All language subtitles for [SubtitleTools.com] the.simpsons.s35e18.720p.web.hevc.x265_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,030 [birds chirping] 2 00:00:08,270 --> 00:00:12,910 Oh, man, these beauties would diaper up real nice. 3 00:00:13,040 --> 00:00:14,610 [Homer singsongy] Dad! 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,580 We've got wonderful news. 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,460 It's a gift we've been hoping to give you for years. 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,700 You're finally off the wait list. 7 00:00:22,830 --> 00:00:24,830 A better room opened up. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,640 [gasps] Hot diggity! 9 00:00:26,740 --> 00:00:28,070 Not diggity. 10 00:00:28,110 --> 00:00:29,640 This room is tiny. 11 00:00:29,740 --> 00:00:30,840 How's it better? 12 00:00:30,940 --> 00:00:33,480 Better for us. It's cheaper. 13 00:00:33,550 --> 00:00:34,920 Much cheaper. 14 00:00:35,020 --> 00:00:36,990 Wouldn't you rather we spend that money 15 00:00:37,060 --> 00:00:39,060 on your grandkids' education? 16 00:00:39,160 --> 00:00:41,170 No! They're dumb as dirt. 17 00:00:41,270 --> 00:00:43,070 Look on the bright side. 18 00:00:43,140 --> 00:00:45,710 You're right next to the ice machine. 19 00:00:45,740 --> 00:00:47,580 [ice dispensing loudly] 20 00:00:48,610 --> 00:00:50,120 And the pill machine. 21 00:00:50,220 --> 00:00:52,350 [pills dispensing loudly] 22 00:00:53,920 --> 00:00:55,630 And how about this beautiful view 23 00:00:55,730 --> 00:00:58,530 they painted on the cinder block wall? 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,240 It's too bright! 25 00:01:00,270 --> 00:01:02,370 And what about all my stuff? 26 00:01:02,440 --> 00:01:04,510 You'll just have to get rid of some of it. 27 00:01:04,650 --> 00:01:06,680 And once you're used to this smaller space, 28 00:01:06,750 --> 00:01:10,620 it'll ease your transition to a cozy pine box. 29 00:01:10,690 --> 00:01:13,360 Pine? You promised me black walnut. 30 00:01:13,460 --> 00:01:15,600 Oh, of course, of course. 31 00:01:15,700 --> 00:01:17,640 Only the best for my dad. 32 00:01:22,450 --> 00:01:24,790 What about this shoe tree? 33 00:01:24,850 --> 00:01:26,590 Does it bring you joy? 34 00:01:26,660 --> 00:01:28,490 It makes me furious! 35 00:01:28,560 --> 00:01:29,730 I'm keeping it. 36 00:01:30,500 --> 00:01:33,270 Whoa, Grampa, what's all this? 37 00:01:33,340 --> 00:01:35,880 Eh, that's just all my old war stuff. 38 00:01:35,980 --> 00:01:36,940 Can I have it? 39 00:01:37,080 --> 00:01:40,680 Oh, it warms my heart to know my precious memories 40 00:01:40,820 --> 00:01:44,460 are going to someone who will cherish them. 41 00:01:47,700 --> 00:01:49,440 So how much will you give me for all this crap? 42 00:01:49,570 --> 00:01:52,880 Well, most of these medals are for cowardice. 43 00:01:52,940 --> 00:01:55,550 Does this thing even work? 44 00:01:57,080 --> 00:01:59,620 Mm, four, three, two... 45 00:01:59,690 --> 00:02:00,690 Nothing. 46 00:02:00,720 --> 00:02:02,930 I'll give you a hundred dollars store credit. 47 00:02:03,030 --> 00:02:05,030 A hundred dollars? Awesome! 48 00:02:05,100 --> 00:02:07,770 No switchblades or cyanide pills. 49 00:02:07,810 --> 00:02:08,940 [sputters] Damn it. 50 00:02:09,040 --> 00:02:11,510 Eh, nah. 51 00:02:11,580 --> 00:02:12,850 Mm-mm. [scoffs] 52 00:02:12,920 --> 00:02:14,520 Mm-mm. Nope. 53 00:02:14,590 --> 00:02:15,620 [scoffs] 54 00:02:15,650 --> 00:02:16,920 [groans, scoffs] 55 00:02:17,060 --> 00:02:17,930 Ooh! 56 00:02:18,060 --> 00:02:20,630 Army comic book about "VD"? 57 00:02:20,700 --> 00:02:23,370 Why wouldn't I want to catch Valentine's Day? 58 00:02:24,140 --> 00:02:26,180 Oh, my God, are you there? 59 00:02:26,240 --> 00:02:28,110 It's me, Margaret. 60 00:02:28,210 --> 00:02:29,350 [angelic choir sings] 61 00:02:29,450 --> 00:02:31,920 -Is that... -You better believe it. 62 00:02:31,990 --> 00:02:33,660 A human brain. 63 00:02:33,760 --> 00:02:36,700 My life up to now has been merely a prelude. 64 00:02:36,760 --> 00:02:40,740 Today a prank king becomes a prank god. 65 00:02:40,840 --> 00:02:42,640 I want to buy your brain! 66 00:02:42,740 --> 00:02:45,950 [heavy metal version of "The Simpsons Theme" playing] 67 00:02:57,610 --> 00:02:59,340 [beeping] 68 00:03:08,390 --> 00:03:10,260 [tires squealing] 69 00:03:16,880 --> 00:03:17,980 [cat yowls] 70 00:03:19,180 --> 00:03:21,450 [all exclaim, scream] 71 00:03:21,550 --> 00:03:23,220 [laughing] 72 00:03:25,860 --> 00:03:27,570 So you see, Comptroller Atkins, 73 00:03:27,670 --> 00:03:29,540 we have put your new funding to use. 74 00:03:29,640 --> 00:03:32,810 We've redone the cafeteria floor and the ceiling, 75 00:03:32,910 --> 00:03:35,480 and we've added exciting new menu options. 76 00:03:35,580 --> 00:03:36,650 Indeed. 77 00:03:36,750 --> 00:03:39,760 Today the children are enjoying a panoply of nutrition. 78 00:03:39,860 --> 00:03:43,300 Split pea soup, clam chowder, both varietals. 79 00:03:43,360 --> 00:03:45,500 Bart, are you really gonna do it? 80 00:03:45,570 --> 00:03:48,310 Guys, it's me, the Bartman. 81 00:03:48,340 --> 00:03:49,410 [chuckles] 82 00:03:49,510 --> 00:03:51,280 This is happening. 83 00:03:51,380 --> 00:03:53,880 Venison chili, beef bourguignon, 84 00:03:53,950 --> 00:03:55,550 a vibrant Indian curry-- 85 00:03:55,620 --> 00:03:58,890 And best of all, brain under glass! 86 00:03:58,990 --> 00:04:01,670 [students gasping, gagging] 87 00:04:03,300 --> 00:04:05,740 [Skinner] Bart, you did far more damage today 88 00:04:05,810 --> 00:04:08,580 than just ruined some administrators' suits. 89 00:04:08,650 --> 00:04:11,120 We may be wearing clothes from the lost and found, 90 00:04:11,180 --> 00:04:13,320 but you are truly lost. 91 00:04:13,390 --> 00:04:15,630 Today you traumatized scores of students, 92 00:04:15,690 --> 00:04:18,570 rendered the cafeteria uninhabitable for weeks. 93 00:04:18,630 --> 00:04:21,040 And worst of all, worst of all, 94 00:04:21,170 --> 00:04:23,580 you-you broke Willie. 95 00:04:23,640 --> 00:04:24,910 Chunks. 96 00:04:25,050 --> 00:04:26,780 So many chunks. 97 00:04:26,880 --> 00:04:29,190 What do you have to say for yourself? 98 00:04:29,250 --> 00:04:30,120 I regret nothing. 99 00:04:30,260 --> 00:04:32,730 I'll gladly accept whatever book you throw at me, 100 00:04:32,800 --> 00:04:36,170 because there's no way I could ever live with myself 101 00:04:36,200 --> 00:04:38,140 if I hadn't done this today. 102 00:04:38,210 --> 00:04:40,340 So give me all the F's, send me to juvie 103 00:04:40,440 --> 00:04:43,880 or even kill me, because I'm already immortal. 104 00:04:43,950 --> 00:04:45,050 And when I do die-- 105 00:04:45,120 --> 00:04:46,260 Oh, shut up. 106 00:04:46,320 --> 00:04:48,060 Four weeks' detention and you're not going 107 00:04:48,160 --> 00:04:50,460 on the trip to Colonial Shelbyville. 108 00:04:50,530 --> 00:04:52,640 You will be confined to the detention trailer 109 00:04:52,670 --> 00:04:54,640 while other students delight in learning 110 00:04:54,670 --> 00:04:56,680 how bricks were once made. 111 00:04:56,740 --> 00:04:58,880 Um, Principal Skinner, if I may. 112 00:04:58,980 --> 00:05:00,950 I believe we can deal with Bart's behavior 113 00:05:01,020 --> 00:05:02,720 in a more constructive way. 114 00:05:02,790 --> 00:05:05,730 Turn this into a learning opportunity. 115 00:05:05,830 --> 00:05:08,100 [Chalmers] It's not a learning opportunity. 116 00:05:08,170 --> 00:05:09,540 It's a punishing opportunity. 117 00:05:09,600 --> 00:05:11,040 The boy should suffer. 118 00:05:11,110 --> 00:05:12,810 He brought a human brain to school. 119 00:05:12,910 --> 00:05:16,980 Exactly. And I think he should bring it to school every day. 120 00:05:17,050 --> 00:05:18,320 Learn to take care of it, 121 00:05:18,390 --> 00:05:20,790 journal his experience, gain a sense of 122 00:05:20,860 --> 00:05:24,500 [in slow motion] responsibility. 123 00:05:24,570 --> 00:05:26,370 No, no, please don't do this! 124 00:05:26,500 --> 00:05:27,810 I'm begging you! 125 00:05:27,910 --> 00:05:31,050 Pale skin, sweaty lip, twitchy eye. 126 00:05:31,110 --> 00:05:32,510 Now, that's suffering. 127 00:05:32,580 --> 00:05:34,850 Ms. Peyton, make it so. 128 00:05:35,650 --> 00:05:37,860 [Skinner and Chalmers laughing] 129 00:05:38,860 --> 00:05:39,700 [groans] Oh! 130 00:05:39,760 --> 00:05:43,640 My greatest prank has become homework. 131 00:05:48,450 --> 00:05:50,680 For the next two weeks, everyone is responsible 132 00:05:50,820 --> 00:05:54,290 for the care and protection of a fragile and helpless egg. 133 00:05:54,320 --> 00:05:56,230 Or in Bart's case, a brain. 134 00:05:56,260 --> 00:05:57,700 [students] Ew! 135 00:05:57,800 --> 00:06:00,540 [groans] I don't want to lug this thing everywhere I go. 136 00:06:00,640 --> 00:06:01,940 I had my fun for five minutes, 137 00:06:02,010 --> 00:06:04,010 and now I want to move on with my life. 138 00:06:04,080 --> 00:06:05,580 And that's parenthood. 139 00:06:05,680 --> 00:06:09,760 Aw, man, how do I even know this thing's mine? 140 00:06:09,790 --> 00:06:13,900 Um, I'm going out for candy cigarettes. 141 00:06:13,960 --> 00:06:16,440 Be right back, slugger. 142 00:06:16,540 --> 00:06:19,780 Be sure to keep your caregiver journal up to date, 143 00:06:19,840 --> 00:06:22,310 because that's what you'll be graded on. 144 00:06:22,410 --> 00:06:24,550 [groans] Using a human brain for homework? 145 00:06:24,650 --> 00:06:27,160 That's the stupidest thing I've ever heard. 146 00:06:27,260 --> 00:06:29,430 [Bart's brain] You know, Bart, I'm your brain, too, 147 00:06:29,490 --> 00:06:31,870 and I can help you study all your subjects. 148 00:06:31,970 --> 00:06:35,210 Shut up, stupid, or I'll go back to sniffing permanent markers! 149 00:06:35,310 --> 00:06:36,640 [Bart's brain] I'll be good. 150 00:06:56,720 --> 00:06:58,490 [over TV] ♪ The Itchy and Scratchy Show. ♪ 151 00:06:58,550 --> 00:07:00,390 Hey, Bart, do you really think 152 00:07:00,490 --> 00:07:02,360 Itchy and Scratchy is appropriate 153 00:07:02,460 --> 00:07:04,800 for a developing mind? 154 00:07:04,900 --> 00:07:06,330 It's not a baby. 155 00:07:06,400 --> 00:07:08,710 It's a glop of gunk in a jar of goo. 156 00:07:09,940 --> 00:07:12,080 Your baby journal's pretty empty. 157 00:07:12,180 --> 00:07:15,220 Are you sure this isn't your second fake kid? 158 00:07:15,290 --> 00:07:17,490 [laughing] 159 00:07:19,460 --> 00:07:21,400 Oh, this sucks. I need some me time. 160 00:07:21,460 --> 00:07:23,400 I'm going to Milhouse's to watch reaction videos 161 00:07:23,470 --> 00:07:24,810 to reaction videos. 162 00:07:24,910 --> 00:07:27,650 Your teacher wouldn't like you leaving your baby all alone. 163 00:07:27,710 --> 00:07:29,150 Unless you get a sitter. 164 00:07:29,210 --> 00:07:32,290 Last minute? I'll never find someone on such short notice. 165 00:07:32,350 --> 00:07:33,660 Unless... 166 00:07:33,720 --> 00:07:37,200 Uh, Dad, would you watch your grandson tonight? 167 00:07:37,260 --> 00:07:40,140 [scoffs] No. I told you to get rid of it, remember? 168 00:07:40,240 --> 00:07:42,010 Oh, come on, please? 169 00:07:42,110 --> 00:07:43,840 I need some me time. 170 00:07:43,910 --> 00:07:46,050 Well, I guess I could give it the same love 171 00:07:46,110 --> 00:07:48,620 and attention I gave you when you were a baby. 172 00:07:48,690 --> 00:07:50,590 I'm sorry, Homer. 173 00:07:50,660 --> 00:07:53,160 I'm not accepting organs as payment. 174 00:07:53,260 --> 00:07:54,260 Anymore. 175 00:07:54,360 --> 00:07:55,700 Nah, it's just my kid's brain. 176 00:07:55,800 --> 00:07:56,970 They grow up so fast. 177 00:07:57,040 --> 00:08:01,610 Guys, I just found out I'm next on the list for a new liver! 178 00:08:01,710 --> 00:08:03,320 -[cheering] -Yay! -All right! 179 00:08:03,380 --> 00:08:04,720 Then let's give the old liver 180 00:08:04,820 --> 00:08:06,920 one last night he'll never forget. 181 00:08:07,020 --> 00:08:08,160 Set 'em up, Moe. 182 00:08:08,260 --> 00:08:09,830 [chanting] One last night! 183 00:08:09,900 --> 00:08:11,430 -One last night! -[Barney exclaims] 184 00:08:11,570 --> 00:08:13,770 [upbeat video game music playing] 185 00:08:14,940 --> 00:08:17,210 [video game announcer] Atomic wedgie! 186 00:08:21,720 --> 00:08:24,560 Oh, it feels so good to get out of the house 187 00:08:24,630 --> 00:08:26,930 and away from that stupid needy brain. 188 00:08:27,000 --> 00:08:28,200 Am I right? 189 00:08:28,300 --> 00:08:29,800 I'm enjoying being a Dad. 190 00:08:29,900 --> 00:08:32,680 I can fix the mistakes my parents made with me. 191 00:08:32,780 --> 00:08:35,010 [video game announcer] Player two loses. 192 00:08:35,110 --> 00:08:35,910 [frustrated shout] 193 00:08:35,980 --> 00:08:38,450 I'm a failure because of you! 194 00:08:38,550 --> 00:08:40,190 [video game announcer] Bonus humiliation. 195 00:08:40,260 --> 00:08:42,260 Defile him. 196 00:08:44,800 --> 00:08:47,000 Aw, kind of reminds me of my little guy. 197 00:08:47,040 --> 00:08:49,540 Uh... [stammers] not that I care or anything. 198 00:08:49,640 --> 00:08:52,110 Boys, I made you a healthy snack, 199 00:08:52,180 --> 00:08:54,790 roasted cauliflower. 200 00:08:56,690 --> 00:08:58,060 [Bart] Aw, look at him there. 201 00:08:58,160 --> 00:09:00,460 So cute on that plate. 202 00:09:00,530 --> 00:09:02,700 Maybe I should get home. 203 00:09:02,800 --> 00:09:06,140 Sweet. More roastie-collies for me. 204 00:09:10,120 --> 00:09:13,420 Oh, where is Dad with my brain? They should be home by now. 205 00:09:13,490 --> 00:09:14,490 [car door closes outside] 206 00:09:14,560 --> 00:09:16,460 Ugh, finally. 207 00:09:16,530 --> 00:09:18,470 It's about time, you good-for-nothing! 208 00:09:18,570 --> 00:09:20,600 Relax, Marge. 209 00:09:20,700 --> 00:09:22,780 The baby's fine. 210 00:09:22,840 --> 00:09:24,480 Oh, there you are. 211 00:09:24,580 --> 00:09:26,150 Oh, my sweet little precious... 212 00:09:26,250 --> 00:09:28,750 -[screams] Pickled eggs! -[glass shatters] 213 00:09:28,820 --> 00:09:30,390 Where's my brain?! 214 00:09:30,460 --> 00:09:32,190 Oh, must've gotten mixed up. 215 00:09:32,260 --> 00:09:33,330 Two jars. 216 00:09:33,430 --> 00:09:35,330 [chuckles] We were making 'em kiss. 217 00:09:35,400 --> 00:09:36,800 He's too young for kissing. 218 00:09:36,870 --> 00:09:39,010 I got to go find him. 219 00:09:40,140 --> 00:09:42,380 What happened to that brain my dad had? 220 00:09:42,450 --> 00:09:44,520 Well, years of drinking, 221 00:09:44,590 --> 00:09:46,320 not to mention all that nuclear stuff, 222 00:09:46,420 --> 00:09:49,390 and, uh, I don't think it was all that great to begin with. 223 00:09:49,490 --> 00:09:51,730 The one in the jar. 224 00:09:51,800 --> 00:09:52,930 Oh, that. Oh. [chuckles] 225 00:09:53,070 --> 00:09:55,510 I left that in the alley for the raccoons. 226 00:09:55,540 --> 00:09:57,480 They'll eat tonight. [chuckles] 227 00:09:57,540 --> 00:09:59,310 -[gasps] No! -[raccoons chittering] 228 00:10:00,320 --> 00:10:01,420 [whimpers] 229 00:10:01,520 --> 00:10:03,120 [sighs] 230 00:10:03,190 --> 00:10:04,390 Huh? 231 00:10:04,490 --> 00:10:07,360 Nicotine beef jerky? 232 00:10:07,430 --> 00:10:09,030 I know who took you. 233 00:10:09,130 --> 00:10:11,370 [chewing noisily] 234 00:10:13,140 --> 00:10:14,780 I'm so jerked-up. 235 00:10:14,850 --> 00:10:17,550 I feel like I smoked a whole cow. 236 00:10:17,620 --> 00:10:19,820 Let's mess up this brain. 237 00:10:20,620 --> 00:10:21,590 [Bart] Leave it alone! 238 00:10:21,690 --> 00:10:22,830 That's my brain! 239 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 After we blow it up, 240 00:10:24,030 --> 00:10:25,570 you can have the biggest chunk. 241 00:10:25,630 --> 00:10:26,940 This isn't some frog 242 00:10:27,000 --> 00:10:29,340 where you can put a firecracker in its butt. 243 00:10:29,440 --> 00:10:30,780 It's a living thing, 244 00:10:30,840 --> 00:10:32,750 and it's my job to take care of it 245 00:10:32,820 --> 00:10:35,250 and teach it to do cool stuff like, um, 246 00:10:35,350 --> 00:10:38,660 paintball and-and pooping in jack-o'-lanterns. 247 00:10:38,730 --> 00:10:41,200 So hands off my brain! 248 00:10:41,300 --> 00:10:42,670 Okay, okay. 249 00:10:42,730 --> 00:10:45,370 You can have your stupid head cheese. 250 00:10:45,440 --> 00:10:47,940 Don't worry. I'm taking you home. 251 00:10:48,780 --> 00:10:51,920 I wonder if anyone will ever love me 252 00:10:51,990 --> 00:10:54,760 the way he loves that brain. 253 00:10:54,860 --> 00:10:56,960 Look, man, I'm gonna take better care of you. 254 00:10:57,030 --> 00:10:58,630 You're the only brain I've got. 255 00:10:58,730 --> 00:11:00,140 You need a name, bud. 256 00:11:00,200 --> 00:11:01,710 Wait. Buddy. 257 00:11:01,770 --> 00:11:04,110 Perfect! 'Cause you're my buddy. 258 00:11:04,180 --> 00:11:07,880 Also I don't want to think about this any harder. 259 00:11:10,120 --> 00:11:12,130 [Bart] Thursday, May 14th. 260 00:11:12,230 --> 00:11:14,430 Buddy and I had quite the adventure tonight. 261 00:11:14,500 --> 00:11:17,570 I realized he's more than just some dumb prank 262 00:11:17,640 --> 00:11:19,240 or a homework assignment. 263 00:11:19,340 --> 00:11:21,750 He's a badass like me. 264 00:11:24,790 --> 00:11:26,190 -[fingers snap] -Garçon! 265 00:11:26,250 --> 00:11:28,760 Another high chair for my associate here. 266 00:11:31,100 --> 00:11:34,040 [groans] You brought your jar friend. 267 00:11:34,070 --> 00:11:36,310 Oh, I get it. Buddy's a little different. 268 00:11:36,370 --> 00:11:37,980 But he's my responsibility. 269 00:11:38,040 --> 00:11:39,820 Plus he's pretty cool. 270 00:11:39,920 --> 00:11:43,560 Well, uh, maybe he can be under the table. 271 00:11:43,620 --> 00:11:45,760 Whoa! Buddy's my plus-one. 272 00:11:45,790 --> 00:11:47,970 Would you rather me bring Milhouse? 273 00:11:48,030 --> 00:11:50,870 No, no, no, no, no. No one said Milhouse. 274 00:11:50,940 --> 00:11:52,670 Simpsons, a-welcome. 275 00:11:52,740 --> 00:11:54,910 Oh, my favorite a-family. 276 00:11:55,010 --> 00:11:57,280 A-Homer, a-Marge, a-Lisa, 277 00:11:57,380 --> 00:12:00,120 a-Maggie, a-Bart, a-brain. 278 00:12:00,260 --> 00:12:01,420 A-brain?! 279 00:12:01,530 --> 00:12:04,930 [praying in Latin] 280 00:12:05,000 --> 00:12:06,640 It's okay, it's okay. 281 00:12:06,740 --> 00:12:08,310 It's just a school project. 282 00:12:08,410 --> 00:12:10,940 Good a-news. A table, she just open up 283 00:12:11,040 --> 00:12:12,780 in a-private dining room. 284 00:12:12,850 --> 00:12:15,290 [winded] You can... go into... 285 00:12:15,350 --> 00:12:17,060 [panting] 286 00:12:18,830 --> 00:12:20,360 My pasta's cold. 287 00:12:20,430 --> 00:12:22,230 Everything's cold! 288 00:12:24,400 --> 00:12:27,880 Ugh, this brain business will not be good for Bart 289 00:12:27,950 --> 00:12:29,350 if he keeps it up. 290 00:12:29,450 --> 00:12:32,490 Oh, come on, think of all the worse stuff he could be doing. 291 00:12:32,550 --> 00:12:34,120 Or all the worse stuff he's done. 292 00:12:34,190 --> 00:12:35,360 He named it! 293 00:12:35,460 --> 00:12:38,100 And I think he gave it a bite of tiramisu. 294 00:12:38,170 --> 00:12:40,670 [sighs] This is different for Bart. 295 00:12:40,770 --> 00:12:44,010 What if he becomes the town weirdo? 296 00:12:44,110 --> 00:12:45,980 Oh, weirdos aren't what they used to be. 297 00:12:46,050 --> 00:12:49,620 They start computer companies or own the Las Vegas Raiders. 298 00:12:49,690 --> 00:12:51,360 Or become serial killers. 299 00:12:51,460 --> 00:12:54,730 But still, his odds are at least two out of three. 300 00:12:54,830 --> 00:12:56,340 Children label each other. 301 00:12:56,440 --> 00:13:00,310 Bart's in danger of becoming "The Brain Boy." 302 00:13:00,410 --> 00:13:01,480 You worry too much. 303 00:13:01,550 --> 00:13:03,720 Remember when you thought Lisa was going to hell 304 00:13:03,780 --> 00:13:05,620 because she was a vegetarian? 305 00:13:05,720 --> 00:13:07,090 I still think that. 306 00:13:07,160 --> 00:13:10,000 Excellent work on your egg projects, class. 307 00:13:10,100 --> 00:13:13,540 And your parenting journals were really inspired. 308 00:13:13,600 --> 00:13:15,870 An A-plus? I can't believe it. 309 00:13:15,970 --> 00:13:17,010 I've never gotten one of those. 310 00:13:17,080 --> 00:13:19,980 I thought those were just for suck-wads like Martin. 311 00:13:20,080 --> 00:13:22,650 Okay, everybody, you did a great job, 312 00:13:22,720 --> 00:13:25,130 so it's time to turn in your eggs. 313 00:13:25,190 --> 00:13:27,830 Whoa, hold on there. I am not giving you Buddy. 314 00:13:27,930 --> 00:13:30,240 Well, one of the hardest parts of parenting 315 00:13:30,270 --> 00:13:32,580 is watching your child move on. 316 00:13:32,640 --> 00:13:34,440 To be Willy's breakfast. 317 00:13:34,550 --> 00:13:36,820 [laughing] 318 00:13:36,880 --> 00:13:38,590 Your brain can have a home 319 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 on a shelf in the school science lab. 320 00:13:40,820 --> 00:13:43,000 [grunts] Buddy hates science. 321 00:13:43,060 --> 00:13:45,230 He's like me. He's into MeatCanyon videos 322 00:13:45,300 --> 00:13:46,740 and doing wrestling moves on the dog 323 00:13:46,800 --> 00:13:48,540 and pouring Red Bull on pancakes! 324 00:13:48,640 --> 00:13:50,810 Bart, it might be healthy for you 325 00:13:50,880 --> 00:13:53,080 to take a break from Buddy. 326 00:13:53,150 --> 00:13:54,920 And it might be healthy for you to have your own kid 327 00:13:55,020 --> 00:13:56,620 and not live through us! 328 00:13:57,420 --> 00:14:01,770 I never should've told you that we were trying! 329 00:14:01,870 --> 00:14:04,340 Don't you worry. It'll work out. 330 00:14:04,400 --> 00:14:06,880 It's only been three months. Give it time. 331 00:14:11,520 --> 00:14:12,660 Ah, wifeless shopping, 332 00:14:12,760 --> 00:14:15,030 where all the meat is nuggets 333 00:14:15,090 --> 00:14:17,800 and the produce section doesn't exist. 334 00:14:17,860 --> 00:14:19,130 Ooh, the candy aisle. 335 00:14:19,200 --> 00:14:21,070 Formerly known as cereal. 336 00:14:21,100 --> 00:14:23,340 [humming happily] 337 00:14:25,050 --> 00:14:27,650 I don't care if he is Milhouse's best friend. 338 00:14:27,720 --> 00:14:29,320 He's just weird. 339 00:14:29,390 --> 00:14:31,890 And not the kind with "a diagnosis" 340 00:14:31,990 --> 00:14:33,360 that we have to like now. 341 00:14:33,460 --> 00:14:36,100 My JJ says that he talks to the brain 342 00:14:36,200 --> 00:14:37,740 when no one's looking. 343 00:14:37,770 --> 00:14:39,210 My little Seymour says the kids 344 00:14:39,270 --> 00:14:42,450 all call him "Brain Boy" behind his back. 345 00:14:42,510 --> 00:14:45,790 Hmm. I wonder who they're talking about. 346 00:14:45,890 --> 00:14:46,920 Moleman? 347 00:14:47,020 --> 00:14:48,460 Well, whatever they're calling him, 348 00:14:48,530 --> 00:14:51,360 I don't want Bart Simpson around my son. 349 00:14:55,540 --> 00:14:59,250 No surprise to me that Bart Simpson has become a weirdo. 350 00:14:59,350 --> 00:15:01,420 [whispering] When I had him in second grade, 351 00:15:01,520 --> 00:15:02,960 he ate a booger. 352 00:15:03,020 --> 00:15:05,060 I hear Bart shares his bed with that brain. 353 00:15:05,160 --> 00:15:06,960 Puts a little sleep mask on it. 354 00:15:07,030 --> 00:15:08,470 It's my fault, girls. 355 00:15:08,530 --> 00:15:12,070 I should've noogied him more, knuckled some sense into him. 356 00:15:12,170 --> 00:15:16,680 He had potential, but I guess he's just the town freak now. 357 00:15:16,750 --> 00:15:18,450 [sadly] Haw-haw. 358 00:15:18,520 --> 00:15:20,560 [humming a tune] 359 00:15:23,900 --> 00:15:25,970 [panting] Marge, you were right. 360 00:15:26,070 --> 00:15:28,710 Everyone in the store is calling Bart "Brain Boy." 361 00:15:28,770 --> 00:15:30,380 It's already started with the yentas. 362 00:15:30,410 --> 00:15:33,280 It won't be long before it spreads to the slaggards! 363 00:15:33,320 --> 00:15:35,350 That's the whole rest of the town! 364 00:15:35,450 --> 00:15:36,350 Bart is lost. 365 00:15:36,520 --> 00:15:39,030 He won't be known by his name but by his thing. 366 00:15:39,130 --> 00:15:41,900 Like Comic Book Guy or Crazy Cat Lady 367 00:15:42,000 --> 00:15:44,440 or Professor Pocket Pool. 368 00:15:44,540 --> 00:15:46,910 Mmm. Mmm. 369 00:15:47,010 --> 00:15:49,080 At least that professor has lifetime tenure. 370 00:15:49,150 --> 00:15:51,080 Bart's gonna be unemployable. 371 00:15:51,150 --> 00:15:53,760 Mom, Dad, I think I have a suggestion. 372 00:15:53,860 --> 00:15:55,330 [screams] Little Miss Know-It-All! 373 00:15:55,430 --> 00:15:57,860 I watched this nature documentary 374 00:15:57,960 --> 00:15:59,400 that may apply to us. 375 00:15:59,470 --> 00:16:01,770 When a chimp starts acting strangely, 376 00:16:01,870 --> 00:16:03,910 if it doesn't stop the behavior, 377 00:16:04,010 --> 00:16:06,180 the tribe will savagely attack it, 378 00:16:06,280 --> 00:16:09,450 leaving it scarred and isolated forever. 379 00:16:09,520 --> 00:16:10,490 I knew it. 380 00:16:10,560 --> 00:16:13,160 We need to protect my special little chimp 381 00:16:13,260 --> 00:16:16,800 from the cruel people in this town who would shun him. 382 00:16:16,870 --> 00:16:22,350 Yes, we must be the loving parents who keep him locked up. 383 00:16:23,380 --> 00:16:25,890 [Marge hushed] Open the door quietly. 384 00:16:25,950 --> 00:16:27,620 [whispering] You know how squeaky it is. 385 00:16:27,720 --> 00:16:29,160 I told you to oil it. 386 00:16:29,230 --> 00:16:30,800 I'm not an architect. 387 00:16:30,900 --> 00:16:33,100 Your stage whispers are too loud. 388 00:16:33,170 --> 00:16:34,810 Where are you guys going? 389 00:16:34,910 --> 00:16:37,080 Bart! We, um... 390 00:16:37,180 --> 00:16:38,780 We're going to church. 391 00:16:38,850 --> 00:16:40,150 Why didn't you wake me up? 392 00:16:40,220 --> 00:16:41,720 Uh, you hate church. 393 00:16:41,820 --> 00:16:45,630 The itchy pants, the big book of stuff that never happened. 394 00:16:45,690 --> 00:16:48,400 We thought maybe you'd like to skip it this week. 395 00:16:48,500 --> 00:16:49,640 As a reward. 396 00:16:49,670 --> 00:16:51,870 Uh, for being so normal. 397 00:16:51,940 --> 00:16:52,870 [Homer chuckles nervously] 398 00:16:52,940 --> 00:16:54,340 This is about Buddy, isn't it? 399 00:16:54,410 --> 00:16:56,310 You're ashamed to be seen with me. 400 00:16:56,350 --> 00:16:58,120 -Of course not. -No! 401 00:16:58,220 --> 00:17:01,790 Why would we be ashamed of our son and his BFF, 402 00:17:01,890 --> 00:17:04,160 a jar of human remains? 403 00:17:04,230 --> 00:17:06,070 Look, sweetie, why don't you just 404 00:17:06,130 --> 00:17:08,540 make yourself some Red Bull pancakes, 405 00:17:08,610 --> 00:17:09,940 put on cartoons, 406 00:17:10,010 --> 00:17:12,180 and we'll be back before you know it. 407 00:17:12,250 --> 00:17:13,550 Go. Go, go, go, go. 408 00:17:13,650 --> 00:17:14,680 [door closes] 409 00:17:17,660 --> 00:17:20,460 "...two oxen, five he-goats, 410 00:17:20,530 --> 00:17:23,970 "five lambs of the first year, this..." 411 00:17:24,070 --> 00:17:25,370 [quietly] It's so boring. 412 00:17:25,470 --> 00:17:28,910 But finally some peace away from Brain Boy. 413 00:17:28,980 --> 00:17:31,250 I hate to say this, but you're right. 414 00:17:31,320 --> 00:17:34,820 My jaw is unclenched for the first time in weeks. 415 00:17:34,930 --> 00:17:37,830 [sighing heavily] 416 00:17:37,900 --> 00:17:39,570 [Bart] Sorry I'm late, everyone! 417 00:17:39,640 --> 00:17:41,240 -Good to see ya. -[congregation gasps] 418 00:17:41,270 --> 00:17:44,680 Don't mind us. Just gonna sit with my loving family. 419 00:17:44,740 --> 00:17:46,180 That's the Brain Boy. 420 00:17:46,250 --> 00:17:49,220 It's so gross and wrinkled. 421 00:17:49,320 --> 00:17:52,060 Don't look at him, JJ. 422 00:17:52,090 --> 00:17:54,200 Bart is troubled. Mmm. 423 00:17:54,260 --> 00:17:56,640 So, what episode of Jesus are we on today? 424 00:17:56,700 --> 00:17:58,940 Is he still talking about not judging people? 425 00:17:59,010 --> 00:18:00,410 You know, loving your brother? 426 00:18:00,510 --> 00:18:02,750 -Or your son? -[congregation groaning] 427 00:18:02,850 --> 00:18:04,750 Ugh, Bart, stop it! 428 00:18:04,820 --> 00:18:05,950 This is enough! 429 00:18:06,020 --> 00:18:07,560 Yeah, this isn't just some little quirk 430 00:18:07,620 --> 00:18:10,160 like wearing a fedora or being a Libertarian. 431 00:18:10,230 --> 00:18:12,730 You got a disgusting brain in a greasy jar. 432 00:18:12,830 --> 00:18:14,070 [scoffs] My family. 433 00:18:14,140 --> 00:18:17,040 You're the ones who always said you'd love me no matter what. 434 00:18:17,110 --> 00:18:18,380 Unconditionally! 435 00:18:18,450 --> 00:18:21,480 This was an unforeseen condition! 436 00:18:23,420 --> 00:18:26,600 [gasps] Oh, wait. I didn't mean that. 437 00:18:26,660 --> 00:18:27,900 Too late, Mom. 438 00:18:28,000 --> 00:18:30,270 Yes, I have a brain in a jar. So what? 439 00:18:30,340 --> 00:18:32,140 Sideshow Mel has a human bone in his hair 440 00:18:32,210 --> 00:18:34,040 and nobody talks about that. 441 00:18:34,080 --> 00:18:37,020 For your information, weirdo, 442 00:18:37,080 --> 00:18:40,460 this is the femur of a kangaroo! 443 00:18:40,560 --> 00:18:44,130 It was given to me by Yahoo Serious! 444 00:18:44,200 --> 00:18:46,030 Go ahead, laugh and point at me. 445 00:18:46,100 --> 00:18:48,440 Call me Brain Boy. I don't care. 446 00:18:48,510 --> 00:18:50,480 I have a friend who will never judge me, 447 00:18:50,580 --> 00:18:52,550 who's always been there for me: 448 00:18:52,610 --> 00:18:53,580 this brain! 449 00:18:53,650 --> 00:18:56,090 He gets me, 'cause we're one in the same: 450 00:18:56,190 --> 00:18:58,760 badasses who don't play by society's rules. 451 00:18:58,860 --> 00:19:00,200 We're the Bartmen. 452 00:19:00,300 --> 00:19:02,570 Me and my best pal! 453 00:19:03,740 --> 00:19:06,040 Corbin Everly? 454 00:19:06,110 --> 00:19:08,040 Who's Corbin Everly? 455 00:19:08,110 --> 00:19:09,480 Hold on. 456 00:19:09,620 --> 00:19:11,820 He was a local tax accountant 457 00:19:11,920 --> 00:19:13,890 who donated his body to science 458 00:19:13,960 --> 00:19:17,360 hoping it could benefit the world after his passing. 459 00:19:18,800 --> 00:19:20,200 So Buddy's nothing like me? 460 00:19:20,300 --> 00:19:22,410 He's not some rude, crude, prankin' dude 461 00:19:22,510 --> 00:19:24,180 with the freaky fresh 'tude? 462 00:19:24,240 --> 00:19:27,720 He was just some guy named Corbin? 463 00:19:27,780 --> 00:19:31,690 Oh, maybe I shouldn't have been sloshing him all over town. 464 00:19:31,760 --> 00:19:34,700 Mm. I feel bad for Bart. 465 00:19:34,760 --> 00:19:38,570 No boy wants his brain to turn out to be a nerd. 466 00:19:38,640 --> 00:19:41,810 Mom, I don't think I want to be the Brain Boy anymore. 467 00:19:41,910 --> 00:19:44,050 Oh, sweetie. 468 00:19:44,120 --> 00:19:49,230 I'm sorry we weren't more supportive during this phase. 469 00:19:49,260 --> 00:19:52,130 You hear that? It was just a phase! 470 00:19:52,200 --> 00:19:55,970 ♪ It's been a long day ♪ 471 00:19:56,040 --> 00:19:58,250 ♪ Without you, my friend ♪ 472 00:19:58,350 --> 00:20:01,020 ♪ And I'll tell you all about it ♪ 473 00:20:01,120 --> 00:20:04,860 ♪ When I see you again ♪ 474 00:20:04,930 --> 00:20:08,200 ♪ We've come a long way ♪ 475 00:20:08,300 --> 00:20:10,570 ♪ From where we began ♪ 476 00:20:10,640 --> 00:20:13,840 ♪ Oh, I'll tell you all about it ♪ 477 00:20:13,940 --> 00:20:17,150 ♪ When I see you again ♪ 478 00:20:17,250 --> 00:20:19,420 ♪ When I see you again... ♪ 479 00:20:19,450 --> 00:20:23,030 Oh, my goodness, it's the brain of Corbin Everly! 480 00:20:23,130 --> 00:20:25,530 Oh, where have you been, old chum? 481 00:20:25,600 --> 00:20:28,300 Oh, oh, let's never fight again. 482 00:20:28,400 --> 00:20:30,610 [scoffs] What a weirdo. 483 00:20:31,610 --> 00:20:34,450 ♪ Oh, I'll tell you all about it ♪ 484 00:20:34,550 --> 00:20:38,030 ♪ When I see you again. ♪ 485 00:20:39,530 --> 00:20:41,130 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 486 00:20:41,230 --> 00:20:42,900 and FOX BROADCASTING COMPANY 487 00:20:43,000 --> 00:20:44,440 and TOYOTA. 488 00:20:44,540 --> 00:20:46,610 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 489 00:20:51,180 --> 00:20:53,090 Mom, this is stupid. I don't want to do this. 490 00:20:53,150 --> 00:20:54,690 No, we're doing this 491 00:20:54,790 --> 00:20:58,770 because I support you unconditionally. 492 00:21:01,270 --> 00:21:02,510 [snake hisses] 493 00:21:03,580 --> 00:21:06,550 Maybe we should just get ice cream. 494 00:21:29,630 --> 00:21:31,360 Shh! 35264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.