All language subtitles for the-cleaning-lady-us-s02e12-720p1080p-amzn-webrip-ddp5-1-x264-ntb-at-long-last

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,978 --> 00:00:02,825 Στα προηγούμενα... 2 00:00:04,390 --> 00:00:07,276 - Θέλω να σε βοηθήσω. - Είσαι καλά; 3 00:00:08,627 --> 00:00:09,659 Ρόμπερτ. 4 00:00:10,201 --> 00:00:14,597 - Είπαν ότι έπαθες ανακοπή. - Πες τους να ελέγξουν ξανά τα πάντα. 5 00:00:16,703 --> 00:00:20,013 Ο Κάμνταρ μάς πήγε στη Μάγια. Ήξερε πως ήταν χαφιές. 6 00:00:20,063 --> 00:00:22,263 Αν δεν έριχνα, θα σκότωνε τη Θόνι. 7 00:00:22,313 --> 00:00:26,314 Ο Κάμνταρ στηρίζει ένα από τα μεγαλύτερα κυκλώματα εμπορίου λευκής σαρκός. 8 00:00:26,364 --> 00:00:30,283 Ναρκωτικά, πορνεία. Αν τον πιάσουμε, διαλύουμε 6 συνδικάτα στο Βέγκας. 9 00:00:30,333 --> 00:00:33,853 Ο ανιψιός μου έχει πυρετό και άρχισε να κάνει εμετούς. 10 00:00:33,903 --> 00:00:37,376 - Έχει ασφάλιση, ΑΜΚΑ; - Βρήκες το νέο φάρμακο; 11 00:00:37,426 --> 00:00:39,758 - Είναι παράνομο. - Σώσε τον γιο της. 12 00:00:39,808 --> 00:00:44,212 - Η Πρόνοια θα μείνει με τον Λούκα. - Δε θα μου πάρετε τον γιο μου. Ακούτε; 13 00:00:46,300 --> 00:00:47,944 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 14 00:00:54,097 --> 00:00:57,135 Πρέπει να την αφήσετε. Δεν έχει σχέση με όλο αυτό. 15 00:00:57,367 --> 00:01:00,253 - Μπείτε στο αμάξι. - Εγώ πήρα τον αναπνευστήρα. 16 00:01:00,303 --> 00:01:01,853 Σταθείτε. Τι γίνεται; 17 00:01:02,619 --> 00:01:04,725 - Γκάρετ; - Πράκτορας Γκάρετ Μίλερ. 18 00:01:04,775 --> 00:01:06,340 Τι κατηγορίες έχουμε; 19 00:01:06,390 --> 00:01:10,423 Έκθεση ανηλίκου σε κίνδυνο, χορήγηση παράνομου φαρμάκου, κλοπή εξοπλισμού. 20 00:01:10,473 --> 00:01:13,176 - Τι έκανες, Θόνι; - Δεν κλέψαμε τον εξοπλισμό. 21 00:01:13,226 --> 00:01:14,850 Τον βάλαμε στον Λούκα. 22 00:01:14,900 --> 00:01:17,365 Λαμβάνει τη θεραπεία του και λειτουργεί. 23 00:01:17,415 --> 00:01:19,029 Πες τους να μας αφήσουν. 24 00:01:19,079 --> 00:01:23,749 Η Δρ Ντελαρόζα είναι μέλος ενεργής υπόθεσης, πρέπει να την αφήσετε σε μένα. 25 00:01:24,051 --> 00:01:28,745 Έχει άδεια Εισαγγελέα. Καλέστε τη Ντετέκτιβ Γουίλιαμς για επιβεβαίωση. 26 00:01:34,224 --> 00:01:35,520 Και η Φιόνα; 27 00:01:35,753 --> 00:01:39,805 - Αστυφύλακα, αν μπορείτε... - Αν δεν έχετε άδεια, θα έρθει μαζί μας. 28 00:01:40,481 --> 00:01:42,547 - Πάρτε την. - Όχι. 29 00:01:42,764 --> 00:01:46,618 Μην τους αφήνεις να με πάρουν. Σε παρακαλώ. Τα παιδιά με χρειάζονται. 30 00:01:46,668 --> 00:01:50,344 - Πες κάτι, Γκάρετ. Πες κάτι. - Θέλω χρόνο να βρω λύση. 31 00:01:50,394 --> 00:01:51,943 - Γκάρετ. - Θεέ μου. 32 00:01:51,993 --> 00:01:53,075 Όχι, εγώ... 33 00:01:53,748 --> 00:01:54,748 Δεν... 34 00:01:54,943 --> 00:01:56,086 Σας παρακαλώ. 35 00:01:56,746 --> 00:02:01,417 Season: 2 Episode: 12 «Επιτέλους» 36 00:02:04,613 --> 00:02:07,781 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Director's Subs Team 37 00:02:07,831 --> 00:02:13,378 [Medusa - Νταϊρέκτορ] [artemix - Marcia] 38 00:02:14,856 --> 00:02:16,411 Απομακρύνσου. 39 00:02:19,283 --> 00:02:20,576 Μη με ακουμπάς. 40 00:02:23,167 --> 00:02:24,990 Δε σε δηλητηρίασα εγώ. 41 00:02:26,780 --> 00:02:29,580 Τότε πώς μπήκε το φάρμακο στον οργανισμό μου; 42 00:02:30,780 --> 00:02:39,615 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com 43 00:02:42,074 --> 00:02:44,381 Νάντια, άσε με να μπω. 44 00:02:45,687 --> 00:02:47,203 Θέλω να σου μιλήσω. 45 00:02:53,037 --> 00:02:56,713 Τζόσεφ, άσε με να φύγω, σε παρακαλώ. 46 00:02:56,973 --> 00:03:00,181 - Ξέρεις πως δεν μπορώ. - Σε παρακαλώ. Άσε με. 47 00:03:01,121 --> 00:03:08,699 Πρώτη διανομή υποτίτλων: vipsubs.gr 48 00:03:09,986 --> 00:03:11,565 {\an8}Τι μπορείς να κάνεις; 49 00:03:12,459 --> 00:03:16,120 {\an8}Δεν ξέρω, εντάξει; Δεν έχω κανένα μαγικό ραβδί. 50 00:03:16,601 --> 00:03:19,786 {\an8}- Εμένα με έβγαλες. - Ως πληροφοριοδότριά μου. 51 00:03:20,202 --> 00:03:24,714 {\an8}Αν δε μάθεις κάτι για τον Κάμνταρ, δεν μπορείς να ζητάς πράγματα. 52 00:03:25,248 --> 00:03:29,463 {\an8}Αν σου δώσω κάτι για να τον συλλάβετε, τότε θα βγάλεις τη Φιόνα; 53 00:03:29,513 --> 00:03:30,513 {\an8}Στάσου. 54 00:03:31,109 --> 00:03:33,462 {\an8}Τι έχεις για αυτόν και δε μου το είπες; 55 00:03:34,402 --> 00:03:35,444 {\an8}Θόνι. 56 00:03:35,494 --> 00:03:39,312 {\an8}Σου είπα πως με βοήθησε με ένα πειραματικό φάρμακο στη Μανίλα. 57 00:03:39,362 --> 00:03:43,641 {\an8}- Αυτό που σας συνέλαβαν; - Δε σου είπα ότι πήγα μαζί του. 58 00:03:43,869 --> 00:03:45,419 {\an8}- Στη Μανίλα; - Ναι. 59 00:03:46,443 --> 00:03:49,396 {\an8}Πήραμε πολλά περισσότερα από τα φάρμακα του Λούκα. 60 00:03:49,446 --> 00:03:52,856 {\an8}- Πόσα περισσότερα; - Ένα μεγάλο κοντέινερ. 61 00:03:52,906 --> 00:03:56,946 {\an8}Νόμιζα ότι θα φέρναμε φάρμακα, μα έφερε και φαιντανύλη. 62 00:03:57,202 --> 00:03:59,602 {\an8}- Πολλή. - Γαμώτο, Θόνι. 63 00:04:00,194 --> 00:04:03,004 {\an8}Θα τον πιάναμε. Γιατί δε μου τα είπες; 64 00:04:03,054 --> 00:04:05,095 {\an8}Τώρα θα το βγάλει στους δρόμους. 65 00:04:05,647 --> 00:04:06,725 {\an8}Το ξέρω. 66 00:04:06,966 --> 00:04:10,548 {\an8}- Πού είναι το φορτίο; - Δεν ξέρω. Οι άντρες του ήρθαν χθες. 67 00:04:10,598 --> 00:04:11,841 {\an8}Το μετέφεραν. 68 00:04:15,989 --> 00:04:19,672 {\an8}Αν βρούμε τα ναρκωτικά, θα τον χώσω μέσα ισόβια. 69 00:04:19,722 --> 00:04:22,050 {\an8}- Εντάξει. - Αλλά πρέπει να καταθέσεις. 70 00:04:22,100 --> 00:04:24,861 {\an8}Δεν μπορώ. Θα κυνηγήσει την οικογένειά μου. 71 00:04:24,911 --> 00:04:26,607 {\an8}Όχι, αν σε προστατεύω. 72 00:04:26,657 --> 00:04:29,815 {\an8}Εμείς βρίσκουμε τα ναρκωτικά και εσύ καταθέτεις, εντάξει; 73 00:04:29,865 --> 00:04:33,612 {\an8}Έτσι θα βγάλω τη Φιόνα από τη φυλακή, θα μετακινήσω την οικογένειά σου... 74 00:04:33,662 --> 00:04:36,022 {\an8}και θα σας βγάλω νόμιμες ταυτότητες. 75 00:04:36,072 --> 00:04:38,972 {\an8}- Μπορείς να το κάνεις; - Αν μπει μέσα ο Κάμνταρ, ναι. 76 00:04:39,022 --> 00:04:44,440 {\an8}Αλλά πρέπει να είναι αμοιβαίο όλο αυτό κι αν μου κρύψεις κάτι, άκυρη η συμφωνία. 77 00:04:47,444 --> 00:04:49,717 {\an8}Τη συνέλαβαν; Πώς; 78 00:04:49,767 --> 00:04:53,831 {\an8}Ήθελα τον αναπνευστήρα για τον Λούκα, αλλά δε μας τον έδιναν... 79 00:04:53,881 --> 00:04:58,954 {\an8}γιατί το φάρμακο δεν είχε εγκριθεί εδώ και έτσι μπλέξαμε πολύ άσχημα. 80 00:04:59,307 --> 00:05:01,631 {\an8}- Εγώ έφταιγα. - Γιατί σε άφησαν τότε; 81 00:05:01,681 --> 00:05:04,781 {\an8}- Μας αφήνετε λίγο; - Πρέπει να ξέρουμε τι γίνεται. 82 00:05:07,214 --> 00:05:10,085 {\an8}Συνεργάζομαι με έναν πράκτορα του FBI. 83 00:05:10,135 --> 00:05:11,192 {\an8}Τι; 84 00:05:11,242 --> 00:05:13,540 {\an8}Θα βγάλει τη μαμά σας από τη φυλακή. 85 00:05:13,590 --> 00:05:16,357 {\an8}Αυτός μας πήρε από το Τμήμα. Είναι καλός. 86 00:05:16,407 --> 00:05:17,897 {\an8}Νόμιζα ήταν φίλος. 87 00:05:19,048 --> 00:05:23,320 {\an8}- Γιατί δε μου είπες ότι ήταν του FBI; - Δεν πρέπει να το συζητάς αυτό. 88 00:05:23,370 --> 00:05:27,189 {\an8}- Θα βοηθήσει τη μαμά σας. - Όλοι το ήξεραν εκτός από μένα; 89 00:05:27,378 --> 00:05:31,042 {\an8}- Μας προστάτευε... - Δεν είμαι μωρό πια. 90 00:05:31,565 --> 00:05:33,134 {\an8}Έπρεπε να μου το πείτε. 91 00:05:34,243 --> 00:05:36,339 {\an8}Τζαζ. Τζαζ. Έλα. 92 00:05:40,120 --> 00:05:42,988 {\an8}Η Φιόνα θα είναι εντάξει. Θα βεβαιωθώ για αυτό. 93 00:05:43,038 --> 00:05:46,000 {\an8}Μακάρι να είναι, γιατί φαίνεται πως εσύ φταις. 94 00:05:46,050 --> 00:05:49,963 {\an8}- Ήθελα τον αναπνευστήρα για τον Λούκα. - Και τον πήρες. 95 00:05:50,104 --> 00:05:54,809 {\an8}Αν συνεχίσεις να κάνεις τέτοιες επιλογές, θα πληγώνεις την οικογένεια. 96 00:05:56,451 --> 00:05:58,538 {\an8}Πρέπει να πάω να δω την κόρη μου. 97 00:06:02,313 --> 00:06:05,076 {\an8}Θα δούμε αν η Νάντια είναι στη σουίτα του Κάμνταρ. 98 00:06:05,126 --> 00:06:08,230 {\an8}Αν είναι, πρέπει να τη φυγαδέψουμε πριν αρχίσει όλο αυτό. 99 00:06:08,280 --> 00:06:10,858 Δε θα κάνουμε κάτι, πριν πάρουμε τα ναρκωτικά. 100 00:06:10,908 --> 00:06:13,133 - Δεν ξέρεις πού τα πήγε; - Όχι. 101 00:06:13,183 --> 00:06:16,368 Πώς πίστεψες πως θα γλιτώσεις κλέβοντας τον Κάμνταρ; 102 00:06:17,423 --> 00:06:18,873 Ήλπιζαν να πεθάνει. 103 00:06:19,183 --> 00:06:21,562 Μπορώ να καταθέσω και χωρίς αυτούς; 104 00:06:21,612 --> 00:06:24,066 Όχι, χωρίς στοιχεία, δε θα έχουμε καταδίκη. 105 00:06:24,116 --> 00:06:28,441 - Θα είναι ο λόγος σου κι ο δικός του. - Θα του μιλήσω. Θα μάθω πού είναι. 106 00:06:28,491 --> 00:06:31,515 Αποκλείεται. Καήκατε μετά τη συμπλοκή στη μάντρα. 107 00:06:31,565 --> 00:06:35,349 Έχει δίκιο. Μόλις μας δει ο Κάμνταρ, θα θέλει να μας σκοτώσει. 108 00:06:35,399 --> 00:06:38,913 Τι θα γίνει με τη Φιόνα; Είπες πως θα καταθέσω για να βγει. 109 00:06:38,963 --> 00:06:43,550 Υπάρχει ένα φορτίο φαιντανύλης έτοιμο να διακινηθεί και φταίτε εσείς. 110 00:06:44,095 --> 00:06:48,973 Όσο κι αν θέλει ο Μίλερ να βοηθήσει δεν είναι προτεραιότητα για το FBI. 111 00:06:53,150 --> 00:06:56,497 Αυτό ήταν λοιπόν; Δε θα μου δώσετε μια ευκαιρία; 112 00:06:56,547 --> 00:07:00,544 - Μπορώ να έρθω σε επαφή με τον Κάμνταρ. - Είναι επικίνδυνο και το ξέρεις. 113 00:07:00,594 --> 00:07:02,306 Άσε μας να το χειριστούμε. 114 00:07:02,356 --> 00:07:06,067 Μόλις πιάσουμε τον Κάμνταρ, τότε θα μπορέσεις να καταθέσεις. 115 00:07:06,651 --> 00:07:08,645 Θα δω τι θα κάνω με τη Φιόνα. 116 00:07:13,552 --> 00:07:14,722 Κάνει λάθος. 117 00:07:14,772 --> 00:07:17,201 - Μπορώ να φέρω τον Κάμνταρ. - Δεν μπορείς. 118 00:07:17,251 --> 00:07:21,559 - Πρέπει να μείνεις μακριά του. - Και να αφήσω τη Φιόνα να απελαθεί; 119 00:07:21,609 --> 00:07:24,434 Αλήθεια, πιστεύεις ότι το FBI θα σε προστατεύσει; 120 00:07:24,950 --> 00:07:27,710 Ένας τρόπος υπάρχει για να μην πάθει κανείς κακό. 121 00:07:27,760 --> 00:07:31,197 Αν σκοτώσεις τον Κάμνταρ, θα σε συλλάβουν και θα χάσω τη Φιόνα. 122 00:07:31,247 --> 00:07:35,636 Δεν καταλαβαίνεις, Θόνι. Όσο αναπνέει ο Κάμνταρ, κανείς μας δεν είναι ασφαλής. 123 00:08:09,543 --> 00:08:10,649 Είσαι καλά; 124 00:08:12,269 --> 00:08:13,269 Όχι. 125 00:08:14,832 --> 00:08:18,839 Ο Τζέι Ντι έχει δίκιο. Εγώ φταίω για αυτό, συγγνώμη. 126 00:08:18,889 --> 00:08:23,523 Το κάναμε για τον Λούκα, αλλά τώρα πρέπει να σκεφτώ τα παιδιά μου. 127 00:08:23,573 --> 00:08:27,003 Τι θα κάνουν με τη μητέρα τους στη φυλακή ή αν απελαθώ. 128 00:08:27,247 --> 00:08:31,025 Δε θέλω καν να με δουν έτσι εδώ μέσα. 129 00:08:31,259 --> 00:08:36,213 - Τους είπα ότι ο Γκάρετ θα βοηθήσει. - Όχι. Όχι. 130 00:08:36,501 --> 00:08:39,655 - Δεν μπορείς να τους το υπόσχεσαι. - Θα το κάνει. 131 00:08:39,705 --> 00:08:43,593 Θα καταθέσω και θα σε βγάλει από δω. Θα μας δώσει χαρτιά, πράσινες κάρτες. 132 00:08:43,643 --> 00:08:45,264 Ακόμα και για τον Κρις. 133 00:08:47,446 --> 00:08:49,927 Είναι πολύ καλό για να είναι αληθινό. 134 00:08:52,491 --> 00:08:53,584 Έλα τώρα. 135 00:08:54,320 --> 00:08:55,669 Έτσι δεν είναι; 136 00:08:57,023 --> 00:08:59,134 Απλά πρέπει να βρω αποδείξεις. 137 00:08:59,721 --> 00:09:02,883 Το αφεντικό του Γκάρετ δεν πιστεύει πως μπορώ να το κάνω... 138 00:09:02,933 --> 00:09:05,958 Όχι, δεν μπορείς να τα κάνεις όλα, Θόνι. 139 00:09:06,008 --> 00:09:07,617 - Ναι, μπορώ. - Απλά... 140 00:09:09,935 --> 00:09:13,546 Ξέρω πως να μιλήσω στον Κάμνταρ. Θα τον κάνω να με εμπιστευτεί... 141 00:09:13,596 --> 00:09:16,407 και θα βρω τις αποδείξεις πριν από αυτούς. 142 00:09:17,882 --> 00:09:21,849 Κάτσε, δηλαδή θα το κάνεις αυτό χωρίς τη βοήθεια τού FBI; 143 00:09:21,899 --> 00:09:25,476 Ναι. Είναι ο μόνος τρόπος να σε βγάλω από εδώ και να μας προστατεύσω. 144 00:09:25,526 --> 00:09:27,645 Όχι, όχι. Όχι αν σκοτωθείς. 145 00:09:31,629 --> 00:09:33,087 Θα το διορθώσω, Φι. 146 00:09:33,137 --> 00:09:35,034 - Απλά... - Το υπόσχομαι. 147 00:09:35,669 --> 00:09:36,777 Αρκετά. 148 00:09:37,110 --> 00:09:38,336 Το υπόσχομαι. 149 00:09:54,893 --> 00:09:57,686 Είπες ότι έχω μέχρι την άλλη εβδομάδα. 150 00:09:58,095 --> 00:10:02,014 Έχω πληρώσει στον Κάμνταρ ήδη 5 φόρες το πόσο που δανείστηκα. 151 00:10:02,064 --> 00:10:04,621 - Με σκοτώνει. - Έτσι δουλεύει. 152 00:10:06,205 --> 00:10:08,881 Αλλά δεν ήρθα εδώ, για να πάρω τα λεφτά σου. 153 00:10:08,999 --> 00:10:12,136 Έχω να σου προτείνω κάτι, για να ξεμπλέξεις από αυτό. 154 00:10:12,911 --> 00:10:16,768 Όχι, όχι, αυτό το ξέπλυμα. Βάλε μας δύο 25ρια ρούμι. 155 00:10:28,453 --> 00:10:30,475 Οι πληροφορίες της ήταν καλές. 156 00:10:30,668 --> 00:10:33,584 Ο Τζέφερσον παρακολουθεί τη σουίτα του Κάμνταρ. 157 00:10:33,959 --> 00:10:36,472 Η θέα είναι περιορισμένη, αλλά έχουμε κάτι. 158 00:10:36,522 --> 00:10:39,501 - Η Νάντια είναι εκεί; - Ναι και φαίνεται ασφαλής. 159 00:10:39,551 --> 00:10:43,954 Ωραία, θα συνδέσουμε το κάθαρμα με κάθε υπερβολική δόση φαιντανύλης στην πόλη. 160 00:10:44,004 --> 00:10:46,644 - Αν βρούμε τα ναρκωτικά. - Θα τα βρούμε. 161 00:10:46,994 --> 00:10:48,413 Από το στόμα σου... 162 00:10:50,776 --> 00:10:52,498 Δείπνο στο Μπλούις απόψε; 163 00:10:52,882 --> 00:10:53,882 Μέσα. 164 00:11:05,582 --> 00:11:06,886 Πώς είναι η θέα; 165 00:11:06,936 --> 00:11:09,714 Έχω καλύτερη θέα του εαυτού μου παρά τίποτα άλλο. 166 00:11:10,191 --> 00:11:14,449 - Αλλά βλέπω κίνηση μέσα. - Αν γίνει τίποτα ενδιαφέρον, πες μου. 167 00:11:14,499 --> 00:11:15,688 Εντάξει. 168 00:11:18,063 --> 00:11:21,634 - Έλα, Τζαζ. Ας μιλήσουμε για αυτό. - Όχι. 169 00:11:21,684 --> 00:11:23,630 Δε θέλω να σου μιλήσω άλλο. 170 00:11:24,983 --> 00:11:28,127 - Τι έγινε; - Έπρεπε να παντρευτείτε όταν σου είπα. 171 00:11:29,641 --> 00:11:32,819 Μίλησα με έναν δικηγόρο για να μας πει τι επιλογές έχουμε... 172 00:11:32,869 --> 00:11:36,138 ώστε να μάθω αν θα άλλαζε κάτι αν είχα παντρευτεί τη μαμά σας. 173 00:11:36,188 --> 00:11:38,691 - Και; - Είπε ότι είναι αργά τώρα. 174 00:11:38,741 --> 00:11:42,302 Επειδή κρατείται ήδη είναι δύσκολο να αποδειχθεί ότι δεν είναι απάτη. 175 00:11:42,352 --> 00:11:45,480 Αλλά μένουμε εδώ μαζί σου. Δε βοηθάει αυτό; 176 00:11:45,530 --> 00:11:51,447 Θέλω να πω, είστε σε κάποιου είδους σχέση, έτσι δεν είναι; 177 00:11:56,118 --> 00:12:00,214 Το μεγαλύτερο πρόβλημα είναι ότι μένει παράνομα εδώ όλα αυτά τα χρόνια... 178 00:12:00,264 --> 00:12:03,543 άρα θα πρέπει να φύγει από τη χώρα πρώτα. 179 00:12:03,933 --> 00:12:06,414 Και μετά θα μπορεί να γυρίσει; 180 00:12:06,514 --> 00:12:10,592 - Απαγορεύεται να γυρίσει για 10 χρόνια. - 10 χρόνια; 181 00:12:10,642 --> 00:12:13,401 Όχι, αυτό είναι τρελό. Πρέπει να υπάρχει τρόπος. 182 00:12:13,451 --> 00:12:17,599 Υπάρχει μία πιθανότητα, αλλά θα ζοριστούμε πάρα πολύ. 183 00:12:17,649 --> 00:12:22,169 Τι θα γίνει με εμάς; Την Τζαζ; Θα πρέπει να μεγαλώσει χωρίς μητέρα; 184 00:12:22,219 --> 00:12:24,972 Δυστυχώς το να έχεις παιδιά εδώ δεν μετράει. 185 00:12:25,022 --> 00:12:27,827 Αλλά τι θα προκαλέσει αυτό στη μαμά μου; 186 00:12:27,877 --> 00:12:31,592 Πώς θα αντέξει χωρίς να μας βλέπει ή χωρίς να είναι μαζί μας; 187 00:12:31,835 --> 00:12:33,460 Θα τη σκοτώσει όλο αυτό. 188 00:12:34,252 --> 00:12:36,055 Θα μιλήσω σε άλλο δικηγόρο. 189 00:12:36,105 --> 00:12:41,549 Θα πάρω δεύτερη γνώμη, αλλά είπε πως ακόμα και αν βγάλει την πράσινη κάρτα... 190 00:12:41,599 --> 00:12:44,687 η κλοπή δημόσιας περιουσίας είναι απελάσιμο αδίκημα. 191 00:12:44,737 --> 00:12:48,592 Επειδή πήραν ιατρικό εξοπλισμό, δε νομίζει ότι έχουμε ελπίδες. 192 00:12:51,000 --> 00:12:52,810 - Θέλω να τη δω. - Εντάξει. 193 00:12:52,860 --> 00:12:56,526 Πες στην αδερφή σου να έρθει να φάει κάτι και μετά θα φύγουμε. 194 00:12:56,576 --> 00:12:58,978 Όχι, όχι, όχι. Θέλω να τη δω μόνος μου. 195 00:13:08,549 --> 00:13:09,915 Γεια. Κάτσε... 196 00:13:11,403 --> 00:13:15,623 - Πού είναι η Τζαζ; Είναι όλα καλά; - Ναι. Ο Κρις ήθελε να σου μιλήσει μόνος. 197 00:13:15,673 --> 00:13:18,522 Θα είμαι έξω, για να τα πείτε οι δυο σας. 198 00:13:19,373 --> 00:13:20,512 Εντάξει. 199 00:13:24,462 --> 00:13:25,981 Τι συμβαίνει, γιε μου; 200 00:13:28,090 --> 00:13:30,780 Ήθελα να ξέρεις ότι πήρα μία απόφαση. 201 00:13:31,356 --> 00:13:34,155 Αν σε απελάσουν, θα έρθω μαζί σου. 202 00:13:34,721 --> 00:13:35,856 Τι πράμα; Όχι. 203 00:13:35,906 --> 00:13:38,808 - Όχι, αυτό δε θα γίνει. - Είναι επιλογή μου, εντάξει; 204 00:13:38,858 --> 00:13:41,292 - Δε θα σε αφήσω μόνη. - Αυτό είναι τρελό. 205 00:13:41,342 --> 00:13:44,766 Όχι, δεν είναι. Δε θα έπρεπε να είμαι εδώ, σωστά; 206 00:13:45,131 --> 00:13:48,199 - Είμαι και εγώ παράνομος, όπως εσύ. - Κάνεις λάθος. 207 00:13:49,039 --> 00:13:52,317 Εντάξει; Εσύ πρέπει να μείνεις εδώ, γιατί όλα όσα έκανα... 208 00:13:52,613 --> 00:13:54,827 τα έκανα για σένα. Μη με κοιτάς έτσι. 209 00:13:54,877 --> 00:13:57,482 - Ό,τι έκανα το έκανα για σένα. - Το ξέρω. 210 00:13:57,689 --> 00:14:00,703 Το βλέπω και το εκτιμώ. Ειλικρινά. 211 00:14:00,753 --> 00:14:03,927 Όχι, γιατί αν το εκτιμούσες, δε θα τα έλεγες αυτά. 212 00:14:07,021 --> 00:14:10,196 Κάθε θυσία που έχω κάνει... 213 00:14:10,246 --> 00:14:14,737 κάθε ψέμα που είπα, κάθε τουαλέτα που καθάρισα... 214 00:14:15,760 --> 00:14:17,598 ήταν για σένα. 215 00:14:18,937 --> 00:14:21,382 Για να μπορέσεις να έχεις μία ζωή εδώ. 216 00:14:21,861 --> 00:14:24,552 Και δε θα τη χαραμίσεις. Με ακούς; 217 00:14:24,831 --> 00:14:28,264 Πώς θα μείνω εδώ, αν αναγκαστείς να φύγεις; 218 00:14:30,957 --> 00:14:33,340 Αυτή η χώρα είναι το σπίτι σου, γιε μου. 219 00:14:35,649 --> 00:14:37,463 Εδώ πρέπει να είσαι. 220 00:14:42,185 --> 00:14:46,545 Κοίτα, ξέρω ότι σου είναι δύσκολο, αλλά... 221 00:14:48,087 --> 00:14:51,641 το καλύτερο που μπορείς να κάνεις για μένα αυτή τη στιγμή... 222 00:14:53,323 --> 00:14:58,457 είναι να ζήσεις τη ζωή που πάντα ήθελα να έχεις. 223 00:15:13,544 --> 00:15:14,992 Θα σε δει. 224 00:15:38,448 --> 00:15:43,461 Υπάρχει κάτι που λέγεται τιμή μεταξύ κλεφτών. Δεν το τηρείς αυτό, έτσι; 225 00:15:44,366 --> 00:15:47,723 Κοίτα, δε σε έκλεψα εγώ. Ο Αρμάν το έκανε. 226 00:15:48,292 --> 00:15:53,073 Χρειάζομαι τα φάρμακα για τον γιο μου και θέλεις νέο προμηθευτή. Δεν άλλαξε κάτι. 227 00:15:53,123 --> 00:15:56,963 Πήγε να σε κλέψει αφού τον έδιωξες, δεν υπάρχει λόγος να διώξεις κι εμένα. 228 00:15:57,013 --> 00:16:00,162 Μην την ακούς, Ρόμπερτ. Δεν είναι έμπιστη. 229 00:16:00,212 --> 00:16:05,060 - Πώς ξέρεις ότι δεν τα έστειλε αλλού; - Γιατί χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλο. 230 00:16:05,110 --> 00:16:08,780 Το φάρμακο από τη Μανίλα δουλεύει. Αλλά πήρα μόνο ένα κουτί... 231 00:16:08,830 --> 00:16:13,064 πριν έρθουν οι άντρες σου. Αν δεν πάρω τα άλλα, ο γιος μου μπορεί να πεθάνει. 232 00:16:13,114 --> 00:16:16,334 Μου λες τι χρειάζεσαι εσύ όμως. 233 00:16:16,810 --> 00:16:21,136 Κοίτα, η επαφή με τη φαρμακευτική στη Μανίλα είναι δική μου. 234 00:16:22,200 --> 00:16:25,935 Με τόση διαφθορά, οι άνθρωποι στις Φιλιππίνες δεν εμπιστεύονται εύκολα. 235 00:16:25,985 --> 00:16:31,315 Ξέρω πως να κρατήσω επικοινωνία μαζί τους όπως ζήτησες, χωρίς τον Αρμάν. 236 00:16:34,202 --> 00:16:38,576 - Θα αφοσιωθείς σε μένα έτσι απλά; - Αφού είναι παρτάκιας. 237 00:16:39,322 --> 00:16:42,824 Ό,τι έχω κάνει, είναι για τον γιο μου. 238 00:16:43,513 --> 00:16:47,501 Μπορεί να μη με εμπιστεύεσαι, αλλά μπορείς να εμπιστευτείς αυτό. 239 00:16:48,526 --> 00:16:53,591 Ναι, με βοήθησε ο Αρμάν στο παρελθόν, μα εσύ μπορείς να με βοηθήσεις τώρα... 240 00:16:53,641 --> 00:16:57,126 και χρειάζομαι αυτή τη συμφωνία περισσότερο από όλους. 241 00:16:57,849 --> 00:17:00,138 Και για αυτό μου έσωσες τη ζωή... 242 00:17:02,042 --> 00:17:03,684 αφού με δηλητηρίασαν. 243 00:17:06,201 --> 00:17:09,695 - Πότε χρειάζεται ο γιος σου τα φάρμακα; - Το συντομότερο. 244 00:17:09,745 --> 00:17:13,223 Άσε να τα πάρει και ξεμπέρδευε μαζί της. Το τελευταίο που θέλεις... 245 00:17:13,273 --> 00:17:16,284 είναι να είσαι στα Κέιμαν και να ανησυχείς για αυτή. 246 00:17:19,524 --> 00:17:20,855 Εντάξει, πάμε. 247 00:17:21,692 --> 00:17:22,692 Τώρα; 248 00:17:23,334 --> 00:17:26,584 Το εμπόρευμα είναι να παραδοθεί στον αγοραστή μου. 249 00:17:26,781 --> 00:17:29,846 Καλύτερα να τα πάρουμε πριν γίνει αυτό, δε συμφωνείς; 250 00:17:42,766 --> 00:17:44,203 Τι διάολο; 251 00:17:45,944 --> 00:17:48,922 Έλα. Δε θέλω να τον κάνω να περιμένει πάλι. 252 00:17:56,082 --> 00:17:57,082 Τι έγινε; 253 00:17:57,132 --> 00:18:01,592 Έχουμε θέμα. Η Θόνι είναι στον Κάμνταρ. Δεν την έβαλες εσύ, έτσι; 254 00:18:01,642 --> 00:18:04,337 - Όχι βέβαια. Είσαι σίγουρος; - Ναι. Και φεύγουν. 255 00:18:04,387 --> 00:18:08,559 Κάτι συμβαίνει τώρα. Ο Καντίγιο προσέχει την είσοδο. 256 00:18:08,609 --> 00:18:10,703 Να μην τους χάσει από τα μάτια του. 257 00:18:12,721 --> 00:18:21,566 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com 258 00:18:24,447 --> 00:18:28,170 - Καντίγιο, βλέπεις τον Κάμνταρ; - Ναι. Είναι στην είσοδο. 259 00:18:28,220 --> 00:18:29,232 Και η Θόνι; 260 00:18:29,282 --> 00:18:32,767 Μπήκε στο αμάξι μαζί τους. Είναι 2 SUV μπροστά. 261 00:18:32,817 --> 00:18:36,108 - Η Θόνι είναι στο τρίτο με τον Κάμνταρ. - Καμία ιδέα πού πάνε; 262 00:18:36,158 --> 00:18:37,979 Όχι ακόμα, αλλά φεύγουν... 263 00:18:38,029 --> 00:18:41,200 στρίβουν προς τα βόρεια με πολλούς μπράβους. 264 00:18:41,250 --> 00:18:45,133 Ερχόμαστε, αλλά μην εμπλακείς μέχρι να έρθουν ενισχύσεις. 265 00:18:45,183 --> 00:18:46,452 Κατάλαβα. 266 00:19:11,289 --> 00:19:13,102 Καντίγιο, πού είναι τώρα; 267 00:19:13,152 --> 00:19:16,508 - Έστριψαν δυτικά στον Ρέιτνζ. - Μα τι υπάρχει εκεί πέρα; 268 00:19:16,558 --> 00:19:19,447 Όχι πολλά. Πρέπει να μείνω πίσω, αλλιώς θα με δουν. 269 00:19:20,215 --> 00:19:21,940 Εντάξει, μην τους χάσεις. 270 00:19:27,918 --> 00:19:28,924 Γκάρετ; 271 00:19:28,974 --> 00:19:32,340 - Σου είπα μείνε μακριά από τον Κάμνταρ. - Για τι πράγμα μιλάς; 272 00:19:32,390 --> 00:19:35,556 - Η Θόνι είναι μαζί του τώρα. - Γαμώτο. 273 00:19:35,674 --> 00:19:39,217 - Έχεις ιδέα πού πάνε; - Θέλω κι άλλες πληροφορίες. 274 00:19:39,267 --> 00:19:42,174 Είμαστε στο βόρειο Βέγκας, δυτικά στον Ρέιντζ. 275 00:19:42,224 --> 00:19:45,220 Υπάρχει μια μάντρα εκεί. Ο Κάμνταρ με έστελνε για λεφτά. 276 00:19:45,270 --> 00:19:49,961 - Πρέπει να πηγαίνουν εκεί. Τα λέμε εκεί. - Όχι. Μείνε μακριά. 277 00:19:51,987 --> 00:19:53,086 Αρμάν. 278 00:19:54,540 --> 00:19:55,546 Γαμώτο. 279 00:20:00,782 --> 00:20:04,644 Ο αγοραστής έχει θέματα εμπιστοσύνης, για αυτό είμαστε εδώ. 280 00:20:05,500 --> 00:20:07,495 Κι εγώ το ίδιο, για την ακρίβεια. 281 00:20:08,002 --> 00:20:13,399 Αλήθεια χρειάζεται να πάω τα φάρμακα στο νοσοκομείο για τον Λούκα. 282 00:20:14,203 --> 00:20:17,382 Μην ανησυχείς. Εδώ είναι τα φάρμακά σου. 283 00:20:30,453 --> 00:20:32,231 Σου είπα να μην έρθεις. 284 00:20:32,747 --> 00:20:36,833 - Ναι, ξέρεις ότι δε θα γινόταν αυτό. - Δε θα πας χωρίς αυτό. 285 00:20:38,822 --> 00:20:42,044 Έλα. Πάμε να προσποιηθούμε ότι είμαστε στην ίδια πλευρά. 286 00:20:45,954 --> 00:20:46,954 Έλα. 287 00:21:00,844 --> 00:21:03,168 Θέλω να συζητήσουμε κάτι ακόμα. 288 00:21:03,957 --> 00:21:07,274 Είπες ότι η καρδιακή ανακοπή προκλήθηκε από αντίδραση φαρμάκων. 289 00:21:07,324 --> 00:21:11,270 - Αυτό ήταν μια υπόθεση. - Μη μου λες ψέματα, Θόνι. 290 00:21:26,576 --> 00:21:29,415 - Πόσοι είναι; - Πέντε, έξι περίπου. 291 00:21:30,374 --> 00:21:31,695 Σου το ορκίζομαι. 292 00:21:34,765 --> 00:21:38,959 Ναι μεν μου έσωσες τη ζωή, αλλά έτυχε να βρίσκεσαι εκεί. 293 00:21:39,160 --> 00:21:40,998 Σαν να ήξερες τι θα συμβεί. 294 00:21:41,341 --> 00:21:44,841 Μου είπαν ότι δε χρησιμοποίησες τον απινιδωτή που θα με σκότωνε. 295 00:21:44,891 --> 00:21:47,947 Ναι. Με βάση την εμπειρία μου ως γιατρός... 296 00:21:47,997 --> 00:21:49,879 Την αλήθεια, Θόνι. 297 00:21:50,870 --> 00:21:54,396 Αν ήξερα κάτι, Ρόμπερτ, θα σου το έλεγα, εντάξει; 298 00:21:58,318 --> 00:22:01,906 - Σκότωσέ την. - Τι; Σκέψου τον γιο μου. 299 00:22:01,956 --> 00:22:03,672 Εγώ σου έσωσα τη ζωή. 300 00:22:03,722 --> 00:22:06,832 Και για αυτό, θα θυσιάσω μια ζωή για μία άλλη. 301 00:22:07,120 --> 00:22:11,300 Ο γιος σου μπορεί να ζήσει. Δε θα πειράξουμε την οικογένειά σου. 302 00:22:12,080 --> 00:22:14,636 Αλλά εσύ μου έχεις πει ψέματα πολλές φορές. 303 00:22:16,291 --> 00:22:17,291 Όχι. 304 00:22:40,093 --> 00:22:41,444 Μην κουνηθείς. 305 00:23:16,313 --> 00:23:17,544 Μείνε εκεί. 306 00:23:36,222 --> 00:23:37,585 Ρόμπερτ Κάμνταρ. 307 00:23:38,933 --> 00:23:40,497 Κόντρα στο όχημα. 308 00:23:43,020 --> 00:23:44,101 Τον πιάσαμε. 309 00:23:51,381 --> 00:23:52,551 Γκάρετ; 310 00:23:54,128 --> 00:23:55,488 Γκάρετ, με ακούς; 311 00:23:58,801 --> 00:24:00,233 Ο Γκάρετ χτυπήθηκε. 312 00:24:00,733 --> 00:24:02,414 Βοήθεια. 313 00:24:02,941 --> 00:24:04,411 Ανάπνεε. 314 00:24:05,240 --> 00:24:06,430 Γκάρετ. 315 00:24:10,545 --> 00:24:11,937 Μείνε μαζί μου. 316 00:24:12,275 --> 00:24:16,148 Γκάρετ, μείνε μαζί μου. Κρατήσου, κρατήσου. 317 00:24:18,060 --> 00:24:20,891 - Τα κατάφερες. - Όχι, μαζί τα καταφέραμε. 318 00:24:23,556 --> 00:24:25,551 Χτυπήθηκε πράκτορας εδώ πέρα. 319 00:24:27,691 --> 00:24:28,800 Γκάρετ; 320 00:24:32,621 --> 00:24:33,666 Γκάρετ. 321 00:24:36,999 --> 00:24:37,999 Όχι. 322 00:25:15,029 --> 00:25:16,029 Γεια. 323 00:25:20,560 --> 00:25:21,641 Πώς είναι; 324 00:25:21,691 --> 00:25:25,610 Καλά. Ο γιατρός είπε ότι η θεραπεία δούλεψε. Είναι σταθερός. 325 00:26:02,043 --> 00:26:04,463 - Μαμά. - Μην αγγίζεστε. 326 00:26:17,676 --> 00:26:19,919 Πώς τα πάτε; Και πώς είναι ο Λούκα; 327 00:26:19,969 --> 00:26:22,579 Κοιμόταν και δε μας άφηναν να τον δούμε... 328 00:26:22,629 --> 00:26:25,287 μα η κοινωνική λειτουργός λέει ότι είναι καλά. 329 00:26:26,169 --> 00:26:27,507 Ωραία. Ωραία. 330 00:26:27,873 --> 00:26:31,777 Κάποιες φορές, πρέπει να κάνεις αυτό που θεωρείς σωστό... 331 00:26:31,827 --> 00:26:34,391 ακόμα κι όταν οι άλλοι λένε ότι είναι λάθος. 332 00:26:34,441 --> 00:26:37,197 Εντάξει, μα δεν είναι σωστό να το πληρώνεις έτσι. 333 00:26:37,247 --> 00:26:39,390 Το ξέρω, γιε μου. 334 00:26:40,692 --> 00:26:42,433 Αλλά μην ανησυχείτε. 335 00:26:42,483 --> 00:26:45,945 Η θεία σου το τρέχει. Προσπαθεί να με βγάλει από εδώ. 336 00:26:45,995 --> 00:26:47,643 Κι αν δεν μπορέσει; 337 00:26:48,259 --> 00:26:50,022 Τι θα γίνει, αν απελαθείς; 338 00:26:55,556 --> 00:26:59,410 Υποθέτω, ότι ο μπαμπάς σου μπορεί... 339 00:26:59,653 --> 00:27:02,509 Φι, το ξέρεις ότι προσέχω τα παιδιά. 340 00:27:03,186 --> 00:27:06,001 Δεν πρέπει να ανησυχείς για αυτό, εντάξει; 341 00:27:06,710 --> 00:27:08,449 Θα είμαστε μια χαρά, μαμά. 342 00:27:09,105 --> 00:27:11,936 Θα είμαστε εντάξει. Θα βρούμε κάποια λύση. 343 00:27:16,205 --> 00:27:18,886 Φανταστείτε ότι σας αγκαλιάζω σφιχτά τώρα. 344 00:27:22,093 --> 00:27:25,444 Μην ανησυχείτε. Η θεία σας ξέρει τι να κάνει. 345 00:27:41,104 --> 00:27:43,283 Μου είπαν ότι θα σε έβρισκα εδώ. 346 00:27:46,725 --> 00:27:48,078 Κάθισε, Θόνι. 347 00:28:04,074 --> 00:28:09,588 Ξέρεις ότι ο Γκάρετ αποφοίτησε 97ος στην τάξη του στη Στρατιωτική Ακαδημία; 348 00:28:10,644 --> 00:28:13,285 97ος στους 250. 349 00:28:15,120 --> 00:28:18,808 Στην καλύτερη περίπτωση, ήταν μέτριος. 350 00:28:20,378 --> 00:28:24,406 Είχε όμως το καλύτερο ένστικτο όσον αφορούσε τη δουλειά. 351 00:28:24,456 --> 00:28:29,460 Μπορούσε να βρει τρόπο να ξεφύγει ή να σταθεί πάλι στα πόδια του... 352 00:28:31,055 --> 00:28:32,706 μέχρι που σε συνάντησε. 353 00:28:33,581 --> 00:28:35,233 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 354 00:28:35,283 --> 00:28:39,902 Σου είπαμε ότι ως πληροφοριοδότρια είχες πρόβλημα πλέον. 355 00:28:41,574 --> 00:28:44,359 Σου είπαμε να μη μιλήσεις με τον Κάμνταρ. 356 00:28:44,437 --> 00:28:47,047 Έκανα ό,τι έκανα για τη Φιόνα... 357 00:28:47,097 --> 00:28:50,951 και ο Γκάρετ μού είπε ότι θα βοηθούσε να βγει, αν του έφερνα τον Κάμνταρ. 358 00:28:51,001 --> 00:28:53,279 Και τώρα είναι νεκρός εξαιτίας αυτού. 359 00:28:55,516 --> 00:28:59,252 Παραβίασες το πρωτόκολλο. Έβαλες σε κίνδυνο πολλές ζωές. 360 00:28:59,760 --> 00:29:02,217 Για να μην πω για τα αμέτρητα εγκλήματα... 361 00:29:02,267 --> 00:29:05,697 που διέπραξες με τον Αρμάν και ο Γκάρετ τα αγνόησε. 362 00:29:08,921 --> 00:29:13,614 Αλλά ο Γκάρετ δε θα ήθελε να υποφέρει η Φιόνα για τα λάθη σου... 363 00:29:13,664 --> 00:29:18,445 οπότε θα καταθέσεις εδώ και θα το προωθήσω... 364 00:29:18,495 --> 00:29:20,596 στο γραφείο του Εισαγγελέα. 365 00:29:21,616 --> 00:29:23,860 Και αν το εγκρίνουν... 366 00:29:24,346 --> 00:29:28,706 θα συμπληρώσουμε όλη τη χαρτούρα που πρέπει για να βγει η Φιόνα. 367 00:29:34,147 --> 00:29:35,331 Σε ευχαριστώ. 368 00:29:38,345 --> 00:29:41,205 Ανάφερε το όνομά σου για την καταγραφή. 369 00:29:42,285 --> 00:29:43,773 Θόνι Ντελαρόζα. 370 00:29:44,248 --> 00:29:48,296 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά μόλις με ειδοποίησε ο Εισαγγελέας. 371 00:29:48,346 --> 00:29:50,252 Ο Κάμνταρ πλήρωσε την εγγύηση. 372 00:29:50,737 --> 00:29:53,630 - Αποφυλακίστηκε. - Ο παλιοξεφτίλας. 373 00:29:55,171 --> 00:29:57,071 Πώς συνέβη αυτό; 374 00:29:57,355 --> 00:29:58,801 Μπορεί να διαφύγει. 375 00:29:58,851 --> 00:30:03,142 Οι δικηγόροι έπεισαν τον δικαστή, ότι αν παρέδιδε τα διαβατήρια δε θα έφευγε. 376 00:30:03,192 --> 00:30:04,760 Δεν είναι αλήθεια. 377 00:30:06,432 --> 00:30:08,669 Έχει σκοπό να πάει στα Νησιά Κέιμαν. 378 00:30:08,719 --> 00:30:11,343 - Τι; - Η Νάντια προσπάθησε να μου το πει. 379 00:30:11,393 --> 00:30:13,139 Έχει ιδιωτικό αεροπλάνο. 380 00:30:13,189 --> 00:30:17,107 Δωροδοκεί τους υπαλλήλους μετανάστευσης. Θα φύγει από τη χώρα. 381 00:30:18,591 --> 00:30:22,798 - Ξέρεις πού έχει το αεροπλάνο του; - Ναι. Μπορώ να σας πάω εκεί. 382 00:30:27,164 --> 00:30:30,691 Ελπίζω να έχεις δίκιο, γιατί αν έχει φύγει, η συμφωνία ακυρώνεται. 383 00:30:30,741 --> 00:30:31,795 Είπες ότι... 384 00:30:31,845 --> 00:30:36,929 Ο Γκάρετ τσακιζόταν για σένα, αλλά ο Εισαγγελέας δε θα κάνει τίποτα έτσι απλά. 385 00:30:36,979 --> 00:30:40,462 Ήδη βοήθησα να τον πιάσετε. Δε φταίω που πλήρωσε την εγγύηση. 386 00:30:40,512 --> 00:30:43,949 Δεν έχει σημασία. Αν χάσουμε τον Κάμνταρ, δε θα καταθέσεις. 387 00:30:43,999 --> 00:30:47,350 - Μαζεύω τα οχήματα και τα λέμε εκεί. - Θα στείλω συντεταγμένες. 388 00:30:47,400 --> 00:30:48,425 Εντάξει. 389 00:31:08,089 --> 00:31:09,571 Είπε σε δύο λεπτά. 390 00:31:10,636 --> 00:31:13,192 Όχι. Όχι μέχρι να έρθει η Νάντια. 391 00:31:16,037 --> 00:31:17,315 Έφτασε. 392 00:31:19,691 --> 00:31:22,569 Πρώτα με φυλακίζεις και μετά με απαγάγεις. 393 00:31:22,619 --> 00:31:26,105 - Δε σε απήγαγαν. Σε συνόδευσαν. - Δεν έρχομαι μαζί σου, Ρόμπερτ. 394 00:31:26,155 --> 00:31:30,667 - Προσπάθησες να με σκοτώσεις. - Έκανες το ίδιο, για να είμαστε δίκαιοι. 395 00:31:54,247 --> 00:31:56,141 Αρμάν, περίμενε. 396 00:31:58,987 --> 00:32:00,065 Αρμάν. 397 00:32:13,950 --> 00:32:18,033 Αν με σκοτώσεις, δε θα ξεφύγεις ποτέ. 398 00:32:19,551 --> 00:32:21,151 Δε θα σε σκοτώσω. 399 00:32:41,329 --> 00:32:42,329 Όχι. 400 00:32:42,803 --> 00:32:43,896 Νάντια; 401 00:32:57,038 --> 00:32:58,178 Πάμε. 402 00:34:18,257 --> 00:34:19,622 Πώς νιώθεις... 403 00:34:21,030 --> 00:34:23,529 περπατώντας εδώ μέσα, όντας το αφεντικό; 404 00:34:24,976 --> 00:34:26,996 Χωρίς να λογοδοτείς σε κάποιον; 405 00:34:30,672 --> 00:34:32,083 Ούτε στον Χάγιακ... 406 00:34:33,298 --> 00:34:34,741 ούτε στον Κάμνταρ. 407 00:34:42,069 --> 00:34:44,115 Από τώρα, είναι όλο δικό μας. 408 00:34:48,869 --> 00:34:50,034 Εννοείς... 409 00:34:50,855 --> 00:34:52,070 όλο δικό μου. 410 00:35:03,531 --> 00:35:05,518 - Θεία. - Γεια. 411 00:35:07,259 --> 00:35:10,402 - Πώς είναι ο Λούκα; - Είναι καλά. Σταθερά. 412 00:35:10,452 --> 00:35:11,753 Εντάξει, τέλεια. 413 00:35:13,157 --> 00:35:14,627 Τι συμβαίνει, Θόνι; 414 00:35:18,401 --> 00:35:21,990 Η συμφωνία με το FBI ακυρώθηκε. Λυπάμαι πολύ. 415 00:35:22,250 --> 00:35:24,363 Και τι σημαίνει αυτό δηλαδή; 416 00:35:25,221 --> 00:35:29,555 Σημαίνει πως η μαμά σας θα πρέπει να γυρίσει στο σπίτι της. 417 00:35:29,717 --> 00:35:31,401 Εδώ είναι το σπίτι της. 418 00:35:33,542 --> 00:35:35,409 Είπες ότι θα τη βγάλεις. 419 00:35:35,459 --> 00:35:37,593 - Το ξέρω, Κρις. - Το υποσχέθηκες. 420 00:35:37,643 --> 00:35:39,675 - Θα τη βγάλω. - Πού είναι τύπος; 421 00:35:39,725 --> 00:35:42,811 - Θέλω να τον ρωτήσω κάτι. - Δεν μπορείς. Έφυγε. 422 00:35:43,593 --> 00:35:45,191 Τι εννοείς ότι έφυγε; 423 00:35:46,828 --> 00:35:47,982 Πέθανε. 424 00:35:48,943 --> 00:35:50,284 Φταις και για αυτό; 425 00:35:50,334 --> 00:35:51,656 - Κρις. - Τι; 426 00:35:52,165 --> 00:35:55,432 Γιατί είστε ακόμα εδώ; Η μαμά θα απελαθεί... 427 00:35:55,942 --> 00:35:57,781 και δε θα τη δούμε ποτέ ξανά. 428 00:35:57,831 --> 00:36:00,530 Με το να ρίχνουμε ευθύνες, δε θα γυρίσει πίσω. 429 00:36:00,825 --> 00:36:03,316 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι σαν οικογένεια. 430 00:36:07,191 --> 00:36:10,154 - Έλα εδώ. Όλα καλά. - Τι θα κάνουμε; 431 00:36:10,204 --> 00:36:14,705 Ανεξάρτητα από το τι συνέβη, εσείς οι δυο μπορείτε να μείνετε μαζί μου, εντάξει; 432 00:36:15,467 --> 00:36:19,877 - Το σπίτι μου είναι και δικό σας. - Όχι. Η Τζαζ μπορεί να μείνει, αλλά... 433 00:36:21,380 --> 00:36:24,080 ο Λούκα με χρειάζεται, περισσότερο από ποτέ. 434 00:36:24,430 --> 00:36:26,633 Πρέπει να μείνω δίπλα του. 435 00:36:27,772 --> 00:36:31,342 Εντάξει; Δεν μπορεί να μας χάσει όλους. 436 00:36:34,703 --> 00:36:36,130 Μαμάκα; 437 00:36:37,998 --> 00:36:40,558 Γεια, Λούκα. Ξάπλωσε, ξάπλωσε. 438 00:36:41,499 --> 00:36:42,571 Γεια σου. 439 00:36:43,205 --> 00:36:44,824 Μου έλειψες. 440 00:36:45,186 --> 00:36:46,890 Και εμένα μου έλειψες. 441 00:36:49,219 --> 00:36:50,411 Γεια, φιλαράκο. 442 00:36:51,377 --> 00:36:52,377 Γεια. 443 00:36:52,427 --> 00:36:55,043 - Γεια σου, αγορίνα. - Γεια, Λούκα. 444 00:36:55,331 --> 00:36:56,395 Γεια. 445 00:36:58,032 --> 00:36:59,864 Πού είναι η θεία Φι; 446 00:38:23,639 --> 00:38:24,740 Σκοπεύσατε. 447 00:38:26,029 --> 00:38:28,232 Έτοιμοι; Σκοπεύσατε. 448 00:41:22,473 --> 00:41:27,045 Σου είπα να μη σκοτώσεις τον Κάμνταρ, αλλά εσύ το έκανες. 449 00:41:27,223 --> 00:41:31,581 - Η Φιόνα θα απελαθεί εξαιτίας σου. - Θόνι, είναι ζωντανή. 450 00:41:31,631 --> 00:41:33,840 Ό,τι έκανα μας κράτησε ασφαλείς. 451 00:41:33,890 --> 00:41:39,667 Πρέπει να με βοηθήσεις να τη φέρω πίσω. Πρέπει να το διορθώσεις εσύ αυτό. 452 00:41:44,371 --> 00:41:46,384 Αυτό που ζητάς δεν είναι εύκολο. 453 00:41:48,870 --> 00:41:52,410 Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος και η Νάντια δεν πρέπει να το μάθει. 454 00:41:54,385 --> 00:41:58,729 Θόνι, αν δε με εμπιστευτείς, δε θα μπορέσω να σε βοηθήσω. 455 00:41:59,824 --> 00:42:02,391 Δε σταμάτησα ποτέ να σε εμπιστεύομαι. 456 00:42:03,734 --> 00:42:09,221 Ξέρω ότι το έκανες για να με προστατέψεις αλλά χρειάζομαι την οικογένειά μου πίσω. 457 00:42:14,940 --> 00:42:16,594 Αστυνόμε Τζάπα. 458 00:42:20,625 --> 00:42:25,027 Είμαι σίγουρη ότι στεναχωρηθήκατε και εσείς για τον φίλο μας, τον κo Κάμνταρ. 459 00:42:26,277 --> 00:42:29,499 Αλλά η μόνη αλλαγή στη συμφωνία μας θα είναι η διαχείριση. 460 00:42:29,549 --> 00:42:31,998 Το κέρδος για εσάς θα παραμείνει το ίδιο. 461 00:42:32,462 --> 00:42:36,402 Ο Κάμνταρ είπε ότι ίσως μπορείς να αναλάβεις τη Μανίλα. 462 00:42:36,452 --> 00:42:38,791 Σωστά. Υπάρχει και κάτι ακόμα. 463 00:42:39,280 --> 00:42:42,440 Στο επόμενο φορτίο μας, θα φέρω κάποια πίσω. 464 00:42:43,691 --> 00:42:47,641 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Director's Subs Team 465 00:42:47,691 --> 00:42:53,570 [Medusa - Νταϊρέκτορ] [artemix - Marcia] 466 00:42:53,620 --> 00:43:02,823 Έλα να μεταφράζεις σειρές μαζί μας: xenesseiresgr@gmail.com 467 00:43:02,873 --> 00:43:11,544 Η παραγωγή των υποτίτλων έγινε στο: vipsubs.gr 468 00:43:12,251 --> 00:43:15,450 Το «The Cleaning Lady» θα επιστρέψει με 3η σεζόν. 52400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.