All language subtitles for X-MEN S04E64 The Phalanx Covenant (Part 2) [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,730 SINISTER: Xavier, you must help me! 2 00:00:03,803 --> 00:00:05,031 What's happening? 3 00:00:05,138 --> 00:00:08,539 A being of immense power has attacked my base of operations. 4 00:00:08,575 --> 00:00:12,011 The creature consumes matter! It can take on any form! 5 00:00:12,045 --> 00:00:14,536 Professor, behind you! Professor! 6 00:00:14,581 --> 00:00:16,572 -Logan! -Get out of here Hank! 7 00:00:16,649 --> 00:00:18,742 You gotta... Get... 8 00:00:18,918 --> 00:00:20,078 (GROANING) 9 00:00:20,153 --> 00:00:23,247 Do not resist, mutant. You will be assimilated. 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,389 But not this night. 11 00:00:25,725 --> 00:00:27,920 Do not be alarmed. Self is friend. 12 00:00:27,994 --> 00:00:30,519 I am heir apparent of the Phalanx. 13 00:00:30,563 --> 00:00:33,054 What it cannot assimilate, it destroys. 14 00:00:33,366 --> 00:00:37,029 Good heavens! This thing could be far more dangerous than we realized! 15 00:00:37,070 --> 00:00:40,164 I believe all life on Earth may be at risk. 16 00:00:40,206 --> 00:00:41,400 Can we meet somewhere safe? 17 00:00:41,474 --> 00:00:43,237 Sid's Grill on Oakhurst. One hour. 18 00:00:43,309 --> 00:00:46,210 BEAST: Though Mr. Sinister may seem an odd ally. 19 00:00:46,279 --> 00:00:47,644 Go! Go! 20 00:00:47,680 --> 00:00:50,808 It appears that if this Phalanx organism proceeds unchecked, 21 00:00:51,217 --> 00:00:55,381 76% of the world's population will be assimilated within four days. 22 00:00:55,488 --> 00:00:56,921 It is Self's fault. 23 00:00:57,624 --> 00:01:00,821 Now your world is doomed! 24 00:02:02,655 --> 00:02:04,213 (CROWD EXCLAIMING) 25 00:02:10,130 --> 00:02:13,793 This is a priority one SOS. Do you read? 26 00:02:14,934 --> 00:02:16,902 Nothing. I cannot tell 27 00:02:16,970 --> 00:02:20,531 whether the Phalanx is causing some sort of interference, or if... 28 00:02:20,607 --> 00:02:23,098 Or if the whole world has been assimilated? 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,304 Don't give up hope yet, Dr. McCoy. 30 00:02:25,345 --> 00:02:27,973 Warlock and I have compiled a great deal of data 31 00:02:28,014 --> 00:02:30,505 on the assimilation rates of different substances. 32 00:02:30,583 --> 00:02:34,144 You're right about the rate being related to conductivity. 33 00:02:34,187 --> 00:02:37,054 Metals are more quickly absorbed than non-metals. 34 00:02:37,423 --> 00:02:41,484 And while most living tissue is assimilated very rapidly, 35 00:02:41,528 --> 00:02:43,655 mutants seem to be immune. 36 00:02:43,763 --> 00:02:47,460 Perhaps that's why my lab was attacked. 37 00:02:47,500 --> 00:02:53,496 It is... Was the largest storehouse of data on mutant genetics in the world. 38 00:02:53,806 --> 00:02:56,001 Add Xavier's records. .. 39 00:02:56,075 --> 00:02:59,340 And the Phalanx may be learning how to assimilate mutants. 40 00:02:59,412 --> 00:03:02,279 The combined powers of every mutant on Earth... 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,515 I shudder to think of such a possibility. 42 00:03:05,585 --> 00:03:10,249 This obsession with mutant power may be the key to stopping the Phalanx. 43 00:03:10,290 --> 00:03:12,417 We must have time, and a lab, 44 00:03:12,458 --> 00:03:16,019 to study Warlock's reaction to various mutant genes. 45 00:03:16,095 --> 00:03:20,293 Muir Island! It is isolated, and its mutant research facilities 46 00:03:20,333 --> 00:03:21,857 are among the finest in the world! 47 00:03:25,939 --> 00:03:27,201 (GROANING) 48 00:03:30,443 --> 00:03:32,206 Let me out of here! 49 00:03:32,278 --> 00:03:34,906 Temper, temper, Mr. Logan. 50 00:03:35,148 --> 00:03:37,742 I don't believe we've met. I'm Cameron Hodge, 51 00:03:37,784 --> 00:03:40,184 former liaison to the Genoshan government. 52 00:03:40,253 --> 00:03:42,915 You sure picked lousy friends. 53 00:03:42,956 --> 00:03:46,915 Your mutant friends cost me an arm and a leg! 54 00:03:46,960 --> 00:03:49,986 Thanks to the Phalanx, I've made a complete recovery. 55 00:03:50,063 --> 00:03:54,193 In return, I am a kind of guide for their operation on Earth. 56 00:03:55,168 --> 00:03:58,160 But enough about me. Let's talk about you. 57 00:03:59,105 --> 00:04:02,973 Your healing factor poses quite a problem for us. 58 00:04:03,243 --> 00:04:06,474 You resist assimilation even more than other mutants. 59 00:04:06,546 --> 00:04:12,610 But your entire skeleton is bonded with adamantium, a very good conductor. 60 00:04:13,052 --> 00:04:16,852 By assimilating your bones, the Phalanx will examine you 61 00:04:16,923 --> 00:04:19,858 from the inside out. 62 00:04:24,697 --> 00:04:27,564 For all we know, we could be the only ones left. 63 00:04:27,600 --> 00:04:29,727 Precisely why we must work quickly. 64 00:04:31,471 --> 00:04:33,837 Blast it! This isn't working either! 65 00:04:33,906 --> 00:04:36,431 Sorry, we have been on the run since last night, 66 00:04:36,476 --> 00:04:40,674 -and I fear it is taking its toll. -Hank, have some coffee. 67 00:04:41,114 --> 00:04:44,277 Thank you. Amelia? 68 00:04:44,317 --> 00:04:47,081 I know. Bad penny turning up again. 69 00:04:47,954 --> 00:04:50,752 I thought I'd pick up the career I dropped for Charles. 70 00:04:50,790 --> 00:04:53,588 Amelia's a first-year resident here. 71 00:04:53,626 --> 00:04:55,890 Mom always wanted a doctor in the family. 72 00:04:55,928 --> 00:05:00,160 Listen, we can catch up later. I heard the situation. How can I help? 73 00:05:00,233 --> 00:05:03,225 I need a gas chromatograph of each of these samples. 74 00:05:03,403 --> 00:05:06,167 You got it. How long do you think we've got? 75 00:05:10,209 --> 00:05:11,471 (BIRD SCREECHING) 76 00:05:13,680 --> 00:05:16,979 Is this a computer virus, or a common cold virus? 77 00:05:17,050 --> 00:05:20,417 Both, actually. The Phalanx, like Warlock, 78 00:05:20,453 --> 00:05:22,921 is part biological, part mechanical. 79 00:05:22,955 --> 00:05:27,415 Our virus combines organic and cybernetic self-replication, 80 00:05:27,460 --> 00:05:31,123 attacking the Phalanx's basic programming and structure. 81 00:05:31,197 --> 00:05:34,633 Like confusing and smashing a computer simultaneously. 82 00:05:34,701 --> 00:05:36,566 This magnetically shielded chamber 83 00:05:36,602 --> 00:05:39,196 should isolate the sample Warlock assimilated. 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,268 (ALL EXCLAIMING) 85 00:05:44,344 --> 00:05:45,641 -You did it! -It worked! 86 00:05:45,712 --> 00:05:49,148 Hold on! Don't celebrate yet. We have to trick the Phalanx 87 00:05:49,215 --> 00:05:53,049 into assimilating the virus quickly, before it knows what it is. 88 00:05:53,086 --> 00:05:55,646 One of us will have to act as bait. 89 00:05:55,722 --> 00:06:00,091 Query: if the virus is successful, what will happen to Self's Lifemate? 90 00:06:00,159 --> 00:06:04,755 -We're really not sure, Warlock. -Perhaps with a bit more research. 91 00:06:04,831 --> 00:06:08,267 No, it is Self's fault that your world is in danger. 92 00:06:08,334 --> 00:06:11,792 But if Self's Lifemate must be destroyed to save your planet, 93 00:06:11,871 --> 00:06:15,238 then Self will act as bait and be destroyed with her. Alarm! 94 00:06:15,274 --> 00:06:16,400 (ALARM RINGING) 95 00:06:16,442 --> 00:06:18,433 Phalanx! Phalanx is here! 96 00:06:23,216 --> 00:06:26,708 -l see nothing! -BEAST: No! Look there! 97 00:06:26,753 --> 00:06:30,382 My jet! Someone will pay for this! 98 00:06:40,833 --> 00:06:41,891 (FIRING) 99 00:06:42,168 --> 00:06:45,296 We've got to get the patients out of here! Amelia, come on! 100 00:06:45,371 --> 00:06:48,169 What are you waiting for? Use the virus! 101 00:06:48,207 --> 00:06:50,198 We only have six ampoules. 102 00:06:50,243 --> 00:06:53,235 We don't know what it will take to destroy the core. 103 00:06:53,312 --> 00:06:56,372 I won't use them unless there is no other way. 104 00:06:56,482 --> 00:06:58,040 (THUMPING) 105 00:07:02,855 --> 00:07:05,449 Moira! We've got to get out of here! 106 00:07:05,525 --> 00:07:08,016 -Do you have a plane? -But my patients! 107 00:07:08,060 --> 00:07:13,054 If we don't make it out of here with this virus, the entire world is doomed. 108 00:07:13,132 --> 00:07:16,829 -Now where's the plane? -All right, it's this way. 109 00:07:23,176 --> 00:07:24,268 (DOOR SLIDING) 110 00:07:24,343 --> 00:07:28,871 Resistance is futile! You will join with the Phalanx. 111 00:07:28,915 --> 00:07:31,748 Start the engines! I'll hold this thing off! 112 00:07:32,151 --> 00:07:33,209 (WHIRRING) 113 00:07:34,654 --> 00:07:35,916 (METALLIC CLANGING) 114 00:07:38,024 --> 00:07:39,491 Sean! Run! 115 00:07:39,525 --> 00:07:40,651 (SEAN GROANING) 116 00:07:40,693 --> 00:07:43,685 No! Sean! Sean! 117 00:07:43,729 --> 00:07:47,426 -Moira! You cannot help him! -Drop her, McCoy! 118 00:07:48,000 --> 00:07:49,865 No, I can't! 119 00:07:49,902 --> 00:07:52,530 You want her to infect the whole plane? 120 00:07:56,309 --> 00:07:58,869 AMELIA: I know an old friend who can help! 121 00:07:58,911 --> 00:08:02,176 Sinister, set a course for the Arctic Circle! 122 00:08:03,316 --> 00:08:04,374 (WIND HOWLING) 123 00:08:06,152 --> 00:08:10,589 No entrance! How do you propose we get inside? 124 00:08:10,656 --> 00:08:14,092 -Stand aside! -Hold it, hotshot! 125 00:08:14,160 --> 00:08:15,821 Is he always like this? 126 00:08:34,780 --> 00:08:36,407 What do you want? 127 00:08:36,482 --> 00:08:39,383 -We need your help. -To do what? 128 00:08:39,452 --> 00:08:42,387 The Earth is in danger from an alien infestation. 129 00:08:42,455 --> 00:08:44,582 It has swallowed entire nations whole. 130 00:08:44,657 --> 00:08:47,421 Thousands of mutants, including Charles, have disappeared. 131 00:08:47,493 --> 00:08:52,954 You enter my sanctum unbidden, bringing with you that vile creature. 132 00:08:52,999 --> 00:08:55,058 And you ask my help? 133 00:08:55,134 --> 00:09:01,539 -You arrogant fool! You don't... -Magnus, you must believe us. 134 00:09:01,607 --> 00:09:06,408 This alien is a threat to all life on Earth, including your own! 135 00:09:06,712 --> 00:09:08,646 It is only a matter of time before... 136 00:09:08,681 --> 00:09:10,148 Then let it come. 137 00:09:10,616 --> 00:09:15,383 Losing Asteroid M has made me weary of this life, Dr. McCoy, 138 00:09:15,454 --> 00:09:18,946 weary of this endless struggle. Go! 139 00:09:18,991 --> 00:09:20,458 Leave me in peace! 140 00:09:20,493 --> 00:09:24,725 The Phalanx has also captured Quicksilver, your son. 141 00:09:24,797 --> 00:09:27,664 Pietro? My son... 142 00:09:27,700 --> 00:09:31,898 It is not too late. We believe we can save him and all the others. 143 00:09:31,971 --> 00:09:34,132 But we cannot do it without your help! 144 00:09:34,173 --> 00:09:37,074 This is where your magnetic gift shall prove invaluable. 145 00:09:37,143 --> 00:09:39,338 Where do we begin? 146 00:09:39,879 --> 00:09:41,073 (BIRDS CHIRPING) 147 00:09:48,721 --> 00:09:50,689 We have reached goal undetected. 148 00:09:54,527 --> 00:09:56,552 Self-friend Hank's plan is working. 149 00:09:56,629 --> 00:09:59,564 Self's body was sufficient to shield your organic tissue 150 00:09:59,632 --> 00:10:02,567 -from detection by the Phalanx. -Very well. 151 00:10:02,635 --> 00:10:05,798 Let us collect our sample before we are discovered. 152 00:10:09,375 --> 00:10:11,866 Self believes it is time to retreat! 153 00:10:11,944 --> 00:10:15,402 You have a gift for stating the obvious. 154 00:10:19,518 --> 00:10:20,712 (BUTTONS BEEPING) 155 00:10:22,521 --> 00:10:26,821 It is pointless to flee! There is no refuge from the Phalanx! 156 00:10:37,036 --> 00:10:38,663 You will be assimilated! 157 00:10:42,942 --> 00:10:44,239 Fascinating. 158 00:10:44,276 --> 00:10:48,872 It appears to be attempting to re-establish its link to the group mind. 159 00:10:48,914 --> 00:10:52,213 Mr. Sinister, prepare to administer the virus. 160 00:10:52,251 --> 00:10:53,718 With pleasure. 161 00:10:54,053 --> 00:10:55,782 Just a minute, it's quieting. 162 00:10:56,889 --> 00:10:58,322 BEAST: Cameron Hodge? 163 00:10:58,391 --> 00:11:02,293 Just a reasonable facsimile, Dr. McCoy. 164 00:11:02,361 --> 00:11:06,127 Warning! Self-friend Hank, this is the human that abducted my Lifemate! 165 00:11:06,198 --> 00:11:11,830 Warlock is correct. But as you can see, I am no longer human. 166 00:11:11,904 --> 00:11:15,670 Apparently not. What precisely, then, may I ask, are you? 167 00:11:15,741 --> 00:11:18,733 Earth guide to the stars! 168 00:11:19,278 --> 00:11:22,247 Through me, the great unity of the Phalanx 169 00:11:22,281 --> 00:11:27,947 will soon absorb all living things of value, and we will prosper. 170 00:11:28,421 --> 00:11:32,323 After Genosha, I joined the government's UFO Task Force, 171 00:11:32,391 --> 00:11:35,258 analyzing artefacts recovered from crash sites. 172 00:11:35,828 --> 00:11:39,696 The Phalanx found me, but it was I who let it know 173 00:11:39,765 --> 00:11:44,134 the urgency of absorbing mutants, to increase its own power! 174 00:11:44,170 --> 00:11:46,832 But the Phalanx cannot assimilate mutant tissue! 175 00:11:46,906 --> 00:11:51,934 It is only a matter of time. Don't you see, Dr. McCoy, 176 00:11:51,977 --> 00:11:57,176 this is the final solution to the scourge of genetic mutation! 177 00:11:57,516 --> 00:12:00,542 The assimilation of the entire human race? 178 00:12:01,087 --> 00:12:06,218 No, the assimilation of all organic life, 179 00:12:06,292 --> 00:12:08,988 everywhere in the universe! 180 00:12:09,261 --> 00:12:10,626 My word... 181 00:12:10,663 --> 00:12:14,827 Organic reproduction is imprecise at best, 182 00:12:14,867 --> 00:12:19,497 often resulting in inferior mutant strains. 183 00:12:19,538 --> 00:12:24,032 But the Phalanx creates exact copies of itself, a digital system. 184 00:12:24,110 --> 00:12:27,978 Precisely. Random errors are eliminated. 185 00:12:28,681 --> 00:12:34,916 With Phalanx-perfected reproduction, the universe will be cleansed. 186 00:12:34,987 --> 00:12:38,423 And forever free of individual thought and emotion. 187 00:12:38,491 --> 00:12:41,517 Love, hate, curiosity, wonder. 188 00:12:41,560 --> 00:12:44,552 All the things that make life life! 189 00:12:44,630 --> 00:12:47,531 A small price to pay for perfection. 190 00:12:47,566 --> 00:12:49,329 I've heard enough. 191 00:12:50,970 --> 00:12:53,768 What's this? An appetizer? 192 00:12:54,073 --> 00:12:55,165 (EXPLODING) 193 00:12:58,210 --> 00:13:01,509 Congratulations, gentlemen. It worked. 194 00:13:02,314 --> 00:13:06,546 Then there is hope that the assimilated humans will be restored, 195 00:13:06,585 --> 00:13:08,052 like this stone. 196 00:13:08,087 --> 00:13:11,955 Yes, now we must administer the virus to the Phalanx core. 197 00:13:12,024 --> 00:13:14,219 And where might that be? 198 00:13:14,260 --> 00:13:17,388 Logically, at the focal point of Phalanx activity. 199 00:13:17,429 --> 00:13:19,226 The Empire State Building. 200 00:13:32,178 --> 00:13:33,543 (GROANING) 201 00:13:37,116 --> 00:13:38,413 (EXPLOSION) 202 00:13:38,884 --> 00:13:40,146 (INDISTINCT LAUGHTER) 203 00:13:40,386 --> 00:13:45,483 Wolverine gets a gold star! Thanks to your help, 204 00:13:46,258 --> 00:13:49,318 the Phalanx can now assimilate mutants! 205 00:13:49,395 --> 00:13:52,558 The X-factor is ours! 206 00:13:52,598 --> 00:13:59,401 (GROANING) The only thing I'll help you do is carve your tombstone. 207 00:13:59,672 --> 00:14:03,540 Assimilation of the remaining mutants will begin immediately. 208 00:14:03,576 --> 00:14:07,239 HODGE: Absorbing their powers is much more complex 209 00:14:07,279 --> 00:14:08,871 than the other life forms. 210 00:14:08,914 --> 00:14:11,747 They must be processed one at a time. 211 00:14:11,784 --> 00:14:15,151 PHALANX: Begin with mutant designate, Charles Xavier. 212 00:14:15,221 --> 00:14:19,817 His telepathic powers will exponentially increase our ability to communicate. 213 00:14:19,892 --> 00:14:21,621 Hodge! Stop this! 214 00:14:21,694 --> 00:14:25,221 Stop? We've only just begun! 215 00:14:25,264 --> 00:14:29,428 Did you lose your humanity when you were assimilated by the Phalanx? 216 00:14:29,468 --> 00:14:31,800 Or did you have any to begin with? 217 00:14:40,779 --> 00:14:44,977 I believe the Phalanx nucleus is here, in this central chamber. 218 00:14:45,050 --> 00:14:46,745 There is a lower chamber here, 219 00:14:46,785 --> 00:14:51,654 where we've detected multiple life signs, probably unassimilated mutants. 220 00:14:51,724 --> 00:14:53,988 That's where we'll begin our assault. 221 00:14:54,593 --> 00:14:57,687 Amelia, can you get us to the lower chamber? 222 00:14:57,763 --> 00:14:58,855 I'll give it a shot. 223 00:15:09,108 --> 00:15:10,166 (METAL CLANKING) 224 00:15:13,345 --> 00:15:15,973 FORGE: The power cell will only last a few minutes. 225 00:15:16,181 --> 00:15:17,273 (BEEPING) 226 00:15:20,986 --> 00:15:24,683 We've got to find Jean and Lorna before the force field gives out. 227 00:15:35,668 --> 00:15:38,535 Amelia? Where am II? 228 00:15:38,604 --> 00:15:42,506 In big trouble, Ms. Grey. We need your powers to back up the force field. 229 00:15:53,886 --> 00:15:55,911 Keep it up, Jean! I'll get the others! 230 00:15:56,522 --> 00:15:58,888 Now we need offensive power! 231 00:16:00,693 --> 00:16:01,887 (EXPLODING) 232 00:16:02,528 --> 00:16:04,223 Summers, you fool! 233 00:16:04,296 --> 00:16:07,060 Sinister! I should have known you were responsible! 234 00:16:07,132 --> 00:16:09,396 Cut it out, Scott! He's on our side! 235 00:16:09,468 --> 00:16:14,064 Amelia! Start teleporting them to safety. We'll try to free the others. 236 00:16:18,010 --> 00:16:19,102 (FIRING) 237 00:16:19,745 --> 00:16:23,613 (EXCLAIMING) The beauty of digital reproduction. 238 00:16:23,682 --> 00:16:26,207 Is it alive, or is it Phalanx? 239 00:16:31,423 --> 00:16:34,449 MAGNETO: The Phalanx appears to be preoccupied. 240 00:16:34,526 --> 00:16:36,551 Are you sure you want to do this? 241 00:16:36,595 --> 00:16:40,725 It is Self's responsibility. Thank you, Self-friend Hank. 242 00:16:41,100 --> 00:16:42,727 We are at your disposal. 243 00:16:55,447 --> 00:16:58,610 Perimeter alert! Core integrity compromised! 244 00:16:58,684 --> 00:17:04,213 Mutants designate, Magneto, McCoy, Phalanx entity, Warlock! 245 00:17:04,723 --> 00:17:06,452 You will be assimilated! 246 00:17:06,525 --> 00:17:10,393 Magneto, the beard's a hew look for you! 247 00:17:10,429 --> 00:17:12,761 Somehow you pull it off. 248 00:17:14,700 --> 00:17:15,826 (FIRING) 249 00:17:16,301 --> 00:17:18,428 Some people just can't take a compliment. 250 00:17:18,470 --> 00:17:22,736 Let's see just how much power your little force bubble can absorb, 251 00:17:22,775 --> 00:17:24,675 before it pops! 252 00:17:25,144 --> 00:17:30,309 This is it! Make it look good. I must reinforce the field! 253 00:17:32,251 --> 00:17:33,684 BEAST: Warlock! 254 00:17:33,752 --> 00:17:36,585 Warlock! You will fulfill your destiny 255 00:17:36,622 --> 00:17:39,489 by merging forever with the core of the Phalanx! 256 00:17:45,631 --> 00:17:48,429 Self's destiny is far from fulfilled! 257 00:17:48,467 --> 00:17:51,493 Danger! Virulent agent! Purge core! 258 00:17:57,242 --> 00:18:00,973 You fools! What have you done? 259 00:18:01,180 --> 00:18:02,374 It's working! 260 00:18:15,527 --> 00:18:16,619 (EXCLAIMING) 261 00:18:17,463 --> 00:18:18,521 (GASPING) 262 00:18:19,264 --> 00:18:21,630 What? Flesh! 263 00:18:23,035 --> 00:18:26,527 Flesh! No! 264 00:18:31,777 --> 00:18:33,404 Warlock, you're all right. 265 00:18:33,479 --> 00:18:36,539 That is debatable, Self-friend Hank. 266 00:18:37,649 --> 00:18:39,844 Lifemate! Was she restored? 267 00:18:39,885 --> 00:18:42,149 I'm afraid there is no sign of her. 268 00:18:43,889 --> 00:18:46,687 It was necessary, was it not, Self-friend Hank? 269 00:18:47,559 --> 00:18:50,687 Lifemate? Lifemate! 270 00:18:52,064 --> 00:18:53,258 (CRASHING) 271 00:18:56,235 --> 00:18:59,102 Lifemate! Query: can you monitor Self? 272 00:19:05,144 --> 00:19:08,204 Warlock? Query: where is Self? 273 00:19:09,047 --> 00:19:12,778 Self cannot recall anything of the last 39 cycles! 274 00:19:12,851 --> 00:19:17,345 Another controlled you. But now you are safe and we are together! 275 00:19:17,389 --> 00:19:18,617 This is all that matters! 276 00:19:28,834 --> 00:19:34,067 It appears that everything and everyone has been fully restored. 277 00:19:34,106 --> 00:19:37,473 It is ironic that a virus would prove so curative. 278 00:19:37,709 --> 00:19:39,438 Thank you, all. 279 00:19:39,511 --> 00:19:43,447 I never thought I'd see the day when we would all be working together. 280 00:19:43,515 --> 00:19:48,111 I sense no hew mutant solidarity, Charles. 281 00:19:48,187 --> 00:19:50,417 With the fate of the planet hanging in the balance, 282 00:19:50,455 --> 00:19:53,788 many acted to save their own skin. 283 00:19:53,859 --> 00:19:56,953 Including Sinister! Where is he? 284 00:19:57,029 --> 00:19:59,827 Slunk back into the shadows where he belongs. 285 00:19:59,898 --> 00:20:02,992 Let it go, Scott. I just want to go home. 286 00:20:03,068 --> 00:20:05,593 Self also wishes to return home. 287 00:20:05,637 --> 00:20:07,935 Self-friends Hank, Forge, 288 00:20:08,307 --> 00:20:11,470 you have done much for Self and Lifemate already. 289 00:20:11,543 --> 00:20:14,444 But will you help Self return to the home world? 290 00:20:14,479 --> 00:20:16,777 I'm sure we can construct a new ship. 291 00:20:17,316 --> 00:20:19,443 But why do you wish to return? 292 00:20:19,484 --> 00:20:23,978 To fulfill Self's destiny! And free the home world from the nexus forever. 293 00:20:24,790 --> 00:20:28,021 Self has run from Self's problems long enough. 294 00:20:28,460 --> 00:20:31,588 Even if you have given up hope for yourself, Magnus, 295 00:20:31,630 --> 00:20:34,656 there are reasons to work for a better future. 296 00:20:35,300 --> 00:20:36,961 Here comes one now. 297 00:20:37,002 --> 00:20:40,096 Pietro, thank God you're safe. 298 00:20:40,472 --> 00:20:43,635 Sentiments shared by every parent on Earth. 299 00:20:45,510 --> 00:20:46,010 You and me. 300 00:20:46,011 --> 00:20:46,659 You and me. 301 00:20:46,745 --> 00:20:49,339 We're gonna be together like it was always meant to be. 302 00:20:50,182 --> 00:20:51,877 Everything's gonna be okay. 303 00:20:52,150 --> 00:20:53,208 (BUZZING) 304 00:20:53,919 --> 00:20:55,614 (GASPING) What's that? 305 00:20:55,654 --> 00:20:56,951 (SHUSHING) 306 00:21:00,259 --> 00:21:05,162 (GIGGLING) Cody! Cody, I can touch you. It's true! 307 00:21:05,197 --> 00:21:06,494 (SIGHING) 308 00:21:06,765 --> 00:21:08,392 What have I done? 24927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.