All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP21:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 21] 19 00:01:35,959 --> 00:01:37,879 Stop calling me savior. 20 00:01:41,840 --> 00:01:42,400 Understood, 21 00:01:43,480 --> 00:01:43,920 Mr. Fan. 22 00:01:48,439 --> 00:01:49,200 What do you understand? 23 00:01:50,200 --> 00:01:51,000 From now on, 24 00:01:51,920 --> 00:01:53,079 I will only keep my gratitude 25 00:01:53,519 --> 00:01:54,640 deep inside. 26 00:01:56,159 --> 00:01:56,920 I will not 27 00:01:58,760 --> 00:01:59,439 mention it ever again. 28 00:02:03,040 --> 00:02:03,760 Show me the way. 29 00:02:04,519 --> 00:02:05,439 I have a lot on my plate. 30 00:02:05,879 --> 00:02:06,840 This way, please, Mr. Fan. 31 00:02:23,400 --> 00:02:26,039 Fan Xian exposed the tampered ranking list 32 00:02:26,159 --> 00:02:27,400 to His Majesty? 33 00:02:29,280 --> 00:02:29,960 That's not all. 34 00:02:30,800 --> 00:02:32,439 His Majesty then tasked him 35 00:02:32,639 --> 00:02:33,439 with the past exam corruption investigation. 36 00:02:35,520 --> 00:02:37,360 After all, your disciple 37 00:02:37,960 --> 00:02:39,400 is involved. 38 00:02:41,240 --> 00:02:41,759 Mother, 39 00:02:42,719 --> 00:02:43,840 I think Fan Xian is right. 40 00:02:44,400 --> 00:02:45,639 This is not my doing. 41 00:02:46,240 --> 00:02:47,199 It could be a potential danger, 42 00:02:47,240 --> 00:02:48,479 so it's better to bring it to light. 43 00:02:49,240 --> 00:02:50,120 As for the disciple, 44 00:02:51,039 --> 00:02:52,159 I have plenty of them. 45 00:02:53,199 --> 00:02:54,439 Be that as it may, 46 00:02:56,120 --> 00:02:57,840 your reputation has been affected. 47 00:03:00,759 --> 00:03:02,000 What reputation do I have? 48 00:03:02,840 --> 00:03:03,960 You are the Crown Prince. 49 00:03:05,159 --> 00:03:06,360 Precisely because of this identity, 50 00:03:07,280 --> 00:03:08,360 I can't regard my reputation too highly. 51 00:03:14,150 --> 00:03:19,375 [Imperial Inspectorate] 52 00:03:25,639 --> 00:03:26,159 Where are they? 53 00:03:28,639 --> 00:03:29,120 Who? 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,280 Didn't you order Deng to take them and seal the exam hall? 55 00:03:32,280 --> 00:03:32,840 Oh, right. 56 00:03:33,000 --> 00:03:33,800 I'm so forgetful. 57 00:03:34,319 --> 00:03:35,039 Give them to me. 58 00:03:35,240 --> 00:03:36,000 Please don't, Mr. Fan. 59 00:03:36,840 --> 00:03:37,400 I'm good. 60 00:03:37,680 --> 00:03:38,479 Let me carry the things from the palace 61 00:03:38,599 --> 00:03:39,360 for a while more. 62 00:03:39,400 --> 00:03:41,479 I need you to send a message to Deng Ziyue. 63 00:03:41,800 --> 00:03:43,479 The result announcement mustn't be delayed. 64 00:03:45,919 --> 00:03:47,319 What about the ranking list? 65 00:03:47,680 --> 00:03:49,479 We need to change Yang Wanli's name back. 66 00:03:50,759 --> 00:03:51,599 Who will do that? 67 00:03:56,639 --> 00:03:57,599 No way. 68 00:04:08,199 --> 00:04:08,599 Wait. 69 00:04:09,159 --> 00:04:10,080 There are so many characters. 70 00:04:13,039 --> 00:04:15,479 Can't we cross off this name 71 00:04:15,560 --> 00:04:18,800 and add Yang Wanli's name? 72 00:04:19,759 --> 00:04:21,399 That sounds quite right. 73 00:04:22,040 --> 00:04:23,279 Still, this is the honor roll. 74 00:04:23,519 --> 00:04:25,639 I don't think it's appropriate 75 00:04:25,839 --> 00:04:26,839 to make amendments to it. 76 00:04:29,199 --> 00:04:29,839 True, though. 77 00:04:31,959 --> 00:04:32,879 The thing is... 78 00:04:32,879 --> 00:04:35,360 What if I make a mistake? 79 00:04:36,279 --> 00:04:38,800 Qinian, look on the bright side. 80 00:04:38,959 --> 00:04:39,800 What bright side? 81 00:04:42,319 --> 00:04:43,120 For instance, 82 00:04:43,879 --> 00:04:45,279 you are the first man 83 00:04:45,600 --> 00:04:47,879 to handwrite the honor roll in history. 84 00:04:50,040 --> 00:04:50,759 That's true. 85 00:04:52,199 --> 00:04:53,079 But I... 86 00:04:53,720 --> 00:04:55,240 Wait. But if I make a mistake... 87 00:04:55,600 --> 00:04:56,560 Deng, you do it. 88 00:04:57,079 --> 00:04:57,839 That won't do. 89 00:04:58,120 --> 00:04:59,759 Mr. Fan gave you this task. 90 00:04:59,920 --> 00:05:01,759 No. Your handwriting is better than mine. 91 00:05:01,879 --> 00:05:02,959 I'm also luckier than you. 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,480 I don't have to do this. 93 00:05:04,920 --> 00:05:05,439 You! 94 00:05:47,279 --> 00:05:48,120 By right, 95 00:05:48,120 --> 00:05:50,480 the Ministry of Rites should take charge of this. 96 00:05:56,800 --> 00:05:57,839 Mr. Fan said 97 00:05:58,079 --> 00:05:59,240 the Ministry of Rites 98 00:05:59,720 --> 00:06:01,480 handles this every year. 99 00:06:01,680 --> 00:06:02,759 They are tired. 100 00:06:03,279 --> 00:06:03,879 So this year, 101 00:06:04,399 --> 00:06:07,040 we shall share their burden. 102 00:06:13,120 --> 00:06:15,480 Why do we need a huge canvas? 103 00:06:17,240 --> 00:06:18,560 Mr. Fan also said 104 00:06:19,680 --> 00:06:20,839 the current spring exam 105 00:06:21,199 --> 00:06:22,800 must be fair. 106 00:06:23,279 --> 00:06:25,120 This huge canvas is used 107 00:06:25,399 --> 00:06:28,319 to declare the absolute fairness of the exam. 108 00:06:43,839 --> 00:06:44,839 Since this honor roll is so important, 109 00:06:45,079 --> 00:06:47,279 Mr. Fan should write this himself. 110 00:06:48,120 --> 00:06:49,720 Try thinking before you speak, will you? 111 00:06:50,079 --> 00:06:51,160 You see, Mr. Fan's chicken scratch... 112 00:06:54,720 --> 00:06:55,360 Indeed. 113 00:06:55,600 --> 00:06:58,279 It could be quite a disgrace. 114 00:06:59,439 --> 00:07:00,000 Besides, 115 00:07:00,839 --> 00:07:02,279 Mr. Fan is busy. 116 00:07:03,000 --> 00:07:05,920 His Majesty tasked him 117 00:07:06,120 --> 00:07:07,319 with all the spring exam corruption cases. 118 00:07:07,839 --> 00:07:09,079 He is working on that at the moment. 119 00:07:13,600 --> 00:07:15,079 These are old cases. 120 00:07:15,360 --> 00:07:16,480 Where should he start? 121 00:07:18,160 --> 00:07:20,000 Can you stop talking? 122 00:07:20,279 --> 00:07:21,800 You are affecting me. 123 00:07:22,000 --> 00:07:23,399 I'm worried about Mr. Fan. 124 00:07:24,639 --> 00:07:25,439 He's in the dungeon. 125 00:07:25,800 --> 00:07:26,199 Dungeon? 126 00:07:26,680 --> 00:07:27,199 Which dungeon? 127 00:07:27,199 --> 00:07:29,360 First Division's. 128 00:07:29,360 --> 00:07:30,639 Just shut up already, please. 129 00:07:38,759 --> 00:07:40,399 Look. Is it skewed? 130 00:07:44,879 --> 00:07:47,240 Qinian, there is nothing to tell. 131 00:07:47,360 --> 00:07:49,000 Can't you see? 132 00:07:50,680 --> 00:07:52,040 I really can't. 133 00:07:54,759 --> 00:07:55,519 Whatever. 134 00:08:39,840 --> 00:08:40,879 Why are you here? 135 00:08:41,440 --> 00:08:41,919 Me? 136 00:08:43,120 --> 00:08:43,840 To keep my father company. 137 00:08:44,720 --> 00:08:45,120 No, 138 00:08:45,320 --> 00:08:47,639 I mean, how did you get in the dungeon? 139 00:08:48,480 --> 00:08:49,639 I talked to Wang Qinian. 140 00:08:49,720 --> 00:08:50,639 And he let you in? 141 00:08:51,279 --> 00:08:52,240 He didn't agree at first. 142 00:08:52,360 --> 00:08:52,840 And? 143 00:08:53,480 --> 00:08:54,360 Then, I posed some questions. 144 00:08:54,600 --> 00:08:55,159 I asked him, 145 00:08:55,919 --> 00:08:58,960 "Is this a secret mission that I returned to the Capital?" 146 00:08:59,159 --> 00:08:59,799 Of course. 147 00:08:59,879 --> 00:09:00,720 He said that too. 148 00:09:01,559 --> 00:09:02,320 Then, I asked him again, 149 00:09:02,679 --> 00:09:03,960 "If that's the case, 150 00:09:03,960 --> 00:09:05,799 I mustn't let anyone find me. 151 00:09:06,759 --> 00:09:09,000 Isn't the dungeon a suitable place?" 152 00:09:09,399 --> 00:09:10,279 How could you say such... 153 00:09:11,840 --> 00:09:13,039 Such a reasonable thing. 154 00:09:13,399 --> 00:09:14,480 I also told him 155 00:09:14,879 --> 00:09:17,440 that Fan Xian is seeking my father's help now. 156 00:09:18,720 --> 00:09:21,200 In case he wants to kill my father after the deal is done, 157 00:09:21,519 --> 00:09:23,200 I shouldn't run away. 158 00:09:23,440 --> 00:09:24,960 So I want to stay with my father 159 00:09:25,039 --> 00:09:25,799 in the dungeon. 160 00:09:25,919 --> 00:09:27,320 If you really plan to kill him, 161 00:09:28,000 --> 00:09:28,720 this just works out for us both. 162 00:09:36,759 --> 00:09:37,200 Father, please. 163 00:09:42,240 --> 00:09:43,720 Hence, Wang Qinian let me in. 164 00:09:44,279 --> 00:09:44,759 Please drink some tea. 165 00:09:48,360 --> 00:09:50,720 Aren't you afraid that I will kill your father? 166 00:09:53,240 --> 00:09:54,360 You are not that kind of person. 167 00:09:55,480 --> 00:09:56,240 You seem to have much trust in me. 168 00:09:56,320 --> 00:09:58,039 It's not about trust or anything, 169 00:09:58,720 --> 00:10:00,679 I just want to be with my father. 170 00:10:04,039 --> 00:10:06,200 Mr. Fan, I shall thank you 171 00:10:06,759 --> 00:10:08,440 for transferring me here from the Ministry of Justice. 172 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 The First Division is more comfortable. 173 00:10:11,679 --> 00:10:12,799 You won't stay here for long. 174 00:10:13,080 --> 00:10:13,519 Don't worry. 175 00:10:14,159 --> 00:10:14,759 I won't kill you. 176 00:10:16,360 --> 00:10:17,039 In fact, 177 00:10:17,720 --> 00:10:18,679 I do know a thing or two 178 00:10:18,840 --> 00:10:20,639 about these cases. 179 00:10:21,000 --> 00:10:21,519 Do you suggest I investigate them? 180 00:10:24,320 --> 00:10:26,600 Yes. 181 00:10:26,879 --> 00:10:27,360 But? 182 00:10:28,799 --> 00:10:30,960 But there isn't much you can do once the truth is uncovered. 183 00:10:31,639 --> 00:10:32,440 When all is said and done, 184 00:10:32,679 --> 00:10:35,000 only a few can pull the string in the spring exam. 185 00:10:35,360 --> 00:10:37,639 The Crown Prince, princes, the Elder Princess, 186 00:10:37,639 --> 00:10:39,399 Prime Minister Lin, Mr. Chen, 187 00:10:40,240 --> 00:10:41,679 and General Qin. 188 00:10:42,039 --> 00:10:42,679 None of them 189 00:10:43,679 --> 00:10:44,720 can be penalized. 190 00:10:45,440 --> 00:10:46,279 Don't worry. I'm not that clueless. 191 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 I don't want to pull these big shots into the mud. 192 00:10:50,639 --> 00:10:52,039 You are wise, Mr. Fan. 193 00:10:58,159 --> 00:10:59,240 Those big shots are untouchable. 194 00:11:00,000 --> 00:11:00,759 But there are these errand runners. 195 00:11:03,919 --> 00:11:04,879 They act on the big shot's behalf 196 00:11:04,960 --> 00:11:05,919 and take bribes. 197 00:11:06,399 --> 00:11:07,759 It's plenty of them. 198 00:11:09,000 --> 00:11:09,799 I will target some. 199 00:11:11,399 --> 00:11:12,720 At the very least, this might discourage 200 00:11:12,840 --> 00:11:14,799 those with ill intentions for a few years 201 00:11:15,399 --> 00:11:17,039 and uphold fairness to some extent. 202 00:11:19,480 --> 00:11:20,960 Those errand runners in question 203 00:11:21,919 --> 00:11:23,240 are mostly from the Ministry of Rites. 204 00:11:23,759 --> 00:11:25,240 Are there more honest or corrupt officials among them? 205 00:11:26,480 --> 00:11:27,039 Mr. Fan, 206 00:11:27,440 --> 00:11:29,919 does taking fewer bribes make them honest officials? 207 00:11:30,159 --> 00:11:31,200 Please don't joke, Mr. Guo. 208 00:11:31,279 --> 00:11:32,840 You started this first. 209 00:11:36,000 --> 00:11:37,159 If so, I will investigate them one by one. 210 00:11:37,879 --> 00:11:38,480 I won't let any guilty hands 211 00:11:39,200 --> 00:11:39,840 off the hook. 212 00:11:41,960 --> 00:11:42,799 In that case, 213 00:11:43,879 --> 00:11:44,919 I will provide you with a list. 214 00:11:46,039 --> 00:11:47,360 It will be less taxing 215 00:11:47,879 --> 00:11:49,919 to start with those careless ones. 216 00:11:51,360 --> 00:11:51,840 Thank you for your trouble. 217 00:11:54,279 --> 00:11:55,480 In fact, the victims in these cases 218 00:11:56,480 --> 00:11:58,080 deserves more attention. 219 00:11:59,000 --> 00:12:00,080 What victims? 220 00:12:01,679 --> 00:12:03,200 Candidates who are being framed, 221 00:12:03,360 --> 00:12:04,399 bribed, 222 00:12:05,080 --> 00:12:06,919 and having their names substituted 223 00:12:07,879 --> 00:12:08,840 are the victims. 224 00:12:09,159 --> 00:12:09,720 After all, 225 00:12:10,320 --> 00:12:11,600 someone needs to be held accountable for the tragic case. 226 00:12:13,879 --> 00:12:15,000 Thank you for your reminder, Mr. Guo. 227 00:12:18,279 --> 00:12:19,240 No need to thank me. 228 00:12:20,480 --> 00:12:21,919 It's those candidates 229 00:12:22,679 --> 00:12:24,000 who need to thank you, Mr. Fan. 230 00:12:24,480 --> 00:12:25,159 That's too much. 231 00:12:26,240 --> 00:12:27,279 Eradicating inherited problems 232 00:12:27,519 --> 00:12:29,600 and restoring justice to all candidates, 233 00:12:30,279 --> 00:12:31,120 no words are too much 234 00:12:31,799 --> 00:12:32,559 to express their gratitude. 235 00:12:46,440 --> 00:12:46,919 Who asks for me? 236 00:12:47,360 --> 00:12:47,960 He's at the entrance. 237 00:12:51,759 --> 00:12:52,840 Little Xian! 238 00:12:53,039 --> 00:12:53,720 Dabao? 239 00:12:55,039 --> 00:12:55,519 Come on in. 240 00:12:55,960 --> 00:12:56,879 [Lin Dabao, eldest son of Lin Ruofu] Come out. 241 00:12:57,039 --> 00:12:57,759 Come in. 242 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Come on out. 243 00:12:58,960 --> 00:12:59,759 Come on in. 244 00:13:00,559 --> 00:13:02,159 Please come out! 245 00:13:02,159 --> 00:13:03,120 I will come out if you come in. 246 00:13:03,320 --> 00:13:05,600 But I can't! Please come out. 247 00:13:05,759 --> 00:13:06,320 Chop-chop. 248 00:13:09,200 --> 00:13:11,000 Why didn't you go in there? 249 00:13:11,960 --> 00:13:12,720 I can't. 250 00:13:12,960 --> 00:13:14,480 This is your workplace. 251 00:13:14,679 --> 00:13:16,759 If I do silly things inside there, 252 00:13:17,159 --> 00:13:18,240 people might laugh at you. 253 00:13:18,360 --> 00:13:19,440 You will be embarrassed. 254 00:13:19,440 --> 00:13:21,120 Nonsense! No one is laughing at you. 255 00:13:21,360 --> 00:13:21,759 Let's go inside. 256 00:13:21,759 --> 00:13:22,240 No. 257 00:13:22,320 --> 00:13:24,200 I can't go inside. I just came here to visit you. 258 00:13:24,399 --> 00:13:25,200 Who brought you here? 259 00:13:26,840 --> 00:13:28,279 Yuan! 260 00:13:29,720 --> 00:13:30,480 It's Mr. Yuan. 261 00:13:31,399 --> 00:13:31,919 Only him? 262 00:13:32,399 --> 00:13:34,000 Father doesn't worry if Mr. Yuan accompanies me. 263 00:13:34,600 --> 00:13:35,200 I bet he does. 264 00:13:35,600 --> 00:13:37,720 Little Xian, do you have time now? 265 00:13:37,919 --> 00:13:39,080 Father wants to treat you to some tea. 266 00:13:46,559 --> 00:13:47,679 If Mr. Lin wants to see me, 267 00:13:47,840 --> 00:13:49,399 he could've sent for me. 268 00:13:49,720 --> 00:13:51,200 Dabao doesn't have to come here personally. 269 00:13:52,120 --> 00:13:54,200 Dabao misses you. 270 00:13:56,639 --> 00:13:57,840 Dabao is simple. 271 00:13:58,879 --> 00:14:00,399 He might get picked on easily. 272 00:14:01,799 --> 00:14:03,720 Mr. Fan, please look after him 273 00:14:04,720 --> 00:14:05,639 in the future. 274 00:14:06,840 --> 00:14:07,480 Does that mean something else? 275 00:14:10,440 --> 00:14:12,240 No, you have overthought. 276 00:14:13,720 --> 00:14:15,159 I have an errand to run. 277 00:14:16,559 --> 00:14:17,799 Mr. Fan, 278 00:14:18,519 --> 00:14:19,759 please accompany Dabao home. 279 00:14:20,639 --> 00:14:21,279 Sure, go ahead. 280 00:14:23,440 --> 00:14:24,039 Don't worry. 281 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 I will protect Dabao 282 00:14:26,279 --> 00:14:27,000 even if you didn't say so. 283 00:14:32,840 --> 00:14:34,480 What's wrong with Mr. Yuan? 284 00:14:34,840 --> 00:14:35,639 He seems weird today. 285 00:14:38,519 --> 00:14:39,440 Is it because 286 00:14:40,120 --> 00:14:41,519 his sugar doll is too small? 287 00:14:43,320 --> 00:14:43,919 Maybe. 288 00:14:47,879 --> 00:14:48,759 His Majesty assigned you 289 00:14:49,759 --> 00:14:52,120 to look into the unresolved spring exam corruption cases. 290 00:14:54,519 --> 00:14:55,639 Word spreads fast, indeed. 291 00:14:57,720 --> 00:14:58,759 Truth be told, 292 00:14:59,720 --> 00:15:00,600 over the past years, 293 00:15:01,600 --> 00:15:03,960 I did have slotted quite a few of my men 294 00:15:05,080 --> 00:15:07,480 into the honor roll. 295 00:15:09,120 --> 00:15:11,799 If you are to investigate, start with me. 296 00:15:13,919 --> 00:15:14,600 Stop staring at me. 297 00:15:16,200 --> 00:15:17,159 I'm not testing you. 298 00:15:18,240 --> 00:15:18,960 I'm serious. 299 00:15:22,519 --> 00:15:23,480 Seriously? 300 00:15:26,919 --> 00:15:28,080 News started circulating in the Capital 301 00:15:28,159 --> 00:15:31,000 right after you picked up the slack. Do you know why? 302 00:15:33,000 --> 00:15:36,399 His Majesty is preparing you for the Imperial Treasury takeover 303 00:15:37,159 --> 00:15:39,080 with this influential case. 304 00:15:40,840 --> 00:15:41,399 I know. 305 00:15:42,320 --> 00:15:43,159 Mr. Chen reminded me 306 00:15:43,480 --> 00:15:44,559 in the inner hall this morning. 307 00:15:45,279 --> 00:15:46,480 What are you going to do? 308 00:15:48,000 --> 00:15:48,879 If you were to investigate this, 309 00:15:49,759 --> 00:15:50,679 who would you look into? 310 00:15:52,120 --> 00:15:53,879 It will be a huge trouble in any event 311 00:15:54,600 --> 00:15:56,840 and might end up making lots of foes if you are careless enough. 312 00:15:58,000 --> 00:15:59,240 If that's the case, 313 00:16:00,039 --> 00:16:01,519 why don't you investigate me? 314 00:16:02,200 --> 00:16:04,120 I will prepare a few people in advance 315 00:16:04,440 --> 00:16:05,639 for you. 316 00:16:06,720 --> 00:16:08,799 So that you can answer to His Majesty 317 00:16:09,519 --> 00:16:10,399 and 318 00:16:11,399 --> 00:16:12,960 I won't go too harshly on you. 319 00:16:14,320 --> 00:16:15,159 Tenacious officials 320 00:16:15,840 --> 00:16:16,919 always end up 321 00:16:17,919 --> 00:16:19,200 with a grim fate. 322 00:16:21,240 --> 00:16:23,320 Mr. Lin, you are like a candle. 323 00:16:24,720 --> 00:16:25,559 What is that? 324 00:16:25,960 --> 00:16:28,279 You burn yourself to light my way. 325 00:16:28,559 --> 00:16:29,759 Load of bull. 326 00:16:31,240 --> 00:16:32,159 Nonsense. 327 00:16:34,279 --> 00:16:36,159 I haven't had a chance to thank you, Mr. Lin. 328 00:16:37,080 --> 00:16:39,240 You were so considerate during the spring exam. 329 00:16:44,799 --> 00:16:46,200 You did a good job. 330 00:16:47,240 --> 00:16:48,320 You didn't use 331 00:16:48,879 --> 00:16:49,960 any of my arrangements. 332 00:16:51,039 --> 00:16:52,679 It's the thought that counts. 333 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 I'm in the second-highest position 334 00:16:56,799 --> 00:16:57,840 in the country. 335 00:16:58,799 --> 00:17:01,840 I will try my best to protect you while I still can. 336 00:17:03,919 --> 00:17:05,359 You need some time 337 00:17:06,240 --> 00:17:07,759 to take root 338 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 and branch out widely 339 00:17:09,480 --> 00:17:11,519 before you can protect the Lin family. 340 00:17:16,319 --> 00:17:17,039 I will not let you down. 341 00:17:18,118 --> 00:17:20,199 No need to take it too seriously. 342 00:17:21,559 --> 00:17:23,359 I won't stand down so soon. 343 00:17:24,240 --> 00:17:25,279 Don't worry. 344 00:17:25,799 --> 00:17:28,319 I will always be there for you. 345 00:17:32,200 --> 00:17:33,519 Where did Mr. Yuan go? 346 00:17:34,680 --> 00:17:36,200 I'm waiting for him to finish this game. 347 00:17:38,359 --> 00:17:39,960 If I withdraw this stone, 348 00:17:40,839 --> 00:17:42,440 I might win the game. 349 00:17:43,839 --> 00:17:45,559 Mr. Yuan went out for an errand, didn't he? 350 00:17:46,680 --> 00:17:47,440 What errand? 351 00:17:47,640 --> 00:17:48,200 I don't know. 352 00:17:48,680 --> 00:17:49,440 Wasn't that your order? 353 00:17:49,440 --> 00:17:50,759 Was he meeting a man or a woman? 354 00:17:51,440 --> 00:17:52,599 Search me. 355 00:17:54,720 --> 00:17:55,839 Mr. Yuan 356 00:17:56,759 --> 00:17:58,519 may appear decent, 357 00:17:58,799 --> 00:18:01,200 but I know him to be otherwise. 358 00:18:02,720 --> 00:18:03,759 Do you think 359 00:18:03,759 --> 00:18:05,279 he hides a woman outside? 360 00:18:05,680 --> 00:18:06,359 Um... 361 00:18:07,359 --> 00:18:08,559 Do you have a mistress outside? 362 00:18:08,759 --> 00:18:09,200 No! 363 00:18:09,880 --> 00:18:10,799 I only like Wan'er. 364 00:18:10,920 --> 00:18:11,640 Si Lili? 365 00:18:11,640 --> 00:18:12,039 No! 366 00:18:12,240 --> 00:18:13,319 Haitang Duoduo? 367 00:18:13,319 --> 00:18:13,799 No! 368 00:18:16,039 --> 00:18:18,440 And Yuan Meng of the Baoyue Pleasure House? 369 00:18:19,200 --> 00:18:20,480 It just can't be her! 370 00:18:21,720 --> 00:18:23,480 It can't be her? 371 00:18:24,640 --> 00:18:26,079 Neither the first two! 372 00:18:26,720 --> 00:18:28,839 Mr. Lin, that was a quick bluff. 373 00:19:20,839 --> 00:19:22,000 Finally, you came. 374 00:19:41,200 --> 00:19:42,119 Did it exhaust you so much? 375 00:19:43,240 --> 00:19:44,559 Of course. 376 00:19:45,720 --> 00:19:47,240 It was a huge canvas. 377 00:19:48,039 --> 00:19:50,839 I was writing each stroke with great tension. 378 00:19:52,319 --> 00:19:53,559 A tiny mistake... 379 00:19:55,240 --> 00:19:56,799 Oh, this is not tiny. 380 00:19:57,039 --> 00:19:58,440 The pain eases all of a sudden. 381 00:20:00,920 --> 00:20:01,519 Did you finish all the names? 382 00:20:02,839 --> 00:20:03,400 Yes. 383 00:20:04,000 --> 00:20:05,920 Finally, Yang Wanli's name 384 00:20:06,039 --> 00:20:07,079 returns to its place. 385 00:20:07,720 --> 00:20:08,279 Good, then. 386 00:20:08,400 --> 00:20:09,559 Announce the results as planned. 387 00:20:10,000 --> 00:20:11,640 Don't you take a look at it? 388 00:20:11,640 --> 00:20:12,319 No need. 389 00:20:13,279 --> 00:20:14,400 But this is important. 390 00:20:14,440 --> 00:20:15,119 I believe you. 391 00:20:17,480 --> 00:20:18,440 Hearing what you said, 392 00:20:19,400 --> 00:20:20,440 I feel 393 00:20:22,079 --> 00:20:24,640 like a sinking boat met a floating plank. 394 00:20:25,039 --> 00:20:26,839 Like encountering a warm sun in harsh winter. 395 00:20:26,839 --> 00:20:28,440 Enough of pleasantries. 396 00:20:30,640 --> 00:20:31,079 Mr. Fan. 397 00:20:31,839 --> 00:20:34,079 I found something about the Yingzhou case 398 00:20:34,519 --> 00:20:35,160 you requested. 399 00:20:35,880 --> 00:20:36,640 Back then, 400 00:20:37,599 --> 00:20:39,960 the entire Chen clan was eliminated. 401 00:20:41,759 --> 00:20:42,319 All right. 402 00:20:43,480 --> 00:20:43,920 Besides, 403 00:20:44,400 --> 00:20:47,759 news about you taking charge of the exam corrupt cases 404 00:20:48,240 --> 00:20:49,000 has been 405 00:20:49,440 --> 00:20:51,359 making the rounds among the people. 406 00:20:52,240 --> 00:20:53,960 Mr. Fan, 407 00:20:54,319 --> 00:20:56,480 all literary men regard you 408 00:20:56,759 --> 00:20:59,240 as the savior of the world 409 00:20:59,873 --> 00:21:01,352 and the eternal light. 410 00:21:04,559 --> 00:21:05,599 That's a bit of a stretch. 411 00:21:05,960 --> 00:21:07,359 The thing is, 412 00:21:07,799 --> 00:21:08,480 it seems that these rumors 413 00:21:08,480 --> 00:21:10,799 came from the Imperial Inspectorate. 414 00:21:11,759 --> 00:21:13,440 His Majesty instructed Mr. Chen 415 00:21:13,880 --> 00:21:14,839 to do so. 416 00:21:17,920 --> 00:21:18,400 Mr. Fan, 417 00:21:18,920 --> 00:21:21,880 is this an opportunity given to you 418 00:21:22,279 --> 00:21:23,920 to lead the literary community? 419 00:21:26,640 --> 00:21:28,319 I really can't tell. 420 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 Offering such a prestigious reputation 421 00:21:32,160 --> 00:21:33,400 to an isolated official, 422 00:21:34,079 --> 00:21:35,640 I wonder what His Majesty wants to do. 423 00:21:38,799 --> 00:21:39,400 Wang, 424 00:21:40,319 --> 00:21:41,599 I used to think I could run intellectual rings 425 00:21:41,680 --> 00:21:43,079 around other people. 426 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 However, His Majesty 427 00:21:47,920 --> 00:21:49,240 is a real mystery. 428 00:21:56,640 --> 00:21:57,240 Your Majesty, 429 00:21:58,440 --> 00:22:00,799 Fan Xian has taken the unsolved spring exam corruption cases. 430 00:22:01,559 --> 00:22:02,799 The witnesses are ready to show up at any time. 431 00:22:02,799 --> 00:22:05,559 Your Majesty, when will you need them to appear? 432 00:22:06,599 --> 00:22:07,720 Don't affect the results announcement. 433 00:22:08,039 --> 00:22:08,480 Understood. 434 00:22:09,759 --> 00:22:11,200 I will do it after the announcement. 435 00:22:15,759 --> 00:22:17,759 Can Fan Xian handle 436 00:22:20,039 --> 00:22:21,319 the consequences of the investigation? 437 00:22:21,640 --> 00:22:22,359 He has no choice. 438 00:22:24,400 --> 00:22:26,240 Why don't you offer some advice? 439 00:22:27,920 --> 00:22:29,400 You didn't give any orders. 440 00:22:36,839 --> 00:22:38,240 It's not like you are a puppet. 441 00:22:40,119 --> 00:22:40,720 I 442 00:22:42,119 --> 00:22:43,079 can be a puppet. 443 00:23:02,240 --> 00:23:03,880 Out of the nine arrows, 444 00:23:04,759 --> 00:23:05,440 all of them missed. 445 00:23:06,960 --> 00:23:07,400 Well, 446 00:23:08,559 --> 00:23:09,000 I will 447 00:23:09,839 --> 00:23:11,079 give you one more arrow. 448 00:23:12,880 --> 00:23:16,000 Didn't you say you would obey my order? 449 00:23:16,759 --> 00:23:17,240 Take this. 450 00:23:19,400 --> 00:23:19,839 I 451 00:23:20,559 --> 00:23:21,279 order you 452 00:23:21,720 --> 00:23:23,279 to throw it into the pot. 453 00:23:26,599 --> 00:23:27,160 I'm 454 00:23:29,160 --> 00:23:30,119 not good at this. 455 00:23:30,599 --> 00:23:31,039 Throw it. 456 00:23:56,319 --> 00:23:56,799 Your Majesty, 457 00:23:57,839 --> 00:23:58,680 bingo! 458 00:24:14,839 --> 00:24:16,200 It's already this late. 459 00:24:16,680 --> 00:24:17,920 You must be tired, Mr. Chen. 460 00:24:19,799 --> 00:24:22,759 Mr. Chen, I can see that you are in a good mood today. 461 00:24:22,960 --> 00:24:24,279 You can see that? 462 00:24:25,559 --> 00:24:26,160 You have keen eyes. 463 00:24:27,000 --> 00:24:27,519 You flatter me. 464 00:24:28,400 --> 00:24:29,480 Let me escort you out of the palace. 465 00:24:29,680 --> 00:24:30,799 I know the way. 466 00:24:56,759 --> 00:24:57,920 An attached heart 467 00:25:00,039 --> 00:25:00,880 can only 468 00:25:02,440 --> 00:25:03,880 be a nuisance. 469 00:25:13,599 --> 00:25:14,359 Be patient. 470 00:25:14,720 --> 00:25:15,720 With your knowledge, 471 00:25:15,880 --> 00:25:17,079 you will definitely succeed. 472 00:25:17,759 --> 00:25:18,519 You flatter me. 473 00:25:28,240 --> 00:25:28,759 Shi, 474 00:25:30,039 --> 00:25:30,920 isn't too late 475 00:25:31,680 --> 00:25:32,640 to read now? 476 00:25:36,640 --> 00:25:37,160 You are right. 477 00:25:37,440 --> 00:25:37,920 Shi. 478 00:25:38,359 --> 00:25:38,839 You are here. 479 00:25:40,119 --> 00:25:40,759 Where is Cheng Jialing? 480 00:25:42,480 --> 00:25:43,839 It's crowded here. I don't know where he is. 481 00:25:44,160 --> 00:25:45,480 Don't worry, he must be here. 482 00:25:46,279 --> 00:25:46,759 You know what? 483 00:25:47,039 --> 00:25:49,279 The Imperial Inspectorate announces the result without the Ministry of Rites. 484 00:25:49,480 --> 00:25:50,759 This is unprecedented. 485 00:25:50,960 --> 00:25:52,160 With Mr. Fan's endeavor to preserve clean governance, 486 00:25:52,480 --> 00:25:54,160 the Qing State has undoubtedly been reinvigorated. 487 00:25:54,359 --> 00:25:55,160 Yang Wanli? 488 00:25:55,519 --> 00:25:56,440 Is it Yang Wanli? 489 00:25:56,559 --> 00:25:58,000 Yes, it's him. 490 00:25:58,240 --> 00:25:58,799 Are you sure? 491 00:25:59,039 --> 00:25:59,799 - Exactly. - Yang. 492 00:26:00,200 --> 00:26:01,440 I got wind 493 00:26:01,680 --> 00:26:02,839 that the Imperial Inspectorate is announcing 494 00:26:03,119 --> 00:26:04,759 because they added his name back. 495 00:26:05,359 --> 00:26:06,279 This place was his in the first place. 496 00:26:06,440 --> 00:26:07,400 Someone replaced him. 497 00:26:07,720 --> 00:26:09,039 Mr. Fan found it unfair, 498 00:26:09,240 --> 00:26:10,279 that's why the fuss. 499 00:26:10,759 --> 00:26:11,640 I see. 500 00:26:12,240 --> 00:26:13,000 No wonder. 501 00:26:13,359 --> 00:26:14,079 I told you so. 502 00:26:14,200 --> 00:26:15,599 This is unprecedented. 503 00:26:16,160 --> 00:26:16,880 Uh... 504 00:26:17,640 --> 00:26:19,160 Don't believe in street rumors. 505 00:26:19,359 --> 00:26:22,079 So Mr. Fan sought an audience with His Majesty because of you. 506 00:26:22,200 --> 00:26:23,279 It's just street rumors. 507 00:26:23,599 --> 00:26:24,759 Do you know 508 00:26:24,759 --> 00:26:26,039 who wrote Yang Wanli's name 509 00:26:26,039 --> 00:26:26,839 back on the honor roll? 510 00:26:27,279 --> 00:26:27,759 Who was it? 511 00:26:27,920 --> 00:26:28,680 Mr. Fan? 512 00:26:28,880 --> 00:26:29,799 It's His Majesty. 513 00:26:30,079 --> 00:26:32,279 His Majesty personally corrected his name back on overnight. 514 00:26:32,559 --> 00:26:33,440 Who told you this? 515 00:26:33,680 --> 00:26:34,400 Everyone is saying this. 516 00:26:34,920 --> 00:26:35,400 Yang, 517 00:26:35,400 --> 00:26:35,960 this is impressive. 518 00:26:36,000 --> 00:26:36,839 These are just baseless rumors. 519 00:26:37,240 --> 00:26:38,079 Baseless rumors. 520 00:26:38,480 --> 00:26:38,960 I'm just lucky. 521 00:26:56,039 --> 00:26:56,480 They are here. 522 00:26:56,960 --> 00:26:57,480 They are here! 523 00:27:07,240 --> 00:27:08,480 Mr. Deng is here. 524 00:27:10,240 --> 00:27:12,319 I wish you a dream come true! 525 00:27:16,480 --> 00:27:18,240 It's going to unroll! 526 00:27:38,920 --> 00:27:40,279 Don't you think the characters are kind of skewed? 527 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 Who cares? 528 00:27:41,480 --> 00:27:42,480 It seems this ranking list 529 00:27:42,480 --> 00:27:43,640 is fair enough. 530 00:27:44,279 --> 00:27:45,920 I made it! 531 00:27:46,039 --> 00:27:46,720 I made it! 532 00:27:46,720 --> 00:27:48,200 I failed again. 533 00:27:48,200 --> 00:27:49,160 I made it too! 534 00:27:49,680 --> 00:27:50,200 Yang! 535 00:27:51,119 --> 00:27:51,799 Yang Wanli! 536 00:27:51,799 --> 00:27:52,519 Where is my name? 537 00:27:53,119 --> 00:27:54,119 The metropolitan graduate ranked fifth! 538 00:27:54,240 --> 00:27:55,160 You are in the front row! 539 00:27:55,680 --> 00:27:56,759 There is no ranking 540 00:27:56,960 --> 00:27:58,599 in the metropolitan exam. 541 00:27:58,920 --> 00:28:00,400 Just shout it out as you want. 542 00:28:03,440 --> 00:28:04,759 Don't you think 543 00:28:05,000 --> 00:28:06,359 [Yang Wanli of Jiangnan Circuit in Quanzhou] that three characters look particularly different? 544 00:28:06,640 --> 00:28:07,599 It seems so. 545 00:28:07,920 --> 00:28:09,279 It's full of vigor. 546 00:28:09,480 --> 00:28:10,920 It must be written by His Majesty. 547 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 His Majesty wrote it. 548 00:28:12,000 --> 00:28:13,400 The ranking list is fair enough. 549 00:28:14,039 --> 00:28:15,759 It's over for me! 550 00:28:18,079 --> 00:28:21,160 I have tried for years but still end up failing. 551 00:28:21,559 --> 00:28:24,039 What a frustrating life! 552 00:28:24,240 --> 00:28:25,359 I made it too! 553 00:28:25,359 --> 00:28:27,559 My efforts have paid off! 554 00:28:27,960 --> 00:28:28,960 Old man! 555 00:28:30,359 --> 00:28:31,480 Don't let your success go wasted! 556 00:28:34,720 --> 00:28:35,240 Hou, 557 00:28:35,599 --> 00:28:36,400 your name is also in the front row! 558 00:28:36,400 --> 00:28:36,920 Where? 559 00:28:37,319 --> 00:28:38,200 Hou Jichang! 560 00:28:38,200 --> 00:28:39,775 [Hou Jichang of Hebei Circuit in Jingzhou] 561 00:28:42,519 --> 00:28:43,680 I can't believe I made it! 562 00:28:44,960 --> 00:28:45,599 Let's look for yours 563 00:28:45,880 --> 00:28:46,359 and Jialing's name. 564 00:28:46,480 --> 00:28:47,000 Right. 565 00:28:53,240 --> 00:28:53,880 I made it too! 566 00:28:54,599 --> 00:28:55,000 I made it! 567 00:28:55,000 --> 00:28:55,519 You made it! 568 00:28:55,519 --> 00:28:55,920 I made it! 569 00:28:55,920 --> 00:28:56,440 You made it through the exam! 570 00:28:56,599 --> 00:28:57,480 Your name is on it! 571 00:28:57,880 --> 00:28:58,559 I passed! 572 00:28:59,200 --> 00:29:00,000 Shi... Shi... 573 00:29:00,359 --> 00:29:00,920 Shi Chanli. 574 00:29:00,920 --> 00:29:01,519 Cheng Jialing! 575 00:29:02,039 --> 00:29:02,599 It's Cheng Jialing. 576 00:29:02,920 --> 00:29:03,839 He's made it to the cut-off! 577 00:29:04,400 --> 00:29:05,279 I almost overlooked his name. 578 00:29:05,759 --> 00:29:06,759 As long as he passed. 579 00:29:07,240 --> 00:29:08,279 - Shi. - Shi Chanli. 580 00:29:08,960 --> 00:29:09,960 Shi Chanli. 581 00:29:09,960 --> 00:29:11,200 Shi... Shi Chanli. 582 00:29:15,240 --> 00:29:15,880 Calm down. 583 00:29:16,079 --> 00:29:16,880 Perhaps we missed it. 584 00:29:17,160 --> 00:29:17,680 Let's try again. 585 00:29:17,799 --> 00:29:18,480 Right. 586 00:29:18,799 --> 00:29:19,400 Let's look for your name again. 587 00:29:19,799 --> 00:29:20,559 Double-check. 588 00:29:21,319 --> 00:29:22,200 Shi Chanli. 589 00:29:22,799 --> 00:29:24,599 Shi Chanli. 590 00:29:34,079 --> 00:29:36,599 I made it too! 591 00:29:37,599 --> 00:29:38,799 I passed! 592 00:29:39,519 --> 00:29:40,359 I passed! 593 00:29:55,480 --> 00:29:56,119 No, please. 594 00:29:58,119 --> 00:29:59,039 Congratulations 595 00:29:59,519 --> 00:30:00,200 on your success. 596 00:30:02,400 --> 00:30:03,240 If you study hard again, 597 00:30:03,880 --> 00:30:04,480 you will surely make it 598 00:30:05,519 --> 00:30:06,200 next time. 599 00:30:06,279 --> 00:30:07,160 Thanks for the encouraging words. 600 00:30:12,519 --> 00:30:12,960 Yang. 601 00:30:17,839 --> 00:30:19,200 Now that the results are out, 602 00:30:19,519 --> 00:30:20,400 everything has settled down. 603 00:30:21,279 --> 00:30:22,559 It's time to pay Mr. Fan a visit, right? 604 00:30:23,799 --> 00:30:24,480 Of course. 605 00:30:25,359 --> 00:30:26,319 If so, 606 00:30:26,680 --> 00:30:27,559 we can visit him 607 00:30:28,559 --> 00:30:29,599 without concerns. 608 00:30:30,240 --> 00:30:31,559 I'm going to find Jialing. 609 00:30:32,233 --> 00:30:32,792 Jialing! 610 00:30:35,880 --> 00:30:36,559 You made it! 611 00:30:37,240 --> 00:30:38,079 Cheng Jialing! 612 00:30:39,319 --> 00:30:40,079 I will join you. 613 00:30:40,519 --> 00:30:41,279 Even though I failed, 614 00:30:42,079 --> 00:30:43,039 I should go and thank him. 615 00:30:44,200 --> 00:30:44,839 Of course you should. 616 00:30:55,119 --> 00:30:57,319 Let's rehearse again. 617 00:30:57,680 --> 00:30:59,359 No need. We have already done that many times. 618 00:31:03,400 --> 00:31:03,839 He's here. 619 00:31:10,119 --> 00:31:13,160 Three, two, one. 620 00:31:13,680 --> 00:31:14,079 Greetings... 621 00:31:14,079 --> 00:31:14,440 Greetings... 622 00:31:14,440 --> 00:31:14,799 Greetings... 623 00:31:14,799 --> 00:31:15,240 Mr... 624 00:31:15,240 --> 00:31:15,640 Mr... 625 00:31:15,640 --> 00:31:16,039 Mr... 626 00:31:16,319 --> 00:31:16,640 Fan... 627 00:31:16,640 --> 00:31:17,039 Fan... 628 00:31:17,240 --> 00:31:17,599 Fan... 629 00:31:19,680 --> 00:31:20,839 You two were not in unison. You can't blame me for that. 630 00:31:22,319 --> 00:31:23,839 We had a joyful conversation last time. 631 00:31:23,839 --> 00:31:24,960 Why are you so nervous now? 632 00:31:25,200 --> 00:31:27,319 We didn't know you were Mr. Fan. 633 00:31:27,400 --> 00:31:27,839 Yes. 634 00:31:28,559 --> 00:31:29,720 Still, I'm an ordinary man. 635 00:31:29,839 --> 00:31:30,839 No, you are not. 636 00:31:35,000 --> 00:31:36,039 You are the Immortal Poet. 637 00:31:37,039 --> 00:31:38,839 Shi Chanli. 638 00:31:39,200 --> 00:31:39,680 What's wrong? 639 00:31:40,200 --> 00:31:40,960 No need for the long pause. 640 00:31:42,359 --> 00:31:43,720 What brings you here? 641 00:31:45,000 --> 00:31:46,599 Mr. Fan, you are the supervisor of the spring exam. 642 00:31:46,720 --> 00:31:47,519 We should 643 00:31:47,799 --> 00:31:50,400 pay our respect to you as students. 644 00:31:53,039 --> 00:31:54,079 Are you seeking an apprenticeship? 645 00:31:55,160 --> 00:31:56,480 Mr. Fan, you are mighty 646 00:31:56,480 --> 00:31:57,440 and courageous 647 00:31:57,720 --> 00:31:58,440 to combat the corruption in the exam. 648 00:31:58,720 --> 00:31:59,400 You deserve our respect. 649 00:31:59,799 --> 00:32:01,240 The four of us truly admire you 650 00:32:01,519 --> 00:32:02,359 and would offer our services. 651 00:32:05,599 --> 00:32:06,119 Four? 652 00:32:07,680 --> 00:32:09,240 The crowd injured Cheng Jialing while checking the ranking list. 653 00:32:09,279 --> 00:32:09,920 He can't move right now. 654 00:32:10,240 --> 00:32:11,200 He asked us to convey his respect 655 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 to you. 656 00:32:14,839 --> 00:32:16,759 Three of you made it. 657 00:32:17,680 --> 00:32:19,160 The final ranking will be determined after the palace exam. 658 00:32:19,480 --> 00:32:21,759 But before that, you are officials now. 659 00:32:22,920 --> 00:32:24,240 I couldn't accept the bow without returning favors. 660 00:32:25,039 --> 00:32:26,240 I prepared some guidance 661 00:32:27,079 --> 00:32:27,920 of being an official 662 00:32:28,160 --> 00:32:28,759 for you. 663 00:32:31,599 --> 00:32:32,359 I have written what I want to say 664 00:32:33,160 --> 00:32:33,880 on it. 665 00:32:34,960 --> 00:32:35,400 You may go. 666 00:32:37,079 --> 00:32:37,480 Mr. Fan... 667 00:32:39,839 --> 00:32:40,279 Sir, 668 00:32:41,079 --> 00:32:41,880 I shall take my leave. 669 00:32:42,160 --> 00:32:43,599 Sir, I shall take my leave. 670 00:32:45,680 --> 00:32:46,200 Shi Chanli. 671 00:32:47,720 --> 00:32:48,279 You stay. 672 00:32:58,675 --> 00:33:03,675 [Fan's Residence] 673 00:33:22,720 --> 00:33:23,759 Be an honest man. 674 00:33:24,079 --> 00:33:25,200 Be an honest official. 675 00:33:26,920 --> 00:33:27,960 As expected of Mr. Fan. 676 00:33:28,319 --> 00:33:29,400 What a choice of words. 677 00:33:29,519 --> 00:33:30,480 Precise 678 00:33:30,680 --> 00:33:31,559 and profound. 679 00:33:31,759 --> 00:33:32,279 Hou. 680 00:33:33,279 --> 00:33:34,279 You see, the word "man" 681 00:33:34,759 --> 00:33:36,240 is written before the word "official". 682 00:33:36,400 --> 00:33:38,079 Yang, from today on, 683 00:33:38,240 --> 00:33:39,559 we are the disciples of the Fans. 684 00:33:40,359 --> 00:33:41,039 We should keep this in mind 685 00:33:41,599 --> 00:33:42,960 and not disappoint Mr. Fan. 686 00:34:06,279 --> 00:34:06,720 Mr. Fan. 687 00:34:08,440 --> 00:34:09,159 I failed. 688 00:34:11,599 --> 00:34:12,079 I know. 689 00:34:22,440 --> 00:34:23,519 I have let down your guidance. 690 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 No need to feel ashamed if you have done your best. 691 00:34:28,440 --> 00:34:29,199 You are right, Mr. Fan. 692 00:34:33,000 --> 00:34:34,159 Do you keep me here 693 00:34:35,280 --> 00:34:36,280 for any orders? 694 00:34:39,360 --> 00:34:40,400 What's your next plan? 695 00:34:41,559 --> 00:34:42,239 Well, 696 00:34:43,480 --> 00:34:45,079 I will leave the Capital in a few days. 697 00:34:45,840 --> 00:34:46,519 I'm going back home. 698 00:34:49,280 --> 00:34:50,039 You can't. 699 00:34:52,400 --> 00:34:54,760 The Shijia Town was burned to the ground. 700 00:34:56,199 --> 00:34:57,360 This is the disaster report 701 00:34:57,840 --> 00:34:58,840 issued by the local yamen. 702 00:34:59,159 --> 00:34:59,719 Have a look at it. 703 00:35:09,599 --> 00:35:10,719 This fire 704 00:35:11,800 --> 00:35:12,880 might not be a natural disaster. 705 00:35:34,875 --> 00:35:37,900 [Shijia Town] 706 00:35:48,199 --> 00:35:48,760 Mr. Fan. 707 00:36:03,800 --> 00:36:04,840 He Zongwei requests an audience. 708 00:36:08,599 --> 00:36:09,639 Take him somewhere else. 709 00:36:09,840 --> 00:36:10,800 I will see him later. 710 00:36:11,159 --> 00:36:11,760 Yes, Mr. Fan. 711 00:36:39,199 --> 00:36:39,719 Mr. Fan. 712 00:36:42,039 --> 00:36:42,920 He Zongwei, 713 00:36:43,559 --> 00:36:44,280 we met again. 714 00:36:45,280 --> 00:36:45,920 "Educated men 715 00:36:46,920 --> 00:36:47,639 can't bend their knees, 716 00:36:48,599 --> 00:36:49,559 nor should they." 717 00:36:50,800 --> 00:36:52,280 I'm much enlightened 718 00:36:52,840 --> 00:36:53,960 by your reprimand. 719 00:36:54,559 --> 00:36:55,159 Hence, 720 00:36:55,960 --> 00:36:56,719 I would like to express my gratitude here. 721 00:36:57,599 --> 00:36:59,559 I didn't see you during the spring exam. 722 00:37:04,719 --> 00:37:06,239 I should've taken the exam. 723 00:37:07,519 --> 00:37:08,920 However, something in this world 724 00:37:10,000 --> 00:37:10,800 is more important than that. 725 00:37:12,679 --> 00:37:14,559 You studied for years to become an official. 726 00:37:15,039 --> 00:37:15,960 Is there something 727 00:37:16,440 --> 00:37:17,519 more important than this? 728 00:37:18,440 --> 00:37:19,280 Needless to say, 729 00:37:21,000 --> 00:37:22,199 it's an unjust 730 00:37:22,719 --> 00:37:24,159 death! 731 00:37:32,599 --> 00:37:34,519 You should go to the yamen. 732 00:37:34,880 --> 00:37:36,000 Yes, we should've gone there. 733 00:37:37,559 --> 00:37:39,840 But we heard that you are handling the spring exam corruption cases. 734 00:37:40,599 --> 00:37:41,280 Only you 735 00:37:42,960 --> 00:37:44,440 could help us with our grievance. 736 00:37:44,679 --> 00:37:45,760 It concerns the spring exam? 737 00:37:47,199 --> 00:37:48,199 The husband of this woman 738 00:37:48,719 --> 00:37:50,320 was a candidate who failed the last spring exam. 739 00:37:50,760 --> 00:37:53,400 This aggrieved man should've been admitted for his great talents. 740 00:37:54,000 --> 00:37:54,760 Ironically, 741 00:37:55,252 --> 00:37:57,013 someone replaced him and stole his position. 742 00:37:57,559 --> 00:37:59,159 And worst of all, he found out about that. 743 00:38:00,000 --> 00:38:01,559 He couldn't accept the reality 744 00:38:02,085 --> 00:38:02,806 and wanted 745 00:38:03,559 --> 00:38:04,639 to seek justice for himself. 746 00:38:05,119 --> 00:38:05,719 Go on. 747 00:38:06,199 --> 00:38:07,599 The impostor 748 00:38:08,280 --> 00:38:09,719 turned out to be a disciple of the court official. 749 00:38:11,000 --> 00:38:12,840 Unexpectedly, the official 750 00:38:13,159 --> 00:38:14,440 killed this candidate. 751 00:38:14,719 --> 00:38:15,280 As of now, 752 00:38:15,679 --> 00:38:17,039 only his widow remains, 753 00:38:17,440 --> 00:38:18,360 who never gives up 754 00:38:19,039 --> 00:38:20,360 to seek justice for her late husband. 755 00:38:22,599 --> 00:38:23,280 He Zongwei, 756 00:38:24,000 --> 00:38:24,960 does this case 757 00:38:25,679 --> 00:38:26,440 concern you? 758 00:38:26,639 --> 00:38:28,199 I have a conscience. 759 00:38:29,559 --> 00:38:30,559 Upon hearing this, 760 00:38:31,159 --> 00:38:32,280 I left the Capital immediately 761 00:38:33,000 --> 00:38:34,559 and went to great lengths to find this widow 762 00:38:34,559 --> 00:38:35,440 and bring her here. 763 00:38:36,559 --> 00:38:37,039 Mr. Fan, 764 00:38:37,519 --> 00:38:38,400 among all officials, 765 00:38:38,760 --> 00:38:40,119 only you 766 00:38:40,519 --> 00:38:42,199 stand up for the candidates. 767 00:38:43,440 --> 00:38:45,360 So I brought her here. 768 00:38:46,039 --> 00:38:47,239 Did you give up the spring exam 769 00:38:48,119 --> 00:38:49,119 because of this? 770 00:38:49,320 --> 00:38:50,320 An innocent man died unjustly, 771 00:38:51,353 --> 00:38:52,313 how could I back off? 772 00:38:58,360 --> 00:38:59,320 Do you know 773 00:39:00,119 --> 00:39:01,960 which court official killed your husband? 774 00:39:02,679 --> 00:39:03,760 I do. 775 00:39:04,360 --> 00:39:05,119 Tell me. 776 00:39:06,079 --> 00:39:07,519 The murder behind the spring exam corruption, 777 00:39:08,480 --> 00:39:10,079 who killed my husband, was 778 00:39:11,199 --> 00:39:12,800 the current prime minister, 779 00:39:13,719 --> 00:39:14,960 Lin Ruofu. 780 00:39:20,239 --> 00:39:21,320 Everyone admires you 781 00:39:21,920 --> 00:39:22,920 for your justice action. 782 00:39:23,280 --> 00:39:24,679 The impartial official who would forsake personal relationships 783 00:39:24,960 --> 00:39:25,840 for justice 784 00:39:26,280 --> 00:39:28,639 is only you, Mr. Fan Xian. 785 00:39:38,559 --> 00:39:40,199 Surely, an isolated official. 786 00:39:45,280 --> 00:39:45,760 Mr. Yan. 787 00:39:46,039 --> 00:39:46,519 Mr. Yan. 788 00:39:53,400 --> 00:39:53,920 What's the matter? 789 00:39:53,920 --> 00:39:56,925 [Imperial Inspectorate First Division] 790 00:39:58,840 --> 00:40:00,320 A student brought the victim's family 791 00:40:00,440 --> 00:40:01,400 to accuse Prime Minster Lin of murder. 792 00:40:01,760 --> 00:40:02,599 I learned of the case. 793 00:40:03,000 --> 00:40:03,880 Why did you ask for me here? 794 00:40:04,039 --> 00:40:05,280 The deceased isn't in the Capital. 795 00:40:05,559 --> 00:40:06,719 I need assistance from the Fourth Division. 796 00:40:07,119 --> 00:40:07,559 Not enough. 797 00:40:08,840 --> 00:40:10,639 You also need the Ministry of Justice, the Court of Judicial Review, 798 00:40:10,800 --> 00:40:11,480 and the Capital Magistrate. 799 00:40:11,880 --> 00:40:12,800 I won't hand over the victim. 800 00:40:13,119 --> 00:40:13,639 I know. 801 00:40:14,400 --> 00:40:15,639 The Imperial Inspectorate will lead the case. 802 00:40:16,519 --> 00:40:18,519 I'm not familiar with other departments. 803 00:40:18,599 --> 00:40:19,239 How about this? 804 00:40:19,360 --> 00:40:20,599 You will deal 805 00:40:20,840 --> 00:40:21,639 with these departments. 806 00:40:23,280 --> 00:40:24,039 Have you thought 807 00:40:24,679 --> 00:40:26,000 about what you would do 808 00:40:26,599 --> 00:40:27,239 if the accusation proved to be true? 809 00:40:30,199 --> 00:40:32,239 You chucked the Elder Princess out, 810 00:40:32,800 --> 00:40:33,840 and now it's Prime Minster Lin. 811 00:40:34,719 --> 00:40:35,760 How are you going to face Princess Lin? 812 00:40:37,920 --> 00:40:38,880 What do you suggest? 813 00:40:41,960 --> 00:40:43,039 Hand the case over 814 00:40:43,287 --> 00:40:44,287 to me. 815 00:40:44,639 --> 00:40:45,559 Are you worried about me? 816 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 No, you might show favoritism. 817 00:40:49,920 --> 00:40:50,519 Thanks. 818 00:40:51,000 --> 00:40:51,800 But this case 819 00:40:52,280 --> 00:40:53,079 must be handled by me. 820 00:40:53,840 --> 00:40:54,440 Reason being? 821 00:40:54,840 --> 00:40:57,239 His Majesty appointed me to investigate the spring exam corruption. 822 00:40:58,239 --> 00:40:59,079 I can't withdraw from it. 823 00:41:00,119 --> 00:41:01,360 Do you think His Majesty knows 824 00:41:02,400 --> 00:41:03,559 about Prime Minster Lin's case in advance? 825 00:41:08,400 --> 00:41:09,119 Perish that thought. 826 00:41:10,199 --> 00:41:10,880 It's too dangerous. 827 00:41:13,960 --> 00:41:14,519 Where are you going? 828 00:41:14,920 --> 00:41:15,559 The Prime Minister's Residence. 829 00:41:17,000 --> 00:41:18,079 Are you sure you want to go there now? 830 00:41:23,920 --> 00:41:24,800 Please come in. 831 00:41:27,239 --> 00:41:27,760 Here you go. 832 00:41:28,239 --> 00:41:28,760 Have a good day. 833 00:41:29,039 --> 00:41:30,320 Sure. I will wrap it up for you. 834 00:41:30,875 --> 00:41:33,225 [Tingyu Restaurant] 835 00:41:34,199 --> 00:41:36,039 Mr. Yuan, you are here. Please come in. There is a premium seat. 836 00:41:36,400 --> 00:41:36,880 Please have some tea. 837 00:41:37,119 --> 00:41:37,840 Nice tea. 838 00:41:38,000 --> 00:41:39,159 Yes, it tastes fresh. 839 00:41:40,280 --> 00:41:41,440 Ornament for sale! 840 00:41:43,840 --> 00:41:45,320 Ornament! 841 00:41:46,679 --> 00:41:47,199 Mr. Yuan, 842 00:41:47,519 --> 00:41:48,239 there's a premium seat here. 843 00:41:48,800 --> 00:41:49,239 No need. 844 00:41:56,519 --> 00:41:57,840 Waiter, two orders of beef. 845 00:41:58,199 --> 00:41:59,400 Sure, sir. Right away. 846 00:42:00,679 --> 00:42:02,119 Yogurt for sale! 847 00:42:03,400 --> 00:42:03,920 I will sit here. 848 00:42:04,119 --> 00:42:04,480 Sure. 849 00:42:05,400 --> 00:42:06,960 A pot of tea and two orders of nuts. 850 00:42:07,559 --> 00:42:08,000 All right. 851 00:42:08,400 --> 00:42:09,559 Is it going to rain? 852 00:42:14,559 --> 00:42:16,239 Why are the windows closed? 853 00:42:17,400 --> 00:42:18,239 There is a river down there 854 00:42:18,679 --> 00:42:20,000 swarming with mosquitoes, so we had them closed. 855 00:42:22,599 --> 00:42:23,039 Open them. 856 00:42:27,519 --> 00:42:28,639 Flowers for sale! 857 00:42:29,519 --> 00:42:31,000 Fresh flowers. 858 00:42:33,639 --> 00:42:35,400 Do you plan to stand there all day long? 859 00:42:37,719 --> 00:42:39,199 Don't pull a long face. 860 00:42:40,199 --> 00:42:41,000 Young man, 861 00:42:41,880 --> 00:42:42,880 you can't afford to be down. 862 00:42:46,599 --> 00:42:47,280 Someone reported you to me. 863 00:42:47,920 --> 00:42:49,559 Was it about me silencing someone? 864 00:42:50,719 --> 00:42:51,480 I've heard about it. 865 00:42:57,639 --> 00:42:58,280 Did you do it? 866 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 867 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 868 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 869 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 870 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 871 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 872 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 873 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 874 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 875 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 876 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 877 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 878 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 879 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 880 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 881 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 882 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 883 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 884 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 885 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 886 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 887 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 888 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 889 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 890 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 891 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 892 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 893 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 894 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 895 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 896 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 897 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 898 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 899 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 900 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 901 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 902 00:45:10,367 --> 00:45:13,507 ♪Yet retains their innocence♪ 903 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 904 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 53923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.