Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,706
Στα προηγούμενα...
2
00:00:05,020 --> 00:00:08,378
- Αν πουλήσουμε ναρκωτικά...
- Είμαι γιατρός, όχι ναρκέμπορος.
3
00:00:08,428 --> 00:00:12,594
- Πρέπει να ξεκόψουμε από τον Κάμνταρ.
- Έχει μελανιά. Ο Κορτέζ σε δέρνει...
4
00:00:12,644 --> 00:00:15,404
Θα με σώσεις
από την κακοποιητική σχέση; Σύνελθε.
5
00:00:15,454 --> 00:00:17,847
Η Μάγια Κάμπελ είναι
η γκόμενα του Κορτέζ.
6
00:00:17,897 --> 00:00:19,992
- Μπαίνω στην υπόθεση.
- Όχι.
7
00:00:20,042 --> 00:00:21,369
Σταμάτα.
8
00:00:21,419 --> 00:00:22,419
Αλήθεια;
9
00:00:23,995 --> 00:00:26,505
Άσε μας να φύγουμε.
Θα σου δώσω πληροφορίες.
10
00:00:26,555 --> 00:00:30,255
Αν πιάσεις τον Κάμνταρ θα έχεις
τον Κορτέζ. Θα σώσεις τη Μάγια.
11
00:00:31,403 --> 00:00:35,228
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Director's Subs Team
12
00:00:35,278 --> 00:00:40,518
[Νταϊρέκτορ]
[artemix - Medusa - DRthree]
13
00:00:40,568 --> 00:00:49,429
Πρώτη διανομή υποτίτλων:vipsubs.gr
14
00:00:50,805 --> 00:00:52,105
Πού ήσουν, Θόνι;
15
00:00:53,616 --> 00:00:56,271
Πού; Τι είναι αυτό;
16
00:00:59,470 --> 00:01:02,951
Βοήθησα τον Αρμάν να διακινήσει
ναρκωτικά στους δρόμους.
17
00:01:03,092 --> 00:01:06,983
Δε θα το έκανα Φι,
αλλά είχε πρόβλημα.
18
00:01:07,403 --> 00:01:09,262
Και τώρα έχεις εσύ;
19
00:01:09,627 --> 00:01:10,627
Ναι.
20
00:01:11,889 --> 00:01:13,989
- Ο Γκάρετ μας έπιασε.
- Σκατά.
21
00:01:15,984 --> 00:01:20,223
Με απείλησε να με απελάσει
αν δεν του δώσω πληροφορίες ξανά.
22
00:01:22,088 --> 00:01:24,051
Θα πάρουν τον Λούκα μακριά μου.
23
00:01:24,101 --> 00:01:26,603
Νομίζεις αλήθεια
πως θα σου το κάνει αυτό;
24
00:01:26,653 --> 00:01:27,653
Δεν ξέρω.
25
00:01:28,741 --> 00:01:33,054
Τον έπεισα και συμφωνήσαμε
αλλά αν δε δουλέψει αυτό;
26
00:01:41,167 --> 00:01:44,076
Γεια σας, Θόνι, Φιόνα,
χαίρομαι που σας βλέπω ξανά.
27
00:01:44,126 --> 00:01:47,253
Ντετέκτιβ Φλόρες,
τι σας φέρνει εδώ τέτοια ώρα;
28
00:01:47,303 --> 00:01:48,303
Να περάσω;
29
00:01:49,395 --> 00:01:51,102
Ναι, φυσικά.
30
00:01:53,160 --> 00:01:57,220
Ήθελα να σας ενημερώσω πως έχουμε
νέες πληροφορίες για τον Μάρκο.
31
00:01:57,270 --> 00:02:02,702
Ο διευθυντής του μοτέλ που πέθανε,
έχει εξαφανιστεί μία εβδομάδα τώρα.
32
00:02:04,304 --> 00:02:08,397
Λυπάμαι, αλλά τι σχέση
έχει με τον Μάρκο;
33
00:02:08,447 --> 00:02:12,707
Τον λένε Τζον Πρις και τον θεωρούμε
ύποπτο για τον θάνατο του Μάρκο.
34
00:02:12,757 --> 00:02:16,848
- Νομίζετε πως αυτός τον σκότωσε;
- Δε θεωρούμε τυχαία την εξαφάνιση.
35
00:02:16,898 --> 00:02:19,448
Αν σχετίζεται
με τον θάνατο του Μάρκο...
36
00:02:19,498 --> 00:02:21,948
ίσως διέφυγε
γιατί φοβόταν τη σύλληψη.
37
00:02:22,398 --> 00:02:27,772
Διευρύνουμε την έρευνα, ανακρίνουμε όσους
ήταν στο μοτέλ τις τελευταίες βδομάδες.
38
00:02:27,822 --> 00:02:30,949
Πώς το κάνετε αυτό;
Κρατά αρχεία το μοτέλ;
39
00:02:30,999 --> 00:02:33,085
Ναι, και τα ελέγξαμε.
40
00:02:33,554 --> 00:02:38,725
Αλλά ελέγξαμε και το δωμάτιο του Πιρς
και βγήκαμε προσωπικές καταγραφές.
41
00:02:39,007 --> 00:02:42,308
Καθώς φαίνεται, βιντεοσκοπούσε
κρυφά στο μοτέλ.
42
00:02:42,358 --> 00:02:43,919
Βίντεο, σοβαρά;
43
00:02:43,969 --> 00:02:46,804
Τα έχετε συναντήσει ξανά
τα βίντεο αυτά;
44
00:02:47,189 --> 00:02:49,447
Ζητήσαμε υλικό
από τις κάμερες τότε.
45
00:02:49,497 --> 00:02:51,126
Ο Τζον δε μας το έδωσε.
46
00:02:51,176 --> 00:02:52,700
Τώρα ξέρουμε γιατί.
47
00:02:52,891 --> 00:02:55,626
Μελετούμε ακόμη
το υλικό που βρήκαμε...
48
00:02:55,676 --> 00:02:58,576
αλλά αυτό που βρήκαμε
είναι πολύ ενοχοποιητικά.
49
00:02:58,761 --> 00:03:02,968
Υπάρχει μια πιθανότητα, αν ο Μάρκο
είχε έναν καβγά εκείνο το βράδυ...
50
00:03:03,018 --> 00:03:04,718
ίσως το έχει καταγράψει.
51
00:03:04,854 --> 00:03:06,254
Ξέρω, είναι πολλά.
52
00:03:06,684 --> 00:03:09,435
Ήθελα να ξέρετε
πως δεν το βάζουμε κάτω.
53
00:03:09,485 --> 00:03:12,618
Θα βρούμε ποιος σκότωσε
τον αγαπημένο σας.
54
00:03:12,780 --> 00:03:14,880
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε.
55
00:03:15,384 --> 00:03:23,865
Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού:
xenesseiresgr@gmail.com
56
00:03:24,056 --> 00:03:29,056
Season: 2 Episode: 6
«Χαμένος Παράδεισος»
57
00:03:32,713 --> 00:03:36,667
{\an8}Τι θα γίνει; Θα αφήσουμε αυτόν
τον αθώο να καταδικαστεί για φόνο;
58
00:03:36,717 --> 00:03:39,317
{\an8}- Δε θα γίνει αυτό.
- Δεν το ξέρεις αυτό.
59
00:03:39,367 --> 00:03:43,642
{\an8}Κρις, και να τον βρουν, δε θα αποδείξουν
πως το έκανε αφού δεν το έκανε.
60
00:03:43,692 --> 00:03:47,672
{\an8}Ναι, αλλά είπε πως υπάρχουν βίντεο.
Αν δουν τι έγινε; Θα ξέρουν πως το έκανα.
61
00:03:47,722 --> 00:03:49,264
{\an8}Μη φωνάζεις.
62
00:03:49,774 --> 00:03:53,118
{\an8}Γιατί δεν έχεις φρικάρει, μαμά;
Θα με βρουν.
63
00:03:53,168 --> 00:03:56,195
{\an8}Δε θα το επιτρέψω αυτό
να συμβεί.
64
00:04:00,076 --> 00:04:01,076
{\an8}Πώς;
65
00:04:01,743 --> 00:04:04,809
{\an8}- Παίρνοντας την ευθύνη για μένα;
- Όχι. Όχι.
66
00:04:06,441 --> 00:04:07,791
{\an8}Δε θα γίνει αυτό.
67
00:04:13,318 --> 00:04:17,410
{\an8}Αν η αστυνομία βρει τη σορό;
68
00:04:18,618 --> 00:04:20,769
{\an8}Θα μας πιάσουν όλους.
69
00:04:22,746 --> 00:04:25,243
{\an8}Δε θα το βρουν, Φι.
70
00:04:25,293 --> 00:04:27,193
{\an8}Ο Αρμάν βεβαιώθηκε για αυτό.
71
00:04:39,626 --> 00:04:41,559
{\an8}Τι σκατά;
72
00:04:52,071 --> 00:04:54,333
{\an8}Για δες ποιος αποφάσισε να έρθει.
73
00:04:54,383 --> 00:04:56,695
{\an8}Πάρε τα πράγματά σου
και δίνε του.
74
00:04:56,745 --> 00:04:59,102
{\an8}- Νάντια, τι κάνεις;
- Εσύ τι κάνεις;
75
00:04:59,152 --> 00:05:02,448
{\an8}Κάνω αυτό που έπρεπε να κάνω
όταν σε είδα με την καθαρίστρια.
76
00:05:02,498 --> 00:05:04,717
{\an8}Δεν υπάρχει κάτι μεταξύ μας.
77
00:05:04,767 --> 00:05:05,927
{\an8}Το ξέρεις.
78
00:05:05,977 --> 00:05:09,977
{\an8}Σας είδα. Φύγατε με τη μηχανή,
σε αγκάλιαζε σαν ήρωα.
79
00:05:10,027 --> 00:05:13,820
{\an8}Νάντια, εσύ ζήτησες να πουλήσουμε
ναρκωτικά στους δρόμους. Αυτό κάναμε.
80
00:05:13,870 --> 00:05:15,367
{\an8}- Σκάσε.
- Το κάναμε.
81
00:05:15,417 --> 00:05:18,489
{\an8}- Έχεις πάντα δικαιολογίες.
- Βγάλαμε χρήμα για μας.
82
00:05:18,539 --> 00:05:23,195
{\an8}Μη με αντιμετωπίζεις σαν χαζή.
Με εξευτελίζεις ξανά και ξανά.
83
00:05:23,245 --> 00:05:26,081
{\an8}Δεν είμαι τυφλή. Βλέπω
τι υπάρχει μεταξύ σας. Τέλος.
84
00:05:26,131 --> 00:05:27,131
{\an8}Νάντια.
85
00:05:30,965 --> 00:05:32,827
{\an8}Είσαι σοβαρή; Τι είναι αυτό;
86
00:05:32,877 --> 00:05:35,590
{\an8}Δώσαμε το δαχτυλίδι στον Κάμνταρ
για το δάνειο.
87
00:05:35,640 --> 00:05:37,440
{\an8}Ναι, και μου το επέστρεψε.
88
00:05:37,877 --> 00:05:40,096
{\an8}Κοιμάσαι μαζί του;
Αυτό είναι;
89
00:05:40,146 --> 00:05:42,533
{\an8}Θεέ μου.
Εσύ είσαι άπιστος.
90
00:05:43,589 --> 00:05:47,439
{\an8}- Ο Κάμνταρ είναι απειλή και το ξέρεις.
- Δεν υπάρχει το «εμείς».
91
00:05:53,565 --> 00:05:55,934
{\an8}Και δε φταίει ο Ρόμπερτ.
92
00:05:58,997 --> 00:06:00,392
{\an8}Φταις εσύ.
93
00:06:38,253 --> 00:06:39,253
Καλημέρα.
94
00:06:40,635 --> 00:06:43,587
Υποθέτω, περάσατε το βράδυ
σκεπτόμενοι ένα σχέδιο.
95
00:06:43,637 --> 00:06:46,030
Αν όχι,
θα μπείτε φυλακή.
96
00:06:46,080 --> 00:06:48,320
Αυτό αποκλείεται.
Έχουμε σχέδιο.
97
00:06:48,370 --> 00:06:51,993
Πείτε μου. Πώς θα διαλύσουμε
τον Κορτέζ μέσω του Κάμνταρ.
98
00:06:52,043 --> 00:06:55,545
Ο Κορτέζ είχε θέματα
στη διακίνηση προϊόντων στα σύνορα.
99
00:06:55,595 --> 00:06:56,856
Εμείς όχι.
100
00:06:56,906 --> 00:07:01,918
Ο Κάμνταρ θα μας δώσει τον διανομέα του
και θα πουλήσουμε τα φάρμακά μας.
101
00:07:01,968 --> 00:07:03,768
Έτσι θα βρούμε τον Κορτέζ.
102
00:07:04,490 --> 00:07:09,019
Χτίζετε εμπιστοσύνη, στήνετε παγίδα
και τους βγάζετε από τη μέση.
103
00:07:09,069 --> 00:07:10,637
Όχι, όχι ακριβώς.
104
00:07:11,410 --> 00:07:14,909
Ο Κάμνταρ είναι έξυπνος
δε θα μπλέξει σε αυτό.
105
00:07:14,959 --> 00:07:16,820
Δε θα έρθει στη συμφωνία.
106
00:07:16,870 --> 00:07:20,678
Πρώτα θα βρούμε τον Κορτέζ
μετά θα μας δώσει αυτός τον Κάμνταρ.
107
00:07:21,153 --> 00:07:24,253
Όταν ο Κορτέζ θα αντιμετωπίζει
30 έτη έως ισόβια...
108
00:07:25,264 --> 00:07:27,336
θα δώσει αμέσως τον Κάμνταρ.
109
00:07:27,386 --> 00:07:28,386
Ναι.
110
00:07:28,468 --> 00:07:32,465
Εντάξει, κάντε το, αλλιώς
θα συλλάβω εσάς.
111
00:07:44,421 --> 00:07:46,321
Το πρωινό σου κρυώνει, Κρις.
112
00:07:48,875 --> 00:07:49,875
Πάω εγώ.
113
00:07:53,365 --> 00:07:55,935
Θέλεις δημητριακά;
114
00:07:58,017 --> 00:08:01,270
- Να δουλέψεις τα τζάμπερ τώρα.
- Ναι.
115
00:08:01,401 --> 00:08:04,143
Γεια, τι κάνεις εδώ, Τζέι Ντι;
116
00:08:04,245 --> 00:08:08,747
Η κόρη μας το θεώρησε τραγωδία
να μην έχει αυτή τη μπάλα σήμερα.
117
00:08:08,797 --> 00:08:10,444
Είναι η τυχερή μου μπάλα.
118
00:08:10,494 --> 00:08:13,494
Έχεις τυχερές κάλτσες
που δεν πλένεις, όχι μπάλα.
119
00:08:14,897 --> 00:08:16,147
Εντάξει, καλώς.
120
00:08:17,460 --> 00:08:20,310
Σας μάζεψα όλους εδώ
γιατί έχω να σας πω κάτι.
121
00:08:22,498 --> 00:08:24,520
Ξέρω τι συμβαίνει
με τον Κρις.
122
00:08:24,724 --> 00:08:25,724
Τι;
123
00:08:26,528 --> 00:08:29,731
- Και ξέρω ότι μου το κρύβετε.
- Φτάνει, Τζαζ.
124
00:08:29,781 --> 00:08:31,999
Το κατάλαβα, μαμά.
Έχω τη λύση.
125
00:08:32,049 --> 00:08:35,199
Τώρα που γύρισε ο μπαμπάς,
μπορείτε να παντρευτείτε.
126
00:08:37,005 --> 00:08:38,005
Τι;
127
00:08:38,272 --> 00:08:43,096
Ξέρω, ότι δεν είναι έρωτας, αλλά ο Κρις
δε θα είναι πια χωρίς χαρτιά.
128
00:08:46,363 --> 00:08:49,482
Νομίζω η κοπέλα μου
έχει λόγο σε αυτό.
129
00:08:50,483 --> 00:08:52,322
Δε μου είπες πως έχεις κοπέλα.
130
00:08:52,372 --> 00:08:55,508
Δώσε χρόνο στον μπαμπά.
Πέντε λεπτά έχει που ήρθε.
131
00:08:55,558 --> 00:08:57,074
Καλώς, καλώς.
132
00:08:58,269 --> 00:09:01,252
Μήπως ο μπαμπάς
να υιοθετήσει τον Κρις;
133
00:09:01,302 --> 00:09:04,860
- Θα έλυνε το θέμα.
- Σταμάτα, απλώς σταμάτα.
134
00:09:04,910 --> 00:09:07,320
- Τι;
- Δε γίνεται αυτό.
135
00:09:07,370 --> 00:09:08,370
Γιατί όχι;
136
00:09:09,686 --> 00:09:11,036
Δε δουλεύει έτσι.
137
00:09:11,713 --> 00:09:14,508
Προσπαθώ να βοηθήσω.
Δε θέλετε να τον προστατέψετε;
138
00:09:14,558 --> 00:09:16,874
- Δεν είναι απλό.
- Όλοι το κάνουν.
139
00:09:16,924 --> 00:09:19,074
Δε θα βοηθήσει, εντάξει;
Άσε το.
140
00:09:41,092 --> 00:09:42,292
Τι είναι αυτό;
141
00:09:43,383 --> 00:09:46,205
Η πρώτη δόση από αυτά
που σου χρωστάω.
142
00:09:48,784 --> 00:09:51,332
Είπες ότι άφησες πίσω
το εμπόριο όπλων.
143
00:09:51,382 --> 00:09:52,632
Ναι, σταμάτησα.
144
00:09:53,358 --> 00:09:56,258
Άλλες τέσσερις τέτοιες πληρωμές
και τελειώσαμε.
145
00:10:23,589 --> 00:10:24,589
Καλημέρα.
146
00:10:26,378 --> 00:10:27,778
Καλημέρα, Ρόμπερτ.
147
00:10:28,161 --> 00:10:29,892
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
148
00:10:29,942 --> 00:10:35,254
Όταν ήρθες ζητώντας πάνω από 1,5 εκατ.
για να αποφυλακιστεί ο άντρας σου...
149
00:10:35,304 --> 00:10:38,107
σου τα έδωσα,
εξαιτίας του παρελθόντος μας.
150
00:10:38,291 --> 00:10:39,691
Σου έκανα τη χάρη.
151
00:10:40,227 --> 00:10:42,310
Ναι και το εκτιμώ.
152
00:10:42,360 --> 00:10:45,858
Είχα την εντύπωση πως έχουμε
χτίσει μία σχέση εμπιστοσύνης.
153
00:10:45,908 --> 00:10:47,408
Πού το πας, Ρόμπερτ;
154
00:10:47,828 --> 00:10:49,560
Εσύ και ο άντρας σου...
155
00:10:49,735 --> 00:10:52,102
Αυτή η παράπλευρη
επιχείρηση που στήσατε.
156
00:10:52,152 --> 00:10:54,052
Την αποκρύψατε σκόπιμα.
157
00:10:54,727 --> 00:10:57,727
Ώσπου ο άντρας σου
πλήρωσε το 1/5 του χρέους του.
158
00:11:02,859 --> 00:11:05,752
Άρα κρύβει
κι από εσένα πράγματα.
159
00:11:07,473 --> 00:11:10,073
Και οι δύο δικαιούμαστε
κάποια διαφάνεια.
160
00:11:11,006 --> 00:11:12,156
Δε νομίζεις;
161
00:11:25,139 --> 00:11:26,389
Θα το κάνω εγώ.
162
00:11:29,812 --> 00:11:30,812
Ευχαριστώ.
163
00:11:39,299 --> 00:11:42,338
Παρατήρησα μερικά
από τα πράγματά σου, μέσα.
164
00:11:43,155 --> 00:11:46,554
Αν θέλεις υπάρχει ένα κρεβάτι
στο πίσω μέρος της κλινικής.
165
00:11:46,604 --> 00:11:48,354
Ευχαριστώ. Είμαι εντάξει.
166
00:11:49,903 --> 00:11:50,903
Μπες μέσα.
167
00:12:09,083 --> 00:12:10,283
Βρε, βρε, βρε.
168
00:12:11,150 --> 00:12:12,643
Τι έχουμε εδώ;
169
00:12:32,729 --> 00:12:34,608
Εντυπωσιακή επιχείρηση.
170
00:12:34,658 --> 00:12:38,761
Αυτό ακριβώς είναι. Προσπαθώ
να αποπληρώσω το χρέος μου.
171
00:12:38,811 --> 00:12:42,261
Μην της θυμώσεις.
Την έκανα να μου πει τι σκαρώνεις.
172
00:12:42,839 --> 00:12:45,717
Έπρεπε να μου προσφέρεις
μερίδιο στην επιχείρηση.
173
00:12:45,767 --> 00:12:49,247
Δεν είναι ναρκωτικά του δρόμου.
Είναι φαρμακευτικά.
174
00:12:49,297 --> 00:12:52,139
Και τι ξέρει μία καθαρίστρια
από φαρμακευτικά;
175
00:12:52,189 --> 00:12:54,389
Ήμουν χειρουργός
στις Φιλιππίνες.
176
00:12:58,163 --> 00:13:01,340
Εντάξει, γιατρέ.
Πώς δουλεύει, λοιπόν;
177
00:13:01,412 --> 00:13:05,139
Αγοράζουμε τα φάρμακα στο Μεξικό,
που είναι φθηνά και τα πουλάμε εδώ...
178
00:13:05,189 --> 00:13:08,133
και τα πουλάμε εδώ πολύ φθηνότερα
από όσο κοστίζουν.
179
00:13:09,376 --> 00:13:10,976
Θα σου πω τι θα γίνει.
180
00:13:11,465 --> 00:13:16,821
Λόγω του παρελθόντος μας
κι επειδή ξέρω καλά να βγάζω κέρδος...
181
00:13:16,871 --> 00:13:18,571
θα αγνοήσω την προσβολή.
182
00:13:18,621 --> 00:13:21,271
Αλλά ως πληρωμή,
θέλω μερίδιο της επιχείρησης.
183
00:13:21,321 --> 00:13:24,353
- Όχι, όχι, όχι.
- Το 30% είναι λογικό, νομίζω.
184
00:13:24,403 --> 00:13:27,952
Ακόμα και αν θέλαμε να κάνουμε
αυτή τη συμφωνία, δεν μπορούμε.
185
00:13:28,002 --> 00:13:32,433
Δεν έχουμε διανομέα. Δεν κινείτε τίποτα
αν δε βρούμε νέο, ούτε που ξέρουμε πότε.
186
00:13:32,483 --> 00:13:35,388
Έχω έναν διανομέα
που μου χρωστάει.
187
00:13:35,438 --> 00:13:37,656
Δεν κάνω δουλειές
με τον οποιοδήποτε.
188
00:13:37,706 --> 00:13:41,141
Είναι ο Τζούλιαν Κορτέζ.
Ο μεγαλύτερος ναρκέμπορος στο Βέγκας.
189
00:13:41,191 --> 00:13:44,274
Αν εγγυηθώ εγώ για αυτόν,
δε χρειάζεται τίποτα άλλο.
190
00:13:44,324 --> 00:13:50,030
Θα σας συστήσω και ως αντάλλαγμα
θα μου δώσετε το 30%...
191
00:13:50,080 --> 00:13:52,630
και δε θα είσαι πλέον
στην υπηρεσία μου.
192
00:13:53,796 --> 00:13:54,796
Το 20%.
193
00:13:55,457 --> 00:13:58,713
Είμαι σίγουρος ότι παίρνεις
ποσοστά και από τον Κορτέζ.
194
00:13:58,763 --> 00:14:00,963
Αυτός είναι ο αμερικάνικος τρόπος.
195
00:14:01,436 --> 00:14:04,086
Και η Νάντια δεν θα δουλεύει
πια για σένα.
196
00:14:06,656 --> 00:14:07,656
Φυσικά.
197
00:14:08,185 --> 00:14:10,735
Θα είσαι ελεύθερη
να κάνεις ό,τι θέλεις.
198
00:14:13,460 --> 00:14:14,460
Πάμε;
199
00:14:24,215 --> 00:14:26,327
Δεν είπες στην Νάντια το σχέδιο;
200
00:14:26,377 --> 00:14:27,377
Όχι.
201
00:14:28,809 --> 00:14:30,109
Για αυτό έπιασε.
202
00:14:32,067 --> 00:14:33,517
Θα πάρω τον Γκάρετ.
203
00:14:33,868 --> 00:14:36,644
Να του πω για τη συνάντηση
με τον Κορτέζ.
204
00:14:36,694 --> 00:14:39,681
Θόνι, ο Κορτέζ είναι επικίνδυνος.
205
00:14:40,124 --> 00:14:42,913
Τώρα που το κλείσαμε,
μπορώ να τον συναντήσω μόνος.
206
00:14:42,963 --> 00:14:45,281
Όχι, θα έρθω και εγώ.
207
00:14:45,331 --> 00:14:48,331
Αν έχει ερωτήσεις για τα φάρμακα
θα τις απαντήσω.
208
00:14:49,975 --> 00:14:53,055
Πάρε τον Γκάρετ, να μας δώσει
λεφτά για τα ναρκωτικά.
209
00:14:53,105 --> 00:14:56,999
Το FBI δε θα ξέρει πόσα
χρεώνουμε τον Κορτέζ, σωστά;
210
00:14:57,049 --> 00:15:00,016
Μετά την πώληση,
κρατάμε κάποια για εμάς.
211
00:15:00,576 --> 00:15:04,373
Και για την κλινική μου.
Κάτι καλό πρέπει να βγει από αυτό.
212
00:15:10,770 --> 00:15:12,020
Ναι, εγώ είμαι.
213
00:15:15,149 --> 00:15:18,368
250 χιλ. κρατικών κεφαλαίων
για να γίνει η σύλληψη.
214
00:15:18,418 --> 00:15:21,168
- Προσευχηθείτε να πιάσει.
- Είμαι άθεος.
215
00:15:21,218 --> 00:15:23,386
Συγγνώμη, Ρούσο, είναι άθεος.
216
00:15:26,042 --> 00:15:28,069
Το νου σας στα λεφτά διαρκώς.
217
00:15:28,119 --> 00:15:31,468
- Δεν πρέπει να στραβώσει.
- Μην ανησυχείς, αφεντικό.
218
00:15:31,518 --> 00:15:32,518
Το έχουμε.
219
00:15:36,000 --> 00:15:37,450
Μη βιάζεσαι, Μίλερ.
220
00:15:39,478 --> 00:15:40,478
Ναι;
221
00:15:41,139 --> 00:15:45,670
Η Μάγια έχει γνωρίσει τη Θόνι.
Αν συναντηθούν, πάει η παγίδα.
222
00:15:45,720 --> 00:15:48,338
Πώς ξέρεις
πως δε θα έρθει η Μάγια;
223
00:15:48,388 --> 00:15:52,240
Έχω πληροφοριοδότες που θα κάνουν
αγορές αύριο για να την απασχολούν.
224
00:15:52,290 --> 00:15:56,200
- Η Μάγια δε θα είναι με τον Κορτέζ.
- Τέλεια. Έλα μαζί μου.
225
00:15:57,757 --> 00:16:01,629
Φαντάστηκα ότι τα έχεις υπό έλεγχο
αλλά έχουμε επενδύσει πολλά σε αυτό...
226
00:16:01,679 --> 00:16:04,620
για να μην αναφέρω ότι
εμπλέκεται και μία πολίτης.
227
00:16:04,670 --> 00:16:07,379
- Θα έχεις ενισχύεις.
- Διακριτικές.
228
00:16:08,193 --> 00:16:13,313
Αν οι άνθρωποι του Κορτέζ καταλάβουν
το FBI, θα σκοτώσουν τη Θόνι.
229
00:16:13,363 --> 00:16:17,019
Θα είμαστε 8 χλμ. μακριά.
Θα επέμβουμε αν στραβώσει.
230
00:16:17,326 --> 00:16:19,226
- Δε θα στραβώσει.
- Ωραία.
231
00:16:21,005 --> 00:16:22,655
Σε εμπιστεύομαι, Μίλερ.
232
00:16:23,232 --> 00:16:25,032
Αυτή είναι η εξιλέωση σου.
233
00:16:25,498 --> 00:16:27,198
Και τι καλύτερο από...
234
00:16:27,886 --> 00:16:31,680
μια μεγάλη, τρανή
και σέξι προαγωγή.
235
00:16:32,720 --> 00:16:34,270
Χαρά μου να βοηθώ.
236
00:16:34,625 --> 00:16:37,325
- Μη λοξοδρομήσεις για τη Μάγια.
- Εντάξει.
237
00:16:59,241 --> 00:17:01,142
Σήκω και φύγε.
238
00:17:02,696 --> 00:17:06,873
Η κουζίνα έρχεται και πρέπει να ετοιμάσω
το Λα Αβάνα χωρίς να το βρωμίζεις εσύ.
239
00:17:06,923 --> 00:17:09,653
Έλα, Νάντια,
δεν έχω πού να πάω.
240
00:17:09,867 --> 00:17:11,667
Σταμάτα να κάνεις το θύμα.
241
00:17:12,614 --> 00:17:15,614
Σε παρακαλώ, βαρέθηκα.
Βαρέθηκα την κοροϊδία σου.
242
00:17:16,410 --> 00:17:18,110
Κανείς δε σε κοροϊδεύει.
243
00:17:20,064 --> 00:17:25,424
Έπρεπε να ξέρω το σχέδιο με τον Ρόμπερτ.
Τον δελέασες για νέα συμφωνία. Γιατί;
244
00:17:25,818 --> 00:17:31,041
Πότε ήθελες να σου το πω;
Προτού ή αφότου με έδιωξες από το σπίτι;
245
00:17:31,091 --> 00:17:33,388
Δεν ήθελες
να συνεργαστείς μαζί του.
246
00:17:33,438 --> 00:17:36,334
Και τώρα;
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
247
00:17:36,384 --> 00:17:40,637
Κανονίζεις πίσω από την πλάτη μου.
Δείχνω ηλίθια μπροστά σε όλους.
248
00:17:40,687 --> 00:17:43,787
Δε δέχομαι πια να με κάνει αυτός
να δείχνω ηλίθιος.
249
00:17:45,748 --> 00:17:48,647
Ό,τι έκανα ήταν για εμάς.
Δεν το βλέπεις;
250
00:17:48,697 --> 00:17:49,697
Όχι.
251
00:17:49,747 --> 00:17:51,147
Όχι, δεν το βλέπω.
252
00:17:54,024 --> 00:17:59,575
Ήταν καλύτερο να του δώσω μερίδιο
από το να μας έχει όπως μας είχε.
253
00:17:59,625 --> 00:18:02,455
Κουράστηκα.
Βαρέθηκα να τον βλέπω να...
254
00:18:02,505 --> 00:18:05,755
- Να τον βλέπεις τι;
- Να σε κυνηγά, να λέει αστεία...
255
00:18:06,279 --> 00:18:08,834
Η δουλειά, το δαχτυλίδι...
256
00:18:08,884 --> 00:18:10,984
Δε μου έδωσε αυτός το δαχτυλίδι.
257
00:18:11,154 --> 00:18:12,554
Εσύ μου το έδωσες.
258
00:18:12,664 --> 00:18:14,964
Αυτός το ξαναέβαλε
στο δάχτυλό σου.
259
00:18:16,317 --> 00:18:17,767
Και εσύ τον άφησες.
260
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
Νάντια...
261
00:18:21,543 --> 00:18:23,205
ελευθερώθηκες από αυτόν.
262
00:18:23,255 --> 00:18:25,604
Δε χρειάζεται να γυρίσεις εκεί.
263
00:18:25,654 --> 00:18:28,254
Μην υποκρίνεσαι
ότι αυτό είναι για εμένα.
264
00:18:28,704 --> 00:18:29,954
Είναι για σένα.
265
00:18:31,851 --> 00:18:33,051
Και για αυτήν.
266
00:18:40,530 --> 00:18:42,830
Με όλα όσα εμπλέκεται
ο Κάμνταρ...
267
00:18:44,182 --> 00:18:46,132
εσύ δεν πρέπει
να εμπλακείς.
268
00:18:48,610 --> 00:18:51,410
Αν στραβώσει το πράγμα
θέλω να είσαι ασφαλής.
269
00:18:54,223 --> 00:18:56,770
Η ασφάλειά μου
δε σε αφορά πλέον.
270
00:18:58,743 --> 00:19:00,693
Να μην είσαι εδώ όταν γυρίσω.
271
00:19:14,349 --> 00:19:18,108
Με αυτό είσαι πρωτοκλασάτη
έμπορος ναρκωτικών, δε νομίζεις;
272
00:19:27,151 --> 00:19:29,001
Αν δεν τα καταφέρω;
273
00:19:30,069 --> 00:19:31,569
Δεν ξέρω τι θα κάνω.
274
00:19:36,292 --> 00:19:37,542
Θα βρεις τρόπο.
275
00:19:38,586 --> 00:19:39,986
Ξέρω ότι θα βρεις.
276
00:19:40,721 --> 00:19:44,329
Αν αυτός που θα συναντήσουμε
με πάρει πρέφα;
277
00:19:44,379 --> 00:19:47,071
- Θα μας σκοτώσει και τους δύο.
- Δε θα το κάνει.
278
00:19:47,121 --> 00:19:51,241
Σκέψου πόσο γαμάτη ήσουν
στο χειρουργείο. Το ίδιο είναι.
279
00:19:53,079 --> 00:19:55,679
Μη σκέφτεσαι το άγχος.
280
00:19:56,348 --> 00:19:57,798
Δείξε ότι το έχεις.
281
00:19:59,586 --> 00:20:03,197
Θα πείσεις για τον ρόλο
αν νιώθεις τον ρόλο.
282
00:20:04,268 --> 00:20:07,076
Εντάξει;
Τώρα, φόρεσε αυτό.
283
00:20:08,898 --> 00:20:11,048
Και θα σου βρω
μερικά κόσμήματα.
284
00:20:13,312 --> 00:20:14,751
Σε ευχαριστώ, Φι.
285
00:20:15,867 --> 00:20:17,067
Το έχεις.
286
00:20:31,276 --> 00:20:42,319
Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού:
xenesseiresgr@gmail.com
287
00:21:34,232 --> 00:21:37,182
- Είναι καθαρός.
- Χαίρομαι που βρήκες το μέρος.
288
00:21:38,388 --> 00:21:40,544
- Χούλιαν Κορτές.
- Αρμάν Μοράλες.
289
00:21:40,594 --> 00:21:42,752
- Και από εδώ η Θόνι.
- Γεια.
290
00:21:43,158 --> 00:21:44,510
Θέλετε ποτό;
291
00:21:47,367 --> 00:21:51,920
Αυτή η συνεργασία που κανόνισε ο Καμντάρ
μού φάνηκε λίγο βιαστική. Όχι;
292
00:21:53,172 --> 00:21:58,110
Εγώ θέλω μερικά ραντεβού πριν καταλήξω
στο κρεβάτι με κάποια, αν καταλαβαίνετε.
293
00:21:58,337 --> 00:22:01,056
- Νιώθουμε ακριβώς το ίδιο.
- Τέλεια.
294
00:22:01,451 --> 00:22:02,518
Παρακαλώ.
295
00:22:14,941 --> 00:22:17,378
Τι συνέβη
με τον τελευταίο διανομέα σας;
296
00:22:19,273 --> 00:22:22,368
Δεν είχε τους πόρους
για τη διαχείριση του αποθέματός μας.
297
00:22:22,418 --> 00:22:24,062
Αλλά τι φάρμακα έχετε;
298
00:22:24,230 --> 00:22:28,102
Αυτά που είναι φτηνά στο Μεξικό
και αξίζουν μία περιουσία εδώ πέρα.
299
00:22:28,152 --> 00:22:31,235
Οπιοειδή, βενζοδιαζεπίνες
και άλλα παυσίπονα.
300
00:22:31,285 --> 00:22:34,440
- Ενισχύουμε το απόθεμα.
- Κανένα θέμα στα σύνορα;
301
00:22:34,490 --> 00:22:37,519
Κανένα. Έχω μία ασφαλή διαδρομή
που χρησιμοποιώ χρόνια.
302
00:22:37,569 --> 00:22:40,368
Τώρα ξέρω,
γιατί ο Καμντάρ ήθελε να συναντηθούμε.
303
00:22:41,464 --> 00:22:45,033
Στα σύνορα είναι πιο δύσκολα
από ό,τι ήταν παλιά. Δε θα πω ψέματα.
304
00:22:45,083 --> 00:22:48,634
Ακόμα το δίκτυο διανομής μου
είναι σταθερό στο Βέγκας.
305
00:22:48,895 --> 00:22:50,338
Ο Καμντάρ το ξέρει.
306
00:22:50,862 --> 00:22:56,130
Πάντα θέλω περισσότερα να διακινώ,
ειδικά όταν τα δικά μου έχουν κολλήσει.
307
00:22:56,180 --> 00:22:58,748
Δε θα μας είχε φέρει
σε επαφή διαφορετικά.
308
00:23:00,570 --> 00:23:03,589
Νομίζω ότι οι ανάγκες μας
ταιριάζουν.
309
00:23:04,400 --> 00:23:07,673
Εσείς φέρνετε τα ναρκωτικά εδώ
και εγώ θα τα πάω στον κόσμο.
310
00:23:07,723 --> 00:23:08,853
Τέλεια.
311
00:23:08,903 --> 00:23:13,144
Ο δικός μου είναι έξω από το Βέγκας.
Θα τα πούμε, όταν τα παραλάβω.
312
00:23:14,288 --> 00:23:16,028
Δε θα φύγετε τόσο γρήγορα.
313
00:23:17,409 --> 00:23:19,193
Αυτή θα μείνει.
314
00:23:20,613 --> 00:23:22,343
Εσύ πήγαινε φέρε το προϊόν.
315
00:23:22,393 --> 00:23:25,157
Όταν το πάρεις, θα στείλω
το σημείο που θα το πας.
316
00:23:25,207 --> 00:23:30,126
Όταν ο δικός μου μού πει ότι παρέλαβε,
θα σου τη στείλω με τα χρήματα.
317
00:23:52,791 --> 00:23:54,883
- Τζέφερσον.
- Το βλέπεις;
318
00:23:54,933 --> 00:23:57,029
- Τι;
- Ο Μοράλες φεύγει.
319
00:24:00,017 --> 00:24:01,506
Ναι, τον βλέπω.
320
00:24:02,037 --> 00:24:03,116
Περίμενε.
321
00:24:04,150 --> 00:24:06,535
- Πού είναι η Ντελαρόζα;
- Δεν είναι μαζί;
322
00:24:06,585 --> 00:24:09,846
- Όχι, φεύγει μόνος του.
- Την άφησε εκεί.
323
00:24:09,896 --> 00:24:13,114
- Ή ο Κορτές την κράτησε για κάποιο λόγο.
- Τι διάολο κάνουν;
324
00:24:13,164 --> 00:24:14,774
Θα τον ακολουθήσω.
325
00:24:14,824 --> 00:24:16,578
- Εσύ;
- Δεν πάω πουθενά.
326
00:24:16,628 --> 00:24:18,754
Θα σε ενημερώσω,
αν δω τη Θόνι.
327
00:24:33,087 --> 00:24:36,346
- Από πού είσαι;
- Από την Καμπότζη.
328
00:24:36,624 --> 00:24:39,920
Αλλά ζούσα στις Φιλιππίνες
πριν έρθω εδώ.
329
00:24:39,970 --> 00:24:44,368
- Και πόσο καιρό είστε με τον Αρμάν;
- Λίγους μήνες. Αλλά δεν είμαστε μαζί.
330
00:24:44,418 --> 00:24:47,091
- Είμαστε συνεργάτες.
- Αλήθεια;
331
00:24:49,617 --> 00:24:51,485
Θα μπορούσες να με ξεγελάσεις.
332
00:25:28,053 --> 00:25:30,059
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
333
00:25:36,501 --> 00:25:38,972
Ο σεφ μου
ετοιμάζει το μεσημεριανό.
334
00:25:40,213 --> 00:25:43,769
Ποιος ξέρει πόσο θα πάρει στον Μοράλες
να τελειώσει τη δουλειά.
335
00:25:47,796 --> 00:25:50,864
- Ίσως είναι ο γιος μου. Μπορώ;
- Συγγνώμη.
336
00:25:55,846 --> 00:25:57,185
Φοβάμαι πως όχι.
337
00:25:58,930 --> 00:26:02,263
Πρέπει να μου πουν
ότι οι δικοί σου έφεραν το προϊόν.
338
00:26:04,825 --> 00:26:07,711
- Δε θα αργήσει, έτσι;
- Όχι.
339
00:26:09,264 --> 00:26:11,542
Έλα, Θόνι, σήκωσέ το.
340
00:26:11,592 --> 00:26:14,095
Όποιος προσπαθεί να σε βρει,
ας περιμένει.
341
00:26:26,668 --> 00:26:28,449
Σήκωσέ το, Θόνι.
342
00:26:45,491 --> 00:26:49,210
- Θεέ μου, ευτυχώς που ήρθες.
- Απλώς πες μου τι συνέβη, Φι.
343
00:26:49,861 --> 00:26:54,381
Κάλεσαν από το σχολείο. Ο Κρις
δεν πήγε το πρωί και δεν έχει γυρίσει.
344
00:26:54,431 --> 00:26:58,603
Δεν ξέρω πού είναι και η Θόνι
έχει πάρει το βαν, οπότε δεν μπορώ...
345
00:26:58,653 --> 00:27:00,026
Τον πήρες τηλέφωνο;
346
00:27:00,076 --> 00:27:03,253
Ναι, συνέχεια την τελευταία ώρα
και δεν απαντάει.
347
00:27:04,103 --> 00:27:08,205
Είναι έφηβος.
Κι εγώ έκανα κοπάνες.
348
00:27:09,128 --> 00:27:13,115
- Νόμιζα ότι τα πήγαινε καλύτερα.
- Τι εννοείς καλύτερα;
349
00:27:14,627 --> 00:27:17,499
Φιόνα, τι συμβαίνει
στα αλήθεια εδώ πέρα;
350
00:27:20,226 --> 00:27:22,928
Έλα, Φι,
τι είναι αυτό που δε μου λες;
351
00:27:23,104 --> 00:27:26,548
Ξέρεις ότι μπορείς να με εμπιστευτείς.
Δεν έχει αλλάξει αυτό.
352
00:27:27,025 --> 00:27:28,787
Ξέρω ότι μπορώ. Απλώς...
353
00:27:29,862 --> 00:27:33,447
- Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω πια.
- Φι.
354
00:27:36,618 --> 00:27:40,093
- Αφορά τον Μάρκο, εντάξει;
- Εντάξει.
355
00:27:40,502 --> 00:27:42,630
Είναι δύσκολο για τον Κρις.
356
00:27:42,680 --> 00:27:44,351
- Αν του μιλήσω...
- Όχι.
357
00:27:44,401 --> 00:27:48,378
Όχι δεν μπορείς, γιατί κανείς
δεν πρέπει να ξέρει τι συνέβη.
358
00:27:50,482 --> 00:27:53,685
Εντάξει.
Έλα, μίλα σε εμένα.
359
00:27:54,796 --> 00:27:56,163
Σε παρακαλώ.
360
00:27:59,570 --> 00:28:02,610
Ο Μάρκο άρπαξε τον Λούκα
και θέλαμε να τον σταματήσουμε.
361
00:28:02,660 --> 00:28:05,818
Και ο Μάρκο τσαντίστηκε
και έσπρωξε τον Κρις...
362
00:28:05,868 --> 00:28:10,140
και ο Κρις τον έσπρωξε κι αυτός
και δεν έφταιγε για αυτό.
363
00:28:10,355 --> 00:28:15,076
Και είχε τις σκάλες εκεί πέρα
και ο Μάρκο πέθανε έτσι απλά.
364
00:28:15,126 --> 00:28:18,165
Όλα συνέβησαν τόσο γρήγορα
εκείνη τη στιγμή και...
365
00:28:24,152 --> 00:28:25,152
Φι.
366
00:28:33,177 --> 00:28:36,661
Λυπάμαι πολύ που έπρεπε
να τα περάσεις όλα αυτά.
367
00:28:36,865 --> 00:28:38,563
Είναι πολλά.
368
00:28:38,749 --> 00:28:43,413
Ξέρω ότι δεν ήμασταν πολύ κοντά
τον τελευταίο καιρό, αλλά είμαι εδώ τώρα.
369
00:28:43,955 --> 00:28:48,527
Όχι μόνο για την Τζαζ,
αλλά για εσένα και τον Κρις.
370
00:28:51,112 --> 00:28:53,375
Πού νομίζεις
ότι μπορεί να είναι;
371
00:28:53,493 --> 00:28:57,666
- Τι νομίζεις ότι μπορεί να κάνει;
- Το έχει ξανασκάσει.
372
00:28:57,716 --> 00:29:01,138
Και χθες το βράδυ,
μία ντετέκτιβ ήρθε στο σπίτι και...
373
00:29:01,188 --> 00:29:02,807
Ανησυχεί αν το ξέρουν.
374
00:29:02,857 --> 00:29:06,630
Όταν είπα ότι θα αναλάμβανα
την ευθύνη, αναστατώθηκε πολύ.
375
00:29:06,749 --> 00:29:09,222
Σκέφτεσαι ότι μπορεί
να πήγε να παραδοθεί;
376
00:29:10,065 --> 00:29:11,194
Θεέ μου.
377
00:29:11,462 --> 00:29:15,204
Θα πήγε να παραδοθεί.
Τζέι Ντι, δε γίνεται να το κάνει.
378
00:29:15,467 --> 00:29:17,138
Δεν έχει χαρτιά.
379
00:29:17,529 --> 00:29:21,576
Ακόμα κι αν δεν ασκήσουν
κατηγορίες, θα τον απελάσουν.
380
00:29:22,434 --> 00:29:24,530
Έλα, πάμε να τον βρούμε.
381
00:29:42,432 --> 00:29:45,975
Καλησπέρα. Μπορώ να μιλήσω
στην Ντετέκτιβ Φλόρες, παρακαλώ;
382
00:29:50,638 --> 00:29:55,224
Έχει υπηρεσία. Γράψε τα στοιχεία σου εδώ.
Θα της πω ότι ήρθες, όταν επιστρέψει.
383
00:30:02,056 --> 00:30:03,256
Όλα καλά;
384
00:30:04,023 --> 00:30:05,023
Ναι.
385
00:30:24,079 --> 00:30:26,184
Μείνε στο αμάξι, εντάξει;
386
00:30:26,412 --> 00:30:30,440
- Πρέπει να σε προστατέψουμε.
- Και αν ο Κρις με χρειάζεται; Θα έρθω.
387
00:30:30,490 --> 00:30:32,450
Το έχω, εντάξει;
388
00:30:55,140 --> 00:30:56,537
Γεια σου, φιλαράκο.
389
00:30:56,841 --> 00:30:59,245
Πάμε κάπου
για να μιλήσουμε, εντάξει;
390
00:31:03,190 --> 00:31:06,454
Αστυνόμε Φλόρες;
Κάποιος έχει έρθει για εσάς.
391
00:31:06,504 --> 00:31:08,404
Δεν έπρεπε να έρθεις, Τζέι Ντι.
392
00:31:08,454 --> 00:31:11,971
- Δεν έπρεπε να μπλεχτείς.
- Μπορούμε να τα πούμε στο σπίτι, Κρις.
393
00:31:12,021 --> 00:31:14,850
Αλλά τώρα,
πρέπει να φύγουμε.
394
00:31:15,239 --> 00:31:16,272
Εντάξει;
395
00:31:16,742 --> 00:31:17,745
Έλα, πάμε.
396
00:31:29,246 --> 00:31:32,953
- Είπες ότι ήρθε κάποιος να με δει;
- Ναι, ένα παιδί, αλλά...
397
00:31:33,499 --> 00:31:35,018
Πριν λίγο ήταν εδώ.
398
00:31:38,155 --> 00:31:39,887
Κρις Ντελαρόζα;
399
00:31:44,872 --> 00:31:49,328
Ξέρω ότι ήταν απαίσια, Κρις,
αλλά πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.
400
00:31:54,353 --> 00:31:56,176
Ήταν ένα ατύχημα.
401
00:31:56,625 --> 00:31:58,492
Πρέπει να σε συγχωρέσεις.
402
00:31:59,890 --> 00:32:01,638
Και δεν μπορώ να το κάνω;
403
00:32:03,650 --> 00:32:04,698
Τότε...
404
00:32:06,077 --> 00:32:08,524
σίγουρα υπάρχει τρόπος
να ζήσεις με αυτό.
405
00:32:09,526 --> 00:32:13,415
Αλλά δε χρειάζεται να το κάνεις μόνος.
Είμαστε εδώ για σένα, εντάξει;
406
00:32:13,861 --> 00:32:18,807
Αν θέλεις να μιλήσεις, κάποιον
να ξεσπάσεις πάνω του, απλά πάρε με.
407
00:32:18,857 --> 00:32:19,875
Εντάξει;
408
00:32:21,218 --> 00:32:22,218
Ναι.
409
00:32:23,399 --> 00:32:24,901
Εντάξει. Ευχαριστώ.
410
00:32:35,086 --> 00:32:37,091
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
411
00:32:38,220 --> 00:32:41,758
Τι θα γινόταν αν δεν προλαβαίναμε
και μιλούσε στην αστυνομία;
412
00:32:41,808 --> 00:32:44,368
- Δεν μπορώ να τον χάσω, Τζέι Ντι.
- Ξέρω.
413
00:32:45,202 --> 00:32:46,488
Είναι ασφαλής πια.
414
00:32:47,305 --> 00:32:48,683
Μέρα με τη μέρα, Φι.
415
00:32:50,801 --> 00:32:52,601
Ευχαριστώ που ήρθες σήμερα.
416
00:32:53,269 --> 00:32:54,696
Χαίρομαι που μπόρεσα.
417
00:32:58,367 --> 00:32:59,985
Όταν ήμασταν ζευγάρι...
418
00:33:00,909 --> 00:33:03,387
γιατί δε μου είπες ότι
δεν είχατε χαρτιά;
419
00:33:04,279 --> 00:33:06,406
Έπρεπε να με εμπιστευθείς
σε αυτό.
420
00:33:06,456 --> 00:33:10,119
Έφευγες για το Αφγανιστάν.
Δεν ήθελα να σου το φορτώσω.
421
00:33:10,169 --> 00:33:12,398
- Μα θα σε βοηθούσα, θα...
- Τι;
422
00:33:12,893 --> 00:33:16,231
Θα με παντρευόσουν από υποχρέωση;
Δεν ήθελα κάτι τέτοιο.
423
00:33:17,617 --> 00:33:19,835
Γιατί υποθέτεις πως θα ήταν έτσι;
424
00:33:20,104 --> 00:33:23,916
Επειδή αποφασίσαμε
να χωρίσουμε όσο θα λείπεις.
425
00:33:23,966 --> 00:33:25,909
Επειδή δεν ξέραμε για πόσο καιρό.
426
00:33:26,035 --> 00:33:28,617
Δε θα παντρευόμουν κάποιον
που δε με αγαπά.
427
00:33:28,761 --> 00:33:30,712
Ποιος είπε ότι δεν σε αγαπούσα;
428
00:33:39,182 --> 00:33:40,289
Εγώ...
429
00:33:40,684 --> 00:33:43,641
Έκανα αυτό που θεώρησα σωστό
τη δεδομένη στιγμή.
430
00:33:46,631 --> 00:33:50,198
Μόνο που δε μου έδωσες
την ευκαιρία να επιλέξω.
431
00:33:53,991 --> 00:33:55,224
Είμαι εδώ τώρα.
432
00:33:56,169 --> 00:33:57,516
Μπορώ να κάνω κάτι.
433
00:33:57,856 --> 00:34:02,201
Μπορώ να χειριστώ την οικογένειά μου
μόνη μου, το κάνω πολύ καιρό.
434
00:34:04,477 --> 00:34:06,148
Δε χρειάζεται άλλο πια.
435
00:34:07,137 --> 00:34:09,296
Δεν είσαι μόνη, Φι.
Θέλω να βοηθήσω.
436
00:34:11,799 --> 00:34:12,869
Άφησέ με.
437
00:34:23,287 --> 00:34:24,763
Ήρθες να πεις αντίο;
438
00:34:25,763 --> 00:34:29,395
Βασικά, όχι.
Θέλω να συνεχίσω να δουλεύω εδώ.
439
00:34:30,043 --> 00:34:33,643
- Δε συμφώνησε αυτό ο Αρμάν.
- Ο Αρμάν δε μιλά εκ μέρους μου.
440
00:34:34,628 --> 00:34:36,191
Θέλω δική μου συμφωνία.
441
00:34:36,461 --> 00:34:39,461
Θα δουλεύω και θα παίρνω
προμήθεια από τα στοιχήματα.
442
00:34:40,223 --> 00:34:41,358
Πολύ καλά.
443
00:34:43,356 --> 00:34:45,967
- Χαίρομαι που θα σε έχω στο πρόγραμμα.
- Όχι.
444
00:34:46,756 --> 00:34:48,413
Θα έχω δικό μου πρόγραμμα.
445
00:34:49,225 --> 00:34:50,912
Θα πηγαίνω στο Λα Αβάνα.
446
00:34:51,636 --> 00:34:55,063
Δε θα αφήσω τα τόσα χρόνια δουλειάς
να πάνε χαμένα.
447
00:34:55,877 --> 00:34:57,742
Το Λα Αβάνα θα γίνει δικό μου.
448
00:34:58,304 --> 00:35:00,055
Θα έπρεπε να είναι δικό σου.
449
00:35:00,966 --> 00:35:02,685
Είναι τυχεροί που σε έχουν.
450
00:35:03,444 --> 00:35:04,520
Όπως κι εγώ.
451
00:35:05,960 --> 00:35:07,776
Ό,τι νομίζεις σου ταιριάζει.
452
00:35:23,499 --> 00:35:24,701
Σου πάει πολύ.
453
00:35:29,028 --> 00:35:30,212
Ευχαριστώ.
454
00:35:51,636 --> 00:35:52,965
Έχουμε πρόβλημα.
455
00:35:53,346 --> 00:35:54,480
Ήρθε η Μάγια.
456
00:35:54,857 --> 00:35:58,507
- Νόμισα το τακτοποίησες.
- Ναι, μα η Θόνι έμεινε πίσω.
457
00:35:58,718 --> 00:36:00,710
Είναι κακό, Ρούσο, πάω μέσα.
458
00:36:00,913 --> 00:36:05,274
Όχι χωρίς ενισχύσεις, Μίλερ.
Θα το ζητήσω και θα σε ενημερώσω.
459
00:36:05,507 --> 00:36:08,244
Δε γίνεται.
Αν αποκαλυφθούν, θα πεθάνουν.
460
00:36:08,908 --> 00:36:11,097
Αποσύρσου, Μίλερ.
Είναι εντολή.
461
00:36:11,237 --> 00:36:12,294
Μην πας...
462
00:36:15,153 --> 00:36:16,158
Γκάρετ;
463
00:36:19,200 --> 00:36:21,503
Όλοι σε ετοιμότητα.
464
00:36:21,859 --> 00:36:24,135
- Μπαίνουμε μέσα.
- Πάμε, παιδιά.
465
00:36:46,214 --> 00:36:47,430
Τρέχει κάτι;
466
00:36:48,131 --> 00:36:49,801
Σου είπα, δεν πεινάω πολύ.
467
00:36:54,388 --> 00:36:55,929
Πρέπει να απαντήσω.
468
00:36:56,549 --> 00:36:58,301
- Με συγχωρείς.
- Φυσικά.
469
00:36:59,684 --> 00:37:00,689
Μίλα.
470
00:37:33,717 --> 00:37:35,581
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
471
00:37:36,048 --> 00:37:37,783
Δεν αφορά εσένα.
472
00:37:38,751 --> 00:37:41,712
Κάνω συμφωνία με τον Κορτέζ
για φάρμακα.
473
00:37:41,972 --> 00:37:44,167
Ψέματα.
Δεν κάνει τέτοιες συμφωνίες.
474
00:37:44,268 --> 00:37:45,389
Τώρα κάνει.
475
00:37:45,681 --> 00:37:47,010
Πού είναι ο Γκάρετ;
476
00:37:47,461 --> 00:37:50,672
Είστε τρελοί;
Θα πεθάνουμε όλοι εξαιτίας σας.
477
00:37:56,243 --> 00:37:57,929
Θα ξαναγεμίσω το ποτό σας.
478
00:38:09,765 --> 00:38:12,619
Δεν ξέρω
τι είδους παιχνίδι παίζεις...
479
00:38:13,158 --> 00:38:15,602
μα θα τελειώσει
αν σε καταλάβει ο Τζούλιαν.
480
00:38:15,917 --> 00:38:17,832
Θα σου κάνει κακό.
Βαρύ.
481
00:38:18,267 --> 00:38:19,267
Όπως αυτό;
482
00:38:20,257 --> 00:38:21,395
Άκουσέ με.
483
00:38:21,768 --> 00:38:24,379
Δε σε ξέρω,
μα βλέπω ότι έχεις μπλεξίματα.
484
00:38:24,667 --> 00:38:26,759
Δε χρειάζεται να ζεις έτσι.
485
00:38:27,203 --> 00:38:29,052
- Μπορείς να ξεφύγεις.
- Πώς;
486
00:38:29,489 --> 00:38:30,576
Ο Γκάρετ;
487
00:38:30,924 --> 00:38:33,385
Νοιάζεται για σένα.
Θέλει να βοηθήσει.
488
00:38:33,893 --> 00:38:35,758
Σε ξεγέλασε κι εσένα, έτσι;
489
00:38:36,523 --> 00:38:37,804
Θα το πω ευθέως.
490
00:38:39,026 --> 00:38:41,069
Όσο καλό κι αν είναι το σεξ...
491
00:38:41,726 --> 00:38:43,842
το επόμενο πρωί
θα έχει εξαφανιστεί.
492
00:38:45,545 --> 00:38:47,588
Τι; Δε σου είπε για εμάς;
493
00:38:48,463 --> 00:38:49,521
Ορίστε.
494
00:38:49,818 --> 00:38:51,200
Ήδη σου λέει ψέματα.
495
00:38:52,465 --> 00:38:54,070
Δεν έχουμε σχέση.
496
00:38:55,027 --> 00:38:56,178
Μάγια...
497
00:38:57,151 --> 00:38:59,794
το ξέρω ότι έχει κάνει
απαίσια πράγματα.
498
00:39:00,092 --> 00:39:01,908
Αλλά έχει κάνει και καλά.
499
00:39:02,324 --> 00:39:06,102
Όταν εξαφανίστηκε ο γιος μου,
παράτησε τα πάντα για να με βοηθήσει.
500
00:39:06,236 --> 00:39:09,508
Θέλει να σε βοηθήσει
και ξέρω ότι το εννοεί.
501
00:39:10,105 --> 00:39:11,661
Δε θέλω τη βοήθειά του.
502
00:39:13,559 --> 00:39:14,574
Είμαι καλά.
503
00:39:14,712 --> 00:39:16,441
Ζεις κάθε μέρα με τον φόβο.
504
00:39:17,775 --> 00:39:20,224
- Δεν είσαι χαρούμενη.
- Δεν έχεις ιδέα.
505
00:39:22,298 --> 00:39:24,982
Είσαι ψεύτρα.
Ακριβώς όπως αυτός.
506
00:39:26,098 --> 00:39:27,185
Μάγια...
507
00:39:28,125 --> 00:39:30,898
ήμουν κι εγώ με κάποιον
που μου έκανε κακό.
508
00:39:31,764 --> 00:39:32,865
Ο άντρας μου.
509
00:39:33,125 --> 00:39:35,627
Όχι σωματικά, με άλλους τρόπους.
510
00:39:35,846 --> 00:39:38,314
Ήσουν δυνατή κι έφυγες.
Συγχαρητήρια.
511
00:39:41,040 --> 00:39:44,494
Θα σας σύστηνα,
μα φαίνεται πως γνωρίζεστε.
512
00:40:08,845 --> 00:40:11,527
Πότε θα μου έλεγες
ότι θα μεταφέρεις φάρμακα;
513
00:40:11,577 --> 00:40:13,034
Το έμαθα από αυτήν.
514
00:40:13,371 --> 00:40:15,261
- Μιλούσαμε απλώς.
- Αφεντικό.
515
00:40:15,497 --> 00:40:17,139
- Τι;
- Έχουμε εισβολέα.
516
00:40:17,336 --> 00:40:19,278
- Παραβίαση.
- Πήγαινε.
517
00:40:19,865 --> 00:40:21,762
- Τι συμβαίνει;
- Ποια είσαι;
518
00:40:21,852 --> 00:40:23,704
- Δεν ξέρω, σταμάτα.
- Σκάσε.
519
00:40:24,129 --> 00:40:25,148
Κάνε το.
520
00:40:25,446 --> 00:40:26,691
Μην το κάνεις.
521
00:40:27,003 --> 00:40:28,337
Σε παρακαλώ.
522
00:40:30,210 --> 00:40:32,496
Αν κουνηθεί, τη σκοτώνεις.
523
00:40:34,865 --> 00:40:35,952
Μάγια.
524
00:40:36,782 --> 00:40:37,794
Μάγια...
525
00:40:38,339 --> 00:40:39,896
ηρέμησε, εντάξει;.
526
00:40:44,076 --> 00:40:45,401
Πρέπει να φύγουμε.
527
00:40:45,550 --> 00:40:46,572
Τώρα.
528
00:40:49,123 --> 00:40:52,512
- Στο τέλος του χολ, στρίψε δεξιά.
- Εντάξει, δε θα έρθεις;
529
00:40:52,707 --> 00:40:57,040
- Φύγε, θα πω ότι άρπαξες το όπλο...
- Όχι, θα έρθεις μαζί μου, δε σε αφήνω.
530
00:40:57,454 --> 00:40:58,784
Σε παρακαλώ, Μάγια.
531
00:40:59,001 --> 00:41:00,068
Σε παρακαλώ.
532
00:41:00,297 --> 00:41:01,302
Μάγια;
533
00:41:02,220 --> 00:41:03,372
Τι τρέχει;
534
00:41:03,789 --> 00:41:05,228
Άσε το όπλο, Μάγια.
535
00:41:05,547 --> 00:41:06,620
Τρέμεις.
536
00:41:07,529 --> 00:41:09,223
Δε θες να μου κάνεις κακό.
537
00:41:09,703 --> 00:41:11,325
Όπως δε θέλεις κι εσύ;
538
00:41:11,683 --> 00:41:12,928
Αλλά το κάνεις.
539
00:41:13,094 --> 00:41:15,897
Μην το λες αυτό,
το ξέρεις ότι αγαπιόμαστε.
540
00:41:16,605 --> 00:41:18,356
Δεν είναι αγάπη αυτό.
541
00:41:20,399 --> 00:41:21,761
Για αυτό μιλάμε;
542
00:41:21,980 --> 00:41:23,837
Αυτή σου βάζει ιδέες;
543
00:41:24,110 --> 00:41:25,584
Όχι, δεν ήταν αυτή.
544
00:41:26,547 --> 00:41:28,072
Τελείωσε, Τζούλιαν.
545
00:41:29,491 --> 00:41:31,518
- Άσε με να φύγω.
- Να πας πού;
546
00:41:32,017 --> 00:41:35,780
Δεν είχες κανέναν όταν σε βρήκα.
Μόνο εγώ ενδιαφέρθηκα για σένα.
547
00:41:36,352 --> 00:41:40,480
Συγγνώμη που σε χτύπησα.
Σου είπα όταν μιλάς σε άλλους άντρες...
548
00:41:41,295 --> 00:41:44,374
τρελαίνομαι, επειδή σε αγαπάω.
549
00:41:47,313 --> 00:41:48,546
Θα επανορθώσω.
550
00:41:50,047 --> 00:41:51,085
Θα φύγουμε.
551
00:41:52,123 --> 00:41:53,647
Οι δυο μας.
552
00:41:55,468 --> 00:41:56,781
Όλα θα διορθωθούν.
553
00:41:56,990 --> 00:41:58,445
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
554
00:42:03,758 --> 00:42:04,845
Μάγια;
555
00:42:16,370 --> 00:42:17,587
Ήταν άοπλος.
556
00:42:18,543 --> 00:42:20,306
Δε θα άφηνα να σε πλησιάσει.
557
00:42:24,713 --> 00:42:36,013
Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού:
xenesseiresgr@gmail.com
558
00:42:42,469 --> 00:42:44,243
Όλοι στο έδαφος. FBI.
559
00:42:44,293 --> 00:42:45,322
Άσε το όπλο.
560
00:42:45,975 --> 00:42:47,515
Πάμε, απλωθείτε.
561
00:42:55,058 --> 00:42:56,907
Ο Τζούλιαν Κορτέζ να υποθέσω;
562
00:43:02,349 --> 00:43:04,084
- Ναι.
- Θα μας σκότωνε.
563
00:43:06,024 --> 00:43:07,474
Ο Γκάρετ μας έσωσε.
564
00:43:08,340 --> 00:43:11,337
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:Director's Subs Team
565
00:43:11,387 --> 00:43:16,858
[Νταϊρέκτορ]
[artemix - Medusa - DRthree]
566
00:43:16,908 --> 00:43:25,723
Η παραγωγή των υποτίτλων
έγινε στο: vipsubs.gr
58167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.