Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 21]
19
00:01:35,959 --> 00:01:37,879
Stop calling me savior.
20
00:01:41,840 --> 00:01:42,400
Understood,
21
00:01:43,480 --> 00:01:43,920
Mr. Fan.
22
00:01:48,439 --> 00:01:49,200
What do you understand?
23
00:01:50,200 --> 00:01:51,000
From now on,
24
00:01:51,920 --> 00:01:53,079
I will only keep my gratitude
25
00:01:53,519 --> 00:01:54,640
deep inside.
26
00:01:56,159 --> 00:01:56,920
I will not
27
00:01:58,760 --> 00:01:59,439
mention it ever again.
28
00:02:03,040 --> 00:02:03,760
Show me the way.
29
00:02:04,519 --> 00:02:05,439
I have a lot on my plate.
30
00:02:05,879 --> 00:02:06,840
This way, please, Mr. Fan.
31
00:02:23,400 --> 00:02:26,039
Fan Xian exposed
the tampered ranking list
32
00:02:26,159 --> 00:02:27,400
to His Majesty?
33
00:02:29,280 --> 00:02:29,960
That's not all.
34
00:02:30,800 --> 00:02:32,439
His Majesty then tasked him
35
00:02:32,639 --> 00:02:33,439
with the past exam
corruption investigation.
36
00:02:35,520 --> 00:02:37,360
After all, your disciple
37
00:02:37,960 --> 00:02:39,400
is involved.
38
00:02:41,240 --> 00:02:41,759
Mother,
39
00:02:42,719 --> 00:02:43,840
I think Fan Xian is right.
40
00:02:44,400 --> 00:02:45,639
This is not my doing.
41
00:02:46,240 --> 00:02:47,199
It could be a potential danger,
42
00:02:47,240 --> 00:02:48,479
so it's better to bring it to light.
43
00:02:49,240 --> 00:02:50,120
As for the disciple,
44
00:02:51,039 --> 00:02:52,159
I have plenty of them.
45
00:02:53,199 --> 00:02:54,439
Be that as it may,
46
00:02:56,120 --> 00:02:57,840
your reputation has been affected.
47
00:03:00,759 --> 00:03:02,000
What reputation do I have?
48
00:03:02,840 --> 00:03:03,960
You are the Crown Prince.
49
00:03:05,159 --> 00:03:06,360
Precisely because of this identity,
50
00:03:07,280 --> 00:03:08,360
I can't regard my reputation too highly.
51
00:03:14,150 --> 00:03:19,375
[Imperial Inspectorate]
52
00:03:25,639 --> 00:03:26,159
Where are they?
53
00:03:28,639 --> 00:03:29,120
Who?
54
00:03:30,000 --> 00:03:32,280
Didn't you order Deng to take them
and seal the exam hall?
55
00:03:32,280 --> 00:03:32,840
Oh, right.
56
00:03:33,000 --> 00:03:33,800
I'm so forgetful.
57
00:03:34,319 --> 00:03:35,039
Give them to me.
58
00:03:35,240 --> 00:03:36,000
Please don't, Mr. Fan.
59
00:03:36,840 --> 00:03:37,400
I'm good.
60
00:03:37,680 --> 00:03:38,479
Let me carry the things from the palace
61
00:03:38,599 --> 00:03:39,360
for a while more.
62
00:03:39,400 --> 00:03:41,479
I need you to send a message
to Deng Ziyue.
63
00:03:41,800 --> 00:03:43,479
The result announcement
mustn't be delayed.
64
00:03:45,919 --> 00:03:47,319
What about the ranking list?
65
00:03:47,680 --> 00:03:49,479
We need to change
Yang Wanli's name back.
66
00:03:50,759 --> 00:03:51,599
Who will do that?
67
00:03:56,639 --> 00:03:57,599
No way.
68
00:04:08,199 --> 00:04:08,599
Wait.
69
00:04:09,159 --> 00:04:10,080
There are so many characters.
70
00:04:13,039 --> 00:04:15,479
Can't we cross off this name
71
00:04:15,560 --> 00:04:18,800
and add Yang Wanli's name?
72
00:04:19,759 --> 00:04:21,399
That sounds quite right.
73
00:04:22,040 --> 00:04:23,279
Still, this is the honor roll.
74
00:04:23,519 --> 00:04:25,639
I don't think it's appropriate
75
00:04:25,839 --> 00:04:26,839
to make amendments to it.
76
00:04:29,199 --> 00:04:29,839
True, though.
77
00:04:31,959 --> 00:04:32,879
The thing is...
78
00:04:32,879 --> 00:04:35,360
What if I make a mistake?
79
00:04:36,279 --> 00:04:38,800
Qinian, look on the bright side.
80
00:04:38,959 --> 00:04:39,800
What bright side?
81
00:04:42,319 --> 00:04:43,120
For instance,
82
00:04:43,879 --> 00:04:45,279
you are the first man
83
00:04:45,600 --> 00:04:47,879
to handwrite the honor roll
in history.
84
00:04:50,040 --> 00:04:50,759
That's true.
85
00:04:52,199 --> 00:04:53,079
But I...
86
00:04:53,720 --> 00:04:55,240
Wait. But if I make a mistake...
87
00:04:55,600 --> 00:04:56,560
Deng, you do it.
88
00:04:57,079 --> 00:04:57,839
That won't do.
89
00:04:58,120 --> 00:04:59,759
Mr. Fan gave you this task.
90
00:04:59,920 --> 00:05:01,759
No. Your handwriting
is better than mine.
91
00:05:01,879 --> 00:05:02,959
I'm also luckier than you.
92
00:05:03,360 --> 00:05:04,480
I don't have to do this.
93
00:05:04,920 --> 00:05:05,439
You!
94
00:05:47,279 --> 00:05:48,120
By right,
95
00:05:48,120 --> 00:05:50,480
the Ministry of Rites
should take charge of this.
96
00:05:56,800 --> 00:05:57,839
Mr. Fan said
97
00:05:58,079 --> 00:05:59,240
the Ministry of Rites
98
00:05:59,720 --> 00:06:01,480
handles this every year.
99
00:06:01,680 --> 00:06:02,759
They are tired.
100
00:06:03,279 --> 00:06:03,879
So this year,
101
00:06:04,399 --> 00:06:07,040
we shall share their burden.
102
00:06:13,120 --> 00:06:15,480
Why do we need a huge canvas?
103
00:06:17,240 --> 00:06:18,560
Mr. Fan also said
104
00:06:19,680 --> 00:06:20,839
the current spring exam
105
00:06:21,199 --> 00:06:22,800
must be fair.
106
00:06:23,279 --> 00:06:25,120
This huge canvas is used
107
00:06:25,399 --> 00:06:28,319
to declare the absolute fairness
of the exam.
108
00:06:43,839 --> 00:06:44,839
Since this honor roll is so important,
109
00:06:45,079 --> 00:06:47,279
Mr. Fan should write this himself.
110
00:06:48,120 --> 00:06:49,720
Try thinking before you speak, will you?
111
00:06:50,079 --> 00:06:51,160
You see, Mr. Fan's chicken scratch...
112
00:06:54,720 --> 00:06:55,360
Indeed.
113
00:06:55,600 --> 00:06:58,279
It could be quite a disgrace.
114
00:06:59,439 --> 00:07:00,000
Besides,
115
00:07:00,839 --> 00:07:02,279
Mr. Fan is busy.
116
00:07:03,000 --> 00:07:05,920
His Majesty tasked him
117
00:07:06,120 --> 00:07:07,319
with all the spring exam
corruption cases.
118
00:07:07,839 --> 00:07:09,079
He is working on that at the moment.
119
00:07:13,600 --> 00:07:15,079
These are old cases.
120
00:07:15,360 --> 00:07:16,480
Where should he start?
121
00:07:18,160 --> 00:07:20,000
Can you stop talking?
122
00:07:20,279 --> 00:07:21,800
You are affecting me.
123
00:07:22,000 --> 00:07:23,399
I'm worried about Mr. Fan.
124
00:07:24,639 --> 00:07:25,439
He's in the dungeon.
125
00:07:25,800 --> 00:07:26,199
Dungeon?
126
00:07:26,680 --> 00:07:27,199
Which dungeon?
127
00:07:27,199 --> 00:07:29,360
First Division's.
128
00:07:29,360 --> 00:07:30,639
Just shut up already, please.
129
00:07:38,759 --> 00:07:40,399
Look. Is it skewed?
130
00:07:44,879 --> 00:07:47,240
Qinian, there is nothing to tell.
131
00:07:47,360 --> 00:07:49,000
Can't you see?
132
00:07:50,680 --> 00:07:52,040
I really can't.
133
00:07:54,759 --> 00:07:55,519
Whatever.
134
00:08:39,840 --> 00:08:40,879
Why are you here?
135
00:08:41,440 --> 00:08:41,919
Me?
136
00:08:43,120 --> 00:08:43,840
To keep my father company.
137
00:08:44,720 --> 00:08:45,120
No,
138
00:08:45,320 --> 00:08:47,639
I mean, how did you get in the dungeon?
139
00:08:48,480 --> 00:08:49,639
I talked to Wang Qinian.
140
00:08:49,720 --> 00:08:50,639
And he let you in?
141
00:08:51,279 --> 00:08:52,240
He didn't agree at first.
142
00:08:52,360 --> 00:08:52,840
And?
143
00:08:53,480 --> 00:08:54,360
Then, I posed some questions.
144
00:08:54,600 --> 00:08:55,159
I asked him,
145
00:08:55,919 --> 00:08:58,960
"Is this a secret mission
that I returned to the Capital?"
146
00:08:59,159 --> 00:08:59,799
Of course.
147
00:08:59,879 --> 00:09:00,720
He said that too.
148
00:09:01,559 --> 00:09:02,320
Then, I asked him again,
149
00:09:02,679 --> 00:09:03,960
"If that's the case,
150
00:09:03,960 --> 00:09:05,799
I mustn't let anyone find me.
151
00:09:06,759 --> 00:09:09,000
Isn't the dungeon a suitable place?"
152
00:09:09,399 --> 00:09:10,279
How could you say such...
153
00:09:11,840 --> 00:09:13,039
Such a reasonable thing.
154
00:09:13,399 --> 00:09:14,480
I also told him
155
00:09:14,879 --> 00:09:17,440
that Fan Xian is seeking
my father's help now.
156
00:09:18,720 --> 00:09:21,200
In case he wants to kill my father
after the deal is done,
157
00:09:21,519 --> 00:09:23,200
I shouldn't run away.
158
00:09:23,440 --> 00:09:24,960
So I want to stay with my father
159
00:09:25,039 --> 00:09:25,799
in the dungeon.
160
00:09:25,919 --> 00:09:27,320
If you really plan to kill him,
161
00:09:28,000 --> 00:09:28,720
this just works out for us both.
162
00:09:36,759 --> 00:09:37,200
Father, please.
163
00:09:42,240 --> 00:09:43,720
Hence, Wang Qinian let me in.
164
00:09:44,279 --> 00:09:44,759
Please drink some tea.
165
00:09:48,360 --> 00:09:50,720
Aren't you afraid
that I will kill your father?
166
00:09:53,240 --> 00:09:54,360
You are not that kind of person.
167
00:09:55,480 --> 00:09:56,240
You seem to have much trust in me.
168
00:09:56,320 --> 00:09:58,039
It's not about trust or anything,
169
00:09:58,720 --> 00:10:00,679
I just want to be with my father.
170
00:10:04,039 --> 00:10:06,200
Mr. Fan, I shall thank you
171
00:10:06,759 --> 00:10:08,440
for transferring me here
from the Ministry of Justice.
172
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
The First Division is more comfortable.
173
00:10:11,679 --> 00:10:12,799
You won't stay here for long.
174
00:10:13,080 --> 00:10:13,519
Don't worry.
175
00:10:14,159 --> 00:10:14,759
I won't kill you.
176
00:10:16,360 --> 00:10:17,039
In fact,
177
00:10:17,720 --> 00:10:18,679
I do know a thing or two
178
00:10:18,840 --> 00:10:20,639
about these cases.
179
00:10:21,000 --> 00:10:21,519
Do you suggest I investigate them?
180
00:10:24,320 --> 00:10:26,600
Yes.
181
00:10:26,879 --> 00:10:27,360
But?
182
00:10:28,799 --> 00:10:30,960
But there isn't much you can do
once the truth is uncovered.
183
00:10:31,639 --> 00:10:32,440
When all is said and done,
184
00:10:32,679 --> 00:10:35,000
only a few can pull the string
in the spring exam.
185
00:10:35,360 --> 00:10:37,639
The Crown Prince, princes,
the Elder Princess,
186
00:10:37,639 --> 00:10:39,399
Prime Minister Lin, Mr. Chen,
187
00:10:40,240 --> 00:10:41,679
and General Qin.
188
00:10:42,039 --> 00:10:42,679
None of them
189
00:10:43,679 --> 00:10:44,720
can be penalized.
190
00:10:45,440 --> 00:10:46,279
Don't worry. I'm not that clueless.
191
00:10:47,320 --> 00:10:49,120
I don't want to pull these big shots
into the mud.
192
00:10:50,639 --> 00:10:52,039
You are wise, Mr. Fan.
193
00:10:58,159 --> 00:10:59,240
Those big shots are untouchable.
194
00:11:00,000 --> 00:11:00,759
But there are these errand runners.
195
00:11:03,919 --> 00:11:04,879
They act on the big shot's behalf
196
00:11:04,960 --> 00:11:05,919
and take bribes.
197
00:11:06,399 --> 00:11:07,759
It's plenty of them.
198
00:11:09,000 --> 00:11:09,799
I will target some.
199
00:11:11,399 --> 00:11:12,720
At the very least, this might discourage
200
00:11:12,840 --> 00:11:14,799
those with ill intentions
for a few years
201
00:11:15,399 --> 00:11:17,039
and uphold fairness to some extent.
202
00:11:19,480 --> 00:11:20,960
Those errand runners in question
203
00:11:21,919 --> 00:11:23,240
are mostly from the Ministry of Rites.
204
00:11:23,759 --> 00:11:25,240
Are there more honest
or corrupt officials among them?
205
00:11:26,480 --> 00:11:27,039
Mr. Fan,
206
00:11:27,440 --> 00:11:29,919
does taking fewer bribes
make them honest officials?
207
00:11:30,159 --> 00:11:31,200
Please don't joke, Mr. Guo.
208
00:11:31,279 --> 00:11:32,840
You started this first.
209
00:11:36,000 --> 00:11:37,159
If so, I will investigate them
one by one.
210
00:11:37,879 --> 00:11:38,480
I won't let any guilty hands
211
00:11:39,200 --> 00:11:39,840
off the hook.
212
00:11:41,960 --> 00:11:42,799
In that case,
213
00:11:43,879 --> 00:11:44,919
I will provide you with a list.
214
00:11:46,039 --> 00:11:47,360
It will be less taxing
215
00:11:47,879 --> 00:11:49,919
to start with those careless ones.
216
00:11:51,360 --> 00:11:51,840
Thank you for your trouble.
217
00:11:54,279 --> 00:11:55,480
In fact, the victims in these cases
218
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
deserves more attention.
219
00:11:59,000 --> 00:12:00,080
What victims?
220
00:12:01,679 --> 00:12:03,200
Candidates who are being framed,
221
00:12:03,360 --> 00:12:04,399
bribed,
222
00:12:05,080 --> 00:12:06,919
and having their names substituted
223
00:12:07,879 --> 00:12:08,840
are the victims.
224
00:12:09,159 --> 00:12:09,720
After all,
225
00:12:10,320 --> 00:12:11,600
someone needs to be held accountable
for the tragic case.
226
00:12:13,879 --> 00:12:15,000
Thank you for your reminder, Mr. Guo.
227
00:12:18,279 --> 00:12:19,240
No need to thank me.
228
00:12:20,480 --> 00:12:21,919
It's those candidates
229
00:12:22,679 --> 00:12:24,000
who need to thank you, Mr. Fan.
230
00:12:24,480 --> 00:12:25,159
That's too much.
231
00:12:26,240 --> 00:12:27,279
Eradicating inherited problems
232
00:12:27,519 --> 00:12:29,600
and restoring justice to all candidates,
233
00:12:30,279 --> 00:12:31,120
no words are too much
234
00:12:31,799 --> 00:12:32,559
to express their gratitude.
235
00:12:46,440 --> 00:12:46,919
Who asks for me?
236
00:12:47,360 --> 00:12:47,960
He's at the entrance.
237
00:12:51,759 --> 00:12:52,840
Little Xian!
238
00:12:53,039 --> 00:12:53,720
Dabao?
239
00:12:55,039 --> 00:12:55,519
Come on in.
240
00:12:55,960 --> 00:12:56,879
[Lin Dabao, eldest son of Lin Ruofu]
Come out.
241
00:12:57,039 --> 00:12:57,759
Come in.
242
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Come on out.
243
00:12:58,960 --> 00:12:59,759
Come on in.
244
00:13:00,559 --> 00:13:02,159
Please come out!
245
00:13:02,159 --> 00:13:03,120
I will come out if you come in.
246
00:13:03,320 --> 00:13:05,600
But I can't! Please come out.
247
00:13:05,759 --> 00:13:06,320
Chop-chop.
248
00:13:09,200 --> 00:13:11,000
Why didn't you go in there?
249
00:13:11,960 --> 00:13:12,720
I can't.
250
00:13:12,960 --> 00:13:14,480
This is your workplace.
251
00:13:14,679 --> 00:13:16,759
If I do silly things inside there,
252
00:13:17,159 --> 00:13:18,240
people might laugh at you.
253
00:13:18,360 --> 00:13:19,440
You will be embarrassed.
254
00:13:19,440 --> 00:13:21,120
Nonsense! No one is laughing at you.
255
00:13:21,360 --> 00:13:21,759
Let's go inside.
256
00:13:21,759 --> 00:13:22,240
No.
257
00:13:22,320 --> 00:13:24,200
I can't go inside.
I just came here to visit you.
258
00:13:24,399 --> 00:13:25,200
Who brought you here?
259
00:13:26,840 --> 00:13:28,279
Yuan!
260
00:13:29,720 --> 00:13:30,480
It's Mr. Yuan.
261
00:13:31,399 --> 00:13:31,919
Only him?
262
00:13:32,399 --> 00:13:34,000
Father doesn't worry
if Mr. Yuan accompanies me.
263
00:13:34,600 --> 00:13:35,200
I bet he does.
264
00:13:35,600 --> 00:13:37,720
Little Xian, do you have time now?
265
00:13:37,919 --> 00:13:39,080
Father wants to treat you to some tea.
266
00:13:46,559 --> 00:13:47,679
If Mr. Lin wants to see me,
267
00:13:47,840 --> 00:13:49,399
he could've sent for me.
268
00:13:49,720 --> 00:13:51,200
Dabao doesn't have
to come here personally.
269
00:13:52,120 --> 00:13:54,200
Dabao misses you.
270
00:13:56,639 --> 00:13:57,840
Dabao is simple.
271
00:13:58,879 --> 00:14:00,399
He might get picked on easily.
272
00:14:01,799 --> 00:14:03,720
Mr. Fan, please look after him
273
00:14:04,720 --> 00:14:05,639
in the future.
274
00:14:06,840 --> 00:14:07,480
Does that mean something else?
275
00:14:10,440 --> 00:14:12,240
No, you have overthought.
276
00:14:13,720 --> 00:14:15,159
I have an errand to run.
277
00:14:16,559 --> 00:14:17,799
Mr. Fan,
278
00:14:18,519 --> 00:14:19,759
please accompany Dabao home.
279
00:14:20,639 --> 00:14:21,279
Sure, go ahead.
280
00:14:23,440 --> 00:14:24,039
Don't worry.
281
00:14:25,080 --> 00:14:26,000
I will protect Dabao
282
00:14:26,279 --> 00:14:27,000
even if you didn't say so.
283
00:14:32,840 --> 00:14:34,480
What's wrong with Mr. Yuan?
284
00:14:34,840 --> 00:14:35,639
He seems weird today.
285
00:14:38,519 --> 00:14:39,440
Is it because
286
00:14:40,120 --> 00:14:41,519
his sugar doll is too small?
287
00:14:43,320 --> 00:14:43,919
Maybe.
288
00:14:47,879 --> 00:14:48,759
His Majesty assigned you
289
00:14:49,759 --> 00:14:52,120
to look into the unresolved spring exam
corruption cases.
290
00:14:54,519 --> 00:14:55,639
Word spreads fast, indeed.
291
00:14:57,720 --> 00:14:58,759
Truth be told,
292
00:14:59,720 --> 00:15:00,600
over the past years,
293
00:15:01,600 --> 00:15:03,960
I did have slotted quite a few of my men
294
00:15:05,080 --> 00:15:07,480
into the honor roll.
295
00:15:09,120 --> 00:15:11,799
If you are to investigate,
start with me.
296
00:15:13,919 --> 00:15:14,600
Stop staring at me.
297
00:15:16,200 --> 00:15:17,159
I'm not testing you.
298
00:15:18,240 --> 00:15:18,960
I'm serious.
299
00:15:22,519 --> 00:15:23,480
Seriously?
300
00:15:26,919 --> 00:15:28,080
News started circulating in the Capital
301
00:15:28,159 --> 00:15:31,000
right after you picked up the slack.
Do you know why?
302
00:15:33,000 --> 00:15:36,399
His Majesty is preparing you
for the Imperial Treasury takeover
303
00:15:37,159 --> 00:15:39,080
with this influential case.
304
00:15:40,840 --> 00:15:41,399
I know.
305
00:15:42,320 --> 00:15:43,159
Mr. Chen reminded me
306
00:15:43,480 --> 00:15:44,559
in the inner hall this morning.
307
00:15:45,279 --> 00:15:46,480
What are you going to do?
308
00:15:48,000 --> 00:15:48,879
If you were to investigate this,
309
00:15:49,759 --> 00:15:50,679
who would you look into?
310
00:15:52,120 --> 00:15:53,879
It will be a huge trouble in any event
311
00:15:54,600 --> 00:15:56,840
and might end up making lots of foes
if you are careless enough.
312
00:15:58,000 --> 00:15:59,240
If that's the case,
313
00:16:00,039 --> 00:16:01,519
why don't you investigate me?
314
00:16:02,200 --> 00:16:04,120
I will prepare a few people in advance
315
00:16:04,440 --> 00:16:05,639
for you.
316
00:16:06,720 --> 00:16:08,799
So that you can answer to His Majesty
317
00:16:09,519 --> 00:16:10,399
and
318
00:16:11,399 --> 00:16:12,960
I won't go too harshly on you.
319
00:16:14,320 --> 00:16:15,159
Tenacious officials
320
00:16:15,840 --> 00:16:16,919
always end up
321
00:16:17,919 --> 00:16:19,200
with a grim fate.
322
00:16:21,240 --> 00:16:23,320
Mr. Lin, you are like a candle.
323
00:16:24,720 --> 00:16:25,559
What is that?
324
00:16:25,960 --> 00:16:28,279
You burn yourself to light my way.
325
00:16:28,559 --> 00:16:29,759
Load of bull.
326
00:16:31,240 --> 00:16:32,159
Nonsense.
327
00:16:34,279 --> 00:16:36,159
I haven't had a chance
to thank you, Mr. Lin.
328
00:16:37,080 --> 00:16:39,240
You were so considerate
during the spring exam.
329
00:16:44,799 --> 00:16:46,200
You did a good job.
330
00:16:47,240 --> 00:16:48,320
You didn't use
331
00:16:48,879 --> 00:16:49,960
any of my arrangements.
332
00:16:51,039 --> 00:16:52,679
It's the thought that counts.
333
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
I'm in the second-highest position
334
00:16:56,799 --> 00:16:57,840
in the country.
335
00:16:58,799 --> 00:17:01,840
I will try my best to protect you
while I still can.
336
00:17:03,919 --> 00:17:05,359
You need some time
337
00:17:06,240 --> 00:17:07,759
to take root
338
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
and branch out widely
339
00:17:09,480 --> 00:17:11,519
before you can protect the Lin family.
340
00:17:16,319 --> 00:17:17,039
I will not let you down.
341
00:17:18,118 --> 00:17:20,199
No need to take it too seriously.
342
00:17:21,559 --> 00:17:23,359
I won't stand down so soon.
343
00:17:24,240 --> 00:17:25,279
Don't worry.
344
00:17:25,799 --> 00:17:28,319
I will always be there for you.
345
00:17:32,200 --> 00:17:33,519
Where did Mr. Yuan go?
346
00:17:34,680 --> 00:17:36,200
I'm waiting for him to finish this game.
347
00:17:38,359 --> 00:17:39,960
If I withdraw this stone,
348
00:17:40,839 --> 00:17:42,440
I might win the game.
349
00:17:43,839 --> 00:17:45,559
Mr. Yuan went out for an errand,
didn't he?
350
00:17:46,680 --> 00:17:47,440
What errand?
351
00:17:47,640 --> 00:17:48,200
I don't know.
352
00:17:48,680 --> 00:17:49,440
Wasn't that your order?
353
00:17:49,440 --> 00:17:50,759
Was he meeting a man or a woman?
354
00:17:51,440 --> 00:17:52,599
Search me.
355
00:17:54,720 --> 00:17:55,839
Mr. Yuan
356
00:17:56,759 --> 00:17:58,519
may appear decent,
357
00:17:58,799 --> 00:18:01,200
but I know him to be otherwise.
358
00:18:02,720 --> 00:18:03,759
Do you think
359
00:18:03,759 --> 00:18:05,279
he hides a woman outside?
360
00:18:05,680 --> 00:18:06,359
Um...
361
00:18:07,359 --> 00:18:08,559
Do you have a mistress outside?
362
00:18:08,759 --> 00:18:09,200
No!
363
00:18:09,880 --> 00:18:10,799
I only like Wan'er.
364
00:18:10,920 --> 00:18:11,640
Si Lili?
365
00:18:11,640 --> 00:18:12,039
No!
366
00:18:12,240 --> 00:18:13,319
Haitang Duoduo?
367
00:18:13,319 --> 00:18:13,799
No!
368
00:18:16,039 --> 00:18:18,440
And Yuan Meng
of the Baoyue Pleasure House?
369
00:18:19,200 --> 00:18:20,480
It just can't be her!
370
00:18:21,720 --> 00:18:23,480
It can't be her?
371
00:18:24,640 --> 00:18:26,079
Neither the first two!
372
00:18:26,720 --> 00:18:28,839
Mr. Lin, that was a quick bluff.
373
00:19:20,839 --> 00:19:22,000
Finally, you came.
374
00:19:41,200 --> 00:19:42,119
Did it exhaust you so much?
375
00:19:43,240 --> 00:19:44,559
Of course.
376
00:19:45,720 --> 00:19:47,240
It was a huge canvas.
377
00:19:48,039 --> 00:19:50,839
I was writing each stroke
with great tension.
378
00:19:52,319 --> 00:19:53,559
A tiny mistake...
379
00:19:55,240 --> 00:19:56,799
Oh, this is not tiny.
380
00:19:57,039 --> 00:19:58,440
The pain eases all of a sudden.
381
00:20:00,920 --> 00:20:01,519
Did you finish all the names?
382
00:20:02,839 --> 00:20:03,400
Yes.
383
00:20:04,000 --> 00:20:05,920
Finally, Yang Wanli's name
384
00:20:06,039 --> 00:20:07,079
returns to its place.
385
00:20:07,720 --> 00:20:08,279
Good, then.
386
00:20:08,400 --> 00:20:09,559
Announce the results as planned.
387
00:20:10,000 --> 00:20:11,640
Don't you take a look at it?
388
00:20:11,640 --> 00:20:12,319
No need.
389
00:20:13,279 --> 00:20:14,400
But this is important.
390
00:20:14,440 --> 00:20:15,119
I believe you.
391
00:20:17,480 --> 00:20:18,440
Hearing what you said,
392
00:20:19,400 --> 00:20:20,440
I feel
393
00:20:22,079 --> 00:20:24,640
like a sinking boat
met a floating plank.
394
00:20:25,039 --> 00:20:26,839
Like encountering a warm sun
in harsh winter.
395
00:20:26,839 --> 00:20:28,440
Enough of pleasantries.
396
00:20:30,640 --> 00:20:31,079
Mr. Fan.
397
00:20:31,839 --> 00:20:34,079
I found something
about the Yingzhou case
398
00:20:34,519 --> 00:20:35,160
you requested.
399
00:20:35,880 --> 00:20:36,640
Back then,
400
00:20:37,599 --> 00:20:39,960
the entire Chen clan was eliminated.
401
00:20:41,759 --> 00:20:42,319
All right.
402
00:20:43,480 --> 00:20:43,920
Besides,
403
00:20:44,400 --> 00:20:47,759
news about you taking charge
of the exam corrupt cases
404
00:20:48,240 --> 00:20:49,000
has been
405
00:20:49,440 --> 00:20:51,359
making the rounds among the people.
406
00:20:52,240 --> 00:20:53,960
Mr. Fan,
407
00:20:54,319 --> 00:20:56,480
all literary men regard you
408
00:20:56,759 --> 00:20:59,240
as the savior of the world
409
00:20:59,873 --> 00:21:01,352
and the eternal light.
410
00:21:04,559 --> 00:21:05,599
That's a bit of a stretch.
411
00:21:05,960 --> 00:21:07,359
The thing is,
412
00:21:07,799 --> 00:21:08,480
it seems that these rumors
413
00:21:08,480 --> 00:21:10,799
came from the Imperial Inspectorate.
414
00:21:11,759 --> 00:21:13,440
His Majesty instructed Mr. Chen
415
00:21:13,880 --> 00:21:14,839
to do so.
416
00:21:17,920 --> 00:21:18,400
Mr. Fan,
417
00:21:18,920 --> 00:21:21,880
is this an opportunity given to you
418
00:21:22,279 --> 00:21:23,920
to lead the literary community?
419
00:21:26,640 --> 00:21:28,319
I really can't tell.
420
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
Offering such a prestigious reputation
421
00:21:32,160 --> 00:21:33,400
to an isolated official,
422
00:21:34,079 --> 00:21:35,640
I wonder what His Majesty wants to do.
423
00:21:38,799 --> 00:21:39,400
Wang,
424
00:21:40,319 --> 00:21:41,599
I used to think I could
run intellectual rings
425
00:21:41,680 --> 00:21:43,079
around other people.
426
00:21:44,720 --> 00:21:46,200
However, His Majesty
427
00:21:47,920 --> 00:21:49,240
is a real mystery.
428
00:21:56,640 --> 00:21:57,240
Your Majesty,
429
00:21:58,440 --> 00:22:00,799
Fan Xian has taken the unsolved
spring exam corruption cases.
430
00:22:01,559 --> 00:22:02,799
The witnesses are ready to show up
at any time.
431
00:22:02,799 --> 00:22:05,559
Your Majesty,
when will you need them to appear?
432
00:22:06,599 --> 00:22:07,720
Don't affect the results announcement.
433
00:22:08,039 --> 00:22:08,480
Understood.
434
00:22:09,759 --> 00:22:11,200
I will do it after the announcement.
435
00:22:15,759 --> 00:22:17,759
Can Fan Xian handle
436
00:22:20,039 --> 00:22:21,319
the consequences of the investigation?
437
00:22:21,640 --> 00:22:22,359
He has no choice.
438
00:22:24,400 --> 00:22:26,240
Why don't you offer some advice?
439
00:22:27,920 --> 00:22:29,400
You didn't give any orders.
440
00:22:36,839 --> 00:22:38,240
It's not like you are a puppet.
441
00:22:40,119 --> 00:22:40,720
I
442
00:22:42,119 --> 00:22:43,079
can be a puppet.
443
00:23:02,240 --> 00:23:03,880
Out of the nine arrows,
444
00:23:04,759 --> 00:23:05,440
all of them missed.
445
00:23:06,960 --> 00:23:07,400
Well,
446
00:23:08,559 --> 00:23:09,000
I will
447
00:23:09,839 --> 00:23:11,079
give you one more arrow.
448
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
Didn't you say you would obey my order?
449
00:23:16,759 --> 00:23:17,240
Take this.
450
00:23:19,400 --> 00:23:19,839
I
451
00:23:20,559 --> 00:23:21,279
order you
452
00:23:21,720 --> 00:23:23,279
to throw it into the pot.
453
00:23:26,599 --> 00:23:27,160
I'm
454
00:23:29,160 --> 00:23:30,119
not good at this.
455
00:23:30,599 --> 00:23:31,039
Throw it.
456
00:23:56,319 --> 00:23:56,799
Your Majesty,
457
00:23:57,839 --> 00:23:58,680
bingo!
458
00:24:14,839 --> 00:24:16,200
It's already this late.
459
00:24:16,680 --> 00:24:17,920
You must be tired, Mr. Chen.
460
00:24:19,799 --> 00:24:22,759
Mr. Chen, I can see
that you are in a good mood today.
461
00:24:22,960 --> 00:24:24,279
You can see that?
462
00:24:25,559 --> 00:24:26,160
You have keen eyes.
463
00:24:27,000 --> 00:24:27,519
You flatter me.
464
00:24:28,400 --> 00:24:29,480
Let me escort you out of the palace.
465
00:24:29,680 --> 00:24:30,799
I know the way.
466
00:24:56,759 --> 00:24:57,920
An attached heart
467
00:25:00,039 --> 00:25:00,880
can only
468
00:25:02,440 --> 00:25:03,880
be a nuisance.
469
00:25:13,599 --> 00:25:14,359
Be patient.
470
00:25:14,720 --> 00:25:15,720
With your knowledge,
471
00:25:15,880 --> 00:25:17,079
you will definitely succeed.
472
00:25:17,759 --> 00:25:18,519
You flatter me.
473
00:25:28,240 --> 00:25:28,759
Shi,
474
00:25:30,039 --> 00:25:30,920
isn't too late
475
00:25:31,680 --> 00:25:32,640
to read now?
476
00:25:36,640 --> 00:25:37,160
You are right.
477
00:25:37,440 --> 00:25:37,920
Shi.
478
00:25:38,359 --> 00:25:38,839
You are here.
479
00:25:40,119 --> 00:25:40,759
Where is Cheng Jialing?
480
00:25:42,480 --> 00:25:43,839
It's crowded here.
I don't know where he is.
481
00:25:44,160 --> 00:25:45,480
Don't worry, he must be here.
482
00:25:46,279 --> 00:25:46,759
You know what?
483
00:25:47,039 --> 00:25:49,279
The Imperial Inspectorate announces
the result without the Ministry of Rites.
484
00:25:49,480 --> 00:25:50,759
This is unprecedented.
485
00:25:50,960 --> 00:25:52,160
With Mr. Fan's endeavor
to preserve clean governance,
486
00:25:52,480 --> 00:25:54,160
the Qing State has undoubtedly
been reinvigorated.
487
00:25:54,359 --> 00:25:55,160
Yang Wanli?
488
00:25:55,519 --> 00:25:56,440
Is it Yang Wanli?
489
00:25:56,559 --> 00:25:58,000
Yes, it's him.
490
00:25:58,240 --> 00:25:58,799
Are you sure?
491
00:25:59,039 --> 00:25:59,799
- Exactly.
- Yang.
492
00:26:00,200 --> 00:26:01,440
I got wind
493
00:26:01,680 --> 00:26:02,839
that the Imperial Inspectorate
is announcing
494
00:26:03,119 --> 00:26:04,759
because they added his name back.
495
00:26:05,359 --> 00:26:06,279
This place was his in the first place.
496
00:26:06,440 --> 00:26:07,400
Someone replaced him.
497
00:26:07,720 --> 00:26:09,039
Mr. Fan found it unfair,
498
00:26:09,240 --> 00:26:10,279
that's why the fuss.
499
00:26:10,759 --> 00:26:11,640
I see.
500
00:26:12,240 --> 00:26:13,000
No wonder.
501
00:26:13,359 --> 00:26:14,079
I told you so.
502
00:26:14,200 --> 00:26:15,599
This is unprecedented.
503
00:26:16,160 --> 00:26:16,880
Uh...
504
00:26:17,640 --> 00:26:19,160
Don't believe in street rumors.
505
00:26:19,359 --> 00:26:22,079
So Mr. Fan sought an audience
with His Majesty because of you.
506
00:26:22,200 --> 00:26:23,279
It's just street rumors.
507
00:26:23,599 --> 00:26:24,759
Do you know
508
00:26:24,759 --> 00:26:26,039
who wrote Yang Wanli's name
509
00:26:26,039 --> 00:26:26,839
back on the honor roll?
510
00:26:27,279 --> 00:26:27,759
Who was it?
511
00:26:27,920 --> 00:26:28,680
Mr. Fan?
512
00:26:28,880 --> 00:26:29,799
It's His Majesty.
513
00:26:30,079 --> 00:26:32,279
His Majesty personally corrected
his name back on overnight.
514
00:26:32,559 --> 00:26:33,440
Who told you this?
515
00:26:33,680 --> 00:26:34,400
Everyone is saying this.
516
00:26:34,920 --> 00:26:35,400
Yang,
517
00:26:35,400 --> 00:26:35,960
this is impressive.
518
00:26:36,000 --> 00:26:36,839
These are just baseless rumors.
519
00:26:37,240 --> 00:26:38,079
Baseless rumors.
520
00:26:38,480 --> 00:26:38,960
I'm just lucky.
521
00:26:56,039 --> 00:26:56,480
They are here.
522
00:26:56,960 --> 00:26:57,480
They are here!
523
00:27:07,240 --> 00:27:08,480
Mr. Deng is here.
524
00:27:10,240 --> 00:27:12,319
I wish you a dream come true!
525
00:27:16,480 --> 00:27:18,240
It's going to unroll!
526
00:27:38,920 --> 00:27:40,279
Don't you think
the characters are kind of skewed?
527
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
Who cares?
528
00:27:41,480 --> 00:27:42,480
It seems this ranking list
529
00:27:42,480 --> 00:27:43,640
is fair enough.
530
00:27:44,279 --> 00:27:45,920
I made it!
531
00:27:46,039 --> 00:27:46,720
I made it!
532
00:27:46,720 --> 00:27:48,200
I failed again.
533
00:27:48,200 --> 00:27:49,160
I made it too!
534
00:27:49,680 --> 00:27:50,200
Yang!
535
00:27:51,119 --> 00:27:51,799
Yang Wanli!
536
00:27:51,799 --> 00:27:52,519
Where is my name?
537
00:27:53,119 --> 00:27:54,119
The metropolitan graduate
ranked fifth!
538
00:27:54,240 --> 00:27:55,160
You are in the front row!
539
00:27:55,680 --> 00:27:56,759
There is no ranking
540
00:27:56,960 --> 00:27:58,599
in the metropolitan exam.
541
00:27:58,920 --> 00:28:00,400
Just shout it out as you want.
542
00:28:03,440 --> 00:28:04,759
Don't you think
543
00:28:05,000 --> 00:28:06,359
[Yang Wanli of Jiangnan Circuit in Quanzhou]
that three characters look particularly different?
544
00:28:06,640 --> 00:28:07,599
It seems so.
545
00:28:07,920 --> 00:28:09,279
It's full of vigor.
546
00:28:09,480 --> 00:28:10,920
It must be written by His Majesty.
547
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
His Majesty wrote it.
548
00:28:12,000 --> 00:28:13,400
The ranking list is fair enough.
549
00:28:14,039 --> 00:28:15,759
It's over for me!
550
00:28:18,079 --> 00:28:21,160
I have tried for years
but still end up failing.
551
00:28:21,559 --> 00:28:24,039
What a frustrating life!
552
00:28:24,240 --> 00:28:25,359
I made it too!
553
00:28:25,359 --> 00:28:27,559
My efforts have paid off!
554
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Old man!
555
00:28:30,359 --> 00:28:31,480
Don't let your success go wasted!
556
00:28:34,720 --> 00:28:35,240
Hou,
557
00:28:35,599 --> 00:28:36,400
your name is also in the front row!
558
00:28:36,400 --> 00:28:36,920
Where?
559
00:28:37,319 --> 00:28:38,200
Hou Jichang!
560
00:28:38,200 --> 00:28:39,775
[Hou Jichang
of Hebei Circuit in Jingzhou]
561
00:28:42,519 --> 00:28:43,680
I can't believe I made it!
562
00:28:44,960 --> 00:28:45,599
Let's look for yours
563
00:28:45,880 --> 00:28:46,359
and Jialing's name.
564
00:28:46,480 --> 00:28:47,000
Right.
565
00:28:53,240 --> 00:28:53,880
I made it too!
566
00:28:54,599 --> 00:28:55,000
I made it!
567
00:28:55,000 --> 00:28:55,519
You made it!
568
00:28:55,519 --> 00:28:55,920
I made it!
569
00:28:55,920 --> 00:28:56,440
You made it through the exam!
570
00:28:56,599 --> 00:28:57,480
Your name is on it!
571
00:28:57,880 --> 00:28:58,559
I passed!
572
00:28:59,200 --> 00:29:00,000
Shi... Shi...
573
00:29:00,359 --> 00:29:00,920
Shi Chanli.
574
00:29:00,920 --> 00:29:01,519
Cheng Jialing!
575
00:29:02,039 --> 00:29:02,599
It's Cheng Jialing.
576
00:29:02,920 --> 00:29:03,839
He's made it to the cut-off!
577
00:29:04,400 --> 00:29:05,279
I almost overlooked his name.
578
00:29:05,759 --> 00:29:06,759
As long as he passed.
579
00:29:07,240 --> 00:29:08,279
- Shi.
- Shi Chanli.
580
00:29:08,960 --> 00:29:09,960
Shi Chanli.
581
00:29:09,960 --> 00:29:11,200
Shi... Shi Chanli.
582
00:29:15,240 --> 00:29:15,880
Calm down.
583
00:29:16,079 --> 00:29:16,880
Perhaps we missed it.
584
00:29:17,160 --> 00:29:17,680
Let's try again.
585
00:29:17,799 --> 00:29:18,480
Right.
586
00:29:18,799 --> 00:29:19,400
Let's look for your name again.
587
00:29:19,799 --> 00:29:20,559
Double-check.
588
00:29:21,319 --> 00:29:22,200
Shi Chanli.
589
00:29:22,799 --> 00:29:24,599
Shi Chanli.
590
00:29:34,079 --> 00:29:36,599
I made it too!
591
00:29:37,599 --> 00:29:38,799
I passed!
592
00:29:39,519 --> 00:29:40,359
I passed!
593
00:29:55,480 --> 00:29:56,119
No, please.
594
00:29:58,119 --> 00:29:59,039
Congratulations
595
00:29:59,519 --> 00:30:00,200
on your success.
596
00:30:02,400 --> 00:30:03,240
If you study hard again,
597
00:30:03,880 --> 00:30:04,480
you will surely make it
598
00:30:05,519 --> 00:30:06,200
next time.
599
00:30:06,279 --> 00:30:07,160
Thanks for the encouraging words.
600
00:30:12,519 --> 00:30:12,960
Yang.
601
00:30:17,839 --> 00:30:19,200
Now that the results are out,
602
00:30:19,519 --> 00:30:20,400
everything has settled down.
603
00:30:21,279 --> 00:30:22,559
It's time to pay Mr. Fan a visit, right?
604
00:30:23,799 --> 00:30:24,480
Of course.
605
00:30:25,359 --> 00:30:26,319
If so,
606
00:30:26,680 --> 00:30:27,559
we can visit him
607
00:30:28,559 --> 00:30:29,599
without concerns.
608
00:30:30,240 --> 00:30:31,559
I'm going to find Jialing.
609
00:30:32,233 --> 00:30:32,792
Jialing!
610
00:30:35,880 --> 00:30:36,559
You made it!
611
00:30:37,240 --> 00:30:38,079
Cheng Jialing!
612
00:30:39,319 --> 00:30:40,079
I will join you.
613
00:30:40,519 --> 00:30:41,279
Even though I failed,
614
00:30:42,079 --> 00:30:43,039
I should go and thank him.
615
00:30:44,200 --> 00:30:44,839
Of course you should.
616
00:30:55,119 --> 00:30:57,319
Let's rehearse again.
617
00:30:57,680 --> 00:30:59,359
No need. We have already
done that many times.
618
00:31:03,400 --> 00:31:03,839
He's here.
619
00:31:10,119 --> 00:31:13,160
Three, two, one.
620
00:31:13,680 --> 00:31:14,079
Greetings...
621
00:31:14,079 --> 00:31:14,440
Greetings...
622
00:31:14,440 --> 00:31:14,799
Greetings...
623
00:31:14,799 --> 00:31:15,240
Mr...
624
00:31:15,240 --> 00:31:15,640
Mr...
625
00:31:15,640 --> 00:31:16,039
Mr...
626
00:31:16,319 --> 00:31:16,640
Fan...
627
00:31:16,640 --> 00:31:17,039
Fan...
628
00:31:17,240 --> 00:31:17,599
Fan...
629
00:31:19,680 --> 00:31:20,839
You two were not in unison.
You can't blame me for that.
630
00:31:22,319 --> 00:31:23,839
We had a joyful conversation last time.
631
00:31:23,839 --> 00:31:24,960
Why are you so nervous now?
632
00:31:25,200 --> 00:31:27,319
We didn't know you were Mr. Fan.
633
00:31:27,400 --> 00:31:27,839
Yes.
634
00:31:28,559 --> 00:31:29,720
Still, I'm an ordinary man.
635
00:31:29,839 --> 00:31:30,839
No, you are not.
636
00:31:35,000 --> 00:31:36,039
You are the Immortal Poet.
637
00:31:37,039 --> 00:31:38,839
Shi Chanli.
638
00:31:39,200 --> 00:31:39,680
What's wrong?
639
00:31:40,200 --> 00:31:40,960
No need for the long pause.
640
00:31:42,359 --> 00:31:43,720
What brings you here?
641
00:31:45,000 --> 00:31:46,599
Mr. Fan, you are the supervisor
of the spring exam.
642
00:31:46,720 --> 00:31:47,519
We should
643
00:31:47,799 --> 00:31:50,400
pay our respect to you as students.
644
00:31:53,039 --> 00:31:54,079
Are you seeking an apprenticeship?
645
00:31:55,160 --> 00:31:56,480
Mr. Fan, you are mighty
646
00:31:56,480 --> 00:31:57,440
and courageous
647
00:31:57,720 --> 00:31:58,440
to combat the corruption in the exam.
648
00:31:58,720 --> 00:31:59,400
You deserve our respect.
649
00:31:59,799 --> 00:32:01,240
The four of us truly admire you
650
00:32:01,519 --> 00:32:02,359
and would offer our services.
651
00:32:05,599 --> 00:32:06,119
Four?
652
00:32:07,680 --> 00:32:09,240
The crowd injured Cheng Jialing
while checking the ranking list.
653
00:32:09,279 --> 00:32:09,920
He can't move right now.
654
00:32:10,240 --> 00:32:11,200
He asked us to convey his respect
655
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
to you.
656
00:32:14,839 --> 00:32:16,759
Three of you made it.
657
00:32:17,680 --> 00:32:19,160
The final ranking will be determined
after the palace exam.
658
00:32:19,480 --> 00:32:21,759
But before that, you are officials now.
659
00:32:22,920 --> 00:32:24,240
I couldn't accept the bow
without returning favors.
660
00:32:25,039 --> 00:32:26,240
I prepared some guidance
661
00:32:27,079 --> 00:32:27,920
of being an official
662
00:32:28,160 --> 00:32:28,759
for you.
663
00:32:31,599 --> 00:32:32,359
I have written what I want to say
664
00:32:33,160 --> 00:32:33,880
on it.
665
00:32:34,960 --> 00:32:35,400
You may go.
666
00:32:37,079 --> 00:32:37,480
Mr. Fan...
667
00:32:39,839 --> 00:32:40,279
Sir,
668
00:32:41,079 --> 00:32:41,880
I shall take my leave.
669
00:32:42,160 --> 00:32:43,599
Sir, I shall take my leave.
670
00:32:45,680 --> 00:32:46,200
Shi Chanli.
671
00:32:47,720 --> 00:32:48,279
You stay.
672
00:32:58,675 --> 00:33:03,675
[Fan's Residence]
673
00:33:22,720 --> 00:33:23,759
Be an honest man.
674
00:33:24,079 --> 00:33:25,200
Be an honest official.
675
00:33:26,920 --> 00:33:27,960
As expected of Mr. Fan.
676
00:33:28,319 --> 00:33:29,400
What a choice of words.
677
00:33:29,519 --> 00:33:30,480
Precise
678
00:33:30,680 --> 00:33:31,559
and profound.
679
00:33:31,759 --> 00:33:32,279
Hou.
680
00:33:33,279 --> 00:33:34,279
You see, the word "man"
681
00:33:34,759 --> 00:33:36,240
is written before the word "official".
682
00:33:36,400 --> 00:33:38,079
Yang, from today on,
683
00:33:38,240 --> 00:33:39,559
we are the disciples of the Fans.
684
00:33:40,359 --> 00:33:41,039
We should keep this in mind
685
00:33:41,599 --> 00:33:42,960
and not disappoint Mr. Fan.
686
00:34:06,279 --> 00:34:06,720
Mr. Fan.
687
00:34:08,440 --> 00:34:09,159
I failed.
688
00:34:11,599 --> 00:34:12,079
I know.
689
00:34:22,440 --> 00:34:23,519
I have let down your guidance.
690
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
No need to feel ashamed
if you have done your best.
691
00:34:28,440 --> 00:34:29,199
You are right, Mr. Fan.
692
00:34:33,000 --> 00:34:34,159
Do you keep me here
693
00:34:35,280 --> 00:34:36,280
for any orders?
694
00:34:39,360 --> 00:34:40,400
What's your next plan?
695
00:34:41,559 --> 00:34:42,239
Well,
696
00:34:43,480 --> 00:34:45,079
I will leave the Capital in a few days.
697
00:34:45,840 --> 00:34:46,519
I'm going back home.
698
00:34:49,280 --> 00:34:50,039
You can't.
699
00:34:52,400 --> 00:34:54,760
The Shijia Town
was burned to the ground.
700
00:34:56,199 --> 00:34:57,360
This is the disaster report
701
00:34:57,840 --> 00:34:58,840
issued by the local yamen.
702
00:34:59,159 --> 00:34:59,719
Have a look at it.
703
00:35:09,599 --> 00:35:10,719
This fire
704
00:35:11,800 --> 00:35:12,880
might not be a natural disaster.
705
00:35:34,875 --> 00:35:37,900
[Shijia Town]
706
00:35:48,199 --> 00:35:48,760
Mr. Fan.
707
00:36:03,800 --> 00:36:04,840
He Zongwei requests an audience.
708
00:36:08,599 --> 00:36:09,639
Take him somewhere else.
709
00:36:09,840 --> 00:36:10,800
I will see him later.
710
00:36:11,159 --> 00:36:11,760
Yes, Mr. Fan.
711
00:36:39,199 --> 00:36:39,719
Mr. Fan.
712
00:36:42,039 --> 00:36:42,920
He Zongwei,
713
00:36:43,559 --> 00:36:44,280
we met again.
714
00:36:45,280 --> 00:36:45,920
"Educated men
715
00:36:46,920 --> 00:36:47,639
can't bend their knees,
716
00:36:48,599 --> 00:36:49,559
nor should they."
717
00:36:50,800 --> 00:36:52,280
I'm much enlightened
718
00:36:52,840 --> 00:36:53,960
by your reprimand.
719
00:36:54,559 --> 00:36:55,159
Hence,
720
00:36:55,960 --> 00:36:56,719
I would like to express
my gratitude here.
721
00:36:57,599 --> 00:36:59,559
I didn't see you during the spring exam.
722
00:37:04,719 --> 00:37:06,239
I should've taken the exam.
723
00:37:07,519 --> 00:37:08,920
However, something in this world
724
00:37:10,000 --> 00:37:10,800
is more important than that.
725
00:37:12,679 --> 00:37:14,559
You studied for years
to become an official.
726
00:37:15,039 --> 00:37:15,960
Is there something
727
00:37:16,440 --> 00:37:17,519
more important than this?
728
00:37:18,440 --> 00:37:19,280
Needless to say,
729
00:37:21,000 --> 00:37:22,199
it's an unjust
730
00:37:22,719 --> 00:37:24,159
death!
731
00:37:32,599 --> 00:37:34,519
You should go to the yamen.
732
00:37:34,880 --> 00:37:36,000
Yes, we should've gone there.
733
00:37:37,559 --> 00:37:39,840
But we heard that you are handling
the spring exam corruption cases.
734
00:37:40,599 --> 00:37:41,280
Only you
735
00:37:42,960 --> 00:37:44,440
could help us with our grievance.
736
00:37:44,679 --> 00:37:45,760
It concerns the spring exam?
737
00:37:47,199 --> 00:37:48,199
The husband of this woman
738
00:37:48,719 --> 00:37:50,320
was a candidate
who failed the last spring exam.
739
00:37:50,760 --> 00:37:53,400
This aggrieved man should've
been admitted for his great talents.
740
00:37:54,000 --> 00:37:54,760
Ironically,
741
00:37:55,252 --> 00:37:57,013
someone replaced him
and stole his position.
742
00:37:57,559 --> 00:37:59,159
And worst of all,
he found out about that.
743
00:38:00,000 --> 00:38:01,559
He couldn't accept the reality
744
00:38:02,085 --> 00:38:02,806
and wanted
745
00:38:03,559 --> 00:38:04,639
to seek justice for himself.
746
00:38:05,119 --> 00:38:05,719
Go on.
747
00:38:06,199 --> 00:38:07,599
The impostor
748
00:38:08,280 --> 00:38:09,719
turned out to be a disciple
of the court official.
749
00:38:11,000 --> 00:38:12,840
Unexpectedly, the official
750
00:38:13,159 --> 00:38:14,440
killed this candidate.
751
00:38:14,719 --> 00:38:15,280
As of now,
752
00:38:15,679 --> 00:38:17,039
only his widow remains,
753
00:38:17,440 --> 00:38:18,360
who never gives up
754
00:38:19,039 --> 00:38:20,360
to seek justice for her late husband.
755
00:38:22,599 --> 00:38:23,280
He Zongwei,
756
00:38:24,000 --> 00:38:24,960
does this case
757
00:38:25,679 --> 00:38:26,440
concern you?
758
00:38:26,639 --> 00:38:28,199
I have a conscience.
759
00:38:29,559 --> 00:38:30,559
Upon hearing this,
760
00:38:31,159 --> 00:38:32,280
I left the Capital immediately
761
00:38:33,000 --> 00:38:34,559
and went to great lengths
to find this widow
762
00:38:34,559 --> 00:38:35,440
and bring her here.
763
00:38:36,559 --> 00:38:37,039
Mr. Fan,
764
00:38:37,519 --> 00:38:38,400
among all officials,
765
00:38:38,760 --> 00:38:40,119
only you
766
00:38:40,519 --> 00:38:42,199
stand up for the candidates.
767
00:38:43,440 --> 00:38:45,360
So I brought her here.
768
00:38:46,039 --> 00:38:47,239
Did you give up the spring exam
769
00:38:48,119 --> 00:38:49,119
because of this?
770
00:38:49,320 --> 00:38:50,320
An innocent man died unjustly,
771
00:38:51,353 --> 00:38:52,313
how could I back off?
772
00:38:58,360 --> 00:38:59,320
Do you know
773
00:39:00,119 --> 00:39:01,960
which court official
killed your husband?
774
00:39:02,679 --> 00:39:03,760
I do.
775
00:39:04,360 --> 00:39:05,119
Tell me.
776
00:39:06,079 --> 00:39:07,519
The murder
behind the spring exam corruption,
777
00:39:08,480 --> 00:39:10,079
who killed my husband, was
778
00:39:11,199 --> 00:39:12,800
the current prime minister,
779
00:39:13,719 --> 00:39:14,960
Lin Ruofu.
780
00:39:20,239 --> 00:39:21,320
Everyone admires you
781
00:39:21,920 --> 00:39:22,920
for your justice action.
782
00:39:23,280 --> 00:39:24,679
The impartial official
who would forsake personal relationships
783
00:39:24,960 --> 00:39:25,840
for justice
784
00:39:26,280 --> 00:39:28,639
is only you, Mr. Fan Xian.
785
00:39:38,559 --> 00:39:40,199
Surely, an isolated official.
786
00:39:45,280 --> 00:39:45,760
Mr. Yan.
787
00:39:46,039 --> 00:39:46,519
Mr. Yan.
788
00:39:53,400 --> 00:39:53,920
What's the matter?
789
00:39:53,920 --> 00:39:56,925
[Imperial Inspectorate First Division]
790
00:39:58,840 --> 00:40:00,320
A student brought the victim's family
791
00:40:00,440 --> 00:40:01,400
to accuse Prime Minster Lin of murder.
792
00:40:01,760 --> 00:40:02,599
I learned of the case.
793
00:40:03,000 --> 00:40:03,880
Why did you ask for me here?
794
00:40:04,039 --> 00:40:05,280
The deceased isn't in the Capital.
795
00:40:05,559 --> 00:40:06,719
I need assistance
from the Fourth Division.
796
00:40:07,119 --> 00:40:07,559
Not enough.
797
00:40:08,840 --> 00:40:10,639
You also need the Ministry of Justice,
the Court of Judicial Review,
798
00:40:10,800 --> 00:40:11,480
and the Capital Magistrate.
799
00:40:11,880 --> 00:40:12,800
I won't hand over the victim.
800
00:40:13,119 --> 00:40:13,639
I know.
801
00:40:14,400 --> 00:40:15,639
The Imperial Inspectorate
will lead the case.
802
00:40:16,519 --> 00:40:18,519
I'm not familiar
with other departments.
803
00:40:18,599 --> 00:40:19,239
How about this?
804
00:40:19,360 --> 00:40:20,599
You will deal
805
00:40:20,840 --> 00:40:21,639
with these departments.
806
00:40:23,280 --> 00:40:24,039
Have you thought
807
00:40:24,679 --> 00:40:26,000
about what you would do
808
00:40:26,599 --> 00:40:27,239
if the accusation proved to be true?
809
00:40:30,199 --> 00:40:32,239
You chucked the Elder Princess out,
810
00:40:32,800 --> 00:40:33,840
and now it's Prime Minster Lin.
811
00:40:34,719 --> 00:40:35,760
How are you going to face Princess Lin?
812
00:40:37,920 --> 00:40:38,880
What do you suggest?
813
00:40:41,960 --> 00:40:43,039
Hand the case over
814
00:40:43,287 --> 00:40:44,287
to me.
815
00:40:44,639 --> 00:40:45,559
Are you worried about me?
816
00:40:45,960 --> 00:40:46,960
No, you might show favoritism.
817
00:40:49,920 --> 00:40:50,519
Thanks.
818
00:40:51,000 --> 00:40:51,800
But this case
819
00:40:52,280 --> 00:40:53,079
must be handled by me.
820
00:40:53,840 --> 00:40:54,440
Reason being?
821
00:40:54,840 --> 00:40:57,239
His Majesty appointed me to investigate
the spring exam corruption.
822
00:40:58,239 --> 00:40:59,079
I can't withdraw from it.
823
00:41:00,119 --> 00:41:01,360
Do you think His Majesty knows
824
00:41:02,400 --> 00:41:03,559
about Prime Minster Lin's case
in advance?
825
00:41:08,400 --> 00:41:09,119
Perish that thought.
826
00:41:10,199 --> 00:41:10,880
It's too dangerous.
827
00:41:13,960 --> 00:41:14,519
Where are you going?
828
00:41:14,920 --> 00:41:15,559
The Prime Minister's Residence.
829
00:41:17,000 --> 00:41:18,079
Are you sure you want to go there now?
830
00:41:23,920 --> 00:41:24,800
Please come in.
831
00:41:27,239 --> 00:41:27,760
Here you go.
832
00:41:28,239 --> 00:41:28,760
Have a good day.
833
00:41:29,039 --> 00:41:30,320
Sure. I will wrap it up for you.
834
00:41:30,875 --> 00:41:33,225
[Tingyu Restaurant]
835
00:41:34,199 --> 00:41:36,039
Mr. Yuan, you are here.
Please come in. There is a premium seat.
836
00:41:36,400 --> 00:41:36,880
Please have some tea.
837
00:41:37,119 --> 00:41:37,840
Nice tea.
838
00:41:38,000 --> 00:41:39,159
Yes, it tastes fresh.
839
00:41:40,280 --> 00:41:41,440
Ornament for sale!
840
00:41:43,840 --> 00:41:45,320
Ornament!
841
00:41:46,679 --> 00:41:47,199
Mr. Yuan,
842
00:41:47,519 --> 00:41:48,239
there's a premium seat here.
843
00:41:48,800 --> 00:41:49,239
No need.
844
00:41:56,519 --> 00:41:57,840
Waiter, two orders of beef.
845
00:41:58,199 --> 00:41:59,400
Sure, sir. Right away.
846
00:42:00,679 --> 00:42:02,119
Yogurt for sale!
847
00:42:03,400 --> 00:42:03,920
I will sit here.
848
00:42:04,119 --> 00:42:04,480
Sure.
849
00:42:05,400 --> 00:42:06,960
A pot of tea and two orders of nuts.
850
00:42:07,559 --> 00:42:08,000
All right.
851
00:42:08,400 --> 00:42:09,559
Is it going to rain?
852
00:42:14,559 --> 00:42:16,239
Why are the windows closed?
853
00:42:17,400 --> 00:42:18,239
There is a river down there
854
00:42:18,679 --> 00:42:20,000
swarming with mosquitoes,
so we had them closed.
855
00:42:22,599 --> 00:42:23,039
Open them.
856
00:42:27,519 --> 00:42:28,639
Flowers for sale!
857
00:42:29,519 --> 00:42:31,000
Fresh flowers.
858
00:42:33,639 --> 00:42:35,400
Do you plan to stand there all day long?
859
00:42:37,719 --> 00:42:39,199
Don't pull a long face.
860
00:42:40,199 --> 00:42:41,000
Young man,
861
00:42:41,880 --> 00:42:42,880
you can't afford to be down.
862
00:42:46,599 --> 00:42:47,280
Someone reported you to me.
863
00:42:47,920 --> 00:42:49,559
Was it about me silencing someone?
864
00:42:50,719 --> 00:42:51,480
I've heard about it.
865
00:42:57,639 --> 00:42:58,280
Did you do it?
866
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
867
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
868
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
869
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
870
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
871
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
872
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
873
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
874
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
875
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
876
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
877
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
878
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
879
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
880
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
881
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
882
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
883
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
884
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
885
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
886
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
887
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
888
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
889
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
890
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
891
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
892
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
893
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
894
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
895
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
896
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
897
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
898
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
899
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
900
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
901
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
902
00:45:10,367 --> 00:45:13,507
♪Yet retains their innocence♪
903
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
904
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
53923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.