Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,853 --> 00:00:13,944
SALVAJE
CAPÍTULO 33
2
00:01:39,970 --> 00:01:41,343
¿Qué pasará ahora?
3
00:01:59,216 --> 00:02:07,216
1 SEMANA ANTES...
4
00:02:46,840 --> 00:02:47,960
Rüya.
5
00:03:22,370 --> 00:03:25,926
¿Cuántas horas han pasado, por qué no la
han encontrado todavía, señor Comisario?
6
00:03:25,950 --> 00:03:27,306
Señor, tenga calma.
7
00:03:27,330 --> 00:03:28,183
Yaman,
8
00:03:29,522 --> 00:03:32,425
hijo, cálmate, están buscando.
9
00:03:32,450 --> 00:03:36,986
No puedo estar tranquilo, comisario. El agua está
demasiado fría y no sobrevivirá. Rüya no puede soportarlo.
10
00:03:37,010 --> 00:03:38,976
Haz algo, date prisa.
11
00:03:39,000 --> 00:03:41,146
O haré algo yo mismo.
12
00:03:41,170 --> 00:03:43,746
Atrás, vete, dije.
13
00:03:43,770 --> 00:03:44,747
¿Alí?
14
00:03:44,771 --> 00:03:46,056
Vamos llévenselo.
15
00:03:46,080 --> 00:03:48,836
Está bien, lo siento.
Si me voy no podré, no podré soportarlo.
16
00:03:48,860 --> 00:03:49,996
Cuida a tu hijo.
17
00:03:50,020 --> 00:03:51,695
Querido, querido,
18
00:03:53,194 --> 00:03:55,264
pasará, todo pasará.
19
00:03:55,825 --> 00:03:57,736
Ella renunció por mi culpa.
20
00:03:58,360 --> 00:04:00,500
-No, no lo creo.
-No pienses en ello.
21
00:04:00,525 --> 00:04:03,096
Le dije que ella no era diferente de su madre.
22
00:04:05,890 --> 00:04:07,696
Yaman, cálmate.
23
00:04:07,720 --> 00:04:12,016
Le dije que enamorarme
de ella fue el mayor error de mi vida.
24
00:04:13,760 --> 00:04:16,900
-Hijo, no lo pienses, todo pasará.
-Todo pasará, querido.
25
00:04:18,620 --> 00:04:19,950
Es mi culpa...
26
00:04:28,974 --> 00:04:30,464
Fui forzada, Alaz.
27
00:04:32,252 --> 00:04:36,612
No me habrían creído si no hubiera dicho que se suicidó.
Me culparían.
28
00:04:38,698 --> 00:04:42,718
Juro que fue un accidente, solo estábamos discutiendo.
Yo no hice nada.
29
00:04:44,339 --> 00:04:45,909
¿Por qué estaban peleando?
30
00:04:48,050 --> 00:04:51,836
Ella insistió en ir a la
policía y entregar a nuestro padre.
31
00:04:51,860 --> 00:04:53,710
¿Al borde de un acantilado?
32
00:04:53,768 --> 00:04:55,154
¿Qué tiene esto que ver, Çağla?
33
00:04:55,218 --> 00:04:58,784
Dije espera, hablemos. ¿Qué quieres escuchar?
34
00:04:59,936 --> 00:05:01,712
¿Me estás ocultando algo verdad?
35
00:05:02,376 --> 00:05:05,522
No lo entiendes, no quiero
que mi padre vuelva a ir a prisión.
36
00:05:05,547 --> 00:05:07,537
Lo siento mucho, pero debe ir a la cárcel.
37
00:05:08,780 --> 00:05:10,466
¡¿Çağla?! ¡¿Çağla?!
38
00:05:10,490 --> 00:05:12,786
No hagas esto, Çağla, para, para.
39
00:05:12,810 --> 00:05:13,980
Dame.
40
00:05:14,490 --> 00:05:16,270
Está bien, no tienes que hacer esto.
41
00:05:16,490 --> 00:05:18,430
Pero yo haré lo correcto.
42
00:05:20,860 --> 00:05:21,860
No.
43
00:05:37,380 --> 00:05:42,960
Señora Çağla, los muchachos la
llevarán a la comisaría, debe testificar nuevamente.
44
00:05:43,000 --> 00:05:44,786
Ella ya ha declarado, ¿cuánto más dirá?
45
00:05:44,811 --> 00:05:46,347
Si es necesario, de nuevo.
46
00:05:46,450 --> 00:05:47,740
¿Hay un problema?
47
00:05:50,610 --> 00:05:53,826
No hay problemas, es decir, no hay problemas para ti.
48
00:05:53,850 --> 00:05:56,620
Pero para mi hermana pequeña,
que sufrió un trauma, es un problema.
49
00:05:56,670 --> 00:05:59,380
En lugar de molestarnos, ve a buscar a Rüya.
50
00:06:00,340 --> 00:06:01,257
Oh, Allah.
51
00:06:01,281 --> 00:06:02,666
Çağla.
52
00:06:02,690 --> 00:06:04,306
Mamá...
53
00:06:04,330 --> 00:06:05,336
Cariño...
54
00:06:05,360 --> 00:06:08,236
Mamá, no pude sostenerla.
55
00:06:08,260 --> 00:06:13,636
-No pude detenerla.
-Está bien, cálmate, todo pasará. Vamos a salir de esto.
56
00:06:20,126 --> 00:06:21,686
Todo pasará, hija.
57
00:06:22,390 --> 00:06:23,930
Sobreviviremos a todo.
58
00:06:24,490 --> 00:06:26,480
Estamos todos preocupados, tranquila.
59
00:06:27,690 --> 00:06:28,850
De acuerdo, cariño.
60
00:06:37,031 --> 00:06:39,021
Si me atrapan, te quemaré a ti también.
61
00:06:39,250 --> 00:06:41,496
Tengo una grabación de tu confesión.
62
00:06:57,930 --> 00:06:59,330
Maldita sea.
63
00:07:12,084 --> 00:07:13,194
¿Qué hiciste?
64
00:07:13,370 --> 00:07:14,506
¿Pudiste encontrar a Şebnem?
65
00:07:14,530 --> 00:07:15,686
Lamentablemente no, señor Serhan.
66
00:07:15,710 --> 00:07:17,066
Miré por todos lados que dijiste.
67
00:07:17,090 --> 00:07:20,560
Nadie vio a la señora Şebnem.
Fui a su casa, había policía alrededor.
68
00:07:22,070 --> 00:07:24,850
No puedo llamarla en caso de
que la policía esté escuchando.
69
00:07:26,176 --> 00:07:28,386
Si, por supuesto, su teléfono está encendido.
70
00:07:29,481 --> 00:07:34,567
Quien sabe dónde te escondes castigo de Dios...
71
00:08:49,747 --> 00:08:52,207
Vamos, Rüya, llámame, vamos.
72
00:08:53,917 --> 00:08:55,727
Vamos, cariño, llámame.
73
00:09:18,740 --> 00:09:20,070
¿Yaman?
74
00:09:23,860 --> 00:09:26,436
Hermano, ¿estás bien?
75
00:09:28,374 --> 00:09:29,920
¿Hay noticias?
76
00:09:31,490 --> 00:09:32,706
Siguen buscando.
77
00:09:32,730 --> 00:09:34,636
La encontrarán, ¿verdad, Cesur?
78
00:09:34,660 --> 00:09:36,466
Por supuesto que la encontrarán.
79
00:09:36,490 --> 00:09:38,340
No en vano tanta gente la busca.
80
00:09:38,874 --> 00:09:41,327
Fuiste herido en el corazón, no moriste.
81
00:09:42,020 --> 00:09:43,960
¿Qué te dije entonces?
82
00:09:44,230 --> 00:09:45,986
Dijiste que no perdiéramos la esperanza.
83
00:09:46,090 --> 00:09:47,880
Exacto, hermano.
84
00:09:48,390 --> 00:09:50,376
La esperanza es lo que mantiene viva a la gente.
85
00:09:50,400 --> 00:09:52,716
No pierdas la esperanza, ¿de acuerdo?
86
00:09:52,740 --> 00:09:54,903
Vamos, recupérate.
87
00:10:06,440 --> 00:10:08,176
El buzo sale del agua.
88
00:10:08,200 --> 00:10:10,230
La búsqueda termina.
89
00:10:10,420 --> 00:10:11,446
Prepárense.
90
00:10:11,470 --> 00:10:13,740
Deja que los equipos se reúnan.
91
00:10:19,180 --> 00:10:24,006
-Comisario, ¿qué quiere decir con que la búsqueda ha terminado?
-Yaman, hijo, cálmate.
92
00:10:24,030 --> 00:10:28,216
Comisario, ¿qué quiere decir con que los equipos se
están reuniendo? ¿Adónde vas si no encuentran a Rüya?
93
00:10:28,240 --> 00:10:29,406
Está bien, cálmate.
94
00:10:29,430 --> 00:10:31,996
¡El agua está tan fría que no podrá soportarlo!
95
00:10:32,020 --> 00:10:33,526
Yaman, ya es de noche.
96
00:10:33,550 --> 00:10:35,486
¿Y qué pasa si ya es de noche, señor Comisario?
97
00:10:35,510 --> 00:10:37,776
¿Nos deseamos buenas noches?
98
00:10:37,800 --> 00:10:39,556
Hijo, ¿cómo buscarán de noche?
99
00:10:39,580 --> 00:10:42,346
¿Cómo sobrevivirá Rüya hasta la mañana? Papá, por favor.
100
00:10:42,370 --> 00:10:45,976
Yaman, la búsqueda se reanudará temprano en la mañana.
101
00:10:46,000 --> 00:10:48,418
Comisario, Rüya no durará hasta mañana.
102
00:10:49,180 --> 00:10:53,406
-Por favor dígales que no se vayan, comisario.
-Por el amor de Allah, escucha, Yaman.
103
00:10:53,430 --> 00:10:56,066
¿Escuchar qué, padre? Comisario, se lo pregunto.
104
00:10:56,090 --> 00:10:58,876
Por la mañana continúan las labores de
búsqueda en todos los bancos de la zona actual.
105
00:10:58,900 --> 00:11:00,096
¡Comisario!
106
00:11:00,120 --> 00:11:02,456
Por el amor de Allah, cálmate.
107
00:11:04,680 --> 00:11:06,456
-¡¿Comisario?!
-Está bien, cálmate, hijo.
108
00:11:06,480 --> 00:11:07,147
¿Alí?
109
00:11:07,171 --> 00:11:09,243
Neslihan, dile algo, por favor.
110
00:11:10,100 --> 00:11:14,720
-¿Alí? Ali, mírame, mírame.
-Por favor calmate. Por favor calmate.
111
00:11:14,865 --> 00:11:16,435
¡Mírame, digo!
112
00:11:16,550 --> 00:11:18,940
Hijo, están haciendo lo mejor que pueden.
113
00:11:19,300 --> 00:11:20,690
Necesitamos esperar.
114
00:11:20,890 --> 00:11:23,610
No podemos hacer nada más que esperar.
115
00:11:23,695 --> 00:11:24,925
Mamá, no puedo esperar.
116
00:11:24,950 --> 00:11:26,610
Necesitas calmarte.
117
00:11:26,738 --> 00:11:28,178
La verdad es que no puedo esperar.
118
00:11:29,896 --> 00:11:31,130
¡Comisario!
119
00:11:31,283 --> 00:11:32,716
¡Yaman, ya es suficiente!
120
00:11:39,684 --> 00:11:41,564
Hijo, esperaremos, no nos queda otra opción.
121
00:11:41,589 --> 00:11:43,559
Nos sentaremos y esperaremos.
122
00:11:43,930 --> 00:11:45,963
Nos prepararemos para cualquier cosa.
123
00:11:47,679 --> 00:11:49,176
¿Para qué prepararnos, papá?
124
00:11:49,316 --> 00:11:50,466
Para todo.
125
00:11:50,490 --> 00:11:53,626
-¿Qué estás diciendo, papá?
-Rezaremos.
126
00:11:53,650 --> 00:11:55,310
Rezaremos, está bien.
127
00:11:56,360 --> 00:12:01,800
Está bien, está bien. Rezaremos, hijo. Todos oraremos.
128
00:12:02,196 --> 00:12:04,223
Mamá, ¿para qué debemos prepararnos?
129
00:12:05,336 --> 00:12:06,830
Oraremos.
130
00:12:09,536 --> 00:12:11,243
No perderemos la esperanza.
131
00:12:45,746 --> 00:12:48,696
Vamos, Rüya, llama. Vamos.
132
00:12:51,936 --> 00:12:54,396
¿O no sabe que Elif se ha despertado?
133
00:13:23,040 --> 00:13:24,683
¿Es este el bolso de Rüya?
134
00:13:35,490 --> 00:13:38,136
Rüya, Elif se ha despertado.
Ven rápido a la dirección que te envío.
135
00:13:38,160 --> 00:13:38,767
¡Apresúrate!
136
00:13:38,791 --> 00:13:40,570
Ve al vertedero de coches de Kartal.
137
00:13:52,990 --> 00:13:54,130
Alaz.
138
00:13:55,400 --> 00:13:56,420
Nada.
139
00:14:00,630 --> 00:14:01,930
Çağla.
140
00:14:02,170 --> 00:14:03,370
Cariño...
141
00:14:04,177 --> 00:14:07,237
Continuarán buscando mañana.
142
00:14:07,490 --> 00:14:08,546
Ahora…
143
00:14:08,570 --> 00:14:12,626
Tú y yo iremos a la comisaría y te tomarán testimonio.
144
00:14:12,650 --> 00:14:13,780
¿De acuerdo?
145
00:14:15,557 --> 00:14:17,437
Querida, no hagas esto.
146
00:14:17,750 --> 00:14:19,236
No hay necesidad.
147
00:14:19,260 --> 00:14:20,926
No es tu culpa.
148
00:14:20,950 --> 00:14:23,760
Ni tú ni tu hermano tienen la culpa de esto.
149
00:14:33,976 --> 00:14:36,296
Quiero que vuelvas a ponerte esto.
150
00:14:36,590 --> 00:14:38,660
Ni siquiera sé por qué.
151
00:14:40,310 --> 00:14:45,110
Pero creo que te mostrará el
camino cuando te pierdas en la oscuridad.
152
00:14:49,650 --> 00:14:51,760
Nunca te quites esto, ¿es posible?
153
00:14:54,660 --> 00:14:56,316
Incluso si alguna vez nos separamos.
154
00:14:56,340 --> 00:14:58,800
Me dejarás algún día, ¿verdad?
155
00:15:24,009 --> 00:15:25,275
No.
156
00:15:25,870 --> 00:15:26,930
Yaman.
157
00:15:27,050 --> 00:15:27,747
¡Yaman!
158
00:15:27,771 --> 00:15:28,910
Alaz, ¿dónde vas?
159
00:15:29,670 --> 00:15:31,390
-¡Yaman, no! ¡Yaman!
-¡Alí!
160
00:15:32,403 --> 00:15:33,563
¡Yaman!
161
00:15:35,300 --> 00:15:36,990
-¡Alí!
-¡Yaman!
162
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
Yaman.
163
00:15:47,763 --> 00:15:48,766
¡Ali!
164
00:15:48,790 --> 00:15:49,786
Cálmate.
165
00:15:49,810 --> 00:15:50,826
¿Qué estás haciendo?
166
00:15:50,850 --> 00:15:52,060
Cálmate.
167
00:15:52,700 --> 00:15:55,480
Déjalo con su hermano. Déjalo con su hermano.
168
00:15:55,830 --> 00:15:57,020
Calmate.
169
00:15:59,300 --> 00:16:00,910
Rüya, Alaz.
170
00:16:05,360 --> 00:16:06,686
Rüya no está.
171
00:16:06,710 --> 00:16:07,980
Rüya no está, Yaman.
172
00:16:12,460 --> 00:16:13,716
Rüya murió.
173
00:16:13,740 --> 00:16:15,340
Rüya no murió.
174
00:16:15,943 --> 00:16:17,163
Rüya murió.
175
00:16:29,879 --> 00:16:30,996
No.
176
00:16:32,430 --> 00:16:34,246
Chico, no seas estúpido.
177
00:16:34,270 --> 00:16:36,790
No es tu culpa, ¿de acuerdo?
178
00:16:37,150 --> 00:16:39,720
Eres la última persona que debería avergonzarse.
179
00:16:44,051 --> 00:16:45,567
Eso no depende de ti...
180
00:16:56,430 --> 00:16:58,126
¿Qué estás haciendo?
181
00:16:58,150 --> 00:16:58,956
¿Qué estás haciendo?
182
00:16:58,980 --> 00:16:59,677
Ven.
183
00:16:59,701 --> 00:17:01,556
Vamos, por favor, salgamos rápido de aquí.
184
00:17:01,580 --> 00:17:03,903
-Pero Rüya está ahí.
-No, ella no está allí.
185
00:17:55,810 --> 00:17:56,980
¿Alaz?
186
00:18:01,850 --> 00:18:03,290
¿Dónde está Rüya?
187
00:18:04,666 --> 00:18:06,146
¿Qué estás haciendo aquí?
188
00:18:09,480 --> 00:18:10,480
Tú…
189
00:18:11,080 --> 00:18:13,230
¿Cómo encontraste este lugar?
190
00:18:17,960 --> 00:18:19,790
Dime, ¿dónde está Rüya?
191
00:18:21,150 --> 00:18:22,960
Se convirtió en víctima de su madre.
192
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
¿Qué?
193
00:18:31,020 --> 00:18:32,420
¿Qué estás diciendo?
194
00:18:34,580 --> 00:18:35,750
¿Qué ha pasado?
195
00:18:36,930 --> 00:18:38,450
¿Le hiciste algo a Rüya?
196
00:18:41,166 --> 00:18:42,363
Yo no.
197
00:18:44,863 --> 00:18:46,583
Tú lo hiciste.
198
00:18:48,736 --> 00:18:50,706
Todo sucedió gracias a ti.
199
00:18:55,120 --> 00:18:56,170
¿Qué ha pasado?
200
00:19:00,602 --> 00:19:01,742
Alaz.
201
00:19:02,260 --> 00:19:03,870
¿Habla, que pasó?
202
00:19:06,360 --> 00:19:08,670
Porque ella se vio obligada a protegerte...
203
00:19:11,360 --> 00:19:14,296
¿Protegerme? ¿Que?
204
00:19:16,440 --> 00:19:17,460
Alaz.
205
00:19:18,150 --> 00:19:19,580
Habla...
206
00:19:22,163 --> 00:19:23,756
¿Le pasó algo a Rüya?
207
00:19:34,000 --> 00:19:35,316
Rüya murió.
208
00:19:51,747 --> 00:19:53,430
¿Dónde está Rüya? ¿Dónde?
209
00:19:57,713 --> 00:19:59,730
Se arrojó por un precipicio.
210
00:20:04,870 --> 00:20:06,990
¿Estás diciendo tonterías?
211
00:20:09,410 --> 00:20:10,880
Rüya no haría eso.
212
00:20:12,481 --> 00:20:13,311
Rüya...
213
00:20:13,336 --> 00:20:15,136
Rüya no haría eso.
214
00:20:17,540 --> 00:20:18,800
Es cierto.
215
00:20:20,367 --> 00:20:21,616
Ella no haría eso.
216
00:20:24,753 --> 00:20:26,683
Si no fuera porque eres su madre.
217
00:20:37,600 --> 00:20:38,676
Alaz.
218
00:20:40,160 --> 00:20:41,930
Por favor no me hagas esto.
219
00:20:42,593 --> 00:20:44,583
Por favor no me hagas esto.
220
00:20:45,673 --> 00:20:47,630
Dime ¿dónde está Rüya?
221
00:20:51,840 --> 00:20:53,643
En el fondo del mar.
222
00:21:06,563 --> 00:21:07,776
¿Qué pasa?
223
00:21:09,699 --> 00:21:11,799
¿Estás experimentando remordimientos de conciencia?
224
00:21:13,631 --> 00:21:15,264
Rüya sintió lo mismo.
225
00:21:16,577 --> 00:21:18,567
¿O te sientes culpable o acaso?
226
00:21:19,780 --> 00:21:22,040
¿Estás avergonzada de lo que hiciste?
227
00:21:22,814 --> 00:21:24,954
Créeme, Rüya también estaba avergonzada.
228
00:21:25,890 --> 00:21:27,180
¿Cómo puedo saberlo?
229
00:21:27,503 --> 00:21:29,133
Yo lo juzgo por mí mismo.
230
00:21:29,820 --> 00:21:30,820
Rüya.
231
00:21:34,473 --> 00:21:37,363
Rüya. No.
232
00:21:41,650 --> 00:21:42,650
No.
233
00:21:43,980 --> 00:21:47,810
Ahora tengo muchas ganas de entregarte a la policía.
234
00:21:49,593 --> 00:21:50,863
Por Rüya.
235
00:21:52,410 --> 00:21:53,686
Por Yaman.
236
00:21:53,710 --> 00:21:55,076
Por Çağla.
237
00:21:55,100 --> 00:21:57,140
Por ti.
238
00:21:59,500 --> 00:22:01,080
Por mamá.
239
00:22:02,460 --> 00:22:03,970
¡Por el amor de mamá!
240
00:22:07,910 --> 00:22:10,210
Arruinaste nuestra vida.
241
00:22:19,313 --> 00:22:21,083
¿Pero sabes qué me detiene?
242
00:22:22,280 --> 00:22:26,245
Que este es el mejor castigo para ti.
243
00:22:28,850 --> 00:22:30,463
Vive con este dolor.
244
00:22:31,800 --> 00:22:36,156
Serás atormentada por dolores
de conciencia hasta tu muerte.
245
00:22:38,690 --> 00:22:41,850
Tú mataste a tu hija.
246
00:23:14,991 --> 00:23:16,758
El niño que llevas dentro...
247
00:23:17,914 --> 00:23:19,584
Haz una buena acción por él.
248
00:23:21,089 --> 00:23:23,339
Tan pronto como nazca, dáselo a gente buena.
249
00:23:25,430 --> 00:23:27,520
Deshazte de él.
250
00:24:25,260 --> 00:24:26,336
Hola, señor policía.
251
00:24:26,360 --> 00:24:27,436
Hola.
252
00:24:27,460 --> 00:24:29,780
Soy el director del hospital, Serhan Tatlıcı.
253
00:24:30,290 --> 00:24:33,890
Sufrí un accidente.
Lo siento, no pude brindarte la atención adecuada.
254
00:24:33,955 --> 00:24:35,365
Que te mejores pronto.
255
00:24:35,390 --> 00:24:37,146
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
256
00:24:37,170 --> 00:24:38,170
No.
257
00:24:40,950 --> 00:24:42,390
Nos enteramos de lo que pasó.
258
00:24:42,580 --> 00:24:44,350
La situación nos sorprendió.
259
00:24:44,730 --> 00:24:48,686
¿Podemos encontrar información sobre nuestra
empleada Şebnem Sualp? ¿Cuáles son las últimas novedades?
260
00:24:48,710 --> 00:24:50,500
No podemos revelar información, Señor.
261
00:24:52,470 --> 00:24:53,470
Bueno.
262
00:24:55,050 --> 00:24:56,270
Trabajo fácil.
263
00:24:56,840 --> 00:24:57,537
Gracias.
264
00:24:57,561 --> 00:24:59,376
Si necesita ayuda, háganoslo saber.
265
00:24:59,400 --> 00:25:00,516
Bien.
266
00:25:00,541 --> 00:25:03,657
Espero que te vayas al infierno, Şebnem.
267
00:25:03,768 --> 00:25:06,344
Si la atrapan, me arrastrará con ella.
268
00:25:09,540 --> 00:25:10,890
¿No responde?
269
00:25:11,940 --> 00:25:12,940
No.
270
00:25:16,883 --> 00:25:19,596
Comisario, no debe levantarse. ¿Qué estás haciendo?
271
00:25:19,620 --> 00:25:21,130
Comisario Elif. No lo hagas.
272
00:25:21,500 --> 00:25:22,600
Señora enfermera.
273
00:25:22,625 --> 00:25:23,855
Comisario Elif.
274
00:25:25,278 --> 00:25:26,978
¿Me explicarías qué me pasó?
275
00:25:29,020 --> 00:25:30,020
Bueno.
276
00:25:31,560 --> 00:25:34,700
-Comisario Elif, ¿puede parar?
-Entonces lo descubriré por mí misma.
277
00:25:36,050 --> 00:25:40,610
Comisario Elif, escuche, necesita recostarse. Ten cuidado.
278
00:25:42,070 --> 00:25:43,540
No pude detenerla.
279
00:25:44,120 --> 00:25:46,130
Por favor no lo hagas.
280
00:25:46,600 --> 00:25:47,830
¿Señor Serhan?
281
00:25:48,266 --> 00:25:50,886
Señora Elif, recupérese pronto.
282
00:25:51,150 --> 00:25:52,876
Ya estás de pie.
283
00:25:54,704 --> 00:26:01,574
Mientras las personas que intentaron matarme
salen libres, yo ya no puedo recostarme. ¿Verdad?
284
00:26:01,861 --> 00:26:04,121
Es bueno que sus compañeros no se queden quietos.
285
00:26:05,183 --> 00:26:07,476
Es solo cuestión de tiempo atraparla.
286
00:26:07,830 --> 00:26:08,700
¿A quién?
287
00:26:08,799 --> 00:26:09,989
Şebnem.
288
00:26:11,550 --> 00:26:12,996
¿No lo sabes?
289
00:26:13,020 --> 00:26:14,340
¿No te lo dijeron?
290
00:26:15,012 --> 00:26:17,942
Oh, Allah. E inmediatamente solté la sopa.
291
00:26:19,310 --> 00:26:20,490
Por favor continua.
292
00:26:20,542 --> 00:26:21,752
¿Qué?
293
00:26:22,360 --> 00:26:23,370
Cuéntame.
294
00:26:24,070 --> 00:26:25,070
Bueno.
295
00:26:25,360 --> 00:26:26,903
Dónde empezar...
296
00:26:27,727 --> 00:26:31,649
Yaman Ali fue secuestrado por Ilker y Şebnem.
297
00:26:33,326 --> 00:26:38,712
Aunque según he oído, el vídeo con la
confesión de Ilker ya está en la comisaría.
298
00:26:40,160 --> 00:26:41,330
¿Qué más?
299
00:26:42,090 --> 00:26:43,686
Que más…
300
00:26:43,710 --> 00:26:46,100
¿Qué más puedo decirte...?
301
00:26:46,275 --> 00:26:50,755
Nuestros muchachos lo sabían, pero lo ocultaron.
Por el bien de Rüya.
302
00:26:52,491 --> 00:26:55,340
Ya sabes sobre esto.
303
00:26:56,660 --> 00:26:59,143
Entonces decidieron matarte.
304
00:26:59,750 --> 00:27:03,733
El auto que te atropelló fue encontrado cerca de su casa.
305
00:27:05,970 --> 00:27:06,990
Elif.
306
00:27:08,306 --> 00:27:09,876
Chica, ¿por qué estás de pie?
307
00:27:11,088 --> 00:27:13,194
¿Por qué los puse en la puerta?
308
00:27:13,290 --> 00:27:15,636
Hermano Selçuk, ¿dónde estás?
309
00:27:15,660 --> 00:27:18,340
Llevo dos horas buscándote y
no te encuentro por ningún lado.
310
00:27:20,350 --> 00:27:22,100
¿Şebnem me atropelló?
311
00:27:22,750 --> 00:27:24,846
Por favor dime que la atraparon.
312
00:27:24,870 --> 00:27:26,420
Ahora estamos buscando a su hija.
313
00:27:27,470 --> 00:27:28,530
¿Qué?
314
00:27:28,890 --> 00:27:30,260
¿Rüya también se escapó?
315
00:27:30,498 --> 00:27:31,498
No.
316
00:27:31,670 --> 00:27:33,266
Rüya se arrojó por un acantilado al mar.
317
00:27:33,290 --> 00:27:34,490
-¿Qué?
-¿Qué?
318
00:27:40,270 --> 00:27:42,486
Afortunadamente, su hija Çağla
estaba a su lado en ese momento.
319
00:27:42,510 --> 00:27:43,230
¿Qué?
320
00:27:43,270 --> 00:27:45,000
La policía le tomó declaración.
321
00:27:45,224 --> 00:27:46,544
Recién fue enviada a casa.
322
00:27:46,910 --> 00:27:47,477
No entendí.
323
00:27:47,501 --> 00:27:49,030
¿Estaba Çağla a su lado?
324
00:27:53,743 --> 00:27:56,986
Ella es su amiga más cercana, probablemente se sienta mal.
325
00:27:57,010 --> 00:27:58,650
Justo ante sus ojos...
326
00:27:59,420 --> 00:28:00,700
Oh, Allah.
327
00:28:00,725 --> 00:28:01,845
Yaman.
328
00:28:02,150 --> 00:28:03,370
¿Cómo esta él?
329
00:28:03,590 --> 00:28:04,700
¿Qué opinas?
330
00:28:06,600 --> 00:28:08,510
-Necesito ver a Yaman.
-¿Adónde vas?
331
00:28:08,920 --> 00:28:10,686
Primero, párate sobre tus pies normalmente.
332
00:28:10,710 --> 00:28:11,880
Señora enfermera.
333
00:28:12,530 --> 00:28:14,050
Parece que su herida se ha abierto.
334
00:28:26,800 --> 00:28:28,510
Vamos, camina, vamos.
335
00:28:29,010 --> 00:28:30,040
Camina.
336
00:28:30,620 --> 00:28:32,040
Necesitamos volver a casa.
337
00:28:33,040 --> 00:28:34,800
Necesito hablar con mi hija.
338
00:28:35,340 --> 00:28:37,416
Necesitamos volver a casa. Vamos.
339
00:28:43,840 --> 00:28:45,390
¿Qué se suponía que era, niño?
340
00:28:48,968 --> 00:28:51,811
Si hubieras saltado desde allí...
341
00:28:52,480 --> 00:28:54,140
¿Qué debería haber pasado?
342
00:28:57,322 --> 00:28:59,272
¿Debería decirte lo que debería haber pasado?
343
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Yo...
344
00:29:01,350 --> 00:29:02,850
Pero primero, mamá.
345
00:29:03,480 --> 00:29:05,380
Todos nos volveríamos locos.
346
00:29:12,260 --> 00:29:14,210
Yaman, mírame, hijo.
347
00:29:15,360 --> 00:29:18,030
Escúchame, por el amor de Allah. Escuchame.
348
00:29:22,650 --> 00:29:23,650
Yaman.
349
00:29:37,666 --> 00:29:40,026
¿Crees que es fácil acabar con tu vida?
350
00:29:42,892 --> 00:29:46,968
Además, ¿es realmente posible
hacerles esto a tu madre y a tu padre?
351
00:30:08,000 --> 00:30:09,090
Mira.
352
00:30:10,900 --> 00:30:13,140
Esta vida no es solo tu derecho.
353
00:30:15,883 --> 00:30:18,156
Esta vida es mi derecho.
354
00:30:18,836 --> 00:30:20,626
Es el derecho de tu madre.
355
00:30:21,830 --> 00:30:24,130
Es el derecho de todos los que te aman.
356
00:30:31,370 --> 00:30:33,140
¿Qué debemos hacer, hijo?
357
00:30:34,116 --> 00:30:35,816
¿Puedes decirnos qué debemos hacer?
358
00:30:36,678 --> 00:30:39,318
Ve y tírate a alguna parte.
359
00:30:40,656 --> 00:30:50,782
Luego nosotros: Mamá, yo, Asi, Cesur. Todos los que
podamos reunir. Formémonos en fila y nos tiraremos también.
360
00:30:58,836 --> 00:31:01,220
Está bien, nosotros tampoco queremos vivir.
361
00:31:01,716 --> 00:31:03,096
¿Qué es esto?
362
00:31:04,986 --> 00:31:06,410
¿Verdad, hijo?
363
00:31:15,857 --> 00:31:17,487
Prométemelo.
364
00:31:19,236 --> 00:31:21,385
Mírame a los ojos.
365
00:31:21,410 --> 00:31:23,060
Y dame tu palabra.
366
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
Yaman.
367
00:31:29,140 --> 00:31:30,350
Yaman.
368
00:31:32,854 --> 00:31:34,994
Hijo, dame tu palabra de que no harás nada.
369
00:31:36,442 --> 00:31:39,425
Dame tu palabra de que no me quitarás a mi hijo.
370
00:31:43,740 --> 00:31:48,800
Da tu palabra de que no nos harás
sufrir a mí y a tu madre por la pérdida de un hijo.
371
00:32:00,230 --> 00:32:01,650
Ven aquí.
372
00:32:09,370 --> 00:32:10,660
Todo pasará.
373
00:32:17,284 --> 00:32:18,974
Bebe eso también, querida.
374
00:32:22,004 --> 00:32:24,830
Está bien, ahora duerme un poco. Vamos.
375
00:32:24,950 --> 00:32:26,436
Ve a dormir.
376
00:32:26,460 --> 00:32:27,820
Estoy aquí.
377
00:32:30,880 --> 00:32:32,406
No pienses en nada.
378
00:32:32,430 --> 00:32:34,370
Intenta dormir, ¿de acuerdo?
379
00:32:35,340 --> 00:32:36,750
Ya pasó.
380
00:32:37,420 --> 00:32:38,480
Ya pasó.
381
00:32:43,390 --> 00:32:50,046
Mamá, ¿cómo puede Rüya hacer esto?
¿Cómo pudo suicidarse? No lo creo.
382
00:32:50,070 --> 00:32:52,070
Silencio, tu hermana está durmiendo.
383
00:32:53,910 --> 00:32:55,436
No hagas eso.
384
00:32:59,370 --> 00:33:02,523
Mamá, no entiendo, me duele mucho.
385
00:33:05,660 --> 00:33:08,150
Está bien, estaremos tranquilas.
386
00:33:08,790 --> 00:33:09,860
Cálmate.
387
00:33:13,476 --> 00:33:14,523
¿Çağla?
388
00:33:16,306 --> 00:33:17,926
Miraré a tu hermana.
389
00:33:19,486 --> 00:33:20,610
Çağla.
390
00:33:21,236 --> 00:33:22,870
Çağla, por favor.
391
00:33:23,310 --> 00:33:30,170
Vamos, hija, duerme un poco.
Mira, estoy acariciando tu espalda. Bien hecho. Bien hecho.
392
00:33:30,743 --> 00:33:32,956
Está bien, querida, ya pasó.
393
00:33:32,980 --> 00:33:35,136
Ya pasó, ya pasó, ya pasó.
394
00:33:35,160 --> 00:33:37,050
Bien hecho. Así...
395
00:33:37,580 --> 00:33:38,716
Bien hecho.
396
00:33:44,650 --> 00:33:45,783
Ece...
397
00:33:47,210 --> 00:33:48,680
¿Dónde está tu hermano Alaz?
398
00:34:03,772 --> 00:34:05,675
Alaz, llegaste hijo.
399
00:34:06,290 --> 00:34:07,970
Vamos llevame.
400
00:34:11,410 --> 00:34:12,823
Quédate aquí.
401
00:34:19,370 --> 00:34:20,940
Alaz, despacio, hijo.
402
00:34:43,714 --> 00:34:45,254
¿No lo preguntarás?
403
00:34:47,578 --> 00:34:50,978
¿Estarías interesado?
Incluso si no es real, ¿no te enojarás?
404
00:34:54,312 --> 00:34:56,752
Rüya murió por tu culpa.
405
00:34:58,310 --> 00:35:03,806
Tú hija, para ocultar tus malas acciones...
provocó la muerte de su mejor amiga.
406
00:35:03,830 --> 00:35:04,830
¿Qué?
407
00:35:09,290 --> 00:35:10,440
Un minuto.
408
00:35:11,154 --> 00:35:13,514
¿No se suicidó Rüya?
409
00:35:13,909 --> 00:35:14,936
No se suicidó.
410
00:35:15,730 --> 00:35:17,910
Se cayó cuando ella y Çağla estaban discutiendo.
411
00:35:18,707 --> 00:35:20,347
¿Qué estás diciendo?
412
00:35:20,936 --> 00:35:22,903
¿Mamá sabe sobre esto?
413
00:35:25,530 --> 00:35:27,000
Nadie sabe.
414
00:35:29,586 --> 00:35:31,456
Porque me quedé en silencio otra vez.
415
00:35:33,810 --> 00:35:37,569
Porque no puedo sacrificar a mi
hermana por tus malas acciones.
416
00:35:40,590 --> 00:35:42,276
No fue Çağla quien mató a Rüya.
417
00:35:42,380 --> 00:35:45,216
-Tú fuiste. Tú.
-Alaz, cállate.
418
00:35:46,640 --> 00:35:48,100
Estoy cansado.
419
00:35:49,860 --> 00:35:54,643
Estoy muy cansado de llevar tu carga.
420
00:35:57,140 --> 00:36:00,276
Créeme, yo también estoy muy cansado.
421
00:36:01,846 --> 00:36:04,486
Siempre intentando demostrarte algo.
422
00:36:06,240 --> 00:36:09,693
Estoy muy cansado, Alaz.
423
00:36:10,559 --> 00:36:13,249
Así que no te diré nada. ¿De acuerdo?
424
00:36:13,690 --> 00:36:15,070
Ve a preguntarle a la policía.
425
00:36:15,902 --> 00:36:20,872
¿Quién secuestró a Yaman? ¿Quién mató a tu tío?
426
00:36:22,690 --> 00:36:24,929
¿Quién intentó matar a Elif?
427
00:36:26,142 --> 00:36:29,062
Llama al comisionado Selçuk.
428
00:36:29,460 --> 00:36:30,956
Deja que te lo cuente.
429
00:36:32,680 --> 00:36:34,100
Con tu permiso.
430
00:36:34,180 --> 00:36:35,783
Iré a ver a mi hija.
431
00:36:42,340 --> 00:36:43,663
¿Şebnem?
432
00:36:54,952 --> 00:36:56,172
Lamentablemente.
433
00:36:57,270 --> 00:36:58,490
Şebnem.
434
00:37:08,370 --> 00:37:09,826
Ilker
435
00:37:11,285 --> 00:37:14,019
envió un vídeo de confesión a la policía.
436
00:37:15,950 --> 00:37:19,963
Secuestraron a Yaman juntos.
437
00:37:21,370 --> 00:37:24,823
Y a Caner, tu tío.
438
00:37:26,740 --> 00:37:28,323
Şebnem lo envenenó.
439
00:37:32,563 --> 00:37:34,563
No se detuvieron ahí.
440
00:37:36,130 --> 00:37:37,163
Adivina...
441
00:37:39,252 --> 00:37:42,822
¿Dónde encontró la policía el auto que atropelló a Elif?
442
00:37:46,900 --> 00:37:50,356
Frente a la casa de Şebnem.
443
00:38:00,778 --> 00:38:03,244
¿Qué más debería decirte Alaz?
444
00:38:05,624 --> 00:38:07,280
¿Qué quieres de mí, hijo?
445
00:38:09,757 --> 00:38:12,827
Cuando murió tu abuelo, me hiciste lo mismo.
446
00:38:14,270 --> 00:38:17,809
¿Cuántas veces más tengo que demostrártelo hijo?
447
00:38:24,386 --> 00:38:25,979
Estoy cansado, hijo.
448
00:38:30,036 --> 00:38:31,183
Mírame.
449
00:38:32,380 --> 00:38:38,563
¿Estás cansado o estoy cansado, me pregunto?
450
00:39:17,480 --> 00:39:18,630
¿Serhan?
451
00:39:22,572 --> 00:39:24,152
¿Te han dado el alta?
452
00:39:25,009 --> 00:39:26,289
¿Por qué estás en casa?
453
00:39:26,314 --> 00:39:28,394
No, claro que no me dieron el alta.
454
00:39:28,890 --> 00:39:31,149
Mis hijos perdieron a su mejor amiga.
455
00:39:31,448 --> 00:39:33,888
¿Debería haber esperado hasta
que me dieran el alta, Neslihan?
456
00:39:34,011 --> 00:39:36,161
Quería estar cerca de ellos. ¿Dónde está Çağla?
457
00:39:36,803 --> 00:39:38,623
Ella está arriba, descansando.
458
00:39:39,510 --> 00:39:41,696
Quién sabe cómo está de destrozada.
459
00:39:42,960 --> 00:39:46,076
Arif, hay un trabajador llamado Osman, encuéntralo.
460
00:39:46,100 --> 00:39:47,616
Y llévame arriba.
461
00:39:47,676 --> 00:39:48,976
Quiero estar cerca de mi hija.
462
00:39:49,030 --> 00:39:50,456
No, no, no.
463
00:39:50,480 --> 00:39:52,549
Permítanos, señor Arif.
464
00:39:54,190 --> 00:39:58,506
Serhan ya se sintió mal
cuando dio su declaración a la policía.
465
00:39:58,530 --> 00:40:00,916
La traje a casa, le di un sedante y está descansando.
466
00:40:00,940 --> 00:40:02,681
Déjala descansar un poco, dejémosla.
467
00:40:03,056 --> 00:40:05,402
¿Qué le dijo a la policía?
468
00:40:05,491 --> 00:40:07,057
Ella contó lo que pasó.
469
00:40:16,306 --> 00:40:18,085
¿Por qué no me lo dices?
470
00:40:18,380 --> 00:40:22,040
¿Por qué no me lo dices?
Recoges y llevas a la niña a la policía.
471
00:40:22,240 --> 00:40:24,796
¿Qué harías si fueras allí, Serhan?
472
00:40:24,821 --> 00:40:27,527
Por supuesto que tienes razón.
473
00:40:27,626 --> 00:40:31,152
¿Cómo puede una persona que ni siquiera
puede ayudarse a sí misma... ayudar a sus hijos?
474
00:40:34,243 --> 00:40:36,583
No lo digo por esto. No seas tonto.
475
00:40:37,680 --> 00:40:39,380
Ya lo ves...
476
00:40:40,468 --> 00:40:42,782
Serhan, Rüya se suicidó.
477
00:40:43,199 --> 00:40:44,569
Ya no está.
478
00:40:46,040 --> 00:40:48,663
El estado de Çağla es evidente.
479
00:40:49,204 --> 00:40:53,027
Ali está completamente destrozado.
Lo siento, pero no se me ocurrió llamarte.
480
00:40:54,413 --> 00:40:56,253
Está bien, está bien, tienes razón. Está bien.
481
00:40:58,173 --> 00:41:02,073
Probablemente Yaman Ali esté derrotado.
482
00:41:03,682 --> 00:41:06,652
Quería arrojarse al abismo tras Rüya.
483
00:41:09,440 --> 00:41:10,770
¿Dónde está ahora?
484
00:41:11,736 --> 00:41:12,796
En casa de su padre.
485
00:41:13,794 --> 00:41:15,694
Con Güven claro.
486
00:41:17,921 --> 00:41:20,297
Ah, Şebnem.
487
00:41:20,392 --> 00:41:24,782
Le dimos de comer a la serpiente, pero no lo sabíamos.
488
00:41:26,410 --> 00:41:31,070
Mira a la mujer. También quemó a su hija. Y nuestros hijos.
489
00:41:32,640 --> 00:41:33,866
Ah, Şebnem.
490
00:41:33,890 --> 00:41:36,170
Todavía no puedo perdonarme a mí misma.
491
00:41:36,690 --> 00:41:38,516
¿Cómo pude estar tan ciega?
492
00:41:38,540 --> 00:41:40,476
¿Cómo pude ser tan estúpida?
493
00:41:41,676 --> 00:41:46,112
No te culpes, cariño.
Tampoco pude ver su verdadero rostro. Créeme, no podrías.
494
00:41:50,844 --> 00:41:52,740
¿Cómo reuniremos a los niños?
495
00:42:00,660 --> 00:42:01,860
¿Alaz?
496
00:42:03,380 --> 00:42:04,760
¿Estabas en casa?
497
00:42:09,525 --> 00:42:10,795
¿Estás bien?
498
00:42:12,220 --> 00:42:13,220
Estoy bien.
499
00:42:14,710 --> 00:42:16,450
Al menos estás bien, hijo.
500
00:42:17,146 --> 00:42:19,052
Por favor, al menos tú que estés bien.
501
00:42:25,143 --> 00:42:27,589
Lleva a tu padre a la habitación de invitados. Vamos.
502
00:42:28,088 --> 00:42:29,338
No hay necesidad.
503
00:42:29,957 --> 00:42:33,596
Arif me llevará a la habitación de invitados.
504
00:42:36,330 --> 00:42:37,456
¿Arif?
505
00:42:37,770 --> 00:42:38,810
Señor Arif.
506
00:42:41,860 --> 00:42:43,300
Llévame a la habitación.
507
00:43:07,610 --> 00:43:11,523
Sé que es muy difícil, pero intenta dormir.
508
00:43:26,285 --> 00:43:29,818
Si puede dormir un poco, será bueno. Vamos a ver.
509
00:43:30,370 --> 00:43:32,336
Estaremos aquí.
510
00:43:32,360 --> 00:43:34,724
Se desconoce qué puede hacer.
511
00:43:35,015 --> 00:43:36,015
Esperen...
512
00:43:38,195 --> 00:43:39,221
¿Neslihan?
513
00:43:39,340 --> 00:43:42,296
Güven, ¿cómo está Ali?
514
00:43:43,870 --> 00:43:49,736
¿Cómo puede estar, está destruido?
515
00:43:50,854 --> 00:43:54,804
Quería darle un sedante, pero él no quiso.
516
00:43:55,016 --> 00:44:01,229
Me gustaría estar cerca de ti, pienso en ti todo el tiempo.
Pero Çağla tampoco está bien.
517
00:44:03,230 --> 00:44:05,936
Güven, ¿cómo reunimos a estos niños?
518
00:44:07,550 --> 00:44:11,809
No lo sé, pero encontraremos alguna salida.
519
00:44:13,103 --> 00:44:20,663
¿Qué pasa si intenta hacerse algo a sí mismo?
520
00:44:22,166 --> 00:44:23,846
No lo dejaremos solo.
521
00:44:24,420 --> 00:44:25,890
¿Cuánto tiempo?
522
00:44:27,509 --> 00:44:31,129
Hasta que aprenda a afrontarlo.
523
00:44:32,090 --> 00:44:35,096
¿Cómo se las arreglará? ¿Cómo se recuperará?
524
00:44:38,300 --> 00:44:39,816
Neslihan,
525
00:44:41,648 --> 00:44:42,648
mira...
526
00:44:43,302 --> 00:44:46,702
escucha, hoy
el corazón de nuestro hijo se detuvo.
527
00:44:46,935 --> 00:44:50,095
Estamos intentando devolverle la vida.
528
00:44:51,490 --> 00:44:55,150
Incluso si regresa, estará en coma por algún tiempo.
529
00:44:56,601 --> 00:44:58,721
Esperaremos a que despierte.
530
00:44:58,910 --> 00:45:00,266
Esperemos.
531
00:45:04,236 --> 00:45:08,550
Tranquila, no te atrevas, no te atrevas a llorar.
532
00:45:10,190 --> 00:45:11,660
No lloraremos.
533
00:45:13,094 --> 00:45:19,594
Mantendremos nuestras fuerzas
para proteger a nuestro hijo, ¿de acuerdo?
534
00:45:20,610 --> 00:45:21,610
Está bien.
535
00:45:24,460 --> 00:45:25,720
Te amo mucho.
536
00:45:27,450 --> 00:45:29,103
Te amo muchísimo.
537
00:45:54,770 --> 00:45:57,190
Vamos, pégalo con cinta adhesiva, ¿por qué estás jugando?
538
00:46:00,330 --> 00:46:02,026
Señor Comisario, esto no puede continuar.
539
00:46:02,050 --> 00:46:03,106
Enfermera, ¿adónde vas?
540
00:46:03,130 --> 00:46:05,590
Es hora de medicación, traeré los antibióticos.
541
00:46:06,588 --> 00:46:10,124
Lo juro, bien hecho, me llegó la enfermera en dos días.
542
00:46:10,810 --> 00:46:12,596
Sal hermano, necesito cambiarme de ropa.
543
00:46:12,620 --> 00:46:14,538
No, no saldré.
544
00:46:14,950 --> 00:46:16,480
Y no irás a ninguna parte.
545
00:46:19,760 --> 00:46:24,769
Hermano, probablemente no
podría explicarlo, necesito ver a Yaman.
546
00:46:24,870 --> 00:46:26,360
Yaman no está solo.
547
00:46:26,940 --> 00:46:28,470
Él está con su familia.
548
00:46:30,420 --> 00:46:31,970
Acuéstate en tu cama.
549
00:46:33,840 --> 00:46:39,060
Señor Comisario, se ha encontrado uno de
los números utilizados para llamar a Şebnem.
550
00:46:39,227 --> 00:46:42,183
Resultó ser un delincuente que vendía documentos.
551
00:46:46,620 --> 00:46:48,250
Necesita un pasaporte falso.
552
00:46:49,890 --> 00:46:51,206
Vamos encuéntralo.
553
00:46:51,230 --> 00:46:52,057
Yo también voy.
554
00:46:52,081 --> 00:46:55,066
No te atrevas, ni se te ocurra.
555
00:46:55,090 --> 00:46:55,754
Pero…
556
00:46:55,779 --> 00:46:57,649
No quiero escuchar ninguna objeción.
557
00:46:59,700 --> 00:47:02,170
-Enfermera, te la encomiendo.
-¿Qué?
558
00:47:33,260 --> 00:47:34,034
Çağla,
559
00:47:36,176 --> 00:47:37,358
hija,
560
00:47:41,164 --> 00:47:43,666
has vivido un día terrible.
561
00:47:48,464 --> 00:47:50,014
No sintieron lástima por ti.
562
00:47:52,478 --> 00:47:55,024
También te llevaron a la comisaría.
563
00:47:57,408 --> 00:47:59,798
Hija, no te presionaron, ¿verdad?
564
00:48:02,558 --> 00:48:04,157
¿No te presionaron mucho?
565
00:48:05,580 --> 00:48:07,710
No dije nada, papá.
566
00:48:08,567 --> 00:48:10,257
Puedes descansar seguro.
567
00:48:11,600 --> 00:48:13,263
No te traicioné.
568
00:48:26,180 --> 00:48:27,680
¿Qué significa esto, hija?
569
00:48:35,247 --> 00:48:39,247
Esto significa que estoy metida hasta las
orejas en mentiras, pero no experimenté ninguna dificultad.
570
00:48:44,540 --> 00:48:47,029
La mentira está en nuestros genes.
571
00:48:50,400 --> 00:48:52,043
Soy tu hija.
572
00:49:01,340 --> 00:49:02,376
Çağla, hija...
573
00:49:02,400 --> 00:49:04,296
La grabación de tu confesión ya no está.
574
00:49:08,300 --> 00:49:12,696
Tú libertad le costó la vida a otro persona, papá.
575
00:49:19,492 --> 00:49:20,802
Çağla...
576
00:49:20,943 --> 00:49:22,390
Sal de mi habitación.
577
00:49:35,959 --> 00:49:38,523
Enojate conmigo tanto como quieras.
578
00:49:40,750 --> 00:49:42,325
Pero no olvides
579
00:49:45,092 --> 00:49:47,092
que hiciste lo correcto, hija.
580
00:49:47,985 --> 00:49:49,473
Esto es lo que significa
581
00:49:51,782 --> 00:49:52,849
ser una familia.
582
00:50:30,990 --> 00:50:33,216
Escúchame, te diré esto.
583
00:50:34,354 --> 00:50:40,507
Si llegamos a este punto, no podrás probar lo que dijiste.
584
00:50:40,710 --> 00:50:42,856
Lo negaré todo.
585
00:50:44,080 --> 00:50:46,930
No tienes pruebas en tus manos.
586
00:50:47,109 --> 00:50:49,509
Sólo tú responderás, Şebnem.
587
00:51:07,416 --> 00:51:11,186
Chicos, hice té.
588
00:51:11,210 --> 00:51:14,030
¿Qué pasa si Yaman necesita algo...?
589
00:51:14,200 --> 00:51:16,063
Dijimos que estaríamos ahí para él.
590
00:51:23,346 --> 00:51:25,116
El chico tiene mucha suerte.
591
00:51:25,740 --> 00:51:27,710
Tiene parientes como tú.
592
00:51:29,085 --> 00:51:32,651
No me malinterprete, doctor.
Pero me importa un comino esa suerte.
593
00:51:32,770 --> 00:51:34,750
Las pruebas de este chico no terminan ahí.
594
00:51:35,860 --> 00:51:40,496
¿Qué clase de demonio es esta Şebnem? Lo juro, gracias
a gente como esta, daré gracias a Allah por no tener padres.
595
00:51:42,283 --> 00:51:44,305
Si no encuentran a Rüya...
596
00:51:44,330 --> 00:51:46,183
¿Qué pasará entonces con Yaman?
597
00:51:47,700 --> 00:51:48,930
¿Qué sucederá?
598
00:51:49,520 --> 00:51:53,850
Ella es la chica que ama. No es fácil.
599
00:51:56,120 --> 00:51:57,883
Él puede manejarlo.
600
00:51:59,210 --> 00:52:02,076
No lo dejaremos, ¿verdad?
601
00:52:02,340 --> 00:52:04,083
Siempre estaremos cerca.
602
00:52:06,370 --> 00:52:08,523
Será difícil, te lo puedo asegurar.
603
00:52:08,710 --> 00:52:09,816
¿Qué?
604
00:52:10,260 --> 00:52:12,410
¿Te vas a tirar al fuego, que pasa?
605
00:52:14,583 --> 00:52:17,103
Quizás encuentren a Rüya.
¿Realmente no hay ninguna posibilidad?
606
00:52:22,580 --> 00:52:23,750
Escuchen chicos...
607
00:52:27,170 --> 00:52:31,550
A decir verdad, ha pasado mucho tiempo.
608
00:52:33,506 --> 00:52:36,636
Debemos prepararnos para todo.
609
00:52:38,070 --> 00:52:42,183
Y todos deben cuidarlo juntos.
610
00:52:44,902 --> 00:52:47,502
Si aceptamos su condición...
611
00:52:47,880 --> 00:52:50,880
Se nos escapará de las manos como el jabón.
612
00:52:51,110 --> 00:52:52,770
Tiene razón doctor.
613
00:52:53,340 --> 00:52:55,220
¿Miramos a mi hermano?
614
00:53:20,130 --> 00:53:21,130
Vamos.
615
00:53:21,200 --> 00:53:24,090
Vamos a tomar un té. Vamos. Vamos.
616
00:54:25,480 --> 00:54:26,216
Salga.
617
00:54:26,240 --> 00:54:27,147
Salga.
618
00:54:27,171 --> 00:54:29,116
-¿Que está sucediendo?
-Date la vuelta, no hables.
619
00:54:29,141 --> 00:54:30,141
¿Qué es mi culpa?
620
00:54:31,800 --> 00:54:32,806
¿Hice algo mal?
621
00:54:32,830 --> 00:54:33,910
¡Cállate!
622
00:54:41,188 --> 00:54:42,718
Hamit Yılmaz.
623
00:54:42,743 --> 00:54:44,036
Te han atrapado.
624
00:54:47,270 --> 00:54:49,126
Te lo preguntaré una vez.
625
00:54:49,150 --> 00:54:51,630
Y responderás una vez sin demora.
626
00:54:52,170 --> 00:54:53,640
Şebnem Sualp.
627
00:54:53,952 --> 00:54:56,441
¿Cuál es su nombre en el pasaporte falso que hiciste?
628
00:54:56,740 --> 00:54:58,226
¿Qué pasaporte falso?
629
00:54:58,330 --> 00:54:59,716
¿Quién es Şebnem?
630
00:54:59,740 --> 00:55:01,060
No conozco a nadie con ese nombre.
631
00:55:01,830 --> 00:55:02,970
A ver mirala.
632
00:55:03,262 --> 00:55:04,623
¿La reconoces ahora?
633
00:55:18,200 --> 00:55:19,930
La casa está limpia, comisario.
634
00:55:20,462 --> 00:55:21,868
Abre el maletero.
635
00:55:21,980 --> 00:55:23,070
Ábrelo.
636
00:55:23,460 --> 00:55:25,010
¿Qué estás haciendo aquí?
637
00:55:25,540 --> 00:55:27,070
¿A quién le importa?
638
00:55:27,290 --> 00:55:28,896
Ya he llegado.
639
00:55:34,890 --> 00:55:36,083
¿Qué estás haciendo?
640
00:55:46,639 --> 00:55:47,783
¡Bingo!
641
00:56:00,386 --> 00:56:01,776
Yeşim Kocak.
642
00:56:02,414 --> 00:56:04,260
Y su hija, la querida Simge Kocak.
643
00:56:15,610 --> 00:56:16,643
Rüya.
644
00:56:22,110 --> 00:56:23,540
¿Qué he hecho?
645
00:56:25,910 --> 00:56:27,130
¿Qué he hecho?
646
00:56:28,980 --> 00:56:30,070
¿Qué he hecho?
647
00:56:51,700 --> 00:56:52,856
Estoy escuchando.
648
00:56:58,526 --> 00:57:01,086
¿Está seguro?
649
00:57:04,610 --> 00:57:05,660
No.
650
00:57:06,560 --> 00:57:12,569
No, no vayas a la policía.
No llames a la policía, ya estoy en camino. Gracias.
651
00:57:54,876 --> 00:57:55,417
¿Cómo?
652
00:57:55,441 --> 00:57:56,740
¿Despertaste?
653
00:57:57,220 --> 00:57:58,326
Elif se despertó.
654
00:57:58,350 --> 00:57:59,920
Entonces vayamos a verla.
655
00:58:00,909 --> 00:58:02,619
¿Cómo que saliste?
656
00:58:03,200 --> 00:58:04,390
Pero...
657
00:58:05,270 --> 00:58:06,988
Está bien, está bien, gracias.
658
00:58:07,177 --> 00:58:10,220
Está loca, ha pasado por
muchas cosas, pero se levantó y se fue.
659
00:58:10,720 --> 00:58:13,970
Te dije que ella es terca y no le pasará nada.
660
00:58:14,342 --> 00:58:16,628
Probablemente volvió a trabajar. Te lo estoy diciendo.
661
00:58:17,777 --> 00:58:19,580
¿Debería decírselo a Yaman?
662
00:58:19,819 --> 00:58:22,145
Buenas noticias, al menos.
663
00:58:22,400 --> 00:58:23,267
Se lo diremos.
664
00:58:23,291 --> 00:58:24,426
El ánimo mejorará.
665
00:58:24,450 --> 00:58:25,540
Vamos.
666
00:58:32,463 --> 00:58:33,663
Yaman.
667
00:58:38,410 --> 00:58:39,410
Yaman.
668
00:58:41,093 --> 00:58:42,153
Yaman.
669
00:58:50,040 --> 00:58:51,380
Yaman.
670
00:58:54,200 --> 00:58:56,856
-Y este es otro problema.
-Hermano Güven.
671
00:58:56,880 --> 00:58:57,687
Salió.
672
00:58:57,711 --> 00:58:58,856
Hermano Güven, ven aquí.
673
00:58:58,880 --> 00:59:00,060
¿Qué ha pasado?
674
00:59:00,676 --> 00:59:02,470
¿Qué ha pasado? ¿Le pasa algo a Yaman?
675
00:59:03,459 --> 00:59:05,119
Yaman se escapó, doctor.
676
00:59:10,850 --> 00:59:11,950
Mírame.
677
00:59:12,490 --> 00:59:13,750
¿Estás drogado?
678
00:59:15,030 --> 00:59:16,450
¿Por qué haces esto, hijo?
679
00:59:18,950 --> 00:59:25,496
Cuando te perdiste, lo hiciste, eso es comprensible.
Pero ahora tú ahora eres Ali Soysalan.
680
00:59:25,830 --> 00:59:27,970
¿Qué estás haciendo aquí?
681
00:59:30,010 --> 00:59:31,630
¿Cuál es tu problema?
682
00:59:31,720 --> 00:59:34,146
Mi problema está en mí mismo, hermano Serkan.
683
00:59:34,170 --> 00:59:36,970
No se trata de ti, no preguntes.
684
00:59:38,260 --> 00:59:43,280
Esta persona no se parece
a nadie con quien haya tratado antes.
685
00:59:43,370 --> 00:59:45,850
Salvaje ya ves.
686
00:59:46,783 --> 00:59:48,140
Él te escupirá.
687
00:59:48,293 --> 00:59:49,723
Él es cruel.
688
00:59:50,530 --> 00:59:52,930
Yaman, no podrás soportarlo ahí.
689
00:59:54,090 --> 00:59:55,090
Yaman.
691
01:01:58,720 --> 01:02:02,250
¿Dónde estás, Yaman? ¿Dónde estás? Contesta el teléfono.
692
01:02:02,750 --> 01:02:04,950
¿Qué quieres decir con que se escapó? Asi, ¿a dónde fue?
693
01:02:05,023 --> 01:02:07,910
Si lo hubiésemos sabido, lo habríamos detenido.
No te lo preguntaríamos.
694
01:02:08,930 --> 01:02:10,876
¿Está Güven ahí, Asi?
695
01:02:11,080 --> 01:02:16,046
Tía Neslihan, el hermano Güven se fue. Él mira cerca
del acantilado. Y Cesur y yo vamos a buscar por la zona.
696
01:02:16,070 --> 01:02:19,010
Bien. Asegúrate de hacérnoslo saber, ¿de acuerdo?
697
01:02:19,063 --> 01:02:20,283
Está bien, está bien.
698
01:02:25,750 --> 01:02:27,626
¿Y si se hace algo a sí mismo?
699
01:02:27,650 --> 01:02:28,227
Mamá.
700
01:02:28,251 --> 01:02:32,886
¿Qué pasa si intenta saltar de nuevo?
¿Y si hace algo? Nadie lo protegerá. ¿Qué hacemos?
701
01:02:32,910 --> 01:02:35,936
Mamá. Mamá, cálmate.
También iré a buscar a mi hermano ahora.
702
01:02:36,550 --> 01:02:38,356
-Iré también.
-No, no.
703
01:02:38,380 --> 01:02:41,543
-Alaz, yo también iré, digo.
-No, permanecerás cerca de las chicas.
704
01:02:42,203 --> 01:02:43,776
Mamá, no te preocupes.
705
01:02:43,800 --> 01:02:45,280
Encontraremos a mi hermano.
706
01:02:45,359 --> 01:02:46,679
¿De acuerdo?
707
01:02:47,190 --> 01:02:48,086
Lo encontraremos, ¿verdad?
708
01:02:48,110 --> 01:02:49,110
Lo encontraremos.
709
01:02:50,910 --> 01:02:51,857
Vamos.
710
01:02:51,881 --> 01:02:55,676
Sólo házmelo saber, por favor. No me dejes sin novedades.
711
01:03:38,510 --> 01:03:39,956
¿Encontraste el camino?
712
01:03:40,380 --> 01:03:41,650
Aún no.
713
01:03:41,910 --> 01:03:44,920
Quizás esto te ayude a encontrar tu camino.
714
01:03:45,300 --> 01:03:47,546
¿Es esta luz visible en la oscuridad?
715
01:03:47,570 --> 01:03:48,980
No lo sé.
716
01:03:49,200 --> 01:03:52,200
Quizás lo que hace falta es ir hacia la luz.
717
01:03:52,646 --> 01:03:54,629
Mira, aquí está tu brújula.
718
01:03:55,933 --> 01:03:58,553
Pero mi brújula eres tú.
719
01:03:59,440 --> 01:04:00,516
Vamos.
720
01:04:00,540 --> 01:04:01,716
Vamos.
721
01:04:01,740 --> 01:04:02,810
Vamos.
722
01:04:05,110 --> 01:04:07,260
Levantate, levantate.
723
01:04:09,780 --> 01:04:11,576
Que Allah te proteja.
724
01:04:11,730 --> 01:04:14,216
Hablas muy bien, Yabani.
725
01:04:17,890 --> 01:04:22,216
¡Levántate! ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Vamos!
726
01:04:22,240 --> 01:04:24,920
¡Vamos! ¡Levántate!
727
01:06:17,120 --> 01:06:18,700
No, Neslihan, no.
728
01:06:18,950 --> 01:06:20,500
Miré por todas partes.
729
01:06:20,630 --> 01:06:21,996
Y hablé con la policía.
730
01:06:22,020 --> 01:06:24,356
Pero lamentablemente no tengo ninguna novedad.
731
01:06:24,380 --> 01:06:25,380
Güven.
732
01:06:26,470 --> 01:06:31,316
-¿Y si desde ese acantilado?
-No, no. No lo pienses bajo ninguna circunstancia.
733
01:06:31,340 --> 01:06:39,276
Además, hay policías allí. No solo allí, en todas partes.
Entonces tendremos novedades.
734
01:06:39,300 --> 01:06:40,709
Es más, hablé.
735
01:06:40,970 --> 01:06:42,403
Él no fue allí.
736
01:06:42,680 --> 01:06:44,666
¿Cómo no voy a pensar en esto?
737
01:06:44,690 --> 01:06:46,283
Me volveré loca pronto.
738
01:06:47,660 --> 01:06:49,350
Güven, tengo mucho miedo.
739
01:06:52,190 --> 01:06:53,710
Alaz.
740
01:06:54,610 --> 01:06:56,150
¿Hay noticias?
741
01:06:56,590 --> 01:06:59,060
No, no pude encontrarlo por ningún lado.
742
01:06:59,290 --> 01:07:00,720
¿Tienes alguna noticia?
743
01:07:02,342 --> 01:07:04,722
Tampoco lo pudo encontrar Asi y Cesur.
744
01:07:04,956 --> 01:07:06,542
Alaz tampoco lo encontró.
745
01:07:06,630 --> 01:07:07,826
Lo escuché, lo escuché.
746
01:07:07,850 --> 01:07:09,589
Entonces continuaremos buscando.
747
01:07:09,903 --> 01:07:12,403
No te preocupes, encontraremos a nuestro hijo.
748
01:07:12,489 --> 01:07:13,539
Está bien.
749
01:07:13,730 --> 01:07:15,656
Si pasa algo, te lo haré saber.
750
01:07:15,680 --> 01:07:16,680
Está bien.
751
01:07:22,400 --> 01:07:24,230
¿Dónde estás, hijo?
752
01:07:24,576 --> 01:07:25,782
Mamá.
753
01:07:28,860 --> 01:07:29,896
Mira.
754
01:07:29,920 --> 01:07:31,776
¿Ten un poco de calma de acuerdo?
755
01:07:32,060 --> 01:07:35,203
Es decir, tal vez quiera estar solo.
756
01:07:35,770 --> 01:07:36,866
No te preocupes.
757
01:07:36,890 --> 01:07:38,490
El hermano es fuerte, ¿sabes?
758
01:07:40,010 --> 01:07:46,130
No nos hará vivir lo mismo.
Ahora ya no es un niño del parque.
759
01:07:47,560 --> 01:07:48,636
Sí.
760
01:07:50,297 --> 01:07:52,657
Ahora ya no es un niño del parque.
761
01:07:52,730 --> 01:07:54,503
Nadie puede secuestrarlo.
762
01:07:55,756 --> 01:07:59,279
Pero ahora está huyendo de nosotros.
763
01:08:06,860 --> 01:08:07,866
Mamá, ¿qué pasó?
764
01:08:07,890 --> 01:08:09,006
Me vino a la mente un pensamiento.
765
01:08:09,030 --> 01:08:10,050
Mamá.
766
01:08:11,147 --> 01:08:12,603
Mamá, ¿qué pasó?
767
01:08:20,510 --> 01:08:22,100
-Mamá, ¿qué pasó?
-Solo un minuto.
768
01:08:41,880 --> 01:08:43,316
-Mamá, echaré un vistazo.
-Solo un minuto.
769
01:08:43,340 --> 01:08:45,810
-Mamá, para.
-Solo un minuto.
770
01:08:54,806 --> 01:08:56,056
Alí.
771
01:09:01,410 --> 01:09:02,540
Alí.
772
01:09:08,350 --> 01:09:10,146
Ali, ¿qué te has hecho?
773
01:09:10,170 --> 01:09:11,300
¿Estás bien?
774
01:09:11,670 --> 01:09:13,436
Levántate, te lo dije.
775
01:09:13,460 --> 01:09:15,490
Levántate, te vendaré.
776
01:09:15,560 --> 01:09:18,363
Mamá, déjame, déjame.
777
01:09:19,316 --> 01:09:21,886
Yo me abandoné hace mucho
tiempo, tú también deberías hacerlo.
778
01:09:21,910 --> 01:09:23,186
No te dejaré, Ali.
779
01:09:23,210 --> 01:09:24,723
No te dejaré.
780
01:09:25,220 --> 01:09:31,066
Una vez solté tu mano. Llevo años pagando por ello.
No te dejaré, no me rendiré contigo. ¿Entiendes?
781
01:09:31,090 --> 01:09:32,786
No te dejaré bajo ninguna circunstancia.
782
01:09:32,810 --> 01:09:37,516
No te dejaré, no te perderé.
Levántate, te llevaré. Levantate.
783
01:09:38,060 --> 01:09:42,976
Mamá, está muy oscuro. Estoy perdido.
No puedo ver lo que hay por delante.
784
01:09:43,000 --> 01:09:44,503
Entonces toma mi mano.
785
01:09:45,249 --> 01:09:47,099
Encontremos juntos el camino.
786
01:09:47,910 --> 01:09:53,126
Vamos, Ali, vamos, querido, vamos. Levantate.
787
01:09:53,150 --> 01:09:55,016
Mamá, me duele mucho el alma.
788
01:09:55,040 --> 01:09:57,850
Lo sé, lo sé, lo sé.
789
01:09:57,875 --> 01:10:00,810
Las heridas nuevas duelen, pero las viejas tampoco cierran.
790
01:10:03,470 --> 01:10:04,790
Me duele el corazón.
791
01:10:07,720 --> 01:10:09,550
Me estoy volviendo loco.
792
01:10:11,863 --> 01:10:14,643
Cuando no tomo las manos de Rüya, me duelen las manos.
793
01:10:24,333 --> 01:10:26,089
Me duele mucho el alma, mamá.
794
01:10:28,280 --> 01:10:30,654
No puedo vivir sin Rüya.
795
01:10:36,400 --> 01:10:37,636
Cariño mío.
796
01:10:38,190 --> 01:10:41,870
Ojalá pudiera quitarte este dolor, ojalá.
797
01:10:43,050 --> 01:10:46,976
Ojalá pudiera darte medicina y ayudarte a recuperarte.
798
01:10:47,520 --> 01:10:51,809
Ojalá pudiera cortar y eliminar este dolor con un bisturí.
799
01:10:53,590 --> 01:10:55,110
Pero no, hijo.
800
01:11:01,552 --> 01:11:03,530
La única cura es el tiempo.
801
01:11:04,840 --> 01:11:06,943
Ya no hay cura, hijo.
802
01:11:07,380 --> 01:11:09,790
Mírame. Mira.
803
01:11:10,710 --> 01:11:12,130
Yo soy tú madre.
804
01:11:12,983 --> 01:11:15,376
¿Sabes cuál es la tarea de las madres?
805
01:11:17,321 --> 01:11:19,071
Mantenerlos en la vida.
806
01:11:19,307 --> 01:11:21,370
Cuando el bebé empieza a respirar...
807
01:11:21,450 --> 01:11:28,596
Desde el primer aliento, la tarea de las madres es mantener
a sus hijos en sus vidas. Y te sostendré. Ali, mírame.
808
01:11:28,620 --> 01:11:30,200
No te dejaré.
809
01:11:30,456 --> 01:11:33,510
No te dejaré morir porque soy tu madre, ¿me entiendes?
810
01:11:33,850 --> 01:11:35,283
Entra en razón.
811
01:11:35,800 --> 01:11:37,350
No te dejaré.
812
01:11:38,250 --> 01:11:40,000
No me rendiré contigo.
813
01:11:41,073 --> 01:11:42,553
No me rendiré.
814
01:11:45,630 --> 01:11:46,650
Ya vas a ver...
815
01:11:48,260 --> 01:11:50,710
Tú vivirás.
816
01:11:54,050 --> 01:11:55,290
Ya verás...
817
01:12:23,810 --> 01:12:27,383
Gente, simples pescadores, hermano, ayudaron en el camino.
818
01:12:27,774 --> 01:12:30,914
Cuando vieron a la niña
inconsciente, la subieron a su bote.
819
01:12:31,032 --> 01:12:33,688
Tuvieron miedo de llamar a la policía.
820
01:12:35,087 --> 01:12:36,587
¿Han encontrado una chica?
821
01:12:36,637 --> 01:12:38,343
La encontramos señor comisario.
822
01:12:38,826 --> 01:12:40,036
Dime.
823
01:12:40,482 --> 01:12:42,468
Arrastraron a la niña al bote, comisario.
824
01:12:42,580 --> 01:12:43,816
Miramos, ella no estaba muerta.
825
01:12:43,840 --> 01:12:44,747
Estaba inconsciente.
826
01:12:44,771 --> 01:12:46,536
Para vaciar el estómago de agua...
827
01:12:46,560 --> 01:12:49,610
La pusimos de lado y le dimos dos palmaditas en la espalda.
Empezó a toser.
828
01:12:49,910 --> 01:12:51,180
¿Después?
829
01:12:51,383 --> 01:12:52,696
Se recuperó un poco.
830
01:12:52,832 --> 01:12:54,288
Pero ella no podía hablar.
831
01:12:54,352 --> 01:12:56,288
No pudimos llamar a la policía porque tenía miedo.
832
01:12:56,360 --> 01:13:00,006
Si tiene pasaporte, queríamos
darles la noticia a sus padres, pensamos eso.
833
01:13:00,030 --> 01:13:03,996
En su bolsillo había una hoja de papel con un número.
834
01:13:04,021 --> 01:13:05,661
Lo leímos con dificultad.
835
01:13:05,700 --> 01:13:06,607
Llamé.
836
01:13:06,631 --> 01:13:08,593
Conté lo que había pasado.
837
01:13:09,068 --> 01:13:12,304
Media hora después vino una mujer y se la llevó, comisario.
838
01:13:14,900 --> 01:13:16,076
¿Está es la chica?
839
01:13:18,060 --> 01:13:20,063
Exactamente es ella. Es ella comisario.
840
01:13:20,440 --> 01:13:24,947
Entonces, ¿fue esta la mujer que se la llevó?
841
01:13:26,936 --> 01:13:28,616
Su pelo era diferente, comisario.
842
01:13:28,640 --> 01:13:29,996
Su cabello no era así.
843
01:13:30,020 --> 01:13:32,370
Largo y de diferente color.
844
01:13:38,080 --> 01:13:39,420
Rüya vive hermano.
845
01:13:39,540 --> 01:13:41,450
Şebnem definitivamente tomará a Rüya y huirá.
846
01:13:41,700 --> 01:13:42,776
Llama al centro.
847
01:13:42,800 --> 01:13:45,096
Que circulen las fotografías de madre e hija.
848
01:13:45,120 --> 01:13:48,863
A aeropuertos, estaciones de tren.
Incluso a puertos privados.
849
01:13:48,888 --> 01:13:51,423
Todas las salidas deben controlarse adecuadamente.
850
01:14:09,200 --> 01:14:11,383
Llama, vamos, llama.
851
01:14:12,990 --> 01:14:15,756
¿Qué tan difícil puede ser hacer un pasaporte?
852
01:14:17,434 --> 01:14:20,680
Se debe informar a Yaman que Rüya está viva.
El chico está destrozado.
853
01:14:20,705 --> 01:14:22,801
Bien. Déjamelo a mí. Le contaré las buenas noticias.
854
01:14:26,610 --> 01:14:28,580
¿Tienes otro teléfono?
855
01:14:29,058 --> 01:14:30,868
¿Por qué no tengo el número?
856
01:14:31,016 --> 01:14:32,629
Se trata de un pasaporte falso.
857
01:14:32,903 --> 01:14:34,839
Oremos para que esta sea Şebnem.
858
01:14:34,864 --> 01:14:35,611
¿Pasaporte?
859
01:14:35,705 --> 01:14:37,284
Escucharemos.
860
01:14:39,180 --> 01:14:41,389
Hola, Hamit.
861
01:14:44,257 --> 01:14:46,303
¿Por qué no me vuelves a llamar?
862
01:14:46,430 --> 01:14:51,170
Mira, te di mucho dinero.
No me digas que los pasaportes no están listos.
863
01:14:52,830 --> 01:14:53,960
Hamit.
864
01:14:54,110 --> 01:14:55,900
¿Puedes oírme?
865
01:14:56,700 --> 01:14:58,276
¡Maldita sea!
866
01:15:00,630 --> 01:15:01,980
¡Maldita sea!
867
01:15:02,140 --> 01:15:03,356
Şebnem, detente.
868
01:15:03,380 --> 01:15:05,086
Detente, no tienes otra opción.
869
01:15:05,110 --> 01:15:07,796
Si se entrega ahora, recibirá una sentencia más corta.
870
01:15:07,820 --> 01:15:10,186
Mira, tenemos en nuestras
manos el vídeo de tu hermano Ilker.
871
01:15:10,210 --> 01:15:14,346
Por el asesinato de Caner. Secuestro de Yaman.
El auto que usaste para atropellar a Elif.
872
01:15:14,370 --> 01:15:15,876
Este es el final del camino, Şebnem.
873
01:15:19,381 --> 01:15:21,821
¡Que Allah te castigue, Serhan!
874
01:15:23,972 --> 01:15:25,608
Y me echó la culpa de Elif.
875
01:15:26,096 --> 01:15:28,196
Que Allah te castigue.
876
01:15:40,296 --> 01:15:42,990
¡Que Allah te castigue!
877
01:15:48,410 --> 01:15:49,866
Entiendo está bien.
878
01:15:49,890 --> 01:15:51,656
Dirige todas las patrullas a esa zona.
879
01:15:51,680 --> 01:15:54,810
-No se encontró la ubicación exacta. Pero encontraron la zona.
-Vamos.
880
01:16:58,336 --> 01:16:59,916
No te preocupes, hija.
881
01:17:01,280 --> 01:17:02,820
No te preocupes.
882
01:17:03,590 --> 01:17:05,600
Tú mamá hará lo que sea necesario.
883
01:17:06,740 --> 01:17:08,380
Yo solucionaré todo.
884
01:17:30,000 --> 01:17:31,150
¿Yaman?
885
01:17:34,660 --> 01:17:35,660
Hijo.
886
01:17:37,310 --> 01:17:38,963
¿Qué te has hecho a ti mismo?
887
01:17:43,440 --> 01:17:44,187
Neslihan.
888
01:17:44,211 --> 01:17:45,626
¿Le diste analgésicos?
889
01:17:45,650 --> 01:17:47,256
No, aún no lo he dado.
890
01:17:47,280 --> 01:17:49,426
¿Dónde tienes tu medicina? Dime, te lo traeré.
891
01:17:49,450 --> 01:17:51,900
-En el fondo.
-Salgan, por favor, los dos.
892
01:17:53,110 --> 01:17:54,890
Quiero que me dejen solo.
893
01:17:55,500 --> 01:17:56,810
Allah Allah.
894
01:17:57,640 --> 01:17:59,100
Quiere quedarse solo.
895
01:17:59,990 --> 01:18:00,976
Olvídalo.
896
01:18:01,000 --> 01:18:02,460
Nada como eso.
897
01:18:02,560 --> 01:18:03,956
Ahora te estaré vigilando.
898
01:18:03,980 --> 01:18:05,886
No te dejaré ni un segundo.
899
01:18:05,910 --> 01:18:08,563
Si tienes suficiente fuerza, me empujarás hacia la puerta.
900
01:18:12,420 --> 01:18:13,530
Cálmate.
901
01:18:15,160 --> 01:18:16,690
Traeré la medicina.
902
01:19:16,920 --> 01:19:18,260
¿Quién eres?
903
01:19:28,440 --> 01:19:29,766
Alaz, contesta.
904
01:19:29,870 --> 01:19:31,030
Atiende.
905
01:19:34,080 --> 01:19:36,030
¿Dónde estás?
906
01:19:53,180 --> 01:19:54,223
No cariño.
907
01:19:54,412 --> 01:19:56,172
No, aún no se ha recuperado.
908
01:19:57,310 --> 01:19:58,800
Pero todo estará bien.
909
01:19:59,230 --> 01:20:00,406
¿Por qué no vienes?
910
01:20:00,430 --> 01:20:02,330
Será mejor para él si te ve.
911
01:20:03,450 --> 01:20:04,117
Está bien.
912
01:20:04,141 --> 01:20:05,243
Te esperamos.
913
01:20:05,740 --> 01:20:07,170
Vamos cariño, Adiós.
914
01:20:08,320 --> 01:20:09,516
¿Çağla?
915
01:20:09,540 --> 01:20:11,036
Çağla, ¿adónde vas?
916
01:20:11,060 --> 01:20:12,166
Tengo cosas que hacer, mamá.
917
01:20:12,190 --> 01:20:14,696
Çağla, ¿adónde vas? No puedes irte así.
918
01:20:14,720 --> 01:20:16,216
¡Çağla!
919
01:20:16,240 --> 01:20:17,410
Escúchame.
920
01:20:29,290 --> 01:20:31,070
¿Qué estás olvidando aquí?
921
01:20:33,280 --> 01:20:35,096
Estoy donde se supone que debo estar.
922
01:20:35,240 --> 01:20:36,500
Al lado de mi hijo.
923
01:20:36,980 --> 01:20:38,590
Tienes una razón.
924
01:20:39,154 --> 01:20:42,407
Decidí aprovechar la oportunidad.
925
01:20:43,990 --> 01:20:45,230
Sal de aquí.
926
01:20:46,536 --> 01:20:47,786
¿Qué estás haciendo?
927
01:20:48,330 --> 01:20:49,703
Te saco de aquí.
928
01:20:57,010 --> 01:20:58,686
¿Qué hacer con tus razones?
929
01:20:58,710 --> 01:21:02,166
¡Siempre encuentras una razón para entrar a esta casa!
930
01:21:02,190 --> 01:21:04,696
¡Estoy en casa de mi legítima esposa!
931
01:21:04,720 --> 01:21:05,996
¡En la casa de mis hijos!
932
01:21:06,020 --> 01:21:07,776
¿Qué estás haciendo aquí?
933
01:21:07,800 --> 01:21:11,536
Si tu hijo es tan querido para ti...
Empaca sus cosas y lárguense de aquí.
934
01:21:11,560 --> 01:21:15,776
Sí, algunos se irán. ¡Pero serás tú!
¡No me sacaras, tu saldrás de aquí!
935
01:21:15,800 --> 01:21:18,156
¿A quién echas y de dónde? ¿Quién eres?
936
01:21:18,180 --> 01:21:19,503
¿Quién eres?
937
01:21:20,670 --> 01:21:22,246
Çağla, no puedes irte.
938
01:21:22,270 --> 01:21:23,396
No estás bien.
939
01:21:23,420 --> 01:21:26,016
No puedo dejar que camines
por la calle en estas condiciones.
940
01:21:26,040 --> 01:21:27,876
Mamá, necesito tomar un poco de aire.
941
01:21:27,900 --> 01:21:30,026
Déjame hacer algo que me ayude.
942
01:21:30,050 --> 01:21:31,306
Bien, tomemos un poco de aire juntas.
943
01:21:31,330 --> 01:21:33,596
Le daré esto a tu hermano y regreso. Espera 2 minutos.
944
01:21:33,620 --> 01:21:37,083
Mamá, necesito estar sola. Por favor.
945
01:21:40,710 --> 01:21:41,527
Bien entonces.
946
01:21:41,551 --> 01:21:42,590
Vete.
947
01:21:45,280 --> 01:21:46,370
Osman.
948
01:21:46,420 --> 01:21:47,530
Dígame...
949
01:21:47,580 --> 01:21:49,376
Lleva a Çağla a donde quiera ir.
950
01:21:49,400 --> 01:21:50,396
Con cuidado.
951
01:21:50,420 --> 01:21:51,610
Está bien.
952
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
¿Qué?
953
01:21:57,100 --> 01:21:59,190
¡No confío en ti!
954
01:21:59,310 --> 01:22:01,436
¡Te expondré pronto!
955
01:22:01,460 --> 01:22:02,706
Pero por ahora guardo silencio.
956
01:22:02,730 --> 01:22:04,526
Me quedo en silencio porque no es el momento.
957
01:22:04,550 --> 01:22:05,766
¡Pero llegará tu turno!
958
01:22:05,790 --> 01:22:08,876
-¡Así que no esperes nada!
-¿Será mi turno? ¿Qué turno?
959
01:22:08,900 --> 01:22:11,776
¿Qué turno? ¡Estoy aquí gracias a ti!
¡Estoy aquí gracias a ti!
960
01:22:11,800 --> 01:22:12,237
¿Qué están haciendo?
961
01:22:12,261 --> 01:22:13,396
¡Míralo!
962
01:22:13,420 --> 01:22:14,730
Serhan, ¿qué está pasando?
963
01:22:15,000 --> 01:22:17,156
-¿Qué estás haciendo?
-¡Tú me trajiste a esto!
964
01:22:17,180 --> 01:22:19,806
En lugar de disculparse...
965
01:22:19,830 --> 01:22:22,146
-Me amenaza. ¡Amenaza!
-¿Qué estás haciendo?
966
01:22:22,170 --> 01:22:23,856
¡Frente a la habitación de Ali!
967
01:22:23,880 --> 01:22:25,956
¿De qué están discutiendo
mientras el chico está en este estado?
968
01:22:25,980 --> 01:22:27,176
¡Él es culpable!
969
01:22:27,200 --> 01:22:29,296
¡Porque vuelve loca a la gente!
970
01:22:29,320 --> 01:22:31,706
-¡Te dije que no lo dejaras entrar a la casa!
-¡Güven!
971
01:22:31,730 --> 01:22:33,346
¿Debería preguntarte? ¿En mi casa?
972
01:22:33,370 --> 01:22:34,550
Serhan.
973
01:22:35,150 --> 01:22:36,150
¡Suficiente!
974
01:22:36,680 --> 01:22:37,547
Es mi culpa.
975
01:22:37,571 --> 01:22:39,136
Mostré buenas intenciones.
976
01:22:39,160 --> 01:22:40,336
Humanidad.
977
01:22:40,360 --> 01:22:43,586
No escribí una denuncia en su contra.
¡No escribí una denuncia contra ti!
978
01:22:43,610 --> 01:22:45,660
-Todavía sigue hablando.
-¡Suficiente!
979
01:22:46,060 --> 01:22:48,936
Si tienes problemas, ¡sal y resuélvelos en la calle!
980
01:22:48,960 --> 01:22:51,146
-¡Deja de decir palabrotas aquí!
-¡Ven afuera!
981
01:22:51,170 --> 01:22:52,296
-¡Sal afuera!
-¡Yaman!
982
01:22:52,320 --> 01:22:54,766
-¡Yaman! ¡Yaman!
-Señora Neslihan, no nos escuchó.
983
01:22:54,790 --> 01:22:55,346
¡Elif!
984
01:22:55,370 --> 01:22:56,327
-¡Elif, para!
-¡Yaman!
985
01:22:56,351 --> 01:22:57,866
Está bien, no es nada.
986
01:22:57,890 --> 01:22:58,996
¿Qué pasa, Elif?
987
01:22:59,020 --> 01:22:59,997
¡Yaman!
988
01:23:00,021 --> 01:23:01,170
Yaman, levántate.
989
01:23:03,180 --> 01:23:04,166
Yaman, levántate.
990
01:23:04,190 --> 01:23:05,296
Elif.
991
01:23:05,320 --> 01:23:07,236
Él no es él mismo en este momento.
992
01:23:07,260 --> 01:23:08,380
¡Yaman!
993
01:23:08,500 --> 01:23:11,390
-Elif.
-¡Rüya está viva!
994
01:23:40,548 --> 01:23:42,148
Dame más.
995
01:23:42,520 --> 01:23:43,770
Eres rápido.
996
01:23:43,850 --> 01:23:45,820
Me encanta la adrenalina, digámoslo así.
997
01:23:46,050 --> 01:23:48,100
Entonces te aconsejaré algo más.
998
01:23:48,400 --> 01:23:50,430
Pero es más fuerte. ¿Qué dices?
999
01:24:10,440 --> 01:24:11,426
Por cierto.
1000
01:24:11,450 --> 01:24:13,580
Esa chica te mira fijamente todo el día.
1001
01:24:49,904 --> 01:24:52,040
No te negarás, ¿verdad?
1002
01:24:53,260 --> 01:24:54,300
Ven.
1003
01:24:55,070 --> 01:24:56,943
Ven, te escribiré la dirección.
1004
01:25:38,143 --> 01:25:40,430
Puedes irte, yo misma volveré.
1005
01:25:40,480 --> 01:25:41,480
Está bien.
1006
01:25:58,000 --> 01:25:58,837
Bienvenida.
1007
01:25:58,861 --> 01:26:00,210
Yo no quiero nada.
1008
01:26:01,330 --> 01:26:03,016
Tráenos 2 tés, chico.
1009
01:26:11,009 --> 01:26:12,009
¿Tú?
1010
01:26:12,093 --> 01:26:13,563
Si yo...
1011
01:26:14,612 --> 01:26:17,002
La sorpresa te sienta muy bien.
1012
01:26:18,806 --> 01:26:20,616
Por supuesto, todo se adapta a la belleza.
1013
01:26:21,550 --> 01:26:23,596
Çağla, ¿qué estás haciendo? ¡Dámelo!
1014
01:26:23,620 --> 01:26:24,656
¡Çağla!
1015
01:26:25,300 --> 01:26:27,300
¡Çağla, dámelo! ¡Espera!
1016
01:26:46,090 --> 01:26:46,997
Çağla, déjame.
1017
01:26:47,021 --> 01:26:48,836
Çağla, déjame. ¿Qué estás haciendo?
1018
01:26:48,860 --> 01:26:50,110
¡Déjame!
1019
01:26:58,850 --> 01:27:00,903
Ahora tenemos un pequeño secreto, belleza.
1020
01:27:01,860 --> 01:27:03,896
Ahora tú y yo guardamos un secreto, ¿Qué dices?
1021
01:27:11,654 --> 01:27:13,914
¿Qué quieres decir, Elif?
1022
01:27:14,570 --> 01:27:16,423
¿Rüya se escapa con su madre?
1023
01:27:17,293 --> 01:27:18,823
Todo está a la vista, Yaman.
1024
01:27:21,294 --> 01:27:24,654
¿Has encontrado algo más?
Haces un seguimiento de todo esto.
1025
01:27:24,788 --> 01:27:27,675
¿Si las encontramos, no te lo diremos verdad?
1026
01:27:28,420 --> 01:27:29,820
Yo...
1027
01:27:30,460 --> 01:27:31,460
Escucha...
1028
01:27:32,820 --> 01:27:36,096
Hacía tiempo que habían ideado un
plan B en caso de que la mujer cayera en una trampa.
1029
01:27:36,120 --> 01:27:37,950
Incluso prepararon pasaportes.
1030
01:27:38,690 --> 01:27:39,690
Tal vez…
1031
01:27:40,668 --> 01:27:42,664
Incluso el suicidio fue falso.
1032
01:27:42,689 --> 01:27:44,489
Qué más.
1033
01:27:44,576 --> 01:27:46,476
No estoy de acuerdo con esto de ninguna manera.
1034
01:27:51,244 --> 01:27:55,447
Rüya saltó de un acantilado porque no
podía aceptar lo que había hecho su madre.
1035
01:27:57,320 --> 01:27:58,463
La conozco.
1036
01:27:58,980 --> 01:28:00,089
Y su madre...
1037
01:28:00,650 --> 01:28:02,456
Era tu mejor amiga, ¿verdad?
1038
01:28:05,250 --> 01:28:06,610
Sí.
1039
01:28:06,700 --> 01:28:08,803
Pero Rüya no es como su madre.
1040
01:28:11,288 --> 01:28:13,214
No creo que ella sea capaz de esto.
1041
01:28:13,239 --> 01:28:15,935
También estoy de acuerdo con Neslihan.
1042
01:28:16,030 --> 01:28:17,570
Ella no haría eso.
1043
01:28:18,470 --> 01:28:19,470
Está bien.
1044
01:28:20,611 --> 01:28:22,377
¿Qué opinas, Yaman?
1045
01:28:22,934 --> 01:28:25,354
¿Seguirás llorando mientras Rüya se escapa con su madre?
1046
01:28:26,733 --> 01:28:28,153
¿Qué estás viendo?
1047
01:28:28,380 --> 01:28:31,786
¡Está al lado de su mamá y te hace pensar que está muerta!
1048
01:28:31,810 --> 01:28:34,210
¿Qué más puedo decirte para
que entiendas que esto es cierto?
1049
01:28:43,280 --> 01:28:44,700
Bueno.
1050
01:28:46,783 --> 01:28:48,866
Sigues pidiendo a los demás que te den una paliza.
1051
01:28:48,890 --> 01:28:51,116
Me ocuparé de tu novia, no te preocupes.
1052
01:28:51,140 --> 01:28:52,610
Elif, espera.
1053
01:29:00,530 --> 01:29:01,730
¿Qué es esto?
1054
01:29:01,950 --> 01:29:03,710
¿Me estás amenazando?
1055
01:29:05,700 --> 01:29:07,390
Está bien, dime ¿qué quieres?
1056
01:29:08,010 --> 01:29:09,100
¿Dinero?
1057
01:29:10,426 --> 01:29:11,426
¿Cuánto?
1058
01:29:13,024 --> 01:29:14,820
Dime cuanto quieres.
1059
01:29:14,900 --> 01:29:16,483
No quiero tu dinero.
1060
01:29:16,516 --> 01:29:17,882
Gano buen dinero.
1061
01:29:17,970 --> 01:29:19,356
¿Entonces qué?
1062
01:29:19,610 --> 01:29:21,540
¿Qué quieres de mí?
1063
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
Tú corazón.
1064
01:29:24,120 --> 01:29:25,470
¿Qué estás diciendo?
1065
01:29:25,934 --> 01:29:29,234
Quiero que tu corazón lata por mí digo.
1066
01:29:32,460 --> 01:29:34,116
Chica te quiero. A ti.
1067
01:29:36,573 --> 01:29:39,543
No mentiré, desde el primer día que te vi...
1068
01:30:14,530 --> 01:30:15,743
¿Hay noticias?
1069
01:30:17,360 --> 01:30:18,376
No.
1070
01:30:21,803 --> 01:30:23,090
¿Qué pasa?
1071
01:30:23,280 --> 01:30:24,903
¿Muy interesado en este tema?
1072
01:30:25,227 --> 01:30:27,400
Esa mujer arruinó nuestras vidas.
1073
01:30:27,828 --> 01:30:29,594
No solo la de Yaman Ali.
1074
01:30:29,690 --> 01:30:30,720
La mía también.
1075
01:30:30,773 --> 01:30:32,163
Y la de mis hijos.
1076
01:30:33,340 --> 01:30:34,416
Tus hijos...
1077
01:30:35,430 --> 01:30:38,023
La última vez que los vi, estaban al lado de Rüya.
1078
01:30:44,490 --> 01:30:47,206
Señora Neslihan, los periodistas
se han reunido cerca de la puerta.
1079
01:30:47,230 --> 01:30:48,856
Están esperando una explicación.
1080
01:30:48,880 --> 01:30:50,280
¿Por qué vinieron?
1081
01:30:52,626 --> 01:30:54,266
¿Llamaste a los periodistas?
1082
01:30:54,520 --> 01:30:55,356
¿Por qué lo haría?
1083
01:30:55,380 --> 01:30:56,257
¿Para qué llamaría?
1084
01:30:56,281 --> 01:30:57,706
¿Por qué debería invitar a periodistas aquí?
1085
01:30:57,730 --> 01:30:59,090
Míralo. Miralo, Miralo.
1086
01:30:59,330 --> 01:31:01,236
Es como si no lo hubieras hecho.
1087
01:31:04,145 --> 01:31:05,855
¿Entonces por qué vinieron?
1088
01:31:08,566 --> 01:31:09,726
Hijo, ¿qué está pasando?
1089
01:31:09,751 --> 01:31:12,131
Yo llamé, no hay problema.
1090
01:31:14,417 --> 01:31:15,830
¿Por qué los llamaste?
1091
01:31:15,990 --> 01:31:18,676
Espera un poco, ya lo verás.
1092
01:31:18,870 --> 01:31:20,636
Hermano Osman, ven conmigo.
1093
01:31:20,660 --> 01:31:21,766
Yaman.
1094
01:31:21,790 --> 01:31:23,530
Hijo, solo un minuto.
1095
01:31:27,380 --> 01:31:30,850
Gracias por pensar en mí también. Muchas gracias.
1096
01:31:31,440 --> 01:31:37,690
Ojala intentaran ayudarme... Tal como me acusaron.
1097
01:31:39,298 --> 01:31:42,148
Hijo, ¿por qué llamaste a los periodistas?
¿Por qué no dices nada?
1098
01:31:42,360 --> 01:31:45,796
Cuéntanos qué estás pensando primero. ¿Qué está sucediendo?
1099
01:31:46,320 --> 01:31:49,360
Les diré a todos lo que estoy pensando, papá.
1100
01:31:53,848 --> 01:31:56,411
Sr. Yaman, dijo que haría un anuncio.
1101
01:31:56,700 --> 01:32:00,626
-¿Es cierto que fue secuestrado por una amiga de la familia, Şebnem Sualp?
-¿Qué está sucediendo?
1102
01:32:00,730 --> 01:32:01,796
Yaman.
1103
01:32:01,820 --> 01:32:03,026
¿Qué está sucediendo?
1104
01:32:03,050 --> 01:32:04,986
Ven, algo está pasando otra vez.
1105
01:32:05,010 --> 01:32:07,076
¿Tú novia se suicidó por esto?
1106
01:32:07,100 --> 01:32:09,103
Sr. Yaman, ¿podría decir algo?
1107
01:32:09,580 --> 01:32:10,790
Sí.
1108
01:32:10,920 --> 01:32:16,929
La verdad que les diré hoy será
más que suficiente para ustedes.
1109
01:32:23,717 --> 01:32:25,897
Sí, lo que escucharon es verdad.
1110
01:32:27,700 --> 01:32:35,070
La culpable de la trágica
situación de mi infancia es Şebnem Sualp.
1111
01:32:36,440 --> 01:32:37,890
Y su hermano.
1112
01:32:44,964 --> 01:32:46,604
Lo que escucharon es cierto.
1113
01:32:47,525 --> 01:32:49,735
Ya quien amo más que a mí mismo.
1114
01:32:50,203 --> 01:32:53,870
Cuando murió, o más bien cuando pensé que había muerto.
1115
01:32:54,704 --> 01:32:58,827
Quería arrojarme al abismo tras ella.
1116
01:33:01,790 --> 01:33:03,323
Me di por vencido tanto.
1117
01:33:06,900 --> 01:33:10,356
Rüya Arkan está viva.
1118
01:33:20,044 --> 01:33:21,314
Ella está viva.
1119
01:33:21,560 --> 01:33:23,830
Y junto con su madre están escapando.
1120
01:33:30,836 --> 01:33:36,150
Pero este amor se acabó para mí aquí.
1121
01:33:38,328 --> 01:33:40,338
Es por eso quiero que lo sepan.
1122
01:33:40,880 --> 01:33:42,734
Si alguien la ve
1123
01:33:45,316 --> 01:33:46,916
y nos da información...
1124
01:33:51,080 --> 01:33:53,769
Les daré 20 millones de liras.
1125
01:34:04,460 --> 01:34:06,050
¿Qué está haciendo?
1126
01:34:06,323 --> 01:34:08,023
Maldición.
1127
01:34:15,170 --> 01:34:16,380
Estoy escuchando.
1128
01:34:16,413 --> 01:34:17,510
Serhan.
1129
01:34:19,986 --> 01:34:21,356
Soy Şebnem.
1130
01:34:21,534 --> 01:34:26,434
Rüya y yo necesitamos escapar.
Si quieres deshacerte de nosotros, debes ayudarnos.
1131
01:34:27,050 --> 01:34:31,903
Está bien. Todo lo que necesites. ¿Dónde estás?
1132
01:34:35,060 --> 01:34:36,323
Sí, lo sé.
1133
01:34:39,770 --> 01:34:40,969
Está bien.
1134
01:34:41,460 --> 01:34:43,123
Estaré ahí pronto.
1135
01:35:04,300 --> 01:35:06,176
Arif, ¿dónde estás?
1136
01:35:06,396 --> 01:35:08,583
¿No te dije que vinieras temprano?
1137
01:35:08,770 --> 01:35:09,860
Callate.
1138
01:35:09,959 --> 01:35:12,730
Prepárate y ven. Estoy esperándote. Vamos.
1139
01:35:17,010 --> 01:35:18,330
Trabajo fácil.
1140
01:35:19,180 --> 01:35:22,630
Entra. Entra. Vamos. Entra.
1141
01:35:23,330 --> 01:35:28,170
Amigos, no hay nada más de qué hablar.
Gracias a todos. Entren niños.
1142
01:35:28,250 --> 01:35:30,060
Ven, ven.
1143
01:35:30,429 --> 01:35:33,596
Gracias a todos. Entra. Entra.
1144
01:35:45,440 --> 01:35:46,440
Hola.
1145
01:35:50,325 --> 01:35:52,608
Chica, eres tan pegajosa.
1146
01:35:55,513 --> 01:35:56,870
Tengo un problema.
1147
01:35:57,580 --> 01:35:59,406
Cuando llamaste así...
1148
01:35:59,431 --> 01:36:02,062
Está bien, está bien, está bien.
1149
01:36:05,910 --> 01:36:07,623
¿Quieres una bebida?
1150
01:36:12,986 --> 01:36:16,806
Entonces debes tolerar a Alaz.
1151
01:36:17,130 --> 01:36:18,027
Aquí tienes.
1152
01:36:18,051 --> 01:36:19,140
Me queda bien.
1153
01:36:22,720 --> 01:36:25,870
Pero hoy tú sola no puedes hacer frente a mí.
1154
01:36:41,360 --> 01:36:42,436
Soy Arzu.
1155
01:36:42,460 --> 01:36:44,240
No te estoy molestando, ¿verdad?
1156
01:36:44,667 --> 01:36:45,977
Nunca.
1157
01:36:46,994 --> 01:36:50,154
Puedes invitar a otras hermosas amigas, si las tienes.
1158
01:37:06,416 --> 01:37:08,102
Todavía no lo creo.
1159
01:37:08,370 --> 01:37:10,030
¿Rüya está viva?
1160
01:37:10,055 --> 01:37:11,705
No, no contesta.
1161
01:37:12,207 --> 01:37:14,403
Niños, ¿alguien sabe dónde está Alaz?
1162
01:37:18,310 --> 01:37:21,970
Ellos tampoco saben que Rüya está viva, ¿verdad?
1163
01:37:22,790 --> 01:37:24,410
¿Dónde está Çağla?
1164
01:37:25,430 --> 01:37:27,610
Salió a tomar un poco de aire.
1165
01:37:36,190 --> 01:37:38,016
Señora Neslihan, hemos enviado a los periodistas.
1166
01:37:38,040 --> 01:37:39,326
Bien.
1167
01:37:39,350 --> 01:37:41,536
¿Adónde llevaste a Çağla? ¿Por qué la dejaste?
1168
01:37:41,560 --> 01:37:43,336
Ella está en el terraplén de la casa de té.
1169
01:37:43,360 --> 01:37:44,856
Te dije que no la dejaras.
1170
01:37:44,880 --> 01:37:46,890
¿Qué está haciendo ella en la tienda de té?
1171
01:37:56,670 --> 01:37:57,756
Hola.
1172
01:37:58,520 --> 01:37:59,866
¿Has venido, Arif?
1173
01:37:59,970 --> 01:38:01,790
Espera cerca de la entrada, ya voy.
1174
01:38:04,634 --> 01:38:06,940
Voy al hospital, tengo un poco de dolor.
1175
01:38:07,020 --> 01:38:08,200
¿Qué te pasó?
1176
01:38:08,500 --> 01:38:09,840
Un poco de dolor.
1177
01:38:09,880 --> 01:38:12,006
Vete, vete. Vete y no vuelvas, İnşallah.
1178
01:38:12,030 --> 01:38:12,767
Güven.
1179
01:38:12,791 --> 01:38:13,940
¿Qué?
1180
01:38:14,847 --> 01:38:16,403
Osman, ayudame.
1181
01:38:26,930 --> 01:38:29,290
Ten cuidado. Todo duele, Osman.
1182
01:38:29,820 --> 01:38:32,290
Que Allah no permita que nadie experimente esto.
1183
01:38:33,590 --> 01:38:35,236
Llamaré de nuevo.
1184
01:38:36,210 --> 01:38:39,423
También pediré permiso.
También tengo un par de cosas que hacer.
1185
01:38:48,410 --> 01:38:51,000
Delicioso. ¿Puedo encargarlo por ti?
1186
01:38:51,680 --> 01:38:53,630
Beber té con el estómago vacío lo quemará.
1187
01:39:01,080 --> 01:39:02,296
Estoy escuchando, mamá.
1188
01:39:02,320 --> 01:39:04,266
Çağla, ¿dónde estás? Ven a casa inmediatamente.
1189
01:39:04,290 --> 01:39:05,496
¿Qué ha pasado?
1190
01:39:05,520 --> 01:39:06,890
Rüya está viva.
1191
01:39:07,440 --> 01:39:09,180
¿Cómo? ¿Fue encontrada?
1192
01:39:09,340 --> 01:39:11,106
No, aún no la han encontrado.
1193
01:39:11,130 --> 01:39:14,000
Pero la policía descubrió que estaba viva.
1194
01:39:14,210 --> 01:39:17,350
Creo que está intentando
escaparse con su madre al extranjero.
1195
01:39:18,480 --> 01:39:20,066
Está bien mamá, gracias.
1196
01:39:20,090 --> 01:39:22,923
Estaré en casa pronto, adiós.
1197
01:39:23,980 --> 01:39:24,827
¿No es temprano?
1198
01:39:24,851 --> 01:39:26,466
Pensé que nos sentaríamos un rato más.
1199
01:39:26,490 --> 01:39:29,116
Tú hablarías de ti, yo hablaría de mí.
1200
01:39:29,140 --> 01:39:31,556
Puedes contarle a otra persona sobre ti.
1201
01:39:31,581 --> 01:39:33,551
Porque tus amenazas cayeron al agua.
1202
01:39:33,620 --> 01:39:35,256
Rüya está viva.
1203
01:39:39,486 --> 01:39:42,519
No la mataste, pero atentaste
contra su vida, ¿cómo se explica esto?
1204
01:39:42,940 --> 01:39:47,336
Pero si tu madre, o peor aún, tu hermano
Yaman, ve la grabación, no podrás salir en público.
1205
01:39:47,361 --> 01:39:49,781
¿Por qué hiciste esto? Para justificar a tu padre.
1206
01:39:50,300 --> 01:39:51,743
Ah, cariño.
1207
01:39:52,371 --> 01:39:54,401
Lo escuché cuando discutías con Rüya.
1208
01:39:55,650 --> 01:39:56,983
No harás esto.
1209
01:40:00,440 --> 01:40:05,090
Lo haré porque mi corazón no descansará sin quien ama.
1210
01:40:06,050 --> 01:40:09,336
-¿Qué haces al lado de mi novia?
-Cálmate, cálmate.
1211
01:40:09,360 --> 01:40:10,986
¡¿Qué está sucediendo?!
1212
01:40:11,010 --> 01:40:12,610
¡Métete en tus asuntos!
1213
01:40:12,660 --> 01:40:17,156
Iré a ti de tal manera que no
entenderás de dónde te golpeé.
1214
01:40:17,670 --> 01:40:19,546
Çağla, camina, nos vamos.
1215
01:40:19,570 --> 01:40:22,890
Çağla, tal vez podamos contarle
a nuestro amigo toda la verdad, ¿qué opinas?
1216
01:40:22,915 --> 01:40:24,875
¿Qué verdad? ¿Qué hay que decir?
1217
01:40:27,360 --> 01:40:29,166
Está bien entonces, lo diré yo.
1218
01:40:29,190 --> 01:40:32,256
Simplemente siéntate, de lo contrario no podrás sobrevivir.
1219
01:40:32,280 --> 01:40:34,536
¡¿De qué estás hablando?!
1220
01:40:34,726 --> 01:40:36,316
¿Qué está pasando, princesa?
1221
01:40:36,439 --> 01:40:38,579
Çağla, ¿tú o yo detonaremos la bomba?
1222
01:40:38,850 --> 01:40:41,476
¡Te haré estallar con una bomba ahora!
1223
01:40:41,580 --> 01:40:44,710
¡Cállate! ¿Qué haces con él, Çağla?
1224
01:40:45,970 --> 01:40:48,150
Cesur, Yakup y yo estamos saliendo.
1225
01:41:04,970 --> 01:41:06,086
Asi, ¿qué está pasando?
1226
01:41:06,110 --> 01:41:07,556
¿Rüya está realmente viva?
1227
01:41:07,580 --> 01:41:08,467
Así es.
1228
01:41:08,491 --> 01:41:10,163
¿Se escapó con su madre?
1229
01:41:10,340 --> 01:41:11,883
Sí, así es, Tolga.
1230
01:41:12,390 --> 01:41:13,656
No puedo creerlo.
1231
01:41:13,680 --> 01:41:15,889
¿Es así como mueren?
1232
01:41:16,128 --> 01:41:18,715
Nadie morirá por la decepción, no te preocupes.
1233
01:41:21,160 --> 01:41:22,705
A Alaz no le importa.
1234
01:41:22,810 --> 01:41:27,246
Se sienta en establecimientos, pasa
tiempo con chicas nuevas. Como siempre, al estilo Alaz.
1235
01:41:27,270 --> 01:41:30,440
¿Pasa tiempo? ¿En nuestra cafetería?
1236
01:41:30,465 --> 01:41:32,405
No, no con nosotros.
1237
01:41:32,430 --> 01:41:35,430
Encontró un nuevo lugar y pasa su tiempo allí.
1238
01:41:36,120 --> 01:41:37,996
¿No lo viste en las historias de Ilayda?
1239
01:41:38,020 --> 01:41:40,763
¿Cómo puedo ver las historias de Ilayda, Tolga?
1240
01:41:45,130 --> 01:41:47,263
Muéstrame qué están haciendo allí.
1241
01:41:49,526 --> 01:41:51,566
Bueno no te enfades, olvídalo.
1242
01:41:54,120 --> 01:41:55,111
¿Hola,
1243
01:41:56,747 --> 01:41:57,747
Ilayda?
1244
01:41:59,183 --> 01:42:01,169
¿Dónde conseguiste mi número niña?
1245
01:42:02,980 --> 01:42:04,923
Está bien, iré, envíame la dirección.
1246
01:42:05,870 --> 01:42:07,976
¿Qué ha pasado? ¿Alaz volvió a hacer algo?
1247
01:42:08,000 --> 01:42:08,767
Me voy.
1248
01:42:08,791 --> 01:42:12,036
Asi, no deberías cuidar a nadie.
1249
01:42:13,700 --> 01:42:15,576
Ser novios no es así.
1250
01:42:17,510 --> 01:42:19,450
No soy su novia.
1251
01:42:20,030 --> 01:42:22,666
Sólo estoy tratando de ayudarlo
por última vez para que se recupere.
1252
01:42:22,690 --> 01:42:23,826
¿Por qué vas allí ahora?
1253
01:42:23,850 --> 01:42:25,370
¿Por qué vas con él?
1254
01:42:26,440 --> 01:42:28,476
Por cuestión de humanidad, eso es todo.
1255
01:42:28,500 --> 01:42:29,710
Eso es todo.
1256
01:43:44,073 --> 01:43:45,256
Bienvenido.
1257
01:44:25,670 --> 01:44:26,916
¿Dónde está Rüya?
1258
01:44:28,314 --> 01:44:29,354
Rüya no está.
1259
01:44:33,305 --> 01:44:36,655
No soy tan estúpida como
para dejar a mi hija delante de ti.
1260
01:44:48,543 --> 01:44:55,023
Mira, Şebnem, lo siento mucho.
No quisiera que pasaran cosas así.
1261
01:44:55,710 --> 01:44:59,256
Pero haré lo que sea necesario.
1262
01:45:02,210 --> 01:45:06,303
Te ayudaré a ti y a tu hija.
1263
01:45:07,864 --> 01:45:09,844
Estás obligado a hacer esto.
1264
01:45:10,670 --> 01:45:16,143
Por el bien de tu libertad, estás
obligado a quitarnos del camino.
1265
01:45:16,676 --> 01:45:20,906
¿De lo contrario, si me silencias,
no podrás silenciar a Rüya verdad?
1266
01:45:25,473 --> 01:45:26,473
Tu...
1267
01:45:28,322 --> 01:45:31,860
¿Estás segura de que puedes mantener a Rüya en silencio?
1268
01:45:33,327 --> 01:45:35,597
¿Qué harás si no estoy segura de esto?
1269
01:45:36,760 --> 01:45:40,803
¿Intentarás matar a Rüya como intentaste matar a Elif?
1270
01:45:42,950 --> 01:45:44,263
Şebnem.
1271
01:45:58,827 --> 01:46:00,127
¿Qué estás haciendo?
1272
01:46:04,074 --> 01:46:05,474
Estoy muy cansada.
1273
01:46:07,470 --> 01:46:09,490
Quiero descansar.
1274
01:46:15,300 --> 01:46:17,280
Şebnem, no digas tonterías.
1275
01:46:17,882 --> 01:46:21,341
El dinero está en el auto, tómalo y vete ahora, vamos.
1276
01:46:22,780 --> 01:46:24,176
Dime primero.
1277
01:46:27,567 --> 01:46:29,157
¿Qué debería decirte, Şebnem?
1278
01:46:29,294 --> 01:46:30,884
¿Qué debo decir?
1279
01:46:32,570 --> 01:46:34,683
¿Por qué me haces esto, Serhan?
1280
01:46:40,663 --> 01:46:41,669
¿Por qué?
1281
01:46:44,774 --> 01:46:48,633
Rüya no haría esto voluntariamente.
Definitivamente tiene una explicación.
1282
01:46:49,480 --> 01:46:51,440
Quién sabe en qué situación se encuentra.
1283
01:46:51,711 --> 01:46:53,601
Ojalá pudiéramos encontrarla.
1284
01:46:54,140 --> 01:46:56,583
Está bien, está bien está claro.
1285
01:46:58,940 --> 01:47:00,603
Sera difícil.
1286
01:47:05,710 --> 01:47:06,929
¿Hay noticias?
1287
01:47:08,090 --> 01:47:11,330
Hay muchas novedades, gracias a ti.
1288
01:47:11,513 --> 01:47:14,563
Tantas llamadas que la vieron allá la vieron aquí.
1289
01:47:14,755 --> 01:47:17,585
Una de ellas puede ser cierta.
1290
01:47:19,224 --> 01:47:22,304
Nos tomamos en serio todas las
llamadas y las investigaremos, no te preocupes.
1291
01:47:34,990 --> 01:47:36,416
¿Es Şebnem?
1292
01:47:36,440 --> 01:47:37,526
¿Tienes el mismo mensaje?
1293
01:47:37,550 --> 01:47:38,660
Sí.
1294
01:47:39,930 --> 01:47:41,840
Recibí una dirección.
1295
01:47:43,720 --> 01:47:46,206
Vertedero de coches en Kartal.
1296
01:47:46,230 --> 01:47:48,006
Esta puede ser la dirección donde se encuentra Rüya.
1297
01:47:48,110 --> 01:47:50,690
Envíamelo a mí también, enviaré un equipo allí.
1298
01:47:51,650 --> 01:47:52,397
Voy a ir.
1299
01:47:52,421 --> 01:47:53,496
Espera, voy contigo.
1300
01:47:53,520 --> 01:47:54,646
Hijo, espera.
1301
01:47:54,670 --> 01:47:57,283
Elif, no puedes detenerlo. Ven con nosotros.
1302
01:48:01,030 --> 01:48:02,870
Chicas, divirtámonos.
1303
01:48:11,870 --> 01:48:16,166
Ilayda, te ves terrible.
1304
01:48:51,280 --> 01:48:52,826
¿Qué está sucediendo?
1305
01:48:52,850 --> 01:48:54,670
¿Alguien noqueó al DJ acaso?
1306
01:48:59,830 --> 01:49:01,506
La chica rebelde.
1307
01:49:01,530 --> 01:49:03,270
¿Estamos sorprendidos?
1308
01:49:03,590 --> 01:49:05,120
No nos sorprende.
1309
01:49:05,320 --> 01:49:07,216
Por cierto, debes consultar al DJ.
1310
01:49:07,240 --> 01:49:09,896
Parece haber tomado algo, se ha vuelto loco.
1311
01:49:10,070 --> 01:49:11,766
Está bien, puedes irte.
1312
01:49:11,790 --> 01:49:14,666
No te llamé para que pudieras ahuyentarme.
Te llamé para ayudar.
1313
01:49:14,690 --> 01:49:17,376
¡Ilayda, vamos, vete!
1314
01:49:17,400 --> 01:49:18,367
¡Vamos!
1315
01:49:18,391 --> 01:49:19,863
Creo que necesitas escuchar.
1316
01:49:20,620 --> 01:49:24,576
Yo estoy acostumbrado, pero tú no puedes soportarlo.
1317
01:49:26,210 --> 01:49:28,276
¿Ustedes cuanto valen?
1318
01:49:28,300 --> 01:49:30,216
Vamos Levántense, levántense.
1319
01:49:30,240 --> 01:49:31,656
¿Por qué?
1320
01:49:31,680 --> 01:49:33,216
¿Te preguntamos?
1321
01:49:33,240 --> 01:49:34,740
¿Quién eres?
1322
01:49:43,690 --> 01:49:44,667
¿Quedo claro?
1323
01:49:44,691 --> 01:49:45,746
¡Sí!
1324
01:49:45,770 --> 01:49:47,440
Esta es la chica rebelde.
1325
01:49:47,470 --> 01:49:50,536
No te metas con ella, no es normal.
Puede hacer cualquier cosa.
1326
01:49:50,560 --> 01:49:54,286
-¡Exactamente! Vamos, prepárate. Vamos.
-¡Vamos!
1327
01:49:54,310 --> 01:49:56,106
Vamos, vamos, vamos.
1328
01:49:56,130 --> 01:49:57,850
Adiós, cariño. Vamos.
1329
01:50:06,680 --> 01:50:11,110
Como siempre eres una chica impresionante chica rebelde.
1330
01:50:11,286 --> 01:50:12,952
¡Bravo! Volviendo a montar un show.
1331
01:50:12,984 --> 01:50:15,870
¡El show apenas comienza, Malaz!
1332
01:50:15,950 --> 01:50:17,050
¡Vamos, camina!
1333
01:50:17,165 --> 01:50:18,303
¿Malaz?
1334
01:50:18,520 --> 01:50:22,120
Pregúntale a tu madre, ella te lo dirá.
¡Vamos, levántate, te lo digo, Alaz! ¡Vamos!
1335
01:50:24,931 --> 01:50:29,037
También da órdenes.
Me impresionaste, realmente me impresionaste.
1336
01:50:33,600 --> 01:50:34,347
Yo...
1337
01:50:34,371 --> 01:50:36,849
¡Detente! ¡Para, Alaz!
1338
01:50:36,930 --> 01:50:40,976
Estaré aquí, así que no te molestes.
1339
01:50:41,772 --> 01:50:45,692
¡Alaz, sígueme, te lo digo! ¡Vamos!
1340
01:50:48,980 --> 01:50:51,290
Y yo digo que no voy a ninguna parte.
1341
01:50:51,758 --> 01:50:55,108
Si quieres arrastrarme, por favor.
1342
01:51:06,990 --> 01:51:10,560
Llevátelo. Llévalo afuera, el resto depende de mí. Vamos.
1343
01:51:23,770 --> 01:51:25,723
Me echas toda la culpa a mí.
1344
01:51:27,492 --> 01:51:34,242
Filmaste una confesión de Ilker y la enviaste a la policía.
1345
01:51:35,944 --> 01:51:43,600
Creen que atropellé a Elif.
No sé qué hiciste, cómo lo lograste...
1346
01:51:45,139 --> 01:51:48,669
Bravo. Bravo, Serhan.
1347
01:51:51,610 --> 01:51:52,623
Tú me ganaste
1348
01:51:54,178 --> 01:51:55,821
y me destruiste.
1349
01:51:58,760 --> 01:52:01,063
¿Sabes lo que me interesa?
1350
01:52:03,224 --> 01:52:04,827
¿Por qué me hiciste esto?
1351
01:52:11,300 --> 01:52:12,421
Şebnem,
1352
01:52:13,485 --> 01:52:16,881
dime, ¿qué sacaremos de esta conversación?
1353
01:52:17,720 --> 01:52:26,690
Nada.
Solo quiero saber por qué me echas toda la culpa a mí.
1354
01:52:30,690 --> 01:52:36,003
He hecho lo que me dices toda mi vida.
1355
01:52:38,950 --> 01:52:40,980
Nunca he estado en contra.
1356
01:52:42,280 --> 01:52:43,824
Secuestraste a Yaman.
1357
01:52:44,820 --> 01:52:47,553
Te ayudé a esconderlo en un lugar seguro.
1358
01:52:48,470 --> 01:52:52,530
Robaste a un niño de su casa, pero yo guardé tu secreto.
1359
01:52:53,940 --> 01:53:00,849
Dijiste que le echarías toda la culpa
a Caner, estuve de acuerdo. No dije nada en contra.
1360
01:53:03,400 --> 01:53:07,703
¿Por qué, Serhan? ¿Por qué me traicionaste?
1361
01:53:09,180 --> 01:53:11,576
Nunca fui una amenaza para ti.
1362
01:53:12,420 --> 01:53:13,640
¡¿Por qué a mí?!
1363
01:53:15,610 --> 01:53:19,516
Tú no, Şebnem. Tú hija era una amenaza. Rüya.
1364
01:53:25,746 --> 01:53:27,946
No pudiste hacer frente a tu hija, Şebnem.
1365
01:53:31,250 --> 01:53:33,723
Me obligaste a hacer esto.
1366
01:53:34,074 --> 01:53:37,774
¡Esto es una venganza por no ser una buena madre!
1367
01:53:40,290 --> 01:53:42,129
Tienes razón en eso, ¿sabes?
1368
01:53:44,560 --> 01:53:49,050
No pude ser buena madre de Rüya.
1369
01:53:54,610 --> 01:53:55,610
Şebnem...
1370
01:53:59,133 --> 01:54:01,596
Créeme, lo siento mucho, de verdad.
1371
01:54:03,360 --> 01:54:07,056
No quisiera que sucediera de esta manera, pero sucedió.
1372
01:54:09,136 --> 01:54:19,165
Ahora solo puedo ayudarte a ti y a tu hija a escapar.
Eso es todo.
1373
01:54:30,603 --> 01:54:31,729
Şebnem...
1374
01:54:33,656 --> 01:54:38,539
Sólo te pido una cosa. Haz que Rüya se calle.
1375
01:54:42,279 --> 01:54:44,012
Todo fue mentira, ¿verdad?
1376
01:54:46,018 --> 01:54:48,378
Nunca te preocupaste por mí.
1377
01:54:50,325 --> 01:54:54,268
No, no, no. Tú eres muy querida para mí. Todavía lo eres.
1378
01:54:56,860 --> 01:54:58,016
Ojalá...
1379
01:54:59,060 --> 01:55:00,460
Ojalá...
1380
01:55:01,740 --> 01:55:06,376
Ojalá pudiera confiar en ti un poco.
1381
01:55:13,690 --> 01:55:15,145
Şebnem.
1382
01:55:16,222 --> 01:55:18,801
Confía en mí. Por favor creeme...
1383
01:55:20,691 --> 01:55:22,471
No quería que esto sucediera.
1384
01:55:24,063 --> 01:55:27,343
Tú me conoces mejor que nadie.
1385
01:55:28,810 --> 01:55:29,396
Sí,
1386
01:55:30,521 --> 01:55:32,846
te conozco mejor que nadie.
1387
01:55:34,386 --> 01:55:36,463
¿Cómo pudiste engañarme así?
1388
01:55:37,880 --> 01:55:39,240
Maravilloso...
1389
01:55:42,080 --> 01:55:44,477
Siempre has sido así.
1390
01:55:44,879 --> 01:55:46,176
Peligroso...
1391
01:55:47,140 --> 01:55:49,243
Dispuesto a sacrificarlo todo.
1392
01:55:51,164 --> 01:55:54,320
Por supuesto. Al final tenías que llegar hasta mí.
1393
01:55:55,010 --> 01:56:00,456
Lo hiciste para que yo fuera la
única que respondiera, Serhan.
1394
01:56:01,930 --> 01:56:05,183
¿Y yo, Şebnem? ¿Y yo?
1395
01:56:08,089 --> 01:56:09,650
¡Mírame!
1396
01:56:11,210 --> 01:56:14,056
¡Ni siquiera puedo huir si quiero!
1397
01:56:15,560 --> 01:56:17,090
¡Mira mi condición!
1398
01:56:18,840 --> 01:56:19,782
Yo...
1399
01:56:21,661 --> 01:56:26,585
pagué, Şebnem. Entonces esta es mi retribución.
1400
01:56:28,740 --> 01:56:32,936
Me pregunto ¿de quién es peor la venganza?
1401
01:56:57,634 --> 01:56:59,794
Tendrás que girar a la izquierda, papá.
1402
01:56:59,940 --> 01:57:01,320
Está bien, hijo.
1403
01:57:07,258 --> 01:57:08,864
Sí. Sí hermano.
1404
01:57:10,280 --> 01:57:11,970
Yaman, ¿cuánto falta?
1405
01:57:18,760 --> 01:57:20,710
Llegaremos antes que tú, hermano.
1406
01:57:23,000 --> 01:57:25,090
Bien. Nos vemos.
1407
01:57:29,020 --> 01:57:30,876
Yaman, vuelve a llamar al número.
1408
01:57:58,514 --> 01:58:00,460
Por el momento solo esta cantidad.
1409
01:58:02,017 --> 01:58:03,897
Enviaré más según sea necesario.
1410
01:58:05,256 --> 01:58:08,146
Resolveré los pasaportes en un par de días.
1411
01:58:09,400 --> 01:58:10,490
Toma...
1412
01:58:15,330 --> 01:58:16,370
Şebnem...
1413
01:58:20,190 --> 01:58:21,343
Vamos.
1414
01:58:22,440 --> 01:58:24,343
Llévate a tu hija y vete lo antes posible.
1415
01:58:30,075 --> 01:58:33,908
Por cierto, ¿dónde te alojas? ¿Es seguro el lugar?
1416
01:58:36,050 --> 01:58:38,176
Mientras no lo sepas, sí.
1417
01:58:39,490 --> 01:58:41,590
Şebnem mira...
1418
01:58:44,876 --> 01:58:47,372
Si Rüya causa problemas...
1419
01:58:48,170 --> 01:58:50,230
Ahora mi hija no tiene el control.
1420
01:58:52,986 --> 01:58:54,086
Yo lo tengo.
1421
01:58:57,500 --> 01:58:59,236
¿Qué significa?
1422
01:59:06,190 --> 01:59:07,503
¿Dónde está Rüya?
1423
01:59:12,733 --> 01:59:14,393
Şebnem, ¿dónde está Rüya?
1424
01:59:55,582 --> 01:59:57,162
Muchas gracias Begüm.
1425
01:59:57,734 --> 01:59:59,664
Ahora estás salvando una vida.
1426
02:00:00,286 --> 02:00:03,123
Espero no meterme en problemas por esto, Şebnem.
1427
02:00:03,650 --> 02:00:10,616
No, si no se lo cuentas a nadie, no habrá ningún problema.
1428
02:00:10,640 --> 02:00:14,140
Justo como estabas buscando.
Un paciente cuyo registro fue eliminado.
1429
02:00:23,570 --> 02:00:24,629
Gracias.
1430
02:01:02,747 --> 02:01:05,757
Necesitamos un expediente de paciente para el registro.
1431
02:01:06,260 --> 02:01:07,510
Por supuesto, aquí tiene.
1432
02:01:14,630 --> 02:01:15,980
Que quede en el pasado.
1433
02:01:16,026 --> 02:01:17,176
Gracias.
1434
02:01:43,150 --> 02:01:44,142
Rüya.
1435
02:01:45,755 --> 02:01:47,245
Mi hermosa hija.
1436
02:01:49,333 --> 02:01:50,573
Lo siento mucho.
1437
02:01:52,984 --> 02:01:53,984
Por todo...
1438
02:01:59,610 --> 02:02:01,156
Por favor, perdóname.
1439
02:02:03,162 --> 02:02:05,248
No te preocupes, no más huidas.
1440
02:02:06,580 --> 02:02:08,322
Me entregaré a la policía.
1441
02:02:10,203 --> 02:02:11,718
Pero no sola.
1442
02:02:14,360 --> 02:02:18,823
Serhan también será castigado.
1443
02:02:29,709 --> 02:02:35,210
Serhan no podrá encontrarte aquí. No puede hacerte daño.
1444
02:02:40,360 --> 02:02:46,223
Cuando vea que han atrapado
a este sinvergüenza, se lo diré a la policía.
1445
02:02:47,984 --> 02:02:49,764
Y te sacarán de aquí.
1446
02:02:56,630 --> 02:03:02,716
No tengas miedo. No tengas miedo, esta pesadilla terminará.
1447
02:03:05,730 --> 02:03:06,960
Terminará.
1448
02:03:15,490 --> 02:03:17,336
¿Qué estás tramando?
1449
02:03:20,160 --> 02:03:22,036
¿Estás jugando conmigo?
1450
02:03:22,140 --> 02:03:24,676
¿Sólo tú puedes jugar, Serhan?
1451
02:03:31,304 --> 02:03:33,147
Rüya no te obedece, ¿verdad?
1452
02:03:35,150 --> 02:03:38,680
No. Porque no se parece a su madre.
1453
02:03:44,750 --> 02:03:47,270
Ojalá pudieras volver a ponerte de pie...
1454
02:03:50,600 --> 02:03:51,790
¿Verdad?
1455
02:03:53,733 --> 02:03:57,127
Yo diría que saludaras a la cámara, pero...
1456
02:03:58,080 --> 02:04:05,110
Pero Yaman y su familia están en camino.
Me pregunto si podrás encontrar la cámara hasta ese momento.
1457
02:04:09,530 --> 02:04:10,716
Maldita sea...
1458
02:04:11,750 --> 02:04:13,540
Me quedé atrapado de nuevo.
1459
02:04:33,660 --> 02:04:35,136
¿Dónde está la cámara?
1460
02:04:43,476 --> 02:04:44,623
Yo sabía.
1461
02:04:45,543 --> 02:04:47,343
¡Sabía que podías caminar!
1462
02:04:47,650 --> 02:04:49,959
¡Sabía que estabas mintiendo!
1463
02:04:52,591 --> 02:04:54,281
¿Dónde está la cámara?
1464
02:04:58,387 --> 02:05:01,127
Querías matar a Elif, ¿verdad?
1465
02:05:01,547 --> 02:05:03,697
¡La atropellaste! ¡Todos lo sabrán!
1466
02:05:03,836 --> 02:05:05,926
¡Todos lo sabrán!
1467
02:05:06,170 --> 02:05:09,886
¡Şebnem, habla! ¿Dónde está la cámara?
1468
02:05:09,910 --> 02:05:13,566
Se terminó. Se acabó, Serhan.
1469
02:05:13,590 --> 02:05:17,429
Fin del camino. Ya no puedo mirar a nadie a los ojos...
1470
02:05:18,150 --> 02:05:19,636
Incluso a mi hija...
1471
02:05:19,660 --> 02:05:24,026
Mira, habla. De lo contrario te mataré.
1472
02:05:24,050 --> 02:05:25,170
Şebnem...
1473
02:05:27,020 --> 02:05:31,026
¿Dónde está la cámara, Şebnem? Dime ¿dónde está la cámara?
1474
02:05:31,050 --> 02:05:32,656
Şebnem, mírame.
1475
02:05:32,680 --> 02:05:34,726
¡Dime dónde está la cámara!
1476
02:05:34,750 --> 02:05:36,736
¡Te mataré, Şebnem!
1477
02:05:36,760 --> 02:05:38,696
¡Şebnem, dímelo!
1478
02:05:38,720 --> 02:05:42,570
¿Dónde está la cámara? ¡Habla! Şebnem...
1479
02:05:46,160 --> 02:05:48,370
Pronto giraremos a la izquierda.
1480
02:05:51,270 --> 02:05:52,320
Mira...
1481
02:05:53,130 --> 02:05:55,356
Estarás tranquilo cuando lleguemos allí.
1482
02:05:55,380 --> 02:05:56,486
¿Está claro?
1483
02:05:56,510 --> 02:05:58,256
No me hagas meterme contigo.
1484
02:05:58,280 --> 02:06:00,466
Ali, ¿estás escuchando?
1485
02:06:00,490 --> 02:06:02,929
No harás nada, dame tu palabra.
1486
02:06:04,920 --> 02:06:05,923
Alí.
1487
02:06:06,179 --> 02:06:07,259
Aquí.
1488
02:06:07,610 --> 02:06:09,126
¿Nos escuchaste?
1489
02:06:09,150 --> 02:06:10,560
Te escuché, papá.
1490
02:06:10,610 --> 02:06:11,930
Excelente.
1491
02:06:47,583 --> 02:06:49,923
¿Otra fantasía chica rebelde?
1492
02:06:52,290 --> 02:06:53,350
Bien.
1493
02:06:53,930 --> 02:06:55,150
Me queda bien.
1494
02:06:55,330 --> 02:06:56,237
¿Estás sobrio?
1495
02:06:56,261 --> 02:06:58,143
¿O quieres otro cubo?
1496
02:06:58,820 --> 02:07:00,920
Puedes hacer lo que quieras.
1497
02:07:01,403 --> 02:07:02,629
Soy todo tuyo.
1498
02:07:03,010 --> 02:07:04,600
Alaz, habla.
1499
02:07:05,841 --> 02:07:08,617
No perdamos el tiempo hablando, Asi.
1500
02:07:11,080 --> 02:07:14,126
Alaz, ¿dónde estás?
1501
02:07:14,150 --> 02:07:15,626
¿Dónde te has escondido?
1502
02:07:15,650 --> 02:07:16,923
¿Dónde estás?
1503
02:07:25,150 --> 02:07:26,276
Estoy aquí.
1504
02:07:28,706 --> 02:07:30,596
Ese no eres tú.
1505
02:07:36,970 --> 02:07:38,540
Déjame, Asi.
1506
02:07:38,710 --> 02:07:40,060
Déjame en paz.
1507
02:07:41,020 --> 02:07:45,266
No te dejaré ir a ningún lado hasta que tú lo digas.
1508
02:07:45,290 --> 02:07:46,736
Déjame en paz.
1509
02:07:50,370 --> 02:07:51,826
¿Por qué me obligas?
1510
02:07:51,850 --> 02:07:53,440
¿Por qué me obligas?
1511
02:07:59,732 --> 02:08:02,708
Porque estoy cansada.
Estoy cansada de tu cobardía. Cansada.
1512
02:08:03,220 --> 02:08:08,816
Del hecho de que te escondes cada vez que te lastiman.
De tus caprichos. Estoy cansada.
1513
02:08:09,743 --> 02:08:12,129
Estoy cansada de verte así, Alaz.
1514
02:08:16,980 --> 02:08:18,280
Déjame entonces.
1515
02:08:19,520 --> 02:08:21,380
Huye y sálvate.
1516
02:08:21,460 --> 02:08:22,840
¿Qué es lo que no entiendes?
1517
02:08:23,670 --> 02:08:25,250
¿Soy como tú?
1518
02:08:26,686 --> 02:08:28,466
¿Soy tan cobarde como tú?
1519
02:08:29,420 --> 02:08:31,863
¿Quién eres tú para que huya de ti?
1520
02:08:35,462 --> 02:08:38,282
Deja de confiar en mí chica rebelde.
1521
02:08:39,010 --> 02:08:42,456
Detente, está bien. Para, está bien, ya no salimos.
1522
02:08:42,480 --> 02:08:47,023
No eres la persona adecuada para tener una cita.
Lo sé. Todo se terminó. Este no es nuestro tema, Alaz.
1523
02:08:47,749 --> 02:08:49,309
Puedo vivir sin ti.
1524
02:08:49,590 --> 02:08:53,610
Viví sin madre y sin padre.
No moriré sin ti, no te preocupes.
1525
02:08:55,970 --> 02:09:02,406
Pero no te dejaré ir.
Hasta que liberes el veneno que llevas dentro.
1526
02:09:02,430 --> 02:09:05,356
No te veré sufrir, ¿me entiendes?
1527
02:09:05,380 --> 02:09:06,603
¿Me escuchas?
1528
02:09:07,320 --> 02:09:12,210
Así que mientras no lo digas... Y no derrames el veneno.
1529
02:09:13,890 --> 02:09:15,223
No te dejaré ir.
1530
02:09:25,000 --> 02:09:26,920
¿Me estás pidiendo que te envenene a ti también?
1531
02:09:29,943 --> 02:09:31,606
Olvídalo, no podrás soportarlo.
1532
02:09:34,262 --> 02:09:35,976
Ni siquiera yo puedo soportarlo.
1533
02:09:40,226 --> 02:09:42,052
Es como si estuviera en el purgatorio.
1534
02:09:44,640 --> 02:09:46,035
Estoy luchando,
1535
02:09:48,602 --> 02:09:50,769
pero no encuentro una salida.
1536
02:09:59,610 --> 02:10:02,343
No tienes que luchar solo.
1537
02:10:03,060 --> 02:10:04,263
Toma mi mano.
1538
02:10:04,839 --> 02:10:08,109
Toma mi mano y juntos saldremos de esta guerra.
1539
02:10:08,540 --> 02:10:10,963
Juntos escaparemos de este purgatorio.
1540
02:10:11,393 --> 02:10:13,236
Entonces podrás dejarlo ir.
1541
02:10:16,793 --> 02:10:18,576
Pero no puedo dejarte ir.
1542
02:10:20,170 --> 02:10:22,250
Está bien, lo prometo, te dejaré ir.
1543
02:10:24,440 --> 02:10:29,230
Sólo sal de este agujero, por favor.
1544
02:10:44,587 --> 02:10:45,587
Alaz.
1545
02:10:47,200 --> 02:10:49,016
Está bien, está bien.
1546
02:10:49,040 --> 02:10:50,303
Está bien, está bien.
1547
02:10:53,090 --> 02:10:54,290
Está bien.
1548
02:10:58,570 --> 02:11:01,396
Alaz, mírame.
1549
02:11:01,580 --> 02:11:03,416
Está bien, está bien. No hay nada.
1550
02:11:03,440 --> 02:11:05,450
No pasa nada está bien.
1551
02:11:06,790 --> 02:11:07,790
Alaz.
1552
02:11:08,720 --> 02:11:10,030
Cuéntamelo ya.
1553
02:11:10,260 --> 02:11:11,660
Por favor.
1554
02:11:11,810 --> 02:11:12,990
Por favor.
1555
02:11:22,210 --> 02:11:23,531
Rüya...
1556
02:11:25,695 --> 02:11:27,411
no se suicidó.
1557
02:11:31,090 --> 02:11:33,716
La razón por la que se cayó del acantilado
1558
02:11:36,777 --> 02:11:38,477
fue Çağla.
1559
02:12:38,470 --> 02:12:39,650
Rüya.
1560
02:12:41,710 --> 02:12:43,230
Rüya.
1561
02:12:43,943 --> 02:12:44,943
Şebnem.
1562
02:12:46,600 --> 02:12:47,836
Rüya.
1563
02:12:50,570 --> 02:12:52,236
En mi opinión, no están aquí.
1564
02:12:54,400 --> 02:12:55,456
Papá.
1565
02:12:57,370 --> 02:12:58,906
El teléfono suena dentro.
1566
02:12:58,930 --> 02:13:00,066
Yaman, espera.
1567
02:13:00,090 --> 02:13:00,747
-Alí.
-Neslihan, espera.
1568
02:13:00,771 --> 02:13:02,146
-Yaman, espera.
-¡Alí!
1569
02:13:02,170 --> 02:13:03,646
-Espera.
-Espera.
1570
02:13:03,670 --> 02:13:05,876
No entres así.
1571
02:13:05,900 --> 02:13:06,627
Alí.
1572
02:13:06,651 --> 02:13:07,900
Rüya.
1573
02:13:11,210 --> 02:13:12,396
Rüya.
1574
02:13:18,320 --> 02:13:19,550
No lo toques.
1575
02:13:21,780 --> 02:13:22,870
Estuvo aquí.
1576
02:13:24,670 --> 02:13:26,090
¿Aquí?
1577
02:13:26,222 --> 02:13:27,363
¿Se escapó?
1578
02:13:29,460 --> 02:13:30,830
¿Dónde está ella ahora?
1579
02:13:47,130 --> 02:13:48,320
Yaman.
1580
02:13:51,800 --> 02:13:52,810
Yaman.
1581
02:14:12,450 --> 02:14:15,740
Cuando vea que han atrapado a ese bastardo.
1582
02:14:16,050 --> 02:14:19,536
Le diré a la policía que te saquen de aquí.
1583
02:14:21,010 --> 02:14:22,923
No temas, este terrible sueño terminará.
1584
02:14:28,186 --> 02:14:29,330
Mamá...
1585
02:14:29,354 --> 02:14:31,354
1586
02:16:04,300 --> 02:16:05,370
Tú.
1587
02:16:05,620 --> 02:16:06,560
Tú.
1588
02:16:06,600 --> 02:16:07,600
Eres tú.
1589
02:16:07,870 --> 02:16:09,220
Eres tú.
1590
02:16:10,610 --> 02:16:11,610
¿Disculpe?
1591
02:16:11,780 --> 02:16:12,670
Ven.
1592
02:16:12,757 --> 02:16:13,757
Ven.
1593
02:16:14,670 --> 02:16:15,670
Ven.
1594
02:16:26,240 --> 02:16:26,896
Mira.
1595
02:16:26,920 --> 02:16:27,920
Mira.
1596
02:16:31,110 --> 02:16:32,336
Ella está viva.
1597
02:16:32,456 --> 02:16:35,226
Y junto con su madre huyen de mí.
1598
02:16:35,450 --> 02:16:36,560
Yaman.
1599
02:16:38,195 --> 02:16:40,635
Entonces quiero que lo sepan.
1600
02:16:45,115 --> 02:16:47,915
Este amor se acabó para mí aquí.
1601
02:16:48,660 --> 02:16:51,506
No, no, no.
1602
02:16:51,530 --> 02:16:55,390
Si alguien la ve y nos da información.
1603
02:16:56,243 --> 02:16:59,109
Le daré 20 millones de liras.
1604
02:16:59,859 --> 02:17:03,752
No me escapé, Yaman. No me escapé. No me escapé.
1605
02:17:15,850 --> 02:17:17,670
Necesitas ayudarme.
1606
02:17:18,592 --> 02:17:20,296
Necesito llamarlo.
1607
02:17:25,150 --> 02:17:25,696
Ven.
1608
02:17:25,720 --> 02:17:26,720
Ven.
1609
02:17:26,766 --> 02:17:27,766
Ven.
1610
02:17:53,152 --> 02:17:55,888
Recuerda, recuerda, recuerda. ¿Cómo era?
1611
02:18:04,120 --> 02:18:05,743
No lo abras, por favor.
1612
02:18:06,900 --> 02:18:08,860
Pronto vendrán a investigar la escena del crimen.
1613
02:18:10,360 --> 02:18:11,523
Lo siento.
1614
02:18:12,650 --> 02:18:13,820
Alí.
1615
02:18:15,450 --> 02:18:16,526
Ali, ¿en qué estás pensando?
1616
02:18:16,550 --> 02:18:17,716
¿Estás bien?
1617
02:18:17,740 --> 02:18:19,250
No estoy bien, mamá.
1618
02:18:19,889 --> 02:18:21,360
No está nada bien.
1619
02:18:21,616 --> 02:18:25,430
Les digo que hay algo extraño en este asunto.
1620
02:18:27,120 --> 02:18:28,800
Por ejemplo, ¿cómo qué?
1621
02:18:36,110 --> 02:18:36,656
Hola.
1622
02:18:36,680 --> 02:18:37,680
Yaman.
1623
02:18:39,720 --> 02:18:42,076
Yaman, soy Rüya. Por favor, ayúdame, por favor.
1624
02:18:42,100 --> 02:18:42,867
Rüya.
1625
02:18:42,891 --> 02:18:45,376
Por favor. Déjame, déjame.
1626
02:18:45,400 --> 02:18:46,670
Déjame.
1627
02:18:47,290 --> 02:18:48,650
Rüya, ¿dónde estás?
1628
02:18:48,970 --> 02:18:50,450
Rüya.
1629
02:18:50,850 --> 02:18:52,389
Rüya, ¿puedes oírme?
1630
02:19:02,170 --> 02:19:04,046
No me toques. No me toques, suéltame.
1631
02:19:04,070 --> 02:19:06,576
-¿Qué está sucediendo?
-Ella robó el teléfono del visitante.
1632
02:19:06,965 --> 02:19:08,825
Lleve a la Sra. Ayşen a la habitación.
1633
02:19:08,850 --> 02:19:10,260
¿Señora Ayşen?
1634
02:19:10,590 --> 02:19:12,506
¿Cómo señora Ayşe? Mi nombre es Rüya.
1635
02:19:12,530 --> 02:19:13,976
¿Puedes dejarme?
1636
02:19:14,000 --> 02:19:16,126
Necesito hablar con mi mamá.
1637
02:19:16,150 --> 02:19:18,806
¿Dónde está mi mamá? Necesito hablar con mi mamá.
1638
02:19:18,830 --> 02:19:24,740
Déjame ir. Soy Rüya. Necesito llamar a Yaman. Déjame ir.
1639
02:19:25,500 --> 02:19:26,446
Déjame.
1640
02:19:26,470 --> 02:19:27,286
Déjame.
1641
02:19:27,310 --> 02:19:28,160
Déjame.
1642
02:19:28,190 --> 02:19:29,350
Déjame.
1643
02:19:29,720 --> 02:19:35,406
No la cierres. No la cierres. Abre. Abre. No estoy loca.
1644
02:19:35,430 --> 02:19:36,816
No soy Ayşen.
1645
02:19:36,840 --> 02:19:38,386
Mi nombre es Rüya.
1646
02:19:38,410 --> 02:19:39,996
¡Abran!
1647
02:19:40,020 --> 02:19:41,350
¡Abran!
1648
02:19:41,863 --> 02:19:44,546
Necesito hablar con Yaman.
1649
02:19:44,570 --> 02:19:47,650
Abran. Necesito hablar con él.
1650
02:20:09,840 --> 02:20:11,150
No responde.
1651
02:20:12,420 --> 02:20:13,696
No contesta el teléfono.
1652
02:20:13,833 --> 02:20:16,113
Maldición. No contesta el teléfono.
1653
02:20:16,180 --> 02:20:17,816
Hijo, espera un minuto, ¿estás seguro?
1654
02:20:17,840 --> 02:20:19,246
¿Era Rüya? ¿Era su voz?
1655
02:20:19,270 --> 02:20:20,290
Sí.
1656
02:20:20,363 --> 02:20:23,143
Ella pidió ayuda. Rüya está en peligro.
1657
02:20:26,630 --> 02:20:28,156
Şebnem la secuestró.
1658
02:20:30,046 --> 02:20:31,530
Ella nos lo ocultó.
1659
02:20:32,000 --> 02:20:33,860
¡Ah, Şebnem, ah!
1660
02:21:53,404 --> 02:21:55,520
Tú me obligaste a hacerlo.116652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.