All language subtitles for Vagen till Gyllenbla [1 av 5].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,360 --> 00:02:20,560 - You have imagination! - Yes, what do I get for it, then? 2 00:02:20,720 --> 00:02:24,720 - You can get a kiss! - Oh, girls... 3 00:02:40,560 --> 00:02:48,360 You can't lie down to sleep here. We don't want a fuss now. Rise and Shine. 4 00:02:48,520 --> 00:02:55,400 You can't lie here, this is a public place. 5 00:02:55,560 --> 00:02:59,680 Quiet! Quiet... Gone! 6 00:02:59,840 --> 00:03:02,760 Gone... It disappeared! 7 00:03:04,320 --> 00:03:08,360 Do you have a clue about what you are asking for? 8 00:03:08,520 --> 00:03:16,880 Here I'd found a great place for contact with... with other worlds! 9 00:03:17,040 --> 00:03:23,520 - Just now I got a call and... - No, now you take it easy. 10 00:03:23,680 --> 00:03:28,880 - We have to follow the regulations. - Blah blah blah. 11 00:03:30,040 --> 00:03:35,360 You can certainly contact your voices from space again... 12 00:03:35,520 --> 00:03:40,320 - What a funny radio. - Radio! 13 00:03:40,480 --> 00:03:44,480 Oh, oh, oh... 14 00:04:43,200 --> 00:04:47,040 Oh, oh, oh! 15 00:04:49,680 --> 00:04:55,280 I've had that feeling! And now it's time! 16 00:04:56,280 --> 00:05:02,640 Far out in space lies the planet Gyllenblå. 17 00:05:02,800 --> 00:05:11,520 The people there live their daily lives in joy and love... 18 00:05:11,680 --> 00:05:16,840 but sometimes also in concern and controversy. 19 00:05:17,000 --> 00:05:21,280 When the war's casualties hit them… 20 00:05:21,440 --> 00:05:26,880 ...emerges readily a strong man... 21 00:05:27,040 --> 00:05:32,240 ...that recruits followers by convincing them and himself... 22 00:05:32,400 --> 00:05:37,440 ...that he and no other answers for reason. 23 00:05:37,600 --> 00:05:43,880 He often speaks with a loud voice to drown out any opposition. 24 00:05:44,880 --> 00:05:49,480 Reason must take over! 25 00:05:50,760 --> 00:05:55,480 Join with me - Ratio Rasch... 26 00:05:56,080 --> 00:06:02,880 ...I promise you that there will be peace and good order! 27 00:06:03,040 --> 00:06:08,360 There are those who scoff at me... 28 00:06:08,520 --> 00:06:13,080 ...but soon they'll have finished laughing. 29 00:06:16,960 --> 00:06:21,320 Long live the ice-cold reason! 30 00:06:25,760 --> 00:06:32,120 This is the home of reason, it's called Gyllenblå 31 00:06:32,280 --> 00:06:37,960 The clear sapphire, of noble gold is the foundation upon which we stand, 32 00:07:36,600 --> 00:07:42,040 -Whoever the bottle points to will... -Will what? Hurry up! 33 00:07:42,200 --> 00:07:45,280 Will kiss Frederick! 34 00:07:55,040 --> 00:07:58,080 It's Eva! 35 00:08:02,320 --> 00:08:05,560 What are you doing inside at recess? 36 00:08:17,400 --> 00:08:20,480 Cherry! 37 00:08:20,640 --> 00:08:25,160 - What's the matter? - Cherries! 38 00:08:25,320 --> 00:08:29,720 - I want to give them to the children. - Why? 39 00:08:29,880 --> 00:08:37,120 Are you not really wise? Why do we give children cherries? 40 00:08:37,280 --> 00:08:42,240 I understand enough... Go away and leave the kids alone. 41 00:08:42,400 --> 00:08:47,440 You are grumpy, I think. Take a cherry! 42 00:08:47,600 --> 00:08:52,920 No, thanks! And now off with you! 43 00:08:59,720 --> 00:09:02,840 Be quiet! 44 00:09:03,440 --> 00:09:08,240 - What's your name that you like to laugh? - Frederick. 45 00:09:09,280 --> 00:09:17,120 I can't see that there's very much to laugh about... Go now! 46 00:09:20,320 --> 00:09:22,880 - Hello! - Hello! 47 00:09:23,240 --> 00:09:27,520 - Is that your child? - Yes, it appears so. 48 00:09:27,680 --> 00:09:34,400 - They laugh when you tell them off! - They don't mean offense. 49 00:09:34,560 --> 00:09:38,120 - Laughter is healthy. - Healthy?! 50 00:09:38,280 --> 00:09:45,800 - It's nice to laugh at school. - At us teachers or to each other? 51 00:09:47,360 --> 00:09:53,600 Both for us and for each other! Laughter is man's greatest gift! 52 00:09:53,760 --> 00:09:59,080 We are here to teach them a little sense! 53 00:10:00,280 --> 00:10:07,160 Has man received a gift, it's reason. It's not to laugh! 54 00:10:42,920 --> 00:10:48,440 Imagine if you had Jörgensen as class teacher. 55 00:10:48,600 --> 00:10:54,680 - I would move. That's for sure. - Me too! A long way... 56 00:10:58,880 --> 00:11:03,560 You should get a kiss, Fredrik! Eva... 57 00:11:57,560 --> 00:12:01,400 It doesn't look as if it wants to... 58 00:12:03,760 --> 00:12:06,720 Maybe it's too hot today. 59 00:12:09,680 --> 00:12:16,360 Actually, I had thought that we would talk about serious things. 60 00:12:16,520 --> 00:12:23,080 About how it looks on the earth. As you know, there are many areas of war... 61 00:12:23,240 --> 00:12:26,440 ...and fear. 62 00:12:30,480 --> 00:12:38,660 But I have no heart for it when it's still summer! 63 00:12:40,480 --> 00:12:43,440 We'll take time off! 64 00:13:14,400 --> 00:13:21,080 - Where's my bike? I put it here. - Was it locked, then? 65 00:13:21,240 --> 00:13:27,840 - Yes, it was right here. - Fredrik rode it before the bell rang. 66 00:13:28,360 --> 00:13:31,760 - Did you? - No. 67 00:13:31,920 --> 00:13:38,560 - You must have done! - Cecilie! There are fresh tracks here! 68 00:13:39,360 --> 00:13:41,800 Check it out! 69 00:13:43,640 --> 00:13:47,240 - Isn't it yours? - Yes! 70 00:13:47,400 --> 00:13:52,880 - Aren't these your strips? - Yes, they are! 71 00:13:53,040 --> 00:13:58,080 He must have gone down to the lake! Come on! 72 00:14:00,200 --> 00:14:04,240 - Check it out! Another one! - Come! 73 00:14:14,720 --> 00:14:19,440 - If we don't find it, I'll take yours! - Ha, ha, ha. 74 00:14:19,600 --> 00:14:26,120 - There's a crossbar on my bike. - Oh, that means nothing. 75 00:14:29,274 --> 00:14:33,280 - I'll sit on the crossbar instead. - Crossbar? 76 00:14:49,760 --> 00:14:56,200 How clumsy you are! I'm glad it's not me who'll kiss you. 77 00:14:59,360 --> 00:15:02,460 Oh, a cherry! 78 00:15:03,120 --> 00:15:09,760 - Pips! Look! They're wet also. - Look, another cherry! 79 00:15:09,920 --> 00:15:14,800 It must be the guy with the cherries! Come on, then! 80 00:15:14,960 --> 00:15:18,560 Come on! We are there! 81 00:16:36,360 --> 00:16:40,440 As I thought... 82 00:16:41,200 --> 00:16:44,120 It's quiet! 83 00:16:55,840 --> 00:16:59,880 Look! Cherries! 84 00:17:00,360 --> 00:17:08,760 With my instrument I can no longer hear the laughter in outer space. 85 00:17:09,920 --> 00:17:15,880 Reason... and intelligence, it's probably fine. 86 00:17:16,040 --> 00:17:21,320 Wisdom and genius, it's useful and necessary... 87 00:17:21,480 --> 00:17:28,040 But wisdom is nothing compared with laughter... 88 00:17:28,200 --> 00:17:31,840 ...because laughter is eternal! 89 00:17:32,000 --> 00:17:35,680 It is eternal, because it's divine! 90 00:18:09,440 --> 00:18:18,280 If laughter was silenced anywhere, wherever it is, it's a tragedy. 91 00:18:22,960 --> 00:18:29,000 It... it must be prevented, otherwise... 92 00:18:29,400 --> 00:18:34,720 Otherwise, it's our turn next time! 93 00:18:36,400 --> 00:18:39,720 Pull yourself together now! 94 00:18:40,600 --> 00:18:45,600 The imagination can bridge distances that are infinite… 95 00:18:46,360 --> 00:18:54,920 What man can conceive, he can also manipulate! 96 00:18:56,320 --> 00:19:03,720 We are living in a difficult time, but we have to live by our feelings too. 97 00:19:03,880 --> 00:19:06,840 Not just by our cold reason. 98 00:19:07,100 --> 00:19:13,960 We have to play, fantasize, laugh. Do you hear that, kids? 99 00:19:14,120 --> 00:19:18,280 However they are trying to deceive you... 100 00:19:18,440 --> 00:19:23,720 - Laughter is vital! - It's not whatRatio Rasch says! 101 00:19:23,880 --> 00:19:30,700 - I know, but I believe what I believe. - Do you believe in God also? 102 00:19:34,040 --> 00:19:37,640 Yes, maybe... 103 00:19:37,800 --> 00:19:43,840 I don't think that man represents the highest wisdom. 104 00:19:44,000 --> 00:19:47,080 Anyone who thinks it, I distrust. 105 00:19:47,240 --> 00:19:54,480 Love is more important than all the world's collective wisdom. 106 00:19:54,640 --> 00:20:00,480 - Many claim the opposite, but... - Epicycle! 107 00:20:00,640 --> 00:20:06,640 - Photon, I have a lesson. - I know, but look at the remote screen. 108 00:20:06,800 --> 00:20:10,480 No, sit down down! The lesson isn't over. 109 00:20:11,360 --> 00:20:18,000 Remember that laughter will carry us through all difficulties... 110 00:20:18,160 --> 00:20:23,680 ...for those who can laugh can never really be defeated. 111 00:20:23,840 --> 00:20:29,240 Think about it, when reason wants to lead you astray. 112 00:20:29,400 --> 00:20:32,680 Stop! Think of your job! 113 00:20:42,840 --> 00:20:48,960 - Supernova! - I had a feeling... 114 00:20:50,120 --> 00:20:55,480 - No, let me go! - Take her away! 115 00:20:55,640 --> 00:21:02,360 - Do you also deny reason? - Deny? No... No, absolutely not! 116 00:21:02,420 --> 00:21:06,640 Reason is of course something very good. 117 00:21:09,620 --> 00:21:16,280 Though we... we have to have... something else too... maybe a little... 118 00:21:16,440 --> 00:21:19,160 No, I said certain something foolish! 119 00:21:20,760 --> 00:21:23,680 Silence! 120 00:21:23,840 --> 00:21:27,200 You shouldn't laugh. 121 00:21:28,960 --> 00:21:31,800 Hurrah for reason! 122 00:21:33,320 --> 00:21:38,480 - Long live it! - Hooray! Hooray! Hooray! 123 00:21:41,140 --> 00:21:45,600 I'm taking over your education. 124 00:21:45,760 --> 00:21:49,240 Back straight! 125 00:21:57,680 --> 00:22:02,600 Long live Gyllenblå! 126 00:22:02,760 --> 00:22:08,920 With effect from today I, Ratio Rasch, have taken power! 127 00:22:09,180 --> 00:22:15,880 I proclaim myself President over Gyllenblå! 128 00:22:16,040 --> 00:22:22,120 Thus ends all battles poisoning our planet! 129 00:22:22,280 --> 00:22:30,320 We have to change ourselves! Under this sign... 130 00:22:31,220 --> 00:22:36,440 ...we will rally round in seriousness and unity! 131 00:22:40,320 --> 00:22:48,160 I am a gentle man. Only those who laugh at me I will crush! 132 00:23:01,640 --> 00:23:07,080 - Do it now, then! - No, I don't want to! 133 00:23:13,560 --> 00:23:16,960 Look, a bike! 134 00:23:18,520 --> 00:23:23,020 - It's yours, Cecilie. - Is there anything wrong with it? 135 00:23:23,180 --> 00:23:27,160 - In that case, you repair it, Frederick. - Me ?! 136 00:23:28,720 --> 00:23:33,880 - Cherries! It's him who lives in the house. - It's him who's the thief! 137 00:23:34,040 --> 00:23:37,040 Quiet! He can hear us... 138 00:23:52,560 --> 00:23:55,040 Come on! 139 00:23:56,160 --> 00:23:58,680 Come on! 140 00:23:58,840 --> 00:24:03,960 - We'll report him to the police. - There's no point. He'll only deny it. 141 00:24:04,120 --> 00:24:08,680 - We'll steal some cherries in revenge. - No, don't do it. 142 00:24:08,840 --> 00:24:13,400 - He might be dangerous. - Bullshit! 143 00:24:13,960 --> 00:24:16,140 Come on, little children. 144 00:24:16,300 --> 00:24:24,120 Come and taste the doctor Krulls special giant cherry. Come on! 145 00:24:31,720 --> 00:24:36,120 - Eva, jump in and kiss him now! - No! 146 00:24:36,680 --> 00:24:40,040 - You don't dare! - Yes! 147 00:24:56,840 --> 00:24:59,960 Come, little children. 148 00:25:01,360 --> 00:25:04,720 I need two, I think. 149 00:25:06,680 --> 00:25:10,380 A boy... and a girl. 150 00:25:13,200 --> 00:25:15,480 Come on! 151 00:26:14,280 --> 00:26:17,860 Subtitles by Squashy Hat (2015) 12264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.