Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,722 --> 00:00:20,123
Oh, yes! We are in Wales!
2
00:00:20,202 --> 00:00:22,283
- Spectacular!
What? How can you tell?
3
00:00:22,362 --> 00:00:24,082
Oh!
4
00:00:24,163 --> 00:00:27,643
That smell, that green,
that coastline, Ruby.
5
00:00:27,722 --> 00:00:29,402
Oh!
6
00:00:29,483 --> 00:00:31,603
The rocks and the water, it never ends.
7
00:00:31,682 --> 00:00:33,442
The war between the land and the sea.
8
00:00:33,523 --> 00:00:35,283
Oh, you know what?
I've been to Wales twice.
9
00:00:35,362 --> 00:00:38,323
- I went to see Shygirl in Cardiff.
Oh.
10
00:00:38,402 --> 00:00:41,523
And then I went to Mumbles
when I was about 16 because of a boy.
11
00:00:41,603 --> 00:00:43,883
- I broke his heart, but there you go.
Oh, bless him.
12
00:00:43,963 --> 00:00:47,203
Mind you, Roger ap Gwilliam,
that's a bad example of the Welsh.
13
00:00:47,283 --> 00:00:48,283
- Terrifying.
Oh, yeah?
14
00:00:48,362 --> 00:00:50,682
The most dangerous
prime minister in history.
15
00:00:50,762 --> 00:00:54,162
He led the world to the brink of nuclear...
16
00:00:55,563 --> 00:00:57,162
Wait, what year are you from?
17
00:00:57,243 --> 00:00:58,563
2024.
18
00:00:58,643 --> 00:01:01,162
Oh, yikes. Sorry. He was 2046.
19
00:01:01,243 --> 00:01:02,682
Sorry, spoilers.
20
00:01:02,762 --> 00:01:05,722
- Forget I said anything.
- No, no, no. Tell me what happened.
21
00:01:08,802 --> 00:01:12,843
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
What is this?
22
00:01:14,602 --> 00:01:17,843
Oh, it's a circle. Someone made this.
23
00:01:18,763 --> 00:01:21,442
I'm sorry, man. I am sorry.
24
00:01:22,162 --> 00:01:25,043
Aw. It looks like something
made by children, doesn't it?
25
00:01:25,123 --> 00:01:27,643
Lucky charms and bird skulls.
26
00:01:29,043 --> 00:01:30,763
Hey, there's little messages. Look.
27
00:01:31,843 --> 00:01:34,883
"I miss you." That's all it says.
28
00:01:36,203 --> 00:01:40,203
"Rest in peace, Mad Jack."
29
00:01:41,923 --> 00:01:43,603
Aw, poor old Mad Jack.
30
00:01:43,682 --> 00:01:47,563
Bless him, eh?
Looks like some sort of memorial.
31
00:01:51,402 --> 00:01:54,643
All right,
don't be doing that to me.
32
00:02:03,442 --> 00:02:04,962
Hey, it's locked!
33
00:02:05,962 --> 00:02:07,602
You've locked it from the inside.
34
00:02:08,323 --> 00:02:09,603
Doctor.
35
00:02:12,443 --> 00:02:14,682
I hope you're not having a pee
'round the back.
36
00:02:17,522 --> 00:02:19,483
Hmm…
37
00:02:29,242 --> 00:02:31,883
Hiya. Um, have you seen my friend?
38
00:02:31,962 --> 00:02:35,163
He was here. H-He's just, um...
39
00:02:39,923 --> 00:02:42,163
Can you just w-wait there? J...
40
00:02:46,562 --> 00:02:47,643
Okay.
41
00:02:51,402 --> 00:02:54,843
Okay. Okay.
42
00:02:54,923 --> 00:02:56,843
Very clever.
43
00:02:58,843 --> 00:03:00,203
Very clever.
44
00:03:07,562 --> 00:03:09,082
Are you a part of this?
45
00:03:10,043 --> 00:03:12,802
What... What... What have you done?
Did... Did you do this?
46
00:03:13,603 --> 00:03:15,082
Where is the Doctor?
47
00:03:15,163 --> 00:03:17,122
Where is he? What have you done to him?
48
00:04:32,882 --> 00:04:34,242
- Hello there.
- Ah.
49
00:04:34,322 --> 00:04:37,163
Ooh, you must be mad.
Is that all you're wearing?
50
00:04:37,242 --> 00:04:42,483
Yeah, I got kind of caught.
Um, the-the car broke down.
51
00:04:42,562 --> 00:04:43,802
Oh, no.
52
00:04:43,882 --> 00:04:44,963
Oh, you poor thing.
53
00:04:45,043 --> 00:04:46,043
I know. What a day.
54
00:04:46,122 --> 00:04:48,002
Um, wh-where is that?
55
00:04:48,082 --> 00:04:49,603
Down there. What is it?
56
00:04:49,682 --> 00:04:53,562
Oh, that's Glyngatwg,
if you'll forgive my pronunciation.
57
00:04:53,643 --> 00:04:54,643
Which they don't.
58
00:04:54,723 --> 00:04:57,242
I... I haven't met you before, have I?
59
00:04:58,082 --> 00:05:00,202
Well, I don't think so. Have you?
60
00:05:01,403 --> 00:05:03,682
Uh, no, that was a different...
61
00:05:03,762 --> 00:05:05,083
Uh, sorry, could you help me?
62
00:05:05,163 --> 00:05:08,083
That, um, woman over there,
do you see her?
63
00:05:08,163 --> 00:05:10,762
Of course I can. Who is she?
64
00:05:10,843 --> 00:05:14,682
Um, this is gonna sound a bit mad.
65
00:05:14,762 --> 00:05:16,682
But she's following me.
66
00:05:16,762 --> 00:05:19,442
I think I may have trespassed
or something,
67
00:05:19,523 --> 00:05:21,762
I dunno,
but could you just tell her I'm sorry?
68
00:05:22,362 --> 00:05:23,603
Sorry for what?
69
00:05:24,483 --> 00:05:25,643
Uh, I don't know.
70
00:05:26,843 --> 00:05:28,242
Have I walked into something?
71
00:05:28,322 --> 00:05:29,483
No, no, no, no. Sorry.
72
00:05:29,562 --> 00:05:32,643
You're just going that way,
so could you just tell her that I'm fine?
73
00:05:32,723 --> 00:05:34,202
She can go home.
74
00:05:34,283 --> 00:05:37,483
Well, I'm intrigued now,
and it's no skin off my nose.
75
00:05:37,562 --> 00:05:41,603
But once that's done,
get in the warm, both of you.
76
00:05:41,682 --> 00:05:43,483
Whatever little game this is.
77
00:05:44,762 --> 00:05:48,562
Oh, could you
ask her if she knows the Doctor?
78
00:05:49,163 --> 00:05:51,403
Oh, do you need a doctor?
79
00:05:51,483 --> 00:05:53,403
No, but can you just ask?
80
00:05:53,483 --> 00:05:54,802
I'll try.
81
00:07:14,322 --> 00:07:15,963
State on you.
82
00:07:16,802 --> 00:07:18,442
Who goes out in this without a coat?
83
00:07:20,403 --> 00:07:23,242
No, I've lost my things.
84
00:07:24,843 --> 00:07:26,603
Sorry, it's kind of a long story.
85
00:07:26,682 --> 00:07:28,043
Is it?
86
00:07:29,322 --> 00:07:34,483
Um, I-I... I don't suppose...
I'm a bit stuck.
87
00:07:34,562 --> 00:07:36,802
- Have you got a room for the night?
- I have.
88
00:07:37,562 --> 00:07:39,082
65 quid.
89
00:07:39,963 --> 00:07:43,122
I haven't got anything in for breakfast,
but I can do yoghurt and toast.
90
00:07:43,202 --> 00:07:45,163
Don't let her cook, for God's sake.
91
00:07:45,242 --> 00:07:46,882
- Shut it.
- Don't let her cook.
92
00:07:46,963 --> 00:07:48,163
Uh, no, that's fine.
93
00:07:49,283 --> 00:07:51,963
I haven't got any cash on me.
C-C-Can I pay on my phone?
94
00:07:52,043 --> 00:07:53,043
Can you what?
95
00:07:53,802 --> 00:07:55,762
Can I pay with my phone?
96
00:07:57,242 --> 00:07:58,603
Pay with your phone?
97
00:07:58,682 --> 00:07:59,843
Yeah.
98
00:08:00,843 --> 00:08:02,682
How do you pay with your phone?
99
00:08:02,762 --> 00:08:04,963
Oh, well,
it's sort of like online banking,
100
00:08:05,043 --> 00:08:08,083
but the phone can transfer money
from my account into...
101
00:08:10,283 --> 00:08:12,603
Yes, you can pay with your phone.
102
00:08:14,843 --> 00:08:17,963
Oh. Sorry. Thank you.
103
00:08:18,043 --> 00:08:20,682
We're not quite the Dark Ages, young lady.
104
00:08:20,762 --> 00:08:21,762
Despite what they say.
105
00:08:22,483 --> 00:08:25,002
Well, apparently,
next week we're getting Christianity.
106
00:08:25,082 --> 00:08:26,963
Throw 'em to the lions.
107
00:08:27,682 --> 00:08:30,523
Throw them to the lions
and watch them getting eaten alive.
108
00:08:30,603 --> 00:08:33,202
With-With great big teeth
and the blood and things.
109
00:08:33,283 --> 00:08:34,283
Drink?
110
00:08:34,842 --> 00:08:39,763
Yeah, I... I'll... I'll have, um...
No, I'll just have a Coke.
111
00:08:39,842 --> 00:08:41,643
Last of the big spenders.
112
00:08:46,442 --> 00:08:51,763
'Ey, do... do you mind if I ask,
that woman out there, can you see her?
113
00:08:55,283 --> 00:08:57,123
Oh, she must be bloody freezing, mun.
114
00:08:58,602 --> 00:08:59,962
Do you know who she is?
115
00:09:00,043 --> 00:09:01,962
I've never seen her. Why? Who is she?
116
00:09:02,043 --> 00:09:03,763
I don't know.
117
00:09:03,842 --> 00:09:07,682
I rather think, in this sort of weather,
you should try asking her in.
118
00:09:07,763 --> 00:09:09,682
Oh, no, no. She's... She's not with me.
119
00:09:09,763 --> 00:09:12,442
She's just following me.
120
00:09:13,722 --> 00:09:14,842
What for?
121
00:09:14,923 --> 00:09:16,082
I don't know.
122
00:09:16,643 --> 00:09:19,043
But she's definitely following you?
123
00:09:19,802 --> 00:09:21,602
Well, yeah, I think so. Yeah.
124
00:09:24,442 --> 00:09:25,442
Five quid.
125
00:09:26,523 --> 00:09:27,523
How much?
126
00:09:27,602 --> 00:09:29,283
Five quid.
127
00:09:29,962 --> 00:09:32,202
Pardon me for stating the obvious,
128
00:09:32,283 --> 00:09:36,043
but if there's a woman following you,
have you tried asking her why?
129
00:09:39,763 --> 00:09:41,722
- No.
- Oh, my God!
130
00:09:41,802 --> 00:09:44,082
I'll ask her now. I'm off home for my tea.
131
00:09:45,923 --> 00:09:47,482
I'll send her in for a pie and a pint.
132
00:09:47,562 --> 00:09:50,123
Hey, you can pay on your magic phone.
133
00:09:50,202 --> 00:09:52,243
- All right. Night, girls.
- Night then, Josh.
134
00:09:52,322 --> 00:09:53,403
Safely home.
135
00:09:57,202 --> 00:10:00,682
Um, could you ask her...
136
00:10:00,763 --> 00:10:03,602
There was a friend of mine
in a yellow duffel coat.
137
00:10:03,682 --> 00:10:06,482
Could you just ask her if she's seen him?
138
00:10:07,482 --> 00:10:08,883
Black guy, 5'10''.
139
00:10:08,962 --> 00:10:10,043
Yeah, I'll give it a go.
140
00:10:10,722 --> 00:10:11,643
Cheerio, then.
141
00:10:11,722 --> 00:10:13,243
See you tomorrow, Josh.
142
00:10:23,442 --> 00:10:24,923
Following's the wrong word
143
00:10:26,202 --> 00:10:29,283
because she doesn't approach.
144
00:10:29,842 --> 00:10:33,923
She comes so far,
and it's like she stays away,
145
00:10:35,442 --> 00:10:36,722
never comes any closer.
146
00:10:39,562 --> 00:10:43,322
I can't think of a synonym
for keeping your distance.
147
00:10:44,043 --> 00:10:46,763
I suppose to coin a new word,
148
00:10:46,842 --> 00:10:52,043
in Latin, it would be semperdistans,
always distant.
149
00:10:53,003 --> 00:10:55,202
She's semperdistans to you.
150
00:11:01,562 --> 00:11:03,123
Oh, my God. Josh is running.
151
00:11:03,202 --> 00:11:04,682
It's his wife shouting at him.
152
00:11:04,763 --> 00:11:08,562
No, really though. He's running.
He saw that woman, and he ran away.
153
00:11:08,643 --> 00:11:11,482
He ran away like the devil was on his bum.
154
00:11:11,562 --> 00:11:13,883
- What'd she say to him?
- I-I don't know.
155
00:11:13,962 --> 00:11:15,123
- Who is she?
- I don't know!
156
00:11:15,202 --> 00:11:17,482
It seems that Josh is semperdistans.
157
00:11:20,523 --> 00:11:23,842
I wonder... I thought...
158
00:11:24,842 --> 00:11:26,523
See, I was with my friend,
159
00:11:27,283 --> 00:11:31,763
and we walked into this thing
up on the clifftops.
160
00:11:31,842 --> 00:11:35,163
Like, a circle of cotton,
161
00:11:35,243 --> 00:11:40,123
little toy things,
like charms and skulls of birds.
162
00:11:40,202 --> 00:11:45,003
I... Just, like,
a witchcraft sort of thing.
163
00:11:50,043 --> 00:11:51,442
What you mean cotton?
164
00:11:52,043 --> 00:11:54,363
Like strands with these things.
165
00:11:54,442 --> 00:11:57,123
Witchcraft is a very strong word.
166
00:11:57,202 --> 00:12:00,883
No, no, no, no. I did not mean witchcraft.
I just meant it's like...
167
00:12:00,962 --> 00:12:02,283
Where was it?
168
00:12:02,363 --> 00:12:04,043
Up on the cliffs, a couple miles that way.
169
00:12:04,123 --> 00:12:06,363
It's what they call a fairy circle.
170
00:12:06,442 --> 00:12:08,082
You can ask him about that.
171
00:12:08,163 --> 00:12:09,523
Shut your face.
172
00:12:09,602 --> 00:12:13,883
When you say you walked into it,
did you break it?
173
00:12:16,082 --> 00:12:18,802
Well, it... Yeah.
174
00:12:18,883 --> 00:12:20,842
Uh, no. But it was by mistake.
175
00:12:20,923 --> 00:12:24,082
I mean, it's not magic, is it?
176
00:12:24,163 --> 00:12:25,523
Is it not?
177
00:12:26,243 --> 00:12:30,163
The clifftops are a boundary
between the land and the sea.
178
00:12:30,763 --> 00:12:35,322
A liminal space, neither here nor there,
where rules are suspended.
179
00:12:37,123 --> 00:12:38,322
And then there's the blood.
180
00:12:40,883 --> 00:12:42,442
What... What blood?
181
00:12:42,523 --> 00:12:47,403
Do you know why Wales
has so many picturesque little castles?
182
00:12:48,883 --> 00:12:49,923
No.
183
00:12:50,482 --> 00:12:55,363
They were torture centres set up
by the English to rule with fear.
184
00:12:55,442 --> 00:12:56,802
Steeped in blood, we are.
185
00:12:56,883 --> 00:12:58,202
Tons of blood.
186
00:12:59,283 --> 00:13:02,163
This land is a powerful place.
187
00:13:02,243 --> 00:13:05,842
It's said that he walks through the gaps.
188
00:13:05,923 --> 00:13:07,442
The spiteful one.
189
00:13:08,082 --> 00:13:09,322
No, but it was by accident.
190
00:13:09,403 --> 00:13:11,123
My friend...
191
00:13:11,202 --> 00:13:14,523
He would never disrespect a circle
or do anything like that.
192
00:13:14,602 --> 00:13:17,842
And I walked away as soon as
it said "rest in peace".
193
00:13:17,923 --> 00:13:18,923
What did?
194
00:13:19,003 --> 00:13:21,602
The messages. The little scrolls.
195
00:13:21,682 --> 00:13:23,802
- You read them?
- J-Just a couple.
196
00:13:23,883 --> 00:13:25,243
You opened them and read them?
197
00:13:25,322 --> 00:13:26,403
Why did you do that?
198
00:13:26,482 --> 00:13:28,202
Well, they were there!
199
00:13:28,283 --> 00:13:32,643
I think whatever spell was cast
in this circle is now broken.
200
00:13:33,243 --> 00:13:34,363
What else did they say?
201
00:13:34,442 --> 00:13:36,058
- It was just, um...
- What else did they say?
202
00:13:36,082 --> 00:13:38,043
O-One said, "Rest in peace."
203
00:13:39,043 --> 00:13:41,283
"Rest in peace, Mad Jack."
204
00:13:41,363 --> 00:13:43,883
Oh, my God.
205
00:13:43,962 --> 00:13:47,243
I think, perhaps, that wasn't wise.
206
00:13:47,322 --> 00:13:49,763
No, I-I just thought it was someone's dog
or something.
207
00:13:49,842 --> 00:13:52,003
Say that to Mad Jack's face.
208
00:13:52,082 --> 00:13:54,003
- Why? Who was he?
- He was insane.
209
00:13:54,082 --> 00:13:55,283
And he's dead!
210
00:13:55,363 --> 00:13:57,003
But now she's broken the circle.
211
00:13:57,082 --> 00:13:58,219
Yeah, but what does that mean?
212
00:13:58,243 --> 00:14:00,082
The charm was very clear.
213
00:14:01,003 --> 00:14:03,923
Binding his soul to rest in peace.
214
00:14:04,003 --> 00:14:06,363
Semperdistans to keep him away.
215
00:14:06,442 --> 00:14:08,602
But now you've broken it.
216
00:14:09,923 --> 00:14:13,003
And if that woman outside is his herald,
217
00:14:13,802 --> 00:14:18,403
that means Mad Jack is unbound.
218
00:14:20,003 --> 00:14:22,322
Oh, don't.
219
00:14:22,403 --> 00:14:25,202
He'd kill me. He would kill me!
220
00:14:25,283 --> 00:14:27,458
I'm the one he'd kill first,
and you know why, don't you?
221
00:14:27,482 --> 00:14:29,043
What the hell have you done?
222
00:14:29,123 --> 00:14:32,202
No, that's just someone at the door.
223
00:14:32,283 --> 00:14:35,482
No, no, no. But he'd go home!
He wouldn't have come here. He'd go home!
224
00:14:35,562 --> 00:14:38,602
There's no home to go to, you idiot.
Not anymore.
225
00:14:38,682 --> 00:14:40,163
He drank in this pub.
226
00:14:40,923 --> 00:14:42,403
He called this place home.
227
00:14:42,482 --> 00:14:44,202
That is not Mad Jack out there!
228
00:14:44,283 --> 00:14:45,883
Then answer the door.
229
00:14:50,043 --> 00:14:52,923
It's him. It's him.
230
00:14:53,003 --> 00:14:54,802
Oh, my God. It's him.
231
00:14:56,202 --> 00:14:57,643
Hurry up. I've got my hands full.
232
00:14:59,403 --> 00:15:01,322
You've got enough pasties here
to last two weeks!
233
00:15:02,643 --> 00:15:04,363
Get 'em in the freezer fast.
234
00:15:04,442 --> 00:15:06,523
What's so funny?
235
00:15:06,602 --> 00:15:08,403
Her face! Oh, my God, her face.
236
00:15:08,482 --> 00:15:10,842
Best one yet, that was.
237
00:15:10,923 --> 00:15:12,403
His herald, I loved that bit.
238
00:15:13,243 --> 00:15:16,202
It's racist, my dear, to be blunt.
239
00:15:16,283 --> 00:15:19,202
People come from outside,
they think we're all witches and druids.
240
00:15:19,283 --> 00:15:23,043
For God's sake, child,
you walked into a piece of string.
241
00:15:23,602 --> 00:15:25,442
Can I stand you a pint, Eddie?
242
00:15:25,523 --> 00:15:27,082
Don't mind if I do.
243
00:15:53,682 --> 00:15:55,243
Got those spare.
244
00:15:56,123 --> 00:15:57,722
I'll have them back, mind.
245
00:16:14,962 --> 00:16:15,962
I said to Josh...
246
00:16:16,043 --> 00:16:18,602
I said, "We haven't seen you."
He said, "I'm never coming back."
247
00:16:18,682 --> 00:16:21,962
I said, "Why?" And he said, "Ask her."
So, I'm asking you, why?
248
00:16:22,722 --> 00:16:26,003
I think he meant ask her.
249
00:16:29,123 --> 00:16:34,722
Well, I made it very clear to Josh
you will be packing and going.
250
00:16:35,962 --> 00:16:38,243
And we won't see you again as of today.
251
00:16:38,802 --> 00:16:40,202
Is that understood?
252
00:16:54,883 --> 00:16:56,962
Look, maybe I should just go home.
253
00:16:58,003 --> 00:17:00,602
I haven't even known you
for that long anyway, but...
254
00:17:01,602 --> 00:17:04,163
You know, maybe t-this...
this is what you do.
255
00:17:08,002 --> 00:17:11,442
But if you come back…
256
00:17:12,323 --> 00:17:15,002
…I would love to see you again.
257
00:17:16,083 --> 00:17:18,762
God, I-I-I'd just absolutely love it.
258
00:17:21,603 --> 00:17:23,202
Okay.
259
00:17:25,163 --> 00:17:26,563
Bye-bye.
260
00:17:31,002 --> 00:17:32,762
I'm going now!
261
00:17:33,643 --> 00:17:35,363
Okay?
262
00:17:35,442 --> 00:17:37,242
You win!
263
00:17:43,962 --> 00:17:46,722
This is the Great Western Railway service
264
00:17:46,802 --> 00:17:48,083
to London Paddington.
265
00:18:03,762 --> 00:18:06,363
Here she is, here she is, here she is.
266
00:18:06,442 --> 00:18:08,923
- All safe and sound.
- Love you.
267
00:18:09,002 --> 00:18:10,002
She's back!
268
00:18:10,083 --> 00:18:14,563
I told her that man was no good
with his box of magic tricks!
269
00:18:15,282 --> 00:18:17,482
Some kind of guzum.
270
00:18:17,563 --> 00:18:20,083
Maybe the Doctor went inside his box and...
271
00:18:20,762 --> 00:18:21,923
That's what men do.
272
00:18:22,442 --> 00:18:24,762
They go into their sheds and they potter.
273
00:18:25,522 --> 00:18:29,603
They have train sets and hobbies,
and things women should never know about.
274
00:18:30,323 --> 00:18:31,762
I mean, I don't know.
275
00:18:31,843 --> 00:18:34,802
I've never had a garden. Never had a shed.
276
00:18:34,883 --> 00:18:35,962
I've never had a man.
277
00:18:36,042 --> 00:18:37,442
But that's what they say.
278
00:18:37,522 --> 00:18:41,083
And your intergalactic nutcase is doing it
on a cosmic scale.
279
00:18:41,643 --> 00:18:45,843
But he's still, essentially,
inside his shed pottering.
280
00:18:46,442 --> 00:18:47,682
He must be!
281
00:18:49,202 --> 00:18:52,042
Look, I-I didn't tell you everything.
282
00:18:55,563 --> 00:18:57,083
There's this woman.
283
00:19:01,323 --> 00:19:02,762
This is what we'll do!
284
00:19:03,323 --> 00:19:06,522
If I can approach her,
then I'll phone you.
285
00:19:07,083 --> 00:19:08,522
I'll walk up to her like this.
286
00:19:09,242 --> 00:19:11,563
Hello?
287
00:19:12,482 --> 00:19:14,563
- Hi.
- Then I can talk to her.
288
00:19:14,643 --> 00:19:16,778
- Then you can hear what she's got to say.
- No, I've told you.
289
00:19:16,803 --> 00:19:18,962
Everyone she talks to, they just run away.
290
00:19:19,042 --> 00:19:21,242
Yes, but Welsh people.
291
00:19:22,002 --> 00:19:24,722
Trust me, darling. It's a plan.
292
00:19:24,803 --> 00:19:27,522
All right. Well, just be careful! Okay.
293
00:19:28,202 --> 00:19:30,123
Having a nice time?
294
00:19:30,202 --> 00:19:32,522
Yeah, I'm just speaking to…
295
00:19:32,603 --> 00:19:37,163
You're standing in the street
on the phone to your own mother?
296
00:19:37,762 --> 00:19:38,923
Yeah.
297
00:19:41,563 --> 00:19:42,923
Nothing to do with me.
298
00:19:46,163 --> 00:19:48,002
Mum, what does she look like?
299
00:19:48,563 --> 00:19:50,682
She looks like what she looks like.
300
00:19:51,883 --> 00:19:52,883
What does that mean?
301
00:19:53,962 --> 00:19:55,762
She looks like what she is.
302
00:19:56,522 --> 00:19:59,202
Mum, what's she saying?
I can't... I can't quite hear.
303
00:19:59,762 --> 00:20:01,923
What's she saying?
304
00:20:02,002 --> 00:20:03,363
Mum?
305
00:20:03,442 --> 00:20:06,762
Mum, whatever she's saying
just don't... No, Mum!
306
00:20:06,843 --> 00:20:08,363
Mum, don't listen to her!
307
00:20:08,442 --> 00:20:10,563
Please, don't do this to me. Mum!
308
00:20:10,643 --> 00:20:13,002
Mum, don't do this to me. Mum!
309
00:20:13,083 --> 00:20:14,083
Mum!
310
00:20:15,762 --> 00:20:17,563
Mum, please! Just stop!
311
00:20:18,563 --> 00:20:21,282
Mum?
312
00:20:44,442 --> 00:20:47,442
Mum! Mum, please!
313
00:21:06,363 --> 00:21:09,442
She run away? What did you say to her?
314
00:21:09,522 --> 00:21:11,803
What? It wasn't me. It was the woman.
315
00:21:11,883 --> 00:21:12,883
Mum, phone me back.
316
00:21:12,962 --> 00:21:16,202
Just... Just tell me what she said.
Just talk to me, okay?
317
00:21:16,282 --> 00:21:17,803
Just please phone me back.
318
00:21:17,883 --> 00:21:19,682
Look, I don't care
if you're on answerphone.
319
00:21:19,762 --> 00:21:22,123
I will keep calling
a hundred times a day.
320
00:21:22,202 --> 00:21:23,682
And you've got to come home.
321
00:21:23,762 --> 00:21:26,442
Come on, Mum.
Gran is calling you everything.
322
00:21:26,522 --> 00:21:30,603
…and if you do come home,
I'll make that shepherd's pie, yeah?
323
00:21:30,682 --> 00:21:33,163
The one we saw on Saturday Kitchen
with the cheese,
324
00:21:33,242 --> 00:21:35,522
and we can sit down
and just pretend that...
325
00:21:36,442 --> 00:21:37,442
Hang on.
326
00:21:41,843 --> 00:21:43,123
Oh, no, you did not.
327
00:21:44,323 --> 00:21:47,363
Mum! Mum, can you hear me?
328
00:21:48,042 --> 00:21:51,123
Gran? Gran, are you in there?
329
00:21:51,202 --> 00:21:53,603
Come on. You can't change the locks on me!
Come on!
330
00:21:53,682 --> 00:21:55,163
Mum!
331
00:21:56,163 --> 00:21:58,682
I won't ask you again, Ruby.
332
00:21:59,643 --> 00:22:02,643
Please stop calling and go away.
333
00:22:03,682 --> 00:22:05,163
But I'm your daughter.
334
00:22:05,722 --> 00:22:08,643
Well, except you're not.
335
00:22:09,163 --> 00:22:10,242
Are you?
336
00:22:11,083 --> 00:22:13,282
Even your real mother didn't want you.
337
00:22:48,843 --> 00:22:51,403
I take it that's the woman behind me,
is that right?
338
00:22:52,442 --> 00:22:53,923
- Yes.
- Good.
339
00:22:54,002 --> 00:22:55,643
Well, just look at me instead.
340
00:22:56,202 --> 00:22:59,363
I'm Kate Lethbridge-Stewart,
and I think I can help.
341
00:23:01,962 --> 00:23:03,643
Yeah, and that was over a year ago.
342
00:23:03,722 --> 00:23:06,803
She's put an injunction out against me,
my own mother.
343
00:23:06,883 --> 00:23:08,378
I thought about going back to Manchester,
344
00:23:08,403 --> 00:23:12,002
but I don't want to leave, you know,
just in case.
345
00:23:12,083 --> 00:23:14,378
And I've got this rubbish job
at Kleinermann's to make ends meet.
346
00:23:14,403 --> 00:23:16,722
Well, I think we can help with that.
347
00:23:16,803 --> 00:23:19,803
We have a tradition of helping
the Doctor's former companions
348
00:23:19,883 --> 00:23:23,083
once they return to a normal life.
349
00:23:23,163 --> 00:23:25,403
No, I-I was hardly with him really.
350
00:23:25,482 --> 00:23:28,522
- But it felt like a lifetime?
- Yeah.
351
00:23:28,603 --> 00:23:31,083
Well, we're
the Unified Intelligence Taskforce
352
00:23:31,163 --> 00:23:33,242
created to investigate
the extraterrestrial.
353
00:23:33,323 --> 00:23:35,843
And, more and more, the supernatural.
354
00:23:36,563 --> 00:23:38,843
Things seem to be turning that way
these days.
355
00:23:39,522 --> 00:23:41,123
And you work with the Doctor?
356
00:23:41,202 --> 00:23:44,123
With him, despite him,
against him sometimes.
357
00:23:44,202 --> 00:23:45,202
And I adore him.
358
00:23:46,442 --> 00:23:48,442
I can only say that now he's not here.
359
00:23:48,522 --> 00:23:50,442
Oh, no, I... I won't say a word.
360
00:23:50,522 --> 00:23:52,282
I wish you'd got in touch with us sooner.
361
00:23:52,363 --> 00:23:54,762
We thought the Doctor was... was silent.
362
00:23:54,843 --> 00:23:57,682
Oh, I know. I keep wondering
how the world survives without him.
363
00:23:57,762 --> 00:23:59,202
Well, that's classified.
364
00:23:59,282 --> 00:24:01,163
I think I can say, skin of our teeth.
365
00:24:01,843 --> 00:24:05,962
Although, I think this timeline
might be suspended along your event.
366
00:24:06,643 --> 00:24:09,403
- I'm glad we found you.
- Oh, my... So am I.
367
00:24:09,482 --> 00:24:11,083
And you can take us to the TARDIS?
368
00:24:11,163 --> 00:24:13,603
Yeah, it's just sitting there.
369
00:24:13,682 --> 00:24:15,762
I'm actually surprised
no one's reported it, really.
370
00:24:15,843 --> 00:24:17,002
It has a perception filter.
371
00:24:17,083 --> 00:24:19,242
People notice it,
but sort of... sort of don't.
372
00:24:19,323 --> 00:24:20,323
Mmm.
373
00:24:20,403 --> 00:24:22,363
I wonder if it's connected.
374
00:24:22,442 --> 00:24:26,762
If... If landing a perception filter
on top of that circle has affected things.
375
00:24:26,843 --> 00:24:27,962
Huh.
376
00:24:29,603 --> 00:24:32,563
Well, maybe.
'Cause she... she has a perception thing.
377
00:24:33,323 --> 00:24:35,282
- Huh.
- Like, no one at work has complained
378
00:24:35,363 --> 00:24:37,482
about the old woman stood outside
every day.
379
00:24:37,563 --> 00:24:39,883
It's like they see her,
but they don't notice her.
380
00:24:39,962 --> 00:24:42,442
'Ey, I once positioned her
right in front of a police car,
381
00:24:42,522 --> 00:24:43,699
and they drove right around her.
382
00:24:43,722 --> 00:24:45,363
And if you sit in a room with no windows?
383
00:24:45,403 --> 00:24:48,042
No, I can't see her.
But I know she's there.
384
00:24:48,123 --> 00:24:51,083
Seventy-three yards.
I have measured it a hundred times.
385
00:24:51,163 --> 00:24:53,722
I have measured it a thousand times.
It's 73 yards.
386
00:24:53,802 --> 00:24:55,762
- But if you went on a plane?
- Or a boat.
387
00:24:55,843 --> 00:24:57,323
Yeah, I know, I know.
388
00:24:57,403 --> 00:24:58,643
But I don't.
389
00:24:58,722 --> 00:25:04,563
'Cause I keep thinking if I cut her off,
I might die
390
00:25:05,883 --> 00:25:06,883
or she might die.
391
00:25:06,962 --> 00:25:08,962
I... I don't know. Does that sound mad?
392
00:25:09,923 --> 00:25:12,042
- Sounds wise.
- Mm-hmm.
393
00:25:12,123 --> 00:25:13,682
It's what we do, all of us.
394
00:25:13,762 --> 00:25:18,722
We see something inexplicable
and invent the rules to make it work.
395
00:25:18,803 --> 00:25:21,042
Mankind saw the sunrise and created God.
396
00:25:21,123 --> 00:25:24,163
Or we saw the arrival of a Sontaran,
one or the other.
397
00:25:27,883 --> 00:25:31,403
And I can confirm.
Our scan says 73 yards exactly.
398
00:25:31,482 --> 00:25:33,603
I hope you don't mind.
I didn't come alone.
399
00:25:38,762 --> 00:25:40,323
Don't worry. You're quite safe.
400
00:25:40,403 --> 00:25:42,923
No, no.
That's great. That's fine.
401
00:25:43,002 --> 00:25:46,163
We photographed her.
But this is the only image we can get.
402
00:25:46,242 --> 00:25:48,762
Oh, I know.
I bought the most expensive camera,
403
00:25:48,843 --> 00:25:50,802
and I still couldn't zoom in on her face.
404
00:25:50,883 --> 00:25:53,323
Well, our equipment is
a bit more sophisticated, and yet
405
00:25:53,403 --> 00:25:57,722
she only registers from the point of view
of an average person's 20/20 eyesight
406
00:25:57,802 --> 00:26:00,643
from 73 yards, 219 feet,
407
00:26:00,722 --> 00:26:02,923
- 66.7 metres.
- 66.7 metres.
408
00:26:03,002 --> 00:26:06,363
- But it proves you're not going mad.
- Thank you.
409
00:26:06,442 --> 00:26:08,282
Well, there's only one more option.
410
00:26:08,363 --> 00:26:09,762
Let's bring her in.
411
00:26:09,843 --> 00:26:11,403
Oh, but she won't...
412
00:26:11,482 --> 00:26:14,962
If you talk to her, she...
I don't know, she does something.
413
00:26:15,042 --> 00:26:16,923
My staff have full psychic training.
414
00:26:17,002 --> 00:26:19,843
We have telepathic dampeners,
mesmeric shielding,
415
00:26:19,923 --> 00:26:22,563
and necklaces of silver and salt
in case of witchcraft.
416
00:26:22,643 --> 00:26:25,563
- Don't worry. You're with experts now.
- Phew.
417
00:26:25,643 --> 00:26:26,522
Go, go, go!
418
00:26:26,603 --> 00:26:29,282
Initiate target approach.
419
00:26:34,002 --> 00:26:35,883
Do not talk to her.
Do not look her in the eyes.
420
00:26:35,962 --> 00:26:38,323
Do not engage with her in any way.
Just bring her in.
421
00:26:45,522 --> 00:26:47,403
I said, "Do not engage!"
422
00:26:48,403 --> 00:26:49,762
No, Kate.
423
00:26:49,843 --> 00:26:51,883
No, Kate, what's she saying?
424
00:27:01,042 --> 00:27:02,202
Disengage.
425
00:27:06,563 --> 00:27:08,363
Kate. No, Kate, you can't leave.
426
00:27:08,442 --> 00:27:11,403
Kate! Kate, please don't go. Kate!
427
00:27:16,202 --> 00:27:18,123
Kate, wait! Kate!
428
00:27:20,803 --> 00:27:22,123
All right.
429
00:27:22,202 --> 00:27:23,722
All right, all right, all right!
430
00:27:23,803 --> 00:27:25,643
Oi! Do you mind?
431
00:27:25,722 --> 00:27:28,923
Yeah, I said, "All right!"
432
00:27:43,482 --> 00:27:45,522
You know what? I'm not complaining.
433
00:27:45,603 --> 00:27:50,363
But I say let's go away.
Let's go to New York, and you say no.
434
00:27:51,363 --> 00:27:53,083
So, I keep thinking...
435
00:27:53,163 --> 00:27:56,482
I don't want you to take this
the wrong way, but I've got to ask.
436
00:27:58,762 --> 00:28:00,202
Is there someone else?
437
00:28:10,722 --> 00:28:12,803
It's just, sometimes,
I get the impression
438
00:28:12,883 --> 00:28:14,002
you're not really listening,
439
00:28:14,042 --> 00:28:16,282
like you're drifting off
thinking of something else.
440
00:28:18,323 --> 00:28:19,682
Well, like now, to be honest.
441
00:28:26,042 --> 00:28:27,482
Mmm.
442
00:28:27,563 --> 00:28:30,403
The thing is,
I know you've had a tough time.
443
00:28:31,323 --> 00:28:33,482
That whole thing
with your mother is weird…
444
00:28:33,563 --> 00:28:37,242
…okay, but it's hard for me
sometimes, you know?
445
00:28:38,442 --> 00:28:41,363
Thank you. And what's your
take on this, Roger ap Gwilliam?
446
00:28:41,442 --> 00:28:43,883
Well, no public school for me.
I've done hard work.
447
00:28:44,403 --> 00:28:47,643
I started off as a pizza delivery boy.
448
00:28:47,722 --> 00:28:49,883
I worked on a fruit stall
in Swansea Market.
449
00:28:49,962 --> 00:28:53,883
Hospital porter, the steel mills,
security guard.
450
00:28:53,962 --> 00:28:55,883
I was a jack of all trades.
451
00:28:55,962 --> 00:28:57,682
"Mad Jack" they used to call me.
452
00:28:58,323 --> 00:28:59,762
Mad Jack.
453
00:29:00,843 --> 00:29:04,403
Roger ap Gwilliam, that's
a bad example of the Welsh. Terrifying.
454
00:29:04,482 --> 00:29:07,363
The most dangerous
prime minister in history.
455
00:29:07,442 --> 00:29:11,363
Even in bed,
it's like you're always a distance away.
456
00:29:12,042 --> 00:29:14,603
Semperdistans is the word.
457
00:29:15,843 --> 00:29:20,442
Look, you were sweet, and this was...
Oh, this was nice, yeah?
458
00:29:20,522 --> 00:29:24,403
But you were right. It was never
gonna work, and that is my fault.
459
00:29:24,482 --> 00:29:27,202
E-Except for the bed thing.
460
00:29:27,282 --> 00:29:30,563
'Cause that...
That really was you.
461
00:29:30,643 --> 00:29:35,762
But it has taken me all this time
to realise what I'm here to do.
462
00:29:36,843 --> 00:29:37,923
Which is what?
463
00:29:38,522 --> 00:29:40,083
I'm gonna save the world.
464
00:29:42,923 --> 00:29:44,923
See ya!
465
00:29:49,603 --> 00:29:52,843
Come on. We've got work to do.
466
00:30:14,522 --> 00:30:17,563
Hi there.
I would like to offer my services.
467
00:30:17,643 --> 00:30:20,522
- I thought I'd volunteer.
- Okay, good news.
468
00:30:20,603 --> 00:30:21,883
What for exactly?
469
00:30:21,962 --> 00:30:24,282
Oh, anything. Anything at all.
470
00:30:24,363 --> 00:30:28,363
I just think Roger ap Gwilliam is amazing,
and I want to help the cause.
471
00:30:28,442 --> 00:30:33,002
I have a thousand pounds in my savings
which I can donate right now.
472
00:30:33,083 --> 00:30:35,242
I'll do leaflets, answering the phones.
473
00:30:35,323 --> 00:30:37,058
Just tell me what to do,
and I'll do anything.
474
00:30:37,083 --> 00:30:39,042
'Ey, I'll even carry the coats.
475
00:30:40,442 --> 00:30:42,083
Yes, but the government says...
476
00:30:42,163 --> 00:30:45,242
What government?
The government has collapsed in shame.
477
00:30:45,323 --> 00:30:47,083
In absolute shame, Amol.
478
00:30:47,603 --> 00:30:51,002
Now's the time to vote,
you know, uh,
479
00:30:51,083 --> 00:30:54,163
for Britain to find its voice,
to find its pride, its future.
480
00:30:54,762 --> 00:30:58,522
Yes, but the point is that
if people are worried about anything,
481
00:30:58,603 --> 00:31:01,522
it's the cost of living, it's inflation,
482
00:31:01,603 --> 00:31:04,722
it's a price cap at £15,000.
483
00:31:04,803 --> 00:31:07,403
And you want to spend billions.
484
00:31:07,482 --> 00:31:12,923
Indeed, you're committed to spending
£65 billion on nuclear weapons.
485
00:31:13,002 --> 00:31:16,323
Amol, I'm a Welshman.
I-I was born in Wales.
486
00:31:16,403 --> 00:31:19,002
That's what the "ap" in my name means.
487
00:31:19,083 --> 00:31:23,202
It's not one of those apps that you used
to have on your phones in the old days.
488
00:31:23,282 --> 00:31:24,643
It means "son of".
489
00:31:24,722 --> 00:31:26,643
I am a son of Wales.
490
00:31:27,163 --> 00:31:28,979
And the Welsh know
what it's like to be oppressed.
491
00:31:29,002 --> 00:31:31,083
And that has taught me to say, "No more."
492
00:31:31,722 --> 00:31:33,522
And that's what I am saying. No more.
493
00:31:33,603 --> 00:31:35,442
I want Great Britain to say, "No more."
494
00:31:35,522 --> 00:31:39,002
So, yes,
I have pledged to defend our borders
495
00:31:39,682 --> 00:31:42,682
and set us up on high as
one of the greatest nations in the world.
496
00:31:42,762 --> 00:31:44,123
But we are members of NATO.
497
00:31:44,202 --> 00:31:48,202
When did NATO ever, you know,
fire a nuclear missile? Ever?
498
00:31:49,163 --> 00:31:52,163
2031, the Great Russian War,
not a single rocket.
499
00:31:52,242 --> 00:31:53,802
Excuse me, I'm sorry.
500
00:31:54,563 --> 00:31:59,403
Are you saying that you actually
want to fire a nuclear missile?
501
00:32:04,202 --> 00:32:05,762
We'll cut that bit out, right?
502
00:32:07,242 --> 00:32:10,282
Uh, okay, everyone,
let's take ten.
503
00:32:11,363 --> 00:32:14,083
Danny, uh, speak to comms about next week.
504
00:32:14,163 --> 00:32:15,163
Yeah. Yeah.
505
00:32:15,202 --> 00:32:16,803
- Immediately.
- Yes, sir.
506
00:32:17,482 --> 00:32:19,682
- Craig, get the car.
- Yes, sir.
507
00:32:31,323 --> 00:32:32,522
Are you with us?
508
00:32:37,403 --> 00:32:38,522
Yes.
509
00:32:39,762 --> 00:32:41,123
My name's Ruby.
510
00:32:43,522 --> 00:32:47,563
Tell me, um, what about her?
511
00:32:47,643 --> 00:32:49,722
The girl over there. Is she one of ours?
512
00:32:52,403 --> 00:32:56,363
She's on Danny's team. She's a volunteer.
513
00:32:59,042 --> 00:33:00,123
What's her name?
514
00:33:02,242 --> 00:33:03,803
Marti Bridges.
515
00:33:05,363 --> 00:33:06,563
Marti.
516
00:33:07,603 --> 00:33:08,803
Boy's name.
517
00:33:09,522 --> 00:33:10,522
Huh.
518
00:33:12,123 --> 00:33:14,923
Marti?
519
00:33:15,002 --> 00:33:16,962
Yeah? Yes, hi.
520
00:33:17,042 --> 00:33:18,722
I declare that Roger ap Gwilliam
521
00:33:18,803 --> 00:33:22,403
is duly elected as member of parliament
for the constituency.
522
00:33:22,482 --> 00:33:25,403
Yeah! Come on!
523
00:33:29,762 --> 00:33:35,202
I will go to His Majesty
and prepare for government.
524
00:33:35,282 --> 00:33:40,802
Roger! Roger! Roger!
525
00:34:08,603 --> 00:34:09,603
Good news?
526
00:34:15,123 --> 00:34:20,003
Between you and me, I know he's brilliant.
527
00:34:22,483 --> 00:34:26,443
But sometimes, I don't know,
I think he gives me the shivers.
528
00:34:29,242 --> 00:34:30,922
Oh, he is a monster.
529
00:34:32,563 --> 00:34:34,123
Come on! Yes!
530
00:34:34,722 --> 00:34:37,123
Yes, thank you.
531
00:34:37,802 --> 00:34:39,043
We're here to help, okay?
532
00:34:39,123 --> 00:34:41,003
You see anything suspect,
talk to security.
533
00:34:41,083 --> 00:34:43,882
And back at the hotel, eyes and ears open.
534
00:34:43,963 --> 00:34:46,003
We have a busy three days, so stay alert.
535
00:34:46,083 --> 00:34:48,362
If you could all
be checked for clearance again.
536
00:34:49,523 --> 00:34:52,362
You know Roger.
He arouses strong opinions.
537
00:34:53,163 --> 00:34:58,523
Uh, and let me tell you. Rule number one,
do not step on the grass.
538
00:34:58,603 --> 00:34:59,842
Well, I don't see why.
539
00:34:59,922 --> 00:35:02,362
Come Saturday,
there's gonna be 10,000 people on there.
540
00:35:02,443 --> 00:35:05,003
And until then, keep off the grass.
541
00:35:05,083 --> 00:35:08,242
This place has a capacity of 30,000,
plus 10,000 on the pitch.
542
00:35:08,322 --> 00:35:09,963
It's gonna be amazing.
543
00:35:10,043 --> 00:35:13,563
Cardiff City, he's brought it home.
544
00:35:13,643 --> 00:35:17,762
This place will broadcast
Roger ap Gwilliam all over the world.
545
00:35:18,483 --> 00:35:19,682
Here he is.
546
00:35:21,003 --> 00:35:24,643
Look at him. He still says hello
to every single person.
547
00:35:25,282 --> 00:35:26,882
I'd love to meet him face to face.
548
00:35:26,963 --> 00:35:29,722
Well, he's Prime Minister now.
We don't get access anymore.
549
00:35:30,282 --> 00:35:31,802
Our job's on the sidelines.
550
00:35:33,882 --> 00:35:34,882
Except for you, Marti.
551
00:35:35,563 --> 00:35:38,483
Roger said there's room for you
at the party Saturday night.
552
00:35:39,443 --> 00:35:40,722
He asked for you by name.
553
00:35:41,402 --> 00:35:43,083
They're saying it's gonna be wild.
554
00:35:44,242 --> 00:35:49,083
Now, we need to help branding
on the grandstand, rows 11 to 61.
555
00:35:51,643 --> 00:35:54,643
They won't be watching, though.
The whole world.
556
00:35:55,682 --> 00:36:00,083
Who cares about the British Prime Minister
making a speech in Cardiff?
557
00:36:00,163 --> 00:36:01,202
That's the point.
558
00:36:01,922 --> 00:36:04,922
They'll listen
if he's got something to say.
559
00:36:07,043 --> 00:36:08,282
What do you mean?
560
00:36:09,043 --> 00:36:10,722
Mmm. There are rumours.
561
00:36:12,722 --> 00:36:16,842
They say Saturday
is when control transfers.
562
00:36:18,163 --> 00:36:19,963
What? F-For what?
563
00:36:23,682 --> 00:36:26,282
We're purchasing
the nuclear arsenal from Pakistan.
564
00:36:27,682 --> 00:36:30,643
And on Saturday, Roger will declare us
independent from NATO.
565
00:36:31,282 --> 00:36:34,722
Saturday, Roger ap Gwilliam
gets the codes.
566
00:36:37,802 --> 00:36:39,123
Saturday?
567
00:36:40,083 --> 00:36:41,842
He'll launch.
568
00:36:41,922 --> 00:36:43,242
Don't be stupid, Marti.
569
00:36:43,322 --> 00:36:46,202
It's symbolic.
The moment is completely symbolic.
570
00:36:47,802 --> 00:36:49,603
I'm sorry I took so long.
571
00:36:50,322 --> 00:36:54,322
Because I think I'll only get one chance,
and I had to make sure I was right.
572
00:36:54,402 --> 00:36:57,802
But I wish I could have helped you.
I'm so sorry.
573
00:37:02,003 --> 00:37:03,963
Uh, get us a coffee while you're there.
574
00:37:14,362 --> 00:37:16,722
Ruby, I said keep off the grass.
575
00:37:17,483 --> 00:37:19,322
Hey, get off the pitch, love.
576
00:37:22,163 --> 00:37:23,802
Ruby, what are you doing?
577
00:37:24,963 --> 00:37:25,963
What is she doing?
578
00:37:35,242 --> 00:37:37,882
Hey, there are no unofficial photos.
Thank you.
579
00:37:37,963 --> 00:37:40,282
- Fifty-five yards.
Put that down!
580
00:37:40,362 --> 00:37:41,963
Get off the pitch!
581
00:37:42,043 --> 00:37:44,163
- Fifty-six yards.
- Ruby!
582
00:37:44,242 --> 00:37:45,603
Just stop that, and get back here.
583
00:37:45,643 --> 00:37:47,802
- Fifty-eight yards, 59 yards.
- Ruby!
584
00:37:47,882 --> 00:37:50,003
Excuse me. Hey, can you get off the grass?
585
00:37:50,083 --> 00:37:51,922
I said get off the pitch.
586
00:37:52,523 --> 00:37:53,842
- Are you listening?
- 62 yards.
587
00:37:53,922 --> 00:37:55,202
Get off the pitch!
588
00:37:55,282 --> 00:37:57,882
Ruby! What are you doing?
589
00:37:57,963 --> 00:38:00,722
I'll have to ask you
to put that device down immediately.
590
00:38:01,443 --> 00:38:04,043
Ruby! Stop it! Ruby!
591
00:38:04,123 --> 00:38:07,202
Stay where you are. That's an order.
I said stay where you are!
592
00:38:07,282 --> 00:38:10,402
- 70 yards.
- I said stay where you are.
593
00:38:11,163 --> 00:38:15,643
- 72 yards, 73 yards.
Final warning, stay where you are!
594
00:38:15,722 --> 00:38:17,603
That's exactly what I'm gonna do.
595
00:38:36,722 --> 00:38:39,563
Sir! Sir!
596
00:38:56,882 --> 00:38:58,603
And fifty minutes later,
597
00:38:58,682 --> 00:39:02,202
Roger ap Gwilliam resigned
from the office of prime minister,
598
00:39:02,282 --> 00:39:05,242
refusing to give any reasons
for his actions.
599
00:39:05,322 --> 00:39:07,882
- What happened?
Why did you resign?
600
00:39:07,963 --> 00:39:08,963
Ask her.
601
00:39:09,563 --> 00:39:10,922
Ask her.
602
00:39:11,003 --> 00:39:12,003
Ask her!
603
00:39:12,083 --> 00:39:16,802
The deputy prime minister, Iris Cabriola,
has stepped forward to take control
604
00:39:16,882 --> 00:39:21,963
and has already promised what she calls
a more lenient and listening government.
605
00:39:31,043 --> 00:39:32,202
Is that it?
606
00:39:34,523 --> 00:39:36,202
'Ey, is that what you were for?
607
00:39:42,682 --> 00:39:44,842
Can you leave me alone now?
608
00:40:00,722 --> 00:40:03,842
I'm sorry, Ruby. I can't drive any closer.
609
00:40:03,922 --> 00:40:06,322
I can't get a signal for the engine
this far out.
610
00:40:06,402 --> 00:40:08,643
No, it's fine.
611
00:40:10,402 --> 00:40:14,083
I haven't been here in such a long time.
612
00:40:15,003 --> 00:40:17,202
What a beautiful view.
613
00:40:34,043 --> 00:40:36,003
Why do people put flowers here?
614
00:40:36,802 --> 00:40:38,722
I don't think they know.
615
00:40:51,322 --> 00:40:55,362
I presume she must be gone, my mother.
616
00:40:56,282 --> 00:40:58,242
No one ever told me.
617
00:40:59,643 --> 00:41:02,682
And I didn't find my birth mother.
618
00:41:04,722 --> 00:41:07,963
It never snowed again.
619
00:41:12,682 --> 00:41:17,322
But I keep thinking I know why.
620
00:41:18,362 --> 00:41:19,722
The woman.
621
00:41:20,882 --> 00:41:24,563
And I've been thinking about it
my whole life.
622
00:41:25,762 --> 00:41:27,322
Why is she here?
623
00:41:29,202 --> 00:41:34,242
And I think, at the end, I have hope.
624
00:41:35,842 --> 00:41:42,242
Because that's very you,
isn't it, my old friend?
625
00:41:44,043 --> 00:41:46,603
I dare to hope.
626
00:41:50,523 --> 00:41:53,362
I've set the light, Ruby.
627
00:41:53,963 --> 00:41:59,362
If you wake up in the night, you say
"light" out loud, and it comes on.
628
00:42:00,603 --> 00:42:04,043
Yes, I know. That's not new.
629
00:42:04,882 --> 00:42:07,322
We had that when I was young.
630
00:42:08,922 --> 00:42:10,563
Anything else you need?
631
00:42:12,922 --> 00:42:17,123
I could make it snow once upon a time.
632
00:42:17,922 --> 00:42:19,282
That's nice.
633
00:42:20,842 --> 00:42:23,682
If you need me, I'm just down the hall.
634
00:42:24,362 --> 00:42:26,163
So, you won't be on your own.
635
00:42:28,043 --> 00:42:33,123
Don't worry.
Everyone has abandoned me my whole life…
636
00:42:36,282 --> 00:42:40,682
but I haven't been alone for 65 years.
637
00:42:41,682 --> 00:42:43,362
Night then, Ruby.
638
00:42:44,123 --> 00:42:45,842
Light off.
639
00:42:58,523 --> 00:42:59,922
Light.
640
00:43:43,483 --> 00:43:48,882
I'm sorry I took so long,
and I tried so hard.
641
00:43:49,682 --> 00:43:51,362
What else could I do?
642
00:43:52,322 --> 00:43:55,202
It took all these years.
643
00:43:55,282 --> 00:43:57,963
All these long years.
644
00:43:58,963 --> 00:44:02,003
And look at me, I was so young.
645
00:44:02,083 --> 00:44:04,322
Spectacular! We are in Wales!
646
00:44:04,402 --> 00:44:06,282
- What? How can you tell?
- Oh!
647
00:44:06,362 --> 00:44:10,043
That smell, that green,
that coastline, Ruby.
648
00:44:10,123 --> 00:44:13,202
The rock and the water, it never ends.
649
00:44:13,282 --> 00:44:15,322
The war between the land and the sea.
650
00:44:15,402 --> 00:44:18,362
'Ey, you know what?
I have been to Wales three times now.
651
00:44:18,443 --> 00:44:21,123
- I went to see Shygirl in Cardiff.
- Oh, yeah?
652
00:44:21,202 --> 00:44:22,858
And then went to Mumbles because of a boy.
653
00:44:22,882 --> 00:44:25,018
- I broke his heart, but there you go.
- Oh, bless him.
654
00:44:25,043 --> 00:44:28,643
Mind you, Roger ap Gwilliam,
that's a bad example of the Welsh.
655
00:44:28,722 --> 00:44:30,322
- Terrifying.
- Don't step…
656
00:44:30,402 --> 00:44:32,242
The most dangerous
prime minister in history.
657
00:44:32,322 --> 00:44:33,643
- Who's she?
- Don't step…
658
00:44:33,722 --> 00:44:35,643
- Who?
- Well, over there.
659
00:44:35,722 --> 00:44:36,963
Don't step…
660
00:44:37,043 --> 00:44:39,043
- Where?
- Don't step…
661
00:44:40,603 --> 00:44:41,842
There was a woman…
662
00:44:45,563 --> 00:44:47,362
Well, she's not there anymore.
663
00:44:47,443 --> 00:44:49,882
But there was. There was a woman.
She was just standing there.
664
00:44:50,402 --> 00:44:52,322
Maybe she was looking for someone.
665
00:44:53,643 --> 00:44:55,123
All right, Ruby. All right.
666
00:44:55,202 --> 00:44:57,563
Oh, no, no, no. Don't step.
667
00:44:59,322 --> 00:45:02,402
Oh.
668
00:45:02,963 --> 00:45:04,682
I almost broke that.
669
00:45:05,202 --> 00:45:06,322
Careful.
670
00:45:07,603 --> 00:45:10,123
Oh, honey, what a beautiful thing.
671
00:45:11,043 --> 00:45:14,242
- What is it?
- It's a... It's a fairy circle.
672
00:45:15,163 --> 00:45:17,003
Man, they are so delicate.
673
00:45:17,603 --> 00:45:22,443
Just charms and spells
and hopes and dreams.
674
00:45:23,123 --> 00:45:24,802
It's here at the end of the land.
675
00:45:25,402 --> 00:45:27,802
- Well, yeah. What do they say?
- No, no, no, no. Better not.
676
00:45:28,282 --> 00:45:31,003
Give them their respect, Ruby.
677
00:45:31,083 --> 00:45:32,523
Let them rest in peace.
678
00:45:33,123 --> 00:45:35,922
- Like your mysterious woman.
- Oh, she was there.
679
00:45:36,003 --> 00:45:38,163
Uh-huh.
680
00:45:38,242 --> 00:45:40,802
And we are here!
681
00:45:44,603 --> 00:45:47,483
So, what was the third time
that you've been to Wales?
682
00:45:47,563 --> 00:45:49,922
You said you've been three times.
What was the other one?
683
00:45:50,443 --> 00:45:54,362
Oh, um, oh, I don't know. When was it?
I can't think.
684
00:45:54,443 --> 00:45:57,563
I suppose it must've been…
685
00:45:59,882 --> 00:46:01,163
…now.
686
00:46:05,483 --> 00:46:07,722
It's a glorious day in Finetime.
687
00:46:07,802 --> 00:46:09,922
There are creatures out there
in the real world.
688
00:46:10,003 --> 00:46:11,443
There are monsters…
689
00:46:11,523 --> 00:46:12,963
…and they're coming to get you.
690
00:46:13,043 --> 00:46:16,722
Just look at my Close Friends.
Look how many are missing.
691
00:46:16,802 --> 00:46:19,163
- God, it's me! They're coming for me!
- Forward. Forward.
51727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.