All language subtitles for the-cleaning-lady-us-s02e06-720p1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-ntb-oasis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,706 Στα προηγούμενα... 2 00:00:05,020 --> 00:00:08,378 - Αν πουλήσουμε ναρκωτικά... - Είμαι γιατρός, όχι ναρκέμπορος. 3 00:00:08,428 --> 00:00:12,594 - Πρέπει να ξεκόψουμε από τον Κάμνταρ. - Έχει μελανιά. Ο Κορτέζ σε δέρνει... 4 00:00:12,644 --> 00:00:15,404 Θα με σώσεις από την κακοποιητική σχέση; Σύνελθε. 5 00:00:15,454 --> 00:00:17,847 Η Μάγια Κάμπελ είναι η γκόμενα του Κορτέζ. 6 00:00:17,897 --> 00:00:19,992 - Μπαίνω στην υπόθεση. - Όχι. 7 00:00:20,042 --> 00:00:21,369 Σταμάτα. 8 00:00:21,419 --> 00:00:22,419 Αλήθεια; 9 00:00:23,995 --> 00:00:26,505 Άσε μας να φύγουμε. Θα σου δώσω πληροφορίες. 10 00:00:26,555 --> 00:00:30,255 Αν πιάσεις τον Κάμνταρ θα έχεις τον Κορτέζ. Θα σώσεις τη Μάγια. 11 00:00:31,403 --> 00:00:35,228 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Director's Subs Team 12 00:00:35,278 --> 00:00:40,518 [Νταϊρέκτορ] [artemix - Medusa - DRthree] 13 00:00:40,568 --> 00:00:49,429 Πρώτη διανομή υποτίτλων: vipsubs.gr 14 00:00:50,805 --> 00:00:52,105 Πού ήσουν, Θόνι; 15 00:00:53,616 --> 00:00:56,271 Πού; Τι είναι αυτό; 16 00:00:59,470 --> 00:01:02,951 Βοήθησα τον Αρμάν να διακινήσει ναρκωτικά στους δρόμους. 17 00:01:03,092 --> 00:01:06,983 Δε θα το έκανα Φι, αλλά είχε πρόβλημα. 18 00:01:07,403 --> 00:01:09,262 Και τώρα έχεις εσύ; 19 00:01:09,627 --> 00:01:10,627 Ναι. 20 00:01:11,889 --> 00:01:13,989 - Ο Γκάρετ μας έπιασε. - Σκατά. 21 00:01:15,984 --> 00:01:20,223 Με απείλησε να με απελάσει αν δεν του δώσω πληροφορίες ξανά. 22 00:01:22,088 --> 00:01:24,051 Θα πάρουν τον Λούκα μακριά μου. 23 00:01:24,101 --> 00:01:26,603 Νομίζεις αλήθεια πως θα σου το κάνει αυτό; 24 00:01:26,653 --> 00:01:27,653 Δεν ξέρω. 25 00:01:28,741 --> 00:01:33,054 Τον έπεισα και συμφωνήσαμε αλλά αν δε δουλέψει αυτό; 26 00:01:41,167 --> 00:01:44,076 Γεια σας, Θόνι, Φιόνα, χαίρομαι που σας βλέπω ξανά. 27 00:01:44,126 --> 00:01:47,253 Ντετέκτιβ Φλόρες, τι σας φέρνει εδώ τέτοια ώρα; 28 00:01:47,303 --> 00:01:48,303 Να περάσω; 29 00:01:49,395 --> 00:01:51,102 Ναι, φυσικά. 30 00:01:53,160 --> 00:01:57,220 Ήθελα να σας ενημερώσω πως έχουμε νέες πληροφορίες για τον Μάρκο. 31 00:01:57,270 --> 00:02:02,702 Ο διευθυντής του μοτέλ που πέθανε, έχει εξαφανιστεί μία εβδομάδα τώρα. 32 00:02:04,304 --> 00:02:08,397 Λυπάμαι, αλλά τι σχέση έχει με τον Μάρκο; 33 00:02:08,447 --> 00:02:12,707 Τον λένε Τζον Πρις και τον θεωρούμε ύποπτο για τον θάνατο του Μάρκο. 34 00:02:12,757 --> 00:02:16,848 - Νομίζετε πως αυτός τον σκότωσε; - Δε θεωρούμε τυχαία την εξαφάνιση. 35 00:02:16,898 --> 00:02:19,448 Αν σχετίζεται με τον θάνατο του Μάρκο... 36 00:02:19,498 --> 00:02:21,948 ίσως διέφυγε γιατί φοβόταν τη σύλληψη. 37 00:02:22,398 --> 00:02:27,772 Διευρύνουμε την έρευνα, ανακρίνουμε όσους ήταν στο μοτέλ τις τελευταίες βδομάδες. 38 00:02:27,822 --> 00:02:30,949 Πώς το κάνετε αυτό; Κρατά αρχεία το μοτέλ; 39 00:02:30,999 --> 00:02:33,085 Ναι, και τα ελέγξαμε. 40 00:02:33,554 --> 00:02:38,725 Αλλά ελέγξαμε και το δωμάτιο του Πιρς και βγήκαμε προσωπικές καταγραφές. 41 00:02:39,007 --> 00:02:42,308 Καθώς φαίνεται, βιντεοσκοπούσε κρυφά στο μοτέλ. 42 00:02:42,358 --> 00:02:43,919 Βίντεο, σοβαρά; 43 00:02:43,969 --> 00:02:46,804 Τα έχετε συναντήσει ξανά τα βίντεο αυτά; 44 00:02:47,189 --> 00:02:49,447 Ζητήσαμε υλικό από τις κάμερες τότε. 45 00:02:49,497 --> 00:02:51,126 Ο Τζον δε μας το έδωσε. 46 00:02:51,176 --> 00:02:52,700 Τώρα ξέρουμε γιατί. 47 00:02:52,891 --> 00:02:55,626 Μελετούμε ακόμη το υλικό που βρήκαμε... 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,576 αλλά αυτό που βρήκαμε είναι πολύ ενοχοποιητικά. 49 00:02:58,761 --> 00:03:02,968 Υπάρχει μια πιθανότητα, αν ο Μάρκο είχε έναν καβγά εκείνο το βράδυ... 50 00:03:03,018 --> 00:03:04,718 ίσως το έχει καταγράψει. 51 00:03:04,854 --> 00:03:06,254 Ξέρω, είναι πολλά. 52 00:03:06,684 --> 00:03:09,435 Ήθελα να ξέρετε πως δεν το βάζουμε κάτω. 53 00:03:09,485 --> 00:03:12,618 Θα βρούμε ποιος σκότωσε τον αγαπημένο σας. 54 00:03:12,780 --> 00:03:14,880 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε. 55 00:03:15,384 --> 00:03:23,865 Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού: xenesseiresgr@gmail.com 56 00:03:24,056 --> 00:03:29,056 Season: 2 Episode: 6 «Χαμένος Παράδεισος» 57 00:03:32,713 --> 00:03:36,667 {\an8}Τι θα γίνει; Θα αφήσουμε αυτόν τον αθώο να καταδικαστεί για φόνο; 58 00:03:36,717 --> 00:03:39,317 {\an8}- Δε θα γίνει αυτό. - Δεν το ξέρεις αυτό. 59 00:03:39,367 --> 00:03:43,642 {\an8}Κρις, και να τον βρουν, δε θα αποδείξουν πως το έκανε αφού δεν το έκανε. 60 00:03:43,692 --> 00:03:47,672 {\an8}Ναι, αλλά είπε πως υπάρχουν βίντεο. Αν δουν τι έγινε; Θα ξέρουν πως το έκανα. 61 00:03:47,722 --> 00:03:49,264 {\an8}Μη φωνάζεις. 62 00:03:49,774 --> 00:03:53,118 {\an8}Γιατί δεν έχεις φρικάρει, μαμά; Θα με βρουν. 63 00:03:53,168 --> 00:03:56,195 {\an8}Δε θα το επιτρέψω αυτό να συμβεί. 64 00:04:00,076 --> 00:04:01,076 {\an8}Πώς; 65 00:04:01,743 --> 00:04:04,809 {\an8}- Παίρνοντας την ευθύνη για μένα; - Όχι. Όχι. 66 00:04:06,441 --> 00:04:07,791 {\an8}Δε θα γίνει αυτό. 67 00:04:13,318 --> 00:04:17,410 {\an8}Αν η αστυνομία βρει τη σορό; 68 00:04:18,618 --> 00:04:20,769 {\an8}Θα μας πιάσουν όλους. 69 00:04:22,746 --> 00:04:25,243 {\an8}Δε θα το βρουν, Φι. 70 00:04:25,293 --> 00:04:27,193 {\an8}Ο Αρμάν βεβαιώθηκε για αυτό. 71 00:04:39,626 --> 00:04:41,559 {\an8}Τι σκατά; 72 00:04:52,071 --> 00:04:54,333 {\an8}Για δες ποιος αποφάσισε να έρθει. 73 00:04:54,383 --> 00:04:56,695 {\an8}Πάρε τα πράγματά σου και δίνε του. 74 00:04:56,745 --> 00:04:59,102 {\an8}- Νάντια, τι κάνεις; - Εσύ τι κάνεις; 75 00:04:59,152 --> 00:05:02,448 {\an8}Κάνω αυτό που έπρεπε να κάνω όταν σε είδα με την καθαρίστρια. 76 00:05:02,498 --> 00:05:04,717 {\an8}Δεν υπάρχει κάτι μεταξύ μας. 77 00:05:04,767 --> 00:05:05,927 {\an8}Το ξέρεις. 78 00:05:05,977 --> 00:05:09,977 {\an8}Σας είδα. Φύγατε με τη μηχανή, σε αγκάλιαζε σαν ήρωα. 79 00:05:10,027 --> 00:05:13,820 {\an8}Νάντια, εσύ ζήτησες να πουλήσουμε ναρκωτικά στους δρόμους. Αυτό κάναμε. 80 00:05:13,870 --> 00:05:15,367 {\an8}- Σκάσε. - Το κάναμε. 81 00:05:15,417 --> 00:05:18,489 {\an8}- Έχεις πάντα δικαιολογίες. - Βγάλαμε χρήμα για μας. 82 00:05:18,539 --> 00:05:23,195 {\an8}Μη με αντιμετωπίζεις σαν χαζή. Με εξευτελίζεις ξανά και ξανά. 83 00:05:23,245 --> 00:05:26,081 {\an8}Δεν είμαι τυφλή. Βλέπω τι υπάρχει μεταξύ σας. Τέλος. 84 00:05:26,131 --> 00:05:27,131 {\an8}Νάντια. 85 00:05:30,965 --> 00:05:32,827 {\an8}Είσαι σοβαρή; Τι είναι αυτό; 86 00:05:32,877 --> 00:05:35,590 {\an8}Δώσαμε το δαχτυλίδι στον Κάμνταρ για το δάνειο. 87 00:05:35,640 --> 00:05:37,440 {\an8}Ναι, και μου το επέστρεψε. 88 00:05:37,877 --> 00:05:40,096 {\an8}Κοιμάσαι μαζί του; Αυτό είναι; 89 00:05:40,146 --> 00:05:42,533 {\an8}Θεέ μου. Εσύ είσαι άπιστος. 90 00:05:43,589 --> 00:05:47,439 {\an8}- Ο Κάμνταρ είναι απειλή και το ξέρεις. - Δεν υπάρχει το «εμείς». 91 00:05:53,565 --> 00:05:55,934 {\an8}Και δε φταίει ο Ρόμπερτ. 92 00:05:58,997 --> 00:06:00,392 {\an8}Φταις εσύ. 93 00:06:38,253 --> 00:06:39,253 Καλημέρα. 94 00:06:40,635 --> 00:06:43,587 Υποθέτω, περάσατε το βράδυ σκεπτόμενοι ένα σχέδιο. 95 00:06:43,637 --> 00:06:46,030 Αν όχι, θα μπείτε φυλακή. 96 00:06:46,080 --> 00:06:48,320 Αυτό αποκλείεται. Έχουμε σχέδιο. 97 00:06:48,370 --> 00:06:51,993 Πείτε μου. Πώς θα διαλύσουμε τον Κορτέζ μέσω του Κάμνταρ. 98 00:06:52,043 --> 00:06:55,545 Ο Κορτέζ είχε θέματα στη διακίνηση προϊόντων στα σύνορα. 99 00:06:55,595 --> 00:06:56,856 Εμείς όχι. 100 00:06:56,906 --> 00:07:01,918 Ο Κάμνταρ θα μας δώσει τον διανομέα του και θα πουλήσουμε τα φάρμακά μας. 101 00:07:01,968 --> 00:07:03,768 Έτσι θα βρούμε τον Κορτέζ. 102 00:07:04,490 --> 00:07:09,019 Χτίζετε εμπιστοσύνη, στήνετε παγίδα και τους βγάζετε από τη μέση. 103 00:07:09,069 --> 00:07:10,637 Όχι, όχι ακριβώς. 104 00:07:11,410 --> 00:07:14,909 Ο Κάμνταρ είναι έξυπνος δε θα μπλέξει σε αυτό. 105 00:07:14,959 --> 00:07:16,820 Δε θα έρθει στη συμφωνία. 106 00:07:16,870 --> 00:07:20,678 Πρώτα θα βρούμε τον Κορτέζ μετά θα μας δώσει αυτός τον Κάμνταρ. 107 00:07:21,153 --> 00:07:24,253 Όταν ο Κορτέζ θα αντιμετωπίζει 30 έτη έως ισόβια... 108 00:07:25,264 --> 00:07:27,336 θα δώσει αμέσως τον Κάμνταρ. 109 00:07:27,386 --> 00:07:28,386 Ναι. 110 00:07:28,468 --> 00:07:32,465 Εντάξει, κάντε το, αλλιώς θα συλλάβω εσάς. 111 00:07:44,421 --> 00:07:46,321 Το πρωινό σου κρυώνει, Κρις. 112 00:07:48,875 --> 00:07:49,875 Πάω εγώ. 113 00:07:53,365 --> 00:07:55,935 Θέλεις δημητριακά; 114 00:07:58,017 --> 00:08:01,270 - Να δουλέψεις τα τζάμπερ τώρα. - Ναι. 115 00:08:01,401 --> 00:08:04,143 Γεια, τι κάνεις εδώ, Τζέι Ντι; 116 00:08:04,245 --> 00:08:08,747 Η κόρη μας το θεώρησε τραγωδία να μην έχει αυτή τη μπάλα σήμερα. 117 00:08:08,797 --> 00:08:10,444 Είναι η τυχερή μου μπάλα. 118 00:08:10,494 --> 00:08:13,494 Έχεις τυχερές κάλτσες που δεν πλένεις, όχι μπάλα. 119 00:08:14,897 --> 00:08:16,147 Εντάξει, καλώς. 120 00:08:17,460 --> 00:08:20,310 Σας μάζεψα όλους εδώ γιατί έχω να σας πω κάτι. 121 00:08:22,498 --> 00:08:24,520 Ξέρω τι συμβαίνει με τον Κρις. 122 00:08:24,724 --> 00:08:25,724 Τι; 123 00:08:26,528 --> 00:08:29,731 - Και ξέρω ότι μου το κρύβετε. - Φτάνει, Τζαζ. 124 00:08:29,781 --> 00:08:31,999 Το κατάλαβα, μαμά. Έχω τη λύση. 125 00:08:32,049 --> 00:08:35,199 Τώρα που γύρισε ο μπαμπάς, μπορείτε να παντρευτείτε. 126 00:08:37,005 --> 00:08:38,005 Τι; 127 00:08:38,272 --> 00:08:43,096 Ξέρω, ότι δεν είναι έρωτας, αλλά ο Κρις δε θα είναι πια χωρίς χαρτιά. 128 00:08:46,363 --> 00:08:49,482 Νομίζω η κοπέλα μου έχει λόγο σε αυτό. 129 00:08:50,483 --> 00:08:52,322 Δε μου είπες πως έχεις κοπέλα. 130 00:08:52,372 --> 00:08:55,508 Δώσε χρόνο στον μπαμπά. Πέντε λεπτά έχει που ήρθε. 131 00:08:55,558 --> 00:08:57,074 Καλώς, καλώς. 132 00:08:58,269 --> 00:09:01,252 Μήπως ο μπαμπάς να υιοθετήσει τον Κρις; 133 00:09:01,302 --> 00:09:04,860 - Θα έλυνε το θέμα. - Σταμάτα, απλώς σταμάτα. 134 00:09:04,910 --> 00:09:07,320 - Τι; - Δε γίνεται αυτό. 135 00:09:07,370 --> 00:09:08,370 Γιατί όχι; 136 00:09:09,686 --> 00:09:11,036 Δε δουλεύει έτσι. 137 00:09:11,713 --> 00:09:14,508 Προσπαθώ να βοηθήσω. Δε θέλετε να τον προστατέψετε; 138 00:09:14,558 --> 00:09:16,874 - Δεν είναι απλό. - Όλοι το κάνουν. 139 00:09:16,924 --> 00:09:19,074 Δε θα βοηθήσει, εντάξει; Άσε το. 140 00:09:41,092 --> 00:09:42,292 Τι είναι αυτό; 141 00:09:43,383 --> 00:09:46,205 Η πρώτη δόση από αυτά που σου χρωστάω. 142 00:09:48,784 --> 00:09:51,332 Είπες ότι άφησες πίσω το εμπόριο όπλων. 143 00:09:51,382 --> 00:09:52,632 Ναι, σταμάτησα. 144 00:09:53,358 --> 00:09:56,258 Άλλες τέσσερις τέτοιες πληρωμές και τελειώσαμε. 145 00:10:23,589 --> 00:10:24,589 Καλημέρα. 146 00:10:26,378 --> 00:10:27,778 Καλημέρα, Ρόμπερτ. 147 00:10:28,161 --> 00:10:29,892 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 148 00:10:29,942 --> 00:10:35,254 Όταν ήρθες ζητώντας πάνω από 1,5 εκατ. για να αποφυλακιστεί ο άντρας σου... 149 00:10:35,304 --> 00:10:38,107 σου τα έδωσα, εξαιτίας του παρελθόντος μας. 150 00:10:38,291 --> 00:10:39,691 Σου έκανα τη χάρη. 151 00:10:40,227 --> 00:10:42,310 Ναι και το εκτιμώ. 152 00:10:42,360 --> 00:10:45,858 Είχα την εντύπωση πως έχουμε χτίσει μία σχέση εμπιστοσύνης. 153 00:10:45,908 --> 00:10:47,408 Πού το πας, Ρόμπερτ; 154 00:10:47,828 --> 00:10:49,560 Εσύ και ο άντρας σου... 155 00:10:49,735 --> 00:10:52,102 Αυτή η παράπλευρη επιχείρηση που στήσατε. 156 00:10:52,152 --> 00:10:54,052 Την αποκρύψατε σκόπιμα. 157 00:10:54,727 --> 00:10:57,727 Ώσπου ο άντρας σου πλήρωσε το 1/5 του χρέους του. 158 00:11:02,859 --> 00:11:05,752 Άρα κρύβει κι από εσένα πράγματα. 159 00:11:07,473 --> 00:11:10,073 Και οι δύο δικαιούμαστε κάποια διαφάνεια. 160 00:11:11,006 --> 00:11:12,156 Δε νομίζεις; 161 00:11:25,139 --> 00:11:26,389 Θα το κάνω εγώ. 162 00:11:29,812 --> 00:11:30,812 Ευχαριστώ. 163 00:11:39,299 --> 00:11:42,338 Παρατήρησα μερικά από τα πράγματά σου, μέσα. 164 00:11:43,155 --> 00:11:46,554 Αν θέλεις υπάρχει ένα κρεβάτι στο πίσω μέρος της κλινικής. 165 00:11:46,604 --> 00:11:48,354 Ευχαριστώ. Είμαι εντάξει. 166 00:11:49,903 --> 00:11:50,903 Μπες μέσα. 167 00:12:09,083 --> 00:12:10,283 Βρε, βρε, βρε. 168 00:12:11,150 --> 00:12:12,643 Τι έχουμε εδώ; 169 00:12:32,729 --> 00:12:34,608 Εντυπωσιακή επιχείρηση. 170 00:12:34,658 --> 00:12:38,761 Αυτό ακριβώς είναι. Προσπαθώ να αποπληρώσω το χρέος μου. 171 00:12:38,811 --> 00:12:42,261 Μην της θυμώσεις. Την έκανα να μου πει τι σκαρώνεις. 172 00:12:42,839 --> 00:12:45,717 Έπρεπε να μου προσφέρεις μερίδιο στην επιχείρηση. 173 00:12:45,767 --> 00:12:49,247 Δεν είναι ναρκωτικά του δρόμου. Είναι φαρμακευτικά. 174 00:12:49,297 --> 00:12:52,139 Και τι ξέρει μία καθαρίστρια από φαρμακευτικά; 175 00:12:52,189 --> 00:12:54,389 Ήμουν χειρουργός στις Φιλιππίνες. 176 00:12:58,163 --> 00:13:01,340 Εντάξει, γιατρέ. Πώς δουλεύει, λοιπόν; 177 00:13:01,412 --> 00:13:05,139 Αγοράζουμε τα φάρμακα στο Μεξικό, που είναι φθηνά και τα πουλάμε εδώ... 178 00:13:05,189 --> 00:13:08,133 και τα πουλάμε εδώ πολύ φθηνότερα από όσο κοστίζουν. 179 00:13:09,376 --> 00:13:10,976 Θα σου πω τι θα γίνει. 180 00:13:11,465 --> 00:13:16,821 Λόγω του παρελθόντος μας κι επειδή ξέρω καλά να βγάζω κέρδος... 181 00:13:16,871 --> 00:13:18,571 θα αγνοήσω την προσβολή. 182 00:13:18,621 --> 00:13:21,271 Αλλά ως πληρωμή, θέλω μερίδιο της επιχείρησης. 183 00:13:21,321 --> 00:13:24,353 - Όχι, όχι, όχι. - Το 30% είναι λογικό, νομίζω. 184 00:13:24,403 --> 00:13:27,952 Ακόμα και αν θέλαμε να κάνουμε αυτή τη συμφωνία, δεν μπορούμε. 185 00:13:28,002 --> 00:13:32,433 Δεν έχουμε διανομέα. Δεν κινείτε τίποτα αν δε βρούμε νέο, ούτε που ξέρουμε πότε. 186 00:13:32,483 --> 00:13:35,388 Έχω έναν διανομέα που μου χρωστάει. 187 00:13:35,438 --> 00:13:37,656 Δεν κάνω δουλειές με τον οποιοδήποτε. 188 00:13:37,706 --> 00:13:41,141 Είναι ο Τζούλιαν Κορτέζ. Ο μεγαλύτερος ναρκέμπορος στο Βέγκας. 189 00:13:41,191 --> 00:13:44,274 Αν εγγυηθώ εγώ για αυτόν, δε χρειάζεται τίποτα άλλο. 190 00:13:44,324 --> 00:13:50,030 Θα σας συστήσω και ως αντάλλαγμα θα μου δώσετε το 30%... 191 00:13:50,080 --> 00:13:52,630 και δε θα είσαι πλέον στην υπηρεσία μου. 192 00:13:53,796 --> 00:13:54,796 Το 20%. 193 00:13:55,457 --> 00:13:58,713 Είμαι σίγουρος ότι παίρνεις ποσοστά και από τον Κορτέζ. 194 00:13:58,763 --> 00:14:00,963 Αυτός είναι ο αμερικάνικος τρόπος. 195 00:14:01,436 --> 00:14:04,086 Και η Νάντια δεν θα δουλεύει πια για σένα. 196 00:14:06,656 --> 00:14:07,656 Φυσικά. 197 00:14:08,185 --> 00:14:10,735 Θα είσαι ελεύθερη να κάνεις ό,τι θέλεις. 198 00:14:13,460 --> 00:14:14,460 Πάμε; 199 00:14:24,215 --> 00:14:26,327 Δεν είπες στην Νάντια το σχέδιο; 200 00:14:26,377 --> 00:14:27,377 Όχι. 201 00:14:28,809 --> 00:14:30,109 Για αυτό έπιασε. 202 00:14:32,067 --> 00:14:33,517 Θα πάρω τον Γκάρετ. 203 00:14:33,868 --> 00:14:36,644 Να του πω για τη συνάντηση με τον Κορτέζ. 204 00:14:36,694 --> 00:14:39,681 Θόνι, ο Κορτέζ είναι επικίνδυνος. 205 00:14:40,124 --> 00:14:42,913 Τώρα που το κλείσαμε, μπορώ να τον συναντήσω μόνος. 206 00:14:42,963 --> 00:14:45,281 Όχι, θα έρθω και εγώ. 207 00:14:45,331 --> 00:14:48,331 Αν έχει ερωτήσεις για τα φάρμακα θα τις απαντήσω. 208 00:14:49,975 --> 00:14:53,055 Πάρε τον Γκάρετ, να μας δώσει λεφτά για τα ναρκωτικά. 209 00:14:53,105 --> 00:14:56,999 Το FBI δε θα ξέρει πόσα χρεώνουμε τον Κορτέζ, σωστά; 210 00:14:57,049 --> 00:15:00,016 Μετά την πώληση, κρατάμε κάποια για εμάς. 211 00:15:00,576 --> 00:15:04,373 Και για την κλινική μου. Κάτι καλό πρέπει να βγει από αυτό. 212 00:15:10,770 --> 00:15:12,020 Ναι, εγώ είμαι. 213 00:15:15,149 --> 00:15:18,368 250 χιλ. κρατικών κεφαλαίων για να γίνει η σύλληψη. 214 00:15:18,418 --> 00:15:21,168 - Προσευχηθείτε να πιάσει. - Είμαι άθεος. 215 00:15:21,218 --> 00:15:23,386 Συγγνώμη, Ρούσο, είναι άθεος. 216 00:15:26,042 --> 00:15:28,069 Το νου σας στα λεφτά διαρκώς. 217 00:15:28,119 --> 00:15:31,468 - Δεν πρέπει να στραβώσει. - Μην ανησυχείς, αφεντικό. 218 00:15:31,518 --> 00:15:32,518 Το έχουμε. 219 00:15:36,000 --> 00:15:37,450 Μη βιάζεσαι, Μίλερ. 220 00:15:39,478 --> 00:15:40,478 Ναι; 221 00:15:41,139 --> 00:15:45,670 Η Μάγια έχει γνωρίσει τη Θόνι. Αν συναντηθούν, πάει η παγίδα. 222 00:15:45,720 --> 00:15:48,338 Πώς ξέρεις πως δε θα έρθει η Μάγια; 223 00:15:48,388 --> 00:15:52,240 Έχω πληροφοριοδότες που θα κάνουν αγορές αύριο για να την απασχολούν. 224 00:15:52,290 --> 00:15:56,200 - Η Μάγια δε θα είναι με τον Κορτέζ. - Τέλεια. Έλα μαζί μου. 225 00:15:57,757 --> 00:16:01,629 Φαντάστηκα ότι τα έχεις υπό έλεγχο αλλά έχουμε επενδύσει πολλά σε αυτό... 226 00:16:01,679 --> 00:16:04,620 για να μην αναφέρω ότι εμπλέκεται και μία πολίτης. 227 00:16:04,670 --> 00:16:07,379 - Θα έχεις ενισχύεις. - Διακριτικές. 228 00:16:08,193 --> 00:16:13,313 Αν οι άνθρωποι του Κορτέζ καταλάβουν το FBI, θα σκοτώσουν τη Θόνι. 229 00:16:13,363 --> 00:16:17,019 Θα είμαστε 8 χλμ. μακριά. Θα επέμβουμε αν στραβώσει. 230 00:16:17,326 --> 00:16:19,226 - Δε θα στραβώσει. - Ωραία. 231 00:16:21,005 --> 00:16:22,655 Σε εμπιστεύομαι, Μίλερ. 232 00:16:23,232 --> 00:16:25,032 Αυτή είναι η εξιλέωση σου. 233 00:16:25,498 --> 00:16:27,198 Και τι καλύτερο από... 234 00:16:27,886 --> 00:16:31,680 μια μεγάλη, τρανή και σέξι προαγωγή. 235 00:16:32,720 --> 00:16:34,270 Χαρά μου να βοηθώ. 236 00:16:34,625 --> 00:16:37,325 - Μη λοξοδρομήσεις για τη Μάγια. - Εντάξει. 237 00:16:59,241 --> 00:17:01,142 Σήκω και φύγε. 238 00:17:02,696 --> 00:17:06,873 Η κουζίνα έρχεται και πρέπει να ετοιμάσω το Λα Αβάνα χωρίς να το βρωμίζεις εσύ. 239 00:17:06,923 --> 00:17:09,653 Έλα, Νάντια, δεν έχω πού να πάω. 240 00:17:09,867 --> 00:17:11,667 Σταμάτα να κάνεις το θύμα. 241 00:17:12,614 --> 00:17:15,614 Σε παρακαλώ, βαρέθηκα. Βαρέθηκα την κοροϊδία σου. 242 00:17:16,410 --> 00:17:18,110 Κανείς δε σε κοροϊδεύει. 243 00:17:20,064 --> 00:17:25,424 Έπρεπε να ξέρω το σχέδιο με τον Ρόμπερτ. Τον δελέασες για νέα συμφωνία. Γιατί; 244 00:17:25,818 --> 00:17:31,041 Πότε ήθελες να σου το πω; Προτού ή αφότου με έδιωξες από το σπίτι; 245 00:17:31,091 --> 00:17:33,388 Δεν ήθελες να συνεργαστείς μαζί του. 246 00:17:33,438 --> 00:17:36,334 Και τώρα; Γιατί μου το κάνεις αυτό; 247 00:17:36,384 --> 00:17:40,637 Κανονίζεις πίσω από την πλάτη μου. Δείχνω ηλίθια μπροστά σε όλους. 248 00:17:40,687 --> 00:17:43,787 Δε δέχομαι πια να με κάνει αυτός να δείχνω ηλίθιος. 249 00:17:45,748 --> 00:17:48,647 Ό,τι έκανα ήταν για εμάς. Δεν το βλέπεις; 250 00:17:48,697 --> 00:17:49,697 Όχι. 251 00:17:49,747 --> 00:17:51,147 Όχι, δεν το βλέπω. 252 00:17:54,024 --> 00:17:59,575 Ήταν καλύτερο να του δώσω μερίδιο από το να μας έχει όπως μας είχε. 253 00:17:59,625 --> 00:18:02,455 Κουράστηκα. Βαρέθηκα να τον βλέπω να... 254 00:18:02,505 --> 00:18:05,755 - Να τον βλέπεις τι; - Να σε κυνηγά, να λέει αστεία... 255 00:18:06,279 --> 00:18:08,834 Η δουλειά, το δαχτυλίδι... 256 00:18:08,884 --> 00:18:10,984 Δε μου έδωσε αυτός το δαχτυλίδι. 257 00:18:11,154 --> 00:18:12,554 Εσύ μου το έδωσες. 258 00:18:12,664 --> 00:18:14,964 Αυτός το ξαναέβαλε στο δάχτυλό σου. 259 00:18:16,317 --> 00:18:17,767 Και εσύ τον άφησες. 260 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 Νάντια... 261 00:18:21,543 --> 00:18:23,205 ελευθερώθηκες από αυτόν. 262 00:18:23,255 --> 00:18:25,604 Δε χρειάζεται να γυρίσεις εκεί. 263 00:18:25,654 --> 00:18:28,254 Μην υποκρίνεσαι ότι αυτό είναι για εμένα. 264 00:18:28,704 --> 00:18:29,954 Είναι για σένα. 265 00:18:31,851 --> 00:18:33,051 Και για αυτήν. 266 00:18:40,530 --> 00:18:42,830 Με όλα όσα εμπλέκεται ο Κάμνταρ... 267 00:18:44,182 --> 00:18:46,132 εσύ δεν πρέπει να εμπλακείς. 268 00:18:48,610 --> 00:18:51,410 Αν στραβώσει το πράγμα θέλω να είσαι ασφαλής. 269 00:18:54,223 --> 00:18:56,770 Η ασφάλειά μου δε σε αφορά πλέον. 270 00:18:58,743 --> 00:19:00,693 Να μην είσαι εδώ όταν γυρίσω. 271 00:19:14,349 --> 00:19:18,108 Με αυτό είσαι πρωτοκλασάτη έμπορος ναρκωτικών, δε νομίζεις; 272 00:19:27,151 --> 00:19:29,001 Αν δεν τα καταφέρω; 273 00:19:30,069 --> 00:19:31,569 Δεν ξέρω τι θα κάνω. 274 00:19:36,292 --> 00:19:37,542 Θα βρεις τρόπο. 275 00:19:38,586 --> 00:19:39,986 Ξέρω ότι θα βρεις. 276 00:19:40,721 --> 00:19:44,329 Αν αυτός που θα συναντήσουμε με πάρει πρέφα; 277 00:19:44,379 --> 00:19:47,071 - Θα μας σκοτώσει και τους δύο. - Δε θα το κάνει. 278 00:19:47,121 --> 00:19:51,241 Σκέψου πόσο γαμάτη ήσουν στο χειρουργείο. Το ίδιο είναι. 279 00:19:53,079 --> 00:19:55,679 Μη σκέφτεσαι το άγχος. 280 00:19:56,348 --> 00:19:57,798 Δείξε ότι το έχεις. 281 00:19:59,586 --> 00:20:03,197 Θα πείσεις για τον ρόλο αν νιώθεις τον ρόλο. 282 00:20:04,268 --> 00:20:07,076 Εντάξει; Τώρα, φόρεσε αυτό. 283 00:20:08,898 --> 00:20:11,048 Και θα σου βρω μερικά κόσμήματα. 284 00:20:13,312 --> 00:20:14,751 Σε ευχαριστώ, Φι. 285 00:20:15,867 --> 00:20:17,067 Το έχεις. 286 00:20:31,276 --> 00:20:42,319 Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού: xenesseiresgr@gmail.com 287 00:21:34,232 --> 00:21:37,182 - Είναι καθαρός. - Χαίρομαι που βρήκες το μέρος. 288 00:21:38,388 --> 00:21:40,544 - Χούλιαν Κορτές. - Αρμάν Μοράλες. 289 00:21:40,594 --> 00:21:42,752 - Και από εδώ η Θόνι. - Γεια. 290 00:21:43,158 --> 00:21:44,510 Θέλετε ποτό; 291 00:21:47,367 --> 00:21:51,920 Αυτή η συνεργασία που κανόνισε ο Καμντάρ μού φάνηκε λίγο βιαστική. Όχι; 292 00:21:53,172 --> 00:21:58,110 Εγώ θέλω μερικά ραντεβού πριν καταλήξω στο κρεβάτι με κάποια, αν καταλαβαίνετε. 293 00:21:58,337 --> 00:22:01,056 - Νιώθουμε ακριβώς το ίδιο. - Τέλεια. 294 00:22:01,451 --> 00:22:02,518 Παρακαλώ. 295 00:22:14,941 --> 00:22:17,378 Τι συνέβη με τον τελευταίο διανομέα σας; 296 00:22:19,273 --> 00:22:22,368 Δεν είχε τους πόρους για τη διαχείριση του αποθέματός μας. 297 00:22:22,418 --> 00:22:24,062 Αλλά τι φάρμακα έχετε; 298 00:22:24,230 --> 00:22:28,102 Αυτά που είναι φτηνά στο Μεξικό και αξίζουν μία περιουσία εδώ πέρα. 299 00:22:28,152 --> 00:22:31,235 Οπιοειδή, βενζοδιαζεπίνες και άλλα παυσίπονα. 300 00:22:31,285 --> 00:22:34,440 - Ενισχύουμε το απόθεμα. - Κανένα θέμα στα σύνορα; 301 00:22:34,490 --> 00:22:37,519 Κανένα. Έχω μία ασφαλή διαδρομή που χρησιμοποιώ χρόνια. 302 00:22:37,569 --> 00:22:40,368 Τώρα ξέρω, γιατί ο Καμντάρ ήθελε να συναντηθούμε. 303 00:22:41,464 --> 00:22:45,033 Στα σύνορα είναι πιο δύσκολα από ό,τι ήταν παλιά. Δε θα πω ψέματα. 304 00:22:45,083 --> 00:22:48,634 Ακόμα το δίκτυο διανομής μου είναι σταθερό στο Βέγκας. 305 00:22:48,895 --> 00:22:50,338 Ο Καμντάρ το ξέρει. 306 00:22:50,862 --> 00:22:56,130 Πάντα θέλω περισσότερα να διακινώ, ειδικά όταν τα δικά μου έχουν κολλήσει. 307 00:22:56,180 --> 00:22:58,748 Δε θα μας είχε φέρει σε επαφή διαφορετικά. 308 00:23:00,570 --> 00:23:03,589 Νομίζω ότι οι ανάγκες μας ταιριάζουν. 309 00:23:04,400 --> 00:23:07,673 Εσείς φέρνετε τα ναρκωτικά εδώ και εγώ θα τα πάω στον κόσμο. 310 00:23:07,723 --> 00:23:08,853 Τέλεια. 311 00:23:08,903 --> 00:23:13,144 Ο δικός μου είναι έξω από το Βέγκας. Θα τα πούμε, όταν τα παραλάβω. 312 00:23:14,288 --> 00:23:16,028 Δε θα φύγετε τόσο γρήγορα. 313 00:23:17,409 --> 00:23:19,193 Αυτή θα μείνει. 314 00:23:20,613 --> 00:23:22,343 Εσύ πήγαινε φέρε το προϊόν. 315 00:23:22,393 --> 00:23:25,157 Όταν το πάρεις, θα στείλω το σημείο που θα το πας. 316 00:23:25,207 --> 00:23:30,126 Όταν ο δικός μου μού πει ότι παρέλαβε, θα σου τη στείλω με τα χρήματα. 317 00:23:52,791 --> 00:23:54,883 - Τζέφερσον. - Το βλέπεις; 318 00:23:54,933 --> 00:23:57,029 - Τι; - Ο Μοράλες φεύγει. 319 00:24:00,017 --> 00:24:01,506 Ναι, τον βλέπω. 320 00:24:02,037 --> 00:24:03,116 Περίμενε. 321 00:24:04,150 --> 00:24:06,535 - Πού είναι η Ντελαρόζα; - Δεν είναι μαζί; 322 00:24:06,585 --> 00:24:09,846 - Όχι, φεύγει μόνος του. - Την άφησε εκεί. 323 00:24:09,896 --> 00:24:13,114 - Ή ο Κορτές την κράτησε για κάποιο λόγο. - Τι διάολο κάνουν; 324 00:24:13,164 --> 00:24:14,774 Θα τον ακολουθήσω. 325 00:24:14,824 --> 00:24:16,578 - Εσύ; - Δεν πάω πουθενά. 326 00:24:16,628 --> 00:24:18,754 Θα σε ενημερώσω, αν δω τη Θόνι. 327 00:24:33,087 --> 00:24:36,346 - Από πού είσαι; - Από την Καμπότζη. 328 00:24:36,624 --> 00:24:39,920 Αλλά ζούσα στις Φιλιππίνες πριν έρθω εδώ. 329 00:24:39,970 --> 00:24:44,368 - Και πόσο καιρό είστε με τον Αρμάν; - Λίγους μήνες. Αλλά δεν είμαστε μαζί. 330 00:24:44,418 --> 00:24:47,091 - Είμαστε συνεργάτες. - Αλήθεια; 331 00:24:49,617 --> 00:24:51,485 Θα μπορούσες να με ξεγελάσεις. 332 00:25:28,053 --> 00:25:30,059 - Σε ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 333 00:25:36,501 --> 00:25:38,972 Ο σεφ μου ετοιμάζει το μεσημεριανό. 334 00:25:40,213 --> 00:25:43,769 Ποιος ξέρει πόσο θα πάρει στον Μοράλες να τελειώσει τη δουλειά. 335 00:25:47,796 --> 00:25:50,864 - Ίσως είναι ο γιος μου. Μπορώ; - Συγγνώμη. 336 00:25:55,846 --> 00:25:57,185 Φοβάμαι πως όχι. 337 00:25:58,930 --> 00:26:02,263 Πρέπει να μου πουν ότι οι δικοί σου έφεραν το προϊόν. 338 00:26:04,825 --> 00:26:07,711 - Δε θα αργήσει, έτσι; - Όχι. 339 00:26:09,264 --> 00:26:11,542 Έλα, Θόνι, σήκωσέ το. 340 00:26:11,592 --> 00:26:14,095 Όποιος προσπαθεί να σε βρει, ας περιμένει. 341 00:26:26,668 --> 00:26:28,449 Σήκωσέ το, Θόνι. 342 00:26:45,491 --> 00:26:49,210 - Θεέ μου, ευτυχώς που ήρθες. - Απλώς πες μου τι συνέβη, Φι. 343 00:26:49,861 --> 00:26:54,381 Κάλεσαν από το σχολείο. Ο Κρις δεν πήγε το πρωί και δεν έχει γυρίσει. 344 00:26:54,431 --> 00:26:58,603 Δεν ξέρω πού είναι και η Θόνι έχει πάρει το βαν, οπότε δεν μπορώ... 345 00:26:58,653 --> 00:27:00,026 Τον πήρες τηλέφωνο; 346 00:27:00,076 --> 00:27:03,253 Ναι, συνέχεια την τελευταία ώρα και δεν απαντάει. 347 00:27:04,103 --> 00:27:08,205 Είναι έφηβος. Κι εγώ έκανα κοπάνες. 348 00:27:09,128 --> 00:27:13,115 - Νόμιζα ότι τα πήγαινε καλύτερα. - Τι εννοείς καλύτερα; 349 00:27:14,627 --> 00:27:17,499 Φιόνα, τι συμβαίνει στα αλήθεια εδώ πέρα; 350 00:27:20,226 --> 00:27:22,928 Έλα, Φι, τι είναι αυτό που δε μου λες; 351 00:27:23,104 --> 00:27:26,548 Ξέρεις ότι μπορείς να με εμπιστευτείς. Δεν έχει αλλάξει αυτό. 352 00:27:27,025 --> 00:27:28,787 Ξέρω ότι μπορώ. Απλώς... 353 00:27:29,862 --> 00:27:33,447 - Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω πια. - Φι. 354 00:27:36,618 --> 00:27:40,093 - Αφορά τον Μάρκο, εντάξει; - Εντάξει. 355 00:27:40,502 --> 00:27:42,630 Είναι δύσκολο για τον Κρις. 356 00:27:42,680 --> 00:27:44,351 - Αν του μιλήσω... - Όχι. 357 00:27:44,401 --> 00:27:48,378 Όχι δεν μπορείς, γιατί κανείς δεν πρέπει να ξέρει τι συνέβη. 358 00:27:50,482 --> 00:27:53,685 Εντάξει. Έλα, μίλα σε εμένα. 359 00:27:54,796 --> 00:27:56,163 Σε παρακαλώ. 360 00:27:59,570 --> 00:28:02,610 Ο Μάρκο άρπαξε τον Λούκα και θέλαμε να τον σταματήσουμε. 361 00:28:02,660 --> 00:28:05,818 Και ο Μάρκο τσαντίστηκε και έσπρωξε τον Κρις... 362 00:28:05,868 --> 00:28:10,140 και ο Κρις τον έσπρωξε κι αυτός και δεν έφταιγε για αυτό. 363 00:28:10,355 --> 00:28:15,076 Και είχε τις σκάλες εκεί πέρα και ο Μάρκο πέθανε έτσι απλά. 364 00:28:15,126 --> 00:28:18,165 Όλα συνέβησαν τόσο γρήγορα εκείνη τη στιγμή και... 365 00:28:24,152 --> 00:28:25,152 Φι. 366 00:28:33,177 --> 00:28:36,661 Λυπάμαι πολύ που έπρεπε να τα περάσεις όλα αυτά. 367 00:28:36,865 --> 00:28:38,563 Είναι πολλά. 368 00:28:38,749 --> 00:28:43,413 Ξέρω ότι δεν ήμασταν πολύ κοντά τον τελευταίο καιρό, αλλά είμαι εδώ τώρα. 369 00:28:43,955 --> 00:28:48,527 Όχι μόνο για την Τζαζ, αλλά για εσένα και τον Κρις. 370 00:28:51,112 --> 00:28:53,375 Πού νομίζεις ότι μπορεί να είναι; 371 00:28:53,493 --> 00:28:57,666 - Τι νομίζεις ότι μπορεί να κάνει; - Το έχει ξανασκάσει. 372 00:28:57,716 --> 00:29:01,138 Και χθες το βράδυ, μία ντετέκτιβ ήρθε στο σπίτι και... 373 00:29:01,188 --> 00:29:02,807 Ανησυχεί αν το ξέρουν. 374 00:29:02,857 --> 00:29:06,630 Όταν είπα ότι θα αναλάμβανα την ευθύνη, αναστατώθηκε πολύ. 375 00:29:06,749 --> 00:29:09,222 Σκέφτεσαι ότι μπορεί να πήγε να παραδοθεί; 376 00:29:10,065 --> 00:29:11,194 Θεέ μου. 377 00:29:11,462 --> 00:29:15,204 Θα πήγε να παραδοθεί. Τζέι Ντι, δε γίνεται να το κάνει. 378 00:29:15,467 --> 00:29:17,138 Δεν έχει χαρτιά. 379 00:29:17,529 --> 00:29:21,576 Ακόμα κι αν δεν ασκήσουν κατηγορίες, θα τον απελάσουν. 380 00:29:22,434 --> 00:29:24,530 Έλα, πάμε να τον βρούμε. 381 00:29:42,432 --> 00:29:45,975 Καλησπέρα. Μπορώ να μιλήσω στην Ντετέκτιβ Φλόρες, παρακαλώ; 382 00:29:50,638 --> 00:29:55,224 Έχει υπηρεσία. Γράψε τα στοιχεία σου εδώ. Θα της πω ότι ήρθες, όταν επιστρέψει. 383 00:30:02,056 --> 00:30:03,256 Όλα καλά; 384 00:30:04,023 --> 00:30:05,023 Ναι. 385 00:30:24,079 --> 00:30:26,184 Μείνε στο αμάξι, εντάξει; 386 00:30:26,412 --> 00:30:30,440 - Πρέπει να σε προστατέψουμε. - Και αν ο Κρις με χρειάζεται; Θα έρθω. 387 00:30:30,490 --> 00:30:32,450 Το έχω, εντάξει; 388 00:30:55,140 --> 00:30:56,537 Γεια σου, φιλαράκο. 389 00:30:56,841 --> 00:30:59,245 Πάμε κάπου για να μιλήσουμε, εντάξει; 390 00:31:03,190 --> 00:31:06,454 Αστυνόμε Φλόρες; Κάποιος έχει έρθει για εσάς. 391 00:31:06,504 --> 00:31:08,404 Δεν έπρεπε να έρθεις, Τζέι Ντι. 392 00:31:08,454 --> 00:31:11,971 - Δεν έπρεπε να μπλεχτείς. - Μπορούμε να τα πούμε στο σπίτι, Κρις. 393 00:31:12,021 --> 00:31:14,850 Αλλά τώρα, πρέπει να φύγουμε. 394 00:31:15,239 --> 00:31:16,272 Εντάξει; 395 00:31:16,742 --> 00:31:17,745 Έλα, πάμε. 396 00:31:29,246 --> 00:31:32,953 - Είπες ότι ήρθε κάποιος να με δει; - Ναι, ένα παιδί, αλλά... 397 00:31:33,499 --> 00:31:35,018 Πριν λίγο ήταν εδώ. 398 00:31:38,155 --> 00:31:39,887 Κρις Ντελαρόζα; 399 00:31:44,872 --> 00:31:49,328 Ξέρω ότι ήταν απαίσια, Κρις, αλλά πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. 400 00:31:54,353 --> 00:31:56,176 Ήταν ένα ατύχημα. 401 00:31:56,625 --> 00:31:58,492 Πρέπει να σε συγχωρέσεις. 402 00:31:59,890 --> 00:32:01,638 Και δεν μπορώ να το κάνω; 403 00:32:03,650 --> 00:32:04,698 Τότε... 404 00:32:06,077 --> 00:32:08,524 σίγουρα υπάρχει τρόπος να ζήσεις με αυτό. 405 00:32:09,526 --> 00:32:13,415 Αλλά δε χρειάζεται να το κάνεις μόνος. Είμαστε εδώ για σένα, εντάξει; 406 00:32:13,861 --> 00:32:18,807 Αν θέλεις να μιλήσεις, κάποιον να ξεσπάσεις πάνω του, απλά πάρε με. 407 00:32:18,857 --> 00:32:19,875 Εντάξει; 408 00:32:21,218 --> 00:32:22,218 Ναι. 409 00:32:23,399 --> 00:32:24,901 Εντάξει. Ευχαριστώ. 410 00:32:35,086 --> 00:32:37,091 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 411 00:32:38,220 --> 00:32:41,758 Τι θα γινόταν αν δεν προλαβαίναμε και μιλούσε στην αστυνομία; 412 00:32:41,808 --> 00:32:44,368 - Δεν μπορώ να τον χάσω, Τζέι Ντι. - Ξέρω. 413 00:32:45,202 --> 00:32:46,488 Είναι ασφαλής πια. 414 00:32:47,305 --> 00:32:48,683 Μέρα με τη μέρα, Φι. 415 00:32:50,801 --> 00:32:52,601 Ευχαριστώ που ήρθες σήμερα. 416 00:32:53,269 --> 00:32:54,696 Χαίρομαι που μπόρεσα. 417 00:32:58,367 --> 00:32:59,985 Όταν ήμασταν ζευγάρι... 418 00:33:00,909 --> 00:33:03,387 γιατί δε μου είπες ότι δεν είχατε χαρτιά; 419 00:33:04,279 --> 00:33:06,406 Έπρεπε να με εμπιστευθείς σε αυτό. 420 00:33:06,456 --> 00:33:10,119 Έφευγες για το Αφγανιστάν. Δεν ήθελα να σου το φορτώσω. 421 00:33:10,169 --> 00:33:12,398 - Μα θα σε βοηθούσα, θα... - Τι; 422 00:33:12,893 --> 00:33:16,231 Θα με παντρευόσουν από υποχρέωση; Δεν ήθελα κάτι τέτοιο. 423 00:33:17,617 --> 00:33:19,835 Γιατί υποθέτεις πως θα ήταν έτσι; 424 00:33:20,104 --> 00:33:23,916 Επειδή αποφασίσαμε να χωρίσουμε όσο θα λείπεις. 425 00:33:23,966 --> 00:33:25,909 Επειδή δεν ξέραμε για πόσο καιρό. 426 00:33:26,035 --> 00:33:28,617 Δε θα παντρευόμουν κάποιον που δε με αγαπά. 427 00:33:28,761 --> 00:33:30,712 Ποιος είπε ότι δεν σε αγαπούσα; 428 00:33:39,182 --> 00:33:40,289 Εγώ... 429 00:33:40,684 --> 00:33:43,641 Έκανα αυτό που θεώρησα σωστό τη δεδομένη στιγμή. 430 00:33:46,631 --> 00:33:50,198 Μόνο που δε μου έδωσες την ευκαιρία να επιλέξω. 431 00:33:53,991 --> 00:33:55,224 Είμαι εδώ τώρα. 432 00:33:56,169 --> 00:33:57,516 Μπορώ να κάνω κάτι. 433 00:33:57,856 --> 00:34:02,201 Μπορώ να χειριστώ την οικογένειά μου μόνη μου, το κάνω πολύ καιρό. 434 00:34:04,477 --> 00:34:06,148 Δε χρειάζεται άλλο πια. 435 00:34:07,137 --> 00:34:09,296 Δεν είσαι μόνη, Φι. Θέλω να βοηθήσω. 436 00:34:11,799 --> 00:34:12,869 Άφησέ με. 437 00:34:23,287 --> 00:34:24,763 Ήρθες να πεις αντίο; 438 00:34:25,763 --> 00:34:29,395 Βασικά, όχι. Θέλω να συνεχίσω να δουλεύω εδώ. 439 00:34:30,043 --> 00:34:33,643 - Δε συμφώνησε αυτό ο Αρμάν. - Ο Αρμάν δε μιλά εκ μέρους μου. 440 00:34:34,628 --> 00:34:36,191 Θέλω δική μου συμφωνία. 441 00:34:36,461 --> 00:34:39,461 Θα δουλεύω και θα παίρνω προμήθεια από τα στοιχήματα. 442 00:34:40,223 --> 00:34:41,358 Πολύ καλά. 443 00:34:43,356 --> 00:34:45,967 - Χαίρομαι που θα σε έχω στο πρόγραμμα. - Όχι. 444 00:34:46,756 --> 00:34:48,413 Θα έχω δικό μου πρόγραμμα. 445 00:34:49,225 --> 00:34:50,912 Θα πηγαίνω στο Λα Αβάνα. 446 00:34:51,636 --> 00:34:55,063 Δε θα αφήσω τα τόσα χρόνια δουλειάς να πάνε χαμένα. 447 00:34:55,877 --> 00:34:57,742 Το Λα Αβάνα θα γίνει δικό μου. 448 00:34:58,304 --> 00:35:00,055 Θα έπρεπε να είναι δικό σου. 449 00:35:00,966 --> 00:35:02,685 Είναι τυχεροί που σε έχουν. 450 00:35:03,444 --> 00:35:04,520 Όπως κι εγώ. 451 00:35:05,960 --> 00:35:07,776 Ό,τι νομίζεις σου ταιριάζει. 452 00:35:23,499 --> 00:35:24,701 Σου πάει πολύ. 453 00:35:29,028 --> 00:35:30,212 Ευχαριστώ. 454 00:35:51,636 --> 00:35:52,965 Έχουμε πρόβλημα. 455 00:35:53,346 --> 00:35:54,480 Ήρθε η Μάγια. 456 00:35:54,857 --> 00:35:58,507 - Νόμισα το τακτοποίησες. - Ναι, μα η Θόνι έμεινε πίσω. 457 00:35:58,718 --> 00:36:00,710 Είναι κακό, Ρούσο, πάω μέσα. 458 00:36:00,913 --> 00:36:05,274 Όχι χωρίς ενισχύσεις, Μίλερ. Θα το ζητήσω και θα σε ενημερώσω. 459 00:36:05,507 --> 00:36:08,244 Δε γίνεται. Αν αποκαλυφθούν, θα πεθάνουν. 460 00:36:08,908 --> 00:36:11,097 Αποσύρσου, Μίλερ. Είναι εντολή. 461 00:36:11,237 --> 00:36:12,294 Μην πας... 462 00:36:15,153 --> 00:36:16,158 Γκάρετ; 463 00:36:19,200 --> 00:36:21,503 Όλοι σε ετοιμότητα. 464 00:36:21,859 --> 00:36:24,135 - Μπαίνουμε μέσα. - Πάμε, παιδιά. 465 00:36:46,214 --> 00:36:47,430 Τρέχει κάτι; 466 00:36:48,131 --> 00:36:49,801 Σου είπα, δεν πεινάω πολύ. 467 00:36:54,388 --> 00:36:55,929 Πρέπει να απαντήσω. 468 00:36:56,549 --> 00:36:58,301 - Με συγχωρείς. - Φυσικά. 469 00:36:59,684 --> 00:37:00,689 Μίλα. 470 00:37:33,717 --> 00:37:35,581 Τι στο καλό κάνεις εδώ; 471 00:37:36,048 --> 00:37:37,783 Δεν αφορά εσένα. 472 00:37:38,751 --> 00:37:41,712 Κάνω συμφωνία με τον Κορτέζ για φάρμακα. 473 00:37:41,972 --> 00:37:44,167 Ψέματα. Δεν κάνει τέτοιες συμφωνίες. 474 00:37:44,268 --> 00:37:45,389 Τώρα κάνει. 475 00:37:45,681 --> 00:37:47,010 Πού είναι ο Γκάρετ; 476 00:37:47,461 --> 00:37:50,672 Είστε τρελοί; Θα πεθάνουμε όλοι εξαιτίας σας. 477 00:37:56,243 --> 00:37:57,929 Θα ξαναγεμίσω το ποτό σας. 478 00:38:09,765 --> 00:38:12,619 Δεν ξέρω τι είδους παιχνίδι παίζεις... 479 00:38:13,158 --> 00:38:15,602 μα θα τελειώσει αν σε καταλάβει ο Τζούλιαν. 480 00:38:15,917 --> 00:38:17,832 Θα σου κάνει κακό. Βαρύ. 481 00:38:18,267 --> 00:38:19,267 Όπως αυτό; 482 00:38:20,257 --> 00:38:21,395 Άκουσέ με. 483 00:38:21,768 --> 00:38:24,379 Δε σε ξέρω, μα βλέπω ότι έχεις μπλεξίματα. 484 00:38:24,667 --> 00:38:26,759 Δε χρειάζεται να ζεις έτσι. 485 00:38:27,203 --> 00:38:29,052 - Μπορείς να ξεφύγεις. - Πώς; 486 00:38:29,489 --> 00:38:30,576 Ο Γκάρετ; 487 00:38:30,924 --> 00:38:33,385 Νοιάζεται για σένα. Θέλει να βοηθήσει. 488 00:38:33,893 --> 00:38:35,758 Σε ξεγέλασε κι εσένα, έτσι; 489 00:38:36,523 --> 00:38:37,804 Θα το πω ευθέως. 490 00:38:39,026 --> 00:38:41,069 Όσο καλό κι αν είναι το σεξ... 491 00:38:41,726 --> 00:38:43,842 το επόμενο πρωί θα έχει εξαφανιστεί. 492 00:38:45,545 --> 00:38:47,588 Τι; Δε σου είπε για εμάς; 493 00:38:48,463 --> 00:38:49,521 Ορίστε. 494 00:38:49,818 --> 00:38:51,200 Ήδη σου λέει ψέματα. 495 00:38:52,465 --> 00:38:54,070 Δεν έχουμε σχέση. 496 00:38:55,027 --> 00:38:56,178 Μάγια... 497 00:38:57,151 --> 00:38:59,794 το ξέρω ότι έχει κάνει απαίσια πράγματα. 498 00:39:00,092 --> 00:39:01,908 Αλλά έχει κάνει και καλά. 499 00:39:02,324 --> 00:39:06,102 Όταν εξαφανίστηκε ο γιος μου, παράτησε τα πάντα για να με βοηθήσει. 500 00:39:06,236 --> 00:39:09,508 Θέλει να σε βοηθήσει και ξέρω ότι το εννοεί. 501 00:39:10,105 --> 00:39:11,661 Δε θέλω τη βοήθειά του. 502 00:39:13,559 --> 00:39:14,574 Είμαι καλά. 503 00:39:14,712 --> 00:39:16,441 Ζεις κάθε μέρα με τον φόβο. 504 00:39:17,775 --> 00:39:20,224 - Δεν είσαι χαρούμενη. - Δεν έχεις ιδέα. 505 00:39:22,298 --> 00:39:24,982 Είσαι ψεύτρα. Ακριβώς όπως αυτός. 506 00:39:26,098 --> 00:39:27,185 Μάγια... 507 00:39:28,125 --> 00:39:30,898 ήμουν κι εγώ με κάποιον που μου έκανε κακό. 508 00:39:31,764 --> 00:39:32,865 Ο άντρας μου. 509 00:39:33,125 --> 00:39:35,627 Όχι σωματικά, με άλλους τρόπους. 510 00:39:35,846 --> 00:39:38,314 Ήσουν δυνατή κι έφυγες. Συγχαρητήρια. 511 00:39:41,040 --> 00:39:44,494 Θα σας σύστηνα, μα φαίνεται πως γνωρίζεστε. 512 00:40:08,845 --> 00:40:11,527 Πότε θα μου έλεγες ότι θα μεταφέρεις φάρμακα; 513 00:40:11,577 --> 00:40:13,034 Το έμαθα από αυτήν. 514 00:40:13,371 --> 00:40:15,261 - Μιλούσαμε απλώς. - Αφεντικό. 515 00:40:15,497 --> 00:40:17,139 - Τι; - Έχουμε εισβολέα. 516 00:40:17,336 --> 00:40:19,278 - Παραβίαση. - Πήγαινε. 517 00:40:19,865 --> 00:40:21,762 - Τι συμβαίνει; - Ποια είσαι; 518 00:40:21,852 --> 00:40:23,704 - Δεν ξέρω, σταμάτα. - Σκάσε. 519 00:40:24,129 --> 00:40:25,148 Κάνε το. 520 00:40:25,446 --> 00:40:26,691 Μην το κάνεις. 521 00:40:27,003 --> 00:40:28,337 Σε παρακαλώ. 522 00:40:30,210 --> 00:40:32,496 Αν κουνηθεί, τη σκοτώνεις. 523 00:40:34,865 --> 00:40:35,952 Μάγια. 524 00:40:36,782 --> 00:40:37,794 Μάγια... 525 00:40:38,339 --> 00:40:39,896 ηρέμησε, εντάξει;. 526 00:40:44,076 --> 00:40:45,401 Πρέπει να φύγουμε. 527 00:40:45,550 --> 00:40:46,572 Τώρα. 528 00:40:49,123 --> 00:40:52,512 - Στο τέλος του χολ, στρίψε δεξιά. - Εντάξει, δε θα έρθεις; 529 00:40:52,707 --> 00:40:57,040 - Φύγε, θα πω ότι άρπαξες το όπλο... - Όχι, θα έρθεις μαζί μου, δε σε αφήνω. 530 00:40:57,454 --> 00:40:58,784 Σε παρακαλώ, Μάγια. 531 00:40:59,001 --> 00:41:00,068 Σε παρακαλώ. 532 00:41:00,297 --> 00:41:01,302 Μάγια; 533 00:41:02,220 --> 00:41:03,372 Τι τρέχει; 534 00:41:03,789 --> 00:41:05,228 Άσε το όπλο, Μάγια. 535 00:41:05,547 --> 00:41:06,620 Τρέμεις. 536 00:41:07,529 --> 00:41:09,223 Δε θες να μου κάνεις κακό. 537 00:41:09,703 --> 00:41:11,325 Όπως δε θέλεις κι εσύ; 538 00:41:11,683 --> 00:41:12,928 Αλλά το κάνεις. 539 00:41:13,094 --> 00:41:15,897 Μην το λες αυτό, το ξέρεις ότι αγαπιόμαστε. 540 00:41:16,605 --> 00:41:18,356 Δεν είναι αγάπη αυτό. 541 00:41:20,399 --> 00:41:21,761 Για αυτό μιλάμε; 542 00:41:21,980 --> 00:41:23,837 Αυτή σου βάζει ιδέες; 543 00:41:24,110 --> 00:41:25,584 Όχι, δεν ήταν αυτή. 544 00:41:26,547 --> 00:41:28,072 Τελείωσε, Τζούλιαν. 545 00:41:29,491 --> 00:41:31,518 - Άσε με να φύγω. - Να πας πού; 546 00:41:32,017 --> 00:41:35,780 Δεν είχες κανέναν όταν σε βρήκα. Μόνο εγώ ενδιαφέρθηκα για σένα. 547 00:41:36,352 --> 00:41:40,480 Συγγνώμη που σε χτύπησα. Σου είπα όταν μιλάς σε άλλους άντρες... 548 00:41:41,295 --> 00:41:44,374 τρελαίνομαι, επειδή σε αγαπάω. 549 00:41:47,313 --> 00:41:48,546 Θα επανορθώσω. 550 00:41:50,047 --> 00:41:51,085 Θα φύγουμε. 551 00:41:52,123 --> 00:41:53,647 Οι δυο μας. 552 00:41:55,468 --> 00:41:56,781 Όλα θα διορθωθούν. 553 00:41:56,990 --> 00:41:58,445 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 554 00:42:03,758 --> 00:42:04,845 Μάγια; 555 00:42:16,370 --> 00:42:17,587 Ήταν άοπλος. 556 00:42:18,543 --> 00:42:20,306 Δε θα άφηνα να σε πλησιάσει. 557 00:42:24,713 --> 00:42:36,013 Μπες στην ομάδα υποτιτλισμού: xenesseiresgr@gmail.com 558 00:42:42,469 --> 00:42:44,243 Όλοι στο έδαφος. FBI. 559 00:42:44,293 --> 00:42:45,322 Άσε το όπλο. 560 00:42:45,975 --> 00:42:47,515 Πάμε, απλωθείτε. 561 00:42:55,058 --> 00:42:56,907 Ο Τζούλιαν Κορτέζ να υποθέσω; 562 00:43:02,349 --> 00:43:04,084 - Ναι. - Θα μας σκότωνε. 563 00:43:06,024 --> 00:43:07,474 Ο Γκάρετ μας έσωσε. 564 00:43:08,340 --> 00:43:11,337 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: Director's Subs Team 565 00:43:11,387 --> 00:43:16,858 [Νταϊρέκτορ] [artemix - Medusa - DRthree] 566 00:43:16,908 --> 00:43:25,723 Η παραγωγή των υποτίτλων έγινε στο: vipsubs.gr 58167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.