All language subtitles for the-cleaning-lady-us-s02e07-720p1080p-amzn-webrip-ddp5-1-x264-ntb-truth-or-consequences

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,987 --> 00:00:02,999 Στα προηγούμενα... 2 00:00:03,049 --> 00:00:05,626 Πάρε τα πράγματά σου και φύγε. Σε είδα. 3 00:00:05,676 --> 00:00:08,132 Σε είχε αγκαλιά στη μηχανή... 4 00:00:08,182 --> 00:00:12,136 - Νάντια, ο Κάμνταρ είναι απειλή για μας. - Δεν υπάρχει εμείς. 5 00:00:12,186 --> 00:00:13,659 Βρήκαμε βίντεο. 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,540 Αν ο Μάρκο είχε διαπληκτισμό, έχει καταγραφεί. 7 00:00:16,590 --> 00:00:20,611 - Μπορώ να μιλήσω στη Ντετέκτιβ Φλόρες; - Υπόγραψε. Θα την ενημερώσω. 8 00:00:20,661 --> 00:00:23,323 Ήταν ατύχημα. Πρέπει να σε συγχωρέσεις. 9 00:00:23,373 --> 00:00:24,642 Αν δεν μπορώ; 10 00:00:24,692 --> 00:00:27,202 Ήρθε κάποιος να με δει; Ο Κρις Ντελαρόζα; 11 00:00:27,252 --> 00:00:28,828 Θα έχεις τον Κάμνταρ. 12 00:00:28,878 --> 00:00:33,150 Είναι τοκογλύφος που χρηματοδοτεί το έγκ- λημα στο Βέγκας. Δουλεύει με τον Κορτέζ. 13 00:00:33,200 --> 00:00:36,751 Ο δικός μου είναι έξω από το Βέγκας. Θα μιλήσουμε όταν παραλάβω. 14 00:00:36,801 --> 00:00:39,035 Αυτή θα μείνει, εσύ φέρε το προϊόν. 15 00:00:39,085 --> 00:00:42,525 Όταν μου επιβεβαιώσουν την παραλαβή, θα την αφήσω. 16 00:00:42,575 --> 00:00:46,054 Δεν ξέρω τι κάνεις, αλλά αν ο Τζούλιαν μάθει ποια είσαι τέλος. 17 00:00:46,104 --> 00:00:48,211 Καθώς φαίνεται είστε φίλες. 18 00:00:48,261 --> 00:00:53,091 Θα πείσουμε τον Κάμνταρ να μας δώσει τον διανομέα και να πουλήσει τα φάρμακά μας. 19 00:00:53,141 --> 00:00:56,189 - Φύγε. Θα πω ότι πήρες το όπλο. - Μάγια; Τι είναι αυτό; 20 00:00:56,239 --> 00:01:00,096 - Θα παγιδεύσετε και τους δύο. - Τέλειωσε, Τζούλιαν. Άσε με να φύγω. 21 00:01:01,694 --> 00:01:04,836 - Ήταν άοπλος. - Δε θα τον άφηνα να σε πιάσει. 22 00:01:07,718 --> 00:01:09,168 Ο Γκάρετ μας έσωσε. 23 00:01:10,575 --> 00:01:13,872 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Director's Subs Team 24 00:01:13,922 --> 00:01:19,210 [Νταϊρέκτορ] [RussianGirl - DRthree - Medusa] 25 00:01:19,260 --> 00:01:28,032 Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού: xenesseiresgr@gmail.com 26 00:01:32,350 --> 00:01:34,487 Δε θα πάρεις τα φάρμακά μας. 27 00:01:34,889 --> 00:01:37,844 Μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συμφωνία με τον Κορτέζ. 28 00:01:37,894 --> 00:01:40,964 Μέχρι να βρεθεί άκρη, ανήκουν στο FBI. 29 00:01:47,500 --> 00:01:49,105 Δεν έχουμε τίποτα τώρα. 30 00:01:49,155 --> 00:01:51,305 Τίποτα να δείξουμε στον Κάμνταρ. 31 00:01:52,159 --> 00:01:56,033 - Θα μας συνδέσει με τον φόνο του Κορτέζ. - Το ξέρω, Θόνι. 32 00:01:56,083 --> 00:01:58,066 Δεν μπορώ άλλο. 33 00:01:58,116 --> 00:02:01,016 - Πρέπει να φύγω. - Το ξέρω, Θόνι. 34 00:02:01,066 --> 00:02:03,216 Δεν υπάρχει διέξοδος. Όχι ακόμη. 35 00:02:03,340 --> 00:02:05,390 Πρέπει να το φέρουμε εις πέρας. 36 00:02:06,439 --> 00:02:07,889 Θα το κάνουμε μαζί. 37 00:02:09,133 --> 00:02:16,833 Πρώτη διανομή υποτίτλων: vipsubs.gr 38 00:02:18,184 --> 00:02:19,724 Το πάμε απλά. 39 00:02:19,774 --> 00:02:23,481 Ναι, αφού χάσαμε τον Κορτέζ, πήγαμε στον Μπόσκο, πήραμε τα ναρκωτικά... 40 00:02:23,531 --> 00:02:25,801 αλλά δεν πήρε για να ολοκληρώσουμε. 41 00:02:25,851 --> 00:02:27,651 Τώρα θέλουμε νέο αγοραστή. 42 00:02:32,195 --> 00:02:33,624 Θόνι, Αρμάν. 43 00:02:34,237 --> 00:02:35,859 Περάστε. 44 00:02:36,586 --> 00:02:38,186 Σας αφορά και τους δύο. 45 00:02:39,438 --> 00:02:40,638 Από εδώ ο Νικ. 46 00:02:41,035 --> 00:02:43,037 Το δεξί χέρι του Κορτέζ. 47 00:02:45,600 --> 00:02:50,598 Δεν ξέρω αν το μάθατε, το FBI έκανε έφοδο μετά τη συνάντησή σας. 48 00:02:51,399 --> 00:02:53,429 Σκότωσαν τον Κορτέζ. 49 00:02:53,479 --> 00:02:56,267 Δεν πήραν τα ναρκωτικά. Σωστά; 50 00:02:56,317 --> 00:02:58,692 Όχι, εμείς τα έχουμε. 51 00:02:59,043 --> 00:03:01,174 Θα συνέβη αφού φύγαμε. 52 00:03:01,224 --> 00:03:03,890 Ευτυχώς ούτε εσύ ήσουν εκεί, Νικ. 53 00:03:04,160 --> 00:03:06,890 Όχι, δεν ήμουν. 54 00:03:10,402 --> 00:03:13,332 Ξέρετε τι λένε. Δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά. 55 00:03:13,382 --> 00:03:15,320 Όταν υπάρχει φωτιά... 56 00:03:15,847 --> 00:03:18,285 οι χαφιέδες θα τρέξουν να σωθούν. 57 00:03:22,323 --> 00:03:25,152 Δεν πήδηξες από το πλοίο, έτσι, Νικ; 58 00:03:28,331 --> 00:03:29,614 Ρόμπερτ, έλα τώρα. 59 00:03:29,682 --> 00:03:33,186 Η ομάδα μας το κάνει αυτό για χρόνια. Σίγουρα η Μάγια ήταν. 60 00:03:34,652 --> 00:03:35,902 Ή αυτοί οι δύο. 61 00:03:37,386 --> 00:03:40,054 Ναι, οι νέοι του συνεργάτες. 62 00:03:40,389 --> 00:03:43,830 - Φαίνεται πιθανότερο. - Πώς ξέρουμε ότι δεν το έστησες εσύ; 63 00:03:44,088 --> 00:03:48,082 Εσύ μας έφερες σε επαφή με τον Κορτέζ και αμέσως έγινε έφοδος. 64 00:03:49,203 --> 00:03:51,205 Κάναμε ό,τι μας ζήτησες. 65 00:03:51,448 --> 00:03:53,792 Ξέρεις εμένα και τη Νάντια για χρόνια. 66 00:03:53,842 --> 00:03:56,273 Ξέρω τη Νάντια χρόνια. 67 00:03:57,710 --> 00:04:00,151 Εμείς τώρα γνωριζόμαστε. 68 00:04:05,925 --> 00:04:07,975 Μα δεν ξέρω τίποτα για εκείνη. 69 00:04:08,522 --> 00:04:10,787 Ίσως ξέρω λίγα πράγματα. 70 00:04:12,464 --> 00:04:14,714 Η Θόνι μένει με την κουνιάδα της... 71 00:04:14,764 --> 00:04:18,860 τα ανίψια της και τον μικρό Λούκα. 72 00:04:18,910 --> 00:04:23,576 Σε ένα γλυκό σπιτάκι λίγα χιλιόμετρα από εδώ. 73 00:04:24,646 --> 00:04:25,646 Άκου... 74 00:04:26,029 --> 00:04:30,613 δε δουλεύουμε για το FBI και δε δουλεύω για όποιον με απειλεί. 75 00:04:31,396 --> 00:04:33,309 Δε χρειάζεται να συνεργαστούμε. 76 00:04:34,629 --> 00:04:36,896 Είχες καλά επιχειρήματα. 77 00:04:43,055 --> 00:04:44,905 Ρόμπερτ, δεν είμαι χαφιές. 78 00:04:44,955 --> 00:04:47,301 - Το ορκίζομαι. - Νικ, ήσυχα. 79 00:04:47,351 --> 00:04:48,580 Ήσυχα. 80 00:04:49,455 --> 00:04:51,555 Δεν μπορώ να σκεφτώ με φασαρία. 81 00:04:55,416 --> 00:04:58,505 Έχω άλλον για να αγοράσει τα ναρκωτικά από εσάς. 82 00:04:58,555 --> 00:05:01,815 Αλλά αυτή τη φορά εγώ ορίζω τους όρους. 83 00:05:04,951 --> 00:05:08,166 Αποδείξτε πως έχω αβάσιμες αμφιβολίες... 84 00:05:08,720 --> 00:05:11,064 αλλά μου είστε άχρηστοι όπως αυτός. 85 00:05:13,988 --> 00:05:14,996 No. No, no. 86 00:05:15,046 --> 00:05:17,324 Όχι, όχι. Όχι, Ρόμπερτ. 87 00:05:17,374 --> 00:05:19,935 Ρόμπερτ. Ρόμπερτ. 88 00:05:20,495 --> 00:05:21,495 Ρόμπερτ. 89 00:05:37,864 --> 00:05:39,398 Συνεχίστε, λοιπόν. 90 00:05:40,744 --> 00:05:44,478 Έχεις μία επιχείρηση να τρέξεις και ένα χρέος να ξεπληρώσεις. 91 00:05:49,321 --> 00:05:54,321 Season: 2 Episode: 7 «Αλήθεια ή Συνέπειες» 92 00:06:11,574 --> 00:06:15,417 {\an8}- Πάμε σπίτι. Πρέπει να πάμε σπίτι. - Θόνι. 93 00:06:15,467 --> 00:06:17,496 {\an8}Απείλησε την οικογένειά μου. 94 00:06:17,546 --> 00:06:21,878 {\an8}Θόνι, πες μου ακριβώς τι συνέβη στο σπίτι του Κορτέζ. 95 00:06:21,928 --> 00:06:23,684 {\an8}Σου είπα. 96 00:06:23,734 --> 00:06:27,598 {\an8}Ο Γκάρετ έριξε στον Κορτέζ γιατί θα μας σκότωνε. 97 00:06:27,648 --> 00:06:30,564 {\an8}Τι; Εσάς; Ποιους; Εσένα και τη γκόμενα του Κορτέζ; 98 00:06:30,996 --> 00:06:33,608 {\an8}Γιατί ο Γκάρετ νοιάζεται τόσο για αυτή; 99 00:06:36,228 --> 00:06:37,228 {\an8}Θόνι. 100 00:06:38,248 --> 00:06:41,248 {\an8}Θόνι, αν κρύβεις κάτι θέτεις σε κίνδυνο και τους δύο. 101 00:06:44,594 --> 00:06:48,158 {\an8}Ήταν πληροφοριοδότης του Γκάρετ. 102 00:06:49,376 --> 00:06:52,606 {\an8}Δεν ξέρω. Είχαν δεσμό. Ήθελε να... 103 00:06:52,656 --> 00:06:54,616 {\an8}Ήθελε να απεμπλακεί εκείνη. 104 00:06:56,243 --> 00:06:57,793 {\an8}Χρησιμοποιώντας εμάς; 105 00:06:58,896 --> 00:07:02,850 {\an8}Θόνι, γιατί δε μου είπες πως ήταν προσωπικό για αυτόν; 106 00:07:02,900 --> 00:07:06,316 {\an8}Καταλαβαίνεις τι σημαίνει; Δεν ξέρουμε τίποτα για τη Μάγια. 107 00:07:06,366 --> 00:07:08,716 {\an8}Μπορούσε να μας καρφώσει στον Κάμνταρ. 108 00:07:09,603 --> 00:07:12,653 {\an8}Δεν είπε τίποτα στον Κορτέζ. Δεν υπήρχε περίπτωση. 109 00:07:13,041 --> 00:07:15,708 {\an8}Πρέπει να φυλάμε τα νώτα μας, να το προλάβουμε. 110 00:07:16,523 --> 00:07:20,122 {\an8}- Πάμε. Θα μιλήσω στον Γκάρετ. - Όχι χωρίς εμένα. 111 00:07:20,172 --> 00:07:22,615 {\an8}Μας έμπλεξε, θα μας ξεμπλέξει. 112 00:07:51,391 --> 00:07:52,641 Μάλλον από εδώ. 113 00:08:06,601 --> 00:08:08,650 Θεωρείς είμαι ασφαλής εδώ. 114 00:08:08,700 --> 00:08:12,309 Αν ο Κάμνταρ πιστεύει πως σκότωσα τον Τζούλιαν θα με βρει. 115 00:08:12,359 --> 00:08:16,156 - Ήταν έφοδος του FBI. - Θεωρεί πως την έστησα εγώ. 116 00:08:16,893 --> 00:08:20,164 Θα με θεωρήσει χαφιέ, Γκάρετ. Δεν καταλαβαίνεις; 117 00:08:20,712 --> 00:08:22,321 Δε θα με αφήσει. 118 00:08:22,371 --> 00:08:24,671 Για αυτό είσαι εδώ. 119 00:08:24,721 --> 00:08:28,610 Είναι προστατευόμενο σπίτι μαρτύρων. Θα φέρω πράκτορα να σε προσέχει. 120 00:08:28,925 --> 00:08:30,725 Μπορεί να μείνει μαζί σου. 121 00:08:31,106 --> 00:08:32,406 Είναι προσωρινό. 122 00:08:34,258 --> 00:08:35,258 Είναι; 123 00:08:36,816 --> 00:08:38,766 Δεν είμαι πια η Μάγια Κάμπελ. 124 00:08:40,384 --> 00:08:44,299 Δε θα δω ξανά φίλους και οικογένεια. 125 00:08:44,349 --> 00:08:48,091 Αυτό δεν είναι το πρόγραμμα προστασίας; Δεν είμαι πια εγώ. 126 00:08:50,304 --> 00:08:53,157 - Είναι τρελό. - Δε θα είναι για πάντα. 127 00:08:53,968 --> 00:08:55,768 Εντάξει; Σου το υπόσχομαι. 128 00:08:57,188 --> 00:08:59,588 Θέλω να βεβαιωθώ πως είσαι ασφαλής. 129 00:09:00,414 --> 00:09:01,899 Μη φύγεις. 130 00:09:03,045 --> 00:09:05,998 Αν θέλεις κάτι, πάρε με. Εντάξει; 131 00:09:08,765 --> 00:09:09,890 Ευχαριστώ. 132 00:09:09,940 --> 00:09:10,940 Ναι. 133 00:09:38,768 --> 00:09:41,649 - Πώς είναι η Μάγια; Εντάξει; - Είναι ασφαλής. 134 00:09:44,377 --> 00:09:46,677 Δε σε ευχαρίστησα για ό,τι έκανες. 135 00:09:47,203 --> 00:09:49,553 Θα μπορούσαν να με διώξουν για αυτό. 136 00:09:51,844 --> 00:09:53,544 Ο Κορτέζ θα μας σκότωνε. 137 00:09:54,255 --> 00:09:55,505 Όλοι το ξέρουν. 138 00:10:00,688 --> 00:10:03,238 Έπρεπε να μιλήσω στον Αμάν για τη Μάγια. 139 00:10:04,593 --> 00:10:06,443 Ήταν η πληροφοριοδότης σου. 140 00:10:06,806 --> 00:10:07,956 Γαμώτο, Θόνι. 141 00:10:08,216 --> 00:10:09,216 Έπρεπε. 142 00:10:11,262 --> 00:10:14,713 Αρμάν, σταμάτα. Σταμάτα το. 143 00:10:14,763 --> 00:10:16,013 Αρμάν, σταμάτα. 144 00:10:16,380 --> 00:10:18,880 Καταλαβαίνεις σε τι κίνδυνο μας έβαλες; 145 00:10:19,287 --> 00:10:22,545 Ποιος σου είπε να τον πυροβολήσεις στη μέση της συμφωνίας; 146 00:10:22,595 --> 00:10:25,708 Αν με αγγίξεις ξανά, θα σου διαλύσω την όμορφη μούρη. 147 00:10:25,758 --> 00:10:27,838 Σταματήστε. Και οι δύο. 148 00:10:27,888 --> 00:10:31,388 Χάρη στο κατόρθωμα σου, υπέγραψες τη θανατική μας καταδίκη. 149 00:10:31,960 --> 00:10:34,004 Ο Κάμνταρ σκότωσε τον Νικ Τσάμπερς. 150 00:10:34,054 --> 00:10:38,239 Είναι έξαλλος και προσπαθεί να ανακαλύψει ποιος ενημέρωσε το FBI. 151 00:10:38,487 --> 00:10:40,602 Τώρα μένουμε εμείς και η Μάγια σου. 152 00:10:40,652 --> 00:10:41,652 Εντάξει. 153 00:10:42,530 --> 00:10:43,984 Υπάρχει διέξοδος. 154 00:10:44,034 --> 00:10:48,715 Θα κάνουμε άλλη συμφωνία με αγοραστή που βρήκε ο Κάμνταρ. 155 00:10:49,456 --> 00:10:52,706 Αν αποδείξουμε την αξία μας, θα κερδίσουμε λίγο χρόνο. 156 00:10:53,558 --> 00:10:56,649 - Θέλουμε τα ναρκωτικά για τη συμφωνία. - Όχι, όχι. 157 00:10:56,699 --> 00:11:00,257 - Δεν τα έχω εγώ πια. - Εσύ το έκανες. Πάρε τα πίσω. 158 00:11:01,486 --> 00:11:03,136 Αλλιώς, είμαστε νεκροί. 159 00:11:04,500 --> 00:11:06,400 Απείλησε την οικογένεια μου. 160 00:11:06,997 --> 00:11:09,531 Ήξερε τον Λούκα με το όνομά του. 161 00:11:09,581 --> 00:11:13,444 Ξέρει πού μένω. Αν δεν πάρεις πίσω τα ναρκωτικά... 162 00:11:13,494 --> 00:11:14,744 είμαστε νεκροί. 163 00:11:23,987 --> 00:11:25,896 Κρις, παίξε μαζί μου. 164 00:11:26,779 --> 00:11:30,479 Συγγνώμη, μικρέ, ο καθηγητής στην Άλγεβρα μας φόρτωσε σήμερα... 165 00:11:30,529 --> 00:11:31,529 Εντάξει. 166 00:11:32,735 --> 00:11:35,906 - Τζαζ, σε παρακαλώ; - Δεν μπορώ , έχω κι εγώ διάβασμα. 167 00:11:35,956 --> 00:11:37,690 Θέλω κι εγώ. 168 00:11:37,740 --> 00:11:41,383 Πες το ξανά. Να σε βιντεοσκοπήσω να σου το δείξω ξανά σε μερικά χρόνια. 169 00:11:41,433 --> 00:11:43,033 Πάμε. Θέλεις διάβασμα; 170 00:11:44,965 --> 00:11:48,168 Μαμάκα, μπορώ να πάω αύριο στο σχολείο; 171 00:11:48,835 --> 00:11:50,808 Όχι ακόμη, αλλά σύντομα. 172 00:11:51,328 --> 00:11:54,925 - Απόλαυσε το όσο μπορείς. - Είπες όταν γίνω καλύτερα. 173 00:11:54,975 --> 00:11:57,875 Το ξέρω. Απλά θέλω να είσαι ασφαλής, αγάπη μου. 174 00:12:03,897 --> 00:12:07,024 Τζαζ, μπορείς να δώσεις λίγο διάβασμα στον Λούκα; 175 00:12:07,074 --> 00:12:09,378 Λούκα, θα σου βάλω εργασία. 176 00:12:09,428 --> 00:12:12,228 - Πάμε να βρούμε τους μαρκαδόρους σου. - Ναι. 177 00:12:16,474 --> 00:12:17,774 Θόνι, τι τρέχει; 178 00:12:18,914 --> 00:12:22,077 Να ετοιμάσουμε βαλίτσες διανυκτέρευσης για παν ενδεχόμενο. 179 00:12:22,127 --> 00:12:24,171 Τι ενδεχόμενο; Τι συμβαίνει; 180 00:12:24,221 --> 00:12:27,338 Δεν μπορώ να σου πω τώρα. Μην πανικοβάλλεσαι, Φι. 181 00:12:27,388 --> 00:12:30,313 Οι βαλίτσες είναι ο ορισμός του πανικού. 182 00:12:31,193 --> 00:12:34,743 Δε γίνεται να μου το ζητάς αυτό και να μη μου λες τι τρέχει. 183 00:12:36,013 --> 00:12:37,750 Θέλω να κάνω κάτι απόψε. 184 00:12:37,800 --> 00:12:42,015 Όταν φύγω, κλείδωσε. Μην ανοίξεις σε κανέναν που δεν ξέρεις. 185 00:12:42,065 --> 00:12:45,105 - Με τρομάζεις. - Κράτα τα έξω φώτα ανοιχτά. Όχι τα μέσα. 186 00:12:45,155 --> 00:12:47,934 Να έχεις κοντά το κινητό μήπως σε πάρω. 187 00:12:47,984 --> 00:12:49,196 Καλά. 188 00:12:49,246 --> 00:12:51,895 Αλλά δε θα μου έχεις μυστικά πάντα. 189 00:12:51,945 --> 00:12:55,352 Μαμά, δεν μπορώ να βρω τον Χελώνα. 190 00:12:55,402 --> 00:12:57,820 Πάμε να τον βρούμε μαζί. 191 00:13:04,829 --> 00:13:08,567 Ρόμπερτ, έκανα τους τελευταίους γύρους και τώρα φεύγω. 192 00:13:08,617 --> 00:13:11,117 Έχεις κάπου καλύτερα να πας; 193 00:13:11,878 --> 00:13:13,428 Πηγαίνω στο Λα Αβάνα. 194 00:13:14,010 --> 00:13:15,010 Κατάλαβα. 195 00:13:26,830 --> 00:13:29,074 Τα είπαμε, Ρόμπερτ. 196 00:13:29,124 --> 00:13:32,631 Ήμουν ξεκάθαρη πως αν δουλέψω για σένα, θα ορίζω το ωράριο μου. 197 00:13:32,681 --> 00:13:36,250 Μην αγριεύεις. Φαίνεται ότι βιάζεσαι να φύγεις. 198 00:13:38,034 --> 00:13:39,811 Είναι όλα καλά; 199 00:13:41,781 --> 00:13:45,426 Βασικά, όχι. Προσπαθώ να σταματήσω την πτώση του Λα Αβάνα. 200 00:13:45,476 --> 00:13:48,033 Κάνω πάρτι απόψε για να φέρω νέους πελάτες. 201 00:13:48,083 --> 00:13:50,395 Πάρτι και δε με κάλεσες; 202 00:13:50,742 --> 00:13:52,618 Είμαι πολύ πληγωμένος. 203 00:13:55,704 --> 00:13:58,404 Δεν πρέπει να μου κρύβεις πράγματα, Νάντια. 204 00:13:59,202 --> 00:14:01,052 Είμαστε πιο κοντά από αυτό. 205 00:14:01,959 --> 00:14:06,030 - Έλα στο πάρτι αν θέλεις, Ρόμπερτ. - Δε μιλάω για το πάρτι. 206 00:14:06,497 --> 00:14:09,576 Μιλάω για τα χθεσινά απροσδόκητα γεγονότα. 207 00:14:10,675 --> 00:14:13,375 Ο Αρμάν δε σου είπε ότι σκοτώθηκε ο Κορτέζ; 208 00:14:14,937 --> 00:14:16,537 Για την έφοδο του FBI; 209 00:14:16,587 --> 00:14:17,887 Τίποτα από αυτά; 210 00:14:24,124 --> 00:14:25,821 Όντως δεν ξέρεις. 211 00:14:29,129 --> 00:14:31,779 Δεν έχω δει τον Αρμάν εδώ και λίγες μέρες. 212 00:14:33,016 --> 00:14:36,966 - Προβλήματα στον παράδεισο; - Δε σε αφορά η σχέση μου με τον Αρμάν. 213 00:14:38,268 --> 00:14:40,046 Μην το κάνεις αυτό, Ρόμπερτ. 214 00:14:40,096 --> 00:14:43,970 Το μισώ όταν τρελαίνεσαι, οπότε σταμάτα το. 215 00:14:47,260 --> 00:14:50,541 Ό,τι δουλειά έχεις με τον Αρμάν δεν αφορά εμένα. 216 00:14:52,630 --> 00:14:53,630 Νάντια; 217 00:14:54,328 --> 00:14:58,324 Αν θέλεις να αυξήσεις τα μέλη στο Λα Αβάνα, μπορώ να μπω. 218 00:14:58,965 --> 00:15:01,724 - Θα φέρω κάποιους. - Θα ήταν τέλειο. 219 00:15:01,774 --> 00:15:02,924 Σε ευχαριστώ. 220 00:15:04,368 --> 00:15:06,901 Φέρε συνοδό, σε παρακαλώ. 221 00:15:11,954 --> 00:15:13,924 Γκάρετ, τι κάνεις; 222 00:15:26,930 --> 00:15:29,667 Το δεξί χέρι του Κορτέζ, ο Νικ Τσάμπερς, πέθανε. 223 00:15:29,717 --> 00:15:32,667 Ο Κάμνταρ τον σκότωσε μπροστά στη Θόνι και τον Αρμάν. 224 00:15:32,717 --> 00:15:36,465 Πρέπει να αφήσουμε τα ναρκωτικά. αλλιώς θα καταλήξουν κι οι δυο νεκροί. 225 00:15:36,515 --> 00:15:39,852 Είναι εγκεκριμένα για ανταλλαγή με τον Κορτέζ. 226 00:15:39,902 --> 00:15:41,809 Ο Κάμνταρ βρήκε νέο αγοραστή; 227 00:15:41,859 --> 00:15:44,759 Δεν ξέρω ποιον. Θα λάβουν μόνο ώρα και μέρος. 228 00:15:44,809 --> 00:15:48,183 - Πρέπει να είναι έτοιμοι όταν συμβεί. - Θέλω κάτι πιο οριστικό. 229 00:15:48,233 --> 00:15:49,583 Δεν έχουμε χρόνο. 230 00:15:51,419 --> 00:15:53,946 Η Μάγια φοβάται κι ο Κάμνταρ την κυνηγάει. 231 00:15:53,996 --> 00:15:56,816 Και η Θόνι και ο Αρμάν κατηγορήθηκαν ως καρφιά. 232 00:15:56,866 --> 00:16:00,266 Αν δεν ξανά κερδίσουν την εμπιστοσύνη του, θα φταίμε εμείς. 233 00:16:01,658 --> 00:16:05,826 Αν είναι να βοηθήσει στη σύλληψη του Κάμνταρ, τη θέλουμε ζωντανή. 234 00:16:26,238 --> 00:16:29,145 ΚΛΕΙΣΤΟ ΓΙΑ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ 235 00:16:38,079 --> 00:16:40,669 {\an8}Μυρίζει ωραία. 236 00:16:46,319 --> 00:16:49,138 Δε σκέφτηκες να μου πεις ότι κάνεις πάρτι; 237 00:16:50,187 --> 00:16:54,354 Δε θα μου έλεγες ότι ο Κορτέζ σκοτώθηκε σε συναλλαγή λόγω εφόδου του FBI; 238 00:16:54,404 --> 00:16:57,541 - Η Θόνι είναι μπλεγμένη; - Νάντια, δεν ήμασταν εκεί. 239 00:16:57,591 --> 00:16:59,185 Έγινε αφότου φύγαμε. 240 00:16:59,235 --> 00:17:01,622 - Τι είπε; - Τι δεν είπε να λες. 241 00:17:01,672 --> 00:17:03,326 Είναι θυμωμένος. 242 00:17:05,459 --> 00:17:06,859 Πόσο άσχημα είναι; 243 00:17:07,896 --> 00:17:09,196 Είναι ο Ρόμπερτ. 244 00:17:12,002 --> 00:17:13,702 Πες μου τι έγινε. Εγώ... 245 00:17:14,735 --> 00:17:16,453 {\an8}Άσε με να σε βοηθήσω, Αρμάν. 246 00:17:17,057 --> 00:17:19,057 Είναι καλύτερα όσο δεν ξέρεις. 247 00:17:23,453 --> 00:17:26,256 Αυτός είναι. Θέλει να με δει τώρα. 248 00:17:26,306 --> 00:17:27,306 Πρόσεχε. 249 00:17:27,922 --> 00:17:29,572 Και ξέκοψε από τη Θόνι. 250 00:17:30,701 --> 00:17:32,501 Θα σκοτωθείς εξαιτίας της. 251 00:17:53,115 --> 00:17:54,965 Η συναλλαγή θα γίνει απόψε. 252 00:17:55,366 --> 00:17:57,739 Όμως ο αγοραστής είναι λίγο επιφυλακτικός. 253 00:17:57,789 --> 00:18:00,790 Θέλει να είναι σίγουρος ότι είναι σε ασφαλές μέρος. 254 00:18:00,840 --> 00:18:04,076 - Μπορούμε να το κανονίσουμε αυτό. - Δε χρειάζεται. 255 00:18:04,398 --> 00:18:05,548 Το έκανα ήδη. 256 00:18:18,401 --> 00:18:19,551 Στο Λα Αβάνα; 257 00:18:20,142 --> 00:18:21,142 Γιατί όχι; 258 00:18:21,859 --> 00:18:23,862 Θα πας στο πάρτι σου. 259 00:18:23,912 --> 00:18:26,898 Ο αγοραστής θα σε βρει με την Θόνι στην έδρα σου. 260 00:18:26,948 --> 00:18:31,686 Αν σε βρει το FBI, δικό σου μέρος, δικά σου ναρκωτικά... 261 00:18:32,372 --> 00:18:33,972 και θα κρατάς το μωρό. 262 00:18:47,592 --> 00:18:48,710 Αρμάν. 263 00:18:48,760 --> 00:18:50,609 Θόνι, πήρες τα φάρμακα; 264 00:18:50,659 --> 00:18:53,202 Είπα στον Γκάρετ θα τον πάρω όταν κανονιστεί. 265 00:18:53,252 --> 00:18:54,692 Τώρα. Πάρε τον. 266 00:18:54,742 --> 00:18:57,477 Θα συναντήσουμε τον αγοραστή στο Λα Αβάνα απόψε. 267 00:18:57,527 --> 00:19:01,177 - Στο Λα Αβάνα; Είσαι σίγουρος; - Ο Κάμνταρ το ζήτησε. Το θέλει εκεί. 268 00:19:01,227 --> 00:19:02,727 Δε μας εμπιστεύεται. 269 00:19:03,533 --> 00:19:06,033 Θόνι, φέρε τα φάρμακα αλλιώς τη βάψαμε. 270 00:19:06,167 --> 00:19:07,867 Θα πάρω τον Γκάρετ τώρα. 271 00:19:14,414 --> 00:19:15,414 Φι; 272 00:19:17,895 --> 00:19:19,069 Ορίστε. 273 00:19:19,329 --> 00:19:22,590 Αν δεν έχεις νέα μου όταν κλείσει το Λα Αβάνα, φύγε. 274 00:19:23,777 --> 00:19:27,669 Θόνι, πες μου τι συμβαίνει, σε παρακαλώ. 275 00:19:29,556 --> 00:19:33,513 Πρέπει να ξέρω τι να περιμένω, πρέπει να προστατέψω και τα παιδιά μου. 276 00:19:40,324 --> 00:19:42,609 Γεια σου, Κρις. Ντετέκτιβ Λάνα Φλόρες. 277 00:19:42,659 --> 00:19:44,742 Ήρθες στο Τμήμα να μου μιλήσεις. 278 00:19:44,831 --> 00:19:47,407 - Να περάσουμε; - Όχι, μην τους αφήσεις. 279 00:19:47,621 --> 00:19:49,057 Μην τους αφήνεις. 280 00:19:53,488 --> 00:19:55,166 Μαμά, τι συμβαίνει; 281 00:19:55,805 --> 00:19:57,718 Τζαζ, κράτα πίσω τον Λούκα. 282 00:20:01,575 --> 00:20:04,544 Ντετέκτιβ Φλόρες, τι συμβαίνει; 283 00:20:04,857 --> 00:20:07,407 Θέλω να έρθετε με τον Κρις για ανάκριση. 284 00:20:07,667 --> 00:20:10,817 Έχουμε νέα στοιχεία για το φόνο του Μάρκο Ντελαρόζα. 285 00:20:11,840 --> 00:20:14,159 - Μας συλλαμβάνετε; - Ανάλογα. 286 00:20:14,293 --> 00:20:17,816 - Πρέπει να έχουμε δικηγόρο, έτσι; - Ερωτήσεις θα σας κάνουμε μόνο. 287 00:20:18,434 --> 00:20:21,779 - Αν νομίζετε πως χρειάζεστε... - Όχι, δεν κάναμε κάτι κακό. 288 00:20:21,829 --> 00:20:23,781 Ωραία, ελάτε μαζί μου. 289 00:20:23,831 --> 00:20:25,970 Όχι. Δεν μπορείς να το κάνεις. 290 00:20:26,376 --> 00:20:28,938 Ο Κρις είναι ανήλικος, πρέπει να έρθω κι εγώ. 291 00:20:30,469 --> 00:20:31,590 Μαμά. 292 00:20:33,577 --> 00:20:35,270 Τηλεφώνησε στον Γκάρετ. 293 00:20:35,907 --> 00:20:37,383 Ερχόμαστε αμέσως. 294 00:20:43,885 --> 00:20:54,748 Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού: xenesseiresgr@gmail.com 295 00:20:58,474 --> 00:20:59,564 Νάντια. 296 00:21:00,476 --> 00:21:02,953 Θυμάσαι την Ιβέτ και την Μπιάνκα; 297 00:21:03,634 --> 00:21:05,306 Ναι, θυμάμαι. 298 00:21:05,638 --> 00:21:07,517 Θα είναι μια υπέροχη νύχτα. 299 00:21:08,214 --> 00:21:10,176 Μπορούμε να θυμηθούμε τα παλιά. 300 00:21:13,274 --> 00:21:15,009 Ας δούμε πού θα βγει. 301 00:21:15,416 --> 00:21:16,681 Θέλεις ένα πούρο; 302 00:21:17,176 --> 00:21:21,084 Φέρε μου εσύ ένα. Πάρε και τα κορίτσια μαζί σου. 303 00:21:23,543 --> 00:21:25,364 Φυσικά. Ελάτε, κορίτσια. 304 00:21:41,343 --> 00:21:42,821 Πού είναι η Θόνι; 305 00:21:43,159 --> 00:21:44,457 Με συγχωρείτε. 306 00:21:46,052 --> 00:21:47,430 Θα έρθει σύντομα. 307 00:21:48,627 --> 00:21:49,910 Είδα τον αγοραστή. 308 00:21:50,517 --> 00:21:51,977 Έχει πολύ κόσμο. 309 00:21:52,976 --> 00:21:54,322 Πώς τον εντόπισες; 310 00:21:54,956 --> 00:21:57,615 Το κάνω πολύ καιρό αυτό, Ρόμπερτ. 311 00:21:58,633 --> 00:22:00,936 Στο Βέγκας είναι λίγες οι κατηγορίες. 312 00:22:02,233 --> 00:22:03,475 Δίδαξέ με. 313 00:22:04,540 --> 00:22:07,194 Οι τουρίστες. Τους κρατάμε στην απ' έξω. 314 00:22:08,688 --> 00:22:12,077 Οι νεόπλουτοι. Δεν αντιστέκονται στο δωρεάν ποτό και φαγητό. 315 00:22:12,815 --> 00:22:15,762 Και ο ξεχασμένος εγκληματίας, που βαριέται τα πάντα. 316 00:22:16,091 --> 00:22:18,396 Σε αυτήν ανήκει ο αγοραστής σου. 317 00:22:19,312 --> 00:22:21,550 Κάθεται πίσω μας, με δύο άνδρες. 318 00:22:24,576 --> 00:22:26,652 Σε ποια κατηγορία ανήκω εγώ; 319 00:22:27,951 --> 00:22:30,344 Είσαι κοινωνιοπαθής και το ξέρεις. 320 00:22:32,313 --> 00:22:36,465 Εμείς έχουμε κάτι κοινό, Ρόμπερτ. Ξέρουμε τη δύναμη του χρήματος. 321 00:22:38,542 --> 00:22:40,442 Το Λα Αβάνα δεν είναι μόνο... 322 00:22:40,836 --> 00:22:44,055 για ωραίες γυναίκες και κουβανέζικα πούρα. 323 00:22:45,568 --> 00:22:47,778 Εδώ γίνονται συμφωνίες εκατομμυρίων. 324 00:22:49,491 --> 00:22:52,361 Γιατί δε μας συστήνεις, λοιπόν, να τελειώνουμε; 325 00:22:53,807 --> 00:22:56,046 Όταν έρθει η δική σου με το προϊόν... 326 00:22:57,232 --> 00:22:58,983 θα σας συναντήσουν μαζί. 327 00:23:15,688 --> 00:23:17,352 Θόνι, πού στο καλό είσαι; 328 00:23:23,594 --> 00:23:26,703 Τι ήθελες να μου πεις; Ξέρεις ποιος σκότωσε τον θείο σου; 329 00:23:26,753 --> 00:23:29,227 Όχι, απαντήσεις ήθελε. 330 00:23:29,348 --> 00:23:30,694 Τον γιο σου ρώτησα. 331 00:23:35,169 --> 00:23:36,791 Όχι, εγώ... 332 00:23:38,867 --> 00:23:40,383 εγώ απλώς... 333 00:23:46,337 --> 00:23:47,985 ήθελα απαντήσεις, ναι. 334 00:23:48,110 --> 00:23:50,072 Γιατί ήρθες να μιλήσεις σε εμένα; 335 00:23:50,298 --> 00:23:51,641 Γιατί φοβάται. 336 00:23:51,691 --> 00:23:53,755 - Γιατί; Σε απείλησαν; - Τι; Όχι. 337 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 Όχι. 338 00:23:56,580 --> 00:24:00,998 Απλώς επειδή δεν έχω χαρτιά, ήθελε να με προστατέψει. 339 00:24:01,231 --> 00:24:02,855 Ποιον προστατεύεις, Κρις; 340 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 Ορίστε; 341 00:24:08,088 --> 00:24:09,752 Αφήστε μας μόνους. 342 00:24:14,502 --> 00:24:17,335 Ωραία, πρέπει να συναντήσω τον Αρμάν στο Λα Αβάνα. 343 00:24:17,432 --> 00:24:20,210 Δε θα φύγεις αν δε μου πεις την αλήθεια. Κάτσε. 344 00:24:21,410 --> 00:24:24,037 Αν κρύβεις στοιχεία, λέγεται παρακώλυση. 345 00:24:24,375 --> 00:24:25,675 Θα συλληφθείς. 346 00:24:25,858 --> 00:24:27,739 Δεν κρύβει τίποτα. 347 00:24:27,975 --> 00:24:30,618 Αρκετά, είστε εδώ ως κηδεμόνας. 348 00:24:31,866 --> 00:24:33,568 - Περάστε έξω. - Όχι. 349 00:24:34,342 --> 00:24:36,430 Όχι, δεν είναι ούτε 16. 350 00:24:36,563 --> 00:24:39,730 Στην Νεβάδα είναι νόμιμο να ανακρίνεται χωρίς τον γονέα. 351 00:24:56,799 --> 00:24:58,992 Πες μου, εσύ σκότωσες τον Μάρκο; 352 00:24:59,936 --> 00:25:02,352 - Όχι. - Είπες στον Αρμάν να τον σκοτώσει; 353 00:25:02,581 --> 00:25:07,381 - Γκάρετ, δεν είμαι δολοφόνος. - Ήσουν εκεί όμως όταν σκοτώθηκε. 354 00:25:07,723 --> 00:25:10,303 - Ναι, αφού μου τηλεφώνησες. - Καλά. 355 00:25:11,987 --> 00:25:13,981 Τότε πώς εξηγείς αυτό; 356 00:25:14,556 --> 00:25:17,930 Ξέρω ότι είναι δύσκολο Κρις, μα μπορείς να με βοηθήσεις. 357 00:25:21,358 --> 00:25:23,353 Αυτή δεν είναι η θεία σου η Θόνι; 358 00:25:25,402 --> 00:25:27,526 Εδώ είσαι εσύ και εδώ είναι η ώρα. 359 00:25:27,845 --> 00:25:30,345 Απόδειξη ότι ήσουν εκεί όταν πέθανε ο Μάρκο. 360 00:25:37,912 --> 00:25:39,437 Δεν είναι αυτή; 361 00:25:39,755 --> 00:25:40,961 Όχι... 362 00:25:44,448 --> 00:25:45,871 αυτή είναι. 363 00:25:47,415 --> 00:25:52,150 Όταν επιβεβαίωσα τον θάνατο του άντρα σου μάζεψα θάρρος για να σου τηλεφωνήσω. 364 00:25:53,545 --> 00:25:57,129 Να βρω τα λόγια να σου πω τα νέα προσεκτικά. 365 00:25:58,099 --> 00:26:00,904 Μα εσύ όλο αυτόν τον καιρό, με χρησιμοποιούσες. 366 00:26:07,112 --> 00:26:09,366 Αυτό ήταν το νέο στοιχείο; 367 00:26:09,882 --> 00:26:11,277 Φυσικά και είναι. 368 00:26:12,701 --> 00:26:14,616 Τι νομίζεις ότι θα πει ο Κρις; 369 00:26:18,711 --> 00:26:20,057 Η θεία Θόνι είναι. 370 00:26:21,128 --> 00:26:23,233 Αλλά δεν το έκανε, δεν... 371 00:26:34,089 --> 00:26:35,805 θέλω έναν δικηγόρο. 372 00:26:35,855 --> 00:26:37,704 Καλύπτεις τον Κρις; 373 00:26:38,858 --> 00:26:39,858 Όχι. 374 00:26:41,139 --> 00:26:42,139 Όχι. 375 00:26:43,210 --> 00:26:44,422 Εγώ το έκανα. 376 00:26:46,364 --> 00:26:47,823 Σκότωσα τον Μάρκο. 377 00:26:49,882 --> 00:26:51,951 Γκάρετ, πρέπει να με βοηθήσεις. 378 00:26:52,101 --> 00:26:54,125 Δεν είσαι σε θέση να απαιτείς. 379 00:26:55,831 --> 00:26:57,615 Πες μου την αλήθεια. 380 00:26:58,834 --> 00:27:00,575 Ήταν ατύχημα. 381 00:27:03,926 --> 00:27:05,694 Μου είπε να πάω στο Μοτέλ. 382 00:27:07,006 --> 00:27:09,065 Ήθελα να δω τον Λούκα. 383 00:27:10,588 --> 00:27:13,069 Με άρπαξε και τον έσπρωξα. 384 00:27:14,851 --> 00:27:15,987 Τον έσπρωξες; 385 00:27:16,504 --> 00:27:17,616 Αυτό ήταν; 386 00:27:19,809 --> 00:27:20,809 Ναι. 387 00:27:21,974 --> 00:27:24,001 Ήμασταν στην κορυφή της σκάλας. 388 00:27:25,753 --> 00:27:27,553 Ο Μάρκο έπεσε. 389 00:27:29,053 --> 00:27:30,387 Απλώς έπεσε. 390 00:27:32,404 --> 00:27:33,427 Λες ψέματα. 391 00:27:33,543 --> 00:27:34,632 Πάλι. 392 00:27:36,444 --> 00:27:38,893 Δεν τον σκότωσες, μα ξέρεις ποιος το έκανε. 393 00:27:41,199 --> 00:27:42,642 Έλα τώρα, Θόνι. 394 00:27:43,469 --> 00:27:45,464 Ποιον προστατεύεις; Τον Αρμάν; 395 00:27:46,577 --> 00:27:48,622 Αν δεν το έκανες εσύ... 396 00:27:49,270 --> 00:27:52,167 μην παίρνεις την ευθύνη. Σε χρειάζομαι. 397 00:27:52,772 --> 00:27:55,413 Και η Μάγια. Πρέπει να πιάσουμε τον Κάμνταρ. 398 00:27:55,463 --> 00:27:57,053 Τότε κάνε κάτι για αυτό. 399 00:27:57,574 --> 00:28:01,020 Σε προστάτεψα όταν σκότωσες τον Κορτέζ, είναι σειρά σου. 400 00:28:01,070 --> 00:28:03,677 Αυτό θες; Να πω στην αστυνομία... 401 00:28:03,727 --> 00:28:07,229 ότι η πηγή μου δολοφόνησε κάποιον αλλά θέλει να γλιτώσει; 402 00:28:09,416 --> 00:28:11,560 Για αυτό δεν είναι το σήμα σου; 403 00:28:13,316 --> 00:28:16,023 Θέλεις τον Κάμνταρ; Να προστατέψεις τη Μάγια; 404 00:28:16,073 --> 00:28:18,633 Τότε βγάλε με από εδώ, γιατί αλλιώς... 405 00:28:19,026 --> 00:28:21,743 οι δικοί σου θα πεθάνουν και θα φταις εσύ. 406 00:28:33,581 --> 00:28:36,942 - Θεία Θόνι, δεν είπα τίποτα. - Καλά, εντάξει. 407 00:28:37,890 --> 00:28:40,175 Φύγε, Κρις. Απλά περίμενέ μας έξω. 408 00:28:41,186 --> 00:28:42,264 Έλα πάμε. 409 00:28:47,639 --> 00:28:50,533 - Τι συμβαίνει εδώ; - Με κάλεσαν από την Εισαγγελία. 410 00:28:50,583 --> 00:28:53,055 - Η Θόνι Ντελαρόζα πρέπει να φύγει. - Σωστά. 411 00:28:53,105 --> 00:28:55,202 Βοηθάει σε ομοσπονδιακή υπόθεση. 412 00:28:55,252 --> 00:28:58,240 Αυτό ήταν; Θα την αφήσετε να γλιτώσει από αυτό; 413 00:28:58,290 --> 00:29:00,074 Δε σκότωσα τον σύζυγό μου. 414 00:29:00,124 --> 00:29:05,148 Έκανα ένα λάθος που δεν σας κάλεσα, όταν τον βρήκα, αλλά είχα τρομάξει. 415 00:29:06,151 --> 00:29:09,131 Δεν ήθελα να συλληφθώ ή να με απελάσουν. 416 00:29:10,639 --> 00:29:13,420 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να πω ψέμματα. 417 00:29:13,470 --> 00:29:16,748 Οι άνθρωποι τρέχουν, όταν τρομάζουν. Το ξέρεις. Αυτό ήταν όλο. 418 00:29:16,798 --> 00:29:21,276 Ή θα αντιμετωπίσεις την Εισαγγελία ή η Θόνι και η οικογένειά της θα φύγουν. 419 00:29:21,601 --> 00:29:22,601 Τώρα. 420 00:29:24,730 --> 00:29:26,130 - Πάμε. - Αλλά... 421 00:29:28,508 --> 00:29:29,571 Ευχαριστώ. 422 00:29:32,422 --> 00:29:34,468 - Τι στον... - Θα τα πούμε μετά. 423 00:29:43,508 --> 00:29:44,694 Μαμάκα. 424 00:29:45,044 --> 00:29:46,946 Θεέ μου, Θόνι, είσαι καλά; 425 00:29:47,649 --> 00:29:48,649 Ναι. 426 00:29:49,072 --> 00:29:50,272 Είμαι καλά. 427 00:29:52,051 --> 00:29:55,569 Απλώς πρέπει να πάω να κάνω κάτι. 428 00:29:55,619 --> 00:29:57,615 - Τι; Τώρα; - Δεν πειράζει. 429 00:29:57,665 --> 00:30:00,014 Όλα τελείωσαν, σωστά; 430 00:30:00,407 --> 00:30:03,889 - Ο πράκτορας Μίλερ θα σας πάει σπίτι. - Ναι. 431 00:30:06,533 --> 00:30:08,660 Θα είσαι εντάξει. Ναι. 432 00:30:08,963 --> 00:30:10,209 Σε αγαπάω. 433 00:30:14,029 --> 00:30:16,373 Θα βρεις έναν δικό μας με τα φάρμακα. 434 00:30:16,423 --> 00:30:21,378 Εντάξει. Μπορείς να μείνεις μαζί τους μέχρι να τελειώσω τη δουλειά; 435 00:30:21,428 --> 00:30:22,565 Θα μείνω. 436 00:30:23,868 --> 00:30:25,508 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 437 00:30:29,915 --> 00:30:32,651 Έχει περάσει πάνω από ώρα. Πού είναι; 438 00:30:32,701 --> 00:30:36,175 Είχε ένα θέμα. Θα είναι εδώ με το προϊόν σύντομα. 439 00:30:36,225 --> 00:30:39,063 - Ρόμπερτ... - Νάντια, σε παρακαλώ, όχι τώρα. 440 00:30:40,969 --> 00:30:44,390 Έχεις δίκιο. Όχι τώρα. Επειδή απόψε έχουμε πάρτι. 441 00:30:44,440 --> 00:30:49,232 Και οτιδήποτε θέλεις να κάνει ο Αρμάν, μπορεί να περιμένει μέχρι αύριο, σωστά; 442 00:30:49,282 --> 00:30:51,974 Έλα τώρα, διασκέδασε λίγο και εσύ. 443 00:30:52,024 --> 00:30:54,726 Έλα να καπνίσουμε ένα πούρο με τα κορίτσια. 444 00:31:00,253 --> 00:31:03,905 Νάντια, μπορείς να πεις στα κορίτσια, ότι θα τα πούμε στο σπίτι; 445 00:31:07,735 --> 00:31:11,036 Θόνι, ποτέ δεν πίστευα ότι θα με άφηνες να περιμένω τόσο. 446 00:31:11,086 --> 00:31:14,648 - Ζητώ συγγνώμη, Ρόμπερτ. - Δε θέλω δικαιολογίες. 447 00:31:14,698 --> 00:31:16,868 - Είναι το πράγμα εδώ; - Φυσικά. 448 00:31:16,918 --> 00:31:20,156 Το φορτηγό είναι κάτω στην αποβάθρα φορτοεκφόρτωσης. 449 00:31:26,550 --> 00:31:30,049 Κύριοι, θα συνεχίσουμε το πάρτι κάπου αλλού; 450 00:32:02,825 --> 00:32:04,147 Όλα είναι εδώ. 451 00:32:05,184 --> 00:32:09,936 Χαίρομαι που συνεργαζόμαστε. Την άλλη φορά, μη μας στήσεις έτσι. 452 00:32:15,019 --> 00:32:16,179 Ευχαριστώ. 453 00:32:20,779 --> 00:32:22,989 ΚΕΪΤΕΡΙΝΓΚ ΕΛΕΓΚΑΝΤ 454 00:32:31,258 --> 00:32:33,435 Θα πάρετε το μερίδιό σας όταν πρέπει. 455 00:32:33,485 --> 00:32:35,035 Τι στο διάολο κάνεις; 456 00:32:47,597 --> 00:32:51,422 Κρις, Τζαζ, βοηθήστε τον Λούκα να πάει για ύπνο. 457 00:32:51,558 --> 00:32:53,046 Θα έρθω αμέσως. 458 00:32:59,020 --> 00:33:02,444 Θα μου πεις τι διάολο συμβαίνει; Πού πήγε η Θόνι; 459 00:33:03,108 --> 00:33:04,976 Μην ανησυχείς. Είναι εντάξει. 460 00:33:06,698 --> 00:33:10,373 - Απλά κάνει κάτι για μένα. - Δεν έδειχνε ότι είναι όλα καλά. 461 00:33:10,423 --> 00:33:15,141 - Τι τη βάζεις να κάνει τώρα; - Φιόνα, δεν μπορώ να σου πω. Είναι καλά. 462 00:33:15,384 --> 00:33:17,371 Πότε θα τελειώσει αυτό; 463 00:33:18,648 --> 00:33:21,544 Δεν έχει περάσει ήδη αρκετά; Τι σου συμβαίνει; 464 00:33:21,594 --> 00:33:24,677 - Τι τρέχει; Η θεία είναι καλά; - Κρις, γύρνα στο δωμάτιο. 465 00:33:24,727 --> 00:33:26,824 - Πρέπει να... - Γύρνα στο δωμάτιο. 466 00:33:26,874 --> 00:33:28,785 Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 467 00:33:28,835 --> 00:33:30,567 Θα είναι εντάξει, Κρις. 468 00:33:30,617 --> 00:33:34,049 Όχι δεν είναι, εντάξει; Νομίζουν ότι το έκανε, αλλά δεν το έκανε. 469 00:33:34,099 --> 00:33:35,416 - Εγώ... - Όχι. 470 00:33:35,466 --> 00:33:38,056 Κρις, όχι. Εντάξει; 471 00:33:40,279 --> 00:33:42,666 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, μη. 472 00:33:42,716 --> 00:33:43,847 Εγώ το έκανα. 473 00:33:44,239 --> 00:33:47,599 - Για ποιο πράγμα μιλάς; - Εγώ τον έριξα από τις σκάλες. 474 00:33:48,493 --> 00:33:51,986 Δεν το ήθελα, αλλά με άρπαξε και... 475 00:33:54,598 --> 00:33:57,211 Κρις, σε παρακαλώ, σταμάτα. Σε παρακαλώ. 476 00:33:57,261 --> 00:34:00,297 Δεν ήθελα να τον σπρώξω στα αλήθεια τόσο δυνατά. 477 00:34:01,604 --> 00:34:02,637 Συγγνώμη. 478 00:34:07,454 --> 00:34:08,517 Συγγνώμη. 479 00:34:14,574 --> 00:34:17,911 Απλά προσπαθούσα να πάω στον Λούκα. Αυτό είναι όλο. 480 00:34:17,961 --> 00:34:19,035 Γκάρετ... 481 00:34:20,402 --> 00:34:22,316 ήταν ένα ατύχημα. 482 00:34:23,126 --> 00:34:26,483 Σε παρακαλώ, μην τον συλλάβετε. 483 00:34:31,954 --> 00:34:33,245 Εντάξει, κοίτα. 484 00:34:34,266 --> 00:34:35,360 Κοίταξέ με. 485 00:34:35,816 --> 00:34:38,277 Κοίταξέ με. Πάμε μέσα. 486 00:34:39,294 --> 00:34:40,563 Εντάξει; Έλα. 487 00:34:50,158 --> 00:34:52,376 Καταλαβαίνω γιατί το κρύψατε. 488 00:34:53,825 --> 00:34:57,769 Ο νόμος είναι ζόρικος, ειδικά για όσους βρίσκονται στην κατάστασή σας. 489 00:35:00,420 --> 00:35:03,753 Αλλά από όλα όσα μου είπες, δεν έφταιξες, Κρις. 490 00:35:07,322 --> 00:35:08,559 Δεν έφταιξα; 491 00:35:08,819 --> 00:35:12,021 Ήταν ατύχημα. Δεν είχες πρόθεση να τον βλάψεις. 492 00:35:12,371 --> 00:35:16,784 Και αφού ο Μάρκο σε άρπαξε πρώτος, θα μπορούσαμε να πούμε... 493 00:35:17,498 --> 00:35:18,903 ότι αμύνθηκες. 494 00:35:20,379 --> 00:35:21,837 Δε θα σε συλλάβω. 495 00:35:22,700 --> 00:35:27,033 Η οικογένειά σου έχει περάσει πολλά. Τώρα, πρέπει να τα αφήσεις όλα πίσω σου. 496 00:36:09,913 --> 00:36:12,161 Ρόμπερτ, τι στο διάολο είναι όλο αυτό; 497 00:36:12,561 --> 00:36:15,601 Κάναμε ό,τι μας ζήτησες. Τα παραδώσαμε για σένα. 498 00:36:15,651 --> 00:36:18,776 Το κάνατε. Αλλά εξακολουθώ να έχω κάποιους ενδοιασμούς. 499 00:36:29,839 --> 00:36:34,330 Θόνι, Αρμάν, από εδώ η Μάγια Κάμπελ, το κορίτσι του Κορτέζ. 500 00:36:36,183 --> 00:36:38,735 Τη βρήκαμε υπό την προστασία του FBI. 501 00:36:41,196 --> 00:36:42,685 Είναι ρουφιάνος. 502 00:36:49,663 --> 00:36:53,706 Τώρα, είτε είστε και εσείς οι δυο ρουφιάνοι... 503 00:36:55,343 --> 00:36:57,302 ή μπορώ να σας εμπιστευτώ. 504 00:36:59,521 --> 00:37:01,480 Ας το ανακαλύψουμε, έτσι; 505 00:37:11,222 --> 00:37:14,716 Εμπρός. Αποδείξτε την αφοσίωσή σας. 506 00:37:17,465 --> 00:37:19,425 Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό. 507 00:37:21,249 --> 00:37:25,045 Σκότωσέ με αν θέλεις, αλλά δεν πρόκειται να ρίξω σε αυτή την κοπέλα. 508 00:37:25,095 --> 00:37:30,290 Βασικά θα το κάνεις, γιατί είναι ο μόνος τρόπος να φύγετε από εδώ ζωντανοί. 509 00:37:37,282 --> 00:37:38,282 Όχι. 510 00:37:39,014 --> 00:37:40,169 Πολύ καλά. 511 00:37:54,018 --> 00:37:55,370 Ο χρόνος σας έληξε. 512 00:37:55,923 --> 00:37:59,329 - Τι σκοπεύεις να κάνεις; - Μην το κάνεις. 513 00:37:59,769 --> 00:38:00,969 Αρμάν, όχι. 514 00:38:04,978 --> 00:38:07,412 - Ένα... - Μην το κάνεις. 515 00:38:09,711 --> 00:38:10,987 Μην τον ακούς. 516 00:38:24,345 --> 00:38:25,345 Δύο. 517 00:38:26,913 --> 00:38:28,511 Μην τον ακούς. 518 00:38:34,288 --> 00:38:35,989 Τι θα γίνει λοιπόν, Αρμάν; 519 00:38:36,400 --> 00:38:38,845 Αρμάν. Αρμάν. 520 00:38:39,969 --> 00:38:40,969 Όχι. 521 00:38:46,981 --> 00:38:47,981 Τρία. 522 00:40:32,692 --> 00:40:34,272 Όλα πήγαν καλά; 523 00:40:36,138 --> 00:40:37,960 Τελείωσε. Μας εμπιστεύτηκε. 524 00:40:39,372 --> 00:40:40,754 Τι ανακούφιση. 525 00:40:44,552 --> 00:40:47,150 Ευχαριστώ που πρόσεξες την οικογένειά μου. 526 00:40:47,357 --> 00:40:48,626 Φυσικά. 527 00:40:58,294 --> 00:41:08,461 Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού: xenesseiresgr@gmail.com 528 00:41:18,888 --> 00:41:23,337 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Director's Subs Team 529 00:41:23,387 --> 00:41:29,315 [Νταϊρέκτορ] [RussianGirl - DRthree - Medusa] 530 00:41:45,192 --> 00:41:46,192 Όχι. 531 00:41:49,158 --> 00:41:50,169 Κάθριν. 532 00:41:51,900 --> 00:41:53,886 - Γκάρετ. - Αυτή είναι; 533 00:41:53,936 --> 00:41:55,875 - Μείνε πίσω. - Είναι η Μάγια; 534 00:41:56,255 --> 00:41:57,455 Είναι η Μάγια; 535 00:42:17,926 --> 00:42:19,709 Λυπάμαι πολύ, Γκάρετ. 536 00:42:30,386 --> 00:42:40,553 Η παραγωγή των υποτίτλων έγινε στο: vipsubs.gr 53698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.