Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,583 --> 00:00:14,541
Many lives, many paths, many turns.
2
00:00:27,375 --> 00:00:30,166
Just bear it for 10
more minutes, please!
3
00:00:30,583 --> 00:00:32,416
It's really painful...
4
00:00:32,416 --> 00:00:33,750
Please bear it!
5
00:00:38,166 --> 00:00:41,000
Muthyalu, it'll be ok.
6
00:00:41,583 --> 00:00:43,375
It really hurts!
7
00:00:43,458 --> 00:00:45,583
God, please help us.
8
00:00:48,416 --> 00:00:51,625
- I... I can't take this anymore!
- Bear it for a while... please...
9
00:00:51,666 --> 00:00:54,458
We're nearby... in a few minutes,
we'll be in the hospital.
10
00:00:54,500 --> 00:00:56,625
Muthyalu, do you hear me?
11
00:00:56,625 --> 00:00:57,625
Muthyalu...
12
00:01:34,916 --> 00:01:36,166
Muthyalu...
13
00:01:42,743 --> 00:01:43,785
Muthyalu...
14
00:01:48,452 --> 00:01:49,452
Muthyalu...
15
00:01:51,577 --> 00:01:53,410
Muthyalu...
16
00:01:59,452 --> 00:02:01,118
- Muthyalu...
- It really hurts!
17
00:02:01,118 --> 00:02:02,910
Muthyalu,
nothing is going to happen to you.
18
00:02:03,410 --> 00:02:05,493
- Muthyalu...
- I can't take this anymore.
19
00:02:06,535 --> 00:02:09,577
Help! Please, help us!
20
00:02:09,618 --> 00:02:10,993
Please!
21
00:02:10,993 --> 00:02:12,160
Please come!
22
00:02:14,452 --> 00:02:16,535
Brother!
23
00:02:21,785 --> 00:02:24,493
Oh... God!
24
00:02:24,493 --> 00:02:27,035
What did I do to deserve this?
25
00:02:27,035 --> 00:02:28,952
Muthyalu...
26
00:02:28,993 --> 00:02:31,702
Muthyalu... Muthyalu!
27
00:02:31,702 --> 00:02:32,993
Muthyalu!
28
00:02:34,577 --> 00:02:35,910
Muthyalu...
29
00:02:44,827 --> 00:02:46,160
Muthyalu...
30
00:02:46,160 --> 00:02:49,452
Oh God!
31
00:03:01,577 --> 00:03:03,368
Muthyalu...
32
00:04:27,993 --> 00:04:30,535
Arjun, don't be scared.
33
00:04:52,577 --> 00:04:56,077
Don't be scared... I'm right here.
34
00:05:17,077 --> 00:05:18,618
Mom...
35
00:05:29,368 --> 00:05:32,785
This will remind you
that you are a fighter.
36
00:05:58,493 --> 00:06:04,243
Don't be scared... Arjun.
37
00:06:37,660 --> 00:06:40,785
- There is an arch on the left.
- Ok, sir...
38
00:06:40,785 --> 00:06:44,535
A little forward...
You'll find apartments on the right.
39
00:06:44,577 --> 00:06:46,493
- Ok?
- Ok, sir. I'm coming.
40
00:06:46,910 --> 00:06:48,702
Yeah, ok... Come fast.
41
00:06:49,368 --> 00:06:51,868
Jessi...
42
00:06:52,410 --> 00:06:55,368
I said I'll take care of them, right?
Let them be.
43
00:06:55,410 --> 00:06:57,618
Really? Did you book the cab?
44
00:06:57,660 --> 00:06:58,743
On the way.
45
00:06:59,577 --> 00:07:01,160
Did you call Praveen?
46
00:07:01,368 --> 00:07:02,535
Shit!
47
00:07:02,993 --> 00:07:04,202
Do it.
48
00:07:04,243 --> 00:07:06,743
- Yeah, Michael. Tell me.
- Dude...
49
00:07:06,785 --> 00:07:09,202
Manage JP for a couple of hours.
I'll be there soon.
50
00:07:09,243 --> 00:07:11,160
I told you not to be late.
51
00:07:11,868 --> 00:07:14,910
How can I handle him if he asks
about drug compositions?
52
00:07:14,952 --> 00:07:17,535
Dude... Somehow, manage it. Please!
53
00:07:17,535 --> 00:07:20,577
I'll meet you as soon as I get
done with Jessi's checkup.
54
00:07:21,077 --> 00:07:23,243
- Ok? Bye!
- Hey, Michael...
55
00:07:23,827 --> 00:07:26,827
- Yeah, tell me. Are you here?
- Sir, I can't make it.
56
00:07:26,868 --> 00:07:28,660
- Why?
- I got into an accident, sir.
57
00:07:28,702 --> 00:07:30,077
Please book another cab.
58
00:07:30,410 --> 00:07:31,868
Hello? Hello!
59
00:07:34,827 --> 00:07:37,160
- Idiot!
- What happened?
60
00:07:37,160 --> 00:07:39,410
The driver cancelled the trip.
61
00:07:41,952 --> 00:07:44,868
There are no cabs available around here!
62
00:07:46,077 --> 00:07:47,952
It's ok. Let's take the bike.
63
00:07:48,410 --> 00:07:50,368
- Very funny.
- Why not?
64
00:07:51,368 --> 00:07:52,952
Let me borrow someone's car.
65
00:07:54,410 --> 00:07:56,785
Michael,
I'm only six months pregnant...
66
00:07:56,827 --> 00:07:58,077
Bike is ok.
67
00:07:58,993 --> 00:08:01,202
- Let's not take any risk, Jessi.
- Let's go!
68
00:08:01,993 --> 00:08:04,077
We can be there
in 20 minutes on the bike.
69
00:08:04,077 --> 00:08:06,160
When will our car be back
from the service center?
70
00:08:06,202 --> 00:08:09,327
Sir, I have a pickup on this route.
They were coming in the wrong direction.
71
00:08:09,368 --> 00:08:11,160
They hit me right when
I was taking the turn.
72
00:08:11,202 --> 00:08:12,243
Let's go the other way.
73
00:08:12,285 --> 00:08:15,327
- Let's go to the station.
- Sir, it was not my fault.
74
00:08:31,243 --> 00:08:32,618
Look out!
75
00:08:32,660 --> 00:08:35,827
- You are in the wrong route, idiot!
- Hey... Move!
76
00:08:35,827 --> 00:08:38,743
- What the...
- Move! It's an emergency.
77
00:08:38,743 --> 00:08:40,452
Michael... Let them go.
78
00:08:40,493 --> 00:08:41,952
- Seems like an emergency.
- Get lost!
79
00:08:42,327 --> 00:08:43,577
- Drive fast!
- Let's go.
80
00:08:43,618 --> 00:08:45,535
- Hold him tight.
- I did... Drive fast!
81
00:08:50,493 --> 00:08:52,493
Why is there so much traffic today!
82
00:09:05,160 --> 00:09:07,660
Hey, sorry! I'll drive slow.
83
00:09:11,785 --> 00:09:13,535
Why is everything going like this today?
84
00:09:13,827 --> 00:09:15,952
I told you... Bike is a bad idea.
85
00:09:16,410 --> 00:09:18,743
We would've got another
cab in five minutes.
86
00:09:18,785 --> 00:09:21,243
You said there are no cabs...
Don't blame me.
87
00:09:21,243 --> 00:09:22,535
Jessi, stop it!
88
00:09:22,577 --> 00:09:24,577
Let me do the thinking from next time.
89
00:09:41,285 --> 00:09:43,368
Hey... Look at them.
What does it remind you of?
90
00:09:43,368 --> 00:09:44,618
Don't say 'us'.
91
00:09:44,952 --> 00:09:47,077
I remember our college romance.
92
00:09:47,452 --> 00:09:50,160
Romance?
I only feel your anger nowadays.
93
00:09:50,327 --> 00:09:53,118
Really? How did you get this
fat without any romance?
94
00:10:05,285 --> 00:10:07,202
Gautham... Watch it!
95
00:10:07,202 --> 00:10:09,493
- Michael!
- Jessi, are you ok?
96
00:10:09,535 --> 00:10:10,785
Hey!
97
00:10:14,952 --> 00:10:15,993
Michael...
98
00:10:20,160 --> 00:10:22,827
Let's go. Michael, let's go.
99
00:10:22,868 --> 00:10:24,077
Something is happening, Jessi!
100
00:10:24,827 --> 00:10:26,452
One bad thing after another...
101
00:10:27,202 --> 00:10:29,660
You can't stop here...
Let's go, Michael.
102
00:10:30,202 --> 00:10:31,868
Move... Let's stop on the left.
103
00:11:16,952 --> 00:11:18,660
She's badly injured, Michael.
104
00:11:19,077 --> 00:11:21,702
We can't say anything
until the next 24 hours.
105
00:11:25,577 --> 00:11:26,743
Baby?
106
00:11:27,577 --> 00:11:28,702
I'm sorry.
107
00:11:31,952 --> 00:11:35,368
Doctor... Save Jessi. Please!
108
00:11:36,160 --> 00:11:37,535
We'll try our best.
109
00:11:40,993 --> 00:11:42,202
Michael...
110
00:12:13,993 --> 00:12:15,202
Sir...
111
00:12:15,577 --> 00:12:18,077
The police have come for an enquiry.
They are asking for you.
112
00:12:28,577 --> 00:12:29,827
Sir...
113
00:12:31,368 --> 00:12:32,910
- What happened?
- That's...
114
00:12:33,368 --> 00:12:34,868
- What happened?
- Come with me, aunty.
115
00:12:34,910 --> 00:12:37,160
- What happened to Jessi?
- Nothing... I'll tell you aunty.
116
00:12:37,202 --> 00:12:38,910
- How is she now?
- It was a bike accident.
117
00:12:38,910 --> 00:12:40,743
- Accident?
- How is she now?
118
00:12:41,243 --> 00:12:42,743
She is in the ICU.
119
00:12:42,743 --> 00:12:48,160
- They will operate in the morning.
- I don't know much aunty, but don't worry.
120
00:12:50,660 --> 00:12:53,535
"NAXALS SUPPORT NIRMALA DIXIT'S
MURDER CASE."
121
00:12:53,535 --> 00:12:55,868
Sir, you seem familiar.
122
00:12:56,702 --> 00:12:58,327
Tell me about you.
123
00:12:58,993 --> 00:13:01,160
Me, my wife, and two kids, sir...
124
00:13:01,452 --> 00:13:03,160
My son is in the software field.
125
00:13:03,202 --> 00:13:05,535
My daughter just
went for SI training.
126
00:13:05,577 --> 00:13:07,910
So your daughter is
going to be an SI soon?
127
00:13:07,910 --> 00:13:10,077
- Yes, sir.
- What's her name?
128
00:13:10,118 --> 00:13:11,243
Vani.
129
00:13:11,660 --> 00:13:15,910
I worked for DCP Vani when
I started my career, sir.
130
00:13:15,910 --> 00:13:18,285
I named my daughter after her.
131
00:13:18,327 --> 00:13:20,118
She was a strict officer.
132
00:13:20,118 --> 00:13:22,618
She never let any mistake slide.
133
00:13:23,285 --> 00:13:26,077
She used to show concern for
lower cadre staff like us, sir.
134
00:13:26,118 --> 00:13:29,702
There is a lot of respect in
our department for her, sir.
135
00:13:29,868 --> 00:13:32,410
It's sad that the Naxals shot her.
136
00:13:33,577 --> 00:13:36,868
- Do you know about her, sir?
- I do.
137
00:13:38,577 --> 00:13:39,702
She is my mother.
138
00:13:50,077 --> 00:13:51,702
- Welcome, sir.
- Thank you.
139
00:13:52,535 --> 00:13:53,868
I'm Shanmukh Rao.
140
00:13:54,327 --> 00:13:55,493
SHO.
141
00:13:57,702 --> 00:13:59,743
- He's senior SI... Dharmesh.
- Welcome, sir.
142
00:14:00,535 --> 00:14:02,285
- SI Pawan.
- Hi, sir.
143
00:14:02,702 --> 00:14:04,827
- SI Mahesh.
- Good to see you, sir.
144
00:14:04,993 --> 00:14:07,035
- Others are in the field, sir.
- Ok.
145
00:14:07,077 --> 00:14:08,077
Please come.
146
00:14:08,868 --> 00:14:10,993
I've been here for the
last five years, sir.
147
00:14:11,035 --> 00:14:12,077
Oh, is it?
148
00:14:17,410 --> 00:14:19,452
He's Jeevan.
Newly appointed constable, sir.
149
00:14:25,993 --> 00:14:27,702
- Wish you all the best, sir.
- Thank you.
150
00:14:27,993 --> 00:14:29,410
Sir, sweets.
151
00:14:30,077 --> 00:14:31,743
- Thank you.
- Welcome, sir.
152
00:14:31,785 --> 00:14:33,993
Sir, there is a journalist
waiting for you.
153
00:14:33,993 --> 00:14:36,660
I'm Muralidhar fromJana Chaitanya news.
154
00:14:36,660 --> 00:14:37,743
Nice.
155
00:14:38,202 --> 00:14:41,202
- I want to interview you, sir.
- Isn't it too early?
156
00:14:41,243 --> 00:14:42,285
Not at all.
157
00:14:42,327 --> 00:14:45,702
Police officials like you have
to inspire the young generation.
158
00:14:45,743 --> 00:14:48,827
- In fact, I interviewed your mother too.
- Oh.
159
00:14:48,868 --> 00:14:51,285
- I followed her entire career.
- Ok.
160
00:14:52,327 --> 00:14:53,785
Sure, why not?
161
00:14:54,160 --> 00:14:56,660
- Sometime soon?
- Sure, sir. Thank you so much.
162
00:14:58,910 --> 00:15:01,160
Here is my card.
Call me when you are free.
163
00:15:01,160 --> 00:15:02,535
- Let's meet.
- Definitely.
164
00:15:02,577 --> 00:15:04,118
- Good luck, sir. Thank you.
- Thank you.
165
00:15:11,785 --> 00:15:12,952
Sir...
166
00:15:13,243 --> 00:15:15,660
- Good morning.
- Jeevan... Come in.
167
00:15:15,702 --> 00:15:17,202
- Close the door.
- Ok, sir.
168
00:15:20,368 --> 00:15:21,493
Have a sweet.
169
00:15:23,410 --> 00:15:25,327
- It's ok, sir.
- It's ok, take it.
170
00:15:33,743 --> 00:15:35,410
Tell me about the people in the station.
171
00:15:37,035 --> 00:15:38,118
Sir...
172
00:15:38,410 --> 00:15:40,535
Everyone in this station
are very good people, sir.
173
00:15:41,702 --> 00:15:43,118
Sincere workers too.
174
00:15:43,868 --> 00:15:47,160
I'm lucky that I got posted
in this station, sir.
175
00:15:47,202 --> 00:15:49,535
Then why does everyone say
such things about you?
176
00:15:51,452 --> 00:15:52,743
Like what, sir?
177
00:15:52,993 --> 00:15:54,743
That you are very lazy and...
178
00:15:55,368 --> 00:15:57,827
You misuse your uniform.
179
00:16:03,327 --> 00:16:05,618
Sir... All these people are thieves.
180
00:16:05,660 --> 00:16:06,910
Is it?
181
00:16:08,327 --> 00:16:12,243
Shanmukh... He sucks up to
every new officer, sir.
182
00:16:13,577 --> 00:16:15,868
He takes bribes also, sir.
183
00:16:16,368 --> 00:16:17,868
- Is it?
- Yes, sir.
184
00:16:17,868 --> 00:16:19,368
More than Dharmesh?
185
00:16:19,743 --> 00:16:22,743
He'll do anything for a
bottle of liquor, sir.
186
00:16:25,160 --> 00:16:27,535
Pawan is a good guy, right?
187
00:16:27,785 --> 00:16:28,868
Pawan?
188
00:16:29,535 --> 00:16:31,535
He has a weakness for women, sir.
189
00:16:32,160 --> 00:16:34,410
Any woman comes to the
station with a complaint...
190
00:16:34,410 --> 00:16:37,243
He takes their number and
tries to woo them.
191
00:16:38,493 --> 00:16:40,285
- What about Jeevan?
- Sir?
192
00:16:41,493 --> 00:16:44,077
What do I say sir?
I'm just a small constable.
193
00:16:45,410 --> 00:16:46,827
- Yeah?
- May I come in, sir?
194
00:16:46,827 --> 00:16:48,077
Come in.
195
00:16:50,077 --> 00:16:51,785
Sir, Amrutha madam
sent you a bouquet.
196
00:16:54,785 --> 00:16:56,202
- Thank you.
- Welcome, sir.
197
00:17:27,577 --> 00:17:29,285
- Ok, you can go.
- Ok, sir.
198
00:17:30,327 --> 00:17:31,493
- Jeevan.
- Sir?
199
00:17:31,535 --> 00:17:32,868
Take this sweet box.
200
00:17:33,077 --> 00:17:34,243
Thank you, sir.
201
00:17:34,493 --> 00:17:35,618
For everybody.
202
00:17:36,910 --> 00:17:38,077
Yes, sir.
203
00:17:41,577 --> 00:17:44,327
Hey, what's with that face?
204
00:17:45,327 --> 00:17:46,785
I was wrong to trust you sir!
205
00:17:47,743 --> 00:17:49,077
What happened?
206
00:17:52,285 --> 00:17:54,077
Pawan, we received your transfer request.
207
00:17:54,577 --> 00:17:56,827
Sir, please help me out.
208
00:17:56,827 --> 00:17:59,285
I have a lot of pressure at home.
209
00:17:59,743 --> 00:18:02,410
Of course, task force is a chill job.
210
00:18:02,410 --> 00:18:05,743
There are only 4 posts
and we have 70 transfer requests.
211
00:18:06,285 --> 00:18:07,702
I don't think I can help.
212
00:18:07,702 --> 00:18:10,868
There are a lot of formalities
to get here. You know, right?
213
00:18:10,868 --> 00:18:12,410
Anything else to discuss?
214
00:18:12,702 --> 00:18:14,368
Yes, sir. There is a small issue.
215
00:18:15,618 --> 00:18:18,035
Your team ceased a cab last week.
216
00:18:19,743 --> 00:18:21,785
Number... 3646.
217
00:18:21,785 --> 00:18:23,160
Yes, I remember.
218
00:18:23,410 --> 00:18:25,743
I need to meet driver
Mohan regarding that, sir.
219
00:18:25,743 --> 00:18:27,577
Oh... so you are here
to do an enquiry on us?
220
00:18:27,577 --> 00:18:28,660
Nothing like that, sir.
221
00:18:28,827 --> 00:18:31,327
Actually, there's an accident
case filed on that car...
222
00:18:31,910 --> 00:18:35,743
I need to record Mohan's statement
regarding that, with your permission, sir.
223
00:18:37,077 --> 00:18:39,410
Ok... Let's get some tea.
224
00:18:39,452 --> 00:18:40,577
- Sir?
- Come on.
225
00:18:44,452 --> 00:18:46,077
There was a bomb in that car that day.
226
00:18:46,077 --> 00:18:48,243
In the process of getting
it out of the city...
227
00:18:49,243 --> 00:18:50,660
...he panicked a little.
228
00:18:50,660 --> 00:18:52,035
It's a bomb after all!
229
00:18:52,577 --> 00:18:54,077
And he has kids.
230
00:18:54,410 --> 00:18:57,577
Sir, then it will become a 304A case.
231
00:18:58,618 --> 00:18:59,785
Sir...
232
00:19:05,035 --> 00:19:06,577
Let me tell you what to do.
233
00:19:07,118 --> 00:19:11,285
Close that case somehow,
saying it was a Task force emergency.
234
00:19:11,327 --> 00:19:13,660
But there is an FIR booked, sir.
235
00:19:16,577 --> 00:19:19,285
Do as I tell you.
We'll take care of that later.
236
00:19:19,743 --> 00:19:22,535
I'll look into your
transfer request in two weeks.
237
00:19:23,868 --> 00:19:25,035
Ok?
238
00:19:43,327 --> 00:19:46,368
I got this made with the shells
from Erra Samudram.
239
00:19:47,535 --> 00:19:48,702
Do you like it?
240
00:19:49,077 --> 00:19:51,202
Very pretty. I love it.
241
00:19:51,660 --> 00:19:53,702
I'll never take this off.
242
00:20:14,493 --> 00:20:15,910
- Hello!
- Hello, Michael...
243
00:20:16,327 --> 00:20:18,160
How can you close my case like that, sir?
244
00:20:18,160 --> 00:20:20,868
- What about my loss?
- We can't go against the government.
245
00:20:22,035 --> 00:20:24,327
We can arrange to get you a compensation.
246
00:20:24,368 --> 00:20:26,327
- Compensation?
- Listen...
247
00:20:26,368 --> 00:20:28,618
There's nothing more
I can do in this case.
248
00:20:29,993 --> 00:20:31,368
- Suresh...
- Sir?
249
00:20:31,410 --> 00:20:32,952
- Get me that file.
- Ok, sir.
250
00:20:44,660 --> 00:20:47,618
I had no idea about the
accident till you called.
251
00:20:48,368 --> 00:20:50,077
If I had known...
I would've come to visit.
252
00:20:51,285 --> 00:20:52,577
But...
253
00:20:53,743 --> 00:20:56,035
Last month, someone attacked Niha.
254
00:20:58,535 --> 00:21:00,368
It's caused me a lot of tension.
255
00:21:01,577 --> 00:21:03,910
Ok... Let's sit and talk.
256
00:21:07,160 --> 00:21:09,160
There are chances of her
slipping into a coma.
257
00:21:09,910 --> 00:21:11,535
I'm really scared.
258
00:21:13,535 --> 00:21:15,410
Don't worry... Nothing will happen.
259
00:21:15,410 --> 00:21:16,868
Can you do me a favour?
260
00:21:18,702 --> 00:21:20,827
The police are not
handling my case properly.
261
00:21:21,827 --> 00:21:25,285
Can you call a higher
official you know to look into it?
262
00:21:47,952 --> 00:21:49,493
- Arjun Ramachandra?
- Yes, sir.
263
00:21:49,993 --> 00:21:52,077
I've heard a lot about you, Arjun.
How are you?
264
00:21:52,118 --> 00:21:53,243
Good, sir.
265
00:21:53,493 --> 00:21:55,452
Actually, I need a small
favour from you, Arjun.
266
00:21:55,493 --> 00:21:56,493
Tell me, sir.
267
00:21:58,410 --> 00:22:00,285
A close friend of mine
got into an accident.
268
00:22:00,327 --> 00:22:01,618
- Ok?
- It's a hit and run.
269
00:22:01,660 --> 00:22:03,702
And the victim is a pregnant lady.
270
00:22:03,743 --> 00:22:06,493
Someone in your station is
trying to close that case.
271
00:22:06,493 --> 00:22:08,577
- Will you look into it for me?
- Definitely sir.
272
00:22:08,660 --> 00:22:10,368
- Consider it done.
- Thank you.
273
00:22:11,535 --> 00:22:12,785
- Sir...
- Yeah?
274
00:22:13,368 --> 00:22:14,577
You are my inspiration.
275
00:22:17,702 --> 00:22:20,035
Come on, Arjun!
You are Vani madam's son.
276
00:22:20,035 --> 00:22:22,035
And that should be
your only inspiration.
277
00:22:22,077 --> 00:22:23,785
Of course, sir. But...
278
00:22:23,827 --> 00:22:25,327
After mom... It's you.
279
00:22:25,535 --> 00:22:28,535
20 years in service... And there isn't
a single black mark on your record.
280
00:22:28,910 --> 00:22:30,452
So you've been tracking me, huh?
281
00:22:30,493 --> 00:22:33,077
Nothing like that, sir.
Just for motivation.
282
00:22:34,118 --> 00:22:36,202
- It's good. Come.
- Yes, sir.
283
00:22:40,118 --> 00:22:41,618
What did you do about what I said?
284
00:22:41,660 --> 00:22:43,368
Sir, I only have 10,000 with me.
285
00:22:45,368 --> 00:22:47,160
How can you say that?
286
00:22:48,785 --> 00:22:52,410
You need an NOC to drive a cab again.
287
00:22:52,910 --> 00:22:54,160
Don't you?
288
00:22:54,202 --> 00:22:57,202
Sir... Please help me out, sir.
289
00:22:57,868 --> 00:22:59,452
I can't do more than this.
290
00:23:00,160 --> 00:23:02,035
Even my owner is not helping out, sir.
291
00:23:04,202 --> 00:23:05,285
Don't worry.
292
00:23:07,743 --> 00:23:09,035
Take this...
293
00:23:10,243 --> 00:23:11,910
There is a bank near the signal.
294
00:23:12,452 --> 00:23:14,535
- Deposit that 10000 in this account.
- Ok, sir.
295
00:23:14,618 --> 00:23:16,160
We'll think about the NOC later.
296
00:23:16,743 --> 00:23:17,868
Ok? Go.
297
00:24:11,493 --> 00:24:12,577
It's me!
298
00:24:12,910 --> 00:24:14,077
Bharath!
299
00:24:15,035 --> 00:24:16,285
It's ok, sir.
300
00:24:16,327 --> 00:24:17,493
It's Abhinav.
301
00:24:19,660 --> 00:24:21,035
I got us food and medicine.
302
00:24:27,285 --> 00:24:28,452
Sir...
303
00:24:35,452 --> 00:24:36,577
Here...
304
00:24:41,285 --> 00:24:43,618
Cops are still around
our room and sir's house.
305
00:24:44,868 --> 00:24:46,660
It's better we stay here
a few more days.
306
00:24:47,952 --> 00:24:49,868
Then we can shift sir when
the time is right. Ok?
307
00:24:50,618 --> 00:24:54,035
We can't do anything right now.
Do you understand what I'm saying?
308
00:24:55,535 --> 00:24:56,618
Eat...
309
00:24:57,452 --> 00:24:58,702
Don't overthink.
310
00:25:03,160 --> 00:25:04,243
Eat!
311
00:25:10,368 --> 00:25:12,327
We have to identify those
who came in your way...
312
00:25:12,327 --> 00:25:16,035
And search for them...
Not going to happen.
313
00:25:16,327 --> 00:25:18,785
Listen to me... compromise.
314
00:25:51,035 --> 00:25:54,410
Since Nirmala Dixit's murder case is not
being handled properly by the police...
315
00:25:54,410 --> 00:25:57,910
Her father is demanding that the
case be handed to CBI.
316
00:25:57,952 --> 00:25:59,410
What is your response to that, sir?
317
00:25:59,618 --> 00:26:01,285
We have arrested three accused.
318
00:26:01,535 --> 00:26:03,493
And the investigation is going strong.
319
00:26:04,535 --> 00:26:06,452
A1 Bharath... We will find him soon.
320
00:26:06,910 --> 00:26:09,327
Sir, is it true that
the naxals are putting pressure...
321
00:26:09,327 --> 00:26:11,160
...on the government
regarding this case?
322
00:26:11,327 --> 00:26:12,868
What? Who said that?
323
00:26:13,827 --> 00:26:15,452
How are the naxals even related to this?
324
00:26:16,452 --> 00:26:18,077
They keep interfering in everything!
325
00:26:19,035 --> 00:26:20,452
No one fights without a cause.
326
00:26:20,785 --> 00:26:22,910
Maybe her father is right.
327
00:26:23,410 --> 00:26:25,577
Dad... Prajwal sir is handling this case.
328
00:26:25,952 --> 00:26:27,452
His instincts never go wrong.
329
00:26:28,702 --> 00:26:29,868
Arjun...
330
00:26:30,743 --> 00:26:32,868
Every situation is not
what it looks like.
331
00:26:33,952 --> 00:26:37,077
Sometimes,
even someone as perfect as you...
332
00:26:37,077 --> 00:26:38,660
...can get confused by the situation.
333
00:26:39,452 --> 00:26:40,535
Don't you think?
334
00:26:43,618 --> 00:26:46,618
What the hell! How long should I wait?
335
00:26:46,618 --> 00:26:49,368
- You say the same thing every day!
- Look, Michael...
336
00:26:52,285 --> 00:26:53,618
What's the problem?
337
00:26:53,618 --> 00:26:55,160
The commissioner sent him, sir.
338
00:27:03,160 --> 00:27:06,202
You stopped the bike in the middle
of the road before the accident...
339
00:27:06,202 --> 00:27:07,410
Why did you do that?
340
00:27:08,118 --> 00:27:10,160
Sir... I was going fast.
341
00:27:10,202 --> 00:27:14,160
A bike turned suddenly
and blocked my way.
342
00:27:14,702 --> 00:27:15,993
I was worried about Jessi.
343
00:27:16,452 --> 00:27:19,452
- Because of one turn?
- No, sir.
344
00:27:19,952 --> 00:27:22,452
I almost met with an accident
thrice before that.
345
00:27:22,702 --> 00:27:24,160
But luckily nothing happened then.
346
00:27:24,202 --> 00:27:26,660
Wait... Thrice?
347
00:27:26,952 --> 00:27:28,243
Yes, sir.
348
00:27:31,577 --> 00:27:32,993
Sir...
349
00:27:35,618 --> 00:27:37,285
Please take a look at these sketches.
350
00:27:37,785 --> 00:27:39,743
These people are
responsible for the accident.
351
00:27:41,577 --> 00:27:43,702
It is because of them,
I lost my unborn child.
352
00:27:45,452 --> 00:27:47,410
You have to punish them
wherever they are, sir.
353
00:28:15,785 --> 00:28:16,868
Fast!
25065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.