Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,791 --> 00:00:22,625
What! ACP Arjun was on that bike?
2
00:00:31,625 --> 00:00:34,041
Here's all the information you'll need.
3
00:00:34,791 --> 00:00:38,250
ACP Arjun was one of the 3 violators
who came in your way that day.
4
00:00:38,583 --> 00:00:41,791
That's the reason he's trying to
get you to close the case quickly.
5
00:00:54,416 --> 00:00:56,250
Michael, I understand...
6
00:00:56,250 --> 00:00:57,708
This case is very complicated.
7
00:00:57,750 --> 00:00:59,083
Take my advice Michael.
8
00:00:59,875 --> 00:01:01,333
Close the case.
9
00:01:47,833 --> 00:01:52,333
"In the murder case of journalist
Nirmala Dixith...
10
00:01:52,375 --> 00:01:54,416
Some key facts came out
in yesterday's press meet.
11
00:01:54,458 --> 00:01:59,000
This sensational case is to be reopened
and all possible angles will be looked at.
12
00:01:59,000 --> 00:02:02,416
Some people have already been arrested
in the investigation...
13
00:02:02,416 --> 00:02:05,208
We've learnt that some high profile
people are involved in the case.
14
00:02:05,250 --> 00:02:07,958
Additional Commissioner Prajwal Jaiswal
has gone into hiding.
15
00:02:08,000 --> 00:02:09,458
These have raised
a lot of questions.
16
00:02:09,458 --> 00:02:12,708
Until the case is properly investigated,
A1 Bharath Reddy Palamoru...
17
00:02:12,708 --> 00:02:16,083
has been given police protection."
18
00:02:32,291 --> 00:02:40,125
(religious prayers)
19
00:02:40,125 --> 00:02:41,541
Break the coconut now.
20
00:02:47,666 --> 00:02:50,500
The poor woman wouldn't even hurt a fly.
21
00:02:50,958 --> 00:02:52,791
Why did this happen to her?
22
00:02:53,125 --> 00:02:54,666
It's God's will.
23
00:02:55,166 --> 00:02:59,208
Who is to be cared for and
who is to be punished...
24
00:02:59,208 --> 00:03:01,083
God knows all too well.
25
00:03:01,375 --> 00:03:03,375
Don't keep thinking about
this and feel sad.
26
00:03:04,166 --> 00:03:08,541
Ramulu, come to the beach at 2 PM.
I'll close the temple and see you there.
27
00:03:08,583 --> 00:03:10,041
Okay Swamy.
28
00:03:11,000 --> 00:03:13,875
- Yes Vishal?
- They seem to be marking locations.
29
00:03:14,291 --> 00:03:16,708
And they are 7 in number,
that too in Hyderabad.
30
00:03:16,833 --> 00:03:18,333
They could be planning some attacks.
31
00:03:18,333 --> 00:03:20,708
I'll let you know once the exact
locations are identified.
32
00:03:21,000 --> 00:03:24,458
- Arjun?
- Yes, I heard.
33
00:03:25,625 --> 00:03:26,750
We don't have time.
34
00:03:26,750 --> 00:03:27,916
I know.
35
00:03:41,916 --> 00:03:43,625
- Sir!
- One minute.
36
00:03:43,625 --> 00:03:44,791
Okay.
37
00:03:46,875 --> 00:03:48,375
Jeevan! Someone has come for me!
38
00:03:48,416 --> 00:03:50,875
That was my message, Arjun sir.
39
00:03:52,625 --> 00:03:54,916
I'm Rehana Muzzafer.
40
00:04:44,083 --> 00:04:45,541
Eat, Neelaveni.
41
00:04:50,125 --> 00:04:52,333
I'm not Neelaveni.
42
00:05:19,166 --> 00:05:22,083
You and I have to be together
again, Neelaveni.
43
00:05:25,250 --> 00:05:28,875
I've been waiting for you for years.
44
00:05:29,833 --> 00:05:33,083
And now, we have finally met.
45
00:05:44,500 --> 00:05:45,666
Eat.
46
00:06:14,125 --> 00:06:16,333
- Madam.
- Thank you.
47
00:06:19,666 --> 00:06:20,750
Go ahead.
48
00:06:22,416 --> 00:06:24,708
Salim and I met in Verizon.
49
00:06:25,166 --> 00:06:27,250
We both came to India to get married.
50
00:06:27,958 --> 00:06:31,541
One day, we went to a
mall with his family.
51
00:06:32,708 --> 00:06:33,958
There was a blast.
52
00:06:34,958 --> 00:06:36,166
I escaped...
53
00:06:39,916 --> 00:06:40,916
But...
54
00:06:44,833 --> 00:06:47,125
My Salim couldn't.
55
00:06:51,840 --> 00:06:54,799
At the hospital, I met Akbar sir
for the first time.
56
00:06:55,465 --> 00:06:59,840
His son was seriously injured
in the blast, with burns.
57
00:07:04,299 --> 00:07:06,799
Sohail...
58
00:07:17,674 --> 00:07:20,257
Both of us lost our loved ones.
59
00:07:32,674 --> 00:07:35,757
We shared our grief and became friends.
60
00:07:35,799 --> 00:07:36,882
Akbar sir...
61
00:07:46,924 --> 00:07:51,340
2 years ago, Akbar sir got a lead
about the people behind the blasts.
62
00:07:54,049 --> 00:07:55,174
Rehana...
63
00:08:06,382 --> 00:08:09,715
He didn't want me to be
involved in any of this.
64
00:08:10,382 --> 00:08:12,465
But I wanted revenge too.
65
00:08:17,799 --> 00:08:21,257
We learnt that a man named
Junaid Hasan was involved in this.
66
00:08:21,257 --> 00:08:25,465
I convinced Akbar sir that we
had to get close to him somehow.
67
00:08:34,340 --> 00:08:35,340
Here.
68
00:08:35,382 --> 00:08:37,215
- Thank you.
- No worries.
69
00:08:43,215 --> 00:08:44,507
You too should contribute.
70
00:08:45,465 --> 00:08:46,465
Of course!
71
00:08:51,382 --> 00:08:52,382
Bye.
72
00:08:54,174 --> 00:08:55,299
Did the goods arrive?
73
00:08:55,299 --> 00:08:57,632
Yeah, they did. Even Ali bhai checked them.
74
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
Okay go.
75
00:09:22,882 --> 00:09:23,924
Please join me.
76
00:09:26,674 --> 00:09:27,715
Please.
77
00:10:00,924 --> 00:10:04,299
- Tell me.
- Brother, the car is ready.
78
00:10:04,924 --> 00:10:07,299
He called from the Dubai
airport 4 hours ago.
79
00:10:07,924 --> 00:10:09,549
So far, everything is going as per plan.
80
00:10:09,840 --> 00:10:10,924
What are we to do next?
81
00:10:11,132 --> 00:10:14,299
Leave for the airport and stay nearby.
82
00:10:15,674 --> 00:10:17,382
He'll need you guys.
83
00:10:18,090 --> 00:10:19,715
Okay brother, may God protect you.
84
00:10:36,257 --> 00:10:38,424
- He's coming.
- Who?
85
00:10:40,465 --> 00:10:41,590
Mazhar.
86
00:10:45,257 --> 00:10:47,840
I passed on that information to Akbar sir.
87
00:10:49,299 --> 00:10:51,590
And that's how I could prevent the blast.
88
00:10:54,049 --> 00:10:57,340
With my skills, I could get all the
information he wanted.
89
00:10:57,799 --> 00:10:58,840
Brilliant!
90
00:11:05,757 --> 00:11:07,507
From today, you'll work with him.
91
00:11:07,507 --> 00:11:08,590
Sure.
92
00:11:12,840 --> 00:11:16,715
I kept sending Akbar sir details about
their training and their plans.
93
00:11:23,590 --> 00:11:26,424
And I started handling all of
Junaid's communications.
94
00:11:26,882 --> 00:11:29,049
Communications? With who?
95
00:11:29,257 --> 00:11:30,257
I don't know.
96
00:11:30,257 --> 00:11:35,049
My job was to send the information on
recruits' training to Oman IPs. That's it.
97
00:11:36,257 --> 00:11:39,007
- How did they know about Akbar?
- Yugandher.
98
00:11:44,299 --> 00:11:47,215
Akbar sir told me, that if something
were to happen to him...
99
00:11:47,215 --> 00:11:52,174
Then I should give all details to a police
officer named Arjun Ramachandra.
100
00:11:53,757 --> 00:11:56,049
He only trusted you.
101
00:11:57,215 --> 00:11:59,215
Where and when are they
planning the attacks?
102
00:11:59,257 --> 00:12:00,299
I don't know.
103
00:12:00,507 --> 00:12:02,757
Do you know where Aslam
and the recruits are now?
104
00:12:03,007 --> 00:12:07,132
No idea. Just a few days ago, they moved
the recruits from the training camp.
105
00:12:11,632 --> 00:12:12,965
Sir, there is one option.
106
00:12:13,840 --> 00:12:17,674
One of the recruits, Imran.
He's Monty's brother.
107
00:12:17,715 --> 00:12:19,840
He just wanted to properly
bury his brother.
108
00:12:19,840 --> 00:12:21,424
That is the reason he joined them.
109
00:12:21,674 --> 00:12:23,965
- Mom is very worried.
- Trust me, it'll be okay.
110
00:12:23,965 --> 00:12:27,215
Till Mazhar's funeral happens, I won't
be able to think with a clear mind.
111
00:12:27,257 --> 00:12:29,549
If we can somehow get to him, then...
112
00:12:29,549 --> 00:12:31,132
Where is Monty's dead body?
113
00:12:33,215 --> 00:12:35,215
A police announcement
before the news ends.
114
00:12:36,049 --> 00:12:40,299
Mazhar Khan alias Monty's dead body has
been in police custody since a few months.
115
00:12:40,340 --> 00:12:41,924
His body has still not been claimed yet.
116
00:12:41,965 --> 00:12:44,465
If no one comes forward to claim
by tomorrow...
117
00:12:44,507 --> 00:12:47,215
As per protocol, his body will be buried
in Government graveyard.
118
00:12:47,257 --> 00:12:50,549
Brother, I have to meet
Junaid immediately.
119
00:12:51,174 --> 00:12:52,757
They'll bury him if I don't go there.
120
00:12:54,340 --> 00:12:55,549
This can't happen!
121
00:12:56,965 --> 00:12:58,132
Have you gone mad?
122
00:12:58,799 --> 00:13:00,590
Going there now is very dangerous.
123
00:13:00,632 --> 00:13:04,257
No brother, the police said that there
won't be any case on the family members.
124
00:13:04,715 --> 00:13:07,299
I'll bury Mazhar, and
be back as soon as I can.
125
00:13:08,590 --> 00:13:10,382
Imran, this is not the right time.
126
00:13:10,382 --> 00:13:12,007
- Now you...
- What is this Junaid bhai?
127
00:13:12,049 --> 00:13:14,882
You've been saying the same thing
for 2 months! "Not now, not now"
128
00:13:14,924 --> 00:13:17,715
In 24 hours, they'll bury his
body as if he's an orphan!
129
00:13:18,424 --> 00:13:19,840
I have to go to him, right away!
130
00:13:21,924 --> 00:13:23,465
Mazhar was useless!
131
00:13:24,757 --> 00:13:27,049
He couldn't do a small task properly!
132
00:13:28,340 --> 00:13:29,882
And then, he got himself killed!
133
00:13:31,382 --> 00:13:33,007
God is not happy with his work!
134
00:13:33,049 --> 00:13:35,340
He's my brother! I came here for him!
135
00:13:35,340 --> 00:13:36,799
And now I'm going to him!
136
00:13:36,840 --> 00:13:39,174
And for that, I don't need
anyone's permission!
137
00:13:39,174 --> 00:13:41,382
You traitor! You are done!
138
00:13:41,507 --> 00:13:45,465
- Brother! Please try to understand!
- Let go!
139
00:14:43,465 --> 00:14:46,924
- The carrier has arrived, come have food.
- Okay, we're coming.
140
00:15:10,257 --> 00:15:11,299
Mazhar...
141
00:15:12,715 --> 00:15:13,799
Mazhar...
142
00:15:24,757 --> 00:15:25,757
Imran...
143
00:15:26,965 --> 00:15:31,840
if you tell them about Aslam, they
won't stop you from taking Mazhar.
144
00:15:33,799 --> 00:15:37,590
Look Imran, I know that
you aren't a terrorist.
145
00:15:39,715 --> 00:15:41,382
Think about this carefully.
146
00:15:42,465 --> 00:15:44,965
You can save a lot of lives.
147
00:15:54,382 --> 00:15:55,840
Zimli Mahal.
148
00:15:58,215 --> 00:15:59,590
Sir!
149
00:16:00,215 --> 00:16:02,715
There's no word about
Junaid and Imran yet.
150
00:16:03,257 --> 00:16:04,340
Maybe the cops...
151
00:16:04,382 --> 00:16:05,382
Don't worry.
152
00:16:06,590 --> 00:16:10,340
Even if they are caught by
the police, nothing will happen.
153
00:16:11,257 --> 00:16:13,174
Then... then what do we do now?
154
00:16:14,174 --> 00:16:18,507
Everything should proceed as planned.
155
00:16:18,507 --> 00:16:23,174
Tonight, by the time I reach Oman,
the work should be done.
156
00:16:23,215 --> 00:16:24,590
- Got that?
- Sure sir.
157
00:18:07,924 --> 00:18:09,840
Don't move! Raise your hands!
158
00:18:09,840 --> 00:18:11,715
Raise your hands!
159
00:18:33,424 --> 00:18:34,465
Come on, quick!
160
00:18:55,382 --> 00:18:56,424
Aslam!
161
00:19:13,715 --> 00:19:16,049
"A terrorist attack foiled in the city"
162
00:19:16,090 --> 00:19:19,840
"IPS Arjun Ramachandra was instrumental in
the investigation. He has been commended."
163
00:19:19,882 --> 00:19:25,257
"IPS officer Arjun Ramachandra has stopped
a deadly terror attack from happening."
164
00:19:25,299 --> 00:19:27,549
"Reportedly, a lot of lives were in danger"
165
00:19:27,590 --> 00:19:30,340
"It could've been the deadliest
attacks the state has ever -"
166
00:19:30,340 --> 00:19:33,257
"In the joint operation conducted by
Hyderabad Police and SIT last night,
167
00:19:33,257 --> 00:19:35,465
terrorists have been busted."
168
00:19:35,924 --> 00:19:38,590
Aren't you happy? What happened?
169
00:19:40,590 --> 00:19:42,549
Did I ever tell you?
170
00:19:43,465 --> 00:19:46,174
Michael's case was referred to
me by Prajwal himself.
171
00:19:47,632 --> 00:19:48,674
So strange...
172
00:19:50,465 --> 00:19:55,174
A case referred by Prajwal himself revealed
that he was behind my mother's murder!
173
00:19:55,215 --> 00:19:56,299
It's impossible.
174
00:19:56,299 --> 00:20:01,382
If he hadn't given me that case, I'd
have never found my mother's murderers.
175
00:20:01,715 --> 00:20:04,757
And to be honest... I didn't do much.
176
00:20:05,340 --> 00:20:08,674
I was just at the right
place, at the right time.
177
00:20:08,924 --> 00:20:12,049
Come on Arjun. You did more than just that.
178
00:20:12,090 --> 00:20:16,007
You stopped a terror attack.
The city is safe because of you.
179
00:20:16,049 --> 00:20:19,090
You exposed a corrupt,
senior police officer.
180
00:20:19,090 --> 00:20:21,757
What you have done... is not easy.
181
00:20:21,840 --> 00:20:24,174
Give yourself some credit.
182
00:20:28,632 --> 00:20:33,007
- Hello
- Hello ACP sir! Congratulations!
183
00:20:33,965 --> 00:20:36,465
You succeeded in nabbing terrorists right?
184
00:20:36,507 --> 00:20:37,882
Now, you are a hero!
185
00:20:38,174 --> 00:20:41,465
But sir, I have a small doubt.
186
00:20:41,799 --> 00:20:45,174
You cracked such
a big terrorist case...
187
00:20:45,215 --> 00:20:49,132
But you couldn't solve
a small traffic case.
188
00:20:53,507 --> 00:20:56,507
I know the real reason
why you closed my case.
189
00:20:56,715 --> 00:20:58,507
What do you want Michael?
190
00:20:58,924 --> 00:21:00,632
To find out the truth...
191
00:21:02,924 --> 00:21:04,757
Come soon, Arjun sir.
192
00:21:35,507 --> 00:21:37,132
Hello, ACP sir!
193
00:21:40,215 --> 00:21:42,757
Come... sit.
194
00:21:42,965 --> 00:21:44,840
We have a lot to talk about today.
195
00:21:52,090 --> 00:21:53,674
Stay right here!
196
00:22:28,799 --> 00:22:30,257
Will we be able to handle it?
197
00:22:32,465 --> 00:22:34,382
Jessi... who do you want?
198
00:22:54,924 --> 00:22:57,215
Michael!
199
00:23:11,382 --> 00:23:13,215
What did I ask for?
200
00:23:14,382 --> 00:23:16,757
To punish the people who
came in my way that day.
201
00:23:17,215 --> 00:23:18,465
And what did you do?
202
00:23:19,590 --> 00:23:21,840
You closed the case giving false reasons.
203
00:23:23,007 --> 00:23:24,840
So that you can save yourself.
204
00:23:27,424 --> 00:23:29,924
You are right, I was there that day.
205
00:23:30,674 --> 00:23:33,215
But that's not why I closed the case!
206
00:23:37,507 --> 00:23:38,757
You won't get it.
207
00:23:47,882 --> 00:23:53,299
How can I convince you that what happened
to you was just... just a coincidence?
208
00:23:56,549 --> 00:23:59,840
My baby is... ruthlessly
killed in the accident.
209
00:24:02,090 --> 00:24:04,382
And you call it 'coincidence'? Huh?
210
00:24:04,674 --> 00:24:06,757
You won't get anything
by doing this Michael.
211
00:24:08,257 --> 00:24:09,799
This is not right.
212
00:24:10,007 --> 00:24:11,799
What's right and what's not...
213
00:24:12,090 --> 00:24:13,340
You...
214
00:24:14,132 --> 00:24:16,382
You'll tell me?
215
00:24:17,049 --> 00:24:19,424
You don't have the guts to
accept your crimes.
216
00:24:20,090 --> 00:24:24,965
You are a bloody coward!
217
00:24:28,590 --> 00:24:30,382
I'm not like you.
218
00:24:30,632 --> 00:24:35,549
I know how to get things done,
the way I want.
219
00:24:40,882 --> 00:24:43,840
- Hello...
- Hello Michael, Jessica is up.
220
00:24:43,840 --> 00:24:46,507
And she's asking for you.
Please start immediately.
221
00:24:47,965 --> 00:24:50,882
- She... she's asking for me?
- Yeah.
222
00:24:50,924 --> 00:24:53,674
- Does she remember my name?
- Yes, please come fast.
223
00:25:44,757 --> 00:25:45,924
Sir...
224
00:25:45,965 --> 00:25:53,340
Arjun sir!
225
00:25:58,840 --> 00:26:02,424
This will remind you that,
you're a fighter.
226
00:26:03,382 --> 00:26:05,299
Mom!
227
00:26:15,924 --> 00:26:17,340
Arjun...
228
00:26:40,465 --> 00:26:43,590
Regarding journalist Nirmala
Dixith's murder case,
229
00:26:43,632 --> 00:26:47,215
Until this case is properly investigated,
A1 Bharath Reddy Palamoru...
230
00:26:47,257 --> 00:26:50,674
...is to be given protection.
231
00:26:53,049 --> 00:26:57,715
Our classmate Bharath, and our HOD
are of the same caste.
232
00:26:57,924 --> 00:26:59,757
That's why he sent his
research and not mine.
233
00:26:59,757 --> 00:27:03,632
I requested Bharath to
back off. But he didn't listen.
234
00:27:04,257 --> 00:27:06,424
Instead, he and his friends beat me up.
235
00:27:07,424 --> 00:27:09,715
Hey! Hey, listen to me...
236
00:27:14,715 --> 00:27:16,132
I'll take care of it.
237
00:27:33,215 --> 00:27:35,590
"Bharath was pursuing a PhD
under my guidance.
238
00:27:35,632 --> 00:27:40,799
I don't know what exactly happened,
but he became a drug addict."
239
00:27:41,590 --> 00:27:44,007
Tillu, my brother will show you someone.
240
00:27:44,049 --> 00:27:47,090
- Okay brother.
- Deal with him in your style.
241
00:27:48,715 --> 00:27:50,757
Come, I'll show you something.
242
00:27:55,840 --> 00:27:57,674
"My name is Gautham.
243
00:27:57,715 --> 00:28:00,257
Niharika, my girlfriend sir.
244
00:28:00,299 --> 00:28:02,340
They fixed a match for her, with Rohan."
245
00:28:03,590 --> 00:28:06,715
If it's okay with you,
I'll talk to her dad.
246
00:28:08,757 --> 00:28:11,507
Your house will become the
decision centre of State politics.
247
00:28:12,424 --> 00:28:15,174
It's an influential family,
please think once.
248
00:28:23,590 --> 00:28:26,257
"I'm a US citizen, my father stays here."
249
00:28:36,382 --> 00:28:38,299
Go and distribute those medicines.
250
00:28:52,465 --> 00:28:54,924
- Deal with him in your style
- Okay, I'll take care of it.
251
00:28:54,924 --> 00:28:57,257
- Careful bro.
- Hey! Move!
252
00:29:00,299 --> 00:29:03,090
Rohan, I have some news for you!
253
00:29:06,757 --> 00:29:08,382
- Hey! Gautham!
- Hey!
254
00:29:08,382 --> 00:29:10,132
- Michael!
- Jessi!
255
00:29:31,632 --> 00:29:35,007
The wound is not healed completely.
You've to be home and take rest. Okay?
256
00:29:35,007 --> 00:29:36,299
- Sure doctor.
- Good.
257
00:29:40,215 --> 00:29:42,882
Got it, didn't you?
You need some more rest.
258
00:29:43,299 --> 00:29:47,007
- Hi
- Hey, you finally thought of me!
259
00:29:47,049 --> 00:29:49,924
I came only because you'd be mad at me.
Anyway, you'll be fine!
260
00:29:50,299 --> 00:29:52,715
So, how's our hero?
261
00:29:53,507 --> 00:29:55,049
They'll discharge me soon.
262
00:29:55,465 --> 00:29:57,174
Any news on Michael?
263
00:29:59,382 --> 00:30:02,174
He was last seen at
a hospital in Chennai.
264
00:30:02,507 --> 00:30:04,299
Chalapathi is on it.
265
00:30:06,299 --> 00:30:08,882
- Hey Vishal, when did you come?
- 5 minutes ago.
266
00:30:09,174 --> 00:30:10,674
What's that file?
267
00:30:19,424 --> 00:30:24,257
After some enquiries about Taher, we found
that he was a local gangster in the 90s.
268
00:30:24,632 --> 00:30:28,715
He was allied with rebels in Bihar
and committed a lot of political murders.
269
00:30:28,757 --> 00:30:32,799
One of the murders was that of...
Vani Ramachandra.
270
00:30:36,840 --> 00:30:40,049
4 months after the murder,
he went abroad...
271
00:30:40,049 --> 00:30:41,590
To Oman.
272
00:30:41,590 --> 00:30:44,007
- On the name...
- Taher Aslam Baig
273
00:30:44,882 --> 00:30:48,174
I double checked all the details,
and everything matches...
274
00:30:48,840 --> 00:30:52,090
That Aslam you killed in the shootout
recently, was the same person.
275
00:31:42,757 --> 00:31:44,132
Jana.
276
00:31:48,007 --> 00:31:49,007
I know.
277
00:31:49,132 --> 00:31:54,507
[Jana] "Arjun, you have a bigger right to
punish Prajwal for what he did to Vani.
278
00:31:54,924 --> 00:32:00,049
- Janahitham!
- Janahitham!
279
00:32:00,090 --> 00:32:02,882
But as a cop, you can't do what I can.
280
00:32:03,090 --> 00:32:07,340
- Janahitham!
- Janahitham!
281
00:32:07,382 --> 00:32:12,382
- Janahitham!
- Janahitham!
282
00:32:12,757 --> 00:32:17,965
Whenever someone suppresses our
protests, we have to fight them ourselves!
283
00:32:18,007 --> 00:32:20,465
Janahitham!
284
00:32:20,507 --> 00:32:23,840
Now nobody will dare trouble
people in the agency area...
285
00:32:23,882 --> 00:32:27,049
Nor will they go against
sincere officers like Vani madam.
286
00:32:27,090 --> 00:32:31,257
When they see how we punish people like
him, there will be fear in their minds.
287
00:32:31,632 --> 00:32:35,715
All his crimes were connected to
this place. And I killed him right here.
288
00:32:35,715 --> 00:32:39,382
And yet, there is still a lot more that
I need to do for the agency people.
289
00:32:39,424 --> 00:32:43,257
But I'll be there, whenever you need me.
290
00:32:43,965 --> 00:32:45,174
One last thing...
291
00:32:45,424 --> 00:32:48,799
Follow your mother's
footsteps. It's the right path."
292
00:32:51,340 --> 00:32:57,340
The man I thought was a terrorist... helped
me prevent a terror attack.
293
00:32:58,174 --> 00:33:04,590
The man who I thought killed my
mother... helped me find her real killers.
294
00:33:05,882 --> 00:33:10,174
I was not able to get justice for the
murder of my mother and Nirmala Dixith.
295
00:33:11,965 --> 00:33:14,215
Even though they lost so much...
296
00:33:14,965 --> 00:33:17,882
Jana and Akbar, both of them...
297
00:33:18,215 --> 00:33:21,257
They went beyond the system.
298
00:33:27,507 --> 00:33:30,299
Guard of honour, attention!
299
00:33:31,049 --> 00:33:33,382
Guard of honour, police load!
300
00:33:34,674 --> 00:33:36,924
Guard of honour, position!
301
00:33:37,299 --> 00:33:42,299
Police Fire!
302
00:33:42,299 --> 00:33:44,965
Guard of honor, position!
303
00:33:56,132 --> 00:33:58,965
She's okay father.
She really likes this place.
304
00:34:00,090 --> 00:34:04,215
This will help her heal
much faster. Thank you.
305
00:34:20,965 --> 00:34:22,132
Let's start the rituals now.
306
00:34:22,174 --> 00:34:28,507
(religious chants)
307
00:34:28,549 --> 00:34:30,174
Wash your hands now.
308
00:34:30,215 --> 00:34:34,007
(religious chants)
309
00:34:46,382 --> 00:34:47,424
Tell me.
310
00:34:47,465 --> 00:34:50,132
Arjun, we've found him.
We spotted him near Erra Samudram.
311
00:35:23,882 --> 00:35:25,674
I'll be back.
312
00:35:32,715 --> 00:35:36,382
If you can keep Jessi safe,
I'll stop all this Arjun.
313
00:35:36,424 --> 00:35:40,757
You'll stop? What about
your revenge? Your plan?
314
00:35:43,174 --> 00:35:44,215
Okay...
315
00:35:44,757 --> 00:35:49,715
If someone kills the most important person
in your life in front of you and gets away,
316
00:35:49,757 --> 00:35:51,382
And if cops do nothing about it,
317
00:35:51,382 --> 00:35:54,382
Then what would you do Arjun? Tell me?
318
00:35:56,882 --> 00:35:59,299
I wanted to kill all of you!
319
00:36:02,215 --> 00:36:04,090
But then I understood.
320
00:36:05,382 --> 00:36:07,965
My past has come back to punish me.
321
00:36:09,299 --> 00:36:12,757
- What do you mean?
- You won't understand Arjun!
322
00:36:16,340 --> 00:36:20,424
Now all I have is Jessi, and
I'm human only when I'm with her.
323
00:36:21,090 --> 00:36:23,674
Please don't arrest
me here. Arjun...
324
00:36:25,632 --> 00:36:29,257
She won't be able to bear
it in this condition. Please.
325
00:36:37,090 --> 00:36:38,965
I'll take leave Swamy.
326
00:36:51,465 --> 00:36:53,340
Do you even understand what you're doing?
327
00:36:53,340 --> 00:36:57,424
This guy tried to kill a police officer,
and you're treating him like a VIP!
328
00:36:59,132 --> 00:37:01,174
What's going on Michael?
329
00:37:02,090 --> 00:37:03,882
Why are you not telling me anything?
330
00:37:06,882 --> 00:37:10,174
They called me for a small enquiry
in our case. That's it Jessi.
331
00:37:10,174 --> 00:37:13,590
All these cops showed up
for a small enquiry?
332
00:37:15,382 --> 00:37:17,424
You are hiding something
from me Michael.
333
00:37:20,715 --> 00:37:22,757
But Jessica didn't do anything wrong.
334
00:37:24,507 --> 00:37:29,757
Okay... but if he tries to escape,
I'll kill him right here!
335
00:37:33,632 --> 00:37:35,090
- Respond respond!
- Yes sir.
336
00:37:35,132 --> 00:37:36,882
- Ramulu, where are you?
- On the highway.
337
00:37:36,882 --> 00:37:38,882
There's an emergency on the
highway. Will you go?
338
00:37:38,882 --> 00:37:39,924
I'll go sir.
339
00:37:47,132 --> 00:37:49,007
(Erra Samudram - towards Hanuman statue)
340
00:37:54,674 --> 00:37:57,215
The shells that we find at Errasamudram...
341
00:37:57,257 --> 00:38:00,549
Wow! Look at this. It looks
beautiful in this heart shape.
342
00:38:01,674 --> 00:38:03,882
- Jessi, what happened?
- Michael, stop the car!
343
00:38:04,340 --> 00:38:05,507
Jessi!
344
00:38:06,465 --> 00:38:09,340
- Mich... Michael, stop the car!
- Jessi, are you okay?
345
00:38:14,049 --> 00:38:16,840
Jessi, are you okay?
346
00:38:21,632 --> 00:38:22,674
Hey!
347
00:38:43,424 --> 00:38:47,340
Madam...
348
00:38:47,382 --> 00:38:50,090
- Can you hear me?
- Sir, pick her up.
349
00:38:51,215 --> 00:38:55,465
Careful... sir, I'll go get the first aid.
Please hold her.
350
00:39:03,049 --> 00:39:04,549
Sir... please move aside.
351
00:39:07,465 --> 00:39:11,090
Madam...
352
00:39:11,924 --> 00:39:14,507
Can you see me? Can you hear me?
353
00:39:14,632 --> 00:39:15,715
Madam...
354
00:39:16,049 --> 00:39:20,674
Swamy! What did I do to deserve this?
355
00:39:25,424 --> 00:39:26,757
He will be fine madam.
356
00:39:26,840 --> 00:39:27,924
Come on, pull!
357
00:39:29,799 --> 00:39:32,132
Michael!
358
00:39:36,924 --> 00:39:38,465
Michael!
359
00:39:39,382 --> 00:39:42,090
Michael, can you hear me?
360
00:39:42,340 --> 00:39:43,424
Michael...
361
00:39:45,174 --> 00:39:46,340
Sir, please come this side.
362
00:39:46,382 --> 00:39:48,132
His legs are stuck.
363
00:39:48,132 --> 00:39:50,299
We need more help to
pull him out of the car.
364
00:39:50,340 --> 00:39:54,382
Ravi! Call the fire station and an
extra ambulance urgently. Quick!
365
00:39:54,924 --> 00:39:56,799
Check him once.
366
00:39:57,507 --> 00:39:59,590
Brother!
367
00:40:01,549 --> 00:40:03,965
Brother, can you hear me?
368
00:40:03,965 --> 00:40:06,340
Sir, he's bleeding from the ear.
369
00:40:06,549 --> 00:40:08,382
Have to take him to the hospital urgently!
370
00:40:18,299 --> 00:40:20,757
Brother... please help!
371
00:40:20,799 --> 00:40:22,965
How did you do that Michael?
You should be careful.
372
00:40:22,965 --> 00:40:24,424
Brother... somebody come!
373
00:40:24,424 --> 00:40:28,965
Jessi, no one's here.
Let's get out of here.
374
00:40:28,965 --> 00:40:31,340
Brother!
375
00:40:34,090 --> 00:40:36,715
- Yeah, tell me. Are you here?
- Sir, I can't make it.
376
00:40:36,757 --> 00:40:38,549
- Why?
- I just got into an accident, sir.
377
00:40:59,715 --> 00:41:01,924
Muthyalu...
378
00:41:02,590 --> 00:41:05,590
How many times should I come? Will
you tell me the same thing everyday?
379
00:41:06,090 --> 00:41:08,882
- Sir, my case...
- How many times will you come? Go!
380
00:41:09,424 --> 00:41:10,507
What about my loss?
381
00:41:10,507 --> 00:41:12,340
How will I get justice then?
382
00:41:47,257 --> 00:41:51,007
Many lives, many paths, many turns...
383
00:41:51,049 --> 00:41:54,465
All towards the same destination.
29225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.