All language subtitles for 33. Bölüm_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,853 --> 00:00:13,944 SALVAJE CAPÍTULO 33 2 00:01:39,970 --> 00:01:41,343 ¿Qué pasará ahora? 3 00:01:59,216 --> 00:02:07,216 1 SEMANA ANTES... 4 00:02:46,840 --> 00:02:47,960 Rüya. 5 00:03:22,370 --> 00:03:25,926 ¿Cuántas horas han pasado, por qué no la han encontrado todavía, señor Comisario? 6 00:03:25,950 --> 00:03:27,306 Señor, tenga calma. 7 00:03:27,330 --> 00:03:28,183 Yaman, 8 00:03:29,522 --> 00:03:32,425 hijo, cálmate, están buscando. 9 00:03:32,450 --> 00:03:36,986 No puedo estar tranquilo, comisario. El agua está demasiado fría y no sobrevivirá. Rüya no puede soportarlo. 10 00:03:37,010 --> 00:03:38,976 Haz algo, date prisa. 11 00:03:39,000 --> 00:03:41,146 O haré algo yo mismo. 12 00:03:41,170 --> 00:03:43,746 Atrás, vete, dije. 13 00:03:43,770 --> 00:03:44,747 ¿Alí? 14 00:03:44,771 --> 00:03:46,056 Vamos llévenselo. 15 00:03:46,080 --> 00:03:48,836 Está bien, lo siento. Si me voy no podré, no podré soportarlo. 16 00:03:48,860 --> 00:03:49,996 Cuida a tu hijo. 17 00:03:50,020 --> 00:03:51,695 Querido, querido, 18 00:03:53,194 --> 00:03:55,264 pasará, todo pasará. 19 00:03:55,825 --> 00:03:57,736 Ella renunció por mi culpa. 20 00:03:58,360 --> 00:04:00,500 -No, no lo creo. -No pienses en ello. 21 00:04:00,525 --> 00:04:03,096 Le dije que ella no era diferente de su madre. 22 00:04:05,890 --> 00:04:07,696 Yaman, cálmate. 23 00:04:07,720 --> 00:04:12,016 Le dije que enamorarme de ella fue el mayor error de mi vida. 24 00:04:13,760 --> 00:04:16,900 -Hijo, no lo pienses, todo pasará. -Todo pasará, querido. 25 00:04:18,620 --> 00:04:19,950 Es mi culpa... 26 00:04:28,974 --> 00:04:30,464 Fui forzada, Alaz. 27 00:04:32,252 --> 00:04:36,612 No me habrían creído si no hubiera dicho que se suicidó. Me culparían. 28 00:04:38,698 --> 00:04:42,718 Juro que fue un accidente, solo estábamos discutiendo. Yo no hice nada. 29 00:04:44,339 --> 00:04:45,909 ¿Por qué estaban peleando? 30 00:04:48,050 --> 00:04:51,836 Ella insistió en ir a la policía y entregar a nuestro padre. 31 00:04:51,860 --> 00:04:53,710 ¿Al borde de un acantilado? 32 00:04:53,768 --> 00:04:55,154 ¿Qué tiene esto que ver, Çağla? 33 00:04:55,218 --> 00:04:58,784 Dije espera, hablemos. ¿Qué quieres escuchar? 34 00:04:59,936 --> 00:05:01,712 ¿Me estás ocultando algo verdad? 35 00:05:02,376 --> 00:05:05,522 No lo entiendes, no quiero que mi padre vuelva a ir a prisión. 36 00:05:05,547 --> 00:05:07,537 Lo siento mucho, pero debe ir a la cárcel. 37 00:05:08,780 --> 00:05:10,466 ¡¿Çağla?! ¡¿Çağla?! 38 00:05:10,490 --> 00:05:12,786 No hagas esto, Çağla, para, para. 39 00:05:12,810 --> 00:05:13,980 Dame. 40 00:05:14,490 --> 00:05:16,270 Está bien, no tienes que hacer esto. 41 00:05:16,490 --> 00:05:18,430 Pero yo haré lo correcto. 42 00:05:20,860 --> 00:05:21,860 No. 43 00:05:37,380 --> 00:05:42,960 Señora Çağla, los muchachos la llevarán a la comisaría, debe testificar nuevamente. 44 00:05:43,000 --> 00:05:44,786 Ella ya ha declarado, ¿cuánto más dirá? 45 00:05:44,811 --> 00:05:46,347 Si es necesario, de nuevo. 46 00:05:46,450 --> 00:05:47,740 ¿Hay un problema? 47 00:05:50,610 --> 00:05:53,826 No hay problemas, es decir, no hay problemas para ti. 48 00:05:53,850 --> 00:05:56,620 Pero para mi hermana pequeña, que sufrió un trauma, es un problema. 49 00:05:56,670 --> 00:05:59,380 En lugar de molestarnos, ve a buscar a Rüya. 50 00:06:00,340 --> 00:06:01,257 Oh, Allah. 51 00:06:01,281 --> 00:06:02,666 Çağla. 52 00:06:02,690 --> 00:06:04,306 Mamá... 53 00:06:04,330 --> 00:06:05,336 Cariño... 54 00:06:05,360 --> 00:06:08,236 Mamá, no pude sostenerla. 55 00:06:08,260 --> 00:06:13,636 -No pude detenerla. -Está bien, cálmate, todo pasará. Vamos a salir de esto. 56 00:06:20,126 --> 00:06:21,686 Todo pasará, hija. 57 00:06:22,390 --> 00:06:23,930 Sobreviviremos a todo. 58 00:06:24,490 --> 00:06:26,480 Estamos todos preocupados, tranquila. 59 00:06:27,690 --> 00:06:28,850 De acuerdo, cariño. 60 00:06:37,031 --> 00:06:39,021 Si me atrapan, te quemaré a ti también. 61 00:06:39,250 --> 00:06:41,496 Tengo una grabación de tu confesión. 62 00:06:57,930 --> 00:06:59,330 Maldita sea. 63 00:07:12,084 --> 00:07:13,194 ¿Qué hiciste? 64 00:07:13,370 --> 00:07:14,506 ¿Pudiste encontrar a Şebnem? 65 00:07:14,530 --> 00:07:15,686 Lamentablemente no, señor Serhan. 66 00:07:15,710 --> 00:07:17,066 Miré por todos lados que dijiste. 67 00:07:17,090 --> 00:07:20,560 Nadie vio a la señora Şebnem. Fui a su casa, había policía alrededor. 68 00:07:22,070 --> 00:07:24,850 No puedo llamarla en caso de que la policía esté escuchando. 69 00:07:26,176 --> 00:07:28,386 Si, por supuesto, su teléfono está encendido. 70 00:07:29,481 --> 00:07:34,567 Quien sabe dónde te escondes castigo de Dios... 71 00:08:49,747 --> 00:08:52,207 Vamos, Rüya, llámame, vamos. 72 00:08:53,917 --> 00:08:55,727 Vamos, cariño, llámame. 73 00:09:18,740 --> 00:09:20,070 ¿Yaman? 74 00:09:23,860 --> 00:09:26,436 Hermano, ¿estás bien? 75 00:09:28,374 --> 00:09:29,920 ¿Hay noticias? 76 00:09:31,490 --> 00:09:32,706 Siguen buscando. 77 00:09:32,730 --> 00:09:34,636 La encontrarán, ¿verdad, Cesur? 78 00:09:34,660 --> 00:09:36,466 Por supuesto que la encontrarán. 79 00:09:36,490 --> 00:09:38,340 No en vano tanta gente la busca. 80 00:09:38,874 --> 00:09:41,327 Fuiste herido en el corazón, no moriste. 81 00:09:42,020 --> 00:09:43,960 ¿Qué te dije entonces? 82 00:09:44,230 --> 00:09:45,986 Dijiste que no perdiéramos la esperanza. 83 00:09:46,090 --> 00:09:47,880 Exacto, hermano. 84 00:09:48,390 --> 00:09:50,376 La esperanza es lo que mantiene viva a la gente. 85 00:09:50,400 --> 00:09:52,716 No pierdas la esperanza, ¿de acuerdo? 86 00:09:52,740 --> 00:09:54,903 Vamos, recupérate. 87 00:10:06,440 --> 00:10:08,176 El buzo sale del agua. 88 00:10:08,200 --> 00:10:10,230 La búsqueda termina. 89 00:10:10,420 --> 00:10:11,446 Prepárense. 90 00:10:11,470 --> 00:10:13,740 Deja que los equipos se reúnan. 91 00:10:19,180 --> 00:10:24,006 -Comisario, ¿qué quiere decir con que la búsqueda ha terminado? -Yaman, hijo, cálmate. 92 00:10:24,030 --> 00:10:28,216 Comisario, ¿qué quiere decir con que los equipos se están reuniendo? ¿Adónde vas si no encuentran a Rüya? 93 00:10:28,240 --> 00:10:29,406 Está bien, cálmate. 94 00:10:29,430 --> 00:10:31,996 ¡El agua está tan fría que no podrá soportarlo! 95 00:10:32,020 --> 00:10:33,526 Yaman, ya es de noche. 96 00:10:33,550 --> 00:10:35,486 ¿Y qué pasa si ya es de noche, señor Comisario? 97 00:10:35,510 --> 00:10:37,776 ¿Nos deseamos buenas noches? 98 00:10:37,800 --> 00:10:39,556 Hijo, ¿cómo buscarán de noche? 99 00:10:39,580 --> 00:10:42,346 ¿Cómo sobrevivirá Rüya hasta la mañana? Papá, por favor. 100 00:10:42,370 --> 00:10:45,976 Yaman, la búsqueda se reanudará temprano en la mañana. 101 00:10:46,000 --> 00:10:48,418 Comisario, Rüya no durará hasta mañana. 102 00:10:49,180 --> 00:10:53,406 -Por favor dígales que no se vayan, comisario. -Por el amor de Allah, escucha, Yaman. 103 00:10:53,430 --> 00:10:56,066 ¿Escuchar qué, padre? Comisario, se lo pregunto. 104 00:10:56,090 --> 00:10:58,876 Por la mañana continúan las labores de búsqueda en todos los bancos de la zona actual. 105 00:10:58,900 --> 00:11:00,096 ¡Comisario! 106 00:11:00,120 --> 00:11:02,456 Por el amor de Allah, cálmate. 107 00:11:04,680 --> 00:11:06,456 -¡¿Comisario?! -Está bien, cálmate, hijo. 108 00:11:06,480 --> 00:11:07,147 ¿Alí? 109 00:11:07,171 --> 00:11:09,243 Neslihan, dile algo, por favor. 110 00:11:10,100 --> 00:11:14,720 -¿Alí? Ali, mírame, mírame. -Por favor calmate. Por favor calmate. 111 00:11:14,865 --> 00:11:16,435 ¡Mírame, digo! 112 00:11:16,550 --> 00:11:18,940 Hijo, están haciendo lo mejor que pueden. 113 00:11:19,300 --> 00:11:20,690 Necesitamos esperar. 114 00:11:20,890 --> 00:11:23,610 No podemos hacer nada más que esperar. 115 00:11:23,695 --> 00:11:24,925 Mamá, no puedo esperar. 116 00:11:24,950 --> 00:11:26,610 Necesitas calmarte. 117 00:11:26,738 --> 00:11:28,178 La verdad es que no puedo esperar. 118 00:11:29,896 --> 00:11:31,130 ¡Comisario! 119 00:11:31,283 --> 00:11:32,716 ¡Yaman, ya es suficiente! 120 00:11:39,684 --> 00:11:41,564 Hijo, esperaremos, no nos queda otra opción. 121 00:11:41,589 --> 00:11:43,559 Nos sentaremos y esperaremos. 122 00:11:43,930 --> 00:11:45,963 Nos prepararemos para cualquier cosa. 123 00:11:47,679 --> 00:11:49,176 ¿Para qué prepararnos, papá? 124 00:11:49,316 --> 00:11:50,466 Para todo. 125 00:11:50,490 --> 00:11:53,626 -¿Qué estás diciendo, papá? -Rezaremos. 126 00:11:53,650 --> 00:11:55,310 Rezaremos, está bien. 127 00:11:56,360 --> 00:12:01,800 Está bien, está bien. Rezaremos, hijo. Todos oraremos. 128 00:12:02,196 --> 00:12:04,223 Mamá, ¿para qué debemos prepararnos? 129 00:12:05,336 --> 00:12:06,830 Oraremos. 130 00:12:09,536 --> 00:12:11,243 No perderemos la esperanza. 131 00:12:45,746 --> 00:12:48,696 Vamos, Rüya, llama. Vamos. 132 00:12:51,936 --> 00:12:54,396 ¿O no sabe que Elif se ha despertado? 133 00:13:23,040 --> 00:13:24,683 ¿Es este el bolso de Rüya? 134 00:13:35,490 --> 00:13:38,136 Rüya, Elif se ha despertado. Ven rápido a la dirección que te envío. 135 00:13:38,160 --> 00:13:38,767 ¡Apresúrate! 136 00:13:38,791 --> 00:13:40,570 Ve al vertedero de coches de Kartal. 137 00:13:52,990 --> 00:13:54,130 Alaz. 138 00:13:55,400 --> 00:13:56,420 Nada. 139 00:14:00,630 --> 00:14:01,930 Çağla. 140 00:14:02,170 --> 00:14:03,370 Cariño... 141 00:14:04,177 --> 00:14:07,237 Continuarán buscando mañana. 142 00:14:07,490 --> 00:14:08,546 Ahora… 143 00:14:08,570 --> 00:14:12,626 Tú y yo iremos a la comisaría y te tomarán testimonio. 144 00:14:12,650 --> 00:14:13,780 ¿De acuerdo? 145 00:14:15,557 --> 00:14:17,437 Querida, no hagas esto. 146 00:14:17,750 --> 00:14:19,236 No hay necesidad. 147 00:14:19,260 --> 00:14:20,926 No es tu culpa. 148 00:14:20,950 --> 00:14:23,760 Ni tú ni tu hermano tienen la culpa de esto. 149 00:14:33,976 --> 00:14:36,296 Quiero que vuelvas a ponerte esto. 150 00:14:36,590 --> 00:14:38,660 Ni siquiera sé por qué. 151 00:14:40,310 --> 00:14:45,110 Pero creo que te mostrará el camino cuando te pierdas en la oscuridad. 152 00:14:49,650 --> 00:14:51,760 Nunca te quites esto, ¿es posible? 153 00:14:54,660 --> 00:14:56,316 Incluso si alguna vez nos separamos. 154 00:14:56,340 --> 00:14:58,800 Me dejarás algún día, ¿verdad? 155 00:15:24,009 --> 00:15:25,275 No. 156 00:15:25,870 --> 00:15:26,930 Yaman. 157 00:15:27,050 --> 00:15:27,747 ¡Yaman! 158 00:15:27,771 --> 00:15:28,910 Alaz, ¿dónde vas? 159 00:15:29,670 --> 00:15:31,390 -¡Yaman, no! ¡Yaman! -¡Alí! 160 00:15:32,403 --> 00:15:33,563 ¡Yaman! 161 00:15:35,300 --> 00:15:36,990 -¡Alí! -¡Yaman! 162 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 Yaman. 163 00:15:47,763 --> 00:15:48,766 ¡Ali! 164 00:15:48,790 --> 00:15:49,786 Cálmate. 165 00:15:49,810 --> 00:15:50,826 ¿Qué estás haciendo? 166 00:15:50,850 --> 00:15:52,060 Cálmate. 167 00:15:52,700 --> 00:15:55,480 Déjalo con su hermano. Déjalo con su hermano. 168 00:15:55,830 --> 00:15:57,020 Calmate. 169 00:15:59,300 --> 00:16:00,910 Rüya, Alaz. 170 00:16:05,360 --> 00:16:06,686 Rüya no está. 171 00:16:06,710 --> 00:16:07,980 Rüya no está, Yaman. 172 00:16:12,460 --> 00:16:13,716 Rüya murió. 173 00:16:13,740 --> 00:16:15,340 Rüya no murió. 174 00:16:15,943 --> 00:16:17,163 Rüya murió. 175 00:16:29,879 --> 00:16:30,996 No. 176 00:16:32,430 --> 00:16:34,246 Chico, no seas estúpido. 177 00:16:34,270 --> 00:16:36,790 No es tu culpa, ¿de acuerdo? 178 00:16:37,150 --> 00:16:39,720 Eres la última persona que debería avergonzarse. 179 00:16:44,051 --> 00:16:45,567 Eso no depende de ti... 180 00:16:56,430 --> 00:16:58,126 ¿Qué estás haciendo? 181 00:16:58,150 --> 00:16:58,956 ¿Qué estás haciendo? 182 00:16:58,980 --> 00:16:59,677 Ven. 183 00:16:59,701 --> 00:17:01,556 Vamos, por favor, salgamos rápido de aquí. 184 00:17:01,580 --> 00:17:03,903 -Pero Rüya está ahí. -No, ella no está allí. 185 00:17:55,810 --> 00:17:56,980 ¿Alaz? 186 00:18:01,850 --> 00:18:03,290 ¿Dónde está Rüya? 187 00:18:04,666 --> 00:18:06,146 ¿Qué estás haciendo aquí? 188 00:18:09,480 --> 00:18:10,480 Tú… 189 00:18:11,080 --> 00:18:13,230 ¿Cómo encontraste este lugar? 190 00:18:17,960 --> 00:18:19,790 Dime, ¿dónde está Rüya? 191 00:18:21,150 --> 00:18:22,960 Se convirtió en víctima de su madre. 192 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 ¿Qué? 193 00:18:31,020 --> 00:18:32,420 ¿Qué estás diciendo? 194 00:18:34,580 --> 00:18:35,750 ¿Qué ha pasado? 195 00:18:36,930 --> 00:18:38,450 ¿Le hiciste algo a Rüya? 196 00:18:41,166 --> 00:18:42,363 Yo no. 197 00:18:44,863 --> 00:18:46,583 Tú lo hiciste. 198 00:18:48,736 --> 00:18:50,706 Todo sucedió gracias a ti. 199 00:18:55,120 --> 00:18:56,170 ¿Qué ha pasado? 200 00:19:00,602 --> 00:19:01,742 Alaz. 201 00:19:02,260 --> 00:19:03,870 ¿Habla, que pasó? 202 00:19:06,360 --> 00:19:08,670 Porque ella se vio obligada a protegerte... 203 00:19:11,360 --> 00:19:14,296 ¿Protegerme? ¿Que? 204 00:19:16,440 --> 00:19:17,460 Alaz. 205 00:19:18,150 --> 00:19:19,580 Habla... 206 00:19:22,163 --> 00:19:23,756 ¿Le pasó algo a Rüya? 207 00:19:34,000 --> 00:19:35,316 Rüya murió. 208 00:19:51,747 --> 00:19:53,430 ¿Dónde está Rüya? ¿Dónde? 209 00:19:57,713 --> 00:19:59,730 Se arrojó por un precipicio. 210 00:20:04,870 --> 00:20:06,990 ¿Estás diciendo tonterías? 211 00:20:09,410 --> 00:20:10,880 Rüya no haría eso. 212 00:20:12,481 --> 00:20:13,311 Rüya... 213 00:20:13,336 --> 00:20:15,136 Rüya no haría eso. 214 00:20:17,540 --> 00:20:18,800 Es cierto. 215 00:20:20,367 --> 00:20:21,616 Ella no haría eso. 216 00:20:24,753 --> 00:20:26,683 Si no fuera porque eres su madre. 217 00:20:37,600 --> 00:20:38,676 Alaz. 218 00:20:40,160 --> 00:20:41,930 Por favor no me hagas esto. 219 00:20:42,593 --> 00:20:44,583 Por favor no me hagas esto. 220 00:20:45,673 --> 00:20:47,630 Dime ¿dónde está Rüya? 221 00:20:51,840 --> 00:20:53,643 En el fondo del mar. 222 00:21:06,563 --> 00:21:07,776 ¿Qué pasa? 223 00:21:09,699 --> 00:21:11,799 ¿Estás experimentando remordimientos de conciencia? 224 00:21:13,631 --> 00:21:15,264 Rüya sintió lo mismo. 225 00:21:16,577 --> 00:21:18,567 ¿O te sientes culpable o acaso? 226 00:21:19,780 --> 00:21:22,040 ¿Estás avergonzada de lo que hiciste? 227 00:21:22,814 --> 00:21:24,954 Créeme, Rüya también estaba avergonzada. 228 00:21:25,890 --> 00:21:27,180 ¿Cómo puedo saberlo? 229 00:21:27,503 --> 00:21:29,133 Yo lo juzgo por mí mismo. 230 00:21:29,820 --> 00:21:30,820 Rüya. 231 00:21:34,473 --> 00:21:37,363 Rüya. No. 232 00:21:41,650 --> 00:21:42,650 No. 233 00:21:43,980 --> 00:21:47,810 Ahora tengo muchas ganas de entregarte a la policía. 234 00:21:49,593 --> 00:21:50,863 Por Rüya. 235 00:21:52,410 --> 00:21:53,686 Por Yaman. 236 00:21:53,710 --> 00:21:55,076 Por Çağla. 237 00:21:55,100 --> 00:21:57,140 Por ti. 238 00:21:59,500 --> 00:22:01,080 Por mamá. 239 00:22:02,460 --> 00:22:03,970 ¡Por el amor de mamá! 240 00:22:07,910 --> 00:22:10,210 Arruinaste nuestra vida. 241 00:22:19,313 --> 00:22:21,083 ¿Pero sabes qué me detiene? 242 00:22:22,280 --> 00:22:26,245 Que este es el mejor castigo para ti. 243 00:22:28,850 --> 00:22:30,463 Vive con este dolor. 244 00:22:31,800 --> 00:22:36,156 Serás atormentada por dolores de conciencia hasta tu muerte. 245 00:22:38,690 --> 00:22:41,850 Tú mataste a tu hija. 246 00:23:14,991 --> 00:23:16,758 El niño que llevas dentro... 247 00:23:17,914 --> 00:23:19,584 Haz una buena acción por él. 248 00:23:21,089 --> 00:23:23,339 Tan pronto como nazca, dáselo a gente buena. 249 00:23:25,430 --> 00:23:27,520 Deshazte de él. 250 00:24:25,260 --> 00:24:26,336 Hola, señor policía. 251 00:24:26,360 --> 00:24:27,436 Hola. 252 00:24:27,460 --> 00:24:29,780 Soy el director del hospital, Serhan Tatlıcı. 253 00:24:30,290 --> 00:24:33,890 Sufrí un accidente. Lo siento, no pude brindarte la atención adecuada. 254 00:24:33,955 --> 00:24:35,365 Que te mejores pronto. 255 00:24:35,390 --> 00:24:37,146 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 256 00:24:37,170 --> 00:24:38,170 No. 257 00:24:40,950 --> 00:24:42,390 Nos enteramos de lo que pasó. 258 00:24:42,580 --> 00:24:44,350 La situación nos sorprendió. 259 00:24:44,730 --> 00:24:48,686 ¿Podemos encontrar información sobre nuestra empleada Şebnem Sualp? ¿Cuáles son las últimas novedades? 260 00:24:48,710 --> 00:24:50,500 No podemos revelar información, Señor. 261 00:24:52,470 --> 00:24:53,470 Bueno. 262 00:24:55,050 --> 00:24:56,270 Trabajo fácil. 263 00:24:56,840 --> 00:24:57,537 Gracias. 264 00:24:57,561 --> 00:24:59,376 Si necesita ayuda, háganoslo saber. 265 00:24:59,400 --> 00:25:00,516 Bien. 266 00:25:00,541 --> 00:25:03,657 Espero que te vayas al infierno, Şebnem. 267 00:25:03,768 --> 00:25:06,344 Si la atrapan, me arrastrará con ella. 268 00:25:09,540 --> 00:25:10,890 ¿No responde? 269 00:25:11,940 --> 00:25:12,940 No. 270 00:25:16,883 --> 00:25:19,596 Comisario, no debe levantarse. ¿Qué estás haciendo? 271 00:25:19,620 --> 00:25:21,130 Comisario Elif. No lo hagas. 272 00:25:21,500 --> 00:25:22,600 Señora enfermera. 273 00:25:22,625 --> 00:25:23,855 Comisario Elif. 274 00:25:25,278 --> 00:25:26,978 ¿Me explicarías qué me pasó? 275 00:25:29,020 --> 00:25:30,020 Bueno. 276 00:25:31,560 --> 00:25:34,700 -Comisario Elif, ¿puede parar? -Entonces lo descubriré por mí misma. 277 00:25:36,050 --> 00:25:40,610 Comisario Elif, escuche, necesita recostarse. Ten cuidado. 278 00:25:42,070 --> 00:25:43,540 No pude detenerla. 279 00:25:44,120 --> 00:25:46,130 Por favor no lo hagas. 280 00:25:46,600 --> 00:25:47,830 ¿Señor Serhan? 281 00:25:48,266 --> 00:25:50,886 Señora Elif, recupérese pronto. 282 00:25:51,150 --> 00:25:52,876 Ya estás de pie. 283 00:25:54,704 --> 00:26:01,574 Mientras las personas que intentaron matarme salen libres, yo ya no puedo recostarme. ¿Verdad? 284 00:26:01,861 --> 00:26:04,121 Es bueno que sus compañeros no se queden quietos. 285 00:26:05,183 --> 00:26:07,476 Es solo cuestión de tiempo atraparla. 286 00:26:07,830 --> 00:26:08,700 ¿A quién? 287 00:26:08,799 --> 00:26:09,989 Şebnem. 288 00:26:11,550 --> 00:26:12,996 ¿No lo sabes? 289 00:26:13,020 --> 00:26:14,340 ¿No te lo dijeron? 290 00:26:15,012 --> 00:26:17,942 Oh, Allah. E inmediatamente solté la sopa. 291 00:26:19,310 --> 00:26:20,490 Por favor continua. 292 00:26:20,542 --> 00:26:21,752 ¿Qué? 293 00:26:22,360 --> 00:26:23,370 Cuéntame. 294 00:26:24,070 --> 00:26:25,070 Bueno. 295 00:26:25,360 --> 00:26:26,903 Dónde empezar... 296 00:26:27,727 --> 00:26:31,649 Yaman Ali fue secuestrado por Ilker y Şebnem. 297 00:26:33,326 --> 00:26:38,712 Aunque según he oído, el vídeo con la confesión de Ilker ya está en la comisaría. 298 00:26:40,160 --> 00:26:41,330 ¿Qué más? 299 00:26:42,090 --> 00:26:43,686 Que más… 300 00:26:43,710 --> 00:26:46,100 ¿Qué más puedo decirte...? 301 00:26:46,275 --> 00:26:50,755 Nuestros muchachos lo sabían, pero lo ocultaron. Por el bien de Rüya. 302 00:26:52,491 --> 00:26:55,340 Ya sabes sobre esto. 303 00:26:56,660 --> 00:26:59,143 Entonces decidieron matarte. 304 00:26:59,750 --> 00:27:03,733 El auto que te atropelló fue encontrado cerca de su casa. 305 00:27:05,970 --> 00:27:06,990 Elif. 306 00:27:08,306 --> 00:27:09,876 Chica, ¿por qué estás de pie? 307 00:27:11,088 --> 00:27:13,194 ¿Por qué los puse en la puerta? 308 00:27:13,290 --> 00:27:15,636 Hermano Selçuk, ¿dónde estás? 309 00:27:15,660 --> 00:27:18,340 Llevo dos horas buscándote y no te encuentro por ningún lado. 310 00:27:20,350 --> 00:27:22,100 ¿Şebnem me atropelló? 311 00:27:22,750 --> 00:27:24,846 Por favor dime que la atraparon. 312 00:27:24,870 --> 00:27:26,420 Ahora estamos buscando a su hija. 313 00:27:27,470 --> 00:27:28,530 ¿Qué? 314 00:27:28,890 --> 00:27:30,260 ¿Rüya también se escapó? 315 00:27:30,498 --> 00:27:31,498 No. 316 00:27:31,670 --> 00:27:33,266 Rüya se arrojó por un acantilado al mar. 317 00:27:33,290 --> 00:27:34,490 -¿Qué? -¿Qué? 318 00:27:40,270 --> 00:27:42,486 Afortunadamente, su hija Çağla estaba a su lado en ese momento. 319 00:27:42,510 --> 00:27:43,230 ¿Qué? 320 00:27:43,270 --> 00:27:45,000 La policía le tomó declaración. 321 00:27:45,224 --> 00:27:46,544 Recién fue enviada a casa. 322 00:27:46,910 --> 00:27:47,477 No entendí. 323 00:27:47,501 --> 00:27:49,030 ¿Estaba Çağla a su lado? 324 00:27:53,743 --> 00:27:56,986 Ella es su amiga más cercana, probablemente se sienta mal. 325 00:27:57,010 --> 00:27:58,650 Justo ante sus ojos... 326 00:27:59,420 --> 00:28:00,700 Oh, Allah. 327 00:28:00,725 --> 00:28:01,845 Yaman. 328 00:28:02,150 --> 00:28:03,370 ¿Cómo esta él? 329 00:28:03,590 --> 00:28:04,700 ¿Qué opinas? 330 00:28:06,600 --> 00:28:08,510 -Necesito ver a Yaman. -¿Adónde vas? 331 00:28:08,920 --> 00:28:10,686 Primero, párate sobre tus pies normalmente. 332 00:28:10,710 --> 00:28:11,880 Señora enfermera. 333 00:28:12,530 --> 00:28:14,050 Parece que su herida se ha abierto. 334 00:28:26,800 --> 00:28:28,510 Vamos, camina, vamos. 335 00:28:29,010 --> 00:28:30,040 Camina. 336 00:28:30,620 --> 00:28:32,040 Necesitamos volver a casa. 337 00:28:33,040 --> 00:28:34,800 Necesito hablar con mi hija. 338 00:28:35,340 --> 00:28:37,416 Necesitamos volver a casa. Vamos. 339 00:28:43,840 --> 00:28:45,390 ¿Qué se suponía que era, niño? 340 00:28:48,968 --> 00:28:51,811 Si hubieras saltado desde allí... 341 00:28:52,480 --> 00:28:54,140 ¿Qué debería haber pasado? 342 00:28:57,322 --> 00:28:59,272 ¿Debería decirte lo que debería haber pasado? 343 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Yo... 344 00:29:01,350 --> 00:29:02,850 Pero primero, mamá. 345 00:29:03,480 --> 00:29:05,380 Todos nos volveríamos locos. 346 00:29:12,260 --> 00:29:14,210 Yaman, mírame, hijo. 347 00:29:15,360 --> 00:29:18,030 Escúchame, por el amor de Allah. Escuchame. 348 00:29:22,650 --> 00:29:23,650 Yaman. 349 00:29:37,666 --> 00:29:40,026 ¿Crees que es fácil acabar con tu vida? 350 00:29:42,892 --> 00:29:46,968 Además, ¿es realmente posible hacerles esto a tu madre y a tu padre? 351 00:30:08,000 --> 00:30:09,090 Mira. 352 00:30:10,900 --> 00:30:13,140 Esta vida no es solo tu derecho. 353 00:30:15,883 --> 00:30:18,156 Esta vida es mi derecho. 354 00:30:18,836 --> 00:30:20,626 Es el derecho de tu madre. 355 00:30:21,830 --> 00:30:24,130 Es el derecho de todos los que te aman. 356 00:30:31,370 --> 00:30:33,140 ¿Qué debemos hacer, hijo? 357 00:30:34,116 --> 00:30:35,816 ¿Puedes decirnos qué debemos hacer? 358 00:30:36,678 --> 00:30:39,318 Ve y tírate a alguna parte. 359 00:30:40,656 --> 00:30:50,782 Luego nosotros: Mamá, yo, Asi, Cesur. Todos los que podamos reunir. Formémonos en fila y nos tiraremos también. 360 00:30:58,836 --> 00:31:01,220 Está bien, nosotros tampoco queremos vivir. 361 00:31:01,716 --> 00:31:03,096 ¿Qué es esto? 362 00:31:04,986 --> 00:31:06,410 ¿Verdad, hijo? 363 00:31:15,857 --> 00:31:17,487 Prométemelo. 364 00:31:19,236 --> 00:31:21,385 Mírame a los ojos. 365 00:31:21,410 --> 00:31:23,060 Y dame tu palabra. 366 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 Yaman. 367 00:31:29,140 --> 00:31:30,350 Yaman. 368 00:31:32,854 --> 00:31:34,994 Hijo, dame tu palabra de que no harás nada. 369 00:31:36,442 --> 00:31:39,425 Dame tu palabra de que no me quitarás a mi hijo. 370 00:31:43,740 --> 00:31:48,800 Da tu palabra de que no nos harás sufrir a mí y a tu madre por la pérdida de un hijo. 371 00:32:00,230 --> 00:32:01,650 Ven aquí. 372 00:32:09,370 --> 00:32:10,660 Todo pasará. 373 00:32:17,284 --> 00:32:18,974 Bebe eso también, querida. 374 00:32:22,004 --> 00:32:24,830 Está bien, ahora duerme un poco. Vamos. 375 00:32:24,950 --> 00:32:26,436 Ve a dormir. 376 00:32:26,460 --> 00:32:27,820 Estoy aquí. 377 00:32:30,880 --> 00:32:32,406 No pienses en nada. 378 00:32:32,430 --> 00:32:34,370 Intenta dormir, ¿de acuerdo? 379 00:32:35,340 --> 00:32:36,750 Ya pasó. 380 00:32:37,420 --> 00:32:38,480 Ya pasó. 381 00:32:43,390 --> 00:32:50,046 Mamá, ¿cómo puede Rüya hacer esto? ¿Cómo pudo suicidarse? No lo creo. 382 00:32:50,070 --> 00:32:52,070 Silencio, tu hermana está durmiendo. 383 00:32:53,910 --> 00:32:55,436 No hagas eso. 384 00:32:59,370 --> 00:33:02,523 Mamá, no entiendo, me duele mucho. 385 00:33:05,660 --> 00:33:08,150 Está bien, estaremos tranquilas. 386 00:33:08,790 --> 00:33:09,860 Cálmate. 387 00:33:13,476 --> 00:33:14,523 ¿Çağla? 388 00:33:16,306 --> 00:33:17,926 Miraré a tu hermana. 389 00:33:19,486 --> 00:33:20,610 Çağla. 390 00:33:21,236 --> 00:33:22,870 Çağla, por favor. 391 00:33:23,310 --> 00:33:30,170 Vamos, hija, duerme un poco. Mira, estoy acariciando tu espalda. Bien hecho. Bien hecho. 392 00:33:30,743 --> 00:33:32,956 Está bien, querida, ya pasó. 393 00:33:32,980 --> 00:33:35,136 Ya pasó, ya pasó, ya pasó. 394 00:33:35,160 --> 00:33:37,050 Bien hecho. Así... 395 00:33:37,580 --> 00:33:38,716 Bien hecho. 396 00:33:44,650 --> 00:33:45,783 Ece... 397 00:33:47,210 --> 00:33:48,680 ¿Dónde está tu hermano Alaz? 398 00:34:03,772 --> 00:34:05,675 Alaz, llegaste hijo. 399 00:34:06,290 --> 00:34:07,970 Vamos llevame. 400 00:34:11,410 --> 00:34:12,823 Quédate aquí. 401 00:34:19,370 --> 00:34:20,940 Alaz, despacio, hijo. 402 00:34:43,714 --> 00:34:45,254 ¿No lo preguntarás? 403 00:34:47,578 --> 00:34:50,978 ¿Estarías interesado? Incluso si no es real, ¿no te enojarás? 404 00:34:54,312 --> 00:34:56,752 Rüya murió por tu culpa. 405 00:34:58,310 --> 00:35:03,806 Tú hija, para ocultar tus malas acciones... provocó la muerte de su mejor amiga. 406 00:35:03,830 --> 00:35:04,830 ¿Qué? 407 00:35:09,290 --> 00:35:10,440 Un minuto. 408 00:35:11,154 --> 00:35:13,514 ¿No se suicidó Rüya? 409 00:35:13,909 --> 00:35:14,936 No se suicidó. 410 00:35:15,730 --> 00:35:17,910 Se cayó cuando ella y Çağla estaban discutiendo. 411 00:35:18,707 --> 00:35:20,347 ¿Qué estás diciendo? 412 00:35:20,936 --> 00:35:22,903 ¿Mamá sabe sobre esto? 413 00:35:25,530 --> 00:35:27,000 Nadie sabe. 414 00:35:29,586 --> 00:35:31,456 Porque me quedé en silencio otra vez. 415 00:35:33,810 --> 00:35:37,569 Porque no puedo sacrificar a mi hermana por tus malas acciones. 416 00:35:40,590 --> 00:35:42,276 No fue Çağla quien mató a Rüya. 417 00:35:42,380 --> 00:35:45,216 -Tú fuiste. Tú. -Alaz, cállate. 418 00:35:46,640 --> 00:35:48,100 Estoy cansado. 419 00:35:49,860 --> 00:35:54,643 Estoy muy cansado de llevar tu carga. 420 00:35:57,140 --> 00:36:00,276 Créeme, yo también estoy muy cansado. 421 00:36:01,846 --> 00:36:04,486 Siempre intentando demostrarte algo. 422 00:36:06,240 --> 00:36:09,693 Estoy muy cansado, Alaz. 423 00:36:10,559 --> 00:36:13,249 Así que no te diré nada. ¿De acuerdo? 424 00:36:13,690 --> 00:36:15,070 Ve a preguntarle a la policía. 425 00:36:15,902 --> 00:36:20,872 ¿Quién secuestró a Yaman? ¿Quién mató a tu tío? 426 00:36:22,690 --> 00:36:24,929 ¿Quién intentó matar a Elif? 427 00:36:26,142 --> 00:36:29,062 Llama al comisionado Selçuk. 428 00:36:29,460 --> 00:36:30,956 Deja que te lo cuente. 429 00:36:32,680 --> 00:36:34,100 Con tu permiso. 430 00:36:34,180 --> 00:36:35,783 Iré a ver a mi hija. 431 00:36:42,340 --> 00:36:43,663 ¿Şebnem? 432 00:36:54,952 --> 00:36:56,172 Lamentablemente. 433 00:36:57,270 --> 00:36:58,490 Şebnem. 434 00:37:08,370 --> 00:37:09,826 Ilker 435 00:37:11,285 --> 00:37:14,019 envió un vídeo de confesión a la policía. 436 00:37:15,950 --> 00:37:19,963 Secuestraron a Yaman juntos. 437 00:37:21,370 --> 00:37:24,823 Y a Caner, tu tío. 438 00:37:26,740 --> 00:37:28,323 Şebnem lo envenenó. 439 00:37:32,563 --> 00:37:34,563 No se detuvieron ahí. 440 00:37:36,130 --> 00:37:37,163 Adivina... 441 00:37:39,252 --> 00:37:42,822 ¿Dónde encontró la policía el auto que atropelló a Elif? 442 00:37:46,900 --> 00:37:50,356 Frente a la casa de Şebnem. 443 00:38:00,778 --> 00:38:03,244 ¿Qué más debería decirte Alaz? 444 00:38:05,624 --> 00:38:07,280 ¿Qué quieres de mí, hijo? 445 00:38:09,757 --> 00:38:12,827 Cuando murió tu abuelo, me hiciste lo mismo. 446 00:38:14,270 --> 00:38:17,809 ¿Cuántas veces más tengo que demostrártelo hijo? 447 00:38:24,386 --> 00:38:25,979 Estoy cansado, hijo. 448 00:38:30,036 --> 00:38:31,183 Mírame. 449 00:38:32,380 --> 00:38:38,563 ¿Estás cansado o estoy cansado, me pregunto? 450 00:39:17,480 --> 00:39:18,630 ¿Serhan? 451 00:39:22,572 --> 00:39:24,152 ¿Te han dado el alta? 452 00:39:25,009 --> 00:39:26,289 ¿Por qué estás en casa? 453 00:39:26,314 --> 00:39:28,394 No, claro que no me dieron el alta. 454 00:39:28,890 --> 00:39:31,149 Mis hijos perdieron a su mejor amiga. 455 00:39:31,448 --> 00:39:33,888 ¿Debería haber esperado hasta que me dieran el alta, Neslihan? 456 00:39:34,011 --> 00:39:36,161 Quería estar cerca de ellos. ¿Dónde está Çağla? 457 00:39:36,803 --> 00:39:38,623 Ella está arriba, descansando. 458 00:39:39,510 --> 00:39:41,696 Quién sabe cómo está de destrozada. 459 00:39:42,960 --> 00:39:46,076 Arif, hay un trabajador llamado Osman, encuéntralo. 460 00:39:46,100 --> 00:39:47,616 Y llévame arriba. 461 00:39:47,676 --> 00:39:48,976 Quiero estar cerca de mi hija. 462 00:39:49,030 --> 00:39:50,456 No, no, no. 463 00:39:50,480 --> 00:39:52,549 Permítanos, señor Arif. 464 00:39:54,190 --> 00:39:58,506 Serhan ya se sintió mal cuando dio su declaración a la policía. 465 00:39:58,530 --> 00:40:00,916 La traje a casa, le di un sedante y está descansando. 466 00:40:00,940 --> 00:40:02,681 Déjala descansar un poco, dejémosla. 467 00:40:03,056 --> 00:40:05,402 ¿Qué le dijo a la policía? 468 00:40:05,491 --> 00:40:07,057 Ella contó lo que pasó. 469 00:40:16,306 --> 00:40:18,085 ¿Por qué no me lo dices? 470 00:40:18,380 --> 00:40:22,040 ¿Por qué no me lo dices? Recoges y llevas a la niña a la policía. 471 00:40:22,240 --> 00:40:24,796 ¿Qué harías si fueras allí, Serhan? 472 00:40:24,821 --> 00:40:27,527 Por supuesto que tienes razón. 473 00:40:27,626 --> 00:40:31,152 ¿Cómo puede una persona que ni siquiera puede ayudarse a sí misma... ayudar a sus hijos? 474 00:40:34,243 --> 00:40:36,583 No lo digo por esto. No seas tonto. 475 00:40:37,680 --> 00:40:39,380 Ya lo ves... 476 00:40:40,468 --> 00:40:42,782 Serhan, Rüya se suicidó. 477 00:40:43,199 --> 00:40:44,569 Ya no está. 478 00:40:46,040 --> 00:40:48,663 El estado de Çağla es evidente. 479 00:40:49,204 --> 00:40:53,027 Ali está completamente destrozado. Lo siento, pero no se me ocurrió llamarte. 480 00:40:54,413 --> 00:40:56,253 Está bien, está bien, tienes razón. Está bien. 481 00:40:58,173 --> 00:41:02,073 Probablemente Yaman Ali esté derrotado. 482 00:41:03,682 --> 00:41:06,652 Quería arrojarse al abismo tras Rüya. 483 00:41:09,440 --> 00:41:10,770 ¿Dónde está ahora? 484 00:41:11,736 --> 00:41:12,796 En casa de su padre. 485 00:41:13,794 --> 00:41:15,694 Con Güven claro. 486 00:41:17,921 --> 00:41:20,297 Ah, Şebnem. 487 00:41:20,392 --> 00:41:24,782 Le dimos de comer a la serpiente, pero no lo sabíamos. 488 00:41:26,410 --> 00:41:31,070 Mira a la mujer. También quemó a su hija. Y nuestros hijos. 489 00:41:32,640 --> 00:41:33,866 Ah, Şebnem. 490 00:41:33,890 --> 00:41:36,170 Todavía no puedo perdonarme a mí misma. 491 00:41:36,690 --> 00:41:38,516 ¿Cómo pude estar tan ciega? 492 00:41:38,540 --> 00:41:40,476 ¿Cómo pude ser tan estúpida? 493 00:41:41,676 --> 00:41:46,112 No te culpes, cariño. Tampoco pude ver su verdadero rostro. Créeme, no podrías. 494 00:41:50,844 --> 00:41:52,740 ¿Cómo reuniremos a los niños? 495 00:42:00,660 --> 00:42:01,860 ¿Alaz? 496 00:42:03,380 --> 00:42:04,760 ¿Estabas en casa? 497 00:42:09,525 --> 00:42:10,795 ¿Estás bien? 498 00:42:12,220 --> 00:42:13,220 Estoy bien. 499 00:42:14,710 --> 00:42:16,450 Al menos estás bien, hijo. 500 00:42:17,146 --> 00:42:19,052 Por favor, al menos tú que estés bien. 501 00:42:25,143 --> 00:42:27,589 Lleva a tu padre a la habitación de invitados. Vamos. 502 00:42:28,088 --> 00:42:29,338 No hay necesidad. 503 00:42:29,957 --> 00:42:33,596 Arif me llevará a la habitación de invitados. 504 00:42:36,330 --> 00:42:37,456 ¿Arif? 505 00:42:37,770 --> 00:42:38,810 Señor Arif. 506 00:42:41,860 --> 00:42:43,300 Llévame a la habitación. 507 00:43:07,610 --> 00:43:11,523 Sé que es muy difícil, pero intenta dormir. 508 00:43:26,285 --> 00:43:29,818 Si puede dormir un poco, será bueno. Vamos a ver. 509 00:43:30,370 --> 00:43:32,336 Estaremos aquí. 510 00:43:32,360 --> 00:43:34,724 Se desconoce qué puede hacer. 511 00:43:35,015 --> 00:43:36,015 Esperen... 512 00:43:38,195 --> 00:43:39,221 ¿Neslihan? 513 00:43:39,340 --> 00:43:42,296 Güven, ¿cómo está Ali? 514 00:43:43,870 --> 00:43:49,736 ¿Cómo puede estar, está destruido? 515 00:43:50,854 --> 00:43:54,804 Quería darle un sedante, pero él no quiso. 516 00:43:55,016 --> 00:44:01,229 Me gustaría estar cerca de ti, pienso en ti todo el tiempo. Pero Çağla tampoco está bien. 517 00:44:03,230 --> 00:44:05,936 Güven, ¿cómo reunimos a estos niños? 518 00:44:07,550 --> 00:44:11,809 No lo sé, pero encontraremos alguna salida. 519 00:44:13,103 --> 00:44:20,663 ¿Qué pasa si intenta hacerse algo a sí mismo? 520 00:44:22,166 --> 00:44:23,846 No lo dejaremos solo. 521 00:44:24,420 --> 00:44:25,890 ¿Cuánto tiempo? 522 00:44:27,509 --> 00:44:31,129 Hasta que aprenda a afrontarlo. 523 00:44:32,090 --> 00:44:35,096 ¿Cómo se las arreglará? ¿Cómo se recuperará? 524 00:44:38,300 --> 00:44:39,816 Neslihan, 525 00:44:41,648 --> 00:44:42,648 mira... 526 00:44:43,302 --> 00:44:46,702 escucha, hoy el corazón de nuestro hijo se detuvo. 527 00:44:46,935 --> 00:44:50,095 Estamos intentando devolverle la vida. 528 00:44:51,490 --> 00:44:55,150 Incluso si regresa, estará en coma por algún tiempo. 529 00:44:56,601 --> 00:44:58,721 Esperaremos a que despierte. 530 00:44:58,910 --> 00:45:00,266 Esperemos. 531 00:45:04,236 --> 00:45:08,550 Tranquila, no te atrevas, no te atrevas a llorar. 532 00:45:10,190 --> 00:45:11,660 No lloraremos. 533 00:45:13,094 --> 00:45:19,594 Mantendremos nuestras fuerzas para proteger a nuestro hijo, ¿de acuerdo? 534 00:45:20,610 --> 00:45:21,610 Está bien. 535 00:45:24,460 --> 00:45:25,720 Te amo mucho. 536 00:45:27,450 --> 00:45:29,103 Te amo muchísimo. 537 00:45:54,770 --> 00:45:57,190 Vamos, pégalo con cinta adhesiva, ¿por qué estás jugando? 538 00:46:00,330 --> 00:46:02,026 Señor Comisario, esto no puede continuar. 539 00:46:02,050 --> 00:46:03,106 Enfermera, ¿adónde vas? 540 00:46:03,130 --> 00:46:05,590 Es hora de medicación, traeré los antibióticos. 541 00:46:06,588 --> 00:46:10,124 Lo juro, bien hecho, me llegó la enfermera en dos días. 542 00:46:10,810 --> 00:46:12,596 Sal hermano, necesito cambiarme de ropa. 543 00:46:12,620 --> 00:46:14,538 No, no saldré. 544 00:46:14,950 --> 00:46:16,480 Y no irás a ninguna parte. 545 00:46:19,760 --> 00:46:24,769 Hermano, probablemente no podría explicarlo, necesito ver a Yaman. 546 00:46:24,870 --> 00:46:26,360 Yaman no está solo. 547 00:46:26,940 --> 00:46:28,470 Él está con su familia. 548 00:46:30,420 --> 00:46:31,970 Acuéstate en tu cama. 549 00:46:33,840 --> 00:46:39,060 Señor Comisario, se ha encontrado uno de los números utilizados para llamar a Şebnem. 550 00:46:39,227 --> 00:46:42,183 Resultó ser un delincuente que vendía documentos. 551 00:46:46,620 --> 00:46:48,250 Necesita un pasaporte falso. 552 00:46:49,890 --> 00:46:51,206 Vamos encuéntralo. 553 00:46:51,230 --> 00:46:52,057 Yo también voy. 554 00:46:52,081 --> 00:46:55,066 No te atrevas, ni se te ocurra. 555 00:46:55,090 --> 00:46:55,754 Pero… 556 00:46:55,779 --> 00:46:57,649 No quiero escuchar ninguna objeción. 557 00:46:59,700 --> 00:47:02,170 -Enfermera, te la encomiendo. -¿Qué? 558 00:47:33,260 --> 00:47:34,034 Çağla, 559 00:47:36,176 --> 00:47:37,358 hija, 560 00:47:41,164 --> 00:47:43,666 has vivido un día terrible. 561 00:47:48,464 --> 00:47:50,014 No sintieron lástima por ti. 562 00:47:52,478 --> 00:47:55,024 También te llevaron a la comisaría. 563 00:47:57,408 --> 00:47:59,798 Hija, no te presionaron, ¿verdad? 564 00:48:02,558 --> 00:48:04,157 ¿No te presionaron mucho? 565 00:48:05,580 --> 00:48:07,710 No dije nada, papá. 566 00:48:08,567 --> 00:48:10,257 Puedes descansar seguro. 567 00:48:11,600 --> 00:48:13,263 No te traicioné. 568 00:48:26,180 --> 00:48:27,680 ¿Qué significa esto, hija? 569 00:48:35,247 --> 00:48:39,247 Esto significa que estoy metida hasta las orejas en mentiras, pero no experimenté ninguna dificultad. 570 00:48:44,540 --> 00:48:47,029 La mentira está en nuestros genes. 571 00:48:50,400 --> 00:48:52,043 Soy tu hija. 572 00:49:01,340 --> 00:49:02,376 Çağla, hija... 573 00:49:02,400 --> 00:49:04,296 La grabación de tu confesión ya no está. 574 00:49:08,300 --> 00:49:12,696 Tú libertad le costó la vida a otro persona, papá. 575 00:49:19,492 --> 00:49:20,802 Çağla... 576 00:49:20,943 --> 00:49:22,390 Sal de mi habitación. 577 00:49:35,959 --> 00:49:38,523 Enojate conmigo tanto como quieras. 578 00:49:40,750 --> 00:49:42,325 Pero no olvides 579 00:49:45,092 --> 00:49:47,092 que hiciste lo correcto, hija. 580 00:49:47,985 --> 00:49:49,473 Esto es lo que significa 581 00:49:51,782 --> 00:49:52,849 ser una familia. 582 00:50:30,990 --> 00:50:33,216 Escúchame, te diré esto. 583 00:50:34,354 --> 00:50:40,507 Si llegamos a este punto, no podrás probar lo que dijiste. 584 00:50:40,710 --> 00:50:42,856 Lo negaré todo. 585 00:50:44,080 --> 00:50:46,930 No tienes pruebas en tus manos. 586 00:50:47,109 --> 00:50:49,509 Sólo tú responderás, Şebnem. 587 00:51:07,416 --> 00:51:11,186 Chicos, hice té. 588 00:51:11,210 --> 00:51:14,030 ¿Qué pasa si Yaman necesita algo...? 589 00:51:14,200 --> 00:51:16,063 Dijimos que estaríamos ahí para él. 590 00:51:23,346 --> 00:51:25,116 El chico tiene mucha suerte. 591 00:51:25,740 --> 00:51:27,710 Tiene parientes como tú. 592 00:51:29,085 --> 00:51:32,651 No me malinterprete, doctor. Pero me importa un comino esa suerte. 593 00:51:32,770 --> 00:51:34,750 Las pruebas de este chico no terminan ahí. 594 00:51:35,860 --> 00:51:40,496 ¿Qué clase de demonio es esta Şebnem? Lo juro, gracias a gente como esta, daré gracias a Allah por no tener padres. 595 00:51:42,283 --> 00:51:44,305 Si no encuentran a Rüya... 596 00:51:44,330 --> 00:51:46,183 ¿Qué pasará entonces con Yaman? 597 00:51:47,700 --> 00:51:48,930 ¿Qué sucederá? 598 00:51:49,520 --> 00:51:53,850 Ella es la chica que ama. No es fácil. 599 00:51:56,120 --> 00:51:57,883 Él puede manejarlo. 600 00:51:59,210 --> 00:52:02,076 No lo dejaremos, ¿verdad? 601 00:52:02,340 --> 00:52:04,083 Siempre estaremos cerca. 602 00:52:06,370 --> 00:52:08,523 Será difícil, te lo puedo asegurar. 603 00:52:08,710 --> 00:52:09,816 ¿Qué? 604 00:52:10,260 --> 00:52:12,410 ¿Te vas a tirar al fuego, que pasa? 605 00:52:14,583 --> 00:52:17,103 Quizás encuentren a Rüya. ¿Realmente no hay ninguna posibilidad? 606 00:52:22,580 --> 00:52:23,750 Escuchen chicos... 607 00:52:27,170 --> 00:52:31,550 A decir verdad, ha pasado mucho tiempo. 608 00:52:33,506 --> 00:52:36,636 Debemos prepararnos para todo. 609 00:52:38,070 --> 00:52:42,183 Y todos deben cuidarlo juntos. 610 00:52:44,902 --> 00:52:47,502 Si aceptamos su condición... 611 00:52:47,880 --> 00:52:50,880 Se nos escapará de las manos como el jabón. 612 00:52:51,110 --> 00:52:52,770 Tiene razón doctor. 613 00:52:53,340 --> 00:52:55,220 ¿Miramos a mi hermano? 614 00:53:20,130 --> 00:53:21,130 Vamos. 615 00:53:21,200 --> 00:53:24,090 Vamos a tomar un té. Vamos. Vamos. 616 00:54:25,480 --> 00:54:26,216 Salga. 617 00:54:26,240 --> 00:54:27,147 Salga. 618 00:54:27,171 --> 00:54:29,116 -¿Que está sucediendo? -Date la vuelta, no hables. 619 00:54:29,141 --> 00:54:30,141 ¿Qué es mi culpa? 620 00:54:31,800 --> 00:54:32,806 ¿Hice algo mal? 621 00:54:32,830 --> 00:54:33,910 ¡Cállate! 622 00:54:41,188 --> 00:54:42,718 Hamit Yılmaz. 623 00:54:42,743 --> 00:54:44,036 Te han atrapado. 624 00:54:47,270 --> 00:54:49,126 Te lo preguntaré una vez. 625 00:54:49,150 --> 00:54:51,630 Y responderás una vez sin demora. 626 00:54:52,170 --> 00:54:53,640 Şebnem Sualp. 627 00:54:53,952 --> 00:54:56,441 ¿Cuál es su nombre en el pasaporte falso que hiciste? 628 00:54:56,740 --> 00:54:58,226 ¿Qué pasaporte falso? 629 00:54:58,330 --> 00:54:59,716 ¿Quién es Şebnem? 630 00:54:59,740 --> 00:55:01,060 No conozco a nadie con ese nombre. 631 00:55:01,830 --> 00:55:02,970 A ver mirala. 632 00:55:03,262 --> 00:55:04,623 ¿La reconoces ahora? 633 00:55:18,200 --> 00:55:19,930 La casa está limpia, comisario. 634 00:55:20,462 --> 00:55:21,868 Abre el maletero. 635 00:55:21,980 --> 00:55:23,070 Ábrelo. 636 00:55:23,460 --> 00:55:25,010 ¿Qué estás haciendo aquí? 637 00:55:25,540 --> 00:55:27,070 ¿A quién le importa? 638 00:55:27,290 --> 00:55:28,896 Ya he llegado. 639 00:55:34,890 --> 00:55:36,083 ¿Qué estás haciendo? 640 00:55:46,639 --> 00:55:47,783 ¡Bingo! 641 00:56:00,386 --> 00:56:01,776 Yeşim Kocak. 642 00:56:02,414 --> 00:56:04,260 Y su hija, la querida Simge Kocak. 643 00:56:15,610 --> 00:56:16,643 Rüya. 644 00:56:22,110 --> 00:56:23,540 ¿Qué he hecho? 645 00:56:25,910 --> 00:56:27,130 ¿Qué he hecho? 646 00:56:28,980 --> 00:56:30,070 ¿Qué he hecho? 647 00:56:51,700 --> 00:56:52,856 Estoy escuchando. 648 00:56:58,526 --> 00:57:01,086 ¿Está seguro? 649 00:57:04,610 --> 00:57:05,660 No. 650 00:57:06,560 --> 00:57:12,569 No, no vayas a la policía. No llames a la policía, ya estoy en camino. Gracias. 651 00:57:54,876 --> 00:57:55,417 ¿Cómo? 652 00:57:55,441 --> 00:57:56,740 ¿Despertaste? 653 00:57:57,220 --> 00:57:58,326 Elif se despertó. 654 00:57:58,350 --> 00:57:59,920 Entonces vayamos a verla. 655 00:58:00,909 --> 00:58:02,619 ¿Cómo que saliste? 656 00:58:03,200 --> 00:58:04,390 Pero... 657 00:58:05,270 --> 00:58:06,988 Está bien, está bien, gracias. 658 00:58:07,177 --> 00:58:10,220 Está loca, ha pasado por muchas cosas, pero se levantó y se fue. 659 00:58:10,720 --> 00:58:13,970 Te dije que ella es terca y no le pasará nada. 660 00:58:14,342 --> 00:58:16,628 Probablemente volvió a trabajar. Te lo estoy diciendo. 661 00:58:17,777 --> 00:58:19,580 ¿Debería decírselo a Yaman? 662 00:58:19,819 --> 00:58:22,145 Buenas noticias, al menos. 663 00:58:22,400 --> 00:58:23,267 Se lo diremos. 664 00:58:23,291 --> 00:58:24,426 El ánimo mejorará. 665 00:58:24,450 --> 00:58:25,540 Vamos. 666 00:58:32,463 --> 00:58:33,663 Yaman. 667 00:58:38,410 --> 00:58:39,410 Yaman. 668 00:58:41,093 --> 00:58:42,153 Yaman. 669 00:58:50,040 --> 00:58:51,380 Yaman. 670 00:58:54,200 --> 00:58:56,856 -Y este es otro problema. -Hermano Güven. 671 00:58:56,880 --> 00:58:57,687 Salió. 672 00:58:57,711 --> 00:58:58,856 Hermano Güven, ven aquí. 673 00:58:58,880 --> 00:59:00,060 ¿Qué ha pasado? 674 00:59:00,676 --> 00:59:02,470 ¿Qué ha pasado? ¿Le pasa algo a Yaman? 675 00:59:03,459 --> 00:59:05,119 Yaman se escapó, doctor. 676 00:59:10,850 --> 00:59:11,950 Mírame. 677 00:59:12,490 --> 00:59:13,750 ¿Estás drogado? 678 00:59:15,030 --> 00:59:16,450 ¿Por qué haces esto, hijo? 679 00:59:18,950 --> 00:59:25,496 Cuando te perdiste, lo hiciste, eso es comprensible. Pero ahora tú ahora eres Ali Soysalan. 680 00:59:25,830 --> 00:59:27,970 ¿Qué estás haciendo aquí? 681 00:59:30,010 --> 00:59:31,630 ¿Cuál es tu problema? 682 00:59:31,720 --> 00:59:34,146 Mi problema está en mí mismo, hermano Serkan. 683 00:59:34,170 --> 00:59:36,970 No se trata de ti, no preguntes. 684 00:59:38,260 --> 00:59:43,280 Esta persona no se parece a nadie con quien haya tratado antes. 685 00:59:43,370 --> 00:59:45,850 Salvaje ya ves. 686 00:59:46,783 --> 00:59:48,140 Él te escupirá. 687 00:59:48,293 --> 00:59:49,723 Él es cruel. 688 00:59:50,530 --> 00:59:52,930 Yaman, no podrás soportarlo ahí. 689 00:59:54,090 --> 00:59:55,090 Yaman. 691 01:01:58,720 --> 01:02:02,250 ¿Dónde estás, Yaman? ¿Dónde estás? Contesta el teléfono. 692 01:02:02,750 --> 01:02:04,950 ¿Qué quieres decir con que se escapó? Asi, ¿a dónde fue? 693 01:02:05,023 --> 01:02:07,910 Si lo hubiésemos sabido, lo habríamos detenido. No te lo preguntaríamos. 694 01:02:08,930 --> 01:02:10,876 ¿Está Güven ahí, Asi? 695 01:02:11,080 --> 01:02:16,046 Tía Neslihan, el hermano Güven se fue. Él mira cerca del acantilado. Y Cesur y yo vamos a buscar por la zona. 696 01:02:16,070 --> 01:02:19,010 Bien. Asegúrate de hacérnoslo saber, ¿de acuerdo? 697 01:02:19,063 --> 01:02:20,283 Está bien, está bien. 698 01:02:25,750 --> 01:02:27,626 ¿Y si se hace algo a sí mismo? 699 01:02:27,650 --> 01:02:28,227 Mamá. 700 01:02:28,251 --> 01:02:32,886 ¿Qué pasa si intenta saltar de nuevo? ¿Y si hace algo? Nadie lo protegerá. ¿Qué hacemos? 701 01:02:32,910 --> 01:02:35,936 Mamá. Mamá, cálmate. También iré a buscar a mi hermano ahora. 702 01:02:36,550 --> 01:02:38,356 -Iré también. -No, no. 703 01:02:38,380 --> 01:02:41,543 -Alaz, yo también iré, digo. -No, permanecerás cerca de las chicas. 704 01:02:42,203 --> 01:02:43,776 Mamá, no te preocupes. 705 01:02:43,800 --> 01:02:45,280 Encontraremos a mi hermano. 706 01:02:45,359 --> 01:02:46,679 ¿De acuerdo? 707 01:02:47,190 --> 01:02:48,086 Lo encontraremos, ¿verdad? 708 01:02:48,110 --> 01:02:49,110 Lo encontraremos. 709 01:02:50,910 --> 01:02:51,857 Vamos. 710 01:02:51,881 --> 01:02:55,676 Sólo házmelo saber, por favor. No me dejes sin novedades. 711 01:03:38,510 --> 01:03:39,956 ¿Encontraste el camino? 712 01:03:40,380 --> 01:03:41,650 Aún no. 713 01:03:41,910 --> 01:03:44,920 Quizás esto te ayude a encontrar tu camino. 714 01:03:45,300 --> 01:03:47,546 ¿Es esta luz visible en la oscuridad? 715 01:03:47,570 --> 01:03:48,980 No lo sé. 716 01:03:49,200 --> 01:03:52,200 Quizás lo que hace falta es ir hacia la luz. 717 01:03:52,646 --> 01:03:54,629 Mira, aquí está tu brújula. 718 01:03:55,933 --> 01:03:58,553 Pero mi brújula eres tú. 719 01:03:59,440 --> 01:04:00,516 Vamos. 720 01:04:00,540 --> 01:04:01,716 Vamos. 721 01:04:01,740 --> 01:04:02,810 Vamos. 722 01:04:05,110 --> 01:04:07,260 Levantate, levantate. 723 01:04:09,780 --> 01:04:11,576 Que Allah te proteja. 724 01:04:11,730 --> 01:04:14,216 Hablas muy bien, Yabani. 725 01:04:17,890 --> 01:04:22,216 ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Vamos! 726 01:04:22,240 --> 01:04:24,920 ¡Vamos! ¡Levántate! 727 01:06:17,120 --> 01:06:18,700 No, Neslihan, no. 728 01:06:18,950 --> 01:06:20,500 Miré por todas partes. 729 01:06:20,630 --> 01:06:21,996 Y hablé con la policía. 730 01:06:22,020 --> 01:06:24,356 Pero lamentablemente no tengo ninguna novedad. 731 01:06:24,380 --> 01:06:25,380 Güven. 732 01:06:26,470 --> 01:06:31,316 -¿Y si desde ese acantilado? -No, no. No lo pienses bajo ninguna circunstancia. 733 01:06:31,340 --> 01:06:39,276 Además, hay policías allí. No solo allí, en todas partes. Entonces tendremos novedades. 734 01:06:39,300 --> 01:06:40,709 Es más, hablé. 735 01:06:40,970 --> 01:06:42,403 Él no fue allí. 736 01:06:42,680 --> 01:06:44,666 ¿Cómo no voy a pensar en esto? 737 01:06:44,690 --> 01:06:46,283 Me volveré loca pronto. 738 01:06:47,660 --> 01:06:49,350 Güven, tengo mucho miedo. 739 01:06:52,190 --> 01:06:53,710 Alaz. 740 01:06:54,610 --> 01:06:56,150 ¿Hay noticias? 741 01:06:56,590 --> 01:06:59,060 No, no pude encontrarlo por ningún lado. 742 01:06:59,290 --> 01:07:00,720 ¿Tienes alguna noticia? 743 01:07:02,342 --> 01:07:04,722 Tampoco lo pudo encontrar Asi y Cesur. 744 01:07:04,956 --> 01:07:06,542 Alaz tampoco lo encontró. 745 01:07:06,630 --> 01:07:07,826 Lo escuché, lo escuché. 746 01:07:07,850 --> 01:07:09,589 Entonces continuaremos buscando. 747 01:07:09,903 --> 01:07:12,403 No te preocupes, encontraremos a nuestro hijo. 748 01:07:12,489 --> 01:07:13,539 Está bien. 749 01:07:13,730 --> 01:07:15,656 Si pasa algo, te lo haré saber. 750 01:07:15,680 --> 01:07:16,680 Está bien. 751 01:07:22,400 --> 01:07:24,230 ¿Dónde estás, hijo? 752 01:07:24,576 --> 01:07:25,782 Mamá. 753 01:07:28,860 --> 01:07:29,896 Mira. 754 01:07:29,920 --> 01:07:31,776 ¿Ten un poco de calma de acuerdo? 755 01:07:32,060 --> 01:07:35,203 Es decir, tal vez quiera estar solo. 756 01:07:35,770 --> 01:07:36,866 No te preocupes. 757 01:07:36,890 --> 01:07:38,490 El hermano es fuerte, ¿sabes? 758 01:07:40,010 --> 01:07:46,130 No nos hará vivir lo mismo. Ahora ya no es un niño del parque. 759 01:07:47,560 --> 01:07:48,636 Sí. 760 01:07:50,297 --> 01:07:52,657 Ahora ya no es un niño del parque. 761 01:07:52,730 --> 01:07:54,503 Nadie puede secuestrarlo. 762 01:07:55,756 --> 01:07:59,279 Pero ahora está huyendo de nosotros. 763 01:08:06,860 --> 01:08:07,866 Mamá, ¿qué pasó? 764 01:08:07,890 --> 01:08:09,006 Me vino a la mente un pensamiento. 765 01:08:09,030 --> 01:08:10,050 Mamá. 766 01:08:11,147 --> 01:08:12,603 Mamá, ¿qué pasó? 767 01:08:20,510 --> 01:08:22,100 -Mamá, ¿qué pasó? -Solo un minuto. 768 01:08:41,880 --> 01:08:43,316 -Mamá, echaré un vistazo. -Solo un minuto. 769 01:08:43,340 --> 01:08:45,810 -Mamá, para. -Solo un minuto. 770 01:08:54,806 --> 01:08:56,056 Alí. 771 01:09:01,410 --> 01:09:02,540 Alí. 772 01:09:08,350 --> 01:09:10,146 Ali, ¿qué te has hecho? 773 01:09:10,170 --> 01:09:11,300 ¿Estás bien? 774 01:09:11,670 --> 01:09:13,436 Levántate, te lo dije. 775 01:09:13,460 --> 01:09:15,490 Levántate, te vendaré. 776 01:09:15,560 --> 01:09:18,363 Mamá, déjame, déjame. 777 01:09:19,316 --> 01:09:21,886 Yo me abandoné hace mucho tiempo, tú también deberías hacerlo. 778 01:09:21,910 --> 01:09:23,186 No te dejaré, Ali. 779 01:09:23,210 --> 01:09:24,723 No te dejaré. 780 01:09:25,220 --> 01:09:31,066 Una vez solté tu mano. Llevo años pagando por ello. No te dejaré, no me rendiré contigo. ¿Entiendes? 781 01:09:31,090 --> 01:09:32,786 No te dejaré bajo ninguna circunstancia. 782 01:09:32,810 --> 01:09:37,516 No te dejaré, no te perderé. Levántate, te llevaré. Levantate. 783 01:09:38,060 --> 01:09:42,976 Mamá, está muy oscuro. Estoy perdido. No puedo ver lo que hay por delante. 784 01:09:43,000 --> 01:09:44,503 Entonces toma mi mano. 785 01:09:45,249 --> 01:09:47,099 Encontremos juntos el camino. 786 01:09:47,910 --> 01:09:53,126 Vamos, Ali, vamos, querido, vamos. Levantate. 787 01:09:53,150 --> 01:09:55,016 Mamá, me duele mucho el alma. 788 01:09:55,040 --> 01:09:57,850 Lo sé, lo sé, lo sé. 789 01:09:57,875 --> 01:10:00,810 Las heridas nuevas duelen, pero las viejas tampoco cierran. 790 01:10:03,470 --> 01:10:04,790 Me duele el corazón. 791 01:10:07,720 --> 01:10:09,550 Me estoy volviendo loco. 792 01:10:11,863 --> 01:10:14,643 Cuando no tomo las manos de Rüya, me duelen las manos. 793 01:10:24,333 --> 01:10:26,089 Me duele mucho el alma, mamá. 794 01:10:28,280 --> 01:10:30,654 No puedo vivir sin Rüya. 795 01:10:36,400 --> 01:10:37,636 Cariño mío. 796 01:10:38,190 --> 01:10:41,870 Ojalá pudiera quitarte este dolor, ojalá. 797 01:10:43,050 --> 01:10:46,976 Ojalá pudiera darte medicina y ayudarte a recuperarte. 798 01:10:47,520 --> 01:10:51,809 Ojalá pudiera cortar y eliminar este dolor con un bisturí. 799 01:10:53,590 --> 01:10:55,110 Pero no, hijo. 800 01:11:01,552 --> 01:11:03,530 La única cura es el tiempo. 801 01:11:04,840 --> 01:11:06,943 Ya no hay cura, hijo. 802 01:11:07,380 --> 01:11:09,790 Mírame. Mira. 803 01:11:10,710 --> 01:11:12,130 Yo soy tú madre. 804 01:11:12,983 --> 01:11:15,376 ¿Sabes cuál es la tarea de las madres? 805 01:11:17,321 --> 01:11:19,071 Mantenerlos en la vida. 806 01:11:19,307 --> 01:11:21,370 Cuando el bebé empieza a respirar... 807 01:11:21,450 --> 01:11:28,596 Desde el primer aliento, la tarea de las madres es mantener a sus hijos en sus vidas. Y te sostendré. Ali, mírame. 808 01:11:28,620 --> 01:11:30,200 No te dejaré. 809 01:11:30,456 --> 01:11:33,510 No te dejaré morir porque soy tu madre, ¿me entiendes? 810 01:11:33,850 --> 01:11:35,283 Entra en razón. 811 01:11:35,800 --> 01:11:37,350 No te dejaré. 812 01:11:38,250 --> 01:11:40,000 No me rendiré contigo. 813 01:11:41,073 --> 01:11:42,553 No me rendiré. 814 01:11:45,630 --> 01:11:46,650 Ya vas a ver... 815 01:11:48,260 --> 01:11:50,710 Tú vivirás. 816 01:11:54,050 --> 01:11:55,290 Ya verás... 817 01:12:23,810 --> 01:12:27,383 Gente, simples pescadores, hermano, ayudaron en el camino. 818 01:12:27,774 --> 01:12:30,914 Cuando vieron a la niña inconsciente, la subieron a su bote. 819 01:12:31,032 --> 01:12:33,688 Tuvieron miedo de llamar a la policía. 820 01:12:35,087 --> 01:12:36,587 ¿Han encontrado una chica? 821 01:12:36,637 --> 01:12:38,343 La encontramos señor comisario. 822 01:12:38,826 --> 01:12:40,036 Dime. 823 01:12:40,482 --> 01:12:42,468 Arrastraron a la niña al bote, comisario. 824 01:12:42,580 --> 01:12:43,816 Miramos, ella no estaba muerta. 825 01:12:43,840 --> 01:12:44,747 Estaba inconsciente. 826 01:12:44,771 --> 01:12:46,536 Para vaciar el estómago de agua... 827 01:12:46,560 --> 01:12:49,610 La pusimos de lado y le dimos dos palmaditas en la espalda. Empezó a toser. 828 01:12:49,910 --> 01:12:51,180 ¿Después? 829 01:12:51,383 --> 01:12:52,696 Se recuperó un poco. 830 01:12:52,832 --> 01:12:54,288 Pero ella no podía hablar. 831 01:12:54,352 --> 01:12:56,288 No pudimos llamar a la policía porque tenía miedo. 832 01:12:56,360 --> 01:13:00,006 Si tiene pasaporte, queríamos darles la noticia a sus padres, pensamos eso. 833 01:13:00,030 --> 01:13:03,996 En su bolsillo había una hoja de papel con un número. 834 01:13:04,021 --> 01:13:05,661 Lo leímos con dificultad. 835 01:13:05,700 --> 01:13:06,607 Llamé. 836 01:13:06,631 --> 01:13:08,593 Conté lo que había pasado. 837 01:13:09,068 --> 01:13:12,304 Media hora después vino una mujer y se la llevó, comisario. 838 01:13:14,900 --> 01:13:16,076 ¿Está es la chica? 839 01:13:18,060 --> 01:13:20,063 Exactamente es ella. Es ella comisario. 840 01:13:20,440 --> 01:13:24,947 Entonces, ¿fue esta la mujer que se la llevó? 841 01:13:26,936 --> 01:13:28,616 Su pelo era diferente, comisario. 842 01:13:28,640 --> 01:13:29,996 Su cabello no era así. 843 01:13:30,020 --> 01:13:32,370 Largo y de diferente color. 844 01:13:38,080 --> 01:13:39,420 Rüya vive hermano. 845 01:13:39,540 --> 01:13:41,450 Şebnem definitivamente tomará a Rüya y huirá. 846 01:13:41,700 --> 01:13:42,776 Llama al centro. 847 01:13:42,800 --> 01:13:45,096 Que circulen las fotografías de madre e hija. 848 01:13:45,120 --> 01:13:48,863 A aeropuertos, estaciones de tren. Incluso a puertos privados. 849 01:13:48,888 --> 01:13:51,423 Todas las salidas deben controlarse adecuadamente. 850 01:14:09,200 --> 01:14:11,383 Llama, vamos, llama. 851 01:14:12,990 --> 01:14:15,756 ¿Qué tan difícil puede ser hacer un pasaporte? 852 01:14:17,434 --> 01:14:20,680 Se debe informar a Yaman que Rüya está viva. El chico está destrozado. 853 01:14:20,705 --> 01:14:22,801 Bien. Déjamelo a mí. Le contaré las buenas noticias. 854 01:14:26,610 --> 01:14:28,580 ¿Tienes otro teléfono? 855 01:14:29,058 --> 01:14:30,868 ¿Por qué no tengo el número? 856 01:14:31,016 --> 01:14:32,629 Se trata de un pasaporte falso. 857 01:14:32,903 --> 01:14:34,839 Oremos para que esta sea Şebnem. 858 01:14:34,864 --> 01:14:35,611 ¿Pasaporte? 859 01:14:35,705 --> 01:14:37,284 Escucharemos. 860 01:14:39,180 --> 01:14:41,389 Hola, Hamit. 861 01:14:44,257 --> 01:14:46,303 ¿Por qué no me vuelves a llamar? 862 01:14:46,430 --> 01:14:51,170 Mira, te di mucho dinero. No me digas que los pasaportes no están listos. 863 01:14:52,830 --> 01:14:53,960 Hamit. 864 01:14:54,110 --> 01:14:55,900 ¿Puedes oírme? 865 01:14:56,700 --> 01:14:58,276 ¡Maldita sea! 866 01:15:00,630 --> 01:15:01,980 ¡Maldita sea! 867 01:15:02,140 --> 01:15:03,356 Şebnem, detente. 868 01:15:03,380 --> 01:15:05,086 Detente, no tienes otra opción. 869 01:15:05,110 --> 01:15:07,796 Si se entrega ahora, recibirá una sentencia más corta. 870 01:15:07,820 --> 01:15:10,186 Mira, tenemos en nuestras manos el vídeo de tu hermano Ilker. 871 01:15:10,210 --> 01:15:14,346 Por el asesinato de Caner. Secuestro de Yaman. El auto que usaste para atropellar a Elif. 872 01:15:14,370 --> 01:15:15,876 Este es el final del camino, Şebnem. 873 01:15:19,381 --> 01:15:21,821 ¡Que Allah te castigue, Serhan! 874 01:15:23,972 --> 01:15:25,608 Y me echó la culpa de Elif. 875 01:15:26,096 --> 01:15:28,196 Que Allah te castigue. 876 01:15:40,296 --> 01:15:42,990 ¡Que Allah te castigue! 877 01:15:48,410 --> 01:15:49,866 Entiendo está bien. 878 01:15:49,890 --> 01:15:51,656 Dirige todas las patrullas a esa zona. 879 01:15:51,680 --> 01:15:54,810 -No se encontró la ubicación exacta. Pero encontraron la zona. -Vamos. 880 01:16:58,336 --> 01:16:59,916 No te preocupes, hija. 881 01:17:01,280 --> 01:17:02,820 No te preocupes. 882 01:17:03,590 --> 01:17:05,600 Tú mamá hará lo que sea necesario. 883 01:17:06,740 --> 01:17:08,380 Yo solucionaré todo. 884 01:17:30,000 --> 01:17:31,150 ¿Yaman? 885 01:17:34,660 --> 01:17:35,660 Hijo. 886 01:17:37,310 --> 01:17:38,963 ¿Qué te has hecho a ti mismo? 887 01:17:43,440 --> 01:17:44,187 Neslihan. 888 01:17:44,211 --> 01:17:45,626 ¿Le diste analgésicos? 889 01:17:45,650 --> 01:17:47,256 No, aún no lo he dado. 890 01:17:47,280 --> 01:17:49,426 ¿Dónde tienes tu medicina? Dime, te lo traeré. 891 01:17:49,450 --> 01:17:51,900 -En el fondo. -Salgan, por favor, los dos. 892 01:17:53,110 --> 01:17:54,890 Quiero que me dejen solo. 893 01:17:55,500 --> 01:17:56,810 Allah Allah. 894 01:17:57,640 --> 01:17:59,100 Quiere quedarse solo. 895 01:17:59,990 --> 01:18:00,976 Olvídalo. 896 01:18:01,000 --> 01:18:02,460 Nada como eso. 897 01:18:02,560 --> 01:18:03,956 Ahora te estaré vigilando. 898 01:18:03,980 --> 01:18:05,886 No te dejaré ni un segundo. 899 01:18:05,910 --> 01:18:08,563 Si tienes suficiente fuerza, me empujarás hacia la puerta. 900 01:18:12,420 --> 01:18:13,530 Cálmate. 901 01:18:15,160 --> 01:18:16,690 Traeré la medicina. 902 01:19:16,920 --> 01:19:18,260 ¿Quién eres? 903 01:19:28,440 --> 01:19:29,766 Alaz, contesta. 904 01:19:29,870 --> 01:19:31,030 Atiende. 905 01:19:34,080 --> 01:19:36,030 ¿Dónde estás? 906 01:19:53,180 --> 01:19:54,223 No cariño. 907 01:19:54,412 --> 01:19:56,172 No, aún no se ha recuperado. 908 01:19:57,310 --> 01:19:58,800 Pero todo estará bien. 909 01:19:59,230 --> 01:20:00,406 ¿Por qué no vienes? 910 01:20:00,430 --> 01:20:02,330 Será mejor para él si te ve. 911 01:20:03,450 --> 01:20:04,117 Está bien. 912 01:20:04,141 --> 01:20:05,243 Te esperamos. 913 01:20:05,740 --> 01:20:07,170 Vamos cariño, Adiós. 914 01:20:08,320 --> 01:20:09,516 ¿Çağla? 915 01:20:09,540 --> 01:20:11,036 Çağla, ¿adónde vas? 916 01:20:11,060 --> 01:20:12,166 Tengo cosas que hacer, mamá. 917 01:20:12,190 --> 01:20:14,696 Çağla, ¿adónde vas? No puedes irte así. 918 01:20:14,720 --> 01:20:16,216 ¡Çağla! 919 01:20:16,240 --> 01:20:17,410 Escúchame. 920 01:20:29,290 --> 01:20:31,070 ¿Qué estás olvidando aquí? 921 01:20:33,280 --> 01:20:35,096 Estoy donde se supone que debo estar. 922 01:20:35,240 --> 01:20:36,500 Al lado de mi hijo. 923 01:20:36,980 --> 01:20:38,590 Tienes una razón. 924 01:20:39,154 --> 01:20:42,407 Decidí aprovechar la oportunidad. 925 01:20:43,990 --> 01:20:45,230 Sal de aquí. 926 01:20:46,536 --> 01:20:47,786 ¿Qué estás haciendo? 927 01:20:48,330 --> 01:20:49,703 Te saco de aquí. 928 01:20:57,010 --> 01:20:58,686 ¿Qué hacer con tus razones? 929 01:20:58,710 --> 01:21:02,166 ¡Siempre encuentras una razón para entrar a esta casa! 930 01:21:02,190 --> 01:21:04,696 ¡Estoy en casa de mi legítima esposa! 931 01:21:04,720 --> 01:21:05,996 ¡En la casa de mis hijos! 932 01:21:06,020 --> 01:21:07,776 ¿Qué estás haciendo aquí? 933 01:21:07,800 --> 01:21:11,536 Si tu hijo es tan querido para ti... Empaca sus cosas y lárguense de aquí. 934 01:21:11,560 --> 01:21:15,776 Sí, algunos se irán. ¡Pero serás tú! ¡No me sacaras, tu saldrás de aquí! 935 01:21:15,800 --> 01:21:18,156 ¿A quién echas y de dónde? ¿Quién eres? 936 01:21:18,180 --> 01:21:19,503 ¿Quién eres? 937 01:21:20,670 --> 01:21:22,246 Çağla, no puedes irte. 938 01:21:22,270 --> 01:21:23,396 No estás bien. 939 01:21:23,420 --> 01:21:26,016 No puedo dejar que camines por la calle en estas condiciones. 940 01:21:26,040 --> 01:21:27,876 Mamá, necesito tomar un poco de aire. 941 01:21:27,900 --> 01:21:30,026 Déjame hacer algo que me ayude. 942 01:21:30,050 --> 01:21:31,306 Bien, tomemos un poco de aire juntas. 943 01:21:31,330 --> 01:21:33,596 Le daré esto a tu hermano y regreso. Espera 2 minutos. 944 01:21:33,620 --> 01:21:37,083 Mamá, necesito estar sola. Por favor. 945 01:21:40,710 --> 01:21:41,527 Bien entonces. 946 01:21:41,551 --> 01:21:42,590 Vete. 947 01:21:45,280 --> 01:21:46,370 Osman. 948 01:21:46,420 --> 01:21:47,530 Dígame... 949 01:21:47,580 --> 01:21:49,376 Lleva a Çağla a donde quiera ir. 950 01:21:49,400 --> 01:21:50,396 Con cuidado. 951 01:21:50,420 --> 01:21:51,610 Está bien. 952 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 ¿Qué? 953 01:21:57,100 --> 01:21:59,190 ¡No confío en ti! 954 01:21:59,310 --> 01:22:01,436 ¡Te expondré pronto! 955 01:22:01,460 --> 01:22:02,706 Pero por ahora guardo silencio. 956 01:22:02,730 --> 01:22:04,526 Me quedo en silencio porque no es el momento. 957 01:22:04,550 --> 01:22:05,766 ¡Pero llegará tu turno! 958 01:22:05,790 --> 01:22:08,876 -¡Así que no esperes nada! -¿Será mi turno? ¿Qué turno? 959 01:22:08,900 --> 01:22:11,776 ¿Qué turno? ¡Estoy aquí gracias a ti! ¡Estoy aquí gracias a ti! 960 01:22:11,800 --> 01:22:12,237 ¿Qué están haciendo? 961 01:22:12,261 --> 01:22:13,396 ¡Míralo! 962 01:22:13,420 --> 01:22:14,730 Serhan, ¿qué está pasando? 963 01:22:15,000 --> 01:22:17,156 -¿Qué estás haciendo? -¡Tú me trajiste a esto! 964 01:22:17,180 --> 01:22:19,806 En lugar de disculparse... 965 01:22:19,830 --> 01:22:22,146 -Me amenaza. ¡Amenaza! -¿Qué estás haciendo? 966 01:22:22,170 --> 01:22:23,856 ¡Frente a la habitación de Ali! 967 01:22:23,880 --> 01:22:25,956 ¿De qué están discutiendo mientras el chico está en este estado? 968 01:22:25,980 --> 01:22:27,176 ¡Él es culpable! 969 01:22:27,200 --> 01:22:29,296 ¡Porque vuelve loca a la gente! 970 01:22:29,320 --> 01:22:31,706 -¡Te dije que no lo dejaras entrar a la casa! -¡Güven! 971 01:22:31,730 --> 01:22:33,346 ¿Debería preguntarte? ¿En mi casa? 972 01:22:33,370 --> 01:22:34,550 Serhan. 973 01:22:35,150 --> 01:22:36,150 ¡Suficiente! 974 01:22:36,680 --> 01:22:37,547 Es mi culpa. 975 01:22:37,571 --> 01:22:39,136 Mostré buenas intenciones. 976 01:22:39,160 --> 01:22:40,336 Humanidad. 977 01:22:40,360 --> 01:22:43,586 No escribí una denuncia en su contra. ¡No escribí una denuncia contra ti! 978 01:22:43,610 --> 01:22:45,660 -Todavía sigue hablando. -¡Suficiente! 979 01:22:46,060 --> 01:22:48,936 Si tienes problemas, ¡sal y resuélvelos en la calle! 980 01:22:48,960 --> 01:22:51,146 -¡Deja de decir palabrotas aquí! -¡Ven afuera! 981 01:22:51,170 --> 01:22:52,296 -¡Sal afuera! -¡Yaman! 982 01:22:52,320 --> 01:22:54,766 -¡Yaman! ¡Yaman! -Señora Neslihan, no nos escuchó. 983 01:22:54,790 --> 01:22:55,346 ¡Elif! 984 01:22:55,370 --> 01:22:56,327 -¡Elif, para! -¡Yaman! 985 01:22:56,351 --> 01:22:57,866 Está bien, no es nada. 986 01:22:57,890 --> 01:22:58,996 ¿Qué pasa, Elif? 987 01:22:59,020 --> 01:22:59,997 ¡Yaman! 988 01:23:00,021 --> 01:23:01,170 Yaman, levántate. 989 01:23:03,180 --> 01:23:04,166 Yaman, levántate. 990 01:23:04,190 --> 01:23:05,296 Elif. 991 01:23:05,320 --> 01:23:07,236 Él no es él mismo en este momento. 992 01:23:07,260 --> 01:23:08,380 ¡Yaman! 993 01:23:08,500 --> 01:23:11,390 -Elif. -¡Rüya está viva! 994 01:23:40,548 --> 01:23:42,148 Dame más. 995 01:23:42,520 --> 01:23:43,770 Eres rápido. 996 01:23:43,850 --> 01:23:45,820 Me encanta la adrenalina, digámoslo así. 997 01:23:46,050 --> 01:23:48,100 Entonces te aconsejaré algo más. 998 01:23:48,400 --> 01:23:50,430 Pero es más fuerte. ¿Qué dices? 999 01:24:10,440 --> 01:24:11,426 Por cierto. 1000 01:24:11,450 --> 01:24:13,580 Esa chica te mira fijamente todo el día. 1001 01:24:49,904 --> 01:24:52,040 No te negarás, ¿verdad? 1002 01:24:53,260 --> 01:24:54,300 Ven. 1003 01:24:55,070 --> 01:24:56,943 Ven, te escribiré la dirección. 1004 01:25:38,143 --> 01:25:40,430 Puedes irte, yo misma volveré. 1005 01:25:40,480 --> 01:25:41,480 Está bien. 1006 01:25:58,000 --> 01:25:58,837 Bienvenida. 1007 01:25:58,861 --> 01:26:00,210 Yo no quiero nada. 1008 01:26:01,330 --> 01:26:03,016 Tráenos 2 tés, chico. 1009 01:26:11,009 --> 01:26:12,009 ¿Tú? 1010 01:26:12,093 --> 01:26:13,563 Si yo... 1011 01:26:14,612 --> 01:26:17,002 La sorpresa te sienta muy bien. 1012 01:26:18,806 --> 01:26:20,616 Por supuesto, todo se adapta a la belleza. 1013 01:26:21,550 --> 01:26:23,596 Çağla, ¿qué estás haciendo? ¡Dámelo! 1014 01:26:23,620 --> 01:26:24,656 ¡Çağla! 1015 01:26:25,300 --> 01:26:27,300 ¡Çağla, dámelo! ¡Espera! 1016 01:26:46,090 --> 01:26:46,997 Çağla, déjame. 1017 01:26:47,021 --> 01:26:48,836 Çağla, déjame. ¿Qué estás haciendo? 1018 01:26:48,860 --> 01:26:50,110 ¡Déjame! 1019 01:26:58,850 --> 01:27:00,903 Ahora tenemos un pequeño secreto, belleza. 1020 01:27:01,860 --> 01:27:03,896 Ahora tú y yo guardamos un secreto, ¿Qué dices? 1021 01:27:11,654 --> 01:27:13,914 ¿Qué quieres decir, Elif? 1022 01:27:14,570 --> 01:27:16,423 ¿Rüya se escapa con su madre? 1023 01:27:17,293 --> 01:27:18,823 Todo está a la vista, Yaman. 1024 01:27:21,294 --> 01:27:24,654 ¿Has encontrado algo más? Haces un seguimiento de todo esto. 1025 01:27:24,788 --> 01:27:27,675 ¿Si las encontramos, no te lo diremos verdad? 1026 01:27:28,420 --> 01:27:29,820 Yo... 1027 01:27:30,460 --> 01:27:31,460 Escucha... 1028 01:27:32,820 --> 01:27:36,096 Hacía tiempo que habían ideado un plan B en caso de que la mujer cayera en una trampa. 1029 01:27:36,120 --> 01:27:37,950 Incluso prepararon pasaportes. 1030 01:27:38,690 --> 01:27:39,690 Tal vez… 1031 01:27:40,668 --> 01:27:42,664 Incluso el suicidio fue falso. 1032 01:27:42,689 --> 01:27:44,489 Qué más. 1033 01:27:44,576 --> 01:27:46,476 No estoy de acuerdo con esto de ninguna manera. 1034 01:27:51,244 --> 01:27:55,447 Rüya saltó de un acantilado porque no podía aceptar lo que había hecho su madre. 1035 01:27:57,320 --> 01:27:58,463 La conozco. 1036 01:27:58,980 --> 01:28:00,089 Y su madre... 1037 01:28:00,650 --> 01:28:02,456 Era tu mejor amiga, ¿verdad? 1038 01:28:05,250 --> 01:28:06,610 Sí. 1039 01:28:06,700 --> 01:28:08,803 Pero Rüya no es como su madre. 1040 01:28:11,288 --> 01:28:13,214 No creo que ella sea capaz de esto. 1041 01:28:13,239 --> 01:28:15,935 También estoy de acuerdo con Neslihan. 1042 01:28:16,030 --> 01:28:17,570 Ella no haría eso. 1043 01:28:18,470 --> 01:28:19,470 Está bien. 1044 01:28:20,611 --> 01:28:22,377 ¿Qué opinas, Yaman? 1045 01:28:22,934 --> 01:28:25,354 ¿Seguirás llorando mientras Rüya se escapa con su madre? 1046 01:28:26,733 --> 01:28:28,153 ¿Qué estás viendo? 1047 01:28:28,380 --> 01:28:31,786 ¡Está al lado de su mamá y te hace pensar que está muerta! 1048 01:28:31,810 --> 01:28:34,210 ¿Qué más puedo decirte para que entiendas que esto es cierto? 1049 01:28:43,280 --> 01:28:44,700 Bueno. 1050 01:28:46,783 --> 01:28:48,866 Sigues pidiendo a los demás que te den una paliza. 1051 01:28:48,890 --> 01:28:51,116 Me ocuparé de tu novia, no te preocupes. 1052 01:28:51,140 --> 01:28:52,610 Elif, espera. 1053 01:29:00,530 --> 01:29:01,730 ¿Qué es esto? 1054 01:29:01,950 --> 01:29:03,710 ¿Me estás amenazando? 1055 01:29:05,700 --> 01:29:07,390 Está bien, dime ¿qué quieres? 1056 01:29:08,010 --> 01:29:09,100 ¿Dinero? 1057 01:29:10,426 --> 01:29:11,426 ¿Cuánto? 1058 01:29:13,024 --> 01:29:14,820 Dime cuanto quieres. 1059 01:29:14,900 --> 01:29:16,483 No quiero tu dinero. 1060 01:29:16,516 --> 01:29:17,882 Gano buen dinero. 1061 01:29:17,970 --> 01:29:19,356 ¿Entonces qué? 1062 01:29:19,610 --> 01:29:21,540 ¿Qué quieres de mí? 1063 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 Tú corazón. 1064 01:29:24,120 --> 01:29:25,470 ¿Qué estás diciendo? 1065 01:29:25,934 --> 01:29:29,234 Quiero que tu corazón lata por mí digo. 1066 01:29:32,460 --> 01:29:34,116 Chica te quiero. A ti. 1067 01:29:36,573 --> 01:29:39,543 No mentiré, desde el primer día que te vi... 1068 01:30:14,530 --> 01:30:15,743 ¿Hay noticias? 1069 01:30:17,360 --> 01:30:18,376 No. 1070 01:30:21,803 --> 01:30:23,090 ¿Qué pasa? 1071 01:30:23,280 --> 01:30:24,903 ¿Muy interesado en este tema? 1072 01:30:25,227 --> 01:30:27,400 Esa mujer arruinó nuestras vidas. 1073 01:30:27,828 --> 01:30:29,594 No solo la de Yaman Ali. 1074 01:30:29,690 --> 01:30:30,720 La mía también. 1075 01:30:30,773 --> 01:30:32,163 Y la de mis hijos. 1076 01:30:33,340 --> 01:30:34,416 Tus hijos... 1077 01:30:35,430 --> 01:30:38,023 La última vez que los vi, estaban al lado de Rüya. 1078 01:30:44,490 --> 01:30:47,206 Señora Neslihan, los periodistas se han reunido cerca de la puerta. 1079 01:30:47,230 --> 01:30:48,856 Están esperando una explicación. 1080 01:30:48,880 --> 01:30:50,280 ¿Por qué vinieron? 1081 01:30:52,626 --> 01:30:54,266 ¿Llamaste a los periodistas? 1082 01:30:54,520 --> 01:30:55,356 ¿Por qué lo haría? 1083 01:30:55,380 --> 01:30:56,257 ¿Para qué llamaría? 1084 01:30:56,281 --> 01:30:57,706 ¿Por qué debería invitar a periodistas aquí? 1085 01:30:57,730 --> 01:30:59,090 Míralo. Miralo, Miralo. 1086 01:30:59,330 --> 01:31:01,236 Es como si no lo hubieras hecho. 1087 01:31:04,145 --> 01:31:05,855 ¿Entonces por qué vinieron? 1088 01:31:08,566 --> 01:31:09,726 Hijo, ¿qué está pasando? 1089 01:31:09,751 --> 01:31:12,131 Yo llamé, no hay problema. 1090 01:31:14,417 --> 01:31:15,830 ¿Por qué los llamaste? 1091 01:31:15,990 --> 01:31:18,676 Espera un poco, ya lo verás. 1092 01:31:18,870 --> 01:31:20,636 Hermano Osman, ven conmigo. 1093 01:31:20,660 --> 01:31:21,766 Yaman. 1094 01:31:21,790 --> 01:31:23,530 Hijo, solo un minuto. 1095 01:31:27,380 --> 01:31:30,850 Gracias por pensar en mí también. Muchas gracias. 1096 01:31:31,440 --> 01:31:37,690 Ojala intentaran ayudarme... Tal como me acusaron. 1097 01:31:39,298 --> 01:31:42,148 Hijo, ¿por qué llamaste a los periodistas? ¿Por qué no dices nada? 1098 01:31:42,360 --> 01:31:45,796 Cuéntanos qué estás pensando primero. ¿Qué está sucediendo? 1099 01:31:46,320 --> 01:31:49,360 Les diré a todos lo que estoy pensando, papá. 1100 01:31:53,848 --> 01:31:56,411 Sr. Yaman, dijo que haría un anuncio. 1101 01:31:56,700 --> 01:32:00,626 -¿Es cierto que fue secuestrado por una amiga de la familia, Şebnem Sualp? -¿Qué está sucediendo? 1102 01:32:00,730 --> 01:32:01,796 Yaman. 1103 01:32:01,820 --> 01:32:03,026 ¿Qué está sucediendo? 1104 01:32:03,050 --> 01:32:04,986 Ven, algo está pasando otra vez. 1105 01:32:05,010 --> 01:32:07,076 ¿Tú novia se suicidó por esto? 1106 01:32:07,100 --> 01:32:09,103 Sr. Yaman, ¿podría decir algo? 1107 01:32:09,580 --> 01:32:10,790 Sí. 1108 01:32:10,920 --> 01:32:16,929 La verdad que les diré hoy será más que suficiente para ustedes. 1109 01:32:23,717 --> 01:32:25,897 Sí, lo que escucharon es verdad. 1110 01:32:27,700 --> 01:32:35,070 La culpable de la trágica situación de mi infancia es Şebnem Sualp. 1111 01:32:36,440 --> 01:32:37,890 Y su hermano. 1112 01:32:44,964 --> 01:32:46,604 Lo que escucharon es cierto. 1113 01:32:47,525 --> 01:32:49,735 Ya quien amo más que a mí mismo. 1114 01:32:50,203 --> 01:32:53,870 Cuando murió, o más bien cuando pensé que había muerto. 1115 01:32:54,704 --> 01:32:58,827 Quería arrojarme al abismo tras ella. 1116 01:33:01,790 --> 01:33:03,323 Me di por vencido tanto. 1117 01:33:06,900 --> 01:33:10,356 Rüya Arkan está viva. 1118 01:33:20,044 --> 01:33:21,314 Ella está viva. 1119 01:33:21,560 --> 01:33:23,830 Y junto con su madre están escapando. 1120 01:33:30,836 --> 01:33:36,150 Pero este amor se acabó para mí aquí. 1121 01:33:38,328 --> 01:33:40,338 Es por eso quiero que lo sepan. 1122 01:33:40,880 --> 01:33:42,734 Si alguien la ve 1123 01:33:45,316 --> 01:33:46,916 y nos da información... 1124 01:33:51,080 --> 01:33:53,769 Les daré 20 millones de liras. 1125 01:34:04,460 --> 01:34:06,050 ¿Qué está haciendo? 1126 01:34:06,323 --> 01:34:08,023 Maldición. 1127 01:34:15,170 --> 01:34:16,380 Estoy escuchando. 1128 01:34:16,413 --> 01:34:17,510 Serhan. 1129 01:34:19,986 --> 01:34:21,356 Soy Şebnem. 1130 01:34:21,534 --> 01:34:26,434 Rüya y yo necesitamos escapar. Si quieres deshacerte de nosotros, debes ayudarnos. 1131 01:34:27,050 --> 01:34:31,903 Está bien. Todo lo que necesites. ¿Dónde estás? 1132 01:34:35,060 --> 01:34:36,323 Sí, lo sé. 1133 01:34:39,770 --> 01:34:40,969 Está bien. 1134 01:34:41,460 --> 01:34:43,123 Estaré ahí pronto. 1135 01:35:04,300 --> 01:35:06,176 Arif, ¿dónde estás? 1136 01:35:06,396 --> 01:35:08,583 ¿No te dije que vinieras temprano? 1137 01:35:08,770 --> 01:35:09,860 Callate. 1138 01:35:09,959 --> 01:35:12,730 Prepárate y ven. Estoy esperándote. Vamos. 1139 01:35:17,010 --> 01:35:18,330 Trabajo fácil. 1140 01:35:19,180 --> 01:35:22,630 Entra. Entra. Vamos. Entra. 1141 01:35:23,330 --> 01:35:28,170 Amigos, no hay nada más de qué hablar. Gracias a todos. Entren niños. 1142 01:35:28,250 --> 01:35:30,060 Ven, ven. 1143 01:35:30,429 --> 01:35:33,596 Gracias a todos. Entra. Entra. 1144 01:35:45,440 --> 01:35:46,440 Hola. 1145 01:35:50,325 --> 01:35:52,608 Chica, eres tan pegajosa. 1146 01:35:55,513 --> 01:35:56,870 Tengo un problema. 1147 01:35:57,580 --> 01:35:59,406 Cuando llamaste así... 1148 01:35:59,431 --> 01:36:02,062 Está bien, está bien, está bien. 1149 01:36:05,910 --> 01:36:07,623 ¿Quieres una bebida? 1150 01:36:12,986 --> 01:36:16,806 Entonces debes tolerar a Alaz. 1151 01:36:17,130 --> 01:36:18,027 Aquí tienes. 1152 01:36:18,051 --> 01:36:19,140 Me queda bien. 1153 01:36:22,720 --> 01:36:25,870 Pero hoy tú sola no puedes hacer frente a mí. 1154 01:36:41,360 --> 01:36:42,436 Soy Arzu. 1155 01:36:42,460 --> 01:36:44,240 No te estoy molestando, ¿verdad? 1156 01:36:44,667 --> 01:36:45,977 Nunca. 1157 01:36:46,994 --> 01:36:50,154 Puedes invitar a otras hermosas amigas, si las tienes. 1158 01:37:06,416 --> 01:37:08,102 Todavía no lo creo. 1159 01:37:08,370 --> 01:37:10,030 ¿Rüya está viva? 1160 01:37:10,055 --> 01:37:11,705 No, no contesta. 1161 01:37:12,207 --> 01:37:14,403 Niños, ¿alguien sabe dónde está Alaz? 1162 01:37:18,310 --> 01:37:21,970 Ellos tampoco saben que Rüya está viva, ¿verdad? 1163 01:37:22,790 --> 01:37:24,410 ¿Dónde está Çağla? 1164 01:37:25,430 --> 01:37:27,610 Salió a tomar un poco de aire. 1165 01:37:36,190 --> 01:37:38,016 Señora Neslihan, hemos enviado a los periodistas. 1166 01:37:38,040 --> 01:37:39,326 Bien. 1167 01:37:39,350 --> 01:37:41,536 ¿Adónde llevaste a Çağla? ¿Por qué la dejaste? 1168 01:37:41,560 --> 01:37:43,336 Ella está en el terraplén de la casa de té. 1169 01:37:43,360 --> 01:37:44,856 Te dije que no la dejaras. 1170 01:37:44,880 --> 01:37:46,890 ¿Qué está haciendo ella en la tienda de té? 1171 01:37:56,670 --> 01:37:57,756 Hola. 1172 01:37:58,520 --> 01:37:59,866 ¿Has venido, Arif? 1173 01:37:59,970 --> 01:38:01,790 Espera cerca de la entrada, ya voy. 1174 01:38:04,634 --> 01:38:06,940 Voy al hospital, tengo un poco de dolor. 1175 01:38:07,020 --> 01:38:08,200 ¿Qué te pasó? 1176 01:38:08,500 --> 01:38:09,840 Un poco de dolor. 1177 01:38:09,880 --> 01:38:12,006 Vete, vete. Vete y no vuelvas, İnşallah. 1178 01:38:12,030 --> 01:38:12,767 Güven. 1179 01:38:12,791 --> 01:38:13,940 ¿Qué? 1180 01:38:14,847 --> 01:38:16,403 Osman, ayudame. 1181 01:38:26,930 --> 01:38:29,290 Ten cuidado. Todo duele, Osman. 1182 01:38:29,820 --> 01:38:32,290 Que Allah no permita que nadie experimente esto. 1183 01:38:33,590 --> 01:38:35,236 Llamaré de nuevo. 1184 01:38:36,210 --> 01:38:39,423 También pediré permiso. También tengo un par de cosas que hacer. 1185 01:38:48,410 --> 01:38:51,000 Delicioso. ¿Puedo encargarlo por ti? 1186 01:38:51,680 --> 01:38:53,630 Beber té con el estómago vacío lo quemará. 1187 01:39:01,080 --> 01:39:02,296 Estoy escuchando, mamá. 1188 01:39:02,320 --> 01:39:04,266 Çağla, ¿dónde estás? Ven a casa inmediatamente. 1189 01:39:04,290 --> 01:39:05,496 ¿Qué ha pasado? 1190 01:39:05,520 --> 01:39:06,890 Rüya está viva. 1191 01:39:07,440 --> 01:39:09,180 ¿Cómo? ¿Fue encontrada? 1192 01:39:09,340 --> 01:39:11,106 No, aún no la han encontrado. 1193 01:39:11,130 --> 01:39:14,000 Pero la policía descubrió que estaba viva. 1194 01:39:14,210 --> 01:39:17,350 Creo que está intentando escaparse con su madre al extranjero. 1195 01:39:18,480 --> 01:39:20,066 Está bien mamá, gracias. 1196 01:39:20,090 --> 01:39:22,923 Estaré en casa pronto, adiós. 1197 01:39:23,980 --> 01:39:24,827 ¿No es temprano? 1198 01:39:24,851 --> 01:39:26,466 Pensé que nos sentaríamos un rato más. 1199 01:39:26,490 --> 01:39:29,116 Tú hablarías de ti, yo hablaría de mí. 1200 01:39:29,140 --> 01:39:31,556 Puedes contarle a otra persona sobre ti. 1201 01:39:31,581 --> 01:39:33,551 Porque tus amenazas cayeron al agua. 1202 01:39:33,620 --> 01:39:35,256 Rüya está viva. 1203 01:39:39,486 --> 01:39:42,519 No la mataste, pero atentaste contra su vida, ¿cómo se explica esto? 1204 01:39:42,940 --> 01:39:47,336 Pero si tu madre, o peor aún, tu hermano Yaman, ve la grabación, no podrás salir en público. 1205 01:39:47,361 --> 01:39:49,781 ¿Por qué hiciste esto? Para justificar a tu padre. 1206 01:39:50,300 --> 01:39:51,743 Ah, cariño. 1207 01:39:52,371 --> 01:39:54,401 Lo escuché cuando discutías con Rüya. 1208 01:39:55,650 --> 01:39:56,983 No harás esto. 1209 01:40:00,440 --> 01:40:05,090 Lo haré porque mi corazón no descansará sin quien ama. 1210 01:40:06,050 --> 01:40:09,336 -¿Qué haces al lado de mi novia? -Cálmate, cálmate. 1211 01:40:09,360 --> 01:40:10,986 ¡¿Qué está sucediendo?! 1212 01:40:11,010 --> 01:40:12,610 ¡Métete en tus asuntos! 1213 01:40:12,660 --> 01:40:17,156 Iré a ti de tal manera que no entenderás de dónde te golpeé. 1214 01:40:17,670 --> 01:40:19,546 Çağla, camina, nos vamos. 1215 01:40:19,570 --> 01:40:22,890 Çağla, tal vez podamos contarle a nuestro amigo toda la verdad, ¿qué opinas? 1216 01:40:22,915 --> 01:40:24,875 ¿Qué verdad? ¿Qué hay que decir? 1217 01:40:27,360 --> 01:40:29,166 Está bien entonces, lo diré yo. 1218 01:40:29,190 --> 01:40:32,256 Simplemente siéntate, de lo contrario no podrás sobrevivir. 1219 01:40:32,280 --> 01:40:34,536 ¡¿De qué estás hablando?! 1220 01:40:34,726 --> 01:40:36,316 ¿Qué está pasando, princesa? 1221 01:40:36,439 --> 01:40:38,579 Çağla, ¿tú o yo detonaremos la bomba? 1222 01:40:38,850 --> 01:40:41,476 ¡Te haré estallar con una bomba ahora! 1223 01:40:41,580 --> 01:40:44,710 ¡Cállate! ¿Qué haces con él, Çağla? 1224 01:40:45,970 --> 01:40:48,150 Cesur, Yakup y yo estamos saliendo. 1225 01:41:04,970 --> 01:41:06,086 Asi, ¿qué está pasando? 1226 01:41:06,110 --> 01:41:07,556 ¿Rüya está realmente viva? 1227 01:41:07,580 --> 01:41:08,467 Así es. 1228 01:41:08,491 --> 01:41:10,163 ¿Se escapó con su madre? 1229 01:41:10,340 --> 01:41:11,883 Sí, así es, Tolga. 1230 01:41:12,390 --> 01:41:13,656 No puedo creerlo. 1231 01:41:13,680 --> 01:41:15,889 ¿Es así como mueren? 1232 01:41:16,128 --> 01:41:18,715 Nadie morirá por la decepción, no te preocupes. 1233 01:41:21,160 --> 01:41:22,705 A Alaz no le importa. 1234 01:41:22,810 --> 01:41:27,246 Se sienta en establecimientos, pasa tiempo con chicas nuevas. Como siempre, al estilo Alaz. 1235 01:41:27,270 --> 01:41:30,440 ¿Pasa tiempo? ¿En nuestra cafetería? 1236 01:41:30,465 --> 01:41:32,405 No, no con nosotros. 1237 01:41:32,430 --> 01:41:35,430 Encontró un nuevo lugar y pasa su tiempo allí. 1238 01:41:36,120 --> 01:41:37,996 ¿No lo viste en las historias de Ilayda? 1239 01:41:38,020 --> 01:41:40,763 ¿Cómo puedo ver las historias de Ilayda, Tolga? 1240 01:41:45,130 --> 01:41:47,263 Muéstrame qué están haciendo allí. 1241 01:41:49,526 --> 01:41:51,566 Bueno no te enfades, olvídalo. 1242 01:41:54,120 --> 01:41:55,111 ¿Hola, 1243 01:41:56,747 --> 01:41:57,747 Ilayda? 1244 01:41:59,183 --> 01:42:01,169 ¿Dónde conseguiste mi número niña? 1245 01:42:02,980 --> 01:42:04,923 Está bien, iré, envíame la dirección. 1246 01:42:05,870 --> 01:42:07,976 ¿Qué ha pasado? ¿Alaz volvió a hacer algo? 1247 01:42:08,000 --> 01:42:08,767 Me voy. 1248 01:42:08,791 --> 01:42:12,036 Asi, no deberías cuidar a nadie. 1249 01:42:13,700 --> 01:42:15,576 Ser novios no es así. 1250 01:42:17,510 --> 01:42:19,450 No soy su novia. 1251 01:42:20,030 --> 01:42:22,666 Sólo estoy tratando de ayudarlo por última vez para que se recupere. 1252 01:42:22,690 --> 01:42:23,826 ¿Por qué vas allí ahora? 1253 01:42:23,850 --> 01:42:25,370 ¿Por qué vas con él? 1254 01:42:26,440 --> 01:42:28,476 Por cuestión de humanidad, eso es todo. 1255 01:42:28,500 --> 01:42:29,710 Eso es todo. 1256 01:43:44,073 --> 01:43:45,256 Bienvenido. 1257 01:44:25,670 --> 01:44:26,916 ¿Dónde está Rüya? 1258 01:44:28,314 --> 01:44:29,354 Rüya no está. 1259 01:44:33,305 --> 01:44:36,655 No soy tan estúpida como para dejar a mi hija delante de ti. 1260 01:44:48,543 --> 01:44:55,023 Mira, Şebnem, lo siento mucho. No quisiera que pasaran cosas así. 1261 01:44:55,710 --> 01:44:59,256 Pero haré lo que sea necesario. 1262 01:45:02,210 --> 01:45:06,303 Te ayudaré a ti y a tu hija. 1263 01:45:07,864 --> 01:45:09,844 Estás obligado a hacer esto. 1264 01:45:10,670 --> 01:45:16,143 Por el bien de tu libertad, estás obligado a quitarnos del camino. 1265 01:45:16,676 --> 01:45:20,906 ¿De lo contrario, si me silencias, no podrás silenciar a Rüya verdad? 1266 01:45:25,473 --> 01:45:26,473 Tu... 1267 01:45:28,322 --> 01:45:31,860 ¿Estás segura de que puedes mantener a Rüya en silencio? 1268 01:45:33,327 --> 01:45:35,597 ¿Qué harás si no estoy segura de esto? 1269 01:45:36,760 --> 01:45:40,803 ¿Intentarás matar a Rüya como intentaste matar a Elif? 1270 01:45:42,950 --> 01:45:44,263 Şebnem. 1271 01:45:58,827 --> 01:46:00,127 ¿Qué estás haciendo? 1272 01:46:04,074 --> 01:46:05,474 Estoy muy cansada. 1273 01:46:07,470 --> 01:46:09,490 Quiero descansar. 1274 01:46:15,300 --> 01:46:17,280 Şebnem, no digas tonterías. 1275 01:46:17,882 --> 01:46:21,341 El dinero está en el auto, tómalo y vete ahora, vamos. 1276 01:46:22,780 --> 01:46:24,176 Dime primero. 1277 01:46:27,567 --> 01:46:29,157 ¿Qué debería decirte, Şebnem? 1278 01:46:29,294 --> 01:46:30,884 ¿Qué debo decir? 1279 01:46:32,570 --> 01:46:34,683 ¿Por qué me haces esto, Serhan? 1280 01:46:40,663 --> 01:46:41,669 ¿Por qué? 1281 01:46:44,774 --> 01:46:48,633 Rüya no haría esto voluntariamente. Definitivamente tiene una explicación. 1282 01:46:49,480 --> 01:46:51,440 Quién sabe en qué situación se encuentra. 1283 01:46:51,711 --> 01:46:53,601 Ojalá pudiéramos encontrarla. 1284 01:46:54,140 --> 01:46:56,583 Está bien, está bien está claro. 1285 01:46:58,940 --> 01:47:00,603 Sera difícil. 1286 01:47:05,710 --> 01:47:06,929 ¿Hay noticias? 1287 01:47:08,090 --> 01:47:11,330 Hay muchas novedades, gracias a ti. 1288 01:47:11,513 --> 01:47:14,563 Tantas llamadas que la vieron allá la vieron aquí. 1289 01:47:14,755 --> 01:47:17,585 Una de ellas puede ser cierta. 1290 01:47:19,224 --> 01:47:22,304 Nos tomamos en serio todas las llamadas y las investigaremos, no te preocupes. 1291 01:47:34,990 --> 01:47:36,416 ¿Es Şebnem? 1292 01:47:36,440 --> 01:47:37,526 ¿Tienes el mismo mensaje? 1293 01:47:37,550 --> 01:47:38,660 Sí. 1294 01:47:39,930 --> 01:47:41,840 Recibí una dirección. 1295 01:47:43,720 --> 01:47:46,206 Vertedero de coches en Kartal. 1296 01:47:46,230 --> 01:47:48,006 Esta puede ser la dirección donde se encuentra Rüya. 1297 01:47:48,110 --> 01:47:50,690 Envíamelo a mí también, enviaré un equipo allí. 1298 01:47:51,650 --> 01:47:52,397 Voy a ir. 1299 01:47:52,421 --> 01:47:53,496 Espera, voy contigo. 1300 01:47:53,520 --> 01:47:54,646 Hijo, espera. 1301 01:47:54,670 --> 01:47:57,283 Elif, no puedes detenerlo. Ven con nosotros. 1302 01:48:01,030 --> 01:48:02,870 Chicas, divirtámonos. 1303 01:48:11,870 --> 01:48:16,166 Ilayda, te ves terrible. 1304 01:48:51,280 --> 01:48:52,826 ¿Qué está sucediendo? 1305 01:48:52,850 --> 01:48:54,670 ¿Alguien noqueó al DJ acaso? 1306 01:48:59,830 --> 01:49:01,506 La chica rebelde. 1307 01:49:01,530 --> 01:49:03,270 ¿Estamos sorprendidos? 1308 01:49:03,590 --> 01:49:05,120 No nos sorprende. 1309 01:49:05,320 --> 01:49:07,216 Por cierto, debes consultar al DJ. 1310 01:49:07,240 --> 01:49:09,896 Parece haber tomado algo, se ha vuelto loco. 1311 01:49:10,070 --> 01:49:11,766 Está bien, puedes irte. 1312 01:49:11,790 --> 01:49:14,666 No te llamé para que pudieras ahuyentarme. Te llamé para ayudar. 1313 01:49:14,690 --> 01:49:17,376 ¡Ilayda, vamos, vete! 1314 01:49:17,400 --> 01:49:18,367 ¡Vamos! 1315 01:49:18,391 --> 01:49:19,863 Creo que necesitas escuchar. 1316 01:49:20,620 --> 01:49:24,576 Yo estoy acostumbrado, pero tú no puedes soportarlo. 1317 01:49:26,210 --> 01:49:28,276 ¿Ustedes cuanto valen? 1318 01:49:28,300 --> 01:49:30,216 Vamos Levántense, levántense. 1319 01:49:30,240 --> 01:49:31,656 ¿Por qué? 1320 01:49:31,680 --> 01:49:33,216 ¿Te preguntamos? 1321 01:49:33,240 --> 01:49:34,740 ¿Quién eres? 1322 01:49:43,690 --> 01:49:44,667 ¿Quedo claro? 1323 01:49:44,691 --> 01:49:45,746 ¡Sí! 1324 01:49:45,770 --> 01:49:47,440 Esta es la chica rebelde. 1325 01:49:47,470 --> 01:49:50,536 No te metas con ella, no es normal. Puede hacer cualquier cosa. 1326 01:49:50,560 --> 01:49:54,286 -¡Exactamente! Vamos, prepárate. Vamos. -¡Vamos! 1327 01:49:54,310 --> 01:49:56,106 Vamos, vamos, vamos. 1328 01:49:56,130 --> 01:49:57,850 Adiós, cariño. Vamos. 1329 01:50:06,680 --> 01:50:11,110 Como siempre eres una chica impresionante chica rebelde. 1330 01:50:11,286 --> 01:50:12,952 ¡Bravo! Volviendo a montar un show. 1331 01:50:12,984 --> 01:50:15,870 ¡El show apenas comienza, Malaz! 1332 01:50:15,950 --> 01:50:17,050 ¡Vamos, camina! 1333 01:50:17,165 --> 01:50:18,303 ¿Malaz? 1334 01:50:18,520 --> 01:50:22,120 Pregúntale a tu madre, ella te lo dirá. ¡Vamos, levántate, te lo digo, Alaz! ¡Vamos! 1335 01:50:24,931 --> 01:50:29,037 También da órdenes. Me impresionaste, realmente me impresionaste. 1336 01:50:33,600 --> 01:50:34,347 Yo... 1337 01:50:34,371 --> 01:50:36,849 ¡Detente! ¡Para, Alaz! 1338 01:50:36,930 --> 01:50:40,976 Estaré aquí, así que no te molestes. 1339 01:50:41,772 --> 01:50:45,692 ¡Alaz, sígueme, te lo digo! ¡Vamos! 1340 01:50:48,980 --> 01:50:51,290 Y yo digo que no voy a ninguna parte. 1341 01:50:51,758 --> 01:50:55,108 Si quieres arrastrarme, por favor. 1342 01:51:06,990 --> 01:51:10,560 Llevátelo. Llévalo afuera, el resto depende de mí. Vamos. 1343 01:51:23,770 --> 01:51:25,723 Me echas toda la culpa a mí. 1344 01:51:27,492 --> 01:51:34,242 Filmaste una confesión de Ilker y la enviaste a la policía. 1345 01:51:35,944 --> 01:51:43,600 Creen que atropellé a Elif. No sé qué hiciste, cómo lo lograste... 1346 01:51:45,139 --> 01:51:48,669 Bravo. Bravo, Serhan. 1347 01:51:51,610 --> 01:51:52,623 Tú me ganaste 1348 01:51:54,178 --> 01:51:55,821 y me destruiste. 1349 01:51:58,760 --> 01:52:01,063 ¿Sabes lo que me interesa? 1350 01:52:03,224 --> 01:52:04,827 ¿Por qué me hiciste esto? 1351 01:52:11,300 --> 01:52:12,421 Şebnem, 1352 01:52:13,485 --> 01:52:16,881 dime, ¿qué sacaremos de esta conversación? 1353 01:52:17,720 --> 01:52:26,690 Nada. Solo quiero saber por qué me echas toda la culpa a mí. 1354 01:52:30,690 --> 01:52:36,003 He hecho lo que me dices toda mi vida. 1355 01:52:38,950 --> 01:52:40,980 Nunca he estado en contra. 1356 01:52:42,280 --> 01:52:43,824 Secuestraste a Yaman. 1357 01:52:44,820 --> 01:52:47,553 Te ayudé a esconderlo en un lugar seguro. 1358 01:52:48,470 --> 01:52:52,530 Robaste a un niño de su casa, pero yo guardé tu secreto. 1359 01:52:53,940 --> 01:53:00,849 Dijiste que le echarías toda la culpa a Caner, estuve de acuerdo. No dije nada en contra. 1360 01:53:03,400 --> 01:53:07,703 ¿Por qué, Serhan? ¿Por qué me traicionaste? 1361 01:53:09,180 --> 01:53:11,576 Nunca fui una amenaza para ti. 1362 01:53:12,420 --> 01:53:13,640 ¡¿Por qué a mí?! 1363 01:53:15,610 --> 01:53:19,516 Tú no, Şebnem. Tú hija era una amenaza. Rüya. 1364 01:53:25,746 --> 01:53:27,946 No pudiste hacer frente a tu hija, Şebnem. 1365 01:53:31,250 --> 01:53:33,723 Me obligaste a hacer esto. 1366 01:53:34,074 --> 01:53:37,774 ¡Esto es una venganza por no ser una buena madre! 1367 01:53:40,290 --> 01:53:42,129 Tienes razón en eso, ¿sabes? 1368 01:53:44,560 --> 01:53:49,050 No pude ser buena madre de Rüya. 1369 01:53:54,610 --> 01:53:55,610 Şebnem... 1370 01:53:59,133 --> 01:54:01,596 Créeme, lo siento mucho, de verdad. 1371 01:54:03,360 --> 01:54:07,056 No quisiera que sucediera de esta manera, pero sucedió. 1372 01:54:09,136 --> 01:54:19,165 Ahora solo puedo ayudarte a ti y a tu hija a escapar. Eso es todo. 1373 01:54:30,603 --> 01:54:31,729 Şebnem... 1374 01:54:33,656 --> 01:54:38,539 Sólo te pido una cosa. Haz que Rüya se calle. 1375 01:54:42,279 --> 01:54:44,012 Todo fue mentira, ¿verdad? 1376 01:54:46,018 --> 01:54:48,378 Nunca te preocupaste por mí. 1377 01:54:50,325 --> 01:54:54,268 No, no, no. Tú eres muy querida para mí. Todavía lo eres. 1378 01:54:56,860 --> 01:54:58,016 Ojalá... 1379 01:54:59,060 --> 01:55:00,460 Ojalá... 1380 01:55:01,740 --> 01:55:06,376 Ojalá pudiera confiar en ti un poco. 1381 01:55:13,690 --> 01:55:15,145 Şebnem. 1382 01:55:16,222 --> 01:55:18,801 Confía en mí. Por favor creeme... 1383 01:55:20,691 --> 01:55:22,471 No quería que esto sucediera. 1384 01:55:24,063 --> 01:55:27,343 Tú me conoces mejor que nadie. 1385 01:55:28,810 --> 01:55:29,396 Sí, 1386 01:55:30,521 --> 01:55:32,846 te conozco mejor que nadie. 1387 01:55:34,386 --> 01:55:36,463 ¿Cómo pudiste engañarme así? 1388 01:55:37,880 --> 01:55:39,240 Maravilloso... 1389 01:55:42,080 --> 01:55:44,477 Siempre has sido así. 1390 01:55:44,879 --> 01:55:46,176 Peligroso... 1391 01:55:47,140 --> 01:55:49,243 Dispuesto a sacrificarlo todo. 1392 01:55:51,164 --> 01:55:54,320 Por supuesto. Al final tenías que llegar hasta mí. 1393 01:55:55,010 --> 01:56:00,456 Lo hiciste para que yo fuera la única que respondiera, Serhan. 1394 01:56:01,930 --> 01:56:05,183 ¿Y yo, Şebnem? ¿Y yo? 1395 01:56:08,089 --> 01:56:09,650 ¡Mírame! 1396 01:56:11,210 --> 01:56:14,056 ¡Ni siquiera puedo huir si quiero! 1397 01:56:15,560 --> 01:56:17,090 ¡Mira mi condición! 1398 01:56:18,840 --> 01:56:19,782 Yo... 1399 01:56:21,661 --> 01:56:26,585 pagué, Şebnem. Entonces esta es mi retribución. 1400 01:56:28,740 --> 01:56:32,936 Me pregunto ¿de quién es peor la venganza? 1401 01:56:57,634 --> 01:56:59,794 Tendrás que girar a la izquierda, papá. 1402 01:56:59,940 --> 01:57:01,320 Está bien, hijo. 1403 01:57:07,258 --> 01:57:08,864 Sí. Sí hermano. 1404 01:57:10,280 --> 01:57:11,970 Yaman, ¿cuánto falta? 1405 01:57:18,760 --> 01:57:20,710 Llegaremos antes que tú, hermano. 1406 01:57:23,000 --> 01:57:25,090 Bien. Nos vemos. 1407 01:57:29,020 --> 01:57:30,876 Yaman, vuelve a llamar al número. 1408 01:57:58,514 --> 01:58:00,460 Por el momento solo esta cantidad. 1409 01:58:02,017 --> 01:58:03,897 Enviaré más según sea necesario. 1410 01:58:05,256 --> 01:58:08,146 Resolveré los pasaportes en un par de días. 1411 01:58:09,400 --> 01:58:10,490 Toma... 1412 01:58:15,330 --> 01:58:16,370 Şebnem... 1413 01:58:20,190 --> 01:58:21,343 Vamos. 1414 01:58:22,440 --> 01:58:24,343 Llévate a tu hija y vete lo antes posible. 1415 01:58:30,075 --> 01:58:33,908 Por cierto, ¿dónde te alojas? ¿Es seguro el lugar? 1416 01:58:36,050 --> 01:58:38,176 Mientras no lo sepas, sí. 1417 01:58:39,490 --> 01:58:41,590 Şebnem mira... 1418 01:58:44,876 --> 01:58:47,372 Si Rüya causa problemas... 1419 01:58:48,170 --> 01:58:50,230 Ahora mi hija no tiene el control. 1420 01:58:52,986 --> 01:58:54,086 Yo lo tengo. 1421 01:58:57,500 --> 01:58:59,236 ¿Qué significa? 1422 01:59:06,190 --> 01:59:07,503 ¿Dónde está Rüya? 1423 01:59:12,733 --> 01:59:14,393 Şebnem, ¿dónde está Rüya? 1424 01:59:55,582 --> 01:59:57,162 Muchas gracias Begüm. 1425 01:59:57,734 --> 01:59:59,664 Ahora estás salvando una vida. 1426 02:00:00,286 --> 02:00:03,123 Espero no meterme en problemas por esto, Şebnem. 1427 02:00:03,650 --> 02:00:10,616 No, si no se lo cuentas a nadie, no habrá ningún problema. 1428 02:00:10,640 --> 02:00:14,140 Justo como estabas buscando. Un paciente cuyo registro fue eliminado. 1429 02:00:23,570 --> 02:00:24,629 Gracias. 1430 02:01:02,747 --> 02:01:05,757 Necesitamos un expediente de paciente para el registro. 1431 02:01:06,260 --> 02:01:07,510 Por supuesto, aquí tiene. 1432 02:01:14,630 --> 02:01:15,980 Que quede en el pasado. 1433 02:01:16,026 --> 02:01:17,176 Gracias. 1434 02:01:43,150 --> 02:01:44,142 Rüya. 1435 02:01:45,755 --> 02:01:47,245 Mi hermosa hija. 1436 02:01:49,333 --> 02:01:50,573 Lo siento mucho. 1437 02:01:52,984 --> 02:01:53,984 Por todo... 1438 02:01:59,610 --> 02:02:01,156 Por favor, perdóname. 1439 02:02:03,162 --> 02:02:05,248 No te preocupes, no más huidas. 1440 02:02:06,580 --> 02:02:08,322 Me entregaré a la policía. 1441 02:02:10,203 --> 02:02:11,718 Pero no sola. 1442 02:02:14,360 --> 02:02:18,823 Serhan también será castigado. 1443 02:02:29,709 --> 02:02:35,210 Serhan no podrá encontrarte aquí. No puede hacerte daño. 1444 02:02:40,360 --> 02:02:46,223 Cuando vea que han atrapado a este sinvergüenza, se lo diré a la policía. 1445 02:02:47,984 --> 02:02:49,764 Y te sacarán de aquí. 1446 02:02:56,630 --> 02:03:02,716 No tengas miedo. No tengas miedo, esta pesadilla terminará. 1447 02:03:05,730 --> 02:03:06,960 Terminará. 1448 02:03:15,490 --> 02:03:17,336 ¿Qué estás tramando? 1449 02:03:20,160 --> 02:03:22,036 ¿Estás jugando conmigo? 1450 02:03:22,140 --> 02:03:24,676 ¿Sólo tú puedes jugar, Serhan? 1451 02:03:31,304 --> 02:03:33,147 Rüya no te obedece, ¿verdad? 1452 02:03:35,150 --> 02:03:38,680 No. Porque no se parece a su madre. 1453 02:03:44,750 --> 02:03:47,270 Ojalá pudieras volver a ponerte de pie... 1454 02:03:50,600 --> 02:03:51,790 ¿Verdad? 1455 02:03:53,733 --> 02:03:57,127 Yo diría que saludaras a la cámara, pero... 1456 02:03:58,080 --> 02:04:05,110 Pero Yaman y su familia están en camino. Me pregunto si podrás encontrar la cámara hasta ese momento. 1457 02:04:09,530 --> 02:04:10,716 Maldita sea... 1458 02:04:11,750 --> 02:04:13,540 Me quedé atrapado de nuevo. 1459 02:04:33,660 --> 02:04:35,136 ¿Dónde está la cámara? 1460 02:04:43,476 --> 02:04:44,623 Yo sabía. 1461 02:04:45,543 --> 02:04:47,343 ¡Sabía que podías caminar! 1462 02:04:47,650 --> 02:04:49,959 ¡Sabía que estabas mintiendo! 1463 02:04:52,591 --> 02:04:54,281 ¿Dónde está la cámara? 1464 02:04:58,387 --> 02:05:01,127 Querías matar a Elif, ¿verdad? 1465 02:05:01,547 --> 02:05:03,697 ¡La atropellaste! ¡Todos lo sabrán! 1466 02:05:03,836 --> 02:05:05,926 ¡Todos lo sabrán! 1467 02:05:06,170 --> 02:05:09,886 ¡Şebnem, habla! ¿Dónde está la cámara? 1468 02:05:09,910 --> 02:05:13,566 Se terminó. Se acabó, Serhan. 1469 02:05:13,590 --> 02:05:17,429 Fin del camino. Ya no puedo mirar a nadie a los ojos... 1470 02:05:18,150 --> 02:05:19,636 Incluso a mi hija... 1471 02:05:19,660 --> 02:05:24,026 Mira, habla. De lo contrario te mataré. 1472 02:05:24,050 --> 02:05:25,170 Şebnem... 1473 02:05:27,020 --> 02:05:31,026 ¿Dónde está la cámara, Şebnem? Dime ¿dónde está la cámara? 1474 02:05:31,050 --> 02:05:32,656 Şebnem, mírame. 1475 02:05:32,680 --> 02:05:34,726 ¡Dime dónde está la cámara! 1476 02:05:34,750 --> 02:05:36,736 ¡Te mataré, Şebnem! 1477 02:05:36,760 --> 02:05:38,696 ¡Şebnem, dímelo! 1478 02:05:38,720 --> 02:05:42,570 ¿Dónde está la cámara? ¡Habla! Şebnem... 1479 02:05:46,160 --> 02:05:48,370 Pronto giraremos a la izquierda. 1480 02:05:51,270 --> 02:05:52,320 Mira... 1481 02:05:53,130 --> 02:05:55,356 Estarás tranquilo cuando lleguemos allí. 1482 02:05:55,380 --> 02:05:56,486 ¿Está claro? 1483 02:05:56,510 --> 02:05:58,256 No me hagas meterme contigo. 1484 02:05:58,280 --> 02:06:00,466 Ali, ¿estás escuchando? 1485 02:06:00,490 --> 02:06:02,929 No harás nada, dame tu palabra. 1486 02:06:04,920 --> 02:06:05,923 Alí. 1487 02:06:06,179 --> 02:06:07,259 Aquí. 1488 02:06:07,610 --> 02:06:09,126 ¿Nos escuchaste? 1489 02:06:09,150 --> 02:06:10,560 Te escuché, papá. 1490 02:06:10,610 --> 02:06:11,930 Excelente. 1491 02:06:47,583 --> 02:06:49,923 ¿Otra fantasía chica rebelde? 1492 02:06:52,290 --> 02:06:53,350 Bien. 1493 02:06:53,930 --> 02:06:55,150 Me queda bien. 1494 02:06:55,330 --> 02:06:56,237 ¿Estás sobrio? 1495 02:06:56,261 --> 02:06:58,143 ¿O quieres otro cubo? 1496 02:06:58,820 --> 02:07:00,920 Puedes hacer lo que quieras. 1497 02:07:01,403 --> 02:07:02,629 Soy todo tuyo. 1498 02:07:03,010 --> 02:07:04,600 Alaz, habla. 1499 02:07:05,841 --> 02:07:08,617 No perdamos el tiempo hablando, Asi. 1500 02:07:11,080 --> 02:07:14,126 Alaz, ¿dónde estás? 1501 02:07:14,150 --> 02:07:15,626 ¿Dónde te has escondido? 1502 02:07:15,650 --> 02:07:16,923 ¿Dónde estás? 1503 02:07:25,150 --> 02:07:26,276 Estoy aquí. 1504 02:07:28,706 --> 02:07:30,596 Ese no eres tú. 1505 02:07:36,970 --> 02:07:38,540 Déjame, Asi. 1506 02:07:38,710 --> 02:07:40,060 Déjame en paz. 1507 02:07:41,020 --> 02:07:45,266 No te dejaré ir a ningún lado hasta que tú lo digas. 1508 02:07:45,290 --> 02:07:46,736 Déjame en paz. 1509 02:07:50,370 --> 02:07:51,826 ¿Por qué me obligas? 1510 02:07:51,850 --> 02:07:53,440 ¿Por qué me obligas? 1511 02:07:59,732 --> 02:08:02,708 Porque estoy cansada. Estoy cansada de tu cobardía. Cansada. 1512 02:08:03,220 --> 02:08:08,816 Del hecho de que te escondes cada vez que te lastiman. De tus caprichos. Estoy cansada. 1513 02:08:09,743 --> 02:08:12,129 Estoy cansada de verte así, Alaz. 1514 02:08:16,980 --> 02:08:18,280 Déjame entonces. 1515 02:08:19,520 --> 02:08:21,380 Huye y sálvate. 1516 02:08:21,460 --> 02:08:22,840 ¿Qué es lo que no entiendes? 1517 02:08:23,670 --> 02:08:25,250 ¿Soy como tú? 1518 02:08:26,686 --> 02:08:28,466 ¿Soy tan cobarde como tú? 1519 02:08:29,420 --> 02:08:31,863 ¿Quién eres tú para que huya de ti? 1520 02:08:35,462 --> 02:08:38,282 Deja de confiar en mí chica rebelde. 1521 02:08:39,010 --> 02:08:42,456 Detente, está bien. Para, está bien, ya no salimos. 1522 02:08:42,480 --> 02:08:47,023 No eres la persona adecuada para tener una cita. Lo sé. Todo se terminó. Este no es nuestro tema, Alaz. 1523 02:08:47,749 --> 02:08:49,309 Puedo vivir sin ti. 1524 02:08:49,590 --> 02:08:53,610 Viví sin madre y sin padre. No moriré sin ti, no te preocupes. 1525 02:08:55,970 --> 02:09:02,406 Pero no te dejaré ir. Hasta que liberes el veneno que llevas dentro. 1526 02:09:02,430 --> 02:09:05,356 No te veré sufrir, ¿me entiendes? 1527 02:09:05,380 --> 02:09:06,603 ¿Me escuchas? 1528 02:09:07,320 --> 02:09:12,210 Así que mientras no lo digas... Y no derrames el veneno. 1529 02:09:13,890 --> 02:09:15,223 No te dejaré ir. 1530 02:09:25,000 --> 02:09:26,920 ¿Me estás pidiendo que te envenene a ti también? 1531 02:09:29,943 --> 02:09:31,606 Olvídalo, no podrás soportarlo. 1532 02:09:34,262 --> 02:09:35,976 Ni siquiera yo puedo soportarlo. 1533 02:09:40,226 --> 02:09:42,052 Es como si estuviera en el purgatorio. 1534 02:09:44,640 --> 02:09:46,035 Estoy luchando, 1535 02:09:48,602 --> 02:09:50,769 pero no encuentro una salida. 1536 02:09:59,610 --> 02:10:02,343 No tienes que luchar solo. 1537 02:10:03,060 --> 02:10:04,263 Toma mi mano. 1538 02:10:04,839 --> 02:10:08,109 Toma mi mano y juntos saldremos de esta guerra. 1539 02:10:08,540 --> 02:10:10,963 Juntos escaparemos de este purgatorio. 1540 02:10:11,393 --> 02:10:13,236 Entonces podrás dejarlo ir. 1541 02:10:16,793 --> 02:10:18,576 Pero no puedo dejarte ir. 1542 02:10:20,170 --> 02:10:22,250 Está bien, lo prometo, te dejaré ir. 1543 02:10:24,440 --> 02:10:29,230 Sólo sal de este agujero, por favor. 1544 02:10:44,587 --> 02:10:45,587 Alaz. 1545 02:10:47,200 --> 02:10:49,016 Está bien, está bien. 1546 02:10:49,040 --> 02:10:50,303 Está bien, está bien. 1547 02:10:53,090 --> 02:10:54,290 Está bien. 1548 02:10:58,570 --> 02:11:01,396 Alaz, mírame. 1549 02:11:01,580 --> 02:11:03,416 Está bien, está bien. No hay nada. 1550 02:11:03,440 --> 02:11:05,450 No pasa nada está bien. 1551 02:11:06,790 --> 02:11:07,790 Alaz. 1552 02:11:08,720 --> 02:11:10,030 Cuéntamelo ya. 1553 02:11:10,260 --> 02:11:11,660 Por favor. 1554 02:11:11,810 --> 02:11:12,990 Por favor. 1555 02:11:22,210 --> 02:11:23,531 Rüya... 1556 02:11:25,695 --> 02:11:27,411 no se suicidó. 1557 02:11:31,090 --> 02:11:33,716 La razón por la que se cayó del acantilado 1558 02:11:36,777 --> 02:11:38,477 fue Çağla. 1559 02:12:38,470 --> 02:12:39,650 Rüya. 1560 02:12:41,710 --> 02:12:43,230 Rüya. 1561 02:12:43,943 --> 02:12:44,943 Şebnem. 1562 02:12:46,600 --> 02:12:47,836 Rüya. 1563 02:12:50,570 --> 02:12:52,236 En mi opinión, no están aquí. 1564 02:12:54,400 --> 02:12:55,456 Papá. 1565 02:12:57,370 --> 02:12:58,906 El teléfono suena dentro. 1566 02:12:58,930 --> 02:13:00,066 Yaman, espera. 1567 02:13:00,090 --> 02:13:00,747 -Alí. -Neslihan, espera. 1568 02:13:00,771 --> 02:13:02,146 -Yaman, espera. -¡Alí! 1569 02:13:02,170 --> 02:13:03,646 -Espera. -Espera. 1570 02:13:03,670 --> 02:13:05,876 No entres así. 1571 02:13:05,900 --> 02:13:06,627 Alí. 1572 02:13:06,651 --> 02:13:07,900 Rüya. 1573 02:13:11,210 --> 02:13:12,396 Rüya. 1574 02:13:18,320 --> 02:13:19,550 No lo toques. 1575 02:13:21,780 --> 02:13:22,870 Estuvo aquí. 1576 02:13:24,670 --> 02:13:26,090 ¿Aquí? 1577 02:13:26,222 --> 02:13:27,363 ¿Se escapó? 1578 02:13:29,460 --> 02:13:30,830 ¿Dónde está ella ahora? 1579 02:13:47,130 --> 02:13:48,320 Yaman. 1580 02:13:51,800 --> 02:13:52,810 Yaman. 1581 02:14:12,450 --> 02:14:15,740 Cuando vea que han atrapado a ese bastardo. 1582 02:14:16,050 --> 02:14:19,536 Le diré a la policía que te saquen de aquí. 1583 02:14:21,010 --> 02:14:22,923 No temas, este terrible sueño terminará. 1584 02:14:28,186 --> 02:14:29,330 Mamá... 1585 02:14:29,354 --> 02:14:31,354 1586 02:16:04,300 --> 02:16:05,370 Tú. 1587 02:16:05,620 --> 02:16:06,560 Tú. 1588 02:16:06,600 --> 02:16:07,600 Eres tú. 1589 02:16:07,870 --> 02:16:09,220 Eres tú. 1590 02:16:10,610 --> 02:16:11,610 ¿Disculpe? 1591 02:16:11,780 --> 02:16:12,670 Ven. 1592 02:16:12,757 --> 02:16:13,757 Ven. 1593 02:16:14,670 --> 02:16:15,670 Ven. 1594 02:16:26,240 --> 02:16:26,896 Mira. 1595 02:16:26,920 --> 02:16:27,920 Mira. 1596 02:16:31,110 --> 02:16:32,336 Ella está viva. 1597 02:16:32,456 --> 02:16:35,226 Y junto con su madre huyen de mí. 1598 02:16:35,450 --> 02:16:36,560 Yaman. 1599 02:16:38,195 --> 02:16:40,635 Entonces quiero que lo sepan. 1600 02:16:45,115 --> 02:16:47,915 Este amor se acabó para mí aquí. 1601 02:16:48,660 --> 02:16:51,506 No, no, no. 1602 02:16:51,530 --> 02:16:55,390 Si alguien la ve y nos da información. 1603 02:16:56,243 --> 02:16:59,109 Le daré 20 millones de liras. 1604 02:16:59,859 --> 02:17:03,752 No me escapé, Yaman. No me escapé. No me escapé. 1605 02:17:15,850 --> 02:17:17,670 Necesitas ayudarme. 1606 02:17:18,592 --> 02:17:20,296 Necesito llamarlo. 1607 02:17:25,150 --> 02:17:25,696 Ven. 1608 02:17:25,720 --> 02:17:26,720 Ven. 1609 02:17:26,766 --> 02:17:27,766 Ven. 1610 02:17:53,152 --> 02:17:55,888 Recuerda, recuerda, recuerda. ¿Cómo era? 1611 02:18:04,120 --> 02:18:05,743 No lo abras, por favor. 1612 02:18:06,900 --> 02:18:08,860 Pronto vendrán a investigar la escena del crimen. 1613 02:18:10,360 --> 02:18:11,523 Lo siento. 1614 02:18:12,650 --> 02:18:13,820 Alí. 1615 02:18:15,450 --> 02:18:16,526 Ali, ¿en qué estás pensando? 1616 02:18:16,550 --> 02:18:17,716 ¿Estás bien? 1617 02:18:17,740 --> 02:18:19,250 No estoy bien, mamá. 1618 02:18:19,889 --> 02:18:21,360 No está nada bien. 1619 02:18:21,616 --> 02:18:25,430 Les digo que hay algo extraño en este asunto. 1620 02:18:27,120 --> 02:18:28,800 Por ejemplo, ¿cómo qué? 1621 02:18:36,110 --> 02:18:36,656 Hola. 1622 02:18:36,680 --> 02:18:37,680 Yaman. 1623 02:18:39,720 --> 02:18:42,076 Yaman, soy Rüya. Por favor, ayúdame, por favor. 1624 02:18:42,100 --> 02:18:42,867 Rüya. 1625 02:18:42,891 --> 02:18:45,376 Por favor. Déjame, déjame. 1626 02:18:45,400 --> 02:18:46,670 Déjame. 1627 02:18:47,290 --> 02:18:48,650 Rüya, ¿dónde estás? 1628 02:18:48,970 --> 02:18:50,450 Rüya. 1629 02:18:50,850 --> 02:18:52,389 Rüya, ¿puedes oírme? 1630 02:19:02,170 --> 02:19:04,046 No me toques. No me toques, suéltame. 1631 02:19:04,070 --> 02:19:06,576 -¿Qué está sucediendo? -Ella robó el teléfono del visitante. 1632 02:19:06,965 --> 02:19:08,825 Lleve a la Sra. Ayşen a la habitación. 1633 02:19:08,850 --> 02:19:10,260 ¿Señora Ayşen? 1634 02:19:10,590 --> 02:19:12,506 ¿Cómo señora Ayşe? Mi nombre es Rüya. 1635 02:19:12,530 --> 02:19:13,976 ¿Puedes dejarme? 1636 02:19:14,000 --> 02:19:16,126 Necesito hablar con mi mamá. 1637 02:19:16,150 --> 02:19:18,806 ¿Dónde está mi mamá? Necesito hablar con mi mamá. 1638 02:19:18,830 --> 02:19:24,740 Déjame ir. Soy Rüya. Necesito llamar a Yaman. Déjame ir. 1639 02:19:25,500 --> 02:19:26,446 Déjame. 1640 02:19:26,470 --> 02:19:27,286 Déjame. 1641 02:19:27,310 --> 02:19:28,160 Déjame. 1642 02:19:28,190 --> 02:19:29,350 Déjame. 1643 02:19:29,720 --> 02:19:35,406 No la cierres. No la cierres. Abre. Abre. No estoy loca. 1644 02:19:35,430 --> 02:19:36,816 No soy Ayşen. 1645 02:19:36,840 --> 02:19:38,386 Mi nombre es Rüya. 1646 02:19:38,410 --> 02:19:39,996 ¡Abran! 1647 02:19:40,020 --> 02:19:41,350 ¡Abran! 1648 02:19:41,863 --> 02:19:44,546 Necesito hablar con Yaman. 1649 02:19:44,570 --> 02:19:47,650 Abran. Necesito hablar con él. 1650 02:20:09,840 --> 02:20:11,150 No responde. 1651 02:20:12,420 --> 02:20:13,696 No contesta el teléfono. 1652 02:20:13,833 --> 02:20:16,113 Maldición. No contesta el teléfono. 1653 02:20:16,180 --> 02:20:17,816 Hijo, espera un minuto, ¿estás seguro? 1654 02:20:17,840 --> 02:20:19,246 ¿Era Rüya? ¿Era su voz? 1655 02:20:19,270 --> 02:20:20,290 Sí. 1656 02:20:20,363 --> 02:20:23,143 Ella pidió ayuda. Rüya está en peligro. 1657 02:20:26,630 --> 02:20:28,156 Şebnem la secuestró. 1658 02:20:30,046 --> 02:20:31,530 Ella nos lo ocultó. 1659 02:20:32,000 --> 02:20:33,860 ¡Ah, Şebnem, ah! 1660 02:21:53,404 --> 02:21:55,520 Tú me obligaste a hacerlo.116652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.