Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,987 --> 00:00:02,999
Στα προηγούμενα...
2
00:00:03,049 --> 00:00:05,626
Πάρε τα πράγματά σου και φύγε.
Σε είδα.
3
00:00:05,676 --> 00:00:08,132
Σε είχε αγκαλιά στη μηχανή...
4
00:00:08,182 --> 00:00:12,136
- Νάντια, ο Κάμνταρ είναι απειλή για μας.
- Δεν υπάρχει εμείς.
5
00:00:12,186 --> 00:00:13,659
Βρήκαμε βίντεο.
6
00:00:13,709 --> 00:00:16,540
Αν ο Μάρκο είχε διαπληκτισμό,
έχει καταγραφεί.
7
00:00:16,590 --> 00:00:20,611
- Μπορώ να μιλήσω στη Ντετέκτιβ Φλόρες;
- Υπόγραψε. Θα την ενημερώσω.
8
00:00:20,661 --> 00:00:23,323
Ήταν ατύχημα.
Πρέπει να σε συγχωρέσεις.
9
00:00:23,373 --> 00:00:24,642
Αν δεν μπορώ;
10
00:00:24,692 --> 00:00:27,202
Ήρθε κάποιος να με δει;
Ο Κρις Ντελαρόζα;
11
00:00:27,252 --> 00:00:28,828
Θα έχεις τον Κάμνταρ.
12
00:00:28,878 --> 00:00:33,150
Είναι τοκογλύφος που χρηματοδοτεί το έγκ-
λημα στο Βέγκας. Δουλεύει με τον Κορτέζ.
13
00:00:33,200 --> 00:00:36,751
Ο δικός μου είναι έξω από το Βέγκας.
Θα μιλήσουμε όταν παραλάβω.
14
00:00:36,801 --> 00:00:39,035
Αυτή θα μείνει, εσύ φέρε το προϊόν.
15
00:00:39,085 --> 00:00:42,525
Όταν μου επιβεβαιώσουν
την παραλαβή, θα την αφήσω.
16
00:00:42,575 --> 00:00:46,054
Δεν ξέρω τι κάνεις, αλλά αν ο Τζούλιαν
μάθει ποια είσαι τέλος.
17
00:00:46,104 --> 00:00:48,211
Καθώς φαίνεται είστε φίλες.
18
00:00:48,261 --> 00:00:53,091
Θα πείσουμε τον Κάμνταρ να μας δώσει τον
διανομέα και να πουλήσει τα φάρμακά μας.
19
00:00:53,141 --> 00:00:56,189
- Φύγε. Θα πω ότι πήρες το όπλο.
- Μάγια; Τι είναι αυτό;
20
00:00:56,239 --> 00:01:00,096
- Θα παγιδεύσετε και τους δύο.
- Τέλειωσε, Τζούλιαν. Άσε με να φύγω.
21
00:01:01,694 --> 00:01:04,836
- Ήταν άοπλος.
- Δε θα τον άφηνα να σε πιάσει.
22
00:01:07,718 --> 00:01:09,168
Ο Γκάρετ μας έσωσε.
23
00:01:10,575 --> 00:01:13,872
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Director's Subs Team
24
00:01:13,922 --> 00:01:19,210
[Νταϊρέκτορ]
[RussianGirl - DRthree - Medusa]
25
00:01:19,260 --> 00:01:28,032
Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού:
xenesseiresgr@gmail.com
26
00:01:32,350 --> 00:01:34,487
Δε θα πάρεις τα φάρμακά μας.
27
00:01:34,889 --> 00:01:37,844
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν
σε συμφωνία με τον Κορτέζ.
28
00:01:37,894 --> 00:01:40,964
Μέχρι να βρεθεί άκρη,
ανήκουν στο FBI.
29
00:01:47,500 --> 00:01:49,105
Δεν έχουμε τίποτα τώρα.
30
00:01:49,155 --> 00:01:51,305
Τίποτα να δείξουμε
στον Κάμνταρ.
31
00:01:52,159 --> 00:01:56,033
- Θα μας συνδέσει με τον φόνο του Κορτέζ.
- Το ξέρω, Θόνι.
32
00:01:56,083 --> 00:01:58,066
Δεν μπορώ άλλο.
33
00:01:58,116 --> 00:02:01,016
- Πρέπει να φύγω.
- Το ξέρω, Θόνι.
34
00:02:01,066 --> 00:02:03,216
Δεν υπάρχει διέξοδος.
Όχι ακόμη.
35
00:02:03,340 --> 00:02:05,390
Πρέπει να το φέρουμε εις πέρας.
36
00:02:06,439 --> 00:02:07,889
Θα το κάνουμε μαζί.
37
00:02:09,133 --> 00:02:16,833
Πρώτη διανομή υποτίτλων:vipsubs.gr
38
00:02:18,184 --> 00:02:19,724
Το πάμε απλά.
39
00:02:19,774 --> 00:02:23,481
Ναι, αφού χάσαμε τον Κορτέζ, πήγαμε
στον Μπόσκο, πήραμε τα ναρκωτικά...
40
00:02:23,531 --> 00:02:25,801
αλλά δεν πήρε
για να ολοκληρώσουμε.
41
00:02:25,851 --> 00:02:27,651
Τώρα θέλουμε νέο αγοραστή.
42
00:02:32,195 --> 00:02:33,624
Θόνι, Αρμάν.
43
00:02:34,237 --> 00:02:35,859
Περάστε.
44
00:02:36,586 --> 00:02:38,186
Σας αφορά και τους δύο.
45
00:02:39,438 --> 00:02:40,638
Από εδώ ο Νικ.
46
00:02:41,035 --> 00:02:43,037
Το δεξί χέρι του Κορτέζ.
47
00:02:45,600 --> 00:02:50,598
Δεν ξέρω αν το μάθατε, το FBI
έκανε έφοδο μετά τη συνάντησή σας.
48
00:02:51,399 --> 00:02:53,429
Σκότωσαν τον Κορτέζ.
49
00:02:53,479 --> 00:02:56,267
Δεν πήραν τα ναρκωτικά.
Σωστά;
50
00:02:56,317 --> 00:02:58,692
Όχι, εμείς τα έχουμε.
51
00:02:59,043 --> 00:03:01,174
Θα συνέβη αφού φύγαμε.
52
00:03:01,224 --> 00:03:03,890
Ευτυχώς ούτε εσύ ήσουν εκεί, Νικ.
53
00:03:04,160 --> 00:03:06,890
Όχι, δεν ήμουν.
54
00:03:10,402 --> 00:03:13,332
Ξέρετε τι λένε.
Δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά.
55
00:03:13,382 --> 00:03:15,320
Όταν υπάρχει φωτιά...
56
00:03:15,847 --> 00:03:18,285
οι χαφιέδες
θα τρέξουν να σωθούν.
57
00:03:22,323 --> 00:03:25,152
Δεν πήδηξες από το πλοίο,
έτσι, Νικ;
58
00:03:28,331 --> 00:03:29,614
Ρόμπερτ, έλα τώρα.
59
00:03:29,682 --> 00:03:33,186
Η ομάδα μας το κάνει αυτό για χρόνια.
Σίγουρα η Μάγια ήταν.
60
00:03:34,652 --> 00:03:35,902
Ή αυτοί οι δύο.
61
00:03:37,386 --> 00:03:40,054
Ναι, οι νέοι του συνεργάτες.
62
00:03:40,389 --> 00:03:43,830
- Φαίνεται πιθανότερο.
- Πώς ξέρουμε ότι δεν το έστησες εσύ;
63
00:03:44,088 --> 00:03:48,082
Εσύ μας έφερες σε επαφή με τον Κορτέζ
και αμέσως έγινε έφοδος.
64
00:03:49,203 --> 00:03:51,205
Κάναμε ό,τι μας ζήτησες.
65
00:03:51,448 --> 00:03:53,792
Ξέρεις εμένα και τη Νάντια
για χρόνια.
66
00:03:53,842 --> 00:03:56,273
Ξέρω τη Νάντια χρόνια.
67
00:03:57,710 --> 00:04:00,151
Εμείς τώρα γνωριζόμαστε.
68
00:04:05,925 --> 00:04:07,975
Μα δεν ξέρω τίποτα
για εκείνη.
69
00:04:08,522 --> 00:04:10,787
Ίσως ξέρω λίγα πράγματα.
70
00:04:12,464 --> 00:04:14,714
Η Θόνι μένει με την κουνιάδα της...
71
00:04:14,764 --> 00:04:18,860
τα ανίψια της
και τον μικρό Λούκα.
72
00:04:18,910 --> 00:04:23,576
Σε ένα γλυκό σπιτάκι
λίγα χιλιόμετρα από εδώ.
73
00:04:24,646 --> 00:04:25,646
Άκου...
74
00:04:26,029 --> 00:04:30,613
δε δουλεύουμε για το FBI
και δε δουλεύω για όποιον με απειλεί.
75
00:04:31,396 --> 00:04:33,309
Δε χρειάζεται
να συνεργαστούμε.
76
00:04:34,629 --> 00:04:36,896
Είχες καλά επιχειρήματα.
77
00:04:43,055 --> 00:04:44,905
Ρόμπερτ, δεν είμαι χαφιές.
78
00:04:44,955 --> 00:04:47,301
- Το ορκίζομαι.
- Νικ, ήσυχα.
79
00:04:47,351 --> 00:04:48,580
Ήσυχα.
80
00:04:49,455 --> 00:04:51,555
Δεν μπορώ να σκεφτώ
με φασαρία.
81
00:04:55,416 --> 00:04:58,505
Έχω άλλον για να αγοράσει
τα ναρκωτικά από εσάς.
82
00:04:58,555 --> 00:05:01,815
Αλλά αυτή τη φορά
εγώ ορίζω τους όρους.
83
00:05:04,951 --> 00:05:08,166
Αποδείξτε
πως έχω αβάσιμες αμφιβολίες...
84
00:05:08,720 --> 00:05:11,064
αλλά μου είστε άχρηστοι
όπως αυτός.
85
00:05:13,988 --> 00:05:14,996
No. No, no.
86
00:05:15,046 --> 00:05:17,324
Όχι, όχι.
Όχι, Ρόμπερτ.
87
00:05:17,374 --> 00:05:19,935
Ρόμπερτ. Ρόμπερτ.
88
00:05:20,495 --> 00:05:21,495
Ρόμπερτ.
89
00:05:37,864 --> 00:05:39,398
Συνεχίστε, λοιπόν.
90
00:05:40,744 --> 00:05:44,478
Έχεις μία επιχείρηση να τρέξεις
και ένα χρέος να ξεπληρώσεις.
91
00:05:49,321 --> 00:05:54,321
Season: 2 Episode: 7
«Αλήθεια ή Συνέπειες»
92
00:06:11,574 --> 00:06:15,417
{\an8}- Πάμε σπίτι. Πρέπει να πάμε σπίτι.
- Θόνι.
93
00:06:15,467 --> 00:06:17,496
{\an8}Απείλησε την οικογένειά μου.
94
00:06:17,546 --> 00:06:21,878
{\an8}Θόνι, πες μου ακριβώς
τι συνέβη στο σπίτι του Κορτέζ.
95
00:06:21,928 --> 00:06:23,684
{\an8}Σου είπα.
96
00:06:23,734 --> 00:06:27,598
{\an8}Ο Γκάρετ έριξε στον Κορτέζ
γιατί θα μας σκότωνε.
97
00:06:27,648 --> 00:06:30,564
{\an8}Τι; Εσάς; Ποιους;
Εσένα και τη γκόμενα του Κορτέζ;
98
00:06:30,996 --> 00:06:33,608
{\an8}Γιατί ο Γκάρετ
νοιάζεται τόσο για αυτή;
99
00:06:36,228 --> 00:06:37,228
{\an8}Θόνι.
100
00:06:38,248 --> 00:06:41,248
{\an8}Θόνι, αν κρύβεις κάτι
θέτεις σε κίνδυνο και τους δύο.
101
00:06:44,594 --> 00:06:48,158
{\an8}Ήταν πληροφοριοδότης
του Γκάρετ.
102
00:06:49,376 --> 00:06:52,606
{\an8}Δεν ξέρω. Είχαν δεσμό.
Ήθελε να...
103
00:06:52,656 --> 00:06:54,616
{\an8}Ήθελε να απεμπλακεί εκείνη.
104
00:06:56,243 --> 00:06:57,793
{\an8}Χρησιμοποιώντας εμάς;
105
00:06:58,896 --> 00:07:02,850
{\an8}Θόνι, γιατί δε μου είπες
πως ήταν προσωπικό για αυτόν;
106
00:07:02,900 --> 00:07:06,316
{\an8}Καταλαβαίνεις τι σημαίνει;
Δεν ξέρουμε τίποτα για τη Μάγια.
107
00:07:06,366 --> 00:07:08,716
{\an8}Μπορούσε να μας καρφώσει
στον Κάμνταρ.
108
00:07:09,603 --> 00:07:12,653
{\an8}Δεν είπε τίποτα στον Κορτέζ.
Δεν υπήρχε περίπτωση.
109
00:07:13,041 --> 00:07:15,708
{\an8}Πρέπει να φυλάμε τα νώτα μας,
να το προλάβουμε.
110
00:07:16,523 --> 00:07:20,122
{\an8}- Πάμε. Θα μιλήσω στον Γκάρετ.
- Όχι χωρίς εμένα.
111
00:07:20,172 --> 00:07:22,615
{\an8}Μας έμπλεξε,
θα μας ξεμπλέξει.
112
00:07:51,391 --> 00:07:52,641
Μάλλον από εδώ.
113
00:08:06,601 --> 00:08:08,650
Θεωρείς είμαι ασφαλής εδώ.
114
00:08:08,700 --> 00:08:12,309
Αν ο Κάμνταρ πιστεύει
πως σκότωσα τον Τζούλιαν θα με βρει.
115
00:08:12,359 --> 00:08:16,156
- Ήταν έφοδος του FBI.
- Θεωρεί πως την έστησα εγώ.
116
00:08:16,893 --> 00:08:20,164
Θα με θεωρήσει χαφιέ, Γκάρετ.
Δεν καταλαβαίνεις;
117
00:08:20,712 --> 00:08:22,321
Δε θα με αφήσει.
118
00:08:22,371 --> 00:08:24,671
Για αυτό είσαι εδώ.
119
00:08:24,721 --> 00:08:28,610
Είναι προστατευόμενο σπίτι μαρτύρων.
Θα φέρω πράκτορα να σε προσέχει.
120
00:08:28,925 --> 00:08:30,725
Μπορεί να μείνει μαζί σου.
121
00:08:31,106 --> 00:08:32,406
Είναι προσωρινό.
122
00:08:34,258 --> 00:08:35,258
Είναι;
123
00:08:36,816 --> 00:08:38,766
Δεν είμαι πια η Μάγια Κάμπελ.
124
00:08:40,384 --> 00:08:44,299
Δε θα δω ξανά
φίλους και οικογένεια.
125
00:08:44,349 --> 00:08:48,091
Αυτό δεν είναι το πρόγραμμα
προστασίας; Δεν είμαι πια εγώ.
126
00:08:50,304 --> 00:08:53,157
- Είναι τρελό.
- Δε θα είναι για πάντα.
127
00:08:53,968 --> 00:08:55,768
Εντάξει; Σου το υπόσχομαι.
128
00:08:57,188 --> 00:08:59,588
Θέλω να βεβαιωθώ
πως είσαι ασφαλής.
129
00:09:00,414 --> 00:09:01,899
Μη φύγεις.
130
00:09:03,045 --> 00:09:05,998
Αν θέλεις κάτι, πάρε με.
Εντάξει;
131
00:09:08,765 --> 00:09:09,890
Ευχαριστώ.
132
00:09:09,940 --> 00:09:10,940
Ναι.
133
00:09:38,768 --> 00:09:41,649
- Πώς είναι η Μάγια; Εντάξει;
- Είναι ασφαλής.
134
00:09:44,377 --> 00:09:46,677
Δε σε ευχαρίστησα
για ό,τι έκανες.
135
00:09:47,203 --> 00:09:49,553
Θα μπορούσαν
να με διώξουν για αυτό.
136
00:09:51,844 --> 00:09:53,544
Ο Κορτέζ θα μας σκότωνε.
137
00:09:54,255 --> 00:09:55,505
Όλοι το ξέρουν.
138
00:10:00,688 --> 00:10:03,238
Έπρεπε να μιλήσω
στον Αμάν για τη Μάγια.
139
00:10:04,593 --> 00:10:06,443
Ήταν η πληροφοριοδότης σου.
140
00:10:06,806 --> 00:10:07,956
Γαμώτο, Θόνι.
141
00:10:08,216 --> 00:10:09,216
Έπρεπε.
142
00:10:11,262 --> 00:10:14,713
Αρμάν, σταμάτα. Σταμάτα το.
143
00:10:14,763 --> 00:10:16,013
Αρμάν, σταμάτα.
144
00:10:16,380 --> 00:10:18,880
Καταλαβαίνεις
σε τι κίνδυνο μας έβαλες;
145
00:10:19,287 --> 00:10:22,545
Ποιος σου είπε να τον πυροβολήσεις
στη μέση της συμφωνίας;
146
00:10:22,595 --> 00:10:25,708
Αν με αγγίξεις ξανά,
θα σου διαλύσω την όμορφη μούρη.
147
00:10:25,758 --> 00:10:27,838
Σταματήστε.
Και οι δύο.
148
00:10:27,888 --> 00:10:31,388
Χάρη στο κατόρθωμα σου,
υπέγραψες τη θανατική μας καταδίκη.
149
00:10:31,960 --> 00:10:34,004
Ο Κάμνταρ σκότωσε τον Νικ Τσάμπερς.
150
00:10:34,054 --> 00:10:38,239
Είναι έξαλλος και προσπαθεί
να ανακαλύψει ποιος ενημέρωσε το FBI.
151
00:10:38,487 --> 00:10:40,602
Τώρα μένουμε
εμείς και η Μάγια σου.
152
00:10:40,652 --> 00:10:41,652
Εντάξει.
153
00:10:42,530 --> 00:10:43,984
Υπάρχει διέξοδος.
154
00:10:44,034 --> 00:10:48,715
Θα κάνουμε άλλη συμφωνία
με αγοραστή που βρήκε ο Κάμνταρ.
155
00:10:49,456 --> 00:10:52,706
Αν αποδείξουμε την αξία μας,
θα κερδίσουμε λίγο χρόνο.
156
00:10:53,558 --> 00:10:56,649
- Θέλουμε τα ναρκωτικά για τη συμφωνία.
- Όχι, όχι.
157
00:10:56,699 --> 00:11:00,257
- Δεν τα έχω εγώ πια.
- Εσύ το έκανες. Πάρε τα πίσω.
158
00:11:01,486 --> 00:11:03,136
Αλλιώς, είμαστε νεκροί.
159
00:11:04,500 --> 00:11:06,400
Απείλησε την οικογένεια μου.
160
00:11:06,997 --> 00:11:09,531
Ήξερε τον Λούκα
με το όνομά του.
161
00:11:09,581 --> 00:11:13,444
Ξέρει πού μένω.
Αν δεν πάρεις πίσω τα ναρκωτικά...
162
00:11:13,494 --> 00:11:14,744
είμαστε νεκροί.
163
00:11:23,987 --> 00:11:25,896
Κρις, παίξε μαζί μου.
164
00:11:26,779 --> 00:11:30,479
Συγγνώμη, μικρέ, ο καθηγητής
στην Άλγεβρα μας φόρτωσε σήμερα...
165
00:11:30,529 --> 00:11:31,529
Εντάξει.
166
00:11:32,735 --> 00:11:35,906
- Τζαζ, σε παρακαλώ;
- Δεν μπορώ , έχω κι εγώ διάβασμα.
167
00:11:35,956 --> 00:11:37,690
Θέλω κι εγώ.
168
00:11:37,740 --> 00:11:41,383
Πες το ξανά. Να σε βιντεοσκοπήσω
να σου το δείξω ξανά σε μερικά χρόνια.
169
00:11:41,433 --> 00:11:43,033
Πάμε. Θέλεις διάβασμα;
170
00:11:44,965 --> 00:11:48,168
Μαμάκα, μπορώ να πάω
αύριο στο σχολείο;
171
00:11:48,835 --> 00:11:50,808
Όχι ακόμη, αλλά σύντομα.
172
00:11:51,328 --> 00:11:54,925
- Απόλαυσε το όσο μπορείς.
- Είπες όταν γίνω καλύτερα.
173
00:11:54,975 --> 00:11:57,875
Το ξέρω. Απλά θέλω
να είσαι ασφαλής, αγάπη μου.
174
00:12:03,897 --> 00:12:07,024
Τζαζ, μπορείς να δώσεις
λίγο διάβασμα στον Λούκα;
175
00:12:07,074 --> 00:12:09,378
Λούκα, θα σου βάλω εργασία.
176
00:12:09,428 --> 00:12:12,228
- Πάμε να βρούμε τους μαρκαδόρους σου.
- Ναι.
177
00:12:16,474 --> 00:12:17,774
Θόνι, τι τρέχει;
178
00:12:18,914 --> 00:12:22,077
Να ετοιμάσουμε βαλίτσες
διανυκτέρευσης για παν ενδεχόμενο.
179
00:12:22,127 --> 00:12:24,171
Τι ενδεχόμενο;
Τι συμβαίνει;
180
00:12:24,221 --> 00:12:27,338
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.
Μην πανικοβάλλεσαι, Φι.
181
00:12:27,388 --> 00:12:30,313
Οι βαλίτσες
είναι ο ορισμός του πανικού.
182
00:12:31,193 --> 00:12:34,743
Δε γίνεται να μου το ζητάς αυτό
και να μη μου λες τι τρέχει.
183
00:12:36,013 --> 00:12:37,750
Θέλω να κάνω κάτι απόψε.
184
00:12:37,800 --> 00:12:42,015
Όταν φύγω, κλείδωσε. Μην ανοίξεις
σε κανέναν που δεν ξέρεις.
185
00:12:42,065 --> 00:12:45,105
- Με τρομάζεις.
- Κράτα τα έξω φώτα ανοιχτά. Όχι τα μέσα.
186
00:12:45,155 --> 00:12:47,934
Να έχεις κοντά το κινητό
μήπως σε πάρω.
187
00:12:47,984 --> 00:12:49,196
Καλά.
188
00:12:49,246 --> 00:12:51,895
Αλλά δε θα μου έχεις μυστικά πάντα.
189
00:12:51,945 --> 00:12:55,352
Μαμά, δεν μπορώ
να βρω τον Χελώνα.
190
00:12:55,402 --> 00:12:57,820
Πάμε να τον βρούμε μαζί.
191
00:13:04,829 --> 00:13:08,567
Ρόμπερτ, έκανα τους τελευταίους γύρους
και τώρα φεύγω.
192
00:13:08,617 --> 00:13:11,117
Έχεις κάπου καλύτερα να πας;
193
00:13:11,878 --> 00:13:13,428
Πηγαίνω στο Λα Αβάνα.
194
00:13:14,010 --> 00:13:15,010
Κατάλαβα.
195
00:13:26,830 --> 00:13:29,074
Τα είπαμε, Ρόμπερτ.
196
00:13:29,124 --> 00:13:32,631
Ήμουν ξεκάθαρη πως αν δουλέψω για σένα,
θα ορίζω το ωράριο μου.
197
00:13:32,681 --> 00:13:36,250
Μην αγριεύεις.
Φαίνεται ότι βιάζεσαι να φύγεις.
198
00:13:38,034 --> 00:13:39,811
Είναι όλα καλά;
199
00:13:41,781 --> 00:13:45,426
Βασικά, όχι. Προσπαθώ να σταματήσω
την πτώση του Λα Αβάνα.
200
00:13:45,476 --> 00:13:48,033
Κάνω πάρτι απόψε
για να φέρω νέους πελάτες.
201
00:13:48,083 --> 00:13:50,395
Πάρτι και δε με κάλεσες;
202
00:13:50,742 --> 00:13:52,618
Είμαι πολύ πληγωμένος.
203
00:13:55,704 --> 00:13:58,404
Δεν πρέπει
να μου κρύβεις πράγματα, Νάντια.
204
00:13:59,202 --> 00:14:01,052
Είμαστε πιο κοντά από αυτό.
205
00:14:01,959 --> 00:14:06,030
- Έλα στο πάρτι αν θέλεις, Ρόμπερτ.
- Δε μιλάω για το πάρτι.
206
00:14:06,497 --> 00:14:09,576
Μιλάω για τα χθεσινά
απροσδόκητα γεγονότα.
207
00:14:10,675 --> 00:14:13,375
Ο Αρμάν δε σου είπε
ότι σκοτώθηκε ο Κορτέζ;
208
00:14:14,937 --> 00:14:16,537
Για την έφοδο του FBI;
209
00:14:16,587 --> 00:14:17,887
Τίποτα από αυτά;
210
00:14:24,124 --> 00:14:25,821
Όντως δεν ξέρεις.
211
00:14:29,129 --> 00:14:31,779
Δεν έχω δει τον Αρμάν
εδώ και λίγες μέρες.
212
00:14:33,016 --> 00:14:36,966
- Προβλήματα στον παράδεισο;
- Δε σε αφορά η σχέση μου με τον Αρμάν.
213
00:14:38,268 --> 00:14:40,046
Μην το κάνεις αυτό, Ρόμπερτ.
214
00:14:40,096 --> 00:14:43,970
Το μισώ όταν τρελαίνεσαι,
οπότε σταμάτα το.
215
00:14:47,260 --> 00:14:50,541
Ό,τι δουλειά έχεις με τον Αρμάν
δεν αφορά εμένα.
216
00:14:52,630 --> 00:14:53,630
Νάντια;
217
00:14:54,328 --> 00:14:58,324
Αν θέλεις να αυξήσεις τα μέλη
στο Λα Αβάνα, μπορώ να μπω.
218
00:14:58,965 --> 00:15:01,724
- Θα φέρω κάποιους.
- Θα ήταν τέλειο.
219
00:15:01,774 --> 00:15:02,924
Σε ευχαριστώ.
220
00:15:04,368 --> 00:15:06,901
Φέρε συνοδό, σε παρακαλώ.
221
00:15:11,954 --> 00:15:13,924
Γκάρετ, τι κάνεις;
222
00:15:26,930 --> 00:15:29,667
Το δεξί χέρι του Κορτέζ,
ο Νικ Τσάμπερς, πέθανε.
223
00:15:29,717 --> 00:15:32,667
Ο Κάμνταρ τον σκότωσε
μπροστά στη Θόνι και τον Αρμάν.
224
00:15:32,717 --> 00:15:36,465
Πρέπει να αφήσουμε τα ναρκωτικά.
αλλιώς θα καταλήξουν κι οι δυο νεκροί.
225
00:15:36,515 --> 00:15:39,852
Είναι εγκεκριμένα
για ανταλλαγή με τον Κορτέζ.
226
00:15:39,902 --> 00:15:41,809
Ο Κάμνταρ βρήκε νέο αγοραστή;
227
00:15:41,859 --> 00:15:44,759
Δεν ξέρω ποιον.
Θα λάβουν μόνο ώρα και μέρος.
228
00:15:44,809 --> 00:15:48,183
- Πρέπει να είναι έτοιμοι όταν συμβεί.
- Θέλω κάτι πιο οριστικό.
229
00:15:48,233 --> 00:15:49,583
Δεν έχουμε χρόνο.
230
00:15:51,419 --> 00:15:53,946
Η Μάγια φοβάται
κι ο Κάμνταρ την κυνηγάει.
231
00:15:53,996 --> 00:15:56,816
Και η Θόνι και ο Αρμάν
κατηγορήθηκαν ως καρφιά.
232
00:15:56,866 --> 00:16:00,266
Αν δεν ξανά κερδίσουν
την εμπιστοσύνη του, θα φταίμε εμείς.
233
00:16:01,658 --> 00:16:05,826
Αν είναι να βοηθήσει στη σύλληψη
του Κάμνταρ, τη θέλουμε ζωντανή.
234
00:16:26,238 --> 00:16:29,145
ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΙΑ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ
235
00:16:38,079 --> 00:16:40,669
{\an8}Μυρίζει ωραία.
236
00:16:46,319 --> 00:16:49,138
Δε σκέφτηκες
να μου πεις ότι κάνεις πάρτι;
237
00:16:50,187 --> 00:16:54,354
Δε θα μου έλεγες ότι ο Κορτέζ σκοτώθηκε
σε συναλλαγή λόγω εφόδου του FBI;
238
00:16:54,404 --> 00:16:57,541
- Η Θόνι είναι μπλεγμένη;
- Νάντια, δεν ήμασταν εκεί.
239
00:16:57,591 --> 00:16:59,185
Έγινε αφότου φύγαμε.
240
00:16:59,235 --> 00:17:01,622
- Τι είπε;
- Τι δεν είπε να λες.
241
00:17:01,672 --> 00:17:03,326
Είναι θυμωμένος.
242
00:17:05,459 --> 00:17:06,859
Πόσο άσχημα είναι;
243
00:17:07,896 --> 00:17:09,196
Είναι ο Ρόμπερτ.
244
00:17:12,002 --> 00:17:13,702
Πες μου τι έγινε. Εγώ...
245
00:17:14,735 --> 00:17:16,453
{\an8}Άσε με να σε βοηθήσω, Αρμάν.
246
00:17:17,057 --> 00:17:19,057
Είναι καλύτερα όσο δεν ξέρεις.
247
00:17:23,453 --> 00:17:26,256
Αυτός είναι.
Θέλει να με δει τώρα.
248
00:17:26,306 --> 00:17:27,306
Πρόσεχε.
249
00:17:27,922 --> 00:17:29,572
Και ξέκοψε από τη Θόνι.
250
00:17:30,701 --> 00:17:32,501
Θα σκοτωθείς εξαιτίας της.
251
00:17:53,115 --> 00:17:54,965
Η συναλλαγή θα γίνει απόψε.
252
00:17:55,366 --> 00:17:57,739
Όμως ο αγοραστής
είναι λίγο επιφυλακτικός.
253
00:17:57,789 --> 00:18:00,790
Θέλει να είναι σίγουρος
ότι είναι σε ασφαλές μέρος.
254
00:18:00,840 --> 00:18:04,076
- Μπορούμε να το κανονίσουμε αυτό.
- Δε χρειάζεται.
255
00:18:04,398 --> 00:18:05,548
Το έκανα ήδη.
256
00:18:18,401 --> 00:18:19,551
Στο Λα Αβάνα;
257
00:18:20,142 --> 00:18:21,142
Γιατί όχι;
258
00:18:21,859 --> 00:18:23,862
Θα πας στο πάρτι σου.
259
00:18:23,912 --> 00:18:26,898
Ο αγοραστής θα σε βρει με την Θόνι
στην έδρα σου.
260
00:18:26,948 --> 00:18:31,686
Αν σε βρει το FBI,
δικό σου μέρος, δικά σου ναρκωτικά...
261
00:18:32,372 --> 00:18:33,972
και θα κρατάς το μωρό.
262
00:18:47,592 --> 00:18:48,710
Αρμάν.
263
00:18:48,760 --> 00:18:50,609
Θόνι, πήρες τα φάρμακα;
264
00:18:50,659 --> 00:18:53,202
Είπα στον Γκάρετ
θα τον πάρω όταν κανονιστεί.
265
00:18:53,252 --> 00:18:54,692
Τώρα. Πάρε τον.
266
00:18:54,742 --> 00:18:57,477
Θα συναντήσουμε τον αγοραστή
στο Λα Αβάνα απόψε.
267
00:18:57,527 --> 00:19:01,177
- Στο Λα Αβάνα; Είσαι σίγουρος;
- Ο Κάμνταρ το ζήτησε. Το θέλει εκεί.
268
00:19:01,227 --> 00:19:02,727
Δε μας εμπιστεύεται.
269
00:19:03,533 --> 00:19:06,033
Θόνι, φέρε τα φάρμακα
αλλιώς τη βάψαμε.
270
00:19:06,167 --> 00:19:07,867
Θα πάρω τον Γκάρετ τώρα.
271
00:19:14,414 --> 00:19:15,414
Φι;
272
00:19:17,895 --> 00:19:19,069
Ορίστε.
273
00:19:19,329 --> 00:19:22,590
Αν δεν έχεις νέα μου
όταν κλείσει το Λα Αβάνα, φύγε.
274
00:19:23,777 --> 00:19:27,669
Θόνι, πες μου τι συμβαίνει,
σε παρακαλώ.
275
00:19:29,556 --> 00:19:33,513
Πρέπει να ξέρω τι να περιμένω,
πρέπει να προστατέψω και τα παιδιά μου.
276
00:19:40,324 --> 00:19:42,609
Γεια σου, Κρις.
Ντετέκτιβ Λάνα Φλόρες.
277
00:19:42,659 --> 00:19:44,742
Ήρθες στο Τμήμα να μου μιλήσεις.
278
00:19:44,831 --> 00:19:47,407
- Να περάσουμε;
- Όχι, μην τους αφήσεις.
279
00:19:47,621 --> 00:19:49,057
Μην τους αφήνεις.
280
00:19:53,488 --> 00:19:55,166
Μαμά, τι συμβαίνει;
281
00:19:55,805 --> 00:19:57,718
Τζαζ, κράτα πίσω τον Λούκα.
282
00:20:01,575 --> 00:20:04,544
Ντετέκτιβ Φλόρες, τι συμβαίνει;
283
00:20:04,857 --> 00:20:07,407
Θέλω να έρθετε
με τον Κρις για ανάκριση.
284
00:20:07,667 --> 00:20:10,817
Έχουμε νέα στοιχεία
για το φόνο του Μάρκο Ντελαρόζα.
285
00:20:11,840 --> 00:20:14,159
- Μας συλλαμβάνετε;
- Ανάλογα.
286
00:20:14,293 --> 00:20:17,816
- Πρέπει να έχουμε δικηγόρο, έτσι;
- Ερωτήσεις θα σας κάνουμε μόνο.
287
00:20:18,434 --> 00:20:21,779
- Αν νομίζετε πως χρειάζεστε...
- Όχι, δεν κάναμε κάτι κακό.
288
00:20:21,829 --> 00:20:23,781
Ωραία, ελάτε μαζί μου.
289
00:20:23,831 --> 00:20:25,970
Όχι. Δεν μπορείς να το κάνεις.
290
00:20:26,376 --> 00:20:28,938
Ο Κρις είναι ανήλικος,
πρέπει να έρθω κι εγώ.
291
00:20:30,469 --> 00:20:31,590
Μαμά.
292
00:20:33,577 --> 00:20:35,270
Τηλεφώνησε στον Γκάρετ.
293
00:20:35,907 --> 00:20:37,383
Ερχόμαστε αμέσως.
294
00:20:43,885 --> 00:20:54,748
Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού:
xenesseiresgr@gmail.com
295
00:20:58,474 --> 00:20:59,564
Νάντια.
296
00:21:00,476 --> 00:21:02,953
Θυμάσαι την Ιβέτ και την Μπιάνκα;
297
00:21:03,634 --> 00:21:05,306
Ναι, θυμάμαι.
298
00:21:05,638 --> 00:21:07,517
Θα είναι μια υπέροχη νύχτα.
299
00:21:08,214 --> 00:21:10,176
Μπορούμε να θυμηθούμε τα παλιά.
300
00:21:13,274 --> 00:21:15,009
Ας δούμε πού θα βγει.
301
00:21:15,416 --> 00:21:16,681
Θέλεις ένα πούρο;
302
00:21:17,176 --> 00:21:21,084
Φέρε μου εσύ ένα.
Πάρε και τα κορίτσια μαζί σου.
303
00:21:23,543 --> 00:21:25,364
Φυσικά. Ελάτε, κορίτσια.
304
00:21:41,343 --> 00:21:42,821
Πού είναι η Θόνι;
305
00:21:43,159 --> 00:21:44,457
Με συγχωρείτε.
306
00:21:46,052 --> 00:21:47,430
Θα έρθει σύντομα.
307
00:21:48,627 --> 00:21:49,910
Είδα τον αγοραστή.
308
00:21:50,517 --> 00:21:51,977
Έχει πολύ κόσμο.
309
00:21:52,976 --> 00:21:54,322
Πώς τον εντόπισες;
310
00:21:54,956 --> 00:21:57,615
Το κάνω πολύ καιρό αυτό, Ρόμπερτ.
311
00:21:58,633 --> 00:22:00,936
Στο Βέγκας είναι λίγες οι κατηγορίες.
312
00:22:02,233 --> 00:22:03,475
Δίδαξέ με.
313
00:22:04,540 --> 00:22:07,194
Οι τουρίστες.
Τους κρατάμε στην απ' έξω.
314
00:22:08,688 --> 00:22:12,077
Οι νεόπλουτοι. Δεν αντιστέκονται
στο δωρεάν ποτό και φαγητό.
315
00:22:12,815 --> 00:22:15,762
Και ο ξεχασμένος εγκληματίας,
που βαριέται τα πάντα.
316
00:22:16,091 --> 00:22:18,396
Σε αυτήν ανήκει ο αγοραστής σου.
317
00:22:19,312 --> 00:22:21,550
Κάθεται πίσω μας, με δύο άνδρες.
318
00:22:24,576 --> 00:22:26,652
Σε ποια κατηγορία ανήκω εγώ;
319
00:22:27,951 --> 00:22:30,344
Είσαι κοινωνιοπαθής και το ξέρεις.
320
00:22:32,313 --> 00:22:36,465
Εμείς έχουμε κάτι κοινό, Ρόμπερτ.
Ξέρουμε τη δύναμη του χρήματος.
321
00:22:38,542 --> 00:22:40,442
Το Λα Αβάνα δεν είναι μόνο...
322
00:22:40,836 --> 00:22:44,055
για ωραίες γυναίκες
και κουβανέζικα πούρα.
323
00:22:45,568 --> 00:22:47,778
Εδώ γίνονται
συμφωνίες εκατομμυρίων.
324
00:22:49,491 --> 00:22:52,361
Γιατί δε μας συστήνεις, λοιπόν,
να τελειώνουμε;
325
00:22:53,807 --> 00:22:56,046
Όταν έρθει η δική σου
με το προϊόν...
326
00:22:57,232 --> 00:22:58,983
θα σας συναντήσουν μαζί.
327
00:23:15,688 --> 00:23:17,352
Θόνι, πού στο καλό είσαι;
328
00:23:23,594 --> 00:23:26,703
Τι ήθελες να μου πεις;
Ξέρεις ποιος σκότωσε τον θείο σου;
329
00:23:26,753 --> 00:23:29,227
Όχι, απαντήσεις ήθελε.
330
00:23:29,348 --> 00:23:30,694
Τον γιο σου ρώτησα.
331
00:23:35,169 --> 00:23:36,791
Όχι, εγώ...
332
00:23:38,867 --> 00:23:40,383
εγώ απλώς...
333
00:23:46,337 --> 00:23:47,985
ήθελα απαντήσεις, ναι.
334
00:23:48,110 --> 00:23:50,072
Γιατί ήρθες να μιλήσεις σε εμένα;
335
00:23:50,298 --> 00:23:51,641
Γιατί φοβάται.
336
00:23:51,691 --> 00:23:53,755
- Γιατί; Σε απείλησαν;
- Τι; Όχι.
337
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
Όχι.
338
00:23:56,580 --> 00:24:00,998
Απλώς επειδή δεν έχω χαρτιά,
ήθελε να με προστατέψει.
339
00:24:01,231 --> 00:24:02,855
Ποιον προστατεύεις, Κρις;
340
00:24:03,485 --> 00:24:04,486
Ορίστε;
341
00:24:08,088 --> 00:24:09,752
Αφήστε μας μόνους.
342
00:24:14,502 --> 00:24:17,335
Ωραία, πρέπει να συναντήσω
τον Αρμάν στο Λα Αβάνα.
343
00:24:17,432 --> 00:24:20,210
Δε θα φύγεις
αν δε μου πεις την αλήθεια. Κάτσε.
344
00:24:21,410 --> 00:24:24,037
Αν κρύβεις στοιχεία,
λέγεται παρακώλυση.
345
00:24:24,375 --> 00:24:25,675
Θα συλληφθείς.
346
00:24:25,858 --> 00:24:27,739
Δεν κρύβει τίποτα.
347
00:24:27,975 --> 00:24:30,618
Αρκετά, είστε εδώ ως κηδεμόνας.
348
00:24:31,866 --> 00:24:33,568
- Περάστε έξω.
- Όχι.
349
00:24:34,342 --> 00:24:36,430
Όχι, δεν είναι ούτε 16.
350
00:24:36,563 --> 00:24:39,730
Στην Νεβάδα είναι νόμιμο
να ανακρίνεται χωρίς τον γονέα.
351
00:24:56,799 --> 00:24:58,992
Πες μου, εσύ σκότωσες τον Μάρκο;
352
00:24:59,936 --> 00:25:02,352
- Όχι.
- Είπες στον Αρμάν να τον σκοτώσει;
353
00:25:02,581 --> 00:25:07,381
- Γκάρετ, δεν είμαι δολοφόνος.
- Ήσουν εκεί όμως όταν σκοτώθηκε.
354
00:25:07,723 --> 00:25:10,303
- Ναι, αφού μου τηλεφώνησες.
- Καλά.
355
00:25:11,987 --> 00:25:13,981
Τότε πώς εξηγείς αυτό;
356
00:25:14,556 --> 00:25:17,930
Ξέρω ότι είναι δύσκολο Κρις,
μα μπορείς να με βοηθήσεις.
357
00:25:21,358 --> 00:25:23,353
Αυτή δεν είναι η θεία σου η Θόνι;
358
00:25:25,402 --> 00:25:27,526
Εδώ είσαι εσύ
και εδώ είναι η ώρα.
359
00:25:27,845 --> 00:25:30,345
Απόδειξη ότι ήσουν εκεί
όταν πέθανε ο Μάρκο.
360
00:25:37,912 --> 00:25:39,437
Δεν είναι αυτή;
361
00:25:39,755 --> 00:25:40,961
Όχι...
362
00:25:44,448 --> 00:25:45,871
αυτή είναι.
363
00:25:47,415 --> 00:25:52,150
Όταν επιβεβαίωσα τον θάνατο του άντρα σου
μάζεψα θάρρος για να σου τηλεφωνήσω.
364
00:25:53,545 --> 00:25:57,129
Να βρω τα λόγια
να σου πω τα νέα προσεκτικά.
365
00:25:58,099 --> 00:26:00,904
Μα εσύ όλο αυτόν τον καιρό,
με χρησιμοποιούσες.
366
00:26:07,112 --> 00:26:09,366
Αυτό ήταν το νέο στοιχείο;
367
00:26:09,882 --> 00:26:11,277
Φυσικά και είναι.
368
00:26:12,701 --> 00:26:14,616
Τι νομίζεις ότι θα πει ο Κρις;
369
00:26:18,711 --> 00:26:20,057
Η θεία Θόνι είναι.
370
00:26:21,128 --> 00:26:23,233
Αλλά δεν το έκανε, δεν...
371
00:26:34,089 --> 00:26:35,805
θέλω έναν δικηγόρο.
372
00:26:35,855 --> 00:26:37,704
Καλύπτεις τον Κρις;
373
00:26:38,858 --> 00:26:39,858
Όχι.
374
00:26:41,139 --> 00:26:42,139
Όχι.
375
00:26:43,210 --> 00:26:44,422
Εγώ το έκανα.
376
00:26:46,364 --> 00:26:47,823
Σκότωσα τον Μάρκο.
377
00:26:49,882 --> 00:26:51,951
Γκάρετ, πρέπει να με βοηθήσεις.
378
00:26:52,101 --> 00:26:54,125
Δεν είσαι σε θέση να απαιτείς.
379
00:26:55,831 --> 00:26:57,615
Πες μου την αλήθεια.
380
00:26:58,834 --> 00:27:00,575
Ήταν ατύχημα.
381
00:27:03,926 --> 00:27:05,694
Μου είπε να πάω στο Μοτέλ.
382
00:27:07,006 --> 00:27:09,065
Ήθελα να δω τον Λούκα.
383
00:27:10,588 --> 00:27:13,069
Με άρπαξε και τον έσπρωξα.
384
00:27:14,851 --> 00:27:15,987
Τον έσπρωξες;
385
00:27:16,504 --> 00:27:17,616
Αυτό ήταν;
386
00:27:19,809 --> 00:27:20,809
Ναι.
387
00:27:21,974 --> 00:27:24,001
Ήμασταν στην κορυφή της σκάλας.
388
00:27:25,753 --> 00:27:27,553
Ο Μάρκο έπεσε.
389
00:27:29,053 --> 00:27:30,387
Απλώς έπεσε.
390
00:27:32,404 --> 00:27:33,427
Λες ψέματα.
391
00:27:33,543 --> 00:27:34,632
Πάλι.
392
00:27:36,444 --> 00:27:38,893
Δεν τον σκότωσες,
μα ξέρεις ποιος το έκανε.
393
00:27:41,199 --> 00:27:42,642
Έλα τώρα, Θόνι.
394
00:27:43,469 --> 00:27:45,464
Ποιον προστατεύεις; Τον Αρμάν;
395
00:27:46,577 --> 00:27:48,622
Αν δεν το έκανες εσύ...
396
00:27:49,270 --> 00:27:52,167
μην παίρνεις την ευθύνη.
Σε χρειάζομαι.
397
00:27:52,772 --> 00:27:55,413
Και η Μάγια.
Πρέπει να πιάσουμε τον Κάμνταρ.
398
00:27:55,463 --> 00:27:57,053
Τότε κάνε κάτι για αυτό.
399
00:27:57,574 --> 00:28:01,020
Σε προστάτεψα όταν σκότωσες
τον Κορτέζ, είναι σειρά σου.
400
00:28:01,070 --> 00:28:03,677
Αυτό θες; Να πω στην αστυνομία...
401
00:28:03,727 --> 00:28:07,229
ότι η πηγή μου δολοφόνησε κάποιον
αλλά θέλει να γλιτώσει;
402
00:28:09,416 --> 00:28:11,560
Για αυτό δεν είναι το σήμα σου;
403
00:28:13,316 --> 00:28:16,023
Θέλεις τον Κάμνταρ;
Να προστατέψεις τη Μάγια;
404
00:28:16,073 --> 00:28:18,633
Τότε βγάλε με από εδώ,
γιατί αλλιώς...
405
00:28:19,026 --> 00:28:21,743
οι δικοί σου θα πεθάνουν
και θα φταις εσύ.
406
00:28:33,581 --> 00:28:36,942
- Θεία Θόνι, δεν είπα τίποτα.
- Καλά, εντάξει.
407
00:28:37,890 --> 00:28:40,175
Φύγε, Κρις.
Απλά περίμενέ μας έξω.
408
00:28:41,186 --> 00:28:42,264
Έλα πάμε.
409
00:28:47,639 --> 00:28:50,533
- Τι συμβαίνει εδώ;
- Με κάλεσαν από την Εισαγγελία.
410
00:28:50,583 --> 00:28:53,055
- Η Θόνι Ντελαρόζα πρέπει να φύγει.
- Σωστά.
411
00:28:53,105 --> 00:28:55,202
Βοηθάει
σε ομοσπονδιακή υπόθεση.
412
00:28:55,252 --> 00:28:58,240
Αυτό ήταν; Θα την αφήσετε
να γλιτώσει από αυτό;
413
00:28:58,290 --> 00:29:00,074
Δε σκότωσα τον σύζυγό μου.
414
00:29:00,124 --> 00:29:05,148
Έκανα ένα λάθος που δεν σας κάλεσα,
όταν τον βρήκα, αλλά είχα τρομάξει.
415
00:29:06,151 --> 00:29:09,131
Δεν ήθελα να συλληφθώ
ή να με απελάσουν.
416
00:29:10,639 --> 00:29:13,420
Συγγνώμη.
Δεν έπρεπε να πω ψέμματα.
417
00:29:13,470 --> 00:29:16,748
Οι άνθρωποι τρέχουν, όταν τρομάζουν.
Το ξέρεις. Αυτό ήταν όλο.
418
00:29:16,798 --> 00:29:21,276
Ή θα αντιμετωπίσεις την Εισαγγελία
ή η Θόνι και η οικογένειά της θα φύγουν.
419
00:29:21,601 --> 00:29:22,601
Τώρα.
420
00:29:24,730 --> 00:29:26,130
- Πάμε.
- Αλλά...
421
00:29:28,508 --> 00:29:29,571
Ευχαριστώ.
422
00:29:32,422 --> 00:29:34,468
- Τι στον...
- Θα τα πούμε μετά.
423
00:29:43,508 --> 00:29:44,694
Μαμάκα.
424
00:29:45,044 --> 00:29:46,946
Θεέ μου, Θόνι, είσαι καλά;
425
00:29:47,649 --> 00:29:48,649
Ναι.
426
00:29:49,072 --> 00:29:50,272
Είμαι καλά.
427
00:29:52,051 --> 00:29:55,569
Απλώς πρέπει να πάω
να κάνω κάτι.
428
00:29:55,619 --> 00:29:57,615
- Τι; Τώρα;
- Δεν πειράζει.
429
00:29:57,665 --> 00:30:00,014
Όλα τελείωσαν, σωστά;
430
00:30:00,407 --> 00:30:03,889
- Ο πράκτορας Μίλερ θα σας πάει σπίτι.
- Ναι.
431
00:30:06,533 --> 00:30:08,660
Θα είσαι εντάξει.
Ναι.
432
00:30:08,963 --> 00:30:10,209
Σε αγαπάω.
433
00:30:14,029 --> 00:30:16,373
Θα βρεις έναν δικό μας
με τα φάρμακα.
434
00:30:16,423 --> 00:30:21,378
Εντάξει. Μπορείς να μείνεις μαζί τους
μέχρι να τελειώσω τη δουλειά;
435
00:30:21,428 --> 00:30:22,565
Θα μείνω.
436
00:30:23,868 --> 00:30:25,508
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
437
00:30:29,915 --> 00:30:32,651
Έχει περάσει πάνω από ώρα.
Πού είναι;
438
00:30:32,701 --> 00:30:36,175
Είχε ένα θέμα.
Θα είναι εδώ με το προϊόν σύντομα.
439
00:30:36,225 --> 00:30:39,063
- Ρόμπερτ...
- Νάντια, σε παρακαλώ, όχι τώρα.
440
00:30:40,969 --> 00:30:44,390
Έχεις δίκιο. Όχι τώρα.
Επειδή απόψε έχουμε πάρτι.
441
00:30:44,440 --> 00:30:49,232
Και οτιδήποτε θέλεις να κάνει ο Αρμάν,
μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο, σωστά;
442
00:30:49,282 --> 00:30:51,974
Έλα τώρα,
διασκέδασε λίγο και εσύ.
443
00:30:52,024 --> 00:30:54,726
Έλα να καπνίσουμε
ένα πούρο με τα κορίτσια.
444
00:31:00,253 --> 00:31:03,905
Νάντια, μπορείς να πεις στα κορίτσια,
ότι θα τα πούμε στο σπίτι;
445
00:31:07,735 --> 00:31:11,036
Θόνι, ποτέ δεν πίστευα
ότι θα με άφηνες να περιμένω τόσο.
446
00:31:11,086 --> 00:31:14,648
- Ζητώ συγγνώμη, Ρόμπερτ.
- Δε θέλω δικαιολογίες.
447
00:31:14,698 --> 00:31:16,868
- Είναι το πράγμα εδώ;
- Φυσικά.
448
00:31:16,918 --> 00:31:20,156
Το φορτηγό είναι κάτω
στην αποβάθρα φορτοεκφόρτωσης.
449
00:31:26,550 --> 00:31:30,049
Κύριοι, θα συνεχίσουμε
το πάρτι κάπου αλλού;
450
00:32:02,825 --> 00:32:04,147
Όλα είναι εδώ.
451
00:32:05,184 --> 00:32:09,936
Χαίρομαι που συνεργαζόμαστε.
Την άλλη φορά, μη μας στήσεις έτσι.
452
00:32:15,019 --> 00:32:16,179
Ευχαριστώ.
453
00:32:20,779 --> 00:32:22,989
ΚΕΪΤΕΡΙΝΓΚ ΕΛΕΓΚΑΝΤ
454
00:32:31,258 --> 00:32:33,435
Θα πάρετε το μερίδιό σας
όταν πρέπει.
455
00:32:33,485 --> 00:32:35,035
Τι στο διάολο κάνεις;
456
00:32:47,597 --> 00:32:51,422
Κρις, Τζαζ, βοηθήστε
τον Λούκα να πάει για ύπνο.
457
00:32:51,558 --> 00:32:53,046
Θα έρθω αμέσως.
458
00:32:59,020 --> 00:33:02,444
Θα μου πεις τι διάολο συμβαίνει;
Πού πήγε η Θόνι;
459
00:33:03,108 --> 00:33:04,976
Μην ανησυχείς. Είναι εντάξει.
460
00:33:06,698 --> 00:33:10,373
- Απλά κάνει κάτι για μένα.
- Δεν έδειχνε ότι είναι όλα καλά.
461
00:33:10,423 --> 00:33:15,141
- Τι τη βάζεις να κάνει τώρα;
- Φιόνα, δεν μπορώ να σου πω. Είναι καλά.
462
00:33:15,384 --> 00:33:17,371
Πότε θα τελειώσει αυτό;
463
00:33:18,648 --> 00:33:21,544
Δεν έχει περάσει ήδη αρκετά;
Τι σου συμβαίνει;
464
00:33:21,594 --> 00:33:24,677
- Τι τρέχει; Η θεία είναι καλά;
- Κρις, γύρνα στο δωμάτιο.
465
00:33:24,727 --> 00:33:26,824
- Πρέπει να...
- Γύρνα στο δωμάτιο.
466
00:33:26,874 --> 00:33:28,785
Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
467
00:33:28,835 --> 00:33:30,567
Θα είναι εντάξει, Κρις.
468
00:33:30,617 --> 00:33:34,049
Όχι δεν είναι, εντάξει;
Νομίζουν ότι το έκανε, αλλά δεν το έκανε.
469
00:33:34,099 --> 00:33:35,416
- Εγώ...
- Όχι.
470
00:33:35,466 --> 00:33:38,056
Κρις, όχι. Εντάξει;
471
00:33:40,279 --> 00:33:42,666
Σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ, μη.
472
00:33:42,716 --> 00:33:43,847
Εγώ το έκανα.
473
00:33:44,239 --> 00:33:47,599
- Για ποιο πράγμα μιλάς;
- Εγώ τον έριξα από τις σκάλες.
474
00:33:48,493 --> 00:33:51,986
Δεν το ήθελα,
αλλά με άρπαξε και...
475
00:33:54,598 --> 00:33:57,211
Κρις, σε παρακαλώ, σταμάτα.
Σε παρακαλώ.
476
00:33:57,261 --> 00:34:00,297
Δεν ήθελα να τον σπρώξω
στα αλήθεια τόσο δυνατά.
477
00:34:01,604 --> 00:34:02,637
Συγγνώμη.
478
00:34:07,454 --> 00:34:08,517
Συγγνώμη.
479
00:34:14,574 --> 00:34:17,911
Απλά προσπαθούσα να πάω
στον Λούκα. Αυτό είναι όλο.
480
00:34:17,961 --> 00:34:19,035
Γκάρετ...
481
00:34:20,402 --> 00:34:22,316
ήταν ένα ατύχημα.
482
00:34:23,126 --> 00:34:26,483
Σε παρακαλώ,
μην τον συλλάβετε.
483
00:34:31,954 --> 00:34:33,245
Εντάξει, κοίτα.
484
00:34:34,266 --> 00:34:35,360
Κοίταξέ με.
485
00:34:35,816 --> 00:34:38,277
Κοίταξέ με.
Πάμε μέσα.
486
00:34:39,294 --> 00:34:40,563
Εντάξει; Έλα.
487
00:34:50,158 --> 00:34:52,376
Καταλαβαίνω γιατί το κρύψατε.
488
00:34:53,825 --> 00:34:57,769
Ο νόμος είναι ζόρικος, ειδικά για όσους
βρίσκονται στην κατάστασή σας.
489
00:35:00,420 --> 00:35:03,753
Αλλά από όλα όσα μου είπες,
δεν έφταιξες, Κρις.
490
00:35:07,322 --> 00:35:08,559
Δεν έφταιξα;
491
00:35:08,819 --> 00:35:12,021
Ήταν ατύχημα.
Δεν είχες πρόθεση να τον βλάψεις.
492
00:35:12,371 --> 00:35:16,784
Και αφού ο Μάρκο σε άρπαξε πρώτος,
θα μπορούσαμε να πούμε...
493
00:35:17,498 --> 00:35:18,903
ότι αμύνθηκες.
494
00:35:20,379 --> 00:35:21,837
Δε θα σε συλλάβω.
495
00:35:22,700 --> 00:35:27,033
Η οικογένειά σου έχει περάσει πολλά.
Τώρα, πρέπει να τα αφήσεις όλα πίσω σου.
496
00:36:09,913 --> 00:36:12,161
Ρόμπερτ,
τι στο διάολο είναι όλο αυτό;
497
00:36:12,561 --> 00:36:15,601
Κάναμε ό,τι μας ζήτησες.
Τα παραδώσαμε για σένα.
498
00:36:15,651 --> 00:36:18,776
Το κάνατε. Αλλά εξακολουθώ
να έχω κάποιους ενδοιασμούς.
499
00:36:29,839 --> 00:36:34,330
Θόνι, Αρμάν, από εδώ
η Μάγια Κάμπελ, το κορίτσι του Κορτέζ.
500
00:36:36,183 --> 00:36:38,735
Τη βρήκαμε
υπό την προστασία του FBI.
501
00:36:41,196 --> 00:36:42,685
Είναι ρουφιάνος.
502
00:36:49,663 --> 00:36:53,706
Τώρα, είτε είστε
και εσείς οι δυο ρουφιάνοι...
503
00:36:55,343 --> 00:36:57,302
ή μπορώ να σας εμπιστευτώ.
504
00:36:59,521 --> 00:37:01,480
Ας το ανακαλύψουμε, έτσι;
505
00:37:11,222 --> 00:37:14,716
Εμπρός.
Αποδείξτε την αφοσίωσή σας.
506
00:37:17,465 --> 00:37:19,425
Δεν πρόκειται
να το κάνω αυτό.
507
00:37:21,249 --> 00:37:25,045
Σκότωσέ με αν θέλεις, αλλά δεν πρόκειται
να ρίξω σε αυτή την κοπέλα.
508
00:37:25,095 --> 00:37:30,290
Βασικά θα το κάνεις, γιατί είναι ο μόνος
τρόπος να φύγετε από εδώ ζωντανοί.
509
00:37:37,282 --> 00:37:38,282
Όχι.
510
00:37:39,014 --> 00:37:40,169
Πολύ καλά.
511
00:37:54,018 --> 00:37:55,370
Ο χρόνος σας έληξε.
512
00:37:55,923 --> 00:37:59,329
- Τι σκοπεύεις να κάνεις;
- Μην το κάνεις.
513
00:37:59,769 --> 00:38:00,969
Αρμάν, όχι.
514
00:38:04,978 --> 00:38:07,412
- Ένα...
- Μην το κάνεις.
515
00:38:09,711 --> 00:38:10,987
Μην τον ακούς.
516
00:38:24,345 --> 00:38:25,345
Δύο.
517
00:38:26,913 --> 00:38:28,511
Μην τον ακούς.
518
00:38:34,288 --> 00:38:35,989
Τι θα γίνει λοιπόν, Αρμάν;
519
00:38:36,400 --> 00:38:38,845
Αρμάν. Αρμάν.
520
00:38:39,969 --> 00:38:40,969
Όχι.
521
00:38:46,981 --> 00:38:47,981
Τρία.
522
00:40:32,692 --> 00:40:34,272
Όλα πήγαν καλά;
523
00:40:36,138 --> 00:40:37,960
Τελείωσε. Μας εμπιστεύτηκε.
524
00:40:39,372 --> 00:40:40,754
Τι ανακούφιση.
525
00:40:44,552 --> 00:40:47,150
Ευχαριστώ που πρόσεξες
την οικογένειά μου.
526
00:40:47,357 --> 00:40:48,626
Φυσικά.
527
00:40:58,294 --> 00:41:08,461
Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού:
xenesseiresgr@gmail.com
528
00:41:18,888 --> 00:41:23,337
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Director's Subs Team
529
00:41:23,387 --> 00:41:29,315
[Νταϊρέκτορ]
[RussianGirl - DRthree - Medusa]
530
00:41:45,192 --> 00:41:46,192
Όχι.
531
00:41:49,158 --> 00:41:50,169
Κάθριν.
532
00:41:51,900 --> 00:41:53,886
- Γκάρετ.
- Αυτή είναι;
533
00:41:53,936 --> 00:41:55,875
- Μείνε πίσω.
- Είναι η Μάγια;
534
00:41:56,255 --> 00:41:57,455
Είναι η Μάγια;
535
00:42:17,926 --> 00:42:19,709
Λυπάμαι πολύ, Γκάρετ.
536
00:42:30,386 --> 00:42:40,553
Η παραγωγή των υποτίτλων
έγινε στο: vipsubs.gr
53698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.