All language subtitles for X-MEN S03E41 Cold Comfort [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,564 --> 00:01:06,657 GUARD 1: Can you believe this heat? 2 00:01:06,733 --> 00:01:09,258 GUARD 2: It's not the heat, it's the humidity. 3 00:01:09,335 --> 00:01:12,168 There you go again. Every night the same thing! 4 00:01:12,205 --> 00:01:16,073 -l say heat, you say humidity. -Yeah, well, it's true. 5 00:01:16,276 --> 00:01:19,439 GUARD 1: It's midnight, and it's still 97 degrees. 6 00:01:19,479 --> 00:01:21,538 That, to me, is heat. 7 00:01:21,614 --> 00:01:25,550 GUARD 2: Yeah, but it's the humidity that's making you uncomfortable. 8 00:01:25,618 --> 00:01:28,348 GUARD 1: No, the humidity just makes me wet. 9 00:01:28,421 --> 00:01:30,753 You are making me uncomfortable. 10 00:01:31,324 --> 00:01:33,986 -You're just bored. -Bored? 11 00:01:34,060 --> 00:01:38,963 Guarding an empty warehouse? I just can't take the... 12 00:01:39,699 --> 00:01:43,066 (SHIVERING) Say, it's getting cold in here. 13 00:01:51,411 --> 00:01:52,435 (ALARM BEEPING) 14 00:01:53,179 --> 00:01:58,276 Just as I thought. A faulty AE-35 unit. We'll need a replacement. 15 00:01:58,318 --> 00:02:00,650 No prob! I'll just hop in one of the mini-jets 16 00:02:00,687 --> 00:02:02,587 -and pick up a spare at the... -Jubilee. 17 00:02:02,655 --> 00:02:04,179 Busted. 18 00:02:04,257 --> 00:02:07,624 You know you're not authorized to fly the mini-jets solo. 19 00:02:07,694 --> 00:02:11,790 -But I'm ready! -Not according to your simulator tests. 20 00:02:11,865 --> 00:02:15,801 Jubilee, you can't keep acting like some impulsive child. 21 00:02:15,835 --> 00:02:18,360 Well, maybe if you'd stop treating me like one. 22 00:02:18,404 --> 00:02:19,462 I didn't catch that? 23 00:02:19,539 --> 00:02:23,441 CEREBRO: Attention. I am registering violent mutant activity. 24 00:02:23,476 --> 00:02:27,105 Scanning federal satellite transmissions to corroborate. 25 00:02:27,180 --> 00:02:29,045 What type of installation is that? 26 00:02:29,082 --> 00:02:32,313 Property is identified as a federal storage depot. 27 00:02:32,385 --> 00:02:34,216 Restricted access. 28 00:02:34,254 --> 00:02:37,485 Can you determine the nature of the attacking mutant's powers? 29 00:02:37,524 --> 00:02:39,958 Formation and manipulation of ice. 30 00:02:40,026 --> 00:02:41,584 But Storm's in Africa. 31 00:02:45,665 --> 00:02:47,758 Mutant has been identified. 32 00:02:48,001 --> 00:02:50,799 That's Bobby. 33 00:02:50,870 --> 00:02:55,204 Robert Drake. Also known as Iceman. 34 00:02:57,343 --> 00:02:59,072 (ALARM BLARING) 35 00:02:59,145 --> 00:03:00,169 (GRUNTS) 36 00:03:01,548 --> 00:03:03,243 I hate when I do that. 37 00:03:04,484 --> 00:03:07,282 X-Men! Assemble at the Blackbird at once! 38 00:03:09,422 --> 00:03:13,518 -Professor, what's our situation? -I'll explain once we're airborne. 39 00:03:13,593 --> 00:03:15,083 This better be good. 40 00:03:15,128 --> 00:03:18,461 If I don't get a full night's sleep, I'm cranky all day. 41 00:03:18,498 --> 00:03:20,966 Mansion's all locked up. Let's jet! 42 00:03:21,034 --> 00:03:23,832 No, Jubilee. You stay here and prepare the infirmary 43 00:03:23,903 --> 00:03:24,961 in case we need it. 44 00:03:25,004 --> 00:03:26,938 -But... -That's an order, young lady. 45 00:03:26,973 --> 00:03:30,773 The infirmary? What am I, a candy striper? 46 00:03:34,247 --> 00:03:37,273 It's just like before. The guy is trouble. 47 00:03:37,350 --> 00:03:40,478 -He's an X-Man. Was. 48 00:03:40,553 --> 00:03:42,680 What are we up against with this lceman? 49 00:03:42,789 --> 00:03:46,316 -We're not against him, Wolverine. -So then we're with him? 50 00:03:46,392 --> 00:03:49,759 Of course not! He's destroying federal property! 51 00:03:49,829 --> 00:03:54,892 -Boy, I'm glad we cleared that up. -Bobby was one of the original X-Men. 52 00:03:54,934 --> 00:03:56,902 Until he left. 53 00:03:56,936 --> 00:03:58,062 (CHUCKLES) 54 00:03:58,338 --> 00:04:01,705 Left? As in quit or canned? 55 00:04:01,741 --> 00:04:06,337 Bobby was difficult. Always up to some mischief. 56 00:04:06,379 --> 00:04:10,281 -But never like this. -You always made excuses for him! 57 00:04:10,350 --> 00:04:13,615 You'd never let the rest of us get away with half the things he did! 58 00:04:13,653 --> 00:04:16,918 I'm not surprised Drake's gone bad. He's a renegade! 59 00:04:16,990 --> 00:04:20,289 Renegade? No. Free-spirited, perhaps. 60 00:04:20,360 --> 00:04:24,990 -There you go again, coddling him. -And you are being intransigent! 61 00:04:25,031 --> 00:04:28,194 Listen to me! I don't know what Bobby's up to. 62 00:04:28,234 --> 00:04:30,532 But I do not want him harmed. 63 00:04:31,571 --> 00:04:33,971 He's in enough trouble as it is. 64 00:04:41,014 --> 00:04:42,481 All right, split up. 65 00:04:42,515 --> 00:04:47,714 We grab Iceman and we get clear without taking on those soldiers. 66 00:04:55,094 --> 00:04:58,188 Whoal! This is getting way too hot for me. 67 00:04:58,231 --> 00:05:01,632 BEAST: I see you have retained your engaging sense of humor. 68 00:05:01,701 --> 00:05:05,831 Beast! What's up, besides you? Wait a minute. 69 00:05:05,872 --> 00:05:07,396 Xavier sent you! 70 00:05:07,440 --> 00:05:11,171 Professor Xavier was concerned for your safety. 71 00:05:11,210 --> 00:05:14,407 I don't want his help! Or yours! 72 00:05:22,221 --> 00:05:24,849 Okay, pal, you come easy, 73 00:05:24,891 --> 00:05:27,860 or I get to make cocktail ice for a hundred. 74 00:05:29,996 --> 00:05:36,060 -Sorry, pal, you're skating on thin ice! -So are you, Drake! 75 00:05:37,337 --> 00:05:38,395 (GRUNTS) 76 00:05:45,745 --> 00:05:48,578 A touch of overkill there, squinty. 77 00:05:48,614 --> 00:05:51,412 You have no right to wear that uniform! 78 00:05:51,451 --> 00:05:54,818 BEAST: It appears we have overstayed our welcome. 79 00:05:54,854 --> 00:05:59,314 Something tells me this ain't your run-of-the-mill storage depot. 80 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 You do have a great facility for the obvious. 81 00:06:02,528 --> 00:06:04,587 Professor Xavier, we've got Drake. 82 00:06:04,931 --> 00:06:07,729 But there's a small army between us and the Blackbird. 83 00:06:07,767 --> 00:06:09,291 This could get ugly. 84 00:06:09,335 --> 00:06:12,498 Please look after Bobby. I'll see what I can do. 85 00:06:28,321 --> 00:06:29,879 Unusual tactic. 86 00:06:30,490 --> 00:06:33,323 Eminently preferable to a physical confrontation. 87 00:06:33,393 --> 00:06:35,588 -Says who? -Let's move! 88 00:06:38,064 --> 00:06:41,591 I insist you tell me what you were doing at that government complex! 89 00:06:41,667 --> 00:06:43,430 I have nothing to say to you! 90 00:06:43,503 --> 00:06:45,698 We probably saved your life last night! 91 00:06:45,738 --> 00:06:47,365 Nobody asked you to. 92 00:06:47,407 --> 00:06:51,741 What's with those two? I've never seen the Professor so angry. 93 00:06:51,778 --> 00:06:57,045 It's a surrogate father-son dynamic, with unresolved issues of dominance. 94 00:06:57,116 --> 00:07:01,883 -Beast. In English? -Bobby likes to question authority. 95 00:07:02,221 --> 00:07:04,587 You owe the Professor an explanation. 96 00:07:04,624 --> 00:07:08,287 Why? Last time I checked, I'd flunked out of this loony bin. 97 00:07:08,327 --> 00:07:13,765 -You didn't flunk. You chose to leave. -l chose to think for myself, 98 00:07:14,300 --> 00:07:17,269 instead of always playing the good soldier boy. 99 00:07:17,503 --> 00:07:19,130 (EXCLAIMS MOCKINGLY) 100 00:07:19,372 --> 00:07:21,499 Them's fighting words. 101 00:07:21,541 --> 00:07:27,241 -Don't push me, Drake. I push back. -Anytime, apple polisher. I'm right here. 102 00:07:27,313 --> 00:07:29,611 Stop it! Both of you! 103 00:07:30,583 --> 00:07:34,679 -Are you going back to that compound? -Maybe. 104 00:07:34,754 --> 00:07:37,382 -l cannot condone... -It's my life! 105 00:07:37,423 --> 00:07:39,482 I'm not one of your students anymore. 106 00:07:39,559 --> 00:07:42,722 You can't tell me what to feel and who to fight. 107 00:07:42,795 --> 00:07:46,287 -You can't send me to detention hall. -XAVIER: On the contrary, 108 00:07:46,332 --> 00:07:49,733 until you prove that you are no danger to yourself or to others, 109 00:07:49,769 --> 00:07:53,728 -that's exactly where you're going. -Hey, what is this? 110 00:07:53,773 --> 00:07:55,104 -That's new. -BOBBY: Let me down. 111 00:07:55,141 --> 00:07:58,599 A gravity-suspension device I recently constructed, 112 00:07:58,678 --> 00:08:01,374 using technology gleaned from the Shi'ar craft 113 00:08:01,414 --> 00:08:06,078 found in the Morlock Tunnels. It is designed to promote healing. 114 00:08:06,152 --> 00:08:09,053 I see it also serves another function. 115 00:08:09,121 --> 00:08:13,524 You don't understand! I've got to get back to that depot! 116 00:08:13,593 --> 00:08:17,927 Bobby, tell us why. Trust me. 117 00:08:17,997 --> 00:08:23,299 Trust you? I tried that once. I can't trust any of you. 118 00:08:26,239 --> 00:08:28,503 Let me out of here! 119 00:08:31,878 --> 00:08:34,972 CEREBRO: Searching for data. Subject, Iceman. 120 00:08:35,381 --> 00:08:36,609 Shh! 121 00:08:37,149 --> 00:08:38,946 Cut the volume down, will you? 122 00:08:45,591 --> 00:08:49,823 Drake, Robert, second member of X-Men. 123 00:08:49,862 --> 00:08:55,232 Recruited by Xavier at age 16. High potential. Low discipline. 124 00:08:56,235 --> 00:08:58,362 And seriously cute. 125 00:08:58,437 --> 00:09:00,701 Got to be careful about pretty packages. 126 00:09:00,740 --> 00:09:02,765 What's inside is usually trouble. 127 00:09:03,075 --> 00:09:06,806 I didn't hear you come in. Did you know Bobby? 128 00:09:06,879 --> 00:09:09,370 No. Before my time. 129 00:09:09,448 --> 00:09:12,178 From what I hear, he's dangerous to have around. 130 00:09:13,286 --> 00:09:14,981 Kind of like you. 131 00:09:19,759 --> 00:09:21,386 (GROANS) 132 00:09:23,029 --> 00:09:27,693 -Food for the flesh and the spirit. -My spirit and I aren't hungry. 133 00:09:27,767 --> 00:09:29,598 Your attack on that federal compound 134 00:09:29,635 --> 00:09:31,933 suggests that you hunger for something. 135 00:09:32,004 --> 00:09:37,874 -Revenge perhaps? Or information. -I'm sorry, Hank. I can't tell you. 136 00:09:38,311 --> 00:09:42,543 -By the way, where's Lorna? -This has nothing to do with Lorna! 137 00:09:42,582 --> 00:09:44,072 Who's Lorna? 138 00:09:44,317 --> 00:09:47,081 Bobby, I am your friend. 139 00:09:47,119 --> 00:09:51,954 I was then, I am now. Please, tell me what happened. 140 00:09:54,226 --> 00:09:56,820 BOBBY: I tried doing what Xavier wanted. 141 00:09:56,862 --> 00:09:58,454 It was never enough to please him. 142 00:10:04,503 --> 00:10:09,463 Then, after we nearly lost Lorna, I took off. 143 00:10:14,413 --> 00:10:16,347 And Lorna came with me. 144 00:10:20,853 --> 00:10:22,184 I got a job. 145 00:10:23,689 --> 00:10:25,953 We lived like normal people. 146 00:10:25,992 --> 00:10:28,756 We weren't trying to fight the entire world. 147 00:10:28,794 --> 00:10:31,786 We were young and very much in love. 148 00:10:32,732 --> 00:10:35,997 And then the arguments began. Always about our powers 149 00:10:36,035 --> 00:10:39,869 and our duty to use them in the fight for mutants' rights. 150 00:10:39,939 --> 00:10:42,305 Lorna sounded more and more like Xavier. 151 00:10:42,375 --> 00:10:43,865 But I still loved her. 152 00:10:45,277 --> 00:10:47,245 One day I came by her apartment. 153 00:10:52,118 --> 00:10:56,145 She was gone. The place was a wreck. 154 00:10:56,188 --> 00:11:01,182 My only lead was a scrap of paper with the name "Kirby Glen." 155 00:11:01,260 --> 00:11:03,455 BEAST: The location of that storage depot! 156 00:11:03,529 --> 00:11:07,192 -1 think the government grabbed Lorna. -Bummer. 157 00:11:07,233 --> 00:11:10,794 Hank, get me out of here. 158 00:11:11,337 --> 00:11:14,795 Let go of the past. Xavier wants to help you. 159 00:11:14,840 --> 00:11:18,332 -But first, you must trust him. -l can't. 160 00:11:19,512 --> 00:11:21,036 That's a pity, old friend. 161 00:11:21,080 --> 00:11:24,277 Without trust, the world can be a lonely place. 162 00:11:25,651 --> 00:11:27,710 Yes. It can. 163 00:11:28,554 --> 00:11:29,578 Huh? 164 00:11:30,856 --> 00:11:32,153 The book! 165 00:11:34,360 --> 00:11:39,229 Bobby, I forgot to give you... Oh, no. 166 00:11:43,436 --> 00:11:46,872 BOBBY: Perfect. They'll never expect us to hit them again so soon. 167 00:11:46,939 --> 00:11:51,399 -l wouldn't be so sure about that. -l don't care. I'm going in. 168 00:11:51,444 --> 00:11:54,208 -Stay put! -No way! 169 00:11:54,246 --> 00:11:55,804 Would you keep it down? 170 00:11:55,848 --> 00:11:57,873 I was good enough to help you back at the mansion, 171 00:11:57,917 --> 00:12:01,284 -I'm good enough to help you here. -You're right. 172 00:12:01,320 --> 00:12:03,345 -Let's go. -So, wait up! 173 00:12:06,692 --> 00:12:08,353 Nail that camera. 174 00:12:14,567 --> 00:12:16,592 -Let's go! -Cool! 175 00:12:16,669 --> 00:12:21,163 -Told you, this is a piece of cake. -And we're the crumbs! 176 00:12:24,610 --> 00:12:25,838 (GROANS) 177 00:12:26,545 --> 00:12:29,207 Excellent work. Take them inside. 178 00:12:29,281 --> 00:12:33,877 When I get my hands on Drake, he's gonna be sorry he took Jubilee. 179 00:12:33,919 --> 00:12:35,250 It's my fault. 180 00:12:35,287 --> 00:12:38,450 I should have found a way to reach him. 181 00:12:38,491 --> 00:12:40,550 How do you know she didn't help him escape? 182 00:12:40,626 --> 00:12:43,390 Yes. She may have overheard my exchange with Bobby 183 00:12:43,462 --> 00:12:45,362 and had sympathy for his dilemma. 184 00:12:45,397 --> 00:12:49,561 CYCLOPS: This is Drake's fault, not yours. He has no respect for anyone! 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,729 Give him an order, he ignores it. 186 00:12:51,771 --> 00:12:55,263 Scott, losing Bobby again has made me realize 187 00:12:55,341 --> 00:12:59,903 that sometimes good leadership is knowing when not to give orders. 188 00:12:59,979 --> 00:13:03,574 Don't worry. I won't say, "l told you so." 189 00:13:11,824 --> 00:13:15,089 Bobby's handiwork. We're going in, Professor. 190 00:13:15,461 --> 00:13:16,985 Keep this channel open. 191 00:13:17,429 --> 00:13:18,521 XAVIER: Good fuck. 192 00:13:20,332 --> 00:13:23,165 FORGE: Attention, security guards. Pull back. 193 00:13:23,202 --> 00:13:27,536 Do not confront the intruders. Leave them for us! 194 00:13:30,843 --> 00:13:34,279 "Mutant project." That sounds gross! 195 00:13:34,346 --> 00:13:35,370 (GROANS) 196 00:13:37,183 --> 00:13:40,550 You wouldn't happen to have an aspirin the size of a bus, would you? 197 00:13:40,619 --> 00:13:43,110 Sorry. Left it in my other purse. 198 00:13:44,690 --> 00:13:49,753 These metal mittens block my powers. Somebody really did their homework. 199 00:13:49,829 --> 00:13:51,194 Yeah? 200 00:13:53,132 --> 00:13:55,794 Guess they forgot to read the chapter about me. 201 00:13:59,338 --> 00:14:00,635 Let's go! 202 00:14:02,208 --> 00:14:05,143 Time to kiss this door goodbye! 203 00:14:08,214 --> 00:14:10,182 -You! You! 204 00:14:10,216 --> 00:14:13,481 Jubilee! How could you help this misfit escape? 205 00:14:13,519 --> 00:14:15,316 Because he needed us! 206 00:14:15,387 --> 00:14:17,651 The Professor and the rest of you guys were too busy 207 00:14:17,690 --> 00:14:19,351 condemning him to notice it! 208 00:14:19,425 --> 00:14:23,191 -That's ridiculous! -No, Cyclops. Jubilee is right. 209 00:14:23,495 --> 00:14:27,829 I fell back into my old role as Bobby's disapproving headmaster. 210 00:14:28,167 --> 00:14:31,796 I should have found a new role, as his friend. 211 00:14:31,871 --> 00:14:35,466 Hate to bust up the therapy session, but your hour is up! 212 00:14:40,579 --> 00:14:43,412 -Who the heck are they? -CYCLOPS: Let's move! 213 00:14:48,187 --> 00:14:49,518 I got one! 214 00:14:51,690 --> 00:14:52,714 (GRUNTS) 215 00:15:08,774 --> 00:15:10,469 Nice uniform, pal. 216 00:15:15,147 --> 00:15:17,240 I don't like your attitude. 217 00:15:21,620 --> 00:15:24,646 Cyclops, do you read me? Cyclops! 218 00:15:25,024 --> 00:15:27,356 -1 don't understand. -What gives? 219 00:15:28,560 --> 00:15:31,393 I do not believe we have been introduced. 220 00:15:32,498 --> 00:15:33,795 Oh, dear. 221 00:15:45,778 --> 00:15:48,906 Yo, tiny! Time for you to chill! 222 00:16:03,329 --> 00:16:06,730 Stand still, will you? Hey! Cut that out! 223 00:16:14,573 --> 00:16:16,200 (JUBILEE SCREAMING) 224 00:16:17,509 --> 00:16:21,468 -Go on. Take your best shot. -It's your face, pal. 225 00:16:23,649 --> 00:16:26,049 What's this, a two-for-one sale? 226 00:16:27,386 --> 00:16:31,152 No. It's more like a baker's dozen! 227 00:16:38,163 --> 00:16:39,892 (SCREAMING) 228 00:16:43,168 --> 00:16:45,227 I must do something to end this! 229 00:17:00,452 --> 00:17:03,751 X-Men, the mutants you are fighting 230 00:17:03,822 --> 00:17:05,949 seem to know the limits of your powers. 231 00:17:06,025 --> 00:17:09,552 Learn from Jubilee and Cyclops. Change adversaries. 232 00:17:09,628 --> 00:17:12,654 Adjust your tactics to throw them off balance! 233 00:17:15,067 --> 00:17:16,193 Ow! 234 00:17:16,268 --> 00:17:17,326 Thanks a lot. 235 00:17:21,473 --> 00:17:24,636 -Care to trade? -With pleasure. 236 00:17:33,285 --> 00:17:36,914 BOBBY: Well, it looks like Xavier had these guys figured. 237 00:17:38,424 --> 00:17:41,052 Yeah. Not bad for an old man, eh? 238 00:17:44,096 --> 00:17:48,192 -All right, where's Lorna Dane? -FORGE: She's right here. 239 00:17:48,700 --> 00:17:49,894 Lorna! 240 00:17:52,971 --> 00:17:54,495 Bobby, I... 241 00:17:54,540 --> 00:17:56,030 (GASPS) Havok! 242 00:18:01,346 --> 00:18:03,075 Are you all right? 243 00:18:06,351 --> 00:18:09,218 Bobby, I'm sorry. 244 00:18:10,189 --> 00:18:12,487 FORGE: Professor Charles Xavier. 245 00:18:12,524 --> 00:18:19,327 I am Forge. That is Havok, Multiple Man, Strong Guy, 246 00:18:19,364 --> 00:18:22,197 Quicksilver, Wolfsbane. 247 00:18:22,267 --> 00:18:24,360 We are a mutant team recently formed 248 00:18:24,403 --> 00:18:26,633 under the auspices of the federal government. 249 00:18:26,705 --> 00:18:28,297 What do you mean? 250 00:18:28,340 --> 00:18:30,570 I work closely with the government in this area. 251 00:18:30,609 --> 00:18:33,169 I have been told of no such program! 252 00:18:33,212 --> 00:18:37,308 You, above all people, can appreciate our need for secrecy. 253 00:18:37,382 --> 00:18:41,011 Great. Now they're hiring mutants to wipe out other mutants. 254 00:18:41,053 --> 00:18:45,922 Not so. We want to make the world safe for all mutants. 255 00:18:45,991 --> 00:18:49,154 -Yourselves included. -Why did you attack us? 256 00:18:49,228 --> 00:18:54,666 You broke into our training camp. I must admit we did not warn you. 257 00:18:55,167 --> 00:18:57,692 I thought a friendly little skirmish with the X-Men 258 00:18:57,736 --> 00:18:59,601 might teach us a few pointers. 259 00:19:00,172 --> 00:19:03,437 I got your pointers, right here. 260 00:19:06,178 --> 00:19:08,078 What are you doing here? 261 00:19:08,147 --> 00:19:09,910 Forge recruited me in Seattle 262 00:19:09,982 --> 00:19:12,507 because of my experience with the X-Men. 263 00:19:13,051 --> 00:19:15,576 The way you felt, you would've tried to stop me. 264 00:19:16,221 --> 00:19:20,521 -So we faked my own disappearance. -Why didn't you tell me later? 265 00:19:20,592 --> 00:19:22,150 Let me know something? 266 00:19:22,227 --> 00:19:27,529 I needed to start over, without the X-Men. Without you. 267 00:19:27,566 --> 00:19:29,966 I would have come. I would have... 268 00:19:30,769 --> 00:19:36,332 When I joined X-Factor, I also fell in love, with Havok. 269 00:19:37,709 --> 00:19:41,145 Havok and I are fighting to make things better for mutants. 270 00:19:41,180 --> 00:19:44,240 I'm using my powers to help people who need me. 271 00:19:44,850 --> 00:19:46,875 You've lost touch with that, Bobby. 272 00:19:46,952 --> 00:19:50,217 And when you did, I lost touch with what I loved about you. 273 00:19:51,423 --> 00:19:54,324 -I'm sorry. -You'll get over it. 274 00:19:58,330 --> 00:19:59,695 Professor? 275 00:20:03,702 --> 00:20:06,694 -Bunch of rookies. -Some other time. 276 00:20:06,738 --> 00:20:09,298 -I'm counting on it. -Likewise. 277 00:20:12,511 --> 00:20:13,910 Don't go! 278 00:20:13,946 --> 00:20:18,007 Yes, Bobby. Perhaps we should all try again. 279 00:20:18,050 --> 00:20:19,779 Rejoin the X-Men? 280 00:20:19,818 --> 00:20:22,343 (LAUGHING) Nothing's changed, Professor. 281 00:20:22,955 --> 00:20:25,082 By this afternoon, I'd be driving you crazy. 282 00:20:25,157 --> 00:20:27,182 Come on! I like having someone around 283 00:20:27,226 --> 00:20:29,456 who can get into trouble instead of me! 284 00:20:29,494 --> 00:20:32,361 Hey, thanks, kid. You're okay. 285 00:20:32,431 --> 00:20:36,697 I'm counting on you to keep this big shot on his toes after I'm gone. 286 00:20:39,871 --> 00:20:43,671 -Think we'll see him again? -l can only hope. 23081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.