 00:06:23,326 ¡Escucha! ¡Solo mi mamá sabe que estoy aquí! ¡Tengo que ir! ¡Déjame! 63 00:06:23,350 --> 00:06:28,116 ¡Déjame ir! ¡Solo mamá lo sabe! ¡No te atrevas! ¡No te atrevas! 64 00:06:28,140 --> 00:06:30,650 ¡Déjame! ¡Déjame! 65 00:06:32,990 --> 00:06:36,060 Tengo que llamar a mi mamá. 66 00:06:39,760 --> 00:06:47,010 Tengo que llamar a mi mamá. Hasta que mi mamá... Sólo ella sabe que estoy aquí. 67 00:06:54,940 --> 00:06:59,150 ¿Arif? ¿Qué significa que me vio la policía? Maldita sea. 68 00:07:01,940 --> 00:07:04,130 ¿Estás seguro de que la policía no encontró nada? 69 00:07:05,960 --> 00:07:08,030 ¿No había nada en la escena del crimen? 70 00:07:09,580 --> 00:07:11,480 ¿No encontraste la cámara? 71 00:07:16,030 --> 00:07:17,616 No, no. 72 00:07:17,640 --> 00:07:21,840 No te atrevas a venir aquí. Búscame otra persona. 73 00:07:22,400 --> 00:07:24,350 Te pagaré el doble. 74 00:07:25,620 --> 00:07:26,620 Está bien. 75 00:07:47,990 --> 00:07:49,670 Buen día, Şebnem. 76 00:07:59,280 --> 00:08:00,890 ¿Qué tipo de lugar es este? 77 00:08:02,800 --> 00:08:04,060 ¿Dónde estoy? 78 00:08:07,630 --> 00:08:09,400 ¡Ayuda! 79 00:08:09,610 --> 00:08:12,096 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 80 00:08:12,120 --> 00:08:15,300 ¡Ayuda! 81 00:08:19,140 --> 00:08:26,180 Por ejemplo, ¿a quién le pides ayuda? ¿A la policía? 82 00:08:28,700 --> 00:08:33,020 Şebnem, ¿entiendes? Si la policía te encuentra, te detendrán. 83 00:08:35,340 --> 00:08:39,320 Serhan, no entraré sola en este pozo. 84 00:08:44,290 --> 00:08:45,890 ¿Cuál es tu nuevo plan? 85 00:08:47,570 --> 00:08:50,150 La policía no pudo encontrar la cámara. 86 00:08:50,940 --> 00:08:52,860 No tienes pruebas. 87 00:09:18,400 --> 00:09:20,386 Şebnem, ¿dónde está Rüya? 88 00:09:20,410 --> 00:09:24,036 Mírame, te lo ruego. 89 00:09:24,060 --> 00:09:27,360 No me obligues a hacer lo que no quiero. 90 00:09:30,438 --> 00:09:32,718 ¿Qué tan lejos puedes ir? 91 00:09:33,847 --> 00:09:38,037 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a torturarme? ¿O me matarás? 92 00:09:39,660 --> 00:09:41,280 ¿Qué vas a hacer? 93 00:09:43,000 --> 00:09:44,700 Haz lo que quieras... 94 00:09:45,060 --> 00:09:48,850 No te diré dónde está Rüya. 95 00:10:04,960 --> 00:10:06,946 ¿Por qué hemos llegado a este estado...? 96 00:10:06,970 --> 00:10:08,520 ¿Lo sabes bien? 97 00:10:14,010 --> 00:10:15,100 Este… 98 00:10:17,530 --> 00:10:19,740 Por el niño que no queríamos. 99 00:10:21,846 --> 00:10:23,406 Tu embarazo. 100 00:10:24,040 --> 00:10:30,010 Tus hormonas te hacen sentir como si fueras mamá. 101 00:10:30,870 --> 00:10:38,490 Pero nunca fuiste mamá, Şebnem. 102 00:10:45,460 --> 00:10:47,450 Y no podrás llegar a serlo. 103 00:10:48,500 --> 00:10:50,850 Este no es tu destino. 104 00:10:53,130 --> 00:10:54,266 Lo estás intentando en vano. 105 00:10:54,290 --> 00:10:55,290 No lo intentes. 106 00:11:05,170 --> 00:11:12,060 Si me conoces aunque sea un poco, de una forma u otra encontraré a tu hija. 107 00:11:13,230 --> 00:11:16,680 Sólo ganaré tiempo si me lo dices. 108 00:11:18,790 --> 00:11:21,220 Será mejor que lo pienses. 109 00:11:21,630 --> 00:11:23,160 Es tu decisión. 110 00:11:25,340 --> 00:11:29,980 Y por eso no podrás salir de aquí de ninguna otra manera. 111 00:11:31,580 --> 00:11:32,660 Piénsalo. 112 00:12:02,120 --> 00:12:08,662 Rüya se encuentra en una clínica psiquiátrica especializada en Beykoz. 113 00:12:09,443 --> 00:12:11,950 Bajo el nombre de Ayşe Camci. 114 00:12:14,940 --> 00:12:22,882 Si no puedo salir de aquí, encuéntrala y sácala. 115 00:12:29,350 --> 00:12:30,435 Rüya, 116 00:12:33,012 --> 00:12:35,012 perdóname. 117 00:12:36,760 --> 00:12:38,580 Arruiné todo otra vez. 118 00:12:40,430 --> 00:12:42,190 Por favor, perdóname. 119 00:13:00,250 --> 00:13:06,050 Alaz, escucha, no quiero presionarte, no quiero obligarte, pero llevas tanto tiempo en silencio. 120 00:13:07,790 --> 00:13:09,710 ¿Aún no quieres decírmelo? 121 00:13:11,500 --> 00:13:15,530 ¿Qué quiere Çağla de Rüya? ¿Qué quiere de ella? 122 00:13:17,380 --> 00:13:18,950 ¿Qué importa ya? 123 00:13:21,080 --> 00:13:22,890 Rüya ya está muerta de todos modos. 124 00:13:25,060 --> 00:13:29,041 Por supuesto que no lo sabes. 125 00:13:32,111 --> 00:13:36,631 Si te hubieras tomado el tiempo de contestar las llamadas telefónicas de tu mamá, lo sabrías. 126 00:13:41,870 --> 00:13:44,140 ¿Qué aprendería? 127 00:13:45,360 --> 00:13:48,370 Rüya está viva. 128 00:13:51,341 --> 00:13:53,151 Ella fue salvada, no murió. 129 00:13:55,650 --> 00:13:57,110 ¿Cómo? 130 00:13:57,580 --> 00:13:58,806 ¿Ella está bien? 131 00:13:58,830 --> 00:14:00,460 Levántate, vámonos. 132 00:14:00,485 --> 00:14:04,795 Huyó al extranjero con su mamá. La policía encontró sus pasaportes falsos. 133 00:14:12,398 --> 00:14:14,378 Ella se escapa con su mamá. 134 00:14:18,184 --> 00:14:19,357 Bien hecho, Rüya, 135 00:14:21,580 --> 00:14:22,825 bien hecho. 136 00:14:23,839 --> 00:14:26,469 Todavía estoy intentando salvar a su mamá. 137 00:14:27,940 --> 00:14:30,210 ¿Por qué estás sorprendido? 138 00:14:30,830 --> 00:14:32,630 ¿No estás protegiendo a tu hermana? 139 00:14:32,710 --> 00:14:34,846 Ella es igual de sinvergüenza. 140 00:14:34,870 --> 00:14:38,123 ¿En qué te diferencias de Rüya? 141 00:14:38,910 --> 00:14:40,666 No entiendes esto, chica Asi. 142 00:14:40,690 --> 00:14:42,720 Cada uno protege a su familia. 143 00:14:48,730 --> 00:14:51,070 Yaman ¿entonces quién, Alaz? 144 00:14:52,718 --> 00:14:54,658 ¿No es Yaman tu familia? 145 00:14:55,910 --> 00:15:00,890 Este tipo casi se suicida porque pensó que Rüya se había suicidado. 146 00:15:01,970 --> 00:15:07,430 ¿Cuándo este chico será uno de tu familia, cuándo se convertirá en tu hermano? 147 00:15:07,500 --> 00:15:10,200 ¿Cuándo morirá por tu culpa? 148 00:15:12,140 --> 00:15:14,470 Y lo hará, lo sabes. 149 00:15:25,657 --> 00:15:27,223 ¿Estoy escuchando, Çağla? 150 00:15:27,374 --> 00:15:29,490 Me pregunto a quién intentabas matar de nuevo. 151 00:15:29,515 --> 00:15:32,225 Le diré a Alaz que cubra tus huellas. 152 00:15:34,575 --> 00:15:35,575 ¿Qué? 153 00:15:37,880 --> 00:15:39,260 ¿Cesur? 154 00:15:42,410 --> 00:15:43,890 ¿Razón? 155 00:15:47,250 --> 00:15:50,766 Maldita sea, ¿qué más puedo decirte? 156 00:15:50,790 --> 00:15:52,176 ¿Qué ha pasado? 157 00:15:52,200 --> 00:15:54,316 ¿Mató a Cesur esta vez? 158 00:15:54,340 --> 00:15:58,490 Por supuesto no de esa manera. Ella mató su alma, al igual que su gemelo. 159 00:16:00,180 --> 00:16:01,560 ¿Qué significa? 160 00:16:04,870 --> 00:16:07,260 Asi, ¿a qué te refieres con esto? 161 00:16:12,960 --> 00:16:14,480 ¿Asi? 162 00:16:18,200 --> 00:16:21,370 Probablemente Arif te lo explicó, pero lo repetiré de todos modos. 163 00:16:22,560 --> 00:16:24,660 Nunca hagas preguntas. 164 00:16:25,140 --> 00:16:29,990 Todo lo que yo diga, tienes que hacerlo y recibir tu dinero. 165 00:16:30,370 --> 00:16:31,596 ¿Acordado? 166 00:16:31,620 --> 00:16:32,660 De acuerdo, Señor. 167 00:16:36,199 --> 00:16:38,449 Si cometes un error, te lo descontaré de tu salario. 168 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 ¿Dígame? 169 00:17:18,362 --> 00:17:21,738 Me gustaría ver a Neslihan. Di que es Öykü. Esto es urgente. 170 00:17:21,850 --> 00:17:23,096 La señora Neslihan no está en casa. 171 00:17:23,120 --> 00:17:24,290 Hola, Öykü. 172 00:17:24,730 --> 00:17:26,330 ¿Cuál es la urgencia? 173 00:17:26,860 --> 00:17:28,016 ¿Puedo ayudarle? 174 00:17:28,040 --> 00:17:29,220 Se puede ir. 175 00:17:30,610 --> 00:17:35,590 Serhan, no importa, hablaré con Neslihan más tarde. 176 00:17:36,857 --> 00:17:39,947 Por cierto, que te mejores pronto, lo siento mucho. 177 00:17:41,340 --> 00:17:42,340 Gracias. 178 00:17:42,830 --> 00:17:44,060 Yo también. 179 00:17:45,100 --> 00:17:49,110 Una persona puede acostumbrarse a todo en esta vida, Öykü. 180 00:17:51,140 --> 00:18:01,670 Por cierto, quizás no lo sepas, no había manera de decírtelo. Neslihan y yo nos casamos de nuevo. 181 00:18:02,400 --> 00:18:03,560 ¿De verdad? 182 00:18:03,850 --> 00:18:05,890 Estoy muy sorprendida, felicidades. 183 00:18:06,530 --> 00:18:11,460 Gracias. Puedes contarme todo lo que Neslihan quería decir. Tranquila, no hay secretos entre nosotros. 184 00:18:13,750 --> 00:18:19,670 Serhan, sinceramente, quiero decírtelo y deshacerme de esta carga. 185 00:18:19,750 --> 00:18:23,500 Porque cuando vi a Şebnem en las noticias, casi pierdo la cabeza. 186 00:18:27,080 --> 00:18:28,540 ¿Razón? 187 00:18:31,200 --> 00:18:35,930 Serhan, ayudé a Şebnem con un problema. 188 00:18:48,210 --> 00:18:49,405 Mamá, yo... 189 00:18:56,247 --> 00:18:58,556 me siento muy culpable. 190 00:18:58,790 --> 00:19:06,790 Es decir, me dijiste que Rüya no haría eso. Que no se escapará con su mamá. 191 00:19:07,570 --> 00:19:09,026 Pero no te creí. 192 00:19:09,050 --> 00:19:10,690 Pequé contra ella. 193 00:19:11,890 --> 00:19:14,990 Sucede, todos cometemos errores a veces. 194 00:19:15,950 --> 00:19:19,940 No hagas esto, no te culpes. 195 00:19:20,390 --> 00:19:21,930 Que encuentren a Rüya. 196 00:19:22,530 --> 00:19:27,166 Le contarás lo que viviste, lo que pensaste de ella. Ella te escuchará, no te preocupes. 197 00:19:27,190 --> 00:19:28,570 ¿Yaman? 198 00:19:30,570 --> 00:19:34,246 Localizamos la zona de donde procedía la llamada telefónica. 199 00:19:34,270 --> 00:19:39,176 Miraremos todos los hoteles, hospitales, pensiones de la zona, no te preocupes. 200 00:19:39,200 --> 00:19:40,046 Yo también voy. 201 00:19:40,070 --> 00:19:43,260 -¡Yaman! Yaman, espera. ¡Yaman! -Elif. 202 00:19:46,000 --> 00:19:48,696 Inmediatamente me di cuenta de que tenía problemas. 203 00:19:48,720 --> 00:19:54,660 Pero ¿cómo podría saber, Serhan, que Şebnem está implicado en todo, desde el secuestro de un niño hasta el asesinato? 204 00:19:55,107 --> 00:19:57,827 Le acabo de dar la carpeta. 205 00:20:02,355 --> 00:20:04,785 Ya veo, ¿no recuerdas el nombre que estaba en la carpeta? 206 00:20:04,890 --> 00:20:08,740 Lo recuerdo, Ayşe. Ayşe Camci. 207 00:20:09,120 --> 00:20:11,086 Uno de mis viejos pacientes. 208 00:20:11,110 --> 00:20:12,866 La niña es huérfana. 209 00:20:12,890 --> 00:20:15,630 Ella se escapó, se desconoce dónde se encuentra ahora. 210 00:20:18,070 --> 00:20:20,706 Serhan, estoy muy molesta. 211 00:20:20,730 --> 00:20:22,640 De verdad, estoy muy molesto. 212 00:20:22,910 --> 00:20:29,930 Öykü, querías ayudar a tu amiga, eso es todo. 213 00:20:30,410 --> 00:20:32,850 Por favor, no te culpes, por favor. 214 00:20:33,880 --> 00:20:37,856 Ni siquiera nosotros hemos comprendido durante tantos años qué es realmente Şebnem. 215 00:20:37,880 --> 00:20:42,090 Somos los últimos que te culparán, Öykü. 216 00:20:44,730 --> 00:20:47,580 Bien, Serhan, ¿qué pasa ahora? 217 00:20:49,080 --> 00:20:50,596 El resto depende de mí. 218 00:20:50,620 --> 00:20:53,470 Informaré esto de forma anónima a la policía. 219 00:20:53,910 --> 00:20:55,966 No interferiremos contigo. 220 00:20:55,990 --> 00:20:58,376 Que Neslihan tampoco se entere de esto, no te preocupes. 221 00:20:58,400 --> 00:21:03,516 Esta bien, muchas gracias Serhan. De verdad muchas gracias. 222 00:21:03,540 --> 00:21:07,700 Bueno, soy yo quien te lo agradece. 223 00:21:08,320 --> 00:21:13,816 Öykü, me gustaría invitarte, pero Feriş se ha ido. Por favor, no te ofendas. 224 00:21:13,840 --> 00:21:16,586 Soy yo quien te agradece, Serhan. 225 00:21:16,610 --> 00:21:19,220 Me sentí tan tranquila, créeme. 226 00:21:20,670 --> 00:21:22,910 No preguntes, yo tampoco. 227 00:21:24,410 --> 00:21:27,896 Cevdet, enséñeselo a la señora Öykü. 228 00:21:27,920 --> 00:21:29,116 Serhan, nos vemos. 229 00:21:29,140 --> 00:21:32,660 -Nos vemos, gracias. Gracias. -Por favor. 230 00:21:49,110 --> 00:21:50,600 Cevdet, ven aquí. 231 00:21:51,630 --> 00:21:52,850 Estoy escuchando, señor. 232 00:21:55,650 --> 00:21:57,280 Ayşe Camci. 233 00:21:57,710 --> 00:22:01,266 Busque en todas las clínicas psiquiátricas, hospitales, busque en todas partes. 234 00:22:01,290 --> 00:22:02,456 Encuéntrame a esta chica. 235 00:22:02,480 --> 00:22:03,820 Está bien, Señor. 236 00:22:43,350 --> 00:22:45,556 ¿Asi, me cuentas qué pasó? 237 00:22:45,580 --> 00:22:48,310 Pregúntale a tu hermana, deja que te lo cuente. 238 00:22:52,780 --> 00:22:56,856 Asi, le ganó. La policía se lo llevó con dificultad. 239 00:22:56,880 --> 00:22:59,246 Çağla, ¿qué esperabas? 240 00:22:59,270 --> 00:23:03,250 ¿Esperabas que viniera a felicitarte a ti y a Yakup? 241 00:23:03,960 --> 00:23:04,986 ¿Yakup? 242 00:23:05,010 --> 00:23:06,210 ¿Quién es Yakup? 243 00:23:06,780 --> 00:23:09,680 El novio de tu hermana es un matón. 244 00:23:10,440 --> 00:23:14,540 El que amenazó a Rüya, tal vez lo recuerdes de allí. 245 00:23:25,040 --> 00:23:27,470 ¿Eres un idiota? 246 00:23:27,680 --> 00:23:30,106 ¿Te deshiciste de Cesur y te encontraste aún peor? 247 00:23:30,130 --> 00:23:33,810 Si hubieras contestado mis llamadas telefónicas, no me habría comunicado con él. ¿Está claro? 248 00:23:34,090 --> 00:23:36,370 Me amenazó. 249 00:23:38,240 --> 00:23:39,780 ¿Con qué te amenazó? 250 00:23:49,870 --> 00:23:52,060 Serhan no te encontrará aquí. 251 00:23:52,700 --> 00:23:54,690 No puede hacerte daño. 252 00:23:55,090 --> 00:23:58,816 Cuando vea con mis propios ojos que este sinvergüenza está en prisión... 253 00:23:58,840 --> 00:24:01,846 Se lo diré a la policía y te sacarán de aquí. 254 00:24:01,870 --> 00:24:05,070 No tengas miedo, no tengas miedo. Este horror terminará pronto. 255 00:24:05,480 --> 00:24:07,390 Yaman. 256 00:24:10,330 --> 00:24:14,740 Está viva y planea huir al extranjero con su mamá. 257 00:24:15,740 --> 00:24:21,620 Por eso quiero que sepas que este amor se acabó para mí. 258 00:24:24,330 --> 00:24:26,220 Reúnete, Rüya. 259 00:24:27,350 --> 00:24:28,730 Reúnanse. 260 00:24:29,660 --> 00:24:32,140 Necesitas encontrar una manera de salir de aquí. 261 00:24:52,310 --> 00:24:54,300 ¿Cómo estás? ¿Mejor? 262 00:24:56,890 --> 00:24:57,960 Sí. 263 00:24:58,060 --> 00:25:01,090 Bien, entonces dime, ¿cómo te llamas? 264 00:25:03,590 --> 00:25:06,790 Ayşe. Ayşe Camci. 265 00:25:07,070 --> 00:25:08,750 Excelente, bien hecho. 266 00:25:08,990 --> 00:25:13,960 Si te sometes voluntariamente al tratamiento, será mucho más fácil para ti y para nosotros. 267 00:25:14,220 --> 00:25:18,330 Si toma sus medicamentos con regularidad, no tendrá tales dificultades. 268 00:25:23,520 --> 00:25:24,770 Tómalo. 269 00:25:43,450 --> 00:25:45,360 ¿Puedo salir? 270 00:25:45,580 --> 00:25:48,610 Bien. Pero te portarás bien. 271 00:25:48,900 --> 00:25:50,996 Prometo. Prometo. 272 00:25:51,020 --> 00:25:54,340 Espera, espera, no de inmediato. Necesito preguntarle al médico. 273 00:25:54,880 --> 00:25:58,256 ¿Y si salgo al jardín? Necesito tomar un poco de aire. 274 00:25:58,280 --> 00:26:01,238 No puedes ir al jardín. Se acabó el tiempo de caminar afuera. 275 00:26:01,263 --> 00:26:03,810 Le preguntaré al médico, si lo permite, iremos al baño. 276 00:26:33,150 --> 00:26:35,366 ¿Estás seguro de que Rüya está en esa clínica? 277 00:26:35,390 --> 00:26:38,740 No hay pacientes llamados Ayşe Camci en otras clínicas, señor Serhan. 278 00:26:42,090 --> 00:26:46,460 Vaya, esconde a Rüya entre los locos. 279 00:26:47,320 --> 00:26:48,876 Muy buen movimiento. 280 00:26:48,900 --> 00:26:50,910 Bien hecho, Şebnem, bien hecho. 281 00:26:52,470 --> 00:26:55,020 Traje lo que quería, Señor. 282 00:26:55,180 --> 00:26:56,630 De tu hospital. 283 00:27:01,880 --> 00:27:03,310 Excelente. 284 00:27:05,300 --> 00:27:07,450 Tomaremos a Rüya y partiremos desde allí. 285 00:27:09,400 --> 00:27:11,480 Harás lo que yo diga. 286 00:27:11,750 --> 00:27:13,120 No quiero errores. 287 00:27:14,980 --> 00:27:16,156 ¿Está claro? 288 00:27:16,180 --> 00:27:17,360 Entendido, Señor. 289 00:27:17,870 --> 00:27:19,040 Excelente. 290 00:27:23,960 --> 00:27:26,656 Cuéntame ahora cómo te está chantajeando. 291 00:27:26,680 --> 00:27:28,920 Primero, promete que estarás tranquilo. 292 00:27:29,440 --> 00:27:33,220 No intentarás matar a una persona, como en el caso de Rüzgar. ¿Bien? 293 00:27:34,580 --> 00:27:35,710 ¿Por qué? 294 00:27:36,570 --> 00:27:40,290 -¿Pasó algo? ¿Te tocó? -No nada de eso. 295 00:27:40,980 --> 00:27:42,870 Lo único que tiene son fotos. 296 00:27:47,200 --> 00:27:48,790 ¿Qué tipo de imágenes, Çağla? 297 00:27:56,570 --> 00:27:58,146 ¿Desnuda o algo así? 298 00:27:58,170 --> 00:27:59,560 Alaz, no digas tonterías. 299 00:28:06,310 --> 00:28:11,820 Cuando Rüya y yo estábamos peleando al borde del acantilado, Yakup también estaba allí. 300 00:28:12,560 --> 00:28:13,990 ¿Qué estaba haciendo allí? 301 00:28:14,370 --> 00:28:16,890 Él sabe cómo cayó Rüya. 302 00:28:20,120 --> 00:28:21,456 ¿Y Çağla? 303 00:28:21,480 --> 00:28:23,116 Rüya no murió. 304 00:28:23,140 --> 00:28:24,916 Y resulta que no la mataste. 305 00:28:24,940 --> 00:28:26,436 ¿No habías pensado en esto antes? 306 00:28:26,460 --> 00:28:27,836 Por supuesto. 307 00:28:27,860 --> 00:28:30,810 Ya sabes en qué estado me encuentro después de Rüzgar. 308 00:28:30,860 --> 00:28:34,256 Me meterán en un hospital psiquiátrico, no en prisión. 309 00:28:34,280 --> 00:28:37,850 Es bueno que te sometas a tratamiento. Te llevaré allí con mis propias manos. 310 00:28:43,150 --> 00:28:45,130 Está bien, lo siento. 311 00:28:45,790 --> 00:28:47,640 No quise decir eso. 312 00:28:50,420 --> 00:28:52,586 Nadie hará daño a mi hermana. 313 00:28:52,610 --> 00:28:54,920 No te preocupes, ¿Esta bien? 314 00:29:20,500 --> 00:29:21,500 Llévala lejos de aquí. 315 00:29:24,620 --> 00:29:26,176 Silencio, silencio. 316 00:29:26,200 --> 00:29:28,326 Todo se fue, se fue. 317 00:29:28,350 --> 00:29:29,440 Todo se ha ido. 318 00:29:38,570 --> 00:29:39,720 Tranquilo. 319 00:29:39,870 --> 00:29:40,896 No puedes escapar de aquí. 320 00:29:40,920 --> 00:29:42,116 No podrás escapar. 321 00:29:42,140 --> 00:29:43,706 No puedes escapar de aquí. 322 00:29:43,730 --> 00:29:45,200 No podrás escapar. 323 00:29:45,600 --> 00:29:47,520 Pero yo no pertenezco aquí. 324 00:29:50,120 --> 00:29:52,346 Me duele mucho el estómago. 325 00:29:52,370 --> 00:29:55,310 Está bien, ve al baño rápido. Despide a Ayşe. 326 00:31:30,870 --> 00:31:34,140 ¿Qué ha pasado? ¿Ya no tienes náuseas? ¿Por qué no estás vomitando? 327 00:31:34,660 --> 00:31:37,640 No, no, no pasó. 328 00:31:39,110 --> 00:31:42,386 Parece que estoy aquí por mucho tiempo. 329 00:31:42,410 --> 00:31:44,470 No me esperes. 330 00:31:44,590 --> 00:31:46,736 No seas estúpida, sal de ahí. 331 00:31:46,760 --> 00:31:48,196 Abre la puerta. 332 00:31:48,220 --> 00:31:49,176 Salga. 333 00:31:49,200 --> 00:31:50,126 Abre la puerta. 334 00:31:50,150 --> 00:31:51,576 ¿Te esperaré aquí? 335 00:31:51,600 --> 00:31:52,770 Abre la puerta. 336 00:31:52,930 --> 00:31:53,930 Salga. 337 00:31:55,200 --> 00:31:57,070 Sal. Camina. Vamos. 338 00:31:57,670 --> 00:31:58,670 Siga adelante. 339 00:32:33,530 --> 00:32:34,646 ¿Hay otros hoteles? 340 00:32:34,670 --> 00:32:35,670 Este es el último. 341 00:32:37,450 --> 00:32:40,870 Hola, sí, comisario Selçuk. 342 00:32:43,560 --> 00:32:44,800 Entendí. 343 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 Bien. 344 00:32:47,480 --> 00:32:50,640 Ella me llamó. Pedí ayuda. 345 00:32:51,210 --> 00:32:53,550 Está retenida por la fuerza. 346 00:32:54,610 --> 00:32:55,610 Yaman. 347 00:32:55,840 --> 00:32:59,046 Esta bien, ya sé lo que me vas a decir. 348 00:32:59,070 --> 00:33:02,046 Dirás que Rüya se está escapando con su mamá. 349 00:33:02,070 --> 00:33:03,566 Si eso es lo que quieres decir... 350 00:33:03,590 --> 00:33:06,776 No digas. Si es necesario, tocaré todas las puertas. 351 00:33:06,800 --> 00:33:08,336 Pero encontraré a Rüya. 352 00:33:08,360 --> 00:33:09,476 Porque sé... 353 00:33:09,500 --> 00:33:12,420 Lo sé, Elif. Rüya me está esperando en alguna parte. 354 00:33:19,880 --> 00:33:21,170 Yaman. 355 00:33:21,590 --> 00:33:22,736 ¿Qué ha pasado? 356 00:33:22,760 --> 00:33:23,970 No miramos allí. 357 00:33:25,780 --> 00:33:27,800 ¿En un hospital psiquiátrico? 358 00:33:29,430 --> 00:33:32,280 Yaman, ¿qué debería hacer Rüya en una clínica psiquiátrica? 359 00:33:42,330 --> 00:33:44,780 Mantente alejado de mí. No te acerques más. 360 00:33:47,160 --> 00:33:50,370 Déjame ir, no soy yo. Déjame. 361 00:33:54,460 --> 00:33:56,536 Yaman, ¿puedes escucharme? 362 00:33:56,560 --> 00:34:00,950 Si estuviera aquí en algún lugar, lo veríamos en el sistema. Buscamos por todos lados, ella no estaba. 363 00:34:01,270 --> 00:34:03,050 ¿Puedes oírme? 364 00:34:03,170 --> 00:34:05,276 Elif, si quieres, no vayas. 365 00:34:05,300 --> 00:34:06,490 Déjame solo. 366 00:34:12,040 --> 00:34:13,220 Trabajo fácil. 367 00:34:34,520 --> 00:34:35,866 Está bien, cálmate. 368 00:34:35,890 --> 00:34:40,566 La noticia ha llegado. No hay nada, todo se ha ido. No hay fuego. 369 00:34:40,590 --> 00:34:43,560 Reúne a todos y llévalos a las salas. 370 00:34:43,790 --> 00:34:45,196 ¿Dónde está Ayşe? 371 00:34:45,220 --> 00:34:48,446 Ella fue quien activó la alarma para escapar. ¿Dónde está Ayşe Camci? 372 00:34:48,470 --> 00:34:52,796 -Avisar a los guardias. -Hola, ¿está Rüya Arkan aquí? 373 00:34:52,820 --> 00:34:54,406 ¿Quién eres y por qué lo preguntas? 374 00:34:54,430 --> 00:34:56,726 Somos parientes, es un asunto urgente. 375 00:34:56,750 --> 00:34:57,820 La policía. 376 00:34:58,510 --> 00:35:01,470 Revisa todos los registros de los pacientes, vamos. 377 00:35:02,190 --> 00:35:03,366 ¿Con quién estás hablando? 378 00:35:03,390 --> 00:35:06,480 Rüya Arkan y Şebnem Sualp. 379 00:35:10,980 --> 00:35:12,130 No existen tales. 380 00:35:13,700 --> 00:35:15,090 Dame un segundo. 381 00:35:16,750 --> 00:35:19,040 ¿La has visto aquí? 382 00:35:26,930 --> 00:35:29,016 Maldita sea. 383 00:35:29,040 --> 00:35:30,950 Maldita sea. ¿Cómo me encontró? 384 00:35:35,170 --> 00:35:36,016 Mamá. 385 00:35:36,040 --> 00:35:38,506 Mamá no habló. No podría decirlo. 386 00:35:38,530 --> 00:35:40,190 No podría decirlo. 387 00:35:43,150 --> 00:35:44,646 ¿Quién eres? 388 00:35:44,670 --> 00:35:46,056 Esta es mi habitación. ¡Mío! 389 00:35:46,080 --> 00:35:47,246 Está bien. 390 00:35:47,270 --> 00:35:48,216 Está bien, lo sé. 391 00:35:48,240 --> 00:35:50,948 Sé que esta es tu habitación. Pero necesito esconderme aquí, por favor. 392 00:35:50,972 --> 00:35:51,866 ¡Imposible! 393 00:35:51,890 --> 00:35:53,226 Yo no te conozco. 394 00:35:53,250 --> 00:35:54,375 ¡Sal de mi habitación! ¡Sal! 395 00:35:54,399 --> 00:35:57,676 Está bien. Cálmate por favor. Te lo ruego. Por favor, necesito quedarme aquí. 396 00:35:57,700 --> 00:35:59,966 No grites, te lo ruego. Él te escuchará. 397 00:35:59,990 --> 00:36:01,366 Dije que salieras. 398 00:36:01,390 --> 00:36:02,546 Salga. 399 00:36:02,570 --> 00:36:03,336 Salga. 400 00:36:03,360 --> 00:36:05,786 -Por favor. No lo hagas. -Sal, sal de aquí. 401 00:36:05,810 --> 00:36:09,986 -¡Ups! Ven aquí. Cálmate. No llores. -No me toques. No toques, suéltalo. 402 00:36:10,010 --> 00:36:15,416 -Entonces el resto de los pacientes entran en pánico. Por favor. -Ayuda. Ayuda. 403 00:36:15,440 --> 00:36:20,126 -Este hombre no es médico. -La llevaré a la sala. Cuidarás de otros pacientes. 404 00:36:20,150 --> 00:36:21,126 Ayuda. 405 00:36:21,150 --> 00:36:22,466 Ayuda. 406 00:36:22,490 --> 00:36:23,806 Déjame ir. 407 00:36:23,830 --> 00:36:29,126 Sí, no soy médico. Y no eres un paciente. Esto no es un hospital. En realidad estamos durmiendo. Camina, camina. 408 00:36:29,150 --> 00:36:32,866 Hermano, ¿a qué hora empezaste tu turno aquí? 409 00:36:32,890 --> 00:36:35,176 Quizás alguien que estuvo antes que tú lo vio. 410 00:36:35,200 --> 00:36:37,356 Esta es una cuestión de vida o muerte para mí. 411 00:36:37,380 --> 00:36:38,406 Señor, por favor. 412 00:36:38,430 --> 00:36:41,136 Dije antes que nunca había visto uno como este. 413 00:36:41,160 --> 00:36:44,856 Está bien, hermano, no la viste. Pero tal vez el que estaba frente a ti la vio. 414 00:36:44,880 --> 00:36:46,076 Bien. 415 00:36:46,100 --> 00:36:47,376 Lo siento. 416 00:36:47,400 --> 00:36:48,570 Yaman. 417 00:36:49,220 --> 00:36:52,570 Yaman, mira, Rüya no está aquí. Vámonos. 418 00:36:58,400 --> 00:37:00,646 -Cálmate. Cálmate. -No me toques. 419 00:37:00,670 --> 00:37:02,206 ¿Dónde está mamá? ¿Qué le hiciste a mi mamá? 420 00:37:02,230 --> 00:37:07,176 Si te calmas, iremos con tu mamá de todos modos. ¿Bien? 421 00:37:07,200 --> 00:37:07,946 ¿Dónde está ella? 422 00:37:07,970 --> 00:37:09,116 ¿Ella está bien? 423 00:37:09,140 --> 00:37:10,326 Ya verás cuando nos vayamos. 424 00:37:10,350 --> 00:37:13,450 Si quieres ver a tu mamá, debes venir conmigo. 425 00:37:13,600 --> 00:37:15,000 No tienes otra opción. 426 00:37:15,530 --> 00:37:16,530 Siga adelante. 427 00:37:22,420 --> 00:37:24,076 Caminar. Tranquilamente. 428 00:37:24,100 --> 00:37:25,770 ¿De dónde vienen ellos? 429 00:37:26,460 --> 00:37:28,976 Abrázala, encendió la alarma. 430 00:37:29,000 --> 00:37:30,686 -Déjame. ¡Yaman! -Vamos. 431 00:37:30,710 --> 00:37:32,390 -Vamos. -Yaman, estoy aquí. 432 00:37:44,310 --> 00:37:47,780 Amigos, entren, los contarán. 433 00:37:50,760 --> 00:37:51,920 Bien. 434 00:37:52,810 --> 00:37:54,850 Mira, buscaremos por todas partes. 435 00:37:54,980 --> 00:37:58,046 Como dijiste, no habrá puerta a la que no llamemos. 436 00:37:58,070 --> 00:37:59,770 No nos rendiremos con Rüya. 437 00:38:01,640 --> 00:38:03,180 Pero vámonos ya. 438 00:38:06,770 --> 00:38:07,770 Yaman. 439 00:38:08,130 --> 00:38:09,130 Vamos. 440 00:38:29,070 --> 00:38:33,936 ¿A dónde me llevas? ¿Puedes escucharme? Mi nombre es Rüya. 441 00:38:33,960 --> 00:38:36,270 No soy Ayşe. 442 00:38:42,090 --> 00:38:42,936 Tú... 443 00:38:42,960 --> 00:38:44,916 No eres médico. 444 00:38:44,940 --> 00:38:47,756 -No eres médico. -Probablemente te has vuelto loca. ¿Cómo podría ser esto? 445 00:38:47,780 --> 00:38:48,778 No eres médico. 446 00:38:48,802 --> 00:38:51,820 ¿Por qué estás en medio del pasillo? Ven a la habitación, te pondré una inyección. 447 00:38:52,830 --> 00:38:55,536 Cállate. A la sala, a la sala. No silbes, no silbes. 448 00:38:55,560 --> 00:38:57,306 A la sala, a la sala. 449 00:38:57,330 --> 00:39:02,766 Este hombre... Mire, este hombre no es médico. No eres médico. 450 00:39:02,790 --> 00:39:03,980 Vamos. 451 00:39:12,060 --> 00:39:16,130 No silbar. ¿Qué eres, un juez? ¿Eres un niño? No silbar. 452 00:39:20,760 --> 00:39:23,046 Yaman, ayúdame, por favor. 453 00:39:23,070 --> 00:39:23,716 ¿Rüya? 454 00:39:23,740 --> 00:39:28,950 -Yaman, por favor. Por favor déjame ir. Déjame. -Rüya, ¿dónde estás? 455 00:39:29,190 --> 00:39:30,600 Rüya. 456 00:39:32,440 --> 00:39:33,440 ¿Yaman? 457 00:39:34,250 --> 00:39:36,906 Elif, Rüya está aquí. 458 00:39:36,930 --> 00:39:40,026 Yaman. Espera. Yaman. 459 00:39:40,050 --> 00:39:41,180 Rüya. 460 00:39:41,880 --> 00:39:44,200 Todos ustedes son médicos, ¿Esta bien? 461 00:39:45,380 --> 00:39:48,760 -Abre la puerta. -Abre la puerta. 462 00:39:49,020 --> 00:39:50,370 Rüya. 463 00:39:50,940 --> 00:39:53,176 Deja. Deja. Sal de aquí. 464 00:39:53,200 --> 00:39:55,156 Rüya, estoy aquí, no tengas miedo. 465 00:39:55,180 --> 00:39:56,256 Abre la puerta. 466 00:39:56,280 --> 00:39:58,810 -Elif, escuché el mismo silbido en el teléfono. -De acuerdo. 467 00:39:59,050 --> 00:40:00,386 Rüya. 468 00:40:00,410 --> 00:40:01,336 Déjame ir. 469 00:40:01,360 --> 00:40:04,356 ¡Déjame entrar! Estás cometiendo un error. Escúchame. 470 00:40:04,380 --> 00:40:05,600 ¿Está preparado el paciente? 471 00:40:06,730 --> 00:40:08,320 -Abre la puerta. -Aléjate. 472 00:40:09,210 --> 00:40:10,430 Yaman, ten cuidado. 473 00:40:17,380 --> 00:40:18,180 Yaman. 474 00:40:18,210 --> 00:40:19,850 Rüya. 475 00:40:20,940 --> 00:40:22,386 -Yaman. -Anestesia. 476 00:40:22,410 --> 00:40:23,790 Rüya. 477 00:40:26,390 --> 00:40:27,710 Rüya. 478 00:40:28,900 --> 00:40:30,286 -Detente. -Aléjate. 479 00:40:30,310 --> 00:40:31,566 Yaman. 480 00:40:31,590 --> 00:40:33,786 Policía, deténgase. 481 00:40:33,810 --> 00:40:34,496 ¡Soy un policía! 482 00:40:34,520 --> 00:40:38,496 -Rüya. Rüya está aquí. Rüya está aquí. -¡Aléjate! 483 00:40:38,520 --> 00:40:40,876 Te vi en la televisión. 484 00:40:40,900 --> 00:40:41,786 Vamos. 485 00:40:41,810 --> 00:40:42,920 Ven. 486 00:40:43,260 --> 00:40:43,586 Ven. 487 00:40:43,610 --> 00:40:44,746 ¿Rüya? 488 00:40:44,770 --> 00:40:45,846 Rüya está aquí. 489 00:40:45,870 --> 00:40:47,126 Rüya está aquí. 490 00:40:47,150 --> 00:40:48,750 Rüya está aquí. 491 00:40:51,190 --> 00:40:52,600 Salva a Rüya. 492 00:40:52,710 --> 00:40:54,470 Salva a Rüya, ella está aquí. 493 00:41:08,600 --> 00:41:11,130 Empieza con 70V para que no empeore. 494 00:41:13,260 --> 00:41:14,410 ¿Listo? 495 00:41:15,240 --> 00:41:16,240 Vamos. 496 00:41:23,480 --> 00:41:25,320 Hazlo 120V. 497 00:41:28,480 --> 00:41:30,040 ¡Rüya! 498 00:41:35,840 --> 00:41:36,840 Rüya. 499 00:41:37,840 --> 00:41:38,956 ¡Rüya! 500 00:41:38,980 --> 00:41:41,326 ¿Qué estás haciendo? ¡Aléjense! 501 00:41:41,350 --> 00:41:41,796 Rüya. 502 00:41:41,820 --> 00:41:44,846 ¿Qué estás haciendo? Estallaste en medio del tratamiento. ¡Sal! 503 00:41:44,870 --> 00:41:47,856 ¿Llamas curación a la electricidad? 504 00:41:47,880 --> 00:41:49,086 Rüya. 505 00:41:49,110 --> 00:41:49,696 Rüya. 506 00:41:49,720 --> 00:41:51,116 Joven, el nombre de la chica es Ayşe. 507 00:41:51,140 --> 00:41:55,322 ¡Ella no es Ayşe! Mira, soy policía. Su nombre es Rüya Arkan. 508 00:41:55,346 --> 00:41:58,550 La trajeron con otro nombre, no está enferma. 509 00:42:00,010 --> 00:42:01,560 No tengas miedo, cariño. 510 00:42:02,350 --> 00:42:04,240 Lo logré, no tengas miedo. 511 00:42:04,720 --> 00:42:05,990 Rüya. 512 00:42:07,440 --> 00:42:09,620 Rüya, estoy aquí, ¿Esta bien? Se acabó. 513 00:42:12,470 --> 00:42:13,640 Se ha ido. 514 00:42:14,260 --> 00:42:15,570 Aguanta, cariño. 515 00:42:16,490 --> 00:42:17,640 Resiste. 516 00:42:46,820 --> 00:42:48,200 Maldita sea. 517 00:42:49,250 --> 00:42:50,710 Maldita sea. 518 00:42:55,370 --> 00:42:57,570 ¿Dónde están? 519 00:43:09,910 --> 00:43:12,300 ¿Este Yakup aún no ha sido lanzado? 520 00:43:13,090 --> 00:43:15,680 No pareces estar particularmente interesado en Cesur. 521 00:43:16,870 --> 00:43:18,466 No es Cesur lo que necesito. 522 00:43:18,490 --> 00:43:19,870 Y Yakup. 523 00:43:20,320 --> 00:43:21,430 ¿Por qué? 524 00:43:21,820 --> 00:43:25,080 Vuelvo a preguntar sin mentiras, directamente. 525 00:43:25,490 --> 00:43:27,296 ¿Tendrás una respuesta honesta? 526 00:43:27,320 --> 00:43:28,320 ¿Por qué? 527 00:43:34,070 --> 00:43:37,010 -Porque ésta es mi hermana... -Me enamoré. 528 00:43:39,690 --> 00:43:41,750 Estos son asuntos del corazón. ¿Qué te importa? 529 00:43:44,110 --> 00:43:47,470 La bella no se fue, me estaba esperando. 530 00:43:48,920 --> 00:43:51,056 -Ven aquí, su hermano también te está esperando. -No te atrevas. 531 00:43:51,080 --> 00:43:52,416 Ven aquí, muchacho, tú también vienes. 532 00:43:52,440 --> 00:43:54,986 -¡Puedo hacer lo que sea por ti! -¿Qué estás diciendo? 533 00:43:55,010 --> 00:43:57,746 Alaz. Alaz, Alaz. Escucha. 534 00:43:57,770 --> 00:44:02,576 Esta no es la chica del bar. Primero disparará a tu pierna y luego a tu cabeza. Se inteligente. 535 00:44:02,600 --> 00:44:06,680 Alaz, me lo prometiste. Cálmate por favor. 536 00:44:19,480 --> 00:44:21,696 Hermano Yakup, ¿cómo estás? 537 00:44:21,720 --> 00:44:23,146 Bien por ti, chico. Para bien. 538 00:44:23,170 --> 00:44:25,550 Todo por una buena causa. 539 00:44:25,660 --> 00:44:26,950 ¿Hermano? 540 00:44:35,610 --> 00:44:37,866 Tenía miedo de que te hubiera pasado algo. ¿Quién lo hizo? 541 00:44:37,890 --> 00:44:39,356 Todo está bien, nada de eso. 542 00:44:39,380 --> 00:44:40,920 La mosca picó. 543 00:44:42,810 --> 00:44:44,430 ¿Hermano? 544 00:45:07,850 --> 00:45:09,450 ¿Está todo bien, mamá? 545 00:45:10,690 --> 00:45:11,740 Bien. 546 00:45:12,260 --> 00:45:13,806 Está bien, pero necesita descansar. 547 00:45:13,830 --> 00:45:15,016 Levántate, vamos. 548 00:45:15,040 --> 00:45:16,040 Vamos. 549 00:45:18,980 --> 00:45:22,190 ¡Hijo, no la beses, la despertarás! Levántate. 550 00:45:22,260 --> 00:45:23,560 Vamos, levántate. 551 00:45:24,140 --> 00:45:25,446 Se ha ido. 552 00:45:25,470 --> 00:45:27,350 Vamos a dejarla descansar. 553 00:45:28,750 --> 00:45:30,120 Ali, levántate. 554 00:45:30,430 --> 00:45:31,430 Levántate. 555 00:45:32,230 --> 00:45:33,586 Ella dormirá un poco. 556 00:45:33,610 --> 00:45:34,970 Vamos. Levántate. 557 00:45:38,360 --> 00:45:40,110 Alí. 558 00:45:41,720 --> 00:45:43,850 Vamos, cariño. Ya pasó. 559 00:45:44,340 --> 00:45:48,110 ¡Alí! Se ha ido. Sal. 560 00:45:54,380 --> 00:45:56,370 Ella cambió el nombre de Rüya. 561 00:45:59,590 --> 00:46:01,800 Usó el nombre de otra persona. 562 00:46:04,160 --> 00:46:06,020 Que tiene esquizofrenia. 563 00:46:09,290 --> 00:46:12,330 Y la trajo al hospital con el nombre de esta paciente. 564 00:46:17,280 --> 00:46:19,990 Cuando llegué, ella estaba atada. 565 00:46:20,510 --> 00:46:21,510 Entonces… 566 00:46:21,560 --> 00:46:25,840 Se ha adjuntado algo aquí. 567 00:46:26,630 --> 00:46:28,360 Usaban electricidad. 568 00:46:28,470 --> 00:46:31,250 Usaron el método eléctrico. 569 00:46:33,220 --> 00:46:35,060 Es decir, una descarga eléctrica. 570 00:46:35,860 --> 00:46:36,616 Bien… 571 00:46:36,640 --> 00:46:39,760 Has visto en películas cómo hacen esto con los pacientes. 572 00:46:41,000 --> 00:46:43,050 Para pacientes con esquizofrenia... 573 00:46:43,320 --> 00:46:45,350 Este es un método de tratamiento común. 574 00:46:46,800 --> 00:46:48,090 Yo… 575 00:46:48,550 --> 00:46:50,930 No puedo aceptar esto. 576 00:46:54,310 --> 00:46:55,526 Mamá… 577 00:46:55,550 --> 00:46:57,086 Tu niño... 578 00:46:57,110 --> 00:47:00,610 ¿Cómo puede dejarlo en un lugar así? Para salvarte a ti mismo. 579 00:47:02,730 --> 00:47:05,110 Yo también estoy enojado conmigo mismo. 580 00:47:05,570 --> 00:47:07,450 Tenía tales pensamientos sobre ella... 581 00:47:07,550 --> 00:47:12,266 Ali, está bien. Has oído tantas cosas, han sucedido tantas cosas... 582 00:47:12,290 --> 00:47:16,150 Está bien estar confundido. Por favor, no te culpes. 583 00:47:19,430 --> 00:47:21,316 ¿Qué le pasa a Şebnem ahora? 584 00:47:21,340 --> 00:47:23,170 ¿No se la encuentra por ningún lado? 585 00:47:23,360 --> 00:47:24,456 ¿Se escapó? 586 00:47:24,480 --> 00:47:25,580 Ella escapó. 587 00:47:26,010 --> 00:47:27,520 O todavía está corriendo. 588 00:47:28,740 --> 00:47:31,930 Cuando Rüya recobre el sentido, debemos tomar su testimonio. 589 00:47:32,470 --> 00:47:35,220 Quizás sus palabras puedan ayudarnos. 590 00:47:35,910 --> 00:47:37,890 Por supuesto, si ella lo recuerda. 591 00:47:38,150 --> 00:47:39,240 ¿Cómo? 592 00:47:40,510 --> 00:47:45,156 El tratamiento con electroshock tiene consecuencias. 593 00:47:45,180 --> 00:47:47,126 Puede haber pérdida de memoria a corto plazo. 594 00:47:47,150 --> 00:47:50,190 Para algunos desaparece rápidamente, para otros lleva mucho tiempo. 595 00:47:50,980 --> 00:47:52,970 Todo es individual. 596 00:47:56,150 --> 00:47:58,410 Allah, dame paciencia. 597 00:47:58,600 --> 00:48:04,070 Si puede testificar cuando vuelva en sí, hágamelo saber. 598 00:48:05,360 --> 00:48:06,210 Por supuesto. 599 00:48:06,310 --> 00:48:07,610 Me voy. 600 00:48:12,140 --> 00:48:13,270 Por cierto… 601 00:48:15,810 --> 00:48:18,320 Discúlpame, por favor. De verdad. 602 00:48:19,090 --> 00:48:21,220 Me equivoqué con Rüya. 603 00:48:21,580 --> 00:48:23,150 Tenías razón. 604 00:48:27,920 --> 00:48:29,500 Buenas noches. 605 00:48:30,340 --> 00:48:31,790 Elif. 606 00:48:34,880 --> 00:48:36,860 Nada por lo que disculparse. 607 00:48:38,670 --> 00:48:41,530 Soy la última persona que puede juzgarte. 608 00:48:42,490 --> 00:48:44,320 Todo el mundo puede cometer errores. 609 00:48:47,950 --> 00:48:49,680 Gracias. 610 00:48:50,800 --> 00:48:52,340 Entonces que tengas una buena velada. 611 00:48:55,920 --> 00:48:57,400 Neslihan. 612 00:48:57,920 --> 00:48:59,260 Tú… 613 00:48:59,680 --> 00:49:01,636 Ella me habló del error y lo recordé. 614 00:49:01,660 --> 00:49:03,220 ¿Dónde está ese Tatlıcı? 615 00:49:03,370 --> 00:49:04,516 No se le encuentra por ningún lado. 616 00:49:04,540 --> 00:49:06,140 Güven. 617 00:49:06,240 --> 00:49:07,240 ¿Qué? 618 00:49:07,670 --> 00:49:10,146 No he sabido nada de él en todo el día, eso digo. 619 00:49:10,170 --> 00:49:12,940 Fue al hospital para fisioterapia y aún no ha regresado. 620 00:49:40,190 --> 00:49:41,396 No, no puedo esperar. 621 00:49:41,420 --> 00:49:42,960 Lo necesito ahora mismo. 622 00:49:43,890 --> 00:49:45,570 Deja que todo esté listo antes de la noche. 623 00:49:46,670 --> 00:49:47,670 Bien. 624 00:49:48,390 --> 00:49:50,460 Enviaré a alguien y le pediré que lo recoja. 625 00:49:54,180 --> 00:49:55,800 Ven aquí. 626 00:49:57,620 --> 00:50:00,516 Ahora irás a la dirección que te enviaré. 627 00:50:00,540 --> 00:50:02,760 Cuando tu pasaporte esté listo, lo recogerás. 628 00:50:03,420 --> 00:50:04,500 Y luego… 629 00:50:05,290 --> 00:50:06,680 Es por eso… 630 00:50:09,480 --> 00:50:11,376 Llama a este número. 631 00:50:11,400 --> 00:50:12,466 Al capitán. 632 00:50:12,490 --> 00:50:13,870 Di mi nombre. 633 00:50:14,350 --> 00:50:16,200 Que prepare el yate. 634 00:50:16,680 --> 00:50:17,736 Para zarpar. 635 00:50:17,760 --> 00:50:19,080 Está bien, señor Serhan. 636 00:50:21,620 --> 00:50:23,780 Antes de que me vaya... 637 00:50:23,860 --> 00:50:26,370 Si haces bien todo lo que te dije... 638 00:50:27,130 --> 00:50:28,690 Te lo agradeceré bien. 639 00:50:30,150 --> 00:50:31,930 Vamos. Muéstrate. 640 00:50:32,420 --> 00:50:34,550 -Bien. Bien. -Espera noticias mías. 641 00:51:35,820 --> 00:51:39,600 ¡Te doy una gran ovación, Şebnem! ¡Bravo! 642 00:51:41,080 --> 00:51:42,940 Justicia, ¡bien hecho! 643 00:51:44,040 --> 00:51:46,380 Asombrado por tu inteligencia. 644 00:51:48,640 --> 00:51:53,880 El hecho de que no tuvieras miedo de nada para poder alcanzar tu objetivo... ¡Guau! 645 00:51:56,470 --> 00:51:57,930 Su hija… 646 00:51:59,630 --> 00:52:01,590 Bajo el nombre de otra persona... 647 00:52:01,710 --> 00:52:04,500 Esconderla en un hospital psiquiátrico. 648 00:52:07,490 --> 00:52:12,336 ¡Qué idea! ¿Qué eres, Şebnem? ¡De verdad, bravo! 649 00:52:12,360 --> 00:52:15,691 ¡Te has superado a ti misma! Ni siquiera el diablo habría pensado en ello. 650 00:52:15,715 --> 00:52:18,176 Para ser honesto, a mí tampoco se me habría ocurrido. 651 00:52:18,200 --> 00:52:20,666 De verdad, felicidades. 652 00:52:20,690 --> 00:52:23,746 ¡Te has superado a ti misma! ¡Eres maravillosa! 653 00:52:23,770 --> 00:52:25,006 ¿Qué le hiciste a Rüya? 654 00:52:25,030 --> 00:52:27,976 No tocaste a Rüya, ¿verdad? No le hiciste nada, ¿verdad? 655 00:52:28,000 --> 00:52:30,010 ¿Qué hiciste, Serhan? 656 00:52:30,940 --> 00:52:31,986 Şebnem. 657 00:52:32,010 --> 00:52:36,316 ¿Cuándo te convertiste en tan buena mamá? ¿Qué me perdí? 658 00:52:36,340 --> 00:52:40,426 ¡Serhan, no te atrevas! ¡No te atrevas a tocar a Rüya! ¡Te mataré! 659 00:52:40,450 --> 00:52:42,200 ¡No te atrevas! 660 00:52:51,500 --> 00:52:52,840 Desafortunadamente. 661 00:52:53,040 --> 00:52:54,590 Incluso si quiero... 662 00:52:54,880 --> 00:52:57,030 Ya no puedo hacer nada. 663 00:52:57,440 --> 00:52:58,590 ¿Qué? 664 00:53:00,310 --> 00:53:02,090 Serhan. 665 00:53:02,940 --> 00:53:05,470 Serhan, ¿dónde está Rüya? ¿Qué le hiciste a Rüya? 666 00:53:05,510 --> 00:53:08,520 -Serhan, ¿qué hiciste con Rüya? -¡Nada! 667 00:53:08,750 --> 00:53:11,220 Porque Yaman Ali la encontró antes que yo. 668 00:53:17,310 --> 00:53:18,600 ¿Qué ha pasado? 669 00:53:20,660 --> 00:53:21,810 ¿Estás feliz? 670 00:53:24,540 --> 00:53:26,440 Mucho. 671 00:53:29,950 --> 00:53:31,180 Mucho. 672 00:53:33,662 --> 00:53:35,732 A Rüya no le volverá a pasar nada. 673 00:53:36,450 --> 00:53:38,250 Porque Yaman la protegerá. 674 00:53:44,830 --> 00:53:50,920 Dijiste que entraríamos a esa finca tomados de la mano. 675 00:53:53,080 --> 00:53:55,440 Quizás a la finca equivocada... 676 00:53:56,180 --> 00:53:58,070 Pero a prisión... 677 00:53:58,860 --> 00:54:01,130 Entraremos tomados de la mano. 678 00:54:07,690 --> 00:54:09,760 Qué raro, ¿sí? 679 00:54:10,190 --> 00:54:12,550 Tenía 5 años... 680 00:54:13,020 --> 00:54:17,070 Cuando lo tomamos de la mano y lo alejamos de su familia. 681 00:54:17,320 --> 00:54:20,930 Ese chico dulce y agradable. 682 00:54:21,500 --> 00:54:22,840 Será nuestro fin. 683 00:54:30,180 --> 00:54:32,810 Gran final, guau. 684 00:54:40,190 --> 00:54:41,550 Espera. 685 00:54:42,150 --> 00:54:44,630 Aún no has visto el final real. 686 00:54:46,240 --> 00:54:48,620 Se acabó, Serhan. 687 00:54:49,720 --> 00:54:51,090 Juego terminado. 688 00:54:51,500 --> 00:54:52,770 Perdimos. 689 00:54:58,440 --> 00:55:00,690 Se acabó el juego para ti, cariño. 690 00:55:01,640 --> 00:55:04,760 Nunca iré a la cárcel. 691 00:55:04,900 --> 00:55:06,280 Nunca. 692 00:55:09,480 --> 00:55:11,056 Nunca digas nunca. 693 00:55:11,080 --> 00:55:13,840 Existe esa frase, ¿sabes? 694 00:55:16,180 --> 00:55:21,350 Una persona no morirá hasta que se enfrente a lo que más teme. 695 00:55:29,620 --> 00:55:32,080 Nunca. 696 00:55:53,780 --> 00:55:56,830 Si no es por Yaman, te llevaré a este agujero. 697 00:56:09,250 --> 00:56:16,870 No, me estoy volviendo loco ahora. Me volveré loco. Me volveré loco. Al final me suicidaré. 698 00:56:18,550 --> 00:56:20,390 Mi cerebro no entiende. 699 00:56:20,960 --> 00:56:24,620 ¿Cómo pudo Çağla hacerme esto? No entiendo. 700 00:56:26,180 --> 00:56:30,080 ¡Lo mismo con este chico! Es cierto que mi cerebro no entiende, Asi. 701 00:56:30,260 --> 00:56:32,220 ¿Cómo hizo esto? 702 00:56:32,380 --> 00:56:34,510 Cesur, está bien. Cálmate. 703 00:56:34,800 --> 00:56:38,466 No, no podré calmarme. Ya es tarde. 704 00:56:38,490 --> 00:56:42,410 Ya me han vuelto loco. ¡Me volvió loco! 705 00:56:43,690 --> 00:56:45,886 Çağla y Yakup no son amantes. 706 00:56:45,910 --> 00:56:49,620 ¿Sabes por qué me dice esto entonces? 707 00:56:52,260 --> 00:56:54,190 Yakup la amenaza. 708 00:56:59,840 --> 00:57:01,050 ¿Amenaza? 709 00:57:02,610 --> 00:57:04,060 ¿Qué amenaza? 710 00:57:04,570 --> 00:57:06,570 ¿Cómo la amenaza, Asi? 711 00:57:07,860 --> 00:57:10,390 Tiene una grabación con Çağla. 712 00:57:11,260 --> 00:57:12,520 ¿Grabación? 713 00:57:15,520 --> 00:57:17,950 ¿Qué tipo de historial podría tener con Çağla? 714 00:57:19,060 --> 00:57:22,046 ¿Asi que grabación tiene Yakup con Çağla? 715 00:57:22,070 --> 00:57:24,370 La forma en que cayó Rüya. 716 00:57:29,500 --> 00:57:31,730 Esto sucedió por culpa de Çağla. 717 00:57:35,450 --> 00:57:37,380 Y Yakup lo filmó. 718 00:57:40,730 --> 00:57:42,840 Rüya... Çağla... 719 00:57:43,740 --> 00:57:47,830 Asi, ¿escuchas lo que dices? ¿Por qué la princesa haría esto? 720 00:57:48,790 --> 00:57:50,520 Al parecer fue un accidente. 721 00:57:51,400 --> 00:57:54,896 Si por casualidad, entonces por casualidad, ¿por qué dices “supuestamente”? 722 00:57:54,920 --> 00:57:56,956 ¿Por qué la princesa haría esto? 723 00:57:56,980 --> 00:57:59,216 Es cierto que ya no lo sé, Cesur. 724 00:57:59,240 --> 00:58:02,810 No entiendo quién hace qué. No entiendo. 725 00:58:03,190 --> 00:58:04,216 Está claro. 726 00:58:04,240 --> 00:58:08,666 -Iré y agarraré a este Yakup por el cuello. Entendamos lo que quiere. -No harás nada. 727 00:58:08,690 --> 00:58:10,326 ¿Y quién lo hará? 728 00:58:10,350 --> 00:58:11,166 Yaman. 729 00:58:11,190 --> 00:58:12,186 En ningún caso. 730 00:58:12,210 --> 00:58:13,766 Yaman lo hará, Cesur. 731 00:58:13,790 --> 00:58:15,066 En ningún caso. 732 00:58:15,090 --> 00:58:16,366 No le dirás nada a Yaman. 733 00:58:16,390 --> 00:58:17,526 ¿Qué debemos hacer? 734 00:58:17,550 --> 00:58:22,738 Mintámosle a Yaman como lo hacen ellos. Rompamos sus alas. 735 00:58:22,763 --> 00:58:24,636 Y que no confíe en nadie. 736 00:58:24,660 --> 00:58:26,200 ¿Cómo es la idea? 737 00:58:27,820 --> 00:58:29,250 Esta bien, esta bien, llama. 738 00:58:30,470 --> 00:58:31,470 ¡Llama! 739 00:59:02,090 --> 00:59:03,406 Escucho, Asi. 740 00:59:03,430 --> 00:59:05,626 Yaman, ¿dónde estás? Necesitamos hablar. 741 00:59:05,650 --> 00:59:07,860 ¿Entonces podemos hablar? 742 00:59:08,010 --> 00:59:10,156 Estoy en casa, al lado de Rüya. 743 00:59:10,180 --> 00:59:11,350 ¿Rüya? 744 00:59:14,040 --> 00:59:16,380 ¿Has encontrado a Rüya? 745 00:59:16,570 --> 00:59:17,546 Sí. 746 00:59:17,570 --> 00:59:20,576 Ya es tarde, pero la encontré, Asi. 747 00:59:20,600 --> 00:59:22,780 Bien, bien. Iremos enseguida. 748 00:59:23,440 --> 00:59:24,480 ¿Qué? 749 00:59:24,560 --> 00:59:27,100 Espera, espera. Encontró a Rüya. Encontró a Rüya. 750 00:59:44,423 --> 00:59:45,843 Rüya. 751 00:59:48,200 --> 00:59:49,420 Mi única. 752 00:59:50,570 --> 00:59:54,650 Todo ha pasado, estás a mi lado. 753 00:59:59,470 --> 01:00:00,520 Yaman. 754 01:00:04,830 --> 01:00:06,070 Rüya. 755 01:00:09,070 --> 01:00:10,590 Todo se ha ido. 756 01:00:10,730 --> 01:00:14,690 Bien. Se acabó todo, mi único. Se acabó. 757 01:00:16,720 --> 01:00:18,150 ¿Dónde está mi mamá? 758 01:00:19,310 --> 01:00:20,510 No lo sé. 759 01:00:25,110 --> 01:00:27,870 Te secuestraron juntos, Yaman. 760 01:00:45,378 --> 01:00:47,568 ¿Con quién me secuestraron? 761 01:00:48,110 --> 01:00:49,850 Con Serhan. 762 01:01:20,910 --> 01:01:22,670 ¿Estás segura de que no quieres comer? 763 01:01:22,695 --> 01:01:25,165 Necesito ir al baño, Serhan. 764 01:01:36,900 --> 01:01:38,430 Estoy embarazada. 765 01:01:39,410 --> 01:01:40,520 Por favor. 766 01:01:43,140 --> 01:01:47,640 Escucha, Şebnem, hemos llegado al final. 767 01:01:48,410 --> 01:01:51,290 No intentes hacer nada estúpido. 768 01:02:33,500 --> 01:02:34,990 Levántate. 769 01:02:56,640 --> 01:02:57,890 Que esté abierto. 770 01:02:58,710 --> 01:03:00,160 No seas estúpido. 771 01:03:05,560 --> 01:03:07,040 Apresúrate. 772 01:03:34,183 --> 01:03:35,443 Rüya... 773 01:03:40,460 --> 01:03:43,190 Rüya, ¿es en serio lo que me dijiste hace un momento? 774 01:03:46,680 --> 01:03:48,830 Estoy hablando de tu mamá y Serhan. 775 01:03:50,020 --> 01:03:55,040 No se debe a una descarga eléctrica, ¿verdad? 776 01:03:58,800 --> 01:04:00,750 Hicieron todo juntos. 777 01:04:06,460 --> 01:04:09,520 Mamá me escondió aquí de Serhan. 778 01:04:10,660 --> 01:04:12,640 Ella decidió protegerme a su manera. 779 01:04:14,430 --> 01:04:16,650 Yaman, Serhan me está buscando. 780 01:04:18,570 --> 01:04:21,030 Él sabe que yo lo sé todo. 781 01:04:21,670 --> 01:04:23,550 No parará hasta encontrarme. 782 01:04:35,040 --> 01:04:36,840 Aún no hay sonido. 783 01:04:37,910 --> 01:04:39,770 Has estado allí durante tanto tiempo. 784 01:04:43,490 --> 01:04:46,290 ¿Quizás tu hija no soltó la sopa, Şebnem? 785 01:04:47,420 --> 01:04:49,460 Quizás tenga miedo. 786 01:04:51,770 --> 01:04:56,430 Dile que en manos de Yaman Ali no tiene nada que temer. 787 01:04:58,590 --> 01:05:00,580 Probablemente ella le contó todo, todo. 788 01:05:03,410 --> 01:05:13,670 ¡Todo es por ti! ¡Todo! ¡Todo es tu culpa! ¡Todo es tu culpa! ¡Todo! 789 01:05:15,800 --> 01:05:18,290 ¡No pudiste callar a tu hija! 790 01:05:20,730 --> 01:05:22,866 Deberías haber tomado a tu hija y haberte ido de aquí. 791 01:05:22,890 --> 01:05:25,330 Tendrías una vida maravillosa. 792 01:05:25,450 --> 01:05:30,530 Pero decidiste destruirme. 793 01:05:30,570 --> 01:05:32,610 Querías acabar conmigo. 794 01:05:35,030 --> 01:05:36,036 ¿Cuáles son esos sonidos? 795 01:05:36,060 --> 01:05:37,806 ¡Abre la puerta, Şebnem! 796 01:05:37,830 --> 01:05:40,466 ¿Por qué cerraste? 797 01:05:40,490 --> 01:05:44,870 ¡Abre la puerta! ¡Şebnem, abre la puerta! 798 01:05:52,250 --> 01:05:54,010 Maldita sea. 799 01:06:10,180 --> 01:06:11,510 ¿Şebnem? 800 01:06:12,700 --> 01:06:16,386 Me pregunto adónde piensas huir, Şebnem. 801 01:06:16,410 --> 01:06:18,720 ¿Adónde planeas huir? 802 01:06:18,990 --> 01:06:20,346 ¡Ven aquí! 803 01:06:20,370 --> 01:06:22,226 No sé dónde estoy. 804 01:06:22,250 --> 01:06:23,690 En algún lugar del bosque. 805 01:06:23,760 --> 01:06:28,380 Una casa en el bosque. Maldita sea. 806 01:06:32,420 --> 01:06:35,880 No hay nada aquí. 807 01:06:37,070 --> 01:06:39,146 Bahía de Değirmendere. 808 01:06:39,170 --> 01:06:42,380 Estoy en el bosque cerca de la bahía de Değirmendere. 809 01:06:44,640 --> 01:06:46,380 ¡Ven aquí! 810 01:06:49,460 --> 01:06:51,020 ¡Şebnem! 811 01:06:53,060 --> 01:06:54,160 Şebnem. 812 01:07:03,450 --> 01:07:04,830 Şebnem. 813 01:07:07,560 --> 01:07:09,130 Şebnem. 814 01:07:10,660 --> 01:07:12,070 No seas estúpida. 815 01:07:13,560 --> 01:07:16,660 ¿A dónde vas a huir? 816 01:07:16,720 --> 01:07:18,240 ¿Şebnem? 817 01:07:18,910 --> 01:07:22,730 Sal, ¿dónde estás? 818 01:07:24,550 --> 01:07:26,920 Bebé, no juegues conmigo. 819 01:07:28,730 --> 01:07:29,840 Vamos. 820 01:07:30,390 --> 01:07:33,900 Escucha, estás perdiendo el tiempo obligándonos a ti y a mí. 821 01:07:36,790 --> 01:07:39,010 No me aburras cariño, vamos. 822 01:07:40,200 --> 01:07:44,030 Vamos, no me aburras. 823 01:07:46,470 --> 01:07:50,990 Şebnem, ¿dónde estás? 824 01:08:57,300 --> 01:08:59,436 Sal, Şebnem. 825 01:08:59,460 --> 01:09:02,566 -Sal. -¡Déjame ir, déjame ir! ¡Déjame! 826 01:09:02,590 --> 01:09:04,156 Por favor déjame ir. 827 01:09:04,180 --> 01:09:05,806 ¡Ayuda! 828 01:09:05,830 --> 01:09:06,936 ¡Ayuda! ¡Déjame ir! 829 01:09:06,960 --> 01:09:09,996 -No grites. No grites. -Está bien, está bien. 830 01:09:10,020 --> 01:09:10,496 Bien. 831 01:09:10,520 --> 01:09:12,390 Confié en ti. 832 01:09:12,560 --> 01:09:15,156 Sal, sal. 833 01:09:15,180 --> 01:09:16,800 Está bien, está bien. 834 01:09:17,730 --> 01:09:20,570 Está bien, está bien. 835 01:09:21,620 --> 01:09:23,340 -Ven. -Está bien. 836 01:09:34,520 --> 01:09:35,520 Bien. 837 01:09:37,430 --> 01:09:38,930 ¡Siga adelante! 838 01:09:40,660 --> 01:09:44,420 Confié en ti, me engañaste. 839 01:09:44,720 --> 01:09:46,520 Me engañaste. 840 01:09:46,560 --> 01:09:48,610 ¿Vino al hospital con Serhan? 841 01:09:49,700 --> 01:09:50,710 Él estaba ahí. 842 01:09:51,480 --> 01:09:53,740 Incluso intentó secuestrarme de la clínica. 843 01:09:53,810 --> 01:09:55,330 ¿En una silla de ruedas? 844 01:09:56,110 --> 01:09:57,110 Caminando. 845 01:10:00,000 --> 01:10:01,820 Él me estaba persiguiendo. 846 01:10:02,430 --> 01:10:04,910 ¿Qué clase de diablo es él? 847 01:10:05,250 --> 01:10:09,506 Yaman, escucha, mamá debería haber entregado a Serhan a la policía. 848 01:10:09,530 --> 01:10:10,906 Rüya, no lo hagas. 849 01:10:10,930 --> 01:10:14,050 Por favor escúchame. Solo escúchame. 850 01:10:15,950 --> 01:10:20,150 Después de que me admitió en la clínica, cuando todo terminó, dijo que le diría a la policía dónde estaba. 851 01:10:20,270 --> 01:10:23,050 Pero ella fue y le dijo a Serhan tu ubicación. 852 01:10:23,570 --> 01:10:26,871 Yaman, sé que estás muy enojado con mi mamá. Y tienes razón. 853 01:10:26,896 --> 01:10:31,695 También estoy muy enojada con ella. Pero ella realmente tenía la intención de hacer lo correcto. 854 01:10:31,720 --> 01:10:35,920 Si mamá no se entregó a la policía, entonces está en manos de Serhan. 855 01:10:36,690 --> 01:10:41,120 Me dio una grabación donde hay una confesión de Serhan. 856 01:10:42,330 --> 01:10:45,586 Y dijo que se lo entregaría a la policía si algo salía mal. 857 01:10:45,610 --> 01:10:49,606 Espera, ¿hay alguna grabación de la confesión de Serhan? 858 01:10:49,630 --> 01:10:50,920 ¿Dónde está ahora? 859 01:10:56,210 --> 01:10:58,710 Rüya, realmente nos asustaste. ¿Estás bien? 860 01:10:58,970 --> 01:11:01,946 Estábamos muy preocupados por ti, pensábamos que te había pasado algo. 861 01:11:01,970 --> 01:11:02,866 ¿Estás bien? 862 01:11:02,890 --> 01:11:04,070 Sí. 863 01:11:04,530 --> 01:11:06,010 Felicidades, hermano. 864 01:11:08,360 --> 01:11:11,660 ¿Le contaste a Yaman sobre Çağla? ¿Él sabe? 865 01:11:14,130 --> 01:11:16,040 ¿Cuál es el problema con Çağla? 866 01:11:20,160 --> 01:11:23,750 Ella no lo hizo a propósito. Esto sucedió cuando intentó quitarme la grabación de audio. 867 01:11:24,330 --> 01:11:26,570 Ella no tenía intención de matarme. 868 01:11:26,910 --> 01:11:32,160 Espera, ¿te caíste de un precipicio por culpa de Çağla? 869 01:11:32,470 --> 01:11:34,310 Yaman, fue un accidente. 870 01:11:37,220 --> 01:11:39,960 Intentó proteger a su padre. 871 01:11:43,160 --> 01:11:45,520 ¿De qué estaba tratando de proteger a su padre? 872 01:11:46,990 --> 01:11:49,030 ¿Qué tipo de grabación de audio? 873 01:11:57,960 --> 01:11:59,346 Olvídate de este plan. 874 01:11:59,370 --> 01:12:00,936 Alaz, ¿tienes otra idea? 875 01:12:00,960 --> 01:12:02,616 Sí, tengo una gran idea. 876 01:12:02,640 --> 01:12:06,006 Matarte y borrar esta publicación, ¿qué dices? 877 01:12:06,030 --> 01:12:09,486 -Por supuesto, no sobrevivirás a una bala. -Dame mi teléfono. 878 01:12:09,510 --> 01:12:09,886 Esperar. 879 01:12:09,910 --> 01:12:12,200 -Dame el teléfono, Çağla. -Un minuto, un minuto. 880 01:12:20,930 --> 01:12:22,170 Toma. 881 01:12:27,180 --> 01:12:31,276 Ya que Çağla está saliendo con tu hermano, tengamos una cita con un cuarteto. 882 01:12:31,300 --> 01:12:33,060 ¿Qué dices? 883 01:12:36,010 --> 01:12:37,246 ¿Estás loca? 884 01:12:37,270 --> 01:12:38,616 ¿Qué puedo hacer? 885 01:12:38,640 --> 01:12:41,896 Si lo hiciera sería sucio, pero escribir te resulta más natural... 886 01:12:41,920 --> 01:12:46,396 Es más, no tienes de qué preocuparte, no lo harás. Piensa en ti mismo como un accesorio. 887 01:12:46,420 --> 01:12:53,080 Hubiera sido mejor si te estrangulara cuando estábamos en el estómago de mamá. 888 01:13:00,010 --> 01:13:02,200 Chico, lo aceptarás. 889 01:13:05,720 --> 01:13:07,256 Hermano, Alaz me escribió un mensaje. 890 01:13:07,280 --> 01:13:08,736 Quiere reunirse por la noche. 891 01:13:08,760 --> 01:13:11,826 ¡No vas a ninguna parte! 892 01:13:11,850 --> 01:13:16,890 No así. Dice que como estás saliendo con Çağla, quiere que nos veamos los cuatro. 893 01:13:19,040 --> 01:13:20,350 ¿Qué tipo de reunión? 894 01:13:20,490 --> 01:13:25,860 Sentémonos juntos y hablemos, sobre todo porque vendrá Çağla. 895 01:13:26,310 --> 01:13:29,830 Bueno, ese es un asunto completamente diferente. 896 01:13:30,310 --> 01:13:34,256 Míralo, significa que quiere conocer mejor a su yerno. 897 01:13:34,280 --> 01:13:35,490 Vamos a familiaricémonos. 898 01:13:36,530 --> 01:13:39,976 Hoy conoceremos a su hermano, mañana le pediremos la mano a su padre, ¿verdad? 899 01:13:40,000 --> 01:13:41,546 Maravilloso. 900 01:13:41,570 --> 01:13:43,170 Chico, llévala tú. 901 01:13:49,200 --> 01:13:51,560 Todavía no lo puedo creer, Güven. 902 01:13:53,940 --> 01:13:57,760 No puedo creer que Şebnem haya secuestrado a mi hijo. 903 01:13:59,720 --> 01:14:01,576 ¿Cómo pudo hacer esto? 904 01:14:01,600 --> 01:14:03,210 No hables. 905 01:14:04,580 --> 01:14:07,190 ¿Cómo puede una persona hacer esto? 906 01:14:10,170 --> 01:14:12,770 Ven a mí, ven. 907 01:14:14,360 --> 01:14:16,560 ¿Sabes qué haremos? 908 01:14:18,310 --> 01:14:22,720 Cuando atrapen a Şebnem, la entregaremos a la policía. 909 01:14:23,810 --> 01:14:26,030 Luego reuniremos a los niños. 910 01:14:27,010 --> 01:14:33,090 Una vez que estemos seguros de que están bien... 911 01:14:34,230 --> 01:14:38,000 Tú y yo, solo tú y yo, huiremos a algún lugar por un par de días. 912 01:14:40,980 --> 01:14:43,310 Incluso tus sueños parecen hermosos. 913 01:14:44,450 --> 01:14:46,250 ¿A dónde iremos? 914 01:14:46,590 --> 01:14:49,450 Donde la red no te atrapará. 915 01:14:53,400 --> 01:14:58,160 Considerando que están relajados, significa que mi padre no está en casa. 916 01:14:58,580 --> 01:15:02,486 No molestaremos, nos iremos enseguida. 917 01:15:02,510 --> 01:15:03,940 No, no. 918 01:15:04,480 --> 01:15:11,100 Si quieren hacer algo, será mejor que vayan a saludar a Rüya. 919 01:15:14,270 --> 01:15:15,520 ¿Cómo? 920 01:15:28,340 --> 01:15:30,460 Se encontró a Rüya. 921 01:15:33,420 --> 01:15:35,160 Ali la encontró. 922 01:15:35,960 --> 01:15:38,316 Pero ella no se siente muy bien, niños. 923 01:15:38,340 --> 01:15:42,250 Şebnem la ingresó en una clínica psiquiátrica. 924 01:15:44,750 --> 01:15:48,070 Le dieron medicamentos y le aplicaron descargas eléctricas. 925 01:15:48,200 --> 01:15:52,010 Por lo tanto, ahora se encuentra en muy malas condiciones. 926 01:15:52,330 --> 01:15:58,290 Se los pido, olvídense de la pelea y apóyenla a ella y a tu hermano. 927 01:15:59,500 --> 01:16:00,860 Por mí. 928 01:16:17,730 --> 01:16:20,700 ¿Y, qué piensas? 929 01:16:23,810 --> 01:16:25,310 Yaman, ¿estás seguro? 930 01:16:25,870 --> 01:16:27,710 Como nunca. 931 01:16:37,140 --> 01:16:40,716 Alaz, ya terminé. 932 01:16:40,740 --> 01:16:43,156 -Probablemente Rüya ya le haya contado todo a Yaman. -Con calma. 933 01:16:43,180 --> 01:16:46,676 Asegúrate de que no importa lo que Rüya le diga a Yaman, permanecerás en silencio. 934 01:16:46,700 --> 01:16:48,290 No te preocupes. Estoy cerca, vamos. 935 01:17:01,190 --> 01:17:02,920 Hermano, felicidades. 936 01:17:03,190 --> 01:17:04,840 Encontraste a Rüya. 937 01:17:05,190 --> 01:17:06,750 ¿Cómo está? 938 01:17:08,220 --> 01:17:12,050 En orden. Pero hay una dificultad. 939 01:17:12,920 --> 01:17:14,490 Ella no recuerda nada. 940 01:17:19,000 --> 01:17:20,400 ¿Cómo? 941 01:17:20,810 --> 01:17:25,214 Ocurre temporalmente, por descarga eléctrica. 942 01:17:28,485 --> 01:17:31,181 Es decir, la cabeza está nublada. 943 01:17:31,380 --> 01:17:33,480 Lo siento, hermano. 944 01:17:38,758 --> 01:17:43,074 No, lo que no le pasó… No fue suficiente que se cayera por un precipicio. 945 01:17:43,099 --> 01:17:47,099 Entonces también la escondieron en un hospital psiquiátrico y la torturaron con descargas eléctricas. 946 01:17:49,698 --> 01:17:52,508 Que Allah perdone, ¿qué más puedo decir? 947 01:17:59,920 --> 01:18:02,660 Tarde o temprano nos encontrarán. 948 01:18:03,020 --> 01:18:04,430 ¿Me has oído? 949 01:18:05,600 --> 01:18:07,806 Mira, este es el final del camino, Serhan. 950 01:18:07,830 --> 01:18:10,560 Soportaremos el castigo juntos. 951 01:18:10,770 --> 01:18:13,410 Irás a esta prisión conmigo. 952 01:18:14,210 --> 01:18:19,566 Si realmente quieres entregarte a la policía, está bien... No te preocupes. 953 01:18:19,590 --> 01:18:22,276 Tan pronto como cruce la frontera, te diré tu ubicación. 954 01:18:22,300 --> 01:18:30,646 Pasarás mucho tiempo tras las rejas con tu hijo en la barriga, pero yo no quiero llegar ahí, querida. 955 01:18:30,670 --> 01:18:32,090 ¿Comprendido? 956 01:18:39,090 --> 01:18:40,460 ¿Comprendido? 957 01:18:46,890 --> 01:18:51,220 Como dije, todo pasó por culpa de su mamá. 958 01:18:55,450 --> 01:18:59,170 En resumen, pagó por los pecados de su mamá. 959 01:19:01,220 --> 01:19:04,160 ¿Cómo es que no recuerda nada en absoluto? 960 01:19:05,290 --> 01:19:09,370 Es decir, recuerda algo. 961 01:19:09,420 --> 01:19:11,520 ¿Qué es lo último que recuerda? 962 01:19:12,860 --> 01:19:15,040 Lo que sucedió recientemente es un poco turbio. 963 01:19:18,220 --> 01:19:22,126 Es muy bueno, incluso si no recuerdo lo que pasó recientemente. 964 01:19:22,150 --> 01:19:23,450 Limpio. 965 01:19:27,350 --> 01:19:30,560 Está bien, vigilaré a Rüya. 966 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 Vamos. 967 01:19:40,730 --> 01:19:42,150 ¿Lo creyeron? 968 01:19:44,050 --> 01:19:45,280 Lo creyeron. 969 01:19:48,300 --> 01:19:52,260 Por supuesto, esto les beneficia. 970 01:19:53,800 --> 01:19:55,590 Yaman, no te enfades. 971 01:19:56,860 --> 01:20:00,580 Cuando Alaz se enteró de esto, inmediatamente quiso acudir a la policía. 972 01:20:01,640 --> 01:20:04,236 Pero cuando Çağla dijo que su padre no podía caminar de todos modos... 973 01:20:04,260 --> 01:20:05,796 Pero él camina. 974 01:20:05,820 --> 01:20:07,110 Esto también es mentira. 975 01:20:07,690 --> 01:20:08,890 Tienes razón. 976 01:20:09,810 --> 01:20:11,990 Pero ellos no lo saben. 977 01:20:13,040 --> 01:20:17,100 Me quedé en silencio por el embarazo de mi mamá, por mi hermano. 978 01:20:17,880 --> 01:20:19,890 Y lo son gracias a su papá. 979 01:20:20,840 --> 01:20:22,360 No te preocupes. 980 01:20:26,270 --> 01:20:28,450 Ya no me ofendo por nadie. 981 01:20:30,340 --> 01:20:32,690 Quiero que todos estén bien. 982 01:20:35,590 --> 01:20:37,250 ¿Ahora qué vamos a hacer? 983 01:20:38,930 --> 01:20:45,040 Ahora Çağla irá y le dirá a su padre que no recuerdas nada. 984 01:20:49,090 --> 01:20:58,100 Y si Serhan cree, sabremos la ubicación de su mamá. 985 01:20:59,140 --> 01:21:00,490 Gracias. 986 01:21:03,230 --> 01:21:06,760 Yaman, mira, quiero que mi mamá reciba un castigo. 987 01:21:07,970 --> 01:21:15,530 Pero este niño, hermano o hermana, es inocente. Quiero salvarlo, ¿me entiendes? 988 01:21:24,140 --> 01:21:25,636 Tengo trabajo esperándome. 989 01:21:25,660 --> 01:21:26,890 Yo también me voy. 990 01:21:31,320 --> 01:21:32,876 Cesur. 991 01:21:32,900 --> 01:21:34,750 ¿Puedes esperar? 992 01:21:40,060 --> 01:21:42,350 Çağla se salvó nuevamente. 993 01:21:43,450 --> 01:21:44,676 Fue un accidente, Asi. 994 01:21:44,700 --> 01:21:45,750 No ella. 995 01:21:46,740 --> 01:21:48,450 Es decir, no hay nada más. 996 01:21:51,520 --> 01:21:52,960 Otra razón. 997 01:21:55,080 --> 01:21:56,110 No. 998 01:21:59,460 --> 01:22:00,590 No. 999 01:22:02,510 --> 01:22:03,510 Comprendido. 1000 01:22:07,210 --> 01:22:10,670 Entonces no tengo más esperanzas para ti. 1001 01:22:12,160 --> 01:22:13,420 Asi, no lo hagas. 1002 01:22:13,620 --> 01:22:15,000 ¿Qué no debo hacer? 1003 01:22:15,770 --> 01:22:17,276 No hagas esto. 1004 01:22:17,300 --> 01:22:18,446 ¿Qué, Alaz? 1005 01:22:18,470 --> 01:22:19,610 ¿Qué? 1006 01:22:29,100 --> 01:22:30,520 No me dejes. 1007 01:22:33,340 --> 01:22:35,570 Ya llegas tarde. 1008 01:22:43,910 --> 01:22:45,190 Cesur. 1009 01:22:45,780 --> 01:22:48,336 Cesur, ¿podemos hablar, por favor? 1010 01:22:48,360 --> 01:22:49,986 Bien, hablemos. 1011 01:22:50,010 --> 01:22:52,980 Pero primero hablemos de Yakup. 1012 01:22:53,190 --> 01:22:56,520 ¿Me contarás todo lo que pasa entre ustedes, princesa? 1013 01:22:57,860 --> 01:22:59,660 Sí, princesa, te estoy escuchando. 1014 01:23:09,470 --> 01:23:10,546 ¿Qué estás haciendo? 1015 01:23:10,570 --> 01:23:13,040 Como no lo dices... 1016 01:23:14,090 --> 01:23:16,160 Hola, preciosa. 1017 01:23:16,700 --> 01:23:19,910 Tu hermano envió un mensaje para que pudiéramos vernos por la noche. 1018 01:23:20,550 --> 01:23:24,346 Quería llevarte a otro lugar, pero las instalaciones de Tolga son buenas. 1019 01:23:24,371 --> 01:23:31,401 Le contaremos a nuestros amigos y enemigos sobre nuestro amor. Que todos lo sepan. ¿Qué dices? 1020 01:23:33,854 --> 01:23:35,514 Entendí lo que se necesitaba. 1021 01:23:35,838 --> 01:23:37,168 Hermoso. 1022 01:23:50,434 --> 01:23:52,524 ¿Cómo entiendes que el capitán no lo aceptó? 1023 01:23:53,780 --> 01:23:55,416 ¿No dijiste Serhan Soysalan? 1024 01:23:55,440 --> 01:23:58,216 Ya no Soysalan, Serhan Taklacı. 1025 01:23:58,240 --> 01:24:02,650 Dijo que yo brindaría servicios a la familia del Señor Eşref sin lugar a dudas. 1026 01:24:02,690 --> 01:24:04,590 ¡Mira! 1027 01:24:05,820 --> 01:24:09,270 Es cierto que el gran hombre es el tío Eşref. 1028 01:24:09,340 --> 01:24:11,690 Mira, me he vuelto fan de él otra vez. 1029 01:24:11,740 --> 01:24:14,600 Mira, incluso desde la tumba protege a su familia. 1030 01:24:14,690 --> 01:24:16,160 Hablemos, ya es suficiente. 1031 01:24:18,790 --> 01:24:23,430 Envía a este capitán. Encuentra a alguien más y resuelve este problema. Rápido. 1032 01:24:23,800 --> 01:24:26,240 Señor Serhan, hay otro, pero... 1033 01:24:26,360 --> 01:24:28,496 Un hombre quiere 5 millones de dólares en efectivo. 1034 01:24:28,520 --> 01:24:31,026 No, ¿qué más? 1035 01:24:31,050 --> 01:24:36,360 ¿Dónde encontraré tanto dinero en efectivo? No lo encontrarás porque ya no eres Soysalan, Tatlıcı. 1036 01:24:37,880 --> 01:24:38,910 Şebnem. 1037 01:24:41,290 --> 01:24:43,970 Basta, cierra la boca. 1038 01:24:47,730 --> 01:24:51,890 Maldita sea, mi teléfono... 1039 01:24:59,500 --> 01:25:01,310 Toma este teléfono y destrúyelo. 1040 01:25:01,570 --> 01:25:03,780 Que no quede nada para que no me encuentren. 1041 01:25:10,130 --> 01:25:11,786 Rüya no recuerda nada. 1042 01:25:11,810 --> 01:25:14,650 En la clínica le aplicaron descargas eléctricas. Ella perdió la memoria. 1043 01:25:17,528 --> 01:25:21,468 Acéptalo, Serhan, perdiste. 1044 01:25:23,990 --> 01:25:26,116 Perdiste esta guerra. 1045 01:25:26,140 --> 01:25:27,920 Perdiste todo. 1046 01:25:28,050 --> 01:25:30,240 Y gracias a mi hija. 1047 01:25:30,910 --> 01:25:32,850 Gracias a Rüya. 1048 01:25:35,550 --> 01:25:37,710 Hablando de Rüya, cariño. 1049 01:25:39,080 --> 01:25:41,090 Rüya no recuerda nada. 1050 01:25:44,560 --> 01:25:47,000 Le aplicaron una descarga eléctrica. 1051 01:26:16,019 --> 01:26:18,019 Gran elección de ubicación. 1052 01:26:20,390 --> 01:26:22,150 ¿No encontró otro lugar? 1053 01:26:22,210 --> 01:26:26,996 Deja de quejarte. No eres el único que sufre aquí, Alaz. 1054 01:26:27,020 --> 01:26:29,126 Cuando mencionó este lugar, no pude decir "¡no!" 1055 01:26:29,150 --> 01:26:31,306 Fue un error estar de acuerdo contigo desde el principio. 1056 01:26:31,330 --> 01:26:35,036 Y habrías hecho que Yakup nos matara. 1057 01:26:35,060 --> 01:26:38,290 Es un psicópata, ya lo viste. Va a todas partes con su gente. 1058 01:26:45,040 --> 01:26:46,056 Exactamente. 1059 01:26:46,080 --> 01:26:50,420 Viene a una cita con su gente. Realmente tienes suerte, Çağla. 1060 01:26:54,080 --> 01:26:55,550 Hola. 1061 01:26:55,790 --> 01:26:56,970 Hola. 1062 01:27:04,780 --> 01:27:06,006 ¿Cómo estás? 1063 01:27:06,030 --> 01:27:08,960 ¿Está bien cómo te va? 1064 01:27:09,370 --> 01:27:11,700 Me alegro mucho de que estés bien, Rüya. 1065 01:27:12,690 --> 01:27:14,420 Has pasado por mucho. 1066 01:27:14,530 --> 01:27:17,050 Lamento mucho que hayas pasado por esto. 1067 01:27:17,530 --> 01:27:19,870 Pero no te preocupes. Estás a salvo ahora. 1068 01:27:29,950 --> 01:27:31,300 Estoy escuchando, Asi. 1069 01:27:32,234 --> 01:27:36,050 Yaman, Alaz y Çağla tomaron medidas para detener la grabación. 1070 01:27:36,170 --> 01:27:37,666 Yakup ya ha llegado. 1071 01:27:37,690 --> 01:27:38,870 Excelente. 1072 01:27:40,320 --> 01:27:42,340 Eso es lo que supuse. 1073 01:27:42,440 --> 01:27:49,610 Çağla le dijo a su padre que el peligro había pasado. Continúa jugando, mirándonos a los ojos. 1074 01:27:49,760 --> 01:27:53,316 Mantenlos vigilados. 1075 01:27:53,340 --> 01:27:54,196 Iré ahora. 1076 01:27:54,220 --> 01:27:57,916 No vengas. Yakup no está solo, está con su pueblo. 1077 01:27:57,940 --> 01:28:02,410 Que al menos venga con su ejército, Asi. No importa. 1078 01:28:08,760 --> 01:28:11,100 Yo iré con los nuestros. 1079 01:28:11,180 --> 01:28:12,970 ¿Es ahora el momento de esto, hijo? 1080 01:28:13,100 --> 01:28:15,390 Estamos sentados aquí juntos. 1081 01:28:15,710 --> 01:28:17,380 Çağla y Alaz no están. 1082 01:28:17,550 --> 01:28:19,670 ¿Rüya se quedará sola ahora? 1083 01:28:20,140 --> 01:28:22,800 No hay problema, tía Neslihan, estoy bien. 1084 01:28:24,260 --> 01:28:25,430 Anda tu. 1085 01:28:26,690 --> 01:28:28,106 Rüya, no sola, Neslihan. 1086 01:28:28,130 --> 01:28:29,750 Estamos al lado de ella. 1087 01:28:29,780 --> 01:28:31,490 Descanse en paz, Yaman Ali. 1088 01:28:33,270 --> 01:28:35,730 Ya nadie hará daño a Rüya. 1089 01:28:35,940 --> 01:28:37,090 No pienses en ella. 1090 01:28:45,480 --> 01:28:46,870 Papá. 1091 01:28:47,890 --> 01:28:49,300 Ven aquí. 1092 01:28:50,610 --> 01:28:52,320 Yo acompañaré a Yaman. 1093 01:28:52,380 --> 01:28:57,220 Ya es tarde. Como ya estás levantado, ¿tal vez deberías irte tú también? 1094 01:29:13,564 --> 01:29:15,114 ¿Qué está pasando? 1095 01:29:15,510 --> 01:29:17,380 Este... 1096 01:29:18,200 --> 01:29:19,470 Papá. 1097 01:29:20,963 --> 01:29:24,879 Lleva a Rüya a tu casa. 1098 01:29:24,960 --> 01:29:26,206 Deja que se quede contigo. 1099 01:29:26,230 --> 01:29:29,130 Hijo, la tomaré. 1100 01:29:29,372 --> 01:29:32,322 ¿Pero por qué te preocupa que ella se quede aquí? 1101 01:29:33,220 --> 01:29:35,436 Papá, te lo contaré todo. 1102 01:29:35,460 --> 01:29:38,026 Pero por favor confía en mí. 1103 01:29:38,050 --> 01:29:39,950 Y haz lo que te digo. Por favor. 1104 01:29:42,690 --> 01:29:44,160 Volveré en una hora. 1105 01:29:45,500 --> 01:29:47,920 Y no le digas nada a tu mamá, ¿Esta bien? 1106 01:29:59,210 --> 01:30:00,800 Mafia. 1107 01:30:01,440 --> 01:30:03,540 ¿Qué estás haciendo de nuevo? 1108 01:30:14,860 --> 01:30:16,790 Señor Osman, me estoy escapando. 1109 01:30:16,860 --> 01:30:18,606 Lavaré el auto por la mañana. 1110 01:30:18,630 --> 01:30:19,630 Está bien. 1111 01:30:51,550 --> 01:30:52,276 Buenas noches. 1112 01:30:52,300 --> 01:30:53,670 Buenas noches. 1113 01:31:44,370 --> 01:31:47,510 Gracias. Gracias. 1114 01:31:50,210 --> 01:31:53,020 No cantaste mi canción. 1115 01:31:55,740 --> 01:31:57,386 Asqueroso. 1116 01:31:57,410 --> 01:32:00,640 Ella nos vio así... Debe haberse vuelto loca de celos. 1117 01:32:10,100 --> 01:32:14,276 Hermano Alaz, ya que tu corazón está aquí... 1118 01:32:14,300 --> 01:32:16,420 ¿Quizás también habrá ojos aquí? 1119 01:32:17,670 --> 01:32:20,286 ¿No eres un bebedor lento? 1120 01:32:20,310 --> 01:32:22,080 ¿Para qué vinimos aquí? 1121 01:32:26,650 --> 01:32:29,676 Emborracharse lentamente es cosa de corazones pequeños. 1122 01:32:29,700 --> 01:32:32,780 Vamos a toda velocidad. 1123 01:32:34,200 --> 01:32:37,020 Con el tiempo me conocerás mejor. 1124 01:32:43,040 --> 01:32:45,330 Cálmate un poco. 1125 01:32:45,770 --> 01:32:47,540 Alaz, te lo digo. 1126 01:32:48,820 --> 01:32:51,570 Ahora no es el momento de ser un héroe, por favor. 1127 01:33:00,660 --> 01:33:02,800 Alaz, por favor. 1128 01:33:14,980 --> 01:33:17,616 Terminemos este asunto rápidamente. 1129 01:33:17,640 --> 01:33:21,400 De lo contrario, cogeré esta pistola y me pegaré un tiro en la cabeza. 1130 01:33:29,290 --> 01:33:30,406 Este es un desafío. 1131 01:33:30,430 --> 01:33:33,866 Esta es realmente una prueba. Es como si Allah nos estuviera castigando. 1132 01:33:33,890 --> 01:33:36,926 Está bien, cálmate. Deja que Yaman venga, cálmate. 1133 01:33:36,950 --> 01:33:43,676 No, iré a tomar un poco de aire y haré algo. De lo contrario, haré que el establecimiento caiga sobre ellos. 1134 01:33:43,700 --> 01:33:46,420 Bien, sal y respira. 1135 01:33:50,500 --> 01:33:55,866 Asi, sé que tienes que cantar, pero no tienes que volver a subir al escenario. 1136 01:33:55,890 --> 01:33:58,226 ¿Por qué? No hay problema, todo está bien. 1137 01:33:58,250 --> 01:34:01,390 Estás lista, pero... 1138 01:34:05,710 --> 01:34:09,280 Miré la vista, no te fuerces. 1139 01:34:09,740 --> 01:34:13,250 Tu condición es la más importante. 1140 01:34:19,440 --> 01:34:20,860 Gracias. 1141 01:34:21,730 --> 01:34:23,360 Voy al baño. 1142 01:34:28,040 --> 01:34:29,360 ¿A dónde vas? 1143 01:34:29,520 --> 01:34:30,756 Al baño. 1144 01:34:30,780 --> 01:34:32,210 ¿Dónde más? 1145 01:34:43,970 --> 01:34:46,386 Eres hermosa, buena. 1146 01:34:46,410 --> 01:34:50,386 Pero es tu gemelo el que me cabrea. 1147 01:34:50,410 --> 01:34:53,686 No, hermano. Si llegas a conocerlo, es como un caramelo. 1148 01:34:53,710 --> 01:34:56,330 Cállate, muchacha. Dulces y todo eso. 1149 01:35:01,920 --> 01:35:05,780 Voy a decir algo. ¿No hace calor aquí? Hace calor, ¿no? 1150 01:35:05,960 --> 01:35:08,536 Tú también te quitas la chaqueta. 1151 01:35:08,560 --> 01:35:11,760 Estoy bien. No romperé el estilo. 1152 01:35:19,020 --> 01:35:21,216 No me hagas esto. 1153 01:35:21,240 --> 01:35:22,486 ¿Qué no debo hacer, Alaz? 1154 01:35:22,510 --> 01:35:23,726 ¿Qué estoy haciendo? 1155 01:35:23,750 --> 01:35:26,446 -Si estás haciendo esto para fastidiarme... -¿Para fastidiarte? 1156 01:35:26,470 --> 01:35:28,176 ¿De qué estás hablando? 1157 01:35:28,200 --> 01:35:30,776 ¿Sabes lo que estás haciendo y con quién estás? 1158 01:35:30,800 --> 01:35:34,920 ¿Qué estás planeando, qué estás tratando de lograr? ¿Está todo bien con tu cabeza? 1159 01:35:35,590 --> 01:35:36,676 Asi, mira, yo... 1160 01:35:36,700 --> 01:35:41,056 Tú, tú, pase lo que pase, mantenme alejada. 1161 01:35:41,080 --> 01:35:46,876 Sigues alejándote de mí. No entiendo nada de lo que estás haciendo. 1162 01:35:46,900 --> 01:35:48,770 No entiendo nada. 1163 01:35:50,460 --> 01:35:53,440 No eres nada para mí. 1164 01:35:56,320 --> 01:35:59,600 Y no puedes interferir, ¿entiendes? 1165 01:36:01,970 --> 01:36:03,350 Yo intervendré. 1166 01:36:04,870 --> 01:36:10,006 ¿Qué puedes hacer si beso al primer chico que viene aquí? 1167 01:36:10,030 --> 01:36:11,430 No puedes. 1168 01:36:15,320 --> 01:36:16,376 ¿Sí? 1169 01:36:16,400 --> 01:36:19,050 Mira lo que se siente. 1170 01:36:35,360 --> 01:36:39,640 Lo que está pasando dentro, no es lo que parece. 1171 01:36:39,710 --> 01:36:41,640 Y definitivamente no es lo que piensas. 1172 01:36:42,630 --> 01:36:44,270 Estoy aquí por Çağla. 1173 01:36:45,200 --> 01:36:47,900 Cuando Rüya y Çağla estaban al borde de un acantilado... 1174 01:36:48,180 --> 01:36:51,006 Este tipo se los quitó. 1175 01:36:51,030 --> 01:36:52,900 Y chantajea a la chica. 1176 01:36:59,050 --> 01:37:03,786 Para recuperar las notas, me vi obligado a seguir el excelente plan de Çağla. 1177 01:37:03,810 --> 01:37:07,160 Como comprenderás, esto no concierne a Ilayda ni a nadie más. 1178 01:37:09,370 --> 01:37:11,310 ¿Por qué no me lo dijiste? 1179 01:37:21,390 --> 01:37:23,080 No podría decirlo. 1180 01:37:26,460 --> 01:37:29,090 Estamos tratando de ocultar nuestra suciedad. 1181 01:37:30,350 --> 01:37:35,140 Si no hubiera bebido tanto... Quizás no habría contado lo que hizo Çağla al borde del acantilado. 1182 01:37:38,320 --> 01:37:43,340 Me da vergüenza mirar a Yaman y a ti a la cara. 1183 01:37:45,420 --> 01:37:47,130 Todavía estoy avergonzado. 1184 01:37:54,500 --> 01:37:56,610 Familia, Asi. 1185 01:37:57,400 --> 01:37:59,200 Es difícil cuando ella no está. 1186 01:38:00,220 --> 01:38:02,640 Y es diferente cuando está ahí. 1187 01:38:09,060 --> 01:38:11,410 Pero por favor no te enfades conmigo. 1188 01:38:20,730 --> 01:38:23,536 Sé que quieres que sufra... 1189 01:38:23,560 --> 01:38:26,026 Sé que lo merezco. 1190 01:38:26,050 --> 01:38:27,570 Pero no me hagas esto. 1191 01:38:30,080 --> 01:38:34,150 No me digas más que no soy tu amado, que no soy nadie. 1192 01:38:38,140 --> 01:38:42,940 ¿Qué debo hacer si alguien más te toca el pelo? 1193 01:38:43,110 --> 01:38:48,720 Si alguien más te besa los labios, me muero, Asi. 1194 01:39:02,470 --> 01:39:04,416 ¿Por qué está cerrado? 1195 01:39:04,440 --> 01:39:05,460 Limpieza. 1196 01:39:19,500 --> 01:39:23,570 Creo que podemos seguir limpiando, ¿qué dices? 1197 01:41:00,460 --> 01:41:02,990 Estaba seguro de que estabas tramando algo. 1198 01:41:09,950 --> 01:41:12,626 Oh Allah. ¿Entonces no recuerdas nada? 1199 01:41:12,650 --> 01:41:14,016 No. 1200 01:41:14,040 --> 01:41:18,250 Era como si el último mes de mi vida hubiera sido borrado de mi memoria. 1201 01:41:18,400 --> 01:41:21,210 Sólo que estoy aquí... 1202 01:41:21,750 --> 01:41:23,950 Y sé que mamá tiene la culpa. 1203 01:41:24,200 --> 01:41:26,480 Yaman acaba de decir eso. 1204 01:41:26,880 --> 01:41:28,550 ¿Me pregunto cuánto durará esto? 1205 01:41:28,790 --> 01:41:30,870 Por supuesto, algún día lo recordarás. 1206 01:41:31,240 --> 01:41:32,950 Un día… 1207 01:41:33,110 --> 01:41:34,990 Después… 1208 01:41:35,420 --> 01:41:36,486 ¿Es posible predecir? 1209 01:41:36,510 --> 01:41:38,416 ¿Se acordará, Neslihan? 1210 01:41:38,440 --> 01:41:40,010 Lo recordará, por supuesto. 1211 01:41:40,370 --> 01:41:41,470 Lo recordará. 1212 01:41:41,670 --> 01:41:42,670 Pero… 1213 01:41:42,780 --> 01:41:45,170 No sabemos cuándo sucederá esto. 1214 01:41:48,060 --> 01:41:50,710 Ya basta, no tortures a la chica. 1215 01:41:51,230 --> 01:41:52,370 Ella está bien. 1216 01:41:54,970 --> 01:41:57,320 Quizás sea bueno que no lo recuerde. 1217 01:41:59,870 --> 01:42:02,330 Lo que dijo Yaman... 1218 01:42:02,830 --> 01:42:05,160 Me da vergüenza mirarte a la cara. 1219 01:42:05,450 --> 01:42:06,970 ¿Por qué estas avergonzado? 1220 01:42:08,050 --> 01:42:10,520 No has hecho nada vergonzoso. 1221 01:42:11,250 --> 01:42:14,280 No es tu culpa. 1222 01:42:15,150 --> 01:42:16,736 Por supuesto, Rüya... 1223 01:42:16,760 --> 01:42:18,680 ¿Cómo se relaciona esto contigo? 1224 01:42:19,010 --> 01:42:21,210 Todo es culpa de tu mamá. 1225 01:42:25,890 --> 01:42:27,290 De todos modos. 1226 01:42:30,080 --> 01:42:32,230 Ya es tarde, iré a mi habitación. 1227 01:42:33,960 --> 01:42:35,860 Probablemente Güven se fue. 1228 01:42:36,710 --> 01:42:38,656 Yo lo esperaría. 1229 01:42:38,680 --> 01:42:40,336 Pero se desconoce dónde se encuentra. 1230 01:42:40,360 --> 01:42:42,366 Se convirtió en médico, pero no en hombre. 1231 01:42:42,390 --> 01:42:44,190 Buenas noches, Serhan. 1232 01:42:45,010 --> 01:42:46,800 Ve y duerme, descansa. 1233 01:42:46,970 --> 01:42:48,480 Bien. 1234 01:42:48,860 --> 01:42:50,216 Rüya, querida. 1235 01:42:50,240 --> 01:42:52,196 Que descanses también tú, ¿Esta bien, hija? 1236 01:42:52,220 --> 01:42:55,170 Por la mañana nos levantaremos y tomaremos un delicioso desayuno. 1237 01:42:56,270 --> 01:42:57,270 De todos modos. 1238 01:42:57,340 --> 01:43:01,086 No te tortures demasiado para recordar algo. 1239 01:43:01,110 --> 01:43:03,416 ¿Qué recordarás? Todo está mal. 1240 01:43:03,440 --> 01:43:05,356 Es mejor no recordarlo. Juro que es mejor no recordarlo. 1241 01:43:05,380 --> 01:43:06,806 Buenas noches. 1242 01:43:06,830 --> 01:43:08,080 Buenas noches. 1243 01:43:18,350 --> 01:43:20,470 Rüya, ¿estás bien? 1244 01:43:20,710 --> 01:43:21,756 ¿Te gustaría tomar algo? 1245 01:43:21,780 --> 01:43:23,760 No, gracias. 1246 01:43:25,130 --> 01:43:27,876 ¿Qué pasó? ¿Tu gemelo se cayó al suelo? 1247 01:43:27,900 --> 01:43:29,556 No, él vendrá ahora. 1248 01:43:29,580 --> 01:43:31,746 Probablemente se envenenó él mismo. 1249 01:43:31,770 --> 01:43:33,756 No todo el mundo es como yo, belleza. 1250 01:43:33,780 --> 01:43:37,070 Él también es gentil. 1251 01:43:42,590 --> 01:43:45,230 Chico, tráeme un poco más. 1252 01:43:50,500 --> 01:43:52,456 Empezamos mal. 1253 01:43:52,480 --> 01:43:53,980 Pero eres gracioso. 1254 01:43:55,380 --> 01:43:56,376 ¿Qué es esto? 1255 01:43:56,400 --> 01:44:00,406 Soy muy buena. No mires mi comportamiento. 1256 01:44:00,430 --> 01:44:05,680 La sociedad ha cambiado ahora. No funciona sin un arma. 1257 01:44:06,340 --> 01:44:08,026 ¡Suficiente! 1258 01:44:08,050 --> 01:44:11,206 ¡Quiero permanecer en silencio, pero esto ya no es posible! 1259 01:44:11,230 --> 01:44:12,496 Cesur, por favor. 1260 01:44:12,520 --> 01:44:14,186 ¿Qué? Çağla, ¿qué? 1261 01:44:14,210 --> 01:44:16,866 ¡No quiero interferir, pero esto ya es la muerte! 1262 01:44:16,890 --> 01:44:18,850 Lo dijiste bien. 1263 01:44:19,120 --> 01:44:20,430 ¡Muerte! 1264 01:44:24,250 --> 01:44:25,396 Exactamente. 1265 01:44:25,420 --> 01:44:26,846 Ha llegado el momento de tu muerte. 1266 01:44:26,870 --> 01:44:29,790 ¿Tengo que responderte por tocar a mi amante? 1267 01:44:29,880 --> 01:44:31,330 ¿Qué otro amante? 1268 01:44:31,460 --> 01:44:35,370 ¿Qué amante? ¡No vales ni la uña de Çağla! 1269 01:44:37,670 --> 01:44:40,890 ¿Qué estás haciendo? Hermano, ¿qué está haciendo ella? 1270 01:44:48,180 --> 01:44:51,130 ¿Fue todo por esto? 1271 01:44:51,330 --> 01:44:52,036 ¿Por ello? 1272 01:44:52,060 --> 01:44:53,490 Por supuesto, por este motivo. 1273 01:44:53,940 --> 01:44:56,730 Me amenazaste, ¿sabes? 1274 01:44:56,980 --> 01:45:01,040 ¿Qué estabas pensando? ¿Qué me enamoraría de un sinvergüenza como tú? 1275 01:45:01,140 --> 01:45:03,770 ¿Es fácil engañar a Yakup? 1276 01:45:04,350 --> 01:45:07,816 ¿Me estás confundiendo con los tipos de tu entorno? 1277 01:45:07,840 --> 01:45:11,710 ¡Si me acerco, te mato! 1278 01:45:18,810 --> 01:45:20,126 ¡Libera un establecimiento! 1279 01:45:20,150 --> 01:45:21,146 ¡Libera un establecimiento! 1280 01:45:21,170 --> 01:45:26,676 ¡Salga! ¡Salga! ¡Salga! ¡Salga! 1281 01:45:26,700 --> 01:45:30,036 ¡Salga! ¡Salga! ¡Salga! 1282 01:45:30,060 --> 01:45:31,716 ¡Y vienes aquí! 1283 01:45:31,740 --> 01:45:33,026 ¡Salga! 1284 01:45:33,050 --> 01:45:33,896 ¡Salga! 1285 01:45:33,920 --> 01:45:35,870 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1286 01:45:36,270 --> 01:45:37,316 ¡Es una tarde larga! 1287 01:45:37,340 --> 01:45:41,330 Todos los que hicieron daño a Yakup pagarán por esto. 1288 01:45:47,490 --> 01:45:49,020 Ven aquí, vamos. 1289 01:45:49,660 --> 01:45:52,160 Esto es todo lo que necesita. 1290 01:45:52,270 --> 01:45:56,270 También estás usando a mi hermana. ¡Que tengas una buena vida! 1291 01:45:56,420 --> 01:45:56,986 Chico. 1292 01:45:57,010 --> 01:45:58,346 ¡Piérdase! 1293 01:45:58,370 --> 01:46:01,326 Alaz, basta, está borracho y con un arma. Detente. 1294 01:46:01,350 --> 01:46:03,240 Vamos. 1295 01:46:03,730 --> 01:46:05,290 Venga. 1296 01:46:06,930 --> 01:46:08,740 ¡Venga! 1297 01:46:09,110 --> 01:46:10,326 Alaz, vete. 1298 01:46:10,350 --> 01:46:11,950 ¡Alaz! 1299 01:46:15,860 --> 01:46:18,910 No saldrás de aquí hoy. 1300 01:46:19,060 --> 01:46:21,040 Me rogarás. 1301 01:46:23,500 --> 01:46:25,386 Les haré a todos usar faldas. 1302 01:46:25,410 --> 01:46:27,286 Les tomaré una foto a todos. 1303 01:46:27,310 --> 01:46:29,690 ¡No podrás salir en público! 1304 01:46:51,910 --> 01:46:53,600 He oído… 1305 01:46:53,770 --> 01:46:55,440 Estás cansado de vivir. 1306 01:46:56,270 --> 01:46:57,780 Yakup. 1307 01:48:05,590 --> 01:48:07,156 Aló, Derya. 1308 01:48:07,180 --> 01:48:08,486 Soy Güven Aydin. 1309 01:48:08,510 --> 01:48:10,426 Tengo una petición. 1310 01:48:10,450 --> 01:48:13,180 Hoy se suponía que el Señor Serhan iría a fisioterapia. 1311 01:48:14,570 --> 01:48:18,900 Me interesa saber cómo fue el tratamiento y cuáles fueron los resultados. 1312 01:48:18,980 --> 01:48:20,640 ¿Puedo saberlo? 1313 01:48:22,030 --> 01:48:22,766 Bien. 1314 01:48:22,790 --> 01:48:24,650 Está bien, esperaré, gracias. 1315 01:48:25,690 --> 01:48:27,070 Asi. 1316 01:48:28,190 --> 01:48:30,000 Toma su teléfono. 1317 01:48:32,900 --> 01:48:34,100 Yaman. 1318 01:48:34,340 --> 01:48:35,350 Escucha. 1319 01:48:35,650 --> 01:48:36,650 Escucha. 1320 01:48:38,180 --> 01:48:42,420 Ya que amas tanto el chantaje... 1321 01:48:43,650 --> 01:48:46,220 Hicimos tu vídeo. 1322 01:48:47,530 --> 01:48:49,570 Este video lo tiene todo. 1323 01:48:50,110 --> 01:48:53,290 La forma en que usas un arma, amenazas con matar. 1324 01:48:53,490 --> 01:48:55,090 Chantaje. 1325 01:48:55,550 --> 01:48:57,950 También abrieron un caso contra usted. 1326 01:48:58,650 --> 01:49:01,630 Si lo revelamos todo, pasarás toda tu vida tras las rejas. 1327 01:49:08,840 --> 01:49:10,060 Asi. 1328 01:49:11,060 --> 01:49:14,150 Coloque su dedo, desbloquee el teléfono. 1329 01:49:22,060 --> 01:49:23,370 Mírame. 1330 01:49:24,180 --> 01:49:26,910 Si vuelves a amenazar a mis seres queridos... 1331 01:49:27,260 --> 01:49:29,640 A amenazar a mi familia... 1332 01:49:32,420 --> 01:49:33,620 Te quitaré la vida. 1333 01:49:37,180 --> 01:49:39,350 ¡Ahora sal de aquí! 1334 01:49:39,470 --> 01:49:41,056 Vamos. 1335 01:49:41,080 --> 01:49:43,720 Ve a mostrar tu altura, Yakup. 1336 01:49:43,850 --> 01:49:45,040 ¡Vamos! 1337 01:49:59,970 --> 01:50:01,150 Asi. 1338 01:50:02,060 --> 01:50:04,050 ¿Qué es tan importante? 1339 01:50:09,680 --> 01:50:11,190 Y ya veremos. 1340 01:50:23,280 --> 01:50:24,370 ¿Qué? 1341 01:50:24,720 --> 01:50:26,920 Mintió desde el principio. 1342 01:50:28,110 --> 01:50:30,370 Te dije que está caminando. 1343 01:50:34,610 --> 01:50:36,666 Tuvo la oportunidad... 1344 01:50:36,690 --> 01:50:38,910 Aunque fui yo quien le dio esta oportunidad. 1345 01:50:39,170 --> 01:50:40,420 De lo contrario… 1346 01:50:40,540 --> 01:50:41,906 A ti no... 1347 01:50:41,930 --> 01:50:44,790 No podía venir con los niños ni con esta casa. 1348 01:50:45,540 --> 01:50:52,720 Pero para justificarse se aprovechó y pasó todo esto. 1349 01:50:54,430 --> 01:50:55,176 Hoy… 1350 01:50:55,200 --> 01:50:57,440 Ni siquiera fue al hospital. 1351 01:50:57,720 --> 01:50:58,860 Solo para que sepas. 1352 01:50:59,321 --> 01:51:01,341 Quiero decir. 1353 01:51:02,370 --> 01:51:06,110 Este tipo jugó con todos nosotros. 1354 01:51:10,860 --> 01:51:12,286 Se lo mostraré. 1355 01:51:12,310 --> 01:51:14,140 Tía Neslihan, detente. 1356 01:51:16,530 --> 01:51:18,540 Mamá está en manos de Serhan. 1357 01:51:18,800 --> 01:51:19,366 ¿Qué? 1358 01:51:19,390 --> 01:51:20,390 ¿Qué? 1359 01:51:44,145 --> 01:51:45,835 Ella no lo hizo a propósito. 1360 01:51:47,856 --> 01:51:49,626 Es un accidente, ya lo viste. 1361 01:52:07,580 --> 01:52:10,610 ¿Qué había dentro de esa bolsa, Çağla? 1362 01:52:10,940 --> 01:52:12,150 Nada. 1363 01:52:16,370 --> 01:52:19,290 No lo hice a propósito, no me presionen. 1364 01:52:23,640 --> 01:52:27,670 Çağla, ¿qué había en la bolsa? 1365 01:52:35,554 --> 01:52:37,634 Está bien, lo dije. 1366 01:52:41,725 --> 01:52:43,675 Te lo diré, hermano. 1367 01:52:48,916 --> 01:52:51,046 Había una confesión de tu padre. 1368 01:53:07,460 --> 01:53:10,946 Lo lamento. No quería que te enteraras así. 1369 01:53:10,970 --> 01:53:12,646 Pero nuestra única prueba... 1370 01:53:12,670 --> 01:53:14,916 Esta es la grabación que Çağla tiene en sus manos. 1371 01:53:14,940 --> 01:53:17,888 Çağla, ¿cómo puedes hacer esto? 1372 01:53:22,088 --> 01:53:25,028 Ella no quería que su padre fuera a prisión en estas condiciones. 1373 01:53:26,650 --> 01:53:31,760 Él no podía caminar y ella pensó que ya había recibido su castigo. 1374 01:53:34,900 --> 01:53:37,366 Sé cómo quitarle este disco. 1375 01:53:37,390 --> 01:53:39,220 Tía Neslihan, por favor. 1376 01:53:39,700 --> 01:53:42,970 Nadie debería saber sobre esto. 1377 01:53:43,260 --> 01:53:46,390 De lo contrario, todo el plan de Yaman fracasará. 1378 01:53:47,725 --> 01:53:50,835 Sé que será difícil ocultarlo. 1379 01:53:51,510 --> 01:53:53,340 Pero por el bien de Yaman. 1380 01:54:00,053 --> 01:54:02,753 Y también por el bien del hijo de mi mamá. 1381 01:54:03,903 --> 01:54:06,283 Serhan retiene a mi mamá a la fuerza. 1382 01:54:12,670 --> 01:54:13,626 Dime, cariño. 1383 01:54:13,650 --> 01:54:16,806 Señora Neslihan, la señora Elif ha venido de la comisaría. 1384 01:54:16,830 --> 01:54:18,530 Ya voy. 1385 01:54:27,040 --> 01:54:32,880 Rüya, encontré esto en el auto de Serhan. 1386 01:54:38,469 --> 01:54:40,199 ¿Esto pertenece a tu mamá? 1387 01:54:48,200 --> 01:54:49,586 Buenas noches, Elif. 1388 01:54:49,610 --> 01:54:51,886 Rüya despertó, ¿puedo verla? 1389 01:54:51,910 --> 01:54:53,190 No. 1390 01:54:54,399 --> 01:54:56,895 Es decir, ahora no. 1391 01:54:57,022 --> 01:54:58,698 Ella no está en las mejores condiciones. 1392 01:54:58,723 --> 01:55:01,513 Tiene problemas de memoria. 1393 01:55:01,690 --> 01:55:03,660 No sé cuándo se sentirá mejor. 1394 01:55:04,720 --> 01:55:05,726 Entendí. 1395 01:55:05,750 --> 01:55:08,996 Quiero saludarla desde que vine. Creo que ella me recordará. 1396 01:55:09,020 --> 01:55:11,040 Se lo diré a ella. 1397 01:55:12,565 --> 01:55:13,655 ¿Algo más? 1398 01:55:16,140 --> 01:55:17,340 No. 1399 01:55:17,820 --> 01:55:19,366 Buenas noches. 1400 01:55:19,390 --> 01:55:21,170 Buenas noches. 1401 01:55:41,920 --> 01:55:43,090 La envié. 1402 01:55:45,317 --> 01:55:48,813 Pero en un par de días pueden llamar para ser interrogados. 1403 01:55:48,838 --> 01:55:52,248 Hasta entonces todo saldrá a la luz. 1404 01:55:52,700 --> 01:55:57,440 ¿Qué está haciendo Yaman? 1405 01:55:58,600 --> 01:56:00,810 ¿Qué está planeando la mafia? 1406 01:56:06,710 --> 01:56:09,100 Incluso me mintió. 1407 01:56:11,156 --> 01:56:13,016 Oh, Çağla. 1408 01:56:16,702 --> 01:56:21,902 ¿Por qué la princesa protege a su padre incluso en tal situación? 1409 01:56:22,270 --> 01:56:24,326 Es su padre, pero aun así. 1410 01:56:24,350 --> 01:56:27,760 Seguiste diciendo que Alaz es Tatlıcı. 1411 01:56:27,910 --> 01:56:30,170 De hecho, Çağla es Tatlıcı. 1412 01:56:35,350 --> 01:56:36,406 Mira, 1413 01:56:37,726 --> 01:56:38,995 Alaz. 1414 01:56:40,170 --> 01:56:41,301 Necesitamos 1415 01:56:42,912 --> 01:56:45,494 conseguir este disco de alguna manera. 1416 01:56:46,470 --> 01:56:51,310 Si podemos conseguir la cinta, podremos encerrar a tu padre. 1417 01:56:52,370 --> 01:56:55,270 Y luego se verá obligado a decir dónde está Şebnem. 1418 01:56:57,890 --> 01:57:00,000 Rüya tiene mucho miedo, hijo. 1419 01:57:01,250 --> 01:57:02,596 Por mi mamá. 1420 01:57:02,620 --> 01:57:05,080 Por el niño. 1421 01:57:09,977 --> 01:57:12,667 Çağla seguirá protegiéndolo. 1422 01:57:13,300 --> 01:57:17,440 Ella no lo dejará en este estado. 1423 01:57:19,280 --> 01:57:20,196 Alaz, 1424 01:57:26,588 --> 01:57:28,588 tu padre te está mintiendo. 1425 01:57:37,765 --> 01:57:39,445 Él puede caminar. 1426 01:57:48,210 --> 01:57:49,840 ¿Qué estás diciendo? 1427 01:57:51,600 --> 01:57:53,830 ¿Qué significa caminar? 1428 01:57:55,180 --> 01:57:56,500 Así es. 1429 01:57:56,580 --> 01:57:58,390 Nos está engañando a todos. 1430 01:58:02,540 --> 01:58:06,550 Alaz, necesitas persuadir a Çağla. 1431 01:58:07,080 --> 01:58:08,960 Si no puedes... 1432 01:58:10,030 --> 01:58:12,550 Sé cómo hacerlo, hermano. 1433 01:58:13,630 --> 01:58:15,900 Pero necesitas persuadirla. 1434 01:58:42,920 --> 01:58:45,500 Alaz, ¿adónde vamos? ¿Puedes decírmelo ya? 1435 01:58:46,632 --> 01:58:49,472 Esto cambiará según la decisión que tomes. 1436 01:58:50,030 --> 01:58:50,966 ¿Qué significa? 1437 01:58:50,990 --> 01:58:52,510 ¿Qué tontería es esta otra vez? 1438 01:58:53,630 --> 01:58:57,866 Si esto tiene algo que ver con ayer, dije que no había nada en esa bolsa. 1439 01:58:57,890 --> 01:59:01,500 ¿Cuántas veces más tengo que decir esto? 1440 01:59:06,544 --> 01:59:08,004 Çağla... 1441 01:59:10,550 --> 01:59:12,350 Sé lo de la grabación. 1442 01:59:15,520 --> 01:59:19,700 Papá admitió todo, yo lo sé todo. 1443 01:59:20,950 --> 01:59:22,390 Él es culpable. 1444 01:59:22,680 --> 01:59:25,520 Deja de defenderlo. 1445 01:59:25,977 --> 01:59:29,997 Alaz, este es nuestro padre. 1446 01:59:30,617 --> 01:59:32,927 Y ya ves en qué condiciones. 1447 01:59:34,960 --> 01:59:37,480 Sientes pena por papá, ¿Esta bien? 1448 01:59:37,990 --> 01:59:40,016 Pero está mintiendo. 1449 01:59:40,040 --> 01:59:41,646 Incluso el hecho de que no pueda caminar es mentira. 1450 01:59:41,670 --> 01:59:43,640 No tanto. 1451 01:59:44,060 --> 01:59:46,950 No te creo. ¿Lo viste con tus propios ojos? 1452 01:59:52,021 --> 01:59:54,591 Él no hará eso. 1453 01:59:55,434 --> 01:59:58,094 Él es nuestro padre. 1454 01:59:58,570 --> 02:00:02,670 No importa lo que hiciéramos, él nos protegió. 1455 02:00:02,950 --> 02:00:05,740 Mientras esté en este estado, también lo protegeré. 1456 02:00:08,230 --> 02:00:10,220 Le robó la infancia a Yaman. 1457 02:00:14,730 --> 02:00:17,440 Le dio medicamentos a mi mamá durante años. 1458 02:00:19,589 --> 02:00:21,619 Nos quitó a nuestra mamá. 1459 02:00:25,280 --> 02:00:31,250 No sólo Yaman, sino que también arruinó nuestra infancia. 1460 02:00:33,060 --> 02:00:33,995 Sí, 1461 02:00:35,075 --> 02:00:37,075 él estaba para nosotros. 1462 02:00:37,333 --> 02:00:41,773 Pero él siempre nos limpiaba la suciedad. 1463 02:00:42,680 --> 02:00:47,040 Cada vez nos hizo parecernos a él mismo. 1464 02:00:51,050 --> 02:00:52,926 Él es nuestro padre. 1465 02:00:52,950 --> 02:00:54,470 Pero él es así. 1466 02:00:59,100 --> 02:01:00,297 Mira, Çağla, 1467 02:01:00,966 --> 02:01:02,966 tenemos una oportunidad. 1468 02:01:05,190 --> 02:01:06,970 No eres como él. 1469 02:01:07,510 --> 02:01:09,580 Y no quiero ser como él. 1470 02:01:11,261 --> 02:01:15,901 Dale la grabación a Yaman y que reciba el castigo. 1471 02:01:16,280 --> 02:01:18,116 No puede ir a prisión en estas condiciones. 1472 02:01:18,140 --> 02:01:19,696 En este estado es imposible. 1473 02:01:19,720 --> 02:01:20,696 Çağla. 1474 02:01:20,720 --> 02:01:21,766 No puedo, Alaz. 1475 02:01:21,790 --> 02:01:22,616 Çağla, 1476 02:01:25,100 --> 02:01:25,808 está bien, 1477 02:01:26,650 --> 02:01:28,122 no te presionaré. 1478 02:01:29,701 --> 02:01:34,841 Pero entregarás esta grabación con tus propias manos. 1479 02:01:47,510 --> 02:01:49,250 Ten cuidado, oso. 1480 02:01:49,550 --> 02:01:51,406 ¿Dónde está Čevdet? Que venga. 1481 02:01:53,440 --> 02:01:55,416 No puedes empujar correctamente. 1482 02:01:55,440 --> 02:01:58,520 Eso es todo, ¿verdad? Eso es todo, ¿verdad? 1483 02:02:01,590 --> 02:02:03,310 ¡Maldito seas! 1484 02:02:08,920 --> 02:02:09,926 ¿Dónde estás? 1485 02:02:09,950 --> 02:02:13,120 Vamos. Arranca. 1486 02:02:20,080 --> 02:02:21,680 ¿A dónde? 1487 02:02:26,280 --> 02:02:27,660 ¿Dónde está Cevdet? 1488 02:02:30,100 --> 02:02:31,630 Cevdet no está. 1489 02:02:32,140 --> 02:02:33,320 Estoy yo. 1490 02:02:35,540 --> 02:02:37,450 Quiero hablar un poco. 1491 02:02:39,281 --> 02:02:41,011 Y demos un paseo. 1492 02:02:43,840 --> 02:02:45,270 Sí, ya salieron. 1493 02:02:50,798 --> 02:02:52,898 Güven, estoy inquieta. 1494 02:02:53,250 --> 02:02:55,210 Es muy peligroso. 1495 02:02:55,340 --> 02:02:56,340 No tengas miedo. 1496 02:02:56,829 --> 02:02:58,555 Yaman sabe lo que está haciendo. 1497 02:02:58,690 --> 02:03:00,100 Y estoy yo. 1498 02:03:00,350 --> 02:03:01,950 Nada pasará. 1499 02:03:03,030 --> 02:03:06,440 Rüya y yo nos vamos. 1500 02:03:06,930 --> 02:03:09,056 Esta bien, yo también salgo. Bien. 1501 02:03:09,080 --> 02:03:10,730 Te veo allí. 1502 02:03:20,730 --> 02:03:22,100 Querías hablar. 1503 02:03:22,400 --> 02:03:24,700 Pero estás en silencio. 1504 02:03:28,310 --> 02:03:30,470 No sé por dónde empezar. 1505 02:03:31,458 --> 02:03:33,334 ¿Debería empezar por mi nacimiento? 1506 02:03:33,359 --> 02:03:35,559 ¿O de mi secuestro? 1507 02:03:39,092 --> 02:03:41,318 ¿O de mi regreso a casa? 1508 02:03:41,390 --> 02:03:43,420 Yo tampoco lo sé. 1509 02:03:45,040 --> 02:03:48,160 ¿De qué estamos hablando, todavía no lo entiendo? 1510 02:03:58,570 --> 02:04:00,076 Çağla no estuvo de acuerdo. 1511 02:04:00,100 --> 02:04:01,710 Haz lo que necesitas hacer. 1512 02:04:11,310 --> 02:04:14,250 ¿A dónde vamos? ¿Puedo averiguar? 1513 02:04:17,486 --> 02:04:20,226 Digamos que este es el final para ti. 1514 02:04:55,857 --> 02:04:58,793 Alaz, ¿qué clase de lugar es este? ¿Qué estamos esperando aquí? 1515 02:04:59,040 --> 02:05:00,780 Paciencia. 1516 02:05:09,091 --> 02:05:10,531 Papá. 1517 02:05:10,704 --> 02:05:12,304 Este es el auto de papá. 1518 02:05:16,700 --> 02:05:17,667 Exactamente. 1519 02:05:18,450 --> 02:05:20,520 Y dentro están papá y Yaman. 1520 02:05:21,080 --> 02:05:22,400 ¿Yaman? 1521 02:05:23,630 --> 02:05:25,670 ¿Qué tiene que ver con eso? ¿Qué está pasando? 1522 02:05:41,600 --> 02:05:43,020 Llegamos. 1523 02:05:43,350 --> 02:05:45,320 ¿A dónde hemos llegado? 1524 02:05:45,830 --> 02:05:48,250 Llévame a casa rápidamente. 1525 02:05:48,390 --> 02:05:49,780 ¿Qué estás haciendo? 1526 02:05:50,720 --> 02:05:52,136 ¿Adónde me has llevado? 1527 02:05:53,390 --> 02:05:55,260 No seas estúpido. 1528 02:05:55,730 --> 02:05:57,320 Espera. Déjame ir. 1529 02:06:01,896 --> 02:06:05,142 Ahora estás torturando a una persona discapacitada. 1530 02:06:05,167 --> 02:06:06,613 Yaman Ali, ¿qué estás haciendo? 1531 02:06:06,700 --> 02:06:08,690 No desperdicies aire. 1532 02:06:09,553 --> 02:06:11,429 Esta es la última parada. 1533 02:06:11,454 --> 02:06:13,304 No podrás ir a ningún lado desde aquí. 1534 02:06:14,584 --> 02:06:16,300 Alaz, ¿qué está pasando? 1535 02:06:16,380 --> 02:06:17,456 ¿Qué estás haciendo? 1536 02:06:17,480 --> 02:06:18,028 Déjalo. 1537 02:06:18,480 --> 02:06:20,616 Alaz, ¿qué está pasando, qué está haciendo? 1538 02:06:20,640 --> 02:06:22,826 Çağla, ¿qué está pasando? 1539 02:06:22,850 --> 02:06:23,930 ¿Alaz? 1540 02:06:24,600 --> 02:06:26,076 Çağla, abre la puerta. 1541 02:06:26,100 --> 02:06:27,676 Ayuda. 1542 02:06:27,700 --> 02:06:28,276 Alaz. 1543 02:06:28,300 --> 02:06:29,986 -Çağla. -Alaz, abre esta puerta. 1544 02:06:30,010 --> 02:06:30,696 Alaz. 1545 02:06:30,720 --> 02:06:33,096 Çağla ¿Qué estás viendo? Ayúdame. 1546 02:06:33,120 --> 02:06:37,296 ¿Qué está haciendo? Necesitamos ayudarlo. Abre esta puerta. 1547 02:06:37,320 --> 02:06:38,700 Ayúdame. 1548 02:06:39,220 --> 02:06:40,350 Alaz. 1549 02:06:41,010 --> 02:06:42,250 Ayuda. 1550 02:06:47,470 --> 02:06:48,726 Tú... 1551 02:06:48,750 --> 02:06:50,711 Estás realmente loco. 1552 02:06:53,440 --> 02:06:55,620 ¿Qué me harás? 1553 02:06:56,650 --> 02:06:58,260 ¿Me matarás? 1554 02:06:59,578 --> 02:07:01,674 Los niños no lo permitirán. 1555 02:07:01,810 --> 02:07:05,686 Mira. Vas a ir a la cárcel, hijo. 1556 02:07:05,710 --> 02:07:08,579 Ríndete antes de que sea demasiado tarde, Yaman Ali. 1557 02:07:08,603 --> 02:07:11,020 ¿Qué vas a hacer? ¡Yaman Ali! Vamos, hijo. 1558 02:07:11,970 --> 02:07:13,920 Llévame. 1559 02:07:14,430 --> 02:07:15,480 Vamos. 1560 02:07:17,220 --> 02:07:18,590 Yaman Ali. 1561 02:07:20,100 --> 02:07:22,280 Eres como un hijo para mí. 1562 02:07:24,370 --> 02:07:26,420 Yo era tu padre. 1563 02:07:26,570 --> 02:07:29,266 Te alimenté de mis manos. Lo puso en sus brazos. 1564 02:07:29,290 --> 02:07:30,646 Hijo. 1565 02:07:30,670 --> 02:07:31,670 No lo hagas. 1566 02:07:31,810 --> 02:07:32,810 Vamos. 1567 02:07:33,300 --> 02:07:35,616 -Alaz. Çağla. -Alaz, necesitamos ayuda. 1568 02:07:35,640 --> 02:07:36,556 Yaman. 1569 02:07:36,580 --> 02:07:38,440 Dime lo que quieres, hijo. 1570 02:07:38,560 --> 02:07:40,966 Dime qué quieres. 1571 02:07:40,990 --> 02:07:42,566 ¿Qué deseas? 1572 02:07:42,590 --> 02:07:43,996 ¿Dónde está Şebnem? 1573 02:07:44,020 --> 02:07:46,326 ¿Cómo sé en qué infierno está? 1574 02:07:46,350 --> 02:07:49,370 ¿Cómo debería saberlo? ¡Yaman Ali! ¿Cómo debería saberlo? 1575 02:07:49,650 --> 02:07:51,010 Bien. 1576 02:07:52,292 --> 02:07:53,642 Esta fue tu última oportunidad. 1577 02:07:54,080 --> 02:07:56,480 Yaman Ali, no seas estúpido, esta bien. 1578 02:08:08,350 --> 02:08:10,230 Yaman Ali. 1579 02:08:16,550 --> 02:08:17,096 Alaz. 1580 02:08:17,120 --> 02:08:18,476 Alaz, ¿estás loco? 1581 02:08:18,500 --> 02:08:20,916 -¡Usted está loco! -Esto ha ido demasiado lejos. 1582 02:08:20,940 --> 02:08:24,476 Vamos, hijo, llévame lejos. Está bien, lo entiendo. Vamos. 1583 02:08:24,500 --> 02:08:26,120 Llévame. 1584 02:08:26,530 --> 02:08:27,276 Alaz. 1585 02:08:27,300 --> 02:08:28,866 Abre esta puerta. 1586 02:08:28,890 --> 02:08:33,776 Abre la puerta, te lo digo. Papá se va a morir, ¿qué haces Alaz? 1587 02:08:33,800 --> 02:08:36,146 ¿Qué intentas hacer? 1588 02:08:36,170 --> 02:08:37,696 No lo entiendo. 1589 02:08:37,720 --> 02:08:39,836 -Llévame lejos, Yaman Ali. -Alaz, hijo. - Ábrelo, te lo digo. ¡Abre! 1590 02:08:39,860 --> 02:08:42,156 Matarán a papá, ¿no lo ves? 1591 02:08:42,180 --> 02:08:43,710 ¿Qué estás haciendo? 1592 02:08:43,790 --> 02:08:44,810 No. 1593 02:08:57,580 --> 02:08:59,156 ¿Qué estás haciendo? 1594 02:08:59,180 --> 02:09:00,056 No. 1595 02:09:00,080 --> 02:09:01,450 Alaz. 1596 02:09:01,690 --> 02:09:05,596 -Çağla. -Alaz, por favor abre la puerta. Alaz, por favor. 1597 02:09:05,620 --> 02:09:07,550 Alaz, abre, abre. 1598 02:09:08,750 --> 02:09:13,280 Esta cerradura sólo puede abrirse con la verdad de tu boca. 1599 02:09:14,980 --> 02:09:16,490 Alaz. 1600 02:09:16,960 --> 02:09:18,576 No. 1601 02:09:18,600 --> 02:09:20,310 ¿Y si no se escapa? 1602 02:09:21,490 --> 02:09:25,500 No te preocupes, su vida es especial. 1603 02:09:25,640 --> 02:09:27,080 Él huirá. 1604 02:09:33,280 --> 02:09:34,530 Yaman Ali. 1605 02:09:34,600 --> 02:09:36,180 ¡No! 1606 02:09:36,210 --> 02:09:38,926 Alaz, por favor abre la puerta. ¡Por favor! 1607 02:09:38,950 --> 02:09:42,166 ¡Ayuda! ¡No! 1608 02:09:42,190 --> 02:09:44,840 Levántate ahora. Levántate. 1609 02:09:47,000 --> 02:09:48,570 ¡Ayuda! 1610 02:09:50,700 --> 02:09:53,310 Alaz, por favor. 1611 02:10:24,300 --> 02:10:25,316 ¿Lo has visto? 1612 02:10:25,340 --> 02:10:27,140 Esta es la persona a la que estás protegiendo. 1613 02:10:28,957 --> 02:10:31,437 ¿Sigues pensando lo mismo? 1614 02:10:34,540 --> 02:10:36,140 Toma. 1615 02:10:36,400 --> 02:10:38,080 Gracias, hermano. 1616 02:10:43,290 --> 02:10:47,816 Çağla, lamento mucho haberte hecho pasar por esto. 1617 02:10:47,840 --> 02:10:48,840 Lo siento. 1618 02:10:52,809 --> 02:10:54,569 Papá, ¿otra vez? 1619 02:10:55,430 --> 02:10:57,100 Encontró una salida nuevamente. 1620 02:10:57,410 --> 02:11:00,440 Maldita sea, la encontró de nuevo. 1621 02:11:01,630 --> 02:11:03,310 ¿Qué ha pasado? 1622 02:11:07,540 --> 02:11:08,576 Corre. 1623 02:11:08,600 --> 02:11:09,650 Serhan. 1624 02:11:23,920 --> 02:11:25,490 Ayuda. 1625 02:11:26,770 --> 02:11:28,200 Ayuda. 1626 02:11:51,420 --> 02:11:53,860 ¿Qué tipo de persona eres? 1627 02:11:54,450 --> 02:12:00,040 Eres un mentiroso, un hipócrita, un engañador, una persona terrible. 1628 02:12:00,312 --> 02:12:01,019 Yo.. 1629 02:12:01,161 --> 02:12:03,113 ¿Cómo creí en alguien como tú? 1630 02:12:05,390 --> 02:12:07,270 Sé lo que tengo que hacer. 1631 02:12:08,050 --> 02:12:09,350 No te atrevas a acercarte. 1632 02:12:09,390 --> 02:12:10,390 ¡No te atrevas! 1633 02:12:12,350 --> 02:12:13,446 Deja el teléfono. 1634 02:12:13,470 --> 02:12:14,306 Dije que no te atrevas. 1635 02:12:14,330 --> 02:12:15,580 Deja el teléfono. 1636 02:12:19,190 --> 02:12:20,226 Cálmate. 1637 02:12:20,250 --> 02:12:22,340 Cálmate. Tengo que hacerlo. 1638 02:12:27,470 --> 02:12:29,196 Déjame ir. 1639 02:12:29,220 --> 02:12:31,116 No me obligues a hacer algo que no quiero hacer. 1640 02:12:31,140 --> 02:12:33,550 Siéntate, siéntate. 1641 02:13:20,970 --> 02:13:22,180 Papá. 1642 02:13:22,300 --> 02:13:23,760 Maldita sea. 1643 02:13:26,670 --> 02:13:28,120 Aló. 1644 02:13:28,620 --> 02:13:31,030 Elif, tengo la confesión de Serhan. 1645 02:13:31,510 --> 02:13:36,590 Te daré la ubicación, no pudo haber corrido muy lejos. ¿De acuerdo? Gracias. 1646 02:13:36,750 --> 02:13:38,084 Chicos, 1647 02:13:38,743 --> 02:13:40,131 ¿dónde está su mamá? 1648 02:13:40,730 --> 02:13:41,990 ¿Adónde se quedó ella? 1649 02:13:43,361 --> 02:13:46,001 Nos dispersamos y seguimos buscando. Vayamos por caminos separados. 1650 02:14:07,510 --> 02:14:10,556 Entra, no te quedes en el umbral. 1651 02:14:10,580 --> 02:14:11,720 Entra. 1652 02:14:41,410 --> 02:14:43,030 ¿Nesli?117589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.