Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,960
I think I'm going to write a diary.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,920
We've got Adolf Hitler's diaries.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,880
You're publishing the diaries?
When were you going to tell me?
4
00:00:07,920 --> 00:00:09,600
The diaries are fake.
5
00:00:09,640 --> 00:00:10,800
I've read them.
6
00:00:10,840 --> 00:00:12,160
Did you break in here?
7
00:00:12,200 --> 00:00:13,840
Out. And I mean right now.
8
00:00:13,880 --> 00:00:16,400
An expert confirmed
the diaries are real.
9
00:00:16,440 --> 00:00:18,400
- They mustn't publish.
- It's down to you.
10
00:00:18,440 --> 00:00:22,200
The history of the Third Reich
must in large part be rewritten.
11
00:00:22,240 --> 00:00:23,680
I have grave doubts.
12
00:00:23,720 --> 00:00:25,760
I hit the jackpot of my life with you.
13
00:00:25,800 --> 00:00:28,040
- If this goes wrong...
- Don't ruin this for us.
14
00:00:28,080 --> 00:00:29,200
...I'll finish you.
15
00:00:29,240 --> 00:00:32,039
If my name comes out,
then I'll see you go to prison.
16
00:00:42,800 --> 00:00:44,559
HITLER'S DIARIES DISCOVERED
17
00:00:50,120 --> 00:00:53,160
This is, of course,
an exceptional discovery.
18
00:00:53,200 --> 00:00:56,199
May I ask
how much you paid for the diaries?
19
00:00:58,040 --> 00:01:00,920
I'll tell you this much.
It was several million.
20
00:01:00,960 --> 00:01:02,680
Could you be more precise?
21
00:01:02,720 --> 00:01:04,759
And how much
have you earned from it so far?
22
00:01:05,400 --> 00:01:06,600
Let me put it this way.
23
00:01:06,640 --> 00:01:10,280
We've increased circulation
to 2.3 million
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
and how much
we're earning as a result
25
00:01:12,320 --> 00:01:14,080
remains our little secret.
26
00:01:14,120 --> 00:01:15,920
Your smug attitude
gets on my nerves.
27
00:01:15,960 --> 00:01:20,520
Mr. MĂĽller, your party is quite new,
so I'm happy to forgive you
28
00:01:20,560 --> 00:01:23,520
for not having a clue
how to behave during a TV debate.
29
00:01:23,560 --> 00:01:25,080
You and your stupid
titty paper
30
00:01:25,120 --> 00:01:27,600
are just chucking
the alleged Hitler diaries at us.
31
00:01:27,640 --> 00:01:30,640
No expert opinion,
no information about their origin.
32
00:01:30,680 --> 00:01:33,080
You can't think
you're going to get away with this.
33
00:01:33,120 --> 00:01:36,200
That’s exactly the image
people have of your party.
34
00:01:36,240 --> 00:01:38,320
Anyone who doesn't fit your philosophy
35
00:01:38,360 --> 00:01:40,400
is attacked in an aggressive way--
36
00:01:40,440 --> 00:01:43,440
Everything that's improper,
because it's immoral...
37
00:01:43,480 --> 00:01:46,240
Yes, we do have a problem with that.
38
00:01:46,280 --> 00:01:48,840
The Commies. First green,
then red, like tomatoes.
39
00:01:48,880 --> 00:01:50,400
Gentlemen. Gentlemen.
40
00:01:50,440 --> 00:01:52,600
But I have to agree with Mr. MĂĽller.
41
00:01:52,640 --> 00:01:55,320
With so much doubt
as to the authenticity of the diaries,
42
00:01:55,360 --> 00:01:57,519
it would be appropriate
to reveal the source.
43
00:01:59,920 --> 00:02:01,800
We've always
protected our informants.
44
00:02:01,840 --> 00:02:05,400
- And will continue to do so.
- As long as you're earning money...
45
00:02:05,440 --> 00:02:07,679
That's decent of Gerd.
46
00:02:09,200 --> 00:02:10,919
His ass is on the line.
47
00:02:11,560 --> 00:02:14,600
If he betrays me, I'll betray him, too.
48
00:02:14,640 --> 00:02:16,359
And I've already told him that.
49
00:02:17,880 --> 00:02:22,119
I bet Gerd always skimmed
money off my payments.
50
00:02:22,840 --> 00:02:24,120
That would be...
51
00:02:24,160 --> 00:02:26,520
That would be embezzlement.
52
00:02:26,560 --> 00:02:28,279
And you go to jail for that.
53
00:02:30,480 --> 00:02:33,200
There were already doubts
at the press conference.
54
00:02:33,240 --> 00:02:35,160
How do you intend to deal with those?
55
00:02:35,200 --> 00:02:37,160
Although we were
not obliged to do so,
56
00:02:37,200 --> 00:02:39,960
we handed over
several complete volumes
57
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
to the police
for comprehensive testing.
58
00:02:42,040 --> 00:02:44,593
- What's being tested?
- Certainly not the smell.
59
00:02:46,200 --> 00:02:47,600
The materials, of course.
60
00:02:47,640 --> 00:02:49,120
Ink, paper...
61
00:02:49,160 --> 00:02:52,159
Examine the materials,
but ignore the content.
62
00:02:53,320 --> 00:02:54,959
The moderator is a Nazi himself.
63
00:02:56,120 --> 00:02:58,720
He wrote for the Nazi paper,
Der StĂĽrmer.
64
00:02:58,760 --> 00:03:00,039
One final question.
65
00:03:01,080 --> 00:03:04,560
Let's assume
that the diaries are forgeries.
66
00:03:04,600 --> 00:03:07,800
- They're not forgeries.
- Who takes on the responsibility?
67
00:03:07,840 --> 00:03:10,160
Will you then have
to step down, Mr. Michaelis,
68
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
or will Gerd Heidemann
be blamed for all this?
69
00:03:12,640 --> 00:03:15,680
So, either we get another
real question now, or we can...
70
00:03:15,720 --> 00:03:18,400
Ladies and gentlemen,
you can see the gentlemen from Stern
71
00:03:18,440 --> 00:03:21,080
are rather thin-skinned,
understandably so,
72
00:03:21,120 --> 00:03:24,480
because over a few days, it's been
up and down, scoop or scandal.
73
00:03:24,520 --> 00:03:28,880
Stay tuned for a superb documentary
from our popular series
74
00:03:28,920 --> 00:03:32,639
Old Rhineland Crafts:
The Mousetrap Makers.
75
00:03:34,160 --> 00:03:36,160
And we're off air.
76
00:03:36,200 --> 00:03:38,040
This stupid speculation.
77
00:03:38,080 --> 00:03:39,880
This isn't journalism.
78
00:03:39,920 --> 00:03:42,999
From you of all people,
I'd have expected more.
79
00:03:44,240 --> 00:03:47,520
By the way, I could care less
whether they're real or not.
80
00:03:47,560 --> 00:03:50,120
It's good that
something like this is being published.
81
00:03:50,160 --> 00:03:53,239
People are finally getting
a different picture of Adolf Hitler.
82
00:03:57,880 --> 00:04:00,479
Heidemann, pull yourself together.
83
00:04:01,280 --> 00:04:02,919
I hope you realize that...
84
00:04:04,200 --> 00:04:09,039
Damn it, I'm risking my whole career
for these diaries that I never wanted.
85
00:04:10,080 --> 00:04:14,439
I'm the one who's going
to have to step down if this is...
86
00:04:22,640 --> 00:04:23,840
So...
87
00:04:23,880 --> 00:04:26,559
I'm going to ask you one last time.
88
00:04:27,720 --> 00:04:30,319
Are these diaries really genuine...
89
00:04:31,480 --> 00:04:34,160
or is there a fucking Nazi
sitting somewhere,
90
00:04:34,200 --> 00:04:36,759
writing this far-right filth?
91
00:04:52,160 --> 00:04:55,880
{\an8}It now looks like the trap
has reached its final shape.
92
00:04:55,920 --> 00:04:58,039
{\an8}- The end piece...
- You're leaving?
93
00:04:58,080 --> 00:05:00,120
{\an8}- Yes.
- But didn't you hear?
94
00:05:00,160 --> 00:05:03,160
{\an8}The mousetrap maker
documentary is on now.
95
00:05:03,200 --> 00:05:05,560
{\an8}Yeah, I'm really torn now.
96
00:05:05,600 --> 00:05:09,560
{\an8}Watching the documentary with you
or picking up Schmuel at the airport.
97
00:05:09,600 --> 00:05:12,080
{\an8}Well, if I had a VCR,
I'd record it for you.
98
00:05:12,120 --> 00:05:15,239
{\an8}If I had a VCR, I wouldn't use it
to watch that documentary.
99
00:05:22,440 --> 00:05:23,919
Elisabeth speaking.
100
00:05:34,320 --> 00:05:36,199
- Who was it?
- My father.
101
00:05:36,880 --> 00:05:38,199
{\an8}What does he want?
102
00:05:38,880 --> 00:05:41,760
{\an8}For me to go to his lecture tomorrow.
103
00:05:41,800 --> 00:05:43,039
Will you go?
104
00:05:59,560 --> 00:06:01,240
{\an8}The diaries are fake.
105
00:06:01,280 --> 00:06:03,680
- Did the Criminal Police call?
- No.
106
00:06:03,720 --> 00:06:05,800
- The interior minister was informed.
- So?
107
00:06:05,840 --> 00:06:09,560
If they hadn't found anything,
they wouldn't have told the minister.
108
00:06:09,600 --> 00:06:11,280
Do we know what they found?
109
00:06:11,320 --> 00:06:13,680
My source said
something about a whitener.
110
00:06:13,720 --> 00:06:19,239
{\an8}Blankophor. A paper whitener that's
only been around sin the mid-'50s.
111
00:06:21,280 --> 00:06:22,879
{\an8}What a fucking mess!
112
00:06:29,360 --> 00:06:31,600
{\an8}Oh, good grief.
113
00:06:31,640 --> 00:06:33,080
{\an8}Gerd, calm down.
114
00:06:33,120 --> 00:06:36,600
{\an8}It's perfectly normal
that they found whitener in the paper.
115
00:06:36,640 --> 00:06:40,320
{\an8}No, there was this Jewish
concentration camp scientist,
116
00:06:40,360 --> 00:06:42,920
{\an8}who actually...
117
00:06:42,960 --> 00:06:44,880
Well, he was...
118
00:06:44,920 --> 00:06:48,080
{\an8}He was the first
to mix whitener in paper.
119
00:06:48,120 --> 00:06:51,240
{\an8}That was as early as 1942.
120
00:06:51,280 --> 00:06:53,359
Well, or much, much earlier.
121
00:06:54,600 --> 00:06:56,760
{\an8}In a concentration camp? Much earlier?
122
00:06:56,800 --> 00:06:59,240
{\an8}No, that was...
The concentration camp was later,
123
00:06:59,280 --> 00:07:03,040
{\an8}but he was the first one
who supplied Hitler
124
00:07:03,080 --> 00:07:06,119
{\an8}with special paper, very early on,
with special white paper.
125
00:07:08,160 --> 00:07:09,479
And can you prove that?
126
00:07:10,720 --> 00:07:13,800
There's this former SS printing works.
127
00:07:13,840 --> 00:07:17,040
I can't remember exactly where it is.
Near here, in south Germany.
128
00:07:17,080 --> 00:07:19,560
They just kept going after the war.
129
00:07:19,600 --> 00:07:21,840
They're still there. They should know...
130
00:07:21,880 --> 00:07:23,440
They should know about that.
131
00:07:23,480 --> 00:07:25,559
Good. Konny, I'll look into it.
132
00:07:26,680 --> 00:07:29,760
Good. Hey, Gerd, listen.
133
00:07:29,800 --> 00:07:32,879
Now, let's say if...
134
00:07:34,080 --> 00:07:36,199
if this should all go wrong...
135
00:07:36,840 --> 00:07:40,679
my identity is safe, isn't it?
136
00:07:41,920 --> 00:07:44,720
I won't betray you,
but if I don't find anything
137
00:07:44,760 --> 00:07:46,680
about this
concentration camp scientist,
138
00:07:46,720 --> 00:07:48,639
the pressure here
will be immense.
139
00:07:49,280 --> 00:07:50,840
Well, Gerd,
140
00:07:50,880 --> 00:07:53,200
then you'd better find something.
141
00:07:53,240 --> 00:07:54,840
Yes.
142
00:07:54,880 --> 00:07:55,959
Bye, Gerd.
143
00:08:03,560 --> 00:08:04,919
Agnes.
144
00:08:06,480 --> 00:08:08,719
Now we do have
to start packing our bags.
145
00:08:11,240 --> 00:08:12,479
Shit.
146
00:08:17,200 --> 00:08:19,959
Gabi, we're leaving tomorrow.
147
00:08:20,840 --> 00:08:22,279
Get ready.
148
00:08:48,400 --> 00:08:50,399
- Morning.
- Morning.
149
00:08:51,800 --> 00:08:54,680
We'll continue where we left off
in the last lecture.
150
00:08:54,720 --> 00:08:56,120
Justification.
151
00:08:56,160 --> 00:08:59,566
Today, we are dealing specifically
with necessity as justification.
152
00:09:00,480 --> 00:09:01,599
We are...
153
00:09:03,120 --> 00:09:05,159
examining the culpability...
154
00:09:06,280 --> 00:09:07,639
of Hans S.
155
00:09:10,480 --> 00:09:13,160
The SS unit
Hans S. was part of
156
00:09:13,200 --> 00:09:17,439
murdered 86 civilians in France in 1944.
157
00:09:19,040 --> 00:09:20,640
Known as the
Ascq massacre.
158
00:09:20,680 --> 00:09:23,200
So, war crimes, murder.
159
00:09:23,240 --> 00:09:25,920
German Criminal Code section 211.
How do we proceed?
160
00:09:25,960 --> 00:09:28,000
We clarify the commission of offense
161
00:09:28,040 --> 00:09:30,200
according to section 25
of the Criminal Code.
162
00:09:30,240 --> 00:09:32,600
Did Hans S. aid the crime,
did he abet the crime,
163
00:09:32,640 --> 00:09:33,880
or was he
a joint offender?
164
00:09:33,920 --> 00:09:36,200
He carried out an order.
165
00:09:36,240 --> 00:09:38,520
He got the men from the village
out of their beds
166
00:09:38,560 --> 00:09:40,879
and rounded them up
at the railway station.
167
00:09:41,720 --> 00:09:43,760
- And he shot them.
- A joint offender.
168
00:09:43,800 --> 00:09:46,679
Well, that's why he's punished
the same as a sole offender.
169
00:09:48,160 --> 00:09:51,280
Are there any mitigating factors?
170
00:09:51,320 --> 00:09:53,919
Was he drunk, mentally ill, et cetera?
171
00:09:54,640 --> 00:09:57,080
No. No, he wasn't.
172
00:09:57,120 --> 00:09:59,399
Is there any justification?
173
00:10:00,160 --> 00:10:02,480
Would he have been shot
if he had not shot?
174
00:10:02,520 --> 00:10:06,119
No, he wouldn’t have been.
175
00:10:09,760 --> 00:10:10,920
I...
176
00:10:13,384 --> 00:10:14,759
am this Hans S.
177
00:10:17,040 --> 00:10:19,319
I shot at innocent men.
178
00:10:20,280 --> 00:10:24,399
And I don't know if my bullets killed anyone
or just those of my comrades.
179
00:10:26,000 --> 00:10:29,880
In any case,
we killed 86 people that night.
180
00:10:29,920 --> 00:10:31,359
Awful.
181
00:10:32,240 --> 00:10:35,159
You have to believe me
that I didn't enjoy shooting them.
182
00:10:39,520 --> 00:10:43,520
I could have said I was ill
or shot to miss.
183
00:10:43,560 --> 00:10:46,000
You should have tried
to stop the others from doing it.
184
00:10:46,040 --> 00:10:49,399
- That's right, yes. I should have.
- Why didn't you?
185
00:10:50,920 --> 00:10:53,199
I didn't have it in me then.
186
00:10:56,680 --> 00:10:58,680
Is that supposed to be an excuse?
187
00:10:58,720 --> 00:11:01,399
No excuse. No justification.
188
00:11:03,080 --> 00:11:04,919
No statute of limitations.
189
00:11:06,000 --> 00:11:08,480
But... I
190
00:11:08,566 --> 00:11:13,799
was convicted of murder
in absentia in France in 1949.
191
00:11:14,360 --> 00:11:16,639
That's why I can't be tried
again in Germany.
192
00:11:17,200 --> 00:11:18,900
- This is a bad joke.
- Murderer!
193
00:11:19,480 --> 00:11:20,919
Fucking Nazi!
194
00:11:27,960 --> 00:11:29,200
Murderer!
195
00:11:29,240 --> 00:11:30,320
Fuck off.
196
00:11:30,360 --> 00:11:33,879
- Nazi pig.
- Let's get out of here now!
197
00:11:43,680 --> 00:11:45,159
Nazi pig.
198
00:12:01,000 --> 00:12:02,879
I didn't have it in me then...
199
00:12:04,126 --> 00:12:07,479
but I did everything I could
to make sure you had it in you.
200
00:12:14,720 --> 00:12:17,999
Elisabeth, I'll take
the train to France today.
201
00:12:19,280 --> 00:12:22,479
And turn myself in
to the French authorities in Lille tomorrow.
202
00:13:08,520 --> 00:13:10,880
- Heidemann speaking.
- It's Felix.
203
00:13:10,920 --> 00:13:14,000
Now Der Spiegel's reporting
that the police found whiteners.
204
00:13:14,040 --> 00:13:18,320
No problem. I'm on my way to a former
SS printing plant in south Germany.
205
00:13:18,360 --> 00:13:19,960
Why's that, then?
206
00:13:20,000 --> 00:13:23,720
I'm sure they can confirm that Hitler
already used this modern paper
207
00:13:23,760 --> 00:13:26,240
with whitener in it and all that.
208
00:13:26,280 --> 00:13:29,159
- Was that the case?
- Yes, it must have been.
209
00:13:30,160 --> 00:13:32,360
It couldn't have been any other way.
210
00:13:32,400 --> 00:13:35,839
Felix, quick. The Criminal Police
are holding a press conference.
211
00:13:37,600 --> 00:13:39,639
- Channel One or Two?
- Two.
212
00:13:40,600 --> 00:13:42,560
Felix, are you still there?
213
00:13:42,600 --> 00:13:43,879
Bloom?
214
00:13:54,000 --> 00:13:57,520
We interrupt this program
to bring you breaking news.
215
00:13:57,560 --> 00:14:00,440
According to
the Federal Criminal Police Office,
216
00:14:00,480 --> 00:14:03,840
the Hitler diaries published
by Stern magazine are forged.
217
00:14:03,880 --> 00:14:06,160
Optical brighteners
were used in the paper,
218
00:14:06,200 --> 00:14:10,360
which were only used
in paper production after 1955.
219
00:14:10,400 --> 00:14:14,040
The remaining materials
also come from post-war production.
220
00:14:14,080 --> 00:14:16,160
that is, after Adolf Hitler's death.
221
00:14:16,200 --> 00:14:17,840
Turn it up, please.
222
00:14:17,880 --> 00:14:19,720
The police describe it
as a clumsy forgery.
223
00:14:19,760 --> 00:14:21,160
Clumsy forgery.
224
00:14:21,200 --> 00:14:24,000
They're crazy. Clumsy forgery...
225
00:14:24,040 --> 00:14:26,880
I'd like to see them forge
that many volumes so quickly.
226
00:14:26,920 --> 00:14:29,440
My goodness, Konny,
that doesn't matter anymore.
227
00:14:29,480 --> 00:14:31,040
You'd better just step on it.
228
00:14:31,080 --> 00:14:33,320
They'll be breathing
down our necks soon.
229
00:14:33,360 --> 00:14:34,879
Clumsy forgery.
230
00:14:37,040 --> 00:14:40,200
Stern is still trying to prove
the authenticity of the diaries.
231
00:14:40,240 --> 00:14:43,760
But it can be assumed
that the forged Hitler diaries
232
00:14:43,800 --> 00:14:45,600
are the biggest scandal
233
00:14:45,640 --> 00:14:48,800
the German media landscape
has ever seen.
234
00:14:48,840 --> 00:14:50,799
And now on with our program.
235
00:16:39,080 --> 00:16:40,479
Thanks.
236
00:16:53,640 --> 00:16:55,039
He really did it.
237
00:16:56,360 --> 00:16:58,559
Someone from
the gendarmerie in Lille called.
238
00:16:59,920 --> 00:17:02,599
They wanted me
to confirm my dad's details.
239
00:17:04,320 --> 00:17:05,760
What your father did is..
240
00:17:05,800 --> 00:17:07,199
Unforgivable.
241
00:17:08,400 --> 00:17:09,440
Yes,
242
00:17:09,480 --> 00:17:13,199
but the fact he turned himself in
is extraordinary.
243
00:17:13,920 --> 00:17:15,679
He'll never get out of prison.
244
00:17:18,360 --> 00:17:19,999
You've lost your father.
245
00:17:23,840 --> 00:17:26,679
It was the only way not to lose him.
246
00:17:28,480 --> 00:17:31,440
We interrupt our program
for a special news bulletin.
247
00:17:31,480 --> 00:17:34,040
According to
the Federal Criminal Police Office,
248
00:17:34,080 --> 00:17:36,800
the diaries of Adolf Hitler
published by Stern
249
00:17:36,840 --> 00:17:39,160
are clearly forgeries.
250
00:17:39,200 --> 00:17:40,400
We have...
251
00:17:40,440 --> 00:17:41,879
Yes!
252
00:17:50,760 --> 00:17:52,199
Yes!
253
00:17:53,480 --> 00:17:54,599
Yes!
254
00:18:35,640 --> 00:18:36,719
Gerd?
255
00:18:37,480 --> 00:18:39,239
Heidemann. Heidemann!
256
00:18:40,120 --> 00:18:42,199
Heidemann. Gerd!
257
00:18:44,840 --> 00:18:46,079
Are you even listening to me?
258
00:18:47,400 --> 00:18:51,080
Now, give us the names...
259
00:18:51,120 --> 00:18:52,239
This is your last chance..
260
00:18:54,520 --> 00:18:56,559
Gerd. Gerd, listen.
261
00:18:57,800 --> 00:18:59,640
This is your last chance, Heidemann!
262
00:18:59,680 --> 00:19:01,280
- Pull yourself together!
- Heidemann!
263
00:19:01,320 --> 00:19:02,959
- Gerd.
- Wake up!
264
00:19:04,920 --> 00:19:06,880
Gerd...
265
00:19:06,920 --> 00:19:08,599
- Heidemann!
- Give us the names!
266
00:19:12,320 --> 00:19:14,360
What am I doing here?
I shouldn't be here.
267
00:19:14,400 --> 00:19:16,920
I should be in south Germany
looking for that scientist.
268
00:19:16,960 --> 00:19:19,079
Heidemann, shut up now. Okay?
269
00:19:20,160 --> 00:19:21,960
This concentration camp scientist.
270
00:19:22,000 --> 00:19:24,720
There were no Jews
in concentration camps in the early '30s.
271
00:19:24,760 --> 00:19:27,159
Besides, the whitener
isn't the only problem.
272
00:19:27,920 --> 00:19:30,800
The ink, the cord, the binding,
273
00:19:30,840 --> 00:19:32,800
not to mention
the errors in the content.
274
00:19:32,840 --> 00:19:35,520
So either you're crazy,
275
00:19:35,560 --> 00:19:37,199
or you've deceived us.
276
00:19:40,480 --> 00:19:41,920
Gabi!
277
00:19:41,960 --> 00:19:44,279
Hurry up, damn it.
278
00:19:45,440 --> 00:19:47,560
Couldn't you have waited
until after the border?
279
00:19:47,600 --> 00:19:49,840
A few minutes
won't make any difference.
280
00:19:49,880 --> 00:19:51,800
You know that, do you?
281
00:19:51,840 --> 00:19:54,680
If Gerd gives away my name,
it could happen very fast.
282
00:19:54,720 --> 00:19:57,719
He'll be in real trouble now,
Gerd will be.
283
00:19:58,960 --> 00:20:01,320
I don't want him to lose his job.
284
00:20:01,360 --> 00:20:03,000
Don't go on.
285
00:20:03,040 --> 00:20:06,080
I've got bigger problems
than Gerd possibly losing his job.
286
00:20:06,120 --> 00:20:07,440
The greedy pig.
287
00:20:07,480 --> 00:20:08,840
He called me.
288
00:20:08,880 --> 00:20:11,959
“I need the Hitler diaries,
I need the Hitler diaries!”
289
00:20:12,960 --> 00:20:14,920
And now we have to cross the border.
290
00:20:14,960 --> 00:20:16,319
Gabi!
291
00:20:16,880 --> 00:20:19,200
If it's true
that the forgery was clumsy...
292
00:20:19,240 --> 00:20:20,920
It wasn't.
293
00:20:20,960 --> 00:20:23,599
Why didn't anyone at Stern
notice before?
294
00:20:26,080 --> 00:20:30,799
Honey, why don't women
leave their unfaithful husbands, huh?
295
00:20:32,800 --> 00:20:35,360
You think all men are criminal geniuses,
296
00:20:35,400 --> 00:20:38,199
who don't make mistakes
when they screw around, huh?
297
00:20:39,200 --> 00:20:40,480
Nah.
298
00:20:40,520 --> 00:20:42,600
We make mistakes. Lots of mistakes.
299
00:20:42,640 --> 00:20:45,520
We smell of perfume,
we have lipstick on our collars,
300
00:20:45,560 --> 00:20:47,760
our mistress keeps calling...
301
00:20:47,800 --> 00:20:50,479
But women don't want to know.
302
00:20:51,800 --> 00:20:55,239
Women want to believe
they have a faithful husband at home.
303
00:20:56,880 --> 00:20:58,279
Yes.
304
00:20:59,720 --> 00:21:02,759
Sometimes it's just
damn easy to be a cheat.
305
00:21:03,840 --> 00:21:05,759
- We can go.
- Yes.
306
00:21:08,280 --> 00:21:09,759
I won't reveal my source.
307
00:21:10,800 --> 00:21:13,160
I don't give a shit
about your journalistic ethics.
308
00:21:13,200 --> 00:21:15,400
I want to know
where you got those diaries.
309
00:21:15,440 --> 00:21:17,680
- Can I have something to drink?
- No.
310
00:21:17,720 --> 00:21:21,640
Maybe we could stop for a minute.
I'd like to take a shower.
311
00:21:21,680 --> 00:21:24,040
- I'm exhausted.
- No, forget it.
312
00:21:24,080 --> 00:21:26,199
Where did you get those diaries?
313
00:21:28,960 --> 00:21:30,159
Bloom?
314
00:21:31,320 --> 00:21:32,560
Yes, I...
315
00:21:32,600 --> 00:21:34,719
I never talked to him myself.
316
00:21:35,480 --> 00:21:37,760
Gerd took care of everything.
317
00:21:37,800 --> 00:21:40,280
Come on, now. Spit it out.
318
00:21:40,320 --> 00:21:41,679
What's his name?
319
00:21:42,640 --> 00:21:46,279
And remember, my name is Udo.
My passport says Udo.
320
00:21:50,120 --> 00:21:51,959
- Good evening.
- Good evening.
321
00:21:53,320 --> 00:21:54,639
- Here you are.
- Thanks.
322
00:21:59,040 --> 00:22:00,279
Leave us.
323
00:22:29,400 --> 00:22:30,559
Please.
324
00:22:34,280 --> 00:22:36,440
I just want to go home.
325
00:22:36,480 --> 00:22:38,239
And you can, Heidemann.
326
00:22:42,600 --> 00:22:45,839
Just give me the name and address
of the supplier...
327
00:22:47,200 --> 00:22:48,679
and you can go.
328
00:22:57,000 --> 00:22:58,680
- Thank you.
- Thank you.
329
00:22:58,720 --> 00:23:00,079
- Thank you.
- Bye.
330
00:23:01,120 --> 00:23:03,319
- Bye.
- Stop. Just a moment.
331
00:23:05,600 --> 00:23:07,319
You're from Germany, aren't you?
332
00:23:08,160 --> 00:23:09,519
- Yes.
- Yes.
333
00:23:11,000 --> 00:23:14,320
Do you have a copy
of the latest issue of Stern?
334
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
No, no, unfortunately not.
335
00:23:16,600 --> 00:23:20,240
But you should get one quickly,
because it'll be priceless soon.
336
00:23:20,280 --> 00:23:21,640
- Good.
- Yes.
337
00:23:21,680 --> 00:23:22,960
Thanks.
338
00:23:23,000 --> 00:23:25,199
- Bye.
- Yeah, go, Agnes.
339
00:23:27,120 --> 00:23:29,479
Take it easy now, take it easy.
340
00:23:30,400 --> 00:23:32,439
Take it easy, not too fast.
341
00:23:34,040 --> 00:23:36,360
I think we're through. We did it.
342
00:23:36,400 --> 00:23:38,119
Yeah, we did it.
343
00:23:38,920 --> 00:23:40,439
Take it easy,
take it easy now.
344
00:23:42,960 --> 00:23:45,079
I think I'm starting to get it.
345
00:23:45,960 --> 00:23:48,119
The dealer could harm you.
346
00:23:48,640 --> 00:23:50,279
He's got something on you.
347
00:23:51,000 --> 00:23:54,439
Gerd, you just have to
choose the right side now.
348
00:23:59,280 --> 00:24:00,960
Fischer.
349
00:24:01,000 --> 00:24:02,479
Konrad Fischer.
350
00:24:08,200 --> 00:24:10,559
Fischer is the man's name.
Konrad Fischer.
351
00:24:15,720 --> 00:24:18,479
Dr. Konrad Fischer.
352
00:25:18,080 --> 00:25:20,239
Good morning, ladies.
353
00:25:20,960 --> 00:25:24,159
Gabi, let me out, please.
I have to pee very urgently.
354
00:25:29,960 --> 00:25:31,439
Thanks.
355
00:25:42,320 --> 00:25:45,800
After it became known yesterday
that the Hitler diaries were forged,
356
00:25:45,840 --> 00:25:47,960
we talked to
a few people on the street.
357
00:25:48,000 --> 00:25:50,960
- There's something about the diaries.
- Turn it up.
358
00:25:51,000 --> 00:25:53,360
...the Hitler diaries,
I knew something was up.
359
00:25:53,400 --> 00:25:55,680
I'd love to know who's behind this.
360
00:25:55,720 --> 00:25:58,560
So clever to come up
with an idea like that.
361
00:25:58,600 --> 00:26:01,760
It's really pretty funny
but quite embarrassing for Stern.
362
00:26:01,800 --> 00:26:03,240
It's a shame
the diaries are fake.
363
00:26:03,280 --> 00:26:05,640
I'd have liked to know
what the FĂĽhrer was like in private.
364
00:26:05,680 --> 00:26:08,480
They must have been pretty good fakes
for them to have fallen for it.
365
00:26:08,520 --> 00:26:10,640
Madness, total madness.
366
00:26:10,680 --> 00:26:13,600
What a genius, that forger.
367
00:26:13,640 --> 00:26:17,360
Anyone who fooled Stern like that
has a lot of admirers.
368
00:26:17,400 --> 00:26:22,800
So, if we hurry now,
we'll be in Graz in a few hours.
369
00:26:22,840 --> 00:26:25,519
My grandparents said
we could sleep in the basement.
370
00:26:28,080 --> 00:26:29,679
- Hey, I...
- Well?
371
00:26:32,480 --> 00:26:34,039
I think I'll go back.
372
00:26:35,040 --> 00:26:37,359
What do you mean? To Germany?
373
00:26:39,400 --> 00:26:40,759
Yes, I'll...
374
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
I'm going to turn myself in.
375
00:26:43,600 --> 00:26:46,400
Are you crazy? They'll send you to jail.
376
00:26:46,440 --> 00:26:51,240
I think it's best
you two take the Golf
377
00:26:51,280 --> 00:26:56,079
and go to Gabi's grandmother's
until things calm down a bit.
378
00:26:57,200 --> 00:26:59,679
You're such an egotistical asshole.
379
00:27:01,760 --> 00:27:03,839
And look after the sports bag.
380
00:27:15,400 --> 00:27:16,680
Is he crazy?
381
00:27:16,720 --> 00:27:19,360
He'd rather be
in the limelight in prison
382
00:27:19,400 --> 00:27:22,879
than somewhere secluded in the sun.
383
00:27:46,760 --> 00:27:48,599
Oh, my God, he's alive.
384
00:27:49,240 --> 00:27:50,839
I was already
assuming the worst.
385
00:27:54,280 --> 00:27:55,519
I slept well.
386
00:27:57,640 --> 00:27:59,960
I didn't make breakfast.
387
00:28:00,000 --> 00:28:01,560
It'd have been embarrassing.
388
00:28:01,600 --> 00:28:04,479
I'd make breakfast,
and you wouldn't want to stay.
389
00:28:07,520 --> 00:28:09,199
I'd love to stay for breakfast.
390
00:28:11,840 --> 00:28:14,719
Then, of course, I made breakfast.
391
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
But maybe
we can have breakfast later.
392
00:28:17,320 --> 00:28:20,399
Then, of course,
I didn't make breakfast.
393
00:28:25,320 --> 00:28:29,039
Eli, phone for you. It's Stern.
394
00:28:38,920 --> 00:28:40,239
Sit down, please.
395
00:28:43,320 --> 00:28:44,880
Right.
396
00:28:44,920 --> 00:28:45,919
Elisabeth.
397
00:28:47,040 --> 00:28:48,599
I owe you an apology.
398
00:28:49,520 --> 00:28:51,599
Obviously,
we should have listened to you.
399
00:28:52,720 --> 00:28:55,880
Your dismissal
hasn't been processed yet,
400
00:28:55,920 --> 00:29:00,599
and Stern now desperately needs
someone to review this whole affair.
401
00:29:01,640 --> 00:29:03,679
And to do it thoroughly.
402
00:29:04,800 --> 00:29:07,519
- Me?
- Yes. Get to the bottom of this.
403
00:29:08,160 --> 00:29:10,079
Regardless of who's involved.
404
00:29:11,200 --> 00:29:12,719
You have free rein.
405
00:29:15,120 --> 00:29:19,119
- Come on, lass. Say yes, huh?
- Yeah, sure. I'd love to.
406
00:29:20,840 --> 00:29:22,039
All right.
407
00:29:24,920 --> 00:29:27,360
Yeah, we really fucked up on this one.
408
00:29:27,400 --> 00:29:31,640
I still can't believe
we didn't do a full handwriting analysis,
409
00:29:31,680 --> 00:29:34,520
or a proper analysis of the materials.
410
00:29:34,560 --> 00:29:36,959
Do you remember
what you said at my job interview?
411
00:29:37,960 --> 00:29:41,680
Well, probably exactly the same
as at all other job interviews.
412
00:29:41,720 --> 00:29:45,720
That as journalists we not only
have to check the truth of a story,
413
00:29:45,760 --> 00:29:49,719
but also whether
we should publish the story at all.
414
00:29:52,000 --> 00:29:53,839
Well, but I mean...
415
00:29:54,720 --> 00:29:56,159
in this case..
416
00:29:57,760 --> 00:30:00,300
Yes, now I have to give myself credit.
417
00:30:00,366 --> 00:30:02,560
It was Theo's idea
to bring you back.
418
00:30:02,600 --> 00:30:06,799
You're a pain in the ass,
but you're just right for this job.
419
00:30:09,520 --> 00:30:13,239
Well, now we just have to figure out
which job you are right for.
420
00:30:30,080 --> 00:30:31,160
Good morning.
421
00:30:31,200 --> 00:30:32,399
Morning.
422
00:30:35,280 --> 00:30:38,319
See? Only we can do that.
423
00:30:39,720 --> 00:30:40,999
Dark rye bread.
424
00:30:42,680 --> 00:30:46,119
Name me one country in the world
that has good dark rye bread.
425
00:30:49,880 --> 00:30:52,600
True. That's the problem with France.
426
00:30:52,640 --> 00:30:55,159
After a few weeks,
you get sick of baguettes.
427
00:31:05,240 --> 00:31:08,079
- You really don't have to worry.
- I'm not worried at all.
428
00:31:09,040 --> 00:31:10,079
Good.
429
00:31:13,320 --> 00:31:14,999
You know what?
430
00:31:15,800 --> 00:31:17,799
I'll cook duck breast tonight.
431
00:31:18,440 --> 00:31:20,800
Some Brussels sprouts,
bread dumplings,
432
00:31:20,840 --> 00:31:23,199
and you open one of your young reds.
433
00:31:28,280 --> 00:31:33,559
I think I have a bottle of cognac
lying around somewhere.
434
00:31:39,440 --> 00:31:40,679
Listen, Gerd.
435
00:31:43,360 --> 00:31:49,120
Your Dr. Fischer's real name
is Konrad Kujau
436
00:31:49,160 --> 00:31:50,839
and he's a petty criminal...
437
00:31:52,240 --> 00:31:53,679
and a forger.
438
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
What's his name?
439
00:31:56,640 --> 00:31:58,479
I'm Konrad Kujau.
440
00:32:02,800 --> 00:32:05,319
I'm the one
who forged the Hitler diaries.
441
00:32:05,920 --> 00:32:08,760
- Oh, right, it's you.
- Yes.
442
00:32:08,800 --> 00:32:10,800
- It was on the radio.
- Exactly.
443
00:32:10,840 --> 00:32:12,519
- Right, so...
- Can you prove it?
444
00:32:13,120 --> 00:32:15,800
- What do you mean?
- Well, you want to cross the border.
445
00:32:15,840 --> 00:32:18,720
You claim that this passport is forged.
446
00:32:18,760 --> 00:32:20,880
- But it doesn't look forged at all.
- Thanks.
447
00:32:20,920 --> 00:32:25,080
You say your name is actually Kujau,
not really Fischer...
448
00:32:25,120 --> 00:32:27,280
How can we let you leave the country?
449
00:32:27,320 --> 00:32:29,800
Not leave the country.
I don't want to leave.
450
00:32:29,840 --> 00:32:31,479
You should arrest me.
451
00:32:32,240 --> 00:32:33,600
For what?
452
00:32:33,640 --> 00:32:35,400
Well, what do I know? For...
453
00:32:35,440 --> 00:32:38,439
We're certainly not going
to arrest anyone here.
454
00:32:42,360 --> 00:32:45,719
It’s actually a much stronger story.
Hitler diaries forged.
455
00:32:46,840 --> 00:32:48,880
Stern is at rock bottom.
456
00:32:48,920 --> 00:32:52,400
Credibility's gone.
A lot of good people have left.
457
00:32:52,440 --> 00:32:54,439
Yeah, and I'll probably be next.
458
00:32:57,160 --> 00:33:01,720
Gerd, we've already caused
one hell of an upheaval.
459
00:33:01,760 --> 00:33:03,079
"We"?
460
00:33:03,960 --> 00:33:06,480
Dreier wanted the story.
461
00:33:06,520 --> 00:33:09,040
The publishing house
screwed up on the expert's report.
462
00:33:09,080 --> 00:33:12,359
Come on, Gerd.
Screw the expert's report.
463
00:33:13,920 --> 00:33:15,840
That's not the point.
464
00:33:15,880 --> 00:33:19,839
The first time you read me
the diaries, alarm bells rang.
465
00:33:20,760 --> 00:33:24,159
Yes. Adolf doesn't want
to give Eva a puppy?
466
00:33:25,640 --> 00:33:28,520
Is that what our grandkids
were going to have to learn at school?
467
00:33:28,560 --> 00:33:31,280
Felix, we write newspaper articles,
not textbooks.
468
00:33:31,320 --> 00:33:34,199
As journalists, we had a duty
to publish these diaries.
469
00:33:36,000 --> 00:33:37,599
You really don't get it.
470
00:33:41,520 --> 00:33:43,119
Oh, Felix?
471
00:33:44,120 --> 00:33:49,159
And those alarm bells that supposedly
went off right at the beginning?
472
00:33:49,960 --> 00:33:52,479
They couldn't have been
that loud, could they?
473
00:33:55,880 --> 00:33:59,000
And then I told the reporter
that the truck driver
474
00:33:59,040 --> 00:34:01,440
transporting the pianos,
which the diaries were inside,
475
00:34:01,480 --> 00:34:05,440
that he broke into a slot machine
at a service station,
476
00:34:05,480 --> 00:34:08,920
and that's why he didn't go
to Stuttgart, but went to Kassel
477
00:34:08,960 --> 00:34:11,239
and spent all his money
in a whorehouse.
478
00:34:12,240 --> 00:34:16,240
And while he was mattress dancing,
an unknown person
479
00:34:16,280 --> 00:34:19,920
happened to steal the very piano
which contained the diaries.
480
00:34:19,960 --> 00:34:21,920
My gosh,
I don't believe it.
481
00:34:21,960 --> 00:34:23,400
I think my taxi's here.
482
00:34:23,440 --> 00:34:25,760
Well, boys, it's been a real pleasure.
483
00:34:25,800 --> 00:34:27,120
See you soon.
484
00:34:27,160 --> 00:34:28,760
Bye.
485
00:34:28,800 --> 00:34:32,120
- All the best, Mr...
- Kujau, Konrad Kujau.
486
00:34:32,160 --> 00:34:34,319
- I'll remember it now.
- I'm sure you will.
487
00:34:41,320 --> 00:34:43,120
So?
488
00:34:43,160 --> 00:34:44,279
What is it?
489
00:34:46,160 --> 00:34:47,919
I've been dismissed from Stern.
490
00:34:51,560 --> 00:34:53,559
God, this is embarrassing.
491
00:35:10,680 --> 00:35:11,879
Yes?
492
00:35:16,000 --> 00:35:17,880
In the living room.
493
00:35:17,920 --> 00:35:19,440
Gerd?
494
00:35:19,480 --> 00:35:20,879
Gerd!
495
00:35:25,320 --> 00:35:27,760
- Mr. Gerd Heidemann?
- Yes, that's me.
496
00:35:27,800 --> 00:35:29,919
You're under arrest.
497
00:35:30,840 --> 00:35:32,239
Arrest?
498
00:35:33,560 --> 00:35:36,599
- Why am I under arrest?
- Oh, God.
499
00:35:37,640 --> 00:35:40,479
Isabell.
500
00:36:02,640 --> 00:36:03,920
Well, there you have it.
501
00:36:03,960 --> 00:36:07,360
“I hereby appoint
Correctional Officer Marquardt
502
00:36:07,400 --> 00:36:10,800
“as new director of Fuhlsbüttel Prison
with immediate effect.
503
00:36:10,840 --> 00:36:13,519
“Yours sincerely, Adolf Hitler.”
504
00:36:13,600 --> 00:36:17,280
- Here you are.
- Amazing! My wife will freak out.
505
00:36:17,320 --> 00:36:19,120
And if you need anything,
Mr. Kujau--
506
00:36:19,160 --> 00:36:21,200
Oh, no need to be so formal.
I'm Konny.
507
00:36:21,240 --> 00:36:23,480
Konny, let me know
if you need anything else.
508
00:36:23,520 --> 00:36:25,680
Well, as you're asking,
509
00:36:25,720 --> 00:36:29,919
maybe a pen, ink,
and some old GDR log books.
510
00:36:35,840 --> 00:36:37,079
Gerd.
511
00:36:38,800 --> 00:36:40,159
Isabell?
512
00:36:42,360 --> 00:36:44,880
Couldn't she come
or didn't she want to?
513
00:36:44,920 --> 00:36:46,720
We have more important things
to discuss.
514
00:36:46,760 --> 00:36:48,920
Stern is accusing you of embezzlement.
515
00:36:48,960 --> 00:36:50,959
It things go badly...
516
00:36:52,760 --> 00:36:54,520
you'll be in jail for a while.
517
00:36:54,560 --> 00:36:56,200
I delivered everything
to Fischer.
518
00:36:56,240 --> 00:37:00,600
- To Kujau.
- Yes, but I didn't embezzle anything.
519
00:37:00,640 --> 00:37:03,480
I don't care. I'm only interested
in whether we can prove it.
520
00:37:03,520 --> 00:37:06,640
I don't know
if Kujau will tell the truth.
521
00:37:06,680 --> 00:37:10,680
I'm sure he's angry
because I revealed his identity.
522
00:37:10,720 --> 00:37:12,520
But if he lies,
523
00:37:12,560 --> 00:37:15,080
I recorded almost all our conversations.
524
00:37:15,120 --> 00:37:17,080
- The ones about money, too?
- Yes.
525
00:37:17,120 --> 00:37:18,840
The sums are mentioned.
526
00:37:18,880 --> 00:37:20,880
Everything I bring him and so on.
527
00:37:20,920 --> 00:37:23,120
It's jumbled up,
but the sums are mentioned.
528
00:37:23,160 --> 00:37:25,399
If we can prove it
with the tapes, then...
529
00:37:26,200 --> 00:37:28,520
then there's nothing on me, is there?
530
00:37:28,560 --> 00:37:31,119
Then they have to acquit me, don't they?
531
00:37:32,960 --> 00:37:36,160
It's described as the biggest
press scandal in post-war history.
532
00:37:36,200 --> 00:37:37,560
- Friedel!
- What did Stern know?
533
00:37:37,600 --> 00:37:39,640
What did
“sleuth” Gerd Heidemann know?
534
00:37:39,680 --> 00:37:41,840
Where have the Stern millions gone?
535
00:37:41,880 --> 00:37:43,400
How could Stern be fooled...
536
00:37:43,440 --> 00:37:46,760
We will prove that Heidemann
did not embezzle money
537
00:37:46,800 --> 00:37:51,920
and we will also prove
Heidemann acted on behalf of Stern.
538
00:37:51,960 --> 00:37:53,840
- Thank you.
- Thank you.
539
00:37:53,880 --> 00:37:55,839
No, I'm sorry.
540
00:37:56,800 --> 00:37:58,560
Your honor, ladies and gentlemen.
541
00:37:58,600 --> 00:38:00,240
HAMBURG DISTRICT COURT
542
00:38:00,280 --> 00:38:03,800
In the first part of the trial
we will hear from Stern employees
543
00:38:03,840 --> 00:38:07,520
to clarify whether Gerd Heidemann
deliberately deceived Stern.
544
00:38:07,560 --> 00:38:10,680
It was Gerd Heidemann
who brought the idea
545
00:38:10,720 --> 00:38:12,560
of the Hitler diaries to Stern.
546
00:38:12,600 --> 00:38:18,000
It was also he who first made Stern
believe that Hitler had written diaries.
547
00:38:18,040 --> 00:38:21,520
We will prove
with various witness statements
548
00:38:21,560 --> 00:38:24,600
that Gerd Heidemann acted alone,
549
00:38:24,640 --> 00:38:27,800
a journalistic rampage
by a lone perpetrator, so to speak.
550
00:38:27,840 --> 00:38:31,400
I would first like to call Mr. Michaelis
to the witness stand.
551
00:38:31,440 --> 00:38:33,840
I had expressly ordered Mr. Heidemann
552
00:38:33,880 --> 00:38:37,320
to keep his hands off
this Nazi material.
553
00:38:37,360 --> 00:38:40,640
Yes, Mr. Michaelis wasn't
that interested in the story,
554
00:38:40,680 --> 00:38:44,359
but he didn't say
the story couldn't be investigated.
555
00:38:45,520 --> 00:38:47,960
I hardly remember anything.
556
00:38:48,000 --> 00:38:50,120
I wasn't really in the loop either.
557
00:38:50,160 --> 00:38:54,920
This is a written agenda from
a working lunch on Heidemann's yacht.
558
00:38:54,960 --> 00:38:57,360
Written by Felix Bloom.
559
00:38:57,400 --> 00:39:02,200
One of the items on the agenda
is the story of the Hitler diaries.
560
00:39:02,240 --> 00:39:05,280
So I relied entirely
on Gerd Heidemann's judgement.
561
00:39:05,320 --> 00:39:08,720
He swore to me that
there was nothing wrong with the diaries.
562
00:39:08,760 --> 00:39:11,840
My job was to provide the diaries,
563
00:39:11,880 --> 00:39:15,720
Stern's job
was to check their authenticity.
564
00:39:15,760 --> 00:39:18,040
Today, the day has finally arrived.
565
00:39:18,080 --> 00:39:20,360
The forger is answering
questions in court.
566
00:39:20,400 --> 00:39:22,560
Can this notorious liar
really be trusted?
567
00:39:22,600 --> 00:39:24,640
Will Kujau tell the truth under oath?
568
00:39:24,680 --> 00:39:26,920
Did Gerd Heidemann
really embezzle money?
569
00:39:26,960 --> 00:39:29,279
Everything now depends
on Kujau's testimony.
570
00:39:34,680 --> 00:39:36,320
Don't bust my balls, Konny.
571
00:39:36,360 --> 00:39:39,160
Ha, why should I?
Nothing but the truth, Gerd.
572
00:39:39,200 --> 00:39:40,599
Quiet now.
573
00:39:43,240 --> 00:39:44,639
Mr. Kujau.
574
00:39:45,520 --> 00:39:48,760
You are a witness,
but also a defendant in the case,
575
00:39:48,800 --> 00:39:51,240
which means you do not have to
incriminate yourself
576
00:39:51,280 --> 00:39:53,840
and can consult
with your lawyer at any time.
577
00:39:53,880 --> 00:39:55,159
Have you understood that?
578
00:39:56,000 --> 00:39:58,880
- Just about, yes.
- The prosecution may proceed.
579
00:39:58,920 --> 00:40:04,359
Thanks. Mr. Kujau, what was your
first impression of Gerd Heidemann?
580
00:40:05,480 --> 00:40:08,160
Nice, very obliging.
581
00:40:08,200 --> 00:40:11,239
He gave me a Göring uniform
the first time we met.
582
00:40:11,760 --> 00:40:14,199
As a present, right? He'd never worn it.
583
00:40:15,360 --> 00:40:18,800
What is your relationship
with Gerd Heidemann like?
584
00:40:18,840 --> 00:40:20,560
How close are you?
585
00:40:20,600 --> 00:40:24,039
Well, we're about four meters apart now.
586
00:40:25,200 --> 00:40:26,840
Sorry, no, sorry.
587
00:40:26,880 --> 00:40:28,600
In all seriousness,
588
00:40:28,640 --> 00:40:31,160
did Mr. Heidemann give you the idea
589
00:40:31,200 --> 00:40:33,279
to forge the Hitler diaries
in the first place?
590
00:40:34,560 --> 00:40:36,400
No, I wouldn't say that.
591
00:40:36,440 --> 00:40:38,040
I wouldn't say that at all, no.
592
00:40:38,080 --> 00:40:42,319
Did he give you the idea
to write Hitler the way you wrote him?
593
00:40:47,320 --> 00:40:48,640
Oh, no, no.
594
00:40:48,680 --> 00:40:50,720
That was a bit of artistic freedom.
595
00:40:50,760 --> 00:40:54,080
I just tried to imagine
what Hitler was like.
596
00:40:54,120 --> 00:40:56,120
Good, thanks. That's enough.
597
00:40:56,160 --> 00:40:58,080
Now we come
to the financial side.
598
00:40:58,120 --> 00:41:02,680
Stern provided
no less than 9.3 million marks
599
00:41:02,720 --> 00:41:04,920
for the acquisition
of the Hitler diaries.
600
00:41:04,960 --> 00:41:07,760
How much of this 9.3 million marks
601
00:41:07,800 --> 00:41:10,480
did the defendant Heidemann
hand over to you?
602
00:41:10,520 --> 00:41:12,800
9.3 million?
603
00:41:12,840 --> 00:41:14,440
Well, it'll be...
604
00:41:14,480 --> 00:41:18,040
I don't know exactly, but two,
two and a half million. Around that.
605
00:41:18,080 --> 00:41:19,520
Two and a half million?
606
00:41:19,560 --> 00:41:20,720
- Yes.
- Wait.
607
00:41:20,760 --> 00:41:22,520
If my calculations are correct,
608
00:41:22,560 --> 00:41:25,960
that would mean Mr. Heidemann
embezzled 6.8 million marks.
609
00:41:26,000 --> 00:41:29,520
- That's a lie.
- I've no reason to lie, Gerd.
610
00:41:29,560 --> 00:41:31,680
Please remain calm. Sit down.
611
00:41:31,720 --> 00:41:35,400
It's obvious Kujau'll say it's less.
That way he has less to pay back.
612
00:41:35,440 --> 00:41:37,600
As far as I know,
he hasn't paid anything back.
613
00:41:37,640 --> 00:41:38,880
Neither have you.
614
00:41:38,920 --> 00:41:40,720
But I haven't
embezzled anything!
615
00:41:40,760 --> 00:41:45,040
Your honor, we anticipated
Mr. Kujau's testimony
616
00:41:45,080 --> 00:41:47,680
and offer evidence to refute it.
617
00:41:47,720 --> 00:41:48,840
I'm listening.
618
00:41:48,880 --> 00:41:52,559
My client has recorded
almost all his conversations with Mr. Kujau.
619
00:41:53,920 --> 00:41:58,960
These recordings prove
Mr. Kujau is not telling the truth
620
00:41:59,000 --> 00:42:01,400
and that my client
did not embezzle money.
621
00:42:01,440 --> 00:42:05,080
May I ask you and the prosecution counsel
to come to my chambers?
622
00:42:05,120 --> 00:42:08,920
We must discuss whether we can
admit these tapes as evidence.
623
00:42:08,960 --> 00:42:10,959
Court is adjourned.
624
00:42:12,440 --> 00:42:15,519
- I'm glad you came, Isabell.
- Well, it's my duty.
625
00:42:19,240 --> 00:42:20,520
Gerd.
626
00:42:20,560 --> 00:42:23,439
Gerd. The tapes will not
be admitted as evidence.
627
00:42:26,320 --> 00:42:28,800
- Why?
- Unlawful recordings.
628
00:42:28,840 --> 00:42:32,000
Gerd, personally,
I would make a confession.
629
00:42:32,040 --> 00:42:33,680
Excuse me?
630
00:42:33,720 --> 00:42:37,679
What do you mean, make a confession?
I didn't embezzle anything.
631
00:42:38,280 --> 00:42:39,999
I didn't embezzle anything.
632
00:42:41,560 --> 00:42:45,399
And unlike you, I still believe
in justice and in this court.
633
00:42:47,520 --> 00:42:49,319
That's out of the question.
634
00:42:50,960 --> 00:42:54,439
Gerd, I'm proud of you
for not caving in now.
635
00:42:55,080 --> 00:42:57,040
That shows true greatness.
636
00:42:57,080 --> 00:42:59,599
And this is the Gerd Heidemann
I fell in love with.
637
00:43:01,200 --> 00:43:04,720
But I hope you realize
that if you really are convicted
638
00:43:04,760 --> 00:43:09,519
and have to go to prison,
I have to protect myself.
639
00:43:17,800 --> 00:43:19,359
We'll stay in touch?
640
00:43:23,800 --> 00:43:27,119
In the name of the people,
the following sentence is passed.
641
00:43:29,920 --> 00:43:35,000
The defendant Kujau is sentenced
to a total term of imprisonment
642
00:43:35,040 --> 00:43:37,320
of four years and six months
643
00:43:37,360 --> 00:43:40,599
for fraud in combination
with falsification of documents.
644
00:43:41,840 --> 00:43:45,720
The defendant Heidemann is sentenced
645
00:43:45,760 --> 00:43:48,879
to four years and eight months
imprisonment for fraud.
646
00:43:52,000 --> 00:43:54,480
I do not think
that Gerd Heidemann and Konrad Kujau
647
00:43:54,520 --> 00:43:55,839
are the only perpetrators.
648
00:43:57,960 --> 00:44:00,639
I believe that our whole system
should stand trial.
649
00:44:02,280 --> 00:44:04,399
The story
of the forged Hitler diaries...
650
00:44:05,640 --> 00:44:07,519
is a story of seduction...
651
00:44:08,520 --> 00:44:10,439
of mutual seduction.
652
00:44:11,960 --> 00:44:15,360
Those susceptible to being seduced
are those who have no backbone,
653
00:44:15,400 --> 00:44:19,119
who lack knowledge,
who lack self-esteem.
654
00:44:20,920 --> 00:44:24,720
Everyone can be seduced,
and only those who recognize this
655
00:44:24,760 --> 00:44:26,966
can defend themselves against it.
656
00:44:52,720 --> 00:44:53,999
Konny...
657
00:44:54,800 --> 00:44:56,479
What's the matter?
50847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.