All language subtitles for faking.hitler.s01e06.german.108p.web.h264.internal-wayne_[ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,960 I think I'm going to write a diary. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,920 We've got Adolf Hitler's diaries. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,880 You're publishing the diaries? When were you going to tell me? 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,600 The diaries are fake. 5 00:00:09,640 --> 00:00:10,800 I've read them. 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,160 Did you break in here? 7 00:00:12,200 --> 00:00:13,840 Out. And I mean right now. 8 00:00:13,880 --> 00:00:16,400 An expert confirmed the diaries are real. 9 00:00:16,440 --> 00:00:18,400 - They mustn't publish. - It's down to you. 10 00:00:18,440 --> 00:00:22,200 The history of the Third Reich must in large part be rewritten. 11 00:00:22,240 --> 00:00:23,680 I have grave doubts. 12 00:00:23,720 --> 00:00:25,760 I hit the jackpot of my life with you. 13 00:00:25,800 --> 00:00:28,040 - If this goes wrong... - Don't ruin this for us. 14 00:00:28,080 --> 00:00:29,200 ...I'll finish you. 15 00:00:29,240 --> 00:00:32,039 If my name comes out, then I'll see you go to prison. 16 00:00:42,800 --> 00:00:44,559 HITLER'S DIARIES DISCOVERED 17 00:00:50,120 --> 00:00:53,160 This is, of course, an exceptional discovery. 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,199 May I ask how much you paid for the diaries? 19 00:00:58,040 --> 00:01:00,920 I'll tell you this much. It was several million. 20 00:01:00,960 --> 00:01:02,680 Could you be more precise? 21 00:01:02,720 --> 00:01:04,759 And how much have you earned from it so far? 22 00:01:05,400 --> 00:01:06,600 Let me put it this way. 23 00:01:06,640 --> 00:01:10,280 We've increased circulation to 2.3 million 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 and how much we're earning as a result 25 00:01:12,320 --> 00:01:14,080 remains our little secret. 26 00:01:14,120 --> 00:01:15,920 Your smug attitude gets on my nerves. 27 00:01:15,960 --> 00:01:20,520 Mr. Müller, your party is quite new, so I'm happy to forgive you 28 00:01:20,560 --> 00:01:23,520 for not having a clue how to behave during a TV debate. 29 00:01:23,560 --> 00:01:25,080 You and your stupid titty paper 30 00:01:25,120 --> 00:01:27,600 are just chucking the alleged Hitler diaries at us. 31 00:01:27,640 --> 00:01:30,640 No expert opinion, no information about their origin. 32 00:01:30,680 --> 00:01:33,080 You can't think you're going to get away with this. 33 00:01:33,120 --> 00:01:36,200 That’s exactly the image people have of your party. 34 00:01:36,240 --> 00:01:38,320 Anyone who doesn't fit your philosophy 35 00:01:38,360 --> 00:01:40,400 is attacked in an aggressive way-- 36 00:01:40,440 --> 00:01:43,440 Everything that's improper, because it's immoral... 37 00:01:43,480 --> 00:01:46,240 Yes, we do have a problem with that. 38 00:01:46,280 --> 00:01:48,840 The Commies. First green, then red, like tomatoes. 39 00:01:48,880 --> 00:01:50,400 Gentlemen. Gentlemen. 40 00:01:50,440 --> 00:01:52,600 But I have to agree with Mr. Müller. 41 00:01:52,640 --> 00:01:55,320 With so much doubt as to the authenticity of the diaries, 42 00:01:55,360 --> 00:01:57,519 it would be appropriate to reveal the source. 43 00:01:59,920 --> 00:02:01,800 We've always protected our informants. 44 00:02:01,840 --> 00:02:05,400 - And will continue to do so. - As long as you're earning money... 45 00:02:05,440 --> 00:02:07,679 That's decent of Gerd. 46 00:02:09,200 --> 00:02:10,919 His ass is on the line. 47 00:02:11,560 --> 00:02:14,600 If he betrays me, I'll betray him, too. 48 00:02:14,640 --> 00:02:16,359 And I've already told him that. 49 00:02:17,880 --> 00:02:22,119 I bet Gerd always skimmed money off my payments. 50 00:02:22,840 --> 00:02:24,120 That would be... 51 00:02:24,160 --> 00:02:26,520 That would be embezzlement. 52 00:02:26,560 --> 00:02:28,279 And you go to jail for that. 53 00:02:30,480 --> 00:02:33,200 There were already doubts at the press conference. 54 00:02:33,240 --> 00:02:35,160 How do you intend to deal with those? 55 00:02:35,200 --> 00:02:37,160 Although we were not obliged to do so, 56 00:02:37,200 --> 00:02:39,960 we handed over several complete volumes 57 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 to the police for comprehensive testing. 58 00:02:42,040 --> 00:02:44,593 - What's being tested? - Certainly not the smell. 59 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 The materials, of course. 60 00:02:47,640 --> 00:02:49,120 Ink, paper... 61 00:02:49,160 --> 00:02:52,159 Examine the materials, but ignore the content. 62 00:02:53,320 --> 00:02:54,959 The moderator is a Nazi himself. 63 00:02:56,120 --> 00:02:58,720 He wrote for the Nazi paper, Der Stürmer. 64 00:02:58,760 --> 00:03:00,039 One final question. 65 00:03:01,080 --> 00:03:04,560 Let's assume that the diaries are forgeries. 66 00:03:04,600 --> 00:03:07,800 - They're not forgeries. - Who takes on the responsibility? 67 00:03:07,840 --> 00:03:10,160 Will you then have to step down, Mr. Michaelis, 68 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 or will Gerd Heidemann be blamed for all this? 69 00:03:12,640 --> 00:03:15,680 So, either we get another real question now, or we can... 70 00:03:15,720 --> 00:03:18,400 Ladies and gentlemen, you can see the gentlemen from Stern 71 00:03:18,440 --> 00:03:21,080 are rather thin-skinned, understandably so, 72 00:03:21,120 --> 00:03:24,480 because over a few days, it's been up and down, scoop or scandal. 73 00:03:24,520 --> 00:03:28,880 Stay tuned for a superb documentary from our popular series 74 00:03:28,920 --> 00:03:32,639 Old Rhineland Crafts: The Mousetrap Makers. 75 00:03:34,160 --> 00:03:36,160 And we're off air. 76 00:03:36,200 --> 00:03:38,040 This stupid speculation. 77 00:03:38,080 --> 00:03:39,880 This isn't journalism. 78 00:03:39,920 --> 00:03:42,999 From you of all people, I'd have expected more. 79 00:03:44,240 --> 00:03:47,520 By the way, I could care less whether they're real or not. 80 00:03:47,560 --> 00:03:50,120 It's good that something like this is being published. 81 00:03:50,160 --> 00:03:53,239 People are finally getting a different picture of Adolf Hitler. 82 00:03:57,880 --> 00:04:00,479 Heidemann, pull yourself together. 83 00:04:01,280 --> 00:04:02,919 I hope you realize that... 84 00:04:04,200 --> 00:04:09,039 Damn it, I'm risking my whole career for these diaries that I never wanted. 85 00:04:10,080 --> 00:04:14,439 I'm the one who's going to have to step down if this is... 86 00:04:22,640 --> 00:04:23,840 So... 87 00:04:23,880 --> 00:04:26,559 I'm going to ask you one last time. 88 00:04:27,720 --> 00:04:30,319 Are these diaries really genuine... 89 00:04:31,480 --> 00:04:34,160 or is there a fucking Nazi sitting somewhere, 90 00:04:34,200 --> 00:04:36,759 writing this far-right filth? 91 00:04:52,160 --> 00:04:55,880 {\an8}It now looks like the trap has reached its final shape. 92 00:04:55,920 --> 00:04:58,039 {\an8}- The end piece... - You're leaving? 93 00:04:58,080 --> 00:05:00,120 {\an8}- Yes. - But didn't you hear? 94 00:05:00,160 --> 00:05:03,160 {\an8}The mousetrap maker documentary is on now. 95 00:05:03,200 --> 00:05:05,560 {\an8}Yeah, I'm really torn now. 96 00:05:05,600 --> 00:05:09,560 {\an8}Watching the documentary with you or picking up Schmuel at the airport. 97 00:05:09,600 --> 00:05:12,080 {\an8}Well, if I had a VCR, I'd record it for you. 98 00:05:12,120 --> 00:05:15,239 {\an8}If I had a VCR, I wouldn't use it to watch that documentary. 99 00:05:22,440 --> 00:05:23,919 Elisabeth speaking. 100 00:05:34,320 --> 00:05:36,199 - Who was it? - My father. 101 00:05:36,880 --> 00:05:38,199 {\an8}What does he want? 102 00:05:38,880 --> 00:05:41,760 {\an8}For me to go to his lecture tomorrow. 103 00:05:41,800 --> 00:05:43,039 Will you go? 104 00:05:59,560 --> 00:06:01,240 {\an8}The diaries are fake. 105 00:06:01,280 --> 00:06:03,680 - Did the Criminal Police call? - No. 106 00:06:03,720 --> 00:06:05,800 - The interior minister was informed. - So? 107 00:06:05,840 --> 00:06:09,560 If they hadn't found anything, they wouldn't have told the minister. 108 00:06:09,600 --> 00:06:11,280 Do we know what they found? 109 00:06:11,320 --> 00:06:13,680 My source said something about a whitener. 110 00:06:13,720 --> 00:06:19,239 {\an8}Blankophor. A paper whitener that's only been around sin the mid-'50s. 111 00:06:21,280 --> 00:06:22,879 {\an8}What a fucking mess! 112 00:06:29,360 --> 00:06:31,600 {\an8}Oh, good grief. 113 00:06:31,640 --> 00:06:33,080 {\an8}Gerd, calm down. 114 00:06:33,120 --> 00:06:36,600 {\an8}It's perfectly normal that they found whitener in the paper. 115 00:06:36,640 --> 00:06:40,320 {\an8}No, there was this Jewish concentration camp scientist, 116 00:06:40,360 --> 00:06:42,920 {\an8}who actually... 117 00:06:42,960 --> 00:06:44,880 Well, he was... 118 00:06:44,920 --> 00:06:48,080 {\an8}He was the first to mix whitener in paper. 119 00:06:48,120 --> 00:06:51,240 {\an8}That was as early as 1942. 120 00:06:51,280 --> 00:06:53,359 Well, or much, much earlier. 121 00:06:54,600 --> 00:06:56,760 {\an8}In a concentration camp? Much earlier? 122 00:06:56,800 --> 00:06:59,240 {\an8}No, that was... The concentration camp was later, 123 00:06:59,280 --> 00:07:03,040 {\an8}but he was the first one who supplied Hitler 124 00:07:03,080 --> 00:07:06,119 {\an8}with special paper, very early on, with special white paper. 125 00:07:08,160 --> 00:07:09,479 And can you prove that? 126 00:07:10,720 --> 00:07:13,800 There's this former SS printing works. 127 00:07:13,840 --> 00:07:17,040 I can't remember exactly where it is. Near here, in south Germany. 128 00:07:17,080 --> 00:07:19,560 They just kept going after the war. 129 00:07:19,600 --> 00:07:21,840 They're still there. They should know... 130 00:07:21,880 --> 00:07:23,440 They should know about that. 131 00:07:23,480 --> 00:07:25,559 Good. Konny, I'll look into it. 132 00:07:26,680 --> 00:07:29,760 Good. Hey, Gerd, listen. 133 00:07:29,800 --> 00:07:32,879 Now, let's say if... 134 00:07:34,080 --> 00:07:36,199 if this should all go wrong... 135 00:07:36,840 --> 00:07:40,679 my identity is safe, isn't it? 136 00:07:41,920 --> 00:07:44,720 I won't betray you, but if I don't find anything 137 00:07:44,760 --> 00:07:46,680 about this concentration camp scientist, 138 00:07:46,720 --> 00:07:48,639 the pressure here will be immense. 139 00:07:49,280 --> 00:07:50,840 Well, Gerd, 140 00:07:50,880 --> 00:07:53,200 then you'd better find something. 141 00:07:53,240 --> 00:07:54,840 Yes. 142 00:07:54,880 --> 00:07:55,959 Bye, Gerd. 143 00:08:03,560 --> 00:08:04,919 Agnes. 144 00:08:06,480 --> 00:08:08,719 Now we do have to start packing our bags. 145 00:08:11,240 --> 00:08:12,479 Shit. 146 00:08:17,200 --> 00:08:19,959 Gabi, we're leaving tomorrow. 147 00:08:20,840 --> 00:08:22,279 Get ready. 148 00:08:48,400 --> 00:08:50,399 - Morning. - Morning. 149 00:08:51,800 --> 00:08:54,680 We'll continue where we left off in the last lecture. 150 00:08:54,720 --> 00:08:56,120 Justification. 151 00:08:56,160 --> 00:08:59,566 Today, we are dealing specifically with necessity as justification. 152 00:09:00,480 --> 00:09:01,599 We are... 153 00:09:03,120 --> 00:09:05,159 examining the culpability... 154 00:09:06,280 --> 00:09:07,639 of Hans S. 155 00:09:10,480 --> 00:09:13,160 The SS unit Hans S. was part of 156 00:09:13,200 --> 00:09:17,439 murdered 86 civilians in France in 1944. 157 00:09:19,040 --> 00:09:20,640 Known as the Ascq massacre. 158 00:09:20,680 --> 00:09:23,200 So, war crimes, murder. 159 00:09:23,240 --> 00:09:25,920 German Criminal Code section 211. How do we proceed? 160 00:09:25,960 --> 00:09:28,000 We clarify the commission of offense 161 00:09:28,040 --> 00:09:30,200 according to section 25 of the Criminal Code. 162 00:09:30,240 --> 00:09:32,600 Did Hans S. aid the crime, did he abet the crime, 163 00:09:32,640 --> 00:09:33,880 or was he a joint offender? 164 00:09:33,920 --> 00:09:36,200 He carried out an order. 165 00:09:36,240 --> 00:09:38,520 He got the men from the village out of their beds 166 00:09:38,560 --> 00:09:40,879 and rounded them up at the railway station. 167 00:09:41,720 --> 00:09:43,760 - And he shot them. - A joint offender. 168 00:09:43,800 --> 00:09:46,679 Well, that's why he's punished the same as a sole offender. 169 00:09:48,160 --> 00:09:51,280 Are there any mitigating factors? 170 00:09:51,320 --> 00:09:53,919 Was he drunk, mentally ill, et cetera? 171 00:09:54,640 --> 00:09:57,080 No. No, he wasn't. 172 00:09:57,120 --> 00:09:59,399 Is there any justification? 173 00:10:00,160 --> 00:10:02,480 Would he have been shot if he had not shot? 174 00:10:02,520 --> 00:10:06,119 No, he wouldn’t have been. 175 00:10:09,760 --> 00:10:10,920 I... 176 00:10:13,384 --> 00:10:14,759 am this Hans S. 177 00:10:17,040 --> 00:10:19,319 I shot at innocent men. 178 00:10:20,280 --> 00:10:24,399 And I don't know if my bullets killed anyone or just those of my comrades. 179 00:10:26,000 --> 00:10:29,880 In any case, we killed 86 people that night. 180 00:10:29,920 --> 00:10:31,359 Awful. 181 00:10:32,240 --> 00:10:35,159 You have to believe me that I didn't enjoy shooting them. 182 00:10:39,520 --> 00:10:43,520 I could have said I was ill or shot to miss. 183 00:10:43,560 --> 00:10:46,000 You should have tried to stop the others from doing it. 184 00:10:46,040 --> 00:10:49,399 - That's right, yes. I should have. - Why didn't you? 185 00:10:50,920 --> 00:10:53,199 I didn't have it in me then. 186 00:10:56,680 --> 00:10:58,680 Is that supposed to be an excuse? 187 00:10:58,720 --> 00:11:01,399 No excuse. No justification. 188 00:11:03,080 --> 00:11:04,919 No statute of limitations. 189 00:11:06,000 --> 00:11:08,480 But... I 190 00:11:08,566 --> 00:11:13,799 was convicted of murder in absentia in France in 1949. 191 00:11:14,360 --> 00:11:16,639 That's why I can't be tried again in Germany. 192 00:11:17,200 --> 00:11:18,900 - This is a bad joke. - Murderer! 193 00:11:19,480 --> 00:11:20,919 Fucking Nazi! 194 00:11:27,960 --> 00:11:29,200 Murderer! 195 00:11:29,240 --> 00:11:30,320 Fuck off. 196 00:11:30,360 --> 00:11:33,879 - Nazi pig. - Let's get out of here now! 197 00:11:43,680 --> 00:11:45,159 Nazi pig. 198 00:12:01,000 --> 00:12:02,879 I didn't have it in me then... 199 00:12:04,126 --> 00:12:07,479 but I did everything I could to make sure you had it in you. 200 00:12:14,720 --> 00:12:17,999 Elisabeth, I'll take the train to France today. 201 00:12:19,280 --> 00:12:22,479 And turn myself in to the French authorities in Lille tomorrow. 202 00:13:08,520 --> 00:13:10,880 - Heidemann speaking. - It's Felix. 203 00:13:10,920 --> 00:13:14,000 Now Der Spiegel's reporting that the police found whiteners. 204 00:13:14,040 --> 00:13:18,320 No problem. I'm on my way to a former SS printing plant in south Germany. 205 00:13:18,360 --> 00:13:19,960 Why's that, then? 206 00:13:20,000 --> 00:13:23,720 I'm sure they can confirm that Hitler already used this modern paper 207 00:13:23,760 --> 00:13:26,240 with whitener in it and all that. 208 00:13:26,280 --> 00:13:29,159 - Was that the case? - Yes, it must have been. 209 00:13:30,160 --> 00:13:32,360 It couldn't have been any other way. 210 00:13:32,400 --> 00:13:35,839 Felix, quick. The Criminal Police are holding a press conference. 211 00:13:37,600 --> 00:13:39,639 - Channel One or Two? - Two. 212 00:13:40,600 --> 00:13:42,560 Felix, are you still there? 213 00:13:42,600 --> 00:13:43,879 Bloom? 214 00:13:54,000 --> 00:13:57,520 We interrupt this program to bring you breaking news. 215 00:13:57,560 --> 00:14:00,440 According to the Federal Criminal Police Office, 216 00:14:00,480 --> 00:14:03,840 the Hitler diaries published by Stern magazine are forged. 217 00:14:03,880 --> 00:14:06,160 Optical brighteners were used in the paper, 218 00:14:06,200 --> 00:14:10,360 which were only used in paper production after 1955. 219 00:14:10,400 --> 00:14:14,040 The remaining materials also come from post-war production. 220 00:14:14,080 --> 00:14:16,160 that is, after Adolf Hitler's death. 221 00:14:16,200 --> 00:14:17,840 Turn it up, please. 222 00:14:17,880 --> 00:14:19,720 The police describe it as a clumsy forgery. 223 00:14:19,760 --> 00:14:21,160 Clumsy forgery. 224 00:14:21,200 --> 00:14:24,000 They're crazy. Clumsy forgery... 225 00:14:24,040 --> 00:14:26,880 I'd like to see them forge that many volumes so quickly. 226 00:14:26,920 --> 00:14:29,440 My goodness, Konny, that doesn't matter anymore. 227 00:14:29,480 --> 00:14:31,040 You'd better just step on it. 228 00:14:31,080 --> 00:14:33,320 They'll be breathing down our necks soon. 229 00:14:33,360 --> 00:14:34,879 Clumsy forgery. 230 00:14:37,040 --> 00:14:40,200 Stern is still trying to prove the authenticity of the diaries. 231 00:14:40,240 --> 00:14:43,760 But it can be assumed that the forged Hitler diaries 232 00:14:43,800 --> 00:14:45,600 are the biggest scandal 233 00:14:45,640 --> 00:14:48,800 the German media landscape has ever seen. 234 00:14:48,840 --> 00:14:50,799 And now on with our program. 235 00:16:39,080 --> 00:16:40,479 Thanks. 236 00:16:53,640 --> 00:16:55,039 He really did it. 237 00:16:56,360 --> 00:16:58,559 Someone from the gendarmerie in Lille called. 238 00:16:59,920 --> 00:17:02,599 They wanted me to confirm my dad's details. 239 00:17:04,320 --> 00:17:05,760 What your father did is.. 240 00:17:05,800 --> 00:17:07,199 Unforgivable. 241 00:17:08,400 --> 00:17:09,440 Yes, 242 00:17:09,480 --> 00:17:13,199 but the fact he turned himself in is extraordinary. 243 00:17:13,920 --> 00:17:15,679 He'll never get out of prison. 244 00:17:18,360 --> 00:17:19,999 You've lost your father. 245 00:17:23,840 --> 00:17:26,679 It was the only way not to lose him. 246 00:17:28,480 --> 00:17:31,440 We interrupt our program for a special news bulletin. 247 00:17:31,480 --> 00:17:34,040 According to the Federal Criminal Police Office, 248 00:17:34,080 --> 00:17:36,800 the diaries of Adolf Hitler published by Stern 249 00:17:36,840 --> 00:17:39,160 are clearly forgeries. 250 00:17:39,200 --> 00:17:40,400 We have... 251 00:17:40,440 --> 00:17:41,879 Yes! 252 00:17:50,760 --> 00:17:52,199 Yes! 253 00:17:53,480 --> 00:17:54,599 Yes! 254 00:18:35,640 --> 00:18:36,719 Gerd? 255 00:18:37,480 --> 00:18:39,239 Heidemann. Heidemann! 256 00:18:40,120 --> 00:18:42,199 Heidemann. Gerd! 257 00:18:44,840 --> 00:18:46,079 Are you even listening to me? 258 00:18:47,400 --> 00:18:51,080 Now, give us the names... 259 00:18:51,120 --> 00:18:52,239 This is your last chance.. 260 00:18:54,520 --> 00:18:56,559 Gerd. Gerd, listen. 261 00:18:57,800 --> 00:18:59,640 This is your last chance, Heidemann! 262 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 - Pull yourself together! - Heidemann! 263 00:19:01,320 --> 00:19:02,959 - Gerd. - Wake up! 264 00:19:04,920 --> 00:19:06,880 Gerd... 265 00:19:06,920 --> 00:19:08,599 - Heidemann! - Give us the names! 266 00:19:12,320 --> 00:19:14,360 What am I doing here? I shouldn't be here. 267 00:19:14,400 --> 00:19:16,920 I should be in south Germany looking for that scientist. 268 00:19:16,960 --> 00:19:19,079 Heidemann, shut up now. Okay? 269 00:19:20,160 --> 00:19:21,960 This concentration camp scientist. 270 00:19:22,000 --> 00:19:24,720 There were no Jews in concentration camps in the early '30s. 271 00:19:24,760 --> 00:19:27,159 Besides, the whitener isn't the only problem. 272 00:19:27,920 --> 00:19:30,800 The ink, the cord, the binding, 273 00:19:30,840 --> 00:19:32,800 not to mention the errors in the content. 274 00:19:32,840 --> 00:19:35,520 So either you're crazy, 275 00:19:35,560 --> 00:19:37,199 or you've deceived us. 276 00:19:40,480 --> 00:19:41,920 Gabi! 277 00:19:41,960 --> 00:19:44,279 Hurry up, damn it. 278 00:19:45,440 --> 00:19:47,560 Couldn't you have waited until after the border? 279 00:19:47,600 --> 00:19:49,840 A few minutes won't make any difference. 280 00:19:49,880 --> 00:19:51,800 You know that, do you? 281 00:19:51,840 --> 00:19:54,680 If Gerd gives away my name, it could happen very fast. 282 00:19:54,720 --> 00:19:57,719 He'll be in real trouble now, Gerd will be. 283 00:19:58,960 --> 00:20:01,320 I don't want him to lose his job. 284 00:20:01,360 --> 00:20:03,000 Don't go on. 285 00:20:03,040 --> 00:20:06,080 I've got bigger problems than Gerd possibly losing his job. 286 00:20:06,120 --> 00:20:07,440 The greedy pig. 287 00:20:07,480 --> 00:20:08,840 He called me. 288 00:20:08,880 --> 00:20:11,959 “I need the Hitler diaries, I need the Hitler diaries!” 289 00:20:12,960 --> 00:20:14,920 And now we have to cross the border. 290 00:20:14,960 --> 00:20:16,319 Gabi! 291 00:20:16,880 --> 00:20:19,200 If it's true that the forgery was clumsy... 292 00:20:19,240 --> 00:20:20,920 It wasn't. 293 00:20:20,960 --> 00:20:23,599 Why didn't anyone at Stern notice before? 294 00:20:26,080 --> 00:20:30,799 Honey, why don't women leave their unfaithful husbands, huh? 295 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 You think all men are criminal geniuses, 296 00:20:35,400 --> 00:20:38,199 who don't make mistakes when they screw around, huh? 297 00:20:39,200 --> 00:20:40,480 Nah. 298 00:20:40,520 --> 00:20:42,600 We make mistakes. Lots of mistakes. 299 00:20:42,640 --> 00:20:45,520 We smell of perfume, we have lipstick on our collars, 300 00:20:45,560 --> 00:20:47,760 our mistress keeps calling... 301 00:20:47,800 --> 00:20:50,479 But women don't want to know. 302 00:20:51,800 --> 00:20:55,239 Women want to believe they have a faithful husband at home. 303 00:20:56,880 --> 00:20:58,279 Yes. 304 00:20:59,720 --> 00:21:02,759 Sometimes it's just damn easy to be a cheat. 305 00:21:03,840 --> 00:21:05,759 - We can go. - Yes. 306 00:21:08,280 --> 00:21:09,759 I won't reveal my source. 307 00:21:10,800 --> 00:21:13,160 I don't give a shit about your journalistic ethics. 308 00:21:13,200 --> 00:21:15,400 I want to know where you got those diaries. 309 00:21:15,440 --> 00:21:17,680 - Can I have something to drink? - No. 310 00:21:17,720 --> 00:21:21,640 Maybe we could stop for a minute. I'd like to take a shower. 311 00:21:21,680 --> 00:21:24,040 - I'm exhausted. - No, forget it. 312 00:21:24,080 --> 00:21:26,199 Where did you get those diaries? 313 00:21:28,960 --> 00:21:30,159 Bloom? 314 00:21:31,320 --> 00:21:32,560 Yes, I... 315 00:21:32,600 --> 00:21:34,719 I never talked to him myself. 316 00:21:35,480 --> 00:21:37,760 Gerd took care of everything. 317 00:21:37,800 --> 00:21:40,280 Come on, now. Spit it out. 318 00:21:40,320 --> 00:21:41,679 What's his name? 319 00:21:42,640 --> 00:21:46,279 And remember, my name is Udo. My passport says Udo. 320 00:21:50,120 --> 00:21:51,959 - Good evening. - Good evening. 321 00:21:53,320 --> 00:21:54,639 - Here you are. - Thanks. 322 00:21:59,040 --> 00:22:00,279 Leave us. 323 00:22:29,400 --> 00:22:30,559 Please. 324 00:22:34,280 --> 00:22:36,440 I just want to go home. 325 00:22:36,480 --> 00:22:38,239 And you can, Heidemann. 326 00:22:42,600 --> 00:22:45,839 Just give me the name and address of the supplier... 327 00:22:47,200 --> 00:22:48,679 and you can go. 328 00:22:57,000 --> 00:22:58,680 - Thank you. - Thank you. 329 00:22:58,720 --> 00:23:00,079 - Thank you. - Bye. 330 00:23:01,120 --> 00:23:03,319 - Bye. - Stop. Just a moment. 331 00:23:05,600 --> 00:23:07,319 You're from Germany, aren't you? 332 00:23:08,160 --> 00:23:09,519 - Yes. - Yes. 333 00:23:11,000 --> 00:23:14,320 Do you have a copy of the latest issue of Stern? 334 00:23:14,360 --> 00:23:16,560 No, no, unfortunately not. 335 00:23:16,600 --> 00:23:20,240 But you should get one quickly, because it'll be priceless soon. 336 00:23:20,280 --> 00:23:21,640 - Good. - Yes. 337 00:23:21,680 --> 00:23:22,960 Thanks. 338 00:23:23,000 --> 00:23:25,199 - Bye. - Yeah, go, Agnes. 339 00:23:27,120 --> 00:23:29,479 Take it easy now, take it easy. 340 00:23:30,400 --> 00:23:32,439 Take it easy, not too fast. 341 00:23:34,040 --> 00:23:36,360 I think we're through. We did it. 342 00:23:36,400 --> 00:23:38,119 Yeah, we did it. 343 00:23:38,920 --> 00:23:40,439 Take it easy, take it easy now. 344 00:23:42,960 --> 00:23:45,079 I think I'm starting to get it. 345 00:23:45,960 --> 00:23:48,119 The dealer could harm you. 346 00:23:48,640 --> 00:23:50,279 He's got something on you. 347 00:23:51,000 --> 00:23:54,439 Gerd, you just have to choose the right side now. 348 00:23:59,280 --> 00:24:00,960 Fischer. 349 00:24:01,000 --> 00:24:02,479 Konrad Fischer. 350 00:24:08,200 --> 00:24:10,559 Fischer is the man's name. Konrad Fischer. 351 00:24:15,720 --> 00:24:18,479 Dr. Konrad Fischer. 352 00:25:18,080 --> 00:25:20,239 Good morning, ladies. 353 00:25:20,960 --> 00:25:24,159 Gabi, let me out, please. I have to pee very urgently. 354 00:25:29,960 --> 00:25:31,439 Thanks. 355 00:25:42,320 --> 00:25:45,800 After it became known yesterday that the Hitler diaries were forged, 356 00:25:45,840 --> 00:25:47,960 we talked to a few people on the street. 357 00:25:48,000 --> 00:25:50,960 - There's something about the diaries. - Turn it up. 358 00:25:51,000 --> 00:25:53,360 ...the Hitler diaries, I knew something was up. 359 00:25:53,400 --> 00:25:55,680 I'd love to know who's behind this. 360 00:25:55,720 --> 00:25:58,560 So clever to come up with an idea like that. 361 00:25:58,600 --> 00:26:01,760 It's really pretty funny but quite embarrassing for Stern. 362 00:26:01,800 --> 00:26:03,240 It's a shame the diaries are fake. 363 00:26:03,280 --> 00:26:05,640 I'd have liked to know what the Führer was like in private. 364 00:26:05,680 --> 00:26:08,480 They must have been pretty good fakes for them to have fallen for it. 365 00:26:08,520 --> 00:26:10,640 Madness, total madness. 366 00:26:10,680 --> 00:26:13,600 What a genius, that forger. 367 00:26:13,640 --> 00:26:17,360 Anyone who fooled Stern like that has a lot of admirers. 368 00:26:17,400 --> 00:26:22,800 So, if we hurry now, we'll be in Graz in a few hours. 369 00:26:22,840 --> 00:26:25,519 My grandparents said we could sleep in the basement. 370 00:26:28,080 --> 00:26:29,679 - Hey, I... - Well? 371 00:26:32,480 --> 00:26:34,039 I think I'll go back. 372 00:26:35,040 --> 00:26:37,359 What do you mean? To Germany? 373 00:26:39,400 --> 00:26:40,759 Yes, I'll... 374 00:26:41,560 --> 00:26:43,560 I'm going to turn myself in. 375 00:26:43,600 --> 00:26:46,400 Are you crazy? They'll send you to jail. 376 00:26:46,440 --> 00:26:51,240 I think it's best you two take the Golf 377 00:26:51,280 --> 00:26:56,079 and go to Gabi's grandmother's until things calm down a bit. 378 00:26:57,200 --> 00:26:59,679 You're such an egotistical asshole. 379 00:27:01,760 --> 00:27:03,839 And look after the sports bag. 380 00:27:15,400 --> 00:27:16,680 Is he crazy? 381 00:27:16,720 --> 00:27:19,360 He'd rather be in the limelight in prison 382 00:27:19,400 --> 00:27:22,879 than somewhere secluded in the sun. 383 00:27:46,760 --> 00:27:48,599 Oh, my God, he's alive. 384 00:27:49,240 --> 00:27:50,839 I was already assuming the worst. 385 00:27:54,280 --> 00:27:55,519 I slept well. 386 00:27:57,640 --> 00:27:59,960 I didn't make breakfast. 387 00:28:00,000 --> 00:28:01,560 It'd have been embarrassing. 388 00:28:01,600 --> 00:28:04,479 I'd make breakfast, and you wouldn't want to stay. 389 00:28:07,520 --> 00:28:09,199 I'd love to stay for breakfast. 390 00:28:11,840 --> 00:28:14,719 Then, of course, I made breakfast. 391 00:28:15,320 --> 00:28:17,280 But maybe we can have breakfast later. 392 00:28:17,320 --> 00:28:20,399 Then, of course, I didn't make breakfast. 393 00:28:25,320 --> 00:28:29,039 Eli, phone for you. It's Stern. 394 00:28:38,920 --> 00:28:40,239 Sit down, please. 395 00:28:43,320 --> 00:28:44,880 Right. 396 00:28:44,920 --> 00:28:45,919 Elisabeth. 397 00:28:47,040 --> 00:28:48,599 I owe you an apology. 398 00:28:49,520 --> 00:28:51,599 Obviously, we should have listened to you. 399 00:28:52,720 --> 00:28:55,880 Your dismissal hasn't been processed yet, 400 00:28:55,920 --> 00:29:00,599 and Stern now desperately needs someone to review this whole affair. 401 00:29:01,640 --> 00:29:03,679 And to do it thoroughly. 402 00:29:04,800 --> 00:29:07,519 - Me? - Yes. Get to the bottom of this. 403 00:29:08,160 --> 00:29:10,079 Regardless of who's involved. 404 00:29:11,200 --> 00:29:12,719 You have free rein. 405 00:29:15,120 --> 00:29:19,119 - Come on, lass. Say yes, huh? - Yeah, sure. I'd love to. 406 00:29:20,840 --> 00:29:22,039 All right. 407 00:29:24,920 --> 00:29:27,360 Yeah, we really fucked up on this one. 408 00:29:27,400 --> 00:29:31,640 I still can't believe we didn't do a full handwriting analysis, 409 00:29:31,680 --> 00:29:34,520 or a proper analysis of the materials. 410 00:29:34,560 --> 00:29:36,959 Do you remember what you said at my job interview? 411 00:29:37,960 --> 00:29:41,680 Well, probably exactly the same as at all other job interviews. 412 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 That as journalists we not only have to check the truth of a story, 413 00:29:45,760 --> 00:29:49,719 but also whether we should publish the story at all. 414 00:29:52,000 --> 00:29:53,839 Well, but I mean... 415 00:29:54,720 --> 00:29:56,159 in this case.. 416 00:29:57,760 --> 00:30:00,300 Yes, now I have to give myself credit. 417 00:30:00,366 --> 00:30:02,560 It was Theo's idea to bring you back. 418 00:30:02,600 --> 00:30:06,799 You're a pain in the ass, but you're just right for this job. 419 00:30:09,520 --> 00:30:13,239 Well, now we just have to figure out which job you are right for. 420 00:30:30,080 --> 00:30:31,160 Good morning. 421 00:30:31,200 --> 00:30:32,399 Morning. 422 00:30:35,280 --> 00:30:38,319 See? Only we can do that. 423 00:30:39,720 --> 00:30:40,999 Dark rye bread. 424 00:30:42,680 --> 00:30:46,119 Name me one country in the world that has good dark rye bread. 425 00:30:49,880 --> 00:30:52,600 True. That's the problem with France. 426 00:30:52,640 --> 00:30:55,159 After a few weeks, you get sick of baguettes. 427 00:31:05,240 --> 00:31:08,079 - You really don't have to worry. - I'm not worried at all. 428 00:31:09,040 --> 00:31:10,079 Good. 429 00:31:13,320 --> 00:31:14,999 You know what? 430 00:31:15,800 --> 00:31:17,799 I'll cook duck breast tonight. 431 00:31:18,440 --> 00:31:20,800 Some Brussels sprouts, bread dumplings, 432 00:31:20,840 --> 00:31:23,199 and you open one of your young reds. 433 00:31:28,280 --> 00:31:33,559 I think I have a bottle of cognac lying around somewhere. 434 00:31:39,440 --> 00:31:40,679 Listen, Gerd. 435 00:31:43,360 --> 00:31:49,120 Your Dr. Fischer's real name is Konrad Kujau 436 00:31:49,160 --> 00:31:50,839 and he's a petty criminal... 437 00:31:52,240 --> 00:31:53,679 and a forger. 438 00:31:55,480 --> 00:31:56,600 What's his name? 439 00:31:56,640 --> 00:31:58,479 I'm Konrad Kujau. 440 00:32:02,800 --> 00:32:05,319 I'm the one who forged the Hitler diaries. 441 00:32:05,920 --> 00:32:08,760 - Oh, right, it's you. - Yes. 442 00:32:08,800 --> 00:32:10,800 - It was on the radio. - Exactly. 443 00:32:10,840 --> 00:32:12,519 - Right, so... - Can you prove it? 444 00:32:13,120 --> 00:32:15,800 - What do you mean? - Well, you want to cross the border. 445 00:32:15,840 --> 00:32:18,720 You claim that this passport is forged. 446 00:32:18,760 --> 00:32:20,880 - But it doesn't look forged at all. - Thanks. 447 00:32:20,920 --> 00:32:25,080 You say your name is actually Kujau, not really Fischer... 448 00:32:25,120 --> 00:32:27,280 How can we let you leave the country? 449 00:32:27,320 --> 00:32:29,800 Not leave the country. I don't want to leave. 450 00:32:29,840 --> 00:32:31,479 You should arrest me. 451 00:32:32,240 --> 00:32:33,600 For what? 452 00:32:33,640 --> 00:32:35,400 Well, what do I know? For... 453 00:32:35,440 --> 00:32:38,439 We're certainly not going to arrest anyone here. 454 00:32:42,360 --> 00:32:45,719 It’s actually a much stronger story. Hitler diaries forged. 455 00:32:46,840 --> 00:32:48,880 Stern is at rock bottom. 456 00:32:48,920 --> 00:32:52,400 Credibility's gone. A lot of good people have left. 457 00:32:52,440 --> 00:32:54,439 Yeah, and I'll probably be next. 458 00:32:57,160 --> 00:33:01,720 Gerd, we've already caused one hell of an upheaval. 459 00:33:01,760 --> 00:33:03,079 "We"? 460 00:33:03,960 --> 00:33:06,480 Dreier wanted the story. 461 00:33:06,520 --> 00:33:09,040 The publishing house screwed up on the expert's report. 462 00:33:09,080 --> 00:33:12,359 Come on, Gerd. Screw the expert's report. 463 00:33:13,920 --> 00:33:15,840 That's not the point. 464 00:33:15,880 --> 00:33:19,839 The first time you read me the diaries, alarm bells rang. 465 00:33:20,760 --> 00:33:24,159 Yes. Adolf doesn't want to give Eva a puppy? 466 00:33:25,640 --> 00:33:28,520 Is that what our grandkids were going to have to learn at school? 467 00:33:28,560 --> 00:33:31,280 Felix, we write newspaper articles, not textbooks. 468 00:33:31,320 --> 00:33:34,199 As journalists, we had a duty to publish these diaries. 469 00:33:36,000 --> 00:33:37,599 You really don't get it. 470 00:33:41,520 --> 00:33:43,119 Oh, Felix? 471 00:33:44,120 --> 00:33:49,159 And those alarm bells that supposedly went off right at the beginning? 472 00:33:49,960 --> 00:33:52,479 They couldn't have been that loud, could they? 473 00:33:55,880 --> 00:33:59,000 And then I told the reporter that the truck driver 474 00:33:59,040 --> 00:34:01,440 transporting the pianos, which the diaries were inside, 475 00:34:01,480 --> 00:34:05,440 that he broke into a slot machine at a service station, 476 00:34:05,480 --> 00:34:08,920 and that's why he didn't go to Stuttgart, but went to Kassel 477 00:34:08,960 --> 00:34:11,239 and spent all his money in a whorehouse. 478 00:34:12,240 --> 00:34:16,240 And while he was mattress dancing, an unknown person 479 00:34:16,280 --> 00:34:19,920 happened to steal the very piano which contained the diaries. 480 00:34:19,960 --> 00:34:21,920 My gosh, I don't believe it. 481 00:34:21,960 --> 00:34:23,400 I think my taxi's here. 482 00:34:23,440 --> 00:34:25,760 Well, boys, it's been a real pleasure. 483 00:34:25,800 --> 00:34:27,120 See you soon. 484 00:34:27,160 --> 00:34:28,760 Bye. 485 00:34:28,800 --> 00:34:32,120 - All the best, Mr... - Kujau, Konrad Kujau. 486 00:34:32,160 --> 00:34:34,319 - I'll remember it now. - I'm sure you will. 487 00:34:41,320 --> 00:34:43,120 So? 488 00:34:43,160 --> 00:34:44,279 What is it? 489 00:34:46,160 --> 00:34:47,919 I've been dismissed from Stern. 490 00:34:51,560 --> 00:34:53,559 God, this is embarrassing. 491 00:35:10,680 --> 00:35:11,879 Yes? 492 00:35:16,000 --> 00:35:17,880 In the living room. 493 00:35:17,920 --> 00:35:19,440 Gerd? 494 00:35:19,480 --> 00:35:20,879 Gerd! 495 00:35:25,320 --> 00:35:27,760 - Mr. Gerd Heidemann? - Yes, that's me. 496 00:35:27,800 --> 00:35:29,919 You're under arrest. 497 00:35:30,840 --> 00:35:32,239 Arrest? 498 00:35:33,560 --> 00:35:36,599 - Why am I under arrest? - Oh, God. 499 00:35:37,640 --> 00:35:40,479 Isabell. 500 00:36:02,640 --> 00:36:03,920 Well, there you have it. 501 00:36:03,960 --> 00:36:07,360 “I hereby appoint Correctional Officer Marquardt 502 00:36:07,400 --> 00:36:10,800 “as new director of Fuhlsbüttel Prison with immediate effect. 503 00:36:10,840 --> 00:36:13,519 “Yours sincerely, Adolf Hitler.” 504 00:36:13,600 --> 00:36:17,280 - Here you are. - Amazing! My wife will freak out. 505 00:36:17,320 --> 00:36:19,120 And if you need anything, Mr. Kujau-- 506 00:36:19,160 --> 00:36:21,200 Oh, no need to be so formal. I'm Konny. 507 00:36:21,240 --> 00:36:23,480 Konny, let me know if you need anything else. 508 00:36:23,520 --> 00:36:25,680 Well, as you're asking, 509 00:36:25,720 --> 00:36:29,919 maybe a pen, ink, and some old GDR log books. 510 00:36:35,840 --> 00:36:37,079 Gerd. 511 00:36:38,800 --> 00:36:40,159 Isabell? 512 00:36:42,360 --> 00:36:44,880 Couldn't she come or didn't she want to? 513 00:36:44,920 --> 00:36:46,720 We have more important things to discuss. 514 00:36:46,760 --> 00:36:48,920 Stern is accusing you of embezzlement. 515 00:36:48,960 --> 00:36:50,959 It things go badly... 516 00:36:52,760 --> 00:36:54,520 you'll be in jail for a while. 517 00:36:54,560 --> 00:36:56,200 I delivered everything to Fischer. 518 00:36:56,240 --> 00:37:00,600 - To Kujau. - Yes, but I didn't embezzle anything. 519 00:37:00,640 --> 00:37:03,480 I don't care. I'm only interested in whether we can prove it. 520 00:37:03,520 --> 00:37:06,640 I don't know if Kujau will tell the truth. 521 00:37:06,680 --> 00:37:10,680 I'm sure he's angry because I revealed his identity. 522 00:37:10,720 --> 00:37:12,520 But if he lies, 523 00:37:12,560 --> 00:37:15,080 I recorded almost all our conversations. 524 00:37:15,120 --> 00:37:17,080 - The ones about money, too? - Yes. 525 00:37:17,120 --> 00:37:18,840 The sums are mentioned. 526 00:37:18,880 --> 00:37:20,880 Everything I bring him and so on. 527 00:37:20,920 --> 00:37:23,120 It's jumbled up, but the sums are mentioned. 528 00:37:23,160 --> 00:37:25,399 If we can prove it with the tapes, then... 529 00:37:26,200 --> 00:37:28,520 then there's nothing on me, is there? 530 00:37:28,560 --> 00:37:31,119 Then they have to acquit me, don't they? 531 00:37:32,960 --> 00:37:36,160 It's described as the biggest press scandal in post-war history. 532 00:37:36,200 --> 00:37:37,560 - Friedel! - What did Stern know? 533 00:37:37,600 --> 00:37:39,640 What did “sleuth” Gerd Heidemann know? 534 00:37:39,680 --> 00:37:41,840 Where have the Stern millions gone? 535 00:37:41,880 --> 00:37:43,400 How could Stern be fooled... 536 00:37:43,440 --> 00:37:46,760 We will prove that Heidemann did not embezzle money 537 00:37:46,800 --> 00:37:51,920 and we will also prove Heidemann acted on behalf of Stern. 538 00:37:51,960 --> 00:37:53,840 - Thank you. - Thank you. 539 00:37:53,880 --> 00:37:55,839 No, I'm sorry. 540 00:37:56,800 --> 00:37:58,560 Your honor, ladies and gentlemen. 541 00:37:58,600 --> 00:38:00,240 HAMBURG DISTRICT COURT 542 00:38:00,280 --> 00:38:03,800 In the first part of the trial we will hear from Stern employees 543 00:38:03,840 --> 00:38:07,520 to clarify whether Gerd Heidemann deliberately deceived Stern. 544 00:38:07,560 --> 00:38:10,680 It was Gerd Heidemann who brought the idea 545 00:38:10,720 --> 00:38:12,560 of the Hitler diaries to Stern. 546 00:38:12,600 --> 00:38:18,000 It was also he who first made Stern believe that Hitler had written diaries. 547 00:38:18,040 --> 00:38:21,520 We will prove with various witness statements 548 00:38:21,560 --> 00:38:24,600 that Gerd Heidemann acted alone, 549 00:38:24,640 --> 00:38:27,800 a journalistic rampage by a lone perpetrator, so to speak. 550 00:38:27,840 --> 00:38:31,400 I would first like to call Mr. Michaelis to the witness stand. 551 00:38:31,440 --> 00:38:33,840 I had expressly ordered Mr. Heidemann 552 00:38:33,880 --> 00:38:37,320 to keep his hands off this Nazi material. 553 00:38:37,360 --> 00:38:40,640 Yes, Mr. Michaelis wasn't that interested in the story, 554 00:38:40,680 --> 00:38:44,359 but he didn't say the story couldn't be investigated. 555 00:38:45,520 --> 00:38:47,960 I hardly remember anything. 556 00:38:48,000 --> 00:38:50,120 I wasn't really in the loop either. 557 00:38:50,160 --> 00:38:54,920 This is a written agenda from a working lunch on Heidemann's yacht. 558 00:38:54,960 --> 00:38:57,360 Written by Felix Bloom. 559 00:38:57,400 --> 00:39:02,200 One of the items on the agenda is the story of the Hitler diaries. 560 00:39:02,240 --> 00:39:05,280 So I relied entirely on Gerd Heidemann's judgement. 561 00:39:05,320 --> 00:39:08,720 He swore to me that there was nothing wrong with the diaries. 562 00:39:08,760 --> 00:39:11,840 My job was to provide the diaries, 563 00:39:11,880 --> 00:39:15,720 Stern's job was to check their authenticity. 564 00:39:15,760 --> 00:39:18,040 Today, the day has finally arrived. 565 00:39:18,080 --> 00:39:20,360 The forger is answering questions in court. 566 00:39:20,400 --> 00:39:22,560 Can this notorious liar really be trusted? 567 00:39:22,600 --> 00:39:24,640 Will Kujau tell the truth under oath? 568 00:39:24,680 --> 00:39:26,920 Did Gerd Heidemann really embezzle money? 569 00:39:26,960 --> 00:39:29,279 Everything now depends on Kujau's testimony. 570 00:39:34,680 --> 00:39:36,320 Don't bust my balls, Konny. 571 00:39:36,360 --> 00:39:39,160 Ha, why should I? Nothing but the truth, Gerd. 572 00:39:39,200 --> 00:39:40,599 Quiet now. 573 00:39:43,240 --> 00:39:44,639 Mr. Kujau. 574 00:39:45,520 --> 00:39:48,760 You are a witness, but also a defendant in the case, 575 00:39:48,800 --> 00:39:51,240 which means you do not have to incriminate yourself 576 00:39:51,280 --> 00:39:53,840 and can consult with your lawyer at any time. 577 00:39:53,880 --> 00:39:55,159 Have you understood that? 578 00:39:56,000 --> 00:39:58,880 - Just about, yes. - The prosecution may proceed. 579 00:39:58,920 --> 00:40:04,359 Thanks. Mr. Kujau, what was your first impression of Gerd Heidemann? 580 00:40:05,480 --> 00:40:08,160 Nice, very obliging. 581 00:40:08,200 --> 00:40:11,239 He gave me a Göring uniform the first time we met. 582 00:40:11,760 --> 00:40:14,199 As a present, right? He'd never worn it. 583 00:40:15,360 --> 00:40:18,800 What is your relationship with Gerd Heidemann like? 584 00:40:18,840 --> 00:40:20,560 How close are you? 585 00:40:20,600 --> 00:40:24,039 Well, we're about four meters apart now. 586 00:40:25,200 --> 00:40:26,840 Sorry, no, sorry. 587 00:40:26,880 --> 00:40:28,600 In all seriousness, 588 00:40:28,640 --> 00:40:31,160 did Mr. Heidemann give you the idea 589 00:40:31,200 --> 00:40:33,279 to forge the Hitler diaries in the first place? 590 00:40:34,560 --> 00:40:36,400 No, I wouldn't say that. 591 00:40:36,440 --> 00:40:38,040 I wouldn't say that at all, no. 592 00:40:38,080 --> 00:40:42,319 Did he give you the idea to write Hitler the way you wrote him? 593 00:40:47,320 --> 00:40:48,640 Oh, no, no. 594 00:40:48,680 --> 00:40:50,720 That was a bit of artistic freedom. 595 00:40:50,760 --> 00:40:54,080 I just tried to imagine what Hitler was like. 596 00:40:54,120 --> 00:40:56,120 Good, thanks. That's enough. 597 00:40:56,160 --> 00:40:58,080 Now we come to the financial side. 598 00:40:58,120 --> 00:41:02,680 Stern provided no less than 9.3 million marks 599 00:41:02,720 --> 00:41:04,920 for the acquisition of the Hitler diaries. 600 00:41:04,960 --> 00:41:07,760 How much of this 9.3 million marks 601 00:41:07,800 --> 00:41:10,480 did the defendant Heidemann hand over to you? 602 00:41:10,520 --> 00:41:12,800 9.3 million? 603 00:41:12,840 --> 00:41:14,440 Well, it'll be... 604 00:41:14,480 --> 00:41:18,040 I don't know exactly, but two, two and a half million. Around that. 605 00:41:18,080 --> 00:41:19,520 Two and a half million? 606 00:41:19,560 --> 00:41:20,720 - Yes. - Wait. 607 00:41:20,760 --> 00:41:22,520 If my calculations are correct, 608 00:41:22,560 --> 00:41:25,960 that would mean Mr. Heidemann embezzled 6.8 million marks. 609 00:41:26,000 --> 00:41:29,520 - That's a lie. - I've no reason to lie, Gerd. 610 00:41:29,560 --> 00:41:31,680 Please remain calm. Sit down. 611 00:41:31,720 --> 00:41:35,400 It's obvious Kujau'll say it's less. That way he has less to pay back. 612 00:41:35,440 --> 00:41:37,600 As far as I know, he hasn't paid anything back. 613 00:41:37,640 --> 00:41:38,880 Neither have you. 614 00:41:38,920 --> 00:41:40,720 But I haven't embezzled anything! 615 00:41:40,760 --> 00:41:45,040 Your honor, we anticipated Mr. Kujau's testimony 616 00:41:45,080 --> 00:41:47,680 and offer evidence to refute it. 617 00:41:47,720 --> 00:41:48,840 I'm listening. 618 00:41:48,880 --> 00:41:52,559 My client has recorded almost all his conversations with Mr. Kujau. 619 00:41:53,920 --> 00:41:58,960 These recordings prove Mr. Kujau is not telling the truth 620 00:41:59,000 --> 00:42:01,400 and that my client did not embezzle money. 621 00:42:01,440 --> 00:42:05,080 May I ask you and the prosecution counsel to come to my chambers? 622 00:42:05,120 --> 00:42:08,920 We must discuss whether we can admit these tapes as evidence. 623 00:42:08,960 --> 00:42:10,959 Court is adjourned. 624 00:42:12,440 --> 00:42:15,519 - I'm glad you came, Isabell. - Well, it's my duty. 625 00:42:19,240 --> 00:42:20,520 Gerd. 626 00:42:20,560 --> 00:42:23,439 Gerd. The tapes will not be admitted as evidence. 627 00:42:26,320 --> 00:42:28,800 - Why? - Unlawful recordings. 628 00:42:28,840 --> 00:42:32,000 Gerd, personally, I would make a confession. 629 00:42:32,040 --> 00:42:33,680 Excuse me? 630 00:42:33,720 --> 00:42:37,679 What do you mean, make a confession? I didn't embezzle anything. 631 00:42:38,280 --> 00:42:39,999 I didn't embezzle anything. 632 00:42:41,560 --> 00:42:45,399 And unlike you, I still believe in justice and in this court. 633 00:42:47,520 --> 00:42:49,319 That's out of the question. 634 00:42:50,960 --> 00:42:54,439 Gerd, I'm proud of you for not caving in now. 635 00:42:55,080 --> 00:42:57,040 That shows true greatness. 636 00:42:57,080 --> 00:42:59,599 And this is the Gerd Heidemann I fell in love with. 637 00:43:01,200 --> 00:43:04,720 But I hope you realize that if you really are convicted 638 00:43:04,760 --> 00:43:09,519 and have to go to prison, I have to protect myself. 639 00:43:17,800 --> 00:43:19,359 We'll stay in touch? 640 00:43:23,800 --> 00:43:27,119 In the name of the people, the following sentence is passed. 641 00:43:29,920 --> 00:43:35,000 The defendant Kujau is sentenced to a total term of imprisonment 642 00:43:35,040 --> 00:43:37,320 of four years and six months 643 00:43:37,360 --> 00:43:40,599 for fraud in combination with falsification of documents. 644 00:43:41,840 --> 00:43:45,720 The defendant Heidemann is sentenced 645 00:43:45,760 --> 00:43:48,879 to four years and eight months imprisonment for fraud. 646 00:43:52,000 --> 00:43:54,480 I do not think that Gerd Heidemann and Konrad Kujau 647 00:43:54,520 --> 00:43:55,839 are the only perpetrators. 648 00:43:57,960 --> 00:44:00,639 I believe that our whole system should stand trial. 649 00:44:02,280 --> 00:44:04,399 The story of the forged Hitler diaries... 650 00:44:05,640 --> 00:44:07,519 is a story of seduction... 651 00:44:08,520 --> 00:44:10,439 of mutual seduction. 652 00:44:11,960 --> 00:44:15,360 Those susceptible to being seduced are those who have no backbone, 653 00:44:15,400 --> 00:44:19,119 who lack knowledge, who lack self-esteem. 654 00:44:20,920 --> 00:44:24,720 Everyone can be seduced, and only those who recognize this 655 00:44:24,760 --> 00:44:26,966 can defend themselves against it. 656 00:44:52,720 --> 00:44:53,999 Konny... 657 00:44:54,800 --> 00:44:56,479 What's the matter? 50847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.