All language subtitles for Vyooham.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,708 --> 00:00:53,375 Sir... he went jogging last Saturday morning and didn't go home. 2 00:00:54,083 --> 00:00:56,000 Post mortem report? 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,708 The victim was tortured. 4 00:00:57,708 --> 00:01:00,500 1 shot closely... direct to the chest! 5 00:01:00,791 --> 00:01:03,916 4-5 hours after being shot, the body washed up through the lake. 6 00:01:03,958 --> 00:01:08,541 But we still don't know exactly where the body was disposed. 7 00:01:08,583 --> 00:01:09,708 Bullets? 8 00:01:09,750 --> 00:01:12,708 9mm country made... no codes sir. 9 00:01:12,916 --> 00:01:14,041 Hmm. 10 00:01:17,291 --> 00:01:20,166 Report to me if you get any information. 11 00:01:20,333 --> 00:01:22,208 - I'll speak to your CI. - Okay Sir. 12 00:01:22,208 --> 00:01:23,458 Thank you. 13 00:01:32,833 --> 00:01:35,666 - Good afternoon sir. - Hi Pawan... how are you? 14 00:01:36,250 --> 00:01:39,166 - Is your brother recovering? - He's doing well. 15 00:01:39,208 --> 00:01:43,041 - The doctor says he can walk in 3 months. - Where are you now? 16 00:01:43,083 --> 00:01:46,500 In my village... I'm taking my brother to Puttur for his treatment. 17 00:01:46,541 --> 00:01:48,875 You say your brother is with you in your village... 18 00:01:50,583 --> 00:01:52,083 Then what's he doing here with me? 19 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Will you tell the truth now? 20 00:02:01,791 --> 00:02:04,125 What's your link to Yugander and Mohan's murders? 21 00:02:04,125 --> 00:02:05,333 Yugander sir's murder? 22 00:02:05,750 --> 00:02:08,416 - I have no idea sir! - Then why did you run off to your village? 23 00:02:08,958 --> 00:02:13,000 Sir... it was Yugander who told me to leave until Michael's case was closed. 24 00:02:13,041 --> 00:02:15,416 - Michael's case? - Yes sir. 25 00:02:15,416 --> 00:02:18,375 I told him you asked about Mohan. 26 00:02:18,416 --> 00:02:22,250 Why would you follow a Task Force CI's orders? 27 00:02:22,292 --> 00:02:24,917 - Did you take money from Yugander? - No sir. 28 00:02:24,917 --> 00:02:27,000 It was nothing like that... 29 00:02:27,042 --> 00:02:30,500 I did this so I could join his team... sorry sir. 30 00:02:30,500 --> 00:02:34,250 If you want I can reinvestigate Michael's case. 31 00:02:34,250 --> 00:02:36,542 How will you do that? You are suspended! 32 00:02:36,542 --> 00:02:38,792 - Sir... - For now 3 months... 33 00:02:38,834 --> 00:02:43,375 If I find anything else out about you, I won't spare you. 34 00:03:06,959 --> 00:03:10,542 It took you this long to wake up? 35 00:03:12,875 --> 00:03:16,834 What's that look? Can't you hear what I'm saying? 36 00:03:24,750 --> 00:03:27,167 She isn't recognizing anyone. 37 00:03:33,917 --> 00:03:36,334 Did you check that patient's temperature... 38 00:03:36,334 --> 00:03:37,667 Doctor! 39 00:03:38,459 --> 00:03:40,292 What happened to Jessi? 40 00:03:40,334 --> 00:03:42,375 You said she'll be fine right? 41 00:03:42,417 --> 00:03:44,334 She's not even recognizing me. 42 00:03:44,709 --> 00:03:46,334 Please calm down. 43 00:03:47,292 --> 00:03:49,167 She's been through a brain surgery... 44 00:03:49,167 --> 00:03:52,667 Forgetting things, not being able to recognize people... 45 00:03:52,709 --> 00:03:56,125 They're all normal in these kind of circumstances. 46 00:03:59,584 --> 00:04:02,209 You need to be with her. You need to support her. 47 00:04:02,250 --> 00:04:04,584 Look... you can talk to her about the past. 48 00:04:04,584 --> 00:04:06,125 Those things will help. 49 00:04:18,709 --> 00:04:21,417 - What Ramula? - Here. 50 00:04:21,459 --> 00:04:24,167 You gave me work when I needed it... thank you. 51 00:04:24,167 --> 00:04:26,542 Listen Ramula... 52 00:04:26,584 --> 00:04:30,584 What's done is done. Why don't you continue driving the cab? 53 00:04:30,625 --> 00:04:32,500 No it's alright... 54 00:04:33,625 --> 00:04:35,542 I'm done with this. 55 00:04:35,542 --> 00:04:39,917 I want to go back to my village and get back to driving the ambulance. 56 00:04:40,459 --> 00:04:42,792 This is what my heart is telling me. 57 00:04:43,125 --> 00:04:45,917 Please send my money as soon as you can. 58 00:04:45,917 --> 00:04:48,042 - Okay. - Bye. 59 00:04:50,042 --> 00:04:51,875 We found a lead on Ramji. 60 00:04:51,917 --> 00:04:55,459 The inquiry shows that last month Ramji admitted Niharika to a hospital... 61 00:04:55,500 --> 00:04:59,334 and sedated her 3-4 times. 62 00:05:00,334 --> 00:05:05,667 Here is the gun and Ramji's notebook that Gautam gave to the Kukatpally PS. 63 00:05:13,042 --> 00:05:15,667 Have a look at this. 64 00:05:16,000 --> 00:05:21,834 Last month Ramji was at 2 train stations on the same day, Secunderabad and Tenali. 65 00:05:22,250 --> 00:05:24,042 He kept Niharika in Kurnool. 66 00:05:24,084 --> 00:05:27,917 He left the cab in Guttikonda forest and now the train to Tirupati. 67 00:05:27,917 --> 00:05:30,000 All 3 are in the Rayalseema region... 68 00:05:30,000 --> 00:05:35,375 So it seems Ramji has someone there, but we don't know where to start looking. 69 00:05:36,917 --> 00:05:38,750 Do one thing... 70 00:05:38,959 --> 00:05:41,292 - Get posters of Ramji made. - Okay Sir. 71 00:05:41,292 --> 00:05:43,792 Write: "We have an unclaimed body... 72 00:05:43,792 --> 00:05:48,459 "...family members or relatives can claim it at the government hospital." 73 00:05:48,459 --> 00:05:49,709 Good idea sir. 74 00:06:06,750 --> 00:06:09,417 "In the murder case of journalist Nirmala Dixit... 75 00:06:09,459 --> 00:06:14,750 protestors have requested the home minister to give the case to CBI." 76 00:06:14,792 --> 00:06:16,375 Do you hear this? 77 00:06:16,417 --> 00:06:22,125 It took them 3 months to realize that they need the CBI. This case is as good as gone. 78 00:06:22,917 --> 00:06:26,959 My sources in the government confirmed that your information is correct. 79 00:06:27,334 --> 00:06:30,250 I know you're done fighting... 80 00:06:30,250 --> 00:06:35,125 But without your help, I can't stop the mining mafia. 81 00:06:35,125 --> 00:06:37,042 Please think about it. 82 00:06:37,042 --> 00:06:39,292 At least help me for the sake of your people. 83 00:06:58,625 --> 00:07:04,084 Hey, put these pamphlets in the newspaper and distribute them in the colony. 84 00:07:13,542 --> 00:07:15,917 Greetings. 85 00:07:16,709 --> 00:07:19,042 From today you'll be working with him. 86 00:07:19,084 --> 00:07:21,542 Greetings. 87 00:07:21,584 --> 00:07:23,375 I'll be back soon. 88 00:07:25,000 --> 00:07:26,334 Please sit. 89 00:07:34,584 --> 00:07:38,459 After building a secure system, the videos on this hard drive need to be sent. 90 00:07:38,500 --> 00:07:39,542 Okay. 91 00:07:39,625 --> 00:07:42,125 I'll tell you the IP address later. 92 00:08:17,042 --> 00:08:18,417 Akbar? 93 00:08:24,334 --> 00:08:26,750 Please try and understand what I'm saying... 94 00:08:26,792 --> 00:08:28,875 - Come out! - Sir I- 95 00:08:30,000 --> 00:08:32,667 - Listen I didn't do- - Shut up! 96 00:08:32,709 --> 00:08:34,834 - Sit down and keep quiet. - Please listen... 97 00:08:35,125 --> 00:08:36,709 Don't talk! 98 00:08:36,750 --> 00:08:38,959 Murder attempt sir... here's the evidence. 99 00:08:39,000 --> 00:08:40,375 Sir please- 100 00:08:40,417 --> 00:08:43,250 Who is that? Get him here. 101 00:08:43,292 --> 00:08:45,500 - Hear me out... - Come here! 102 00:08:45,542 --> 00:08:48,292 - What happened? - Murder attempt Sir. 103 00:08:48,292 --> 00:08:50,209 He tried to kill a woman on the road. 104 00:08:50,250 --> 00:08:51,292 Sir... 105 00:08:51,334 --> 00:08:53,167 - Wait listen- - Hey! 106 00:08:55,917 --> 00:08:57,667 What's your name? 107 00:08:59,000 --> 00:09:00,709 Abdul. 108 00:09:03,042 --> 00:09:04,875 Where do you live? 109 00:09:05,750 --> 00:09:08,459 Here... in Aaghapura. 110 00:09:09,709 --> 00:09:11,625 In Aaghapura? 111 00:09:17,375 --> 00:09:20,959 So... did you really attack that girl? 112 00:09:21,334 --> 00:09:23,209 No I didn't. 113 00:09:23,500 --> 00:09:25,084 Hey don't lie! 114 00:09:25,125 --> 00:09:26,459 I'm the one asking right? 115 00:09:28,417 --> 00:09:32,500 Sir I didn't attack her, I just scared her. 116 00:09:32,542 --> 00:09:36,542 It was she who hurt herself in the scuffle... I didn't hurt her. 117 00:09:41,334 --> 00:09:43,792 Who did this? 118 00:09:48,417 --> 00:09:50,500 Sir he resisted arrest. 119 00:09:50,542 --> 00:09:51,750 So? 120 00:09:53,042 --> 00:09:54,375 You'll rough him up like this? 121 00:09:54,959 --> 00:09:57,125 - Sir, it's a cognizable offence. - Oh? 122 00:09:57,125 --> 00:10:01,667 A girl could've been killed, I had to react as per police code! 123 00:10:01,667 --> 00:10:03,084 Oh "Police Code?" 124 00:10:03,875 --> 00:10:07,209 So don't you remember Section 29 of the police code? 125 00:10:07,209 --> 00:10:09,084 He hasn't been proven guilty yet. 126 00:10:09,084 --> 00:10:14,292 If he puts a case on you, you'd be locked up for 3 months. That too non-bailable! 127 00:10:15,250 --> 00:10:17,417 - Narsing! - Sir! 128 00:10:18,667 --> 00:10:20,959 - Get the details from him. - Okay sir. 129 00:10:21,000 --> 00:10:24,584 Go on "sir"... get your case written. 130 00:10:26,834 --> 00:10:29,750 I'll decide if we need an FIR or not! 131 00:10:33,084 --> 00:10:36,709 - Sit, get him some first aid. - Okay sir. 132 00:10:38,375 --> 00:10:41,042 What's all this Rajaram? 133 00:10:41,417 --> 00:10:44,542 If trainees call the shots around here, then what are we for? 134 00:10:46,542 --> 00:10:49,500 Don't we know what needs to be done? 135 00:10:51,292 --> 00:10:54,459 Look at yourself, you look like a specimen! 136 00:10:55,834 --> 00:10:57,334 You do look like that. 137 00:10:58,084 --> 00:11:01,792 These are the case details, upload them and we're set. 138 00:11:05,417 --> 00:11:10,875 What is this Sir? Is this a police station or an Irani Cafe? 139 00:11:12,250 --> 00:11:14,584 Oh well... there's nothing we can do. 140 00:11:15,542 --> 00:11:17,750 Hold on. 141 00:11:18,459 --> 00:11:19,625 Greetings. 142 00:11:19,625 --> 00:11:21,875 Greetings. Where are you, Abdul? 143 00:11:21,875 --> 00:11:24,000 I'm just at the station. 144 00:11:24,042 --> 00:11:26,042 - Which one? Charminar? - Yes. 145 00:11:26,459 --> 00:11:29,334 - So, all good? - Yes all well... what's up? 146 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 Is Akbar around? 147 00:11:32,750 --> 00:11:35,042 Yeah he's right here. 148 00:11:35,459 --> 00:11:38,084 Akbar Sir... it's Ali Bhai. 149 00:11:38,959 --> 00:11:41,125 - Ali Bhai is on the phone... - Hello Ali Bhai! 150 00:11:41,167 --> 00:11:44,042 - Greetings Akbar bhai, all good? - All well, all well. 151 00:11:44,084 --> 00:11:48,334 - What else? - I've been waiting for a while to meet you 152 00:11:48,334 --> 00:11:51,625 Sure sure, why not? I need a favor from you anyway. 153 00:11:53,084 --> 00:11:56,667 Just say the word and I'll be there right away! 154 00:11:56,709 --> 00:11:59,042 - Some of my friends wanted to meet you. - Sure Ali Bhai. 155 00:11:59,084 --> 00:12:02,084 - Please make some time today evening. - Sure Ali Bhai. 156 00:12:09,667 --> 00:12:13,125 Alright... everyone listen. 157 00:12:13,709 --> 00:12:15,750 Tonight we have 'cordon and search'. 158 00:12:16,667 --> 00:12:18,084 Be ready. 159 00:12:18,084 --> 00:12:20,084 Khaleel is coming with us too. 160 00:12:20,084 --> 00:12:23,250 Sir then who'll be on sentry duty at the station? 161 00:12:23,292 --> 00:12:25,792 We have "Mr. IPS" right? 162 00:12:26,667 --> 00:12:28,375 You're free right? 163 00:12:29,167 --> 00:12:32,709 He'll look after the records at the station. 164 00:12:34,292 --> 00:12:36,292 Are you okay with that "IPS"? 165 00:12:36,750 --> 00:12:38,084 Yes sir. 166 00:12:39,584 --> 00:12:41,959 Rajaram... ask for two teas. 167 00:12:41,959 --> 00:12:43,584 Okay sir. 168 00:12:48,750 --> 00:12:51,000 Akbar Bhai... 169 00:12:51,000 --> 00:12:55,917 Could you take one of my men into your police force? 170 00:12:55,959 --> 00:12:57,750 What do you say? 171 00:13:00,542 --> 00:13:06,084 Don't worry... I'll take him for the next posting. 172 00:13:06,250 --> 00:13:14,209 But our uniform will cost you, if you get what I mean. 173 00:13:17,125 --> 00:13:18,292 Jehangir! 174 00:13:32,125 --> 00:13:36,667 Keep this for now... whatever you need we'll take care of it. 175 00:13:39,417 --> 00:13:41,250 Now we're talking! 176 00:13:41,625 --> 00:13:46,334 Consider the job done. Now I'll take it from here. 177 00:13:52,417 --> 00:13:54,459 Arrest them! 178 00:13:56,334 --> 00:13:59,125 What's going on? Who are you people? 179 00:13:59,167 --> 00:14:00,625 Let's go! 180 00:14:01,584 --> 00:14:02,875 Let me go! 181 00:14:03,875 --> 00:14:05,500 - Move. - Leave me! 182 00:14:05,542 --> 00:14:07,292 - I was eating! - Chalapathi listen... 183 00:14:09,167 --> 00:14:11,084 - Enough let's go! - Listen once... 184 00:14:26,542 --> 00:14:27,917 Yes Rajaram. 185 00:14:28,542 --> 00:14:30,167 It's done. 186 00:14:43,959 --> 00:14:47,417 Hey Mister... Hyderabad's here... get up! 187 00:14:57,500 --> 00:14:59,875 Hey... get me two cups of chai. 188 00:15:31,375 --> 00:15:35,500 - He got away in that Pragatinagar case. - Yeah we should've locked him up. 189 00:15:35,542 --> 00:15:37,000 One second. 190 00:15:39,042 --> 00:15:40,209 Sir. 191 00:15:40,250 --> 00:15:42,334 Yes... I'm at the Nallakunta PS. 192 00:15:42,375 --> 00:15:44,750 I'll put him on... it's Prajwal Sir. 193 00:15:44,792 --> 00:15:46,334 Good evening sir. 194 00:15:48,334 --> 00:15:50,750 Okay we're leaving. 195 00:15:51,875 --> 00:15:54,959 He's asking us to come to the club... let's go. 196 00:16:55,792 --> 00:16:58,375 There is an active terror group in the city. 197 00:16:59,042 --> 00:17:01,417 We don't know the members or the lead of the group. 198 00:17:01,459 --> 00:17:05,792 2 months ago, our Task Force killed this terrorist in an operation. 199 00:17:06,250 --> 00:17:09,250 His name is Monty AKA Mazhar. 200 00:17:10,084 --> 00:17:14,334 And in this car, the team found a 10kg-RDX bomb. 201 00:17:14,625 --> 00:17:17,792 The man driving the car, had the bomb in the trunk. 202 00:17:18,417 --> 00:17:22,709 And Akbar, as you can see, is helping him. 203 00:17:24,709 --> 00:17:29,292 By circulating both their photos, and by alerting all the teams in our city... 204 00:17:29,334 --> 00:17:33,584 ...we have to catch them. We're not sure what they're up to. 205 00:17:39,417 --> 00:17:42,292 Get this intel to SIT Rajgopal. 206 00:17:42,334 --> 00:17:43,667 Yes sir. 207 00:17:44,917 --> 00:17:46,084 Good job. 208 00:17:59,167 --> 00:18:01,750 - Sir's not coming. - Why? What happened? 209 00:18:01,792 --> 00:18:04,500 Cops have increased patrolling in the city. It's too risky. 210 00:18:04,542 --> 00:18:08,792 I suggest you leave for now. I'll call you after I arrange a meeting with him. 211 00:18:08,792 --> 00:18:10,167 Okay? Go. 212 00:18:19,834 --> 00:18:21,250 Arjun! 213 00:18:41,917 --> 00:18:46,250 You have more information than your DCP indicated. 214 00:18:46,459 --> 00:18:49,750 But Arjun... our investigation is still on. 215 00:18:50,250 --> 00:18:53,125 Let me go through this... I'll call you. 216 00:18:53,792 --> 00:18:56,834 Sir we need to be quick. They're killing our guys. 217 00:18:56,834 --> 00:18:59,834 This is a terror case. It's not like the other departments. 218 00:18:59,917 --> 00:19:04,959 And we are SIT. There are protocols to be followed. 219 00:19:06,709 --> 00:19:07,875 Alright. 220 00:19:29,250 --> 00:19:35,542 By no one's force and to your own liking, do you accept the other as your partner? 221 00:19:35,584 --> 00:19:37,834 Yes, I do. 222 00:19:37,834 --> 00:19:42,459 In the presence of God, I now pronounce you husband and wife. 223 00:19:42,500 --> 00:19:44,375 You may exchange rings now. 224 00:19:49,959 --> 00:19:51,334 God bless you, amen. 225 00:19:55,500 --> 00:19:58,417 The house is so so nice! 226 00:19:58,417 --> 00:20:00,292 It's for the both of us. 227 00:20:01,417 --> 00:20:05,750 - This big a flat just for the two of us? - Yes. 228 00:20:13,542 --> 00:20:17,292 You don't have to prove anything to anyone Michael. 229 00:20:17,959 --> 00:20:20,875 I'm not trying to prove anything to you or your dad. 230 00:20:21,542 --> 00:20:23,709 This is for us. 231 00:20:49,042 --> 00:20:52,417 We'd go to your favorite Errasamudram beach often... 232 00:20:52,459 --> 00:20:54,417 We used to have so much fun. 233 00:20:54,917 --> 00:20:58,042 Do you remember Oct 17? It was the best day of our life... 234 00:20:58,084 --> 00:20:59,125 Jessi. 235 00:20:59,375 --> 00:21:00,750 Jessi... 236 00:21:01,875 --> 00:21:03,125 Jessi? 237 00:21:03,125 --> 00:21:04,459 Are you okay? 238 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 Can we handle this? 239 00:21:22,709 --> 00:21:26,000 With you by my side, I can handle anything Jessi. 240 00:21:26,875 --> 00:21:29,834 Sir... 241 00:21:33,209 --> 00:21:35,000 She's sleeping. 242 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Jessi? 243 00:21:50,209 --> 00:21:53,584 Jessi! 244 00:21:53,625 --> 00:21:54,792 Jessi... Jessi you'll be fine 245 00:21:55,000 --> 00:21:56,625 Doctor! 246 00:21:56,625 --> 00:21:57,834 Sisters check on her. 247 00:21:57,834 --> 00:21:59,625 Nurse please come here. 248 00:22:00,917 --> 00:22:02,417 Sister, check her pulse. 249 00:22:02,584 --> 00:22:04,125 Check her BP. 250 00:22:04,834 --> 00:22:06,667 Call Dr. Doraswamy. 251 00:22:07,459 --> 00:22:09,542 Michael, we will take care. Please wait outside. 252 00:22:10,084 --> 00:22:12,292 Nurse, monitor the ECG. 253 00:22:28,167 --> 00:22:30,584 Give me two minutes please. 254 00:22:30,625 --> 00:22:32,250 Let's go. 255 00:22:56,209 --> 00:22:58,000 Go! 256 00:22:58,625 --> 00:23:00,000 - Sagar! - Sir! 257 00:23:00,042 --> 00:23:02,625 - What's all that about? - He has no documents. 258 00:23:02,917 --> 00:23:05,250 Seize his vehicle and bring him to the station! 259 00:23:05,250 --> 00:23:06,334 Okay sir. 260 00:23:10,917 --> 00:23:15,250 Sir, the man's photo you sent along with Akbar's... we found his location. 261 00:23:15,292 --> 00:23:17,167 - Where? - Aghapura Basti. 262 00:23:21,834 --> 00:23:23,417 What's the status? 263 00:23:23,459 --> 00:23:26,209 No activity for the last hour, no lights on either. 264 00:23:27,209 --> 00:23:31,459 - How many people are inside? - 2 or 3 including the man in the photo. 265 00:23:32,042 --> 00:23:34,584 Rajaram... we can handle them. 266 00:23:34,584 --> 00:23:36,709 You stay here... let's go. 267 00:24:34,084 --> 00:24:35,167 Move! 268 00:24:36,167 --> 00:24:38,042 Where is the other man? 269 00:24:38,375 --> 00:24:39,500 Speak! 270 00:24:40,542 --> 00:24:42,667 At least tell the name. 271 00:24:44,917 --> 00:24:46,250 Akbar. 272 00:24:46,750 --> 00:24:49,667 Are you surprised... "IPS"? 273 00:24:51,667 --> 00:24:53,917 I didn't think you'd be this easy to catch. 274 00:24:55,375 --> 00:24:59,000 For a change... this time I caught you! 275 00:25:03,667 --> 00:25:06,709 - Rajaram? - Sir... give me your gun. 20411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.